Panasonic DPC263 User Manual [en, es]

Visión global
Instrucciones de funcionamiento
Copia
Sistemas de generación de imágenes digitales en color
Nº de modelo DP-C354 / C264
Nº de modelo DP-C323 / C263 / C213
Impresión
del producto
correo
Escaneo/
Fax /
(opción)
fax por Internet
problemas
Solución de
Antes de utilizar este dispositivo, lea este manual con atención y guarde esta documentación en lugar seguro para futuras referencias. (Las ilustraciones muestran accesorios opcionales que pueden no estar instalados en su dispositivo).
Español
consumibles
Reemplazo de
Apéndice
Operating Instructions
Adobe Reader 5.0 or newer is required and must be installed to read the Operating Instructions.
PJJXC0110ZB
Panasonic Communications Co., Ltd.
Digital Imaging Company
2005 Panasonic Communications Co., Ltd. All Right Reserved.
Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Adobe, the Adobe logo, and Reader are either registered trademarks or trademarks of
Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries.
Microsoft, Windows, Windows NT and Windows Server are either registered trademarks or trademarks
of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Made in Japan
Adobe Reader 5.0 or newer is required and must be installed to read the Operating Instructions. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Panasonic Communications Co., Ltd.
Digital Imaging Company
PJJXC0097ZB

Instrucciones de funcionamiento

Visión global del producto

Con este dispositivo se proporcionan los siguientes manuales de instrucciones de funcionamiento. Consulte el manual pertinente en cada caso y guarde todos los manuales en un lugar seguro para futuras referencias. Si pierde algún manual, póngase en contacto con el proveedor autorizado de Panasonic.
Accesorios
Instrucciones de funcionamiento (para con­figuración)
En este manual se incluye información esencial para configurar el dispositivo.
Instrucciones de funcionamiento (para ope­raciones básicas)
En este manual se incluye información esencial para el correcto funcionamiento del dispositivo. En él se describen, entre otras, las funciones básicas de copia, impresión, fax/fax por Internet y escaneo/correo electrónico. Si desea obtener explicaciones detalladas acerca de cada función, consulte los manuales de Instrucciones de funcionamiento incluidos en los dos CD-ROM de los que se habla a continuación.
CD de Instrucciones de funcionamiento
Contiene manuales con información detallada acerca de las funciones de copia, fax/fax por Internet, escaneo/correo electrónico, parámetros de las funciones y autenticación de usuario.
CD de Instrucciones de funcionamiento
Función de copia
Describe cómo realizar copias en color con funciones creativas.
Función de fax y fax por Internet
(Estas funciones estarán disponibles si están instalados el módulo de tarjeta de fax G3 o el módulo de fax por Internet optativos.) Describe cómo enviar o recibir un fax o un fax por Internet, así como qué acciones emprender cuando aparecen mensajes de error, entre otras cosas.
Función de escaneo y correo electrónico.
(Función estándar en los modelos DP-C354/C264; en el caso de DP-C323/C263/C213, estará disponible cuando estén instalados los siguientes elementos opcionales: escáner de red/módulo de correo, unidad de disco duro, memoria principal y memoria de imágenes.) Describe cómo escanear un original y enviar un correo electrónico.
CD de Document Management System
Incluye la aplicación de software Panasonic Document Management System, así como manuales con información detallada acerca de la función de impresión y la aplicación de software Panasonic Document Management System.
CD de Document Management System
Función de impresión
Describe cómo imprimir en color y cambiar la configuración predeterminada de la impresora, así como qué acciones emprender cuando aparecen mensajes de error, entre otras cosas.
Aplicaciones de software
Describe cómo utilizar las distintas aplicaciones de software.
Ej.: Web Device Monitor, PanaFax
Desktop, Quick Image Navigator, Network Config/Add Editor, Embedded Web Launcher.
2
Parámetros de funciones
Describe cómo cambiar la configuración predeterminada de cada función mediante el panel de control del dispositivo.
Autenticación de usuario
Describe el modo de activar y utilizar la función de autenticación de usuario.

Características útiles

ATENCIÓN
Asegúrese de utilizar sólo tarjetas de memoria
SD originales (hasta 1 GB).
Panel táctil en color
• Utilización fácil mediante el panel LCD táctil en color.
• El ángulo de visualización del panel de control se puede ajustar en 4 cómodas posiciones.
Ranura para tarjetas SD
La ranura para tarjetas SD integrada ofrece una forma práctica y rápida de imprimir directamente desde la tarjeta de memoria SD. (P. ej.: imágenes capturadas con una cámara digital)
del producto
Visión global
Ajuste del ángulo del panel de control
El ángulo de visualización del panel de control se puede ajustar en 4 posiciones.
Palanca de desbloqueo
Tire de la palanca de desbloqueo para ajustar el ángulo de visualización.
Posición normal
2.ª posición
(P. ej.: use la 2.ª o la 3.ª posición cuando el reflejo de la luz procedente del techo interfiera con la visualización del panel.)
3.ª posición
4.ª posición
(P. ej.: use la 4.ª posición para ver el panel desde una silla o silla de ruedas.)
Ranuras para tarjetas SD y tarjetas PCMCIA/PC
Las ranuras estándar incorporadas para tarjetas SD y tarjetas PCMCIA/PC están situadas en la parte
delantera del dispositivo para su comodidad.
Ranura para tarjetas SD
Ranura para tarjetas PCMCIA/PC
Tarjeta de memoria SD
Impresión mediante las ranuras para tarjetas SD y PCMCIA/PC Ranura para tarjetas SD
Ranura para tarjetas PCMCIA/PC
Escaneo mediante la tarjeta de memoria SD
Los datos escaneados mediante este dispositivo se pueden almacenar directamente en la tarjeta de memoria SD.
:
Se utiliza para tarjetas de memoria SD. Los archivos (TIFF o PDF*) o las imágenes (sólo en formato JPEG) que se encuentran en la tarjeta de memoria SD se muestran como miniaturas en el panel táctil. Seleccione las imágenes en miniatura que desee imprimir directamente desde la tarjeta. (Consulte las páginas 40-43.)
:
Mediante un adaptador de tarjeta PCMCIA/PC (sólo del Tipo II, voltaje de funcionamiento de 3,3 V), podrá imprimir archivos (TIFF o PDF*) o imágenes (sólo formato JPEG) almacenados en soportes distintos a las tarjetas de memoria SD mediante el mismo método de selección de imágenes en miniatura. (Consulte las páginas 40-43.) *
Requiere que esté instalado el módulo de controlador de impresora opcional. (Consulte la página 99.)
El logotipo de SD es una marca comercial.
3

Índice de contenido

Visión global del producto
Visión global del producto
Instrucciones de funcionamiento ................. 2
Características útiles ................................... 3
■■
Información de seguridad ......................... 6
■■
Precauciones ............................................... 9
Sugerencias de seguridad para los operadores principales ......
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares) .............
Vista externa/interna.................................... 14
Panel de control ........................................... 15
Panel de control / Pantalla del panel táctil.... 16
Pantalla del panel táctil
Función de copia ............................................. 17
Funciones de escaneo/correo electrónico ...... 18
Funciones de fax/fax por Internet (opción) ..... 19
12
13
Copia
Colocación de los originales (Copia)
Cómo colocar los originales ............................ 20
Funcionamiento básico de copia ................. 22
Menú básico y otros menús
Menú básico .................................................... 24
Otros menús .................................................... 26
Copias reducidas o ampliadas
Copia con proporciones predefinidas
(reducción/ampliación) .................................... 28
Copia a doble cara
Copia 1 -> 2 y 2 -> 2 ....................................... 30
Copia Libro -> 2 .............................................. 32
Copia N en 1 ............................................... 34
Clasificación de copias y acabado ............... 36
Otras funciones
Exposición doble ............................................. 38
Impresión
Fax / fax por Internet (opción)
Libreta de direcciones (Fax)
Creación de una libreta de direcciones .......... 52
Libreta de direcciones (Fax por Internet)
Creación de una libreta de direcciones .......... 54
Colocación de los originales (Fax/fax por Internet)
Cómo colocar los originales ............................ 56
Envío de originales (Fax)
Envío de los datos escaneados a través de fax .......
Envío de originales (Fax por Internet)
Envío de los datos escaneados a través de fax por Internet ....
58
60
Solución de problemas
Localización de problemas .......................... 62
Cuidados del dispositivo ................................. 63
Visualización del estado ................................. 63
Códigos de error de usuario (U), atasco (J) o dispositivo (E)
Códigos de error de usuario (Códigos U) y
códigos de error de dispositivo (Códigos E) ... 64
Códigos de error de atasco (Códigos J) ......... 65
Eliminación del papel mal alimentado
Sección de alimentación del papel (Bandeja de papel 1) .........
Sección de la unidad dúplex automática ........ 67
Sección de fusibles/salida ............................... 68
Sección de transporte del papel ..................... 69
Sección de alimentación del papel (Bandeja de papel 2) .........
Sección de alimentación del papel
(Bandejas de papel optativas 3 ó 4) ............... 70
Sección de acabado de 1 bandeja ................. 71
Sección de acabado de encuadernación a caballete de 1 bandeja ....
Sección del alimentador de documentos automático ..
66
69
72 74
4
Impresión desde tarjetas de memoria SD o desde el equipo
Impresión de imágenes directamente
desde la tarjeta de memoria SD ..................... 40
Impresión desde el equipo .............................. 40
Escaneo/correo
NOTA: DP-C354/C264: estándar;
Escaneo
Escaneo mediante el equipo, la tarjeta de memoria
SD o el adaptador de tarjeta PCMCIA/PC ...... 44
Libreta de direcciones (Correo electrónico)
Creación de una libreta de direcciones .......... 48
Envío de correo electrónico
Envío de los datos escaneados a través de correo electrónico ...
DP-C323/C263/C213: opción
50
Reemplazo de consumibles
Adición de papel <soportes de impresión>
Bandeja de papel y bandeja de paso de hojas .......
Sustitución del cartucho de tóner ................ 78
Sustitución de la unidad de tambor OPC ..... 80
Sustitución del contenedor de desecho de
tóner y limpieza del cristal de apertura LSU .....
Sustitución del cartucho de grapas (FQ-SS32) .....
Sustitución del cartucho de grapas (DQ-SS35) ....
Desecho de los residuos de perforación...... 90
Sustitución de la pila.................................... 92
76
82 84 86
Apéndice
Especificaciones
Unidad principal .............................................. 94
Alimentador de documentos automático (Estándar) ....
Unidad de impresora PCL (Estándar) ............. 95
Escáner en red (DP-C354/C264: estándar;
DP-C323/C263/C213: opción) ........................ 95
Bandejas de papel 3 y 4 (opción) ................... 95
Fax G3 (opción)............................................... 96
Correo (DP-C354/C264: estándar; DP-C323/
C263/C213: opción)/Fax por Internet
(opción) ........................................................... 96
Unidad de acabado de 1 bandeja (opción) ..... 97
Unidad de acabado de encuadernación
a caballete de 1 bandeja (opción) ................... 97
Unidad perforadora (opción) ........................... 97
Tipo de papel .................................................. 98
Opciones y suministros ............................... 99
Información sobre normativas ..................... 100
Índice ........................................................... 102
Glosario ....................................................... 105
95
del producto
Visión global
Como socio de ENERGY STA R®, Panasonic ha determinado que este producto cumple las directrices de
Este programa voluntario especifica ciertos estándares relacionados con el consumo y el uso de energía. Este producto se desactivará de forma automática tras un periodo especificado de inactividad. El uso de este producto compatible con consumo de energía y, como consecuencia, beneficiará al medio ambiente. Las funciones predeterminadas se pueden ajustar en función de sus necesidades concretas. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Panasonic para obtener más detalles.
ENERGY STA R
®
sobre rendimiento energético.
ENERGY STA R
®
reducirá el
5
ADVERTENCIA

Información de seguridad

Visión global del producto
Para su seguridad
Con el fin de evitar heridas graves o incluso la muerte, lea este apartado con atención antes de utilizar el dispositivo Panasonic DP-C354/C264/C323/C263/C213 para garantizar una utilización correcta y segura.
En este apartado se explican las advertencias y precauciones utilizadas en este manual de instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA Indica un peligro potencial que podría provocar heridas graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
En este apartado también se explican los símbolos gráficos utilizados en este manual de instrucciones de funcionamiento.
Estos símbolos se usan para avisar a los operadores de procedimientos que no se deben llevar a cabo.
Estos símbolos se usan para avisar a los operadores de procedimientos que deben enfatizarse para utilizar el dispositivo con seguridad.
Este símbolo se usa para avisar a los operadores de superficies calientes que podrían provocar quemaduras y que requieren la máxima atención.
Precauciones relacionadas con la electricidad y la conexión a tierra
Asegúrese de que el enchufe esté libre de polvo. En un entorno húmedo, un conector contaminado puede emitir una cantidad significativa de corriente que podría generar calor e incluso provocar fuego si permanece desatendido durante un periodo prolongado de tiempo.
Utilice siempre el cable de alimentación proporcionado con el dispositivo. Si es necesario usar un cable alargador, utilice siempre uno con la clasificación adecuada.
220-240 V / 6,5 A Si utiliza un cable sin clasificación, puede que el dispositivo o el enchufe emitan humo o se calienten.
Evite doblar, rozar o intentar reparar el cable de alimentación, así como tirar de él. No coloque objetos pesados sobre el cable. Un cable dañado puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No toque nunca un cable de alimentación con las manos húmedas. Existe riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable de alimentación está roto o los cables aislados están a la vista, póngase en contacto con el distribuidor de Panasonic para que lo sustituya. El uso de un cable dañado puede provocar fuego o descargas eléctricas.
A la hora de desenchufar el dispositivo, sujete el enchufe en lugar del cable. Si tira del cable con mucha fuerza puede dañarlo y provocar fuego o una descarga eléctrica.
Indica peligros que podrían provocar heridas leves o daños en el dispositivo.
Detenga el dispositivo inmediatamente si emite humo, demasiado calor, ruidos inusuales u olores, o bien si se derrama agua sobre él. Estas situaciones pueden provocar fuego. Apague el dispositivo y desenchúfelo inmediatamente. A continuación, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Panasonic.
No desconecte ni vuelva a conectar el dispositivo mientras el interruptor de alimentación esté en la posición de encendido. La desconexión de un enchufe activo puede provocar la formación de un arco, lo que deformaría el enchufe y podría producir fuego.
Cuando el dispositivo no se vaya a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo, apáguelo y desenchúfelo. Si un dispositivo inactivo permanece conectado a una fuente de alimentación durante un periodo prolongado, el deterioro del aislamiento puede provocar descargas eléctricas, fugas de corriente o fuego.
Asegúrese de apagar y desenchufar el dispositivo antes de acceder a su interior para realizar tareas de limpieza, mantenimiento o resolución de fallos. El acceso al interior de un dispositivo activo puede provocar descargas eléctricas.
Una vez al mes, desenchufe el dispositivo y compruebe lo siguiente en relación con el cable de alimentación. Si observa cualquier situación fuera de lo habitual, póngase en contacto con el proveedor autorizado de Panasonic.
El cable de alimentación está enchufado
correctamente al receptáculo.
El enchufe no emite demasiado calor, no está
torcido ni presenta óxido.
Tanto el enchufe como el receptáculo están
libres de polvo.
El cable no está agrietado ni desgastado.
6
PRECAUCIÓN
Medidas preventivas sobre el uso
No toque las áreas en las que se encuentren estas etiquetas de precaución, ya que la superficie puede estar muy caliente y, por tanto, provocar quemaduras graves.
No coloque contenedores de líquido como jarrones o tazas sobre el dispositivo. El agua derramada puede provocar fuego o riesgo de descargas.
No coloque elementos metálicos como grapas o clips sobre el dispositivo. Si se introducen en el dispositivo elementos metálicos e inflamables, pueden provocar cortocircuitos en los componentes internos y producir fuego o descargas eléctricas.
Si penetran desechos (metales o líquidos) en el dispositivo, apáguelo y desenchúfelo inmediatamente. Póngase en contacto con el proveedor autorizado de Panasonic. El uso de un dispositivo contaminado con desechos puede provocar fuego o descargas eléctricas.
Evite abrir o retirar las cubiertas del dispositivo aseguradas mediante tornillos a menos que así se indique específicamente en las instrucciones de funcionamiento. Los componentes de alto voltaje pueden provocar descargas eléctricas.
No intente alterar la configuración del dispositivo ni modificar sus partes. Las modificaciones sin autorización pueden provocar humo o fuego.
Medidas preventivas sobre los consumibles
No tire nunca el tóner, los cartuchos de tóner o el contenedor de desecho de tóner al fuego. El tóner restante en el cartucho puede provocar explosiones, quemaduras y heridas. Para recibir información sobre procedimientos de desecho o reciclaje, póngase en contacto con las autoridades locales o con los funcionarios encargados del tratamiento de residuos.
Mantenga las tarjetas de memoria SD, las pilas y los sellos fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental de una tarjeta de memoria SD, una pila o un sello, solicite tratamiento médico inmediatamente. Para recibir información sobre procedimientos de desecho o reciclaje de las pilas, póngase en contacto con las autoridades locales o con los funcionarios encargados del tratamiento de residuos.
del producto
Visión global
Precauciones sobre la instalación y la reubicación
No coloque el dispositivo cerca de fuentes de calor o de materiales volátiles, inflamables o combustibles (como cortinas) que puedan arder.
No coloque el dispositivo en un entorno caluroso, húmedo, polvoriento o con poca ventilación. La exposición prolongada a estos factores adversos puede provocar fuego o descargas eléctricas.
Coloque el dispositivo en una superficie plana y resistente que pueda soportar su peso. (El peso del dispositivo sin las unidades optativas es de 164 kg.) Si se encuentra inclinado, el dispositivo podría volcarse y provocar heridas.
Si desea cambiar la ubicación del dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Panasonic.
Al mover el dispositivo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación. Si el dispositivo se mueve con el cable de alimentación conectado, pueden producirse daños en el cable que podrían provocar fuego o descargas eléctricas.
Medidas preventivas sobre el uso
No coloque imanes cerca del interruptor de seguridad del dispositivo. Los imanes pueden activar el dispositivo por accidente, lo que puede provocar daños.
No utilice pulverizadores inflamables ni disolventes cerca del dispositivo. Podrían provocar fuego.
Cuando copie un original grueso, no aplique demasiada fuerza para empujarlo sobre la superficie de cristal. El cristal podría romperse y provocar heridas.
No toque nunca las áreas marcadas con esta etiqueta. Podría quemarse. Si se enrolla una hoja de papel alrededor del rodillo calentador, no intente retirarla por su cuenta para evitar heridas o quemaduras. Apague el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor autorizado de Panasonic.
No utilice papel conductor, como por ejemplo papel continuo, papel carbón o papel revestido. Si se produce un fallo de alimentación, puede provocar cortocircuitos y fuego.
No coloque objetos pesados sobre el dispositivo. Si el dispositivo se desequilibra, puede volcarse o el objeto pesado puede caer, lo que podría producir daños o heridas.
Mantenga la estancia ventilada cuando utilice el dispositivo durante un periodo largo de tiempo para reducir al mínimo la concentración de ozono en el aire.
Cuando copie con el alimentador de documentos automático abierto, no mire directamente a la lámpara de exposición. La exposición directa podría provocar fatiga o daños oculares.
A la hora de retirar el papel tras un fallo de alimentación, asegúrese de que no queden pedazos de papel en el dispositivo. Los trozos de papel restantes podrían provocar fuego en el dispositivo. Si se enrolla una hoja de papel alrededor del rodillo calentador o se produce un fallo de alimentación y el papel resulta difícil o imposible de ver, no intente retirarlo por su cuenta. Esto podría provocar heridas o quemaduras. Apague el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor autorizado de Panasonic.
Si manipula los componentes internos del dispositivo para, por ejemplo, retirar papel mal alimentado, preste especial atención a no tocar las zonas calientes o podría quemarse.
7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de seguridad
Visión global del producto
Para su seguridad
Medidas preventivas sobre los consumibles
Asegúrese de utilizar únicamente el tipo de pilas especificado.
Asegúrese de que las pilas se instalen con la polaridad correcta. Las pilas instaladas incorrectamente pueden reventarse o presentar pérdidas, lo que podría provocar vertidos o heridas.
Tóner negro
Tóner cian Tóner magenta Tóner amarillo
Precauciones relacionadas con el tóner
Evite la ingestión, la inhalación y el contacto con los ojos o con la piel.
En caso de ingestión, beba varios vasos de agua
para disolver el contenido en el estómago.
En caso de inhalación, salga inmediatamente al
exterior para respirar aire fresco.
En caso de contacto con la piel, lave bien la zona
con agua y jabón.
En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos bien
con agua.
En cualquier caso, solicite tratamiento médico si se
producen síntomas adversos.
Cuando el cartucho de tóner se acabe, no lo tire al fuego. Puede provocar explosiones y producir quemaduras.
Mantenga los cartuchos de tóner fuera del alcance de los niños. Almacénelos en un lugar fresco y seco (con poca humedad). No desembale los cartuchos de tóner hasta que vaya a utilizarlos.
INGREDIENTES:
Copolímero de estileno / butilacrilato Polietielo de polvo de ferrita (Mn-Mg-Sr) Sílice amorfo de negro de carbón (1333-86-4)
INGREDIENTES:
Copolímero de estileno / butilacrilato Azul de polietielo de polvo de ferrita (Mn-Mg-Sr), Sílice amorfo de pigmento rojo o amarillo
Otras funciones
El dispositivo dispone de un circuito integrado para la protección frente a subidas de tensión producidas por tormentas. Si cae un relámpago en su vecindario, manténgase alejado del dispositivo. Desenchufe el cable de alimentación de éste y no vuelva a enchufarlo hasta que termine la tormenta.
Si observa que en sus aparatos audiovisuales las imágenes
parpadean o aparecen distorsionadas, o bien que éstos producen ruidos, puede que el dispositivo esté provocando interferencias de radio. Apáguelo y, si las interferencias desaparecen, el dispositivo es la causa. Realice los pasos siguientes hasta que se corrijan las interferencias.
Aleje los receptores de televisión y radio del dispositivo.
Cambie la ubicación o la orientación del dispositivo
y de los receptores de TV o radio.
Desenchufe el dispositivo y los receptores de TV/
radio, y vuelva a conectarlos a enchufes de circuitos distintos.
Reoriente las antenas y los cables de TV/radio hasta
que la interferencia desaparezca. En el caso de las antenas exteriores, solicite ayuda de un profesional.
Use un cable coaxial para la antena.
Indica peligros que podrían provocar heridas leves o daños en el dispositivo.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS O FUEGO, UTILICE SÓLO CABLES TELEFÓNICOS DE CALIBRE
26 AWG O SUPERIOR.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DEL DISPOSITIVO ANTES DE RETIRAR LAS CUBIERTAS. VUELVA A COLOCAR
LAS CUBIERTAS ANTES DE SUMINISTRAR ALIMENTACIÓN DE NUEVO AL DISPOSITIVO.
Al utilizar equipos telefónicos, se deben tener en cuenta siempre las precauciones de seguridad básicas con el fin de reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones. Entre estas precauciones se encuentran las siguientes:
NO UTILICE ESTE PRODUCTO CERCA DEL AGUA, POR EJEMPLO CERCA DE UNA BAÑERA, UN LAVABO, UN FREGADERO O UNA LAVADORA, COMO TAMPOCO SOBRE UNA SUPERFICIE HÚMEDA O CERCA DE UNA PISCINA.
EVITE EL USO DE TELÉFONOS (EXCEPTO LOS INALÁMBRICOS) DURANTE UNA TORMENTA ELÉCTRICA.
EXISTE UN RIESGO MÍNIMO DE SUFRIR DESCARGAS ELÉCTRICAS A CAUSA DE LOS RAYOS.
NO UTILICE EL TELÉFONO PARA INFORMAR DE UN ESCAPE DE GAS EN LAS INMEDIACIONES DEL ESCAPE.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
8

Precauciones

Precauciones
■■
Aviso sobre láser
■■
AVISO SOBRE LÁSER
Esta unidad hace uso de un láser. Sólo el personal de servicio cualificado debe intentar reparar este dispositivo debido a posibles daños oculares.
PRECAUCIÓN:
EL USO DE CONTROLES, AJUSTES O PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN PROVOCAR LA EXPOSICIÓN PELIGROSA A RADIACIÓN.
■■
Etiquetas de precaución
■■
del producto
Visión global
9
Precauciones
Visión global del producto
ADVERTENCIA para Reino Unido
Este equipo se suministra con un enchufe principal de tres pines moldeado para su seguridad y comodidad. Este enchufe contiene un fusible de 13 amperios. Si fuera necesario sustituir el fusible, asegúrese de que el nuevo fusible sea de 13 amperios y esté aprobado por ASTA o BSI conforme a la normativa BS1362. Compruebe que la marca de ASTA en el cuerpo del fusible. Si el enchufe cuenta con una carcasa de fusible extraíble, asegúrese de volver a colocarla tras sustituir el fusible. Si pierde la carcasa de fusible, no debe utilizar el enchufe hasta conseguir una de repuesto. Puede adquirir una carcasa de fusible de repuesto en cualquier distribuidor de Panasonic. SI EL ENCHUFE MOLDEADO DE CONEXIÓN NO ES APROPIADO PARA LA TOMA DE CORRIENTE DE SU OFICINA, DEBERÁ RETIRAR EL FUSIBLE, CORTAR EL ENCHUFE Y DESHACERSE DE ÉL DE FORMA SEGURA. EXISTE PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE SI EL CABLE CORTADO SE INSERTA EN UNA TOMA DE CORRIENTE DE 13 AMPERIOS. En caso de que deba conectar un nuevo enchufe, respete el código de cables que se muestra a continuación. Si tiene alguna duda, consulte a un técnico electricista cualificado. ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA. IMPORTANTE: El color de los cables corresponde al siguiente código: Verde y amarillo: toma de tierra Azul: neutro Marrón: activo En caso de que estos colores de los cables no correspondan con las marcas de color que identifican los terminales de su enchufe, proceda de la siguiente manera: El cable de color VERDE Y AMARILLO debe conectarse al terminal del enchufe marcado con la letra E, que lleve el símbolo de toma de tierra segura “ color VERDE (o VERDE Y AMARILLO). El cable de color AZUL debe conectarse al terminal del enchufe marcado con la letra N o que sea de color NEGRO. El cable de color MARRÓN debe conectarse al terminal del enchufe marcado con la letra L o que sea de color ROJO.
Instalación
El consumo máximo de energía es de 1,5 kW.
Nota de precaución:
El dispositivo no se debe instalar en áreas con las
o BSI aparezca
” o que sea de
N
Se requiere una toma de corriente dedicada de 6,5 A y 220-240 V de CA con toma de tierra. No utilice cables alargadores. Es necesario utilizar el cable de alimentación de este dispositivo para desconectar la fuente de alimentación principal. Asegúrese de que el dispositivo esté instalado cerca de un enchufe de pared fácilmente accesible.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de retirar las cubiertas.
siguientes condiciones:
Lugares con temperaturas extremadamente altas o
bajas y humedad. El dispositivo debe instalarse respetando las siguientes condiciones ambientales:
Temperatura : 10-30 °C Humedad relativa: 30-80 %
Áreas con concentraciones de gases químicos.
Sitios inestables o desnivelados (p. ej. suelos).
Zonas con exposición directa a la luz del sol.
Áreas con concentración alta de polvo.
Zonas situadas directamente en el flujo de aire
acondicionado.
Sitios con poca ventilación.
Entornos con un nivel extremo de vibración.
Precaución
Este producto emplea campos electromagnéticos de baja frecuencia y puede provocar interferencias perjudiciales con dispositivos médicos implantados. Si tiene un marcapasos o un desfibrilador implantable, consulte con su médico para que le proporcione sugerencias o consejos al respecto.
No utilice el dispositivo cerca de instrumental médico. De lo contrario, puede causar un funcionamiento incorrecto e indicaciones falsas del dispositivo médico.
No utilice el dispositivo cerca de equipos de control automático (puertas automáticas, alarmas de incendio, etc.). Los campos electromagnéticos podrían provocar un funcionamiento no intencionado.
Suministros
Almacene el tóner y el papel en un lugar fresco con poca humedad.
El uso de suministros no originales de Panasonic puede provocar daños en el dispositivo. Esto puede anular la garantía del dispositivo y los suministros. Asegúrese de utilizar sólo tóner original de Panasonic diseñado para el dispositivo. Deshágase de los cartuchos de tóner y las unidades de
tambor OPC de acuerdo con las normativas locales.
Copias ilegales
Es ilegal realizar copias de ciertos documentos.
La copia de ciertos documentos puede ser ilegal en su país. Los culpables de este delito pueden sufrir sanciones o multas, así como penas de cárcel. A continuación se ofrecen ejemplos de elementos cuya copia puede ser ilegal en su país.
Dinero
Pagarés y cheques bancarios
Bonos y obligaciones del estado o bancarios
Pasaportes y documentos identificativos
Material protegido por las leyes de propiedad intelectual o marcas comerciales sin el consentimiento del propietario
Sellos y otros instrumentos negociables
Esta lista no es completa y no se asume responsabilidad alguna en cuanto a su exhaustividad o exactitud. En caso de duda, póngase en contacto con su asesor legal.
Aviso:
Instale el dispositivo cerca de un área supervisada para evitar que se realicen copias ilegales.
Otras funciones
Panasonic no se hace responsable de la pérdida de datos ni de ninguna otra consecuencia causada por infecciones de virus informáticos o descargas eléctricas externas.
10
Manipulación
Panel de control No levante el panel de control ni se apoye en él. El panel de control podría romperse y provocar daños.
Interruptor de alimentación
Se utiliza para encender y apagar el interruptor de
alimentación principal de la parte trasera del dispositivo, así como para encender y apagar interruptor de alimentación en la parte izquierda del dispositivo. Proceda de la siguiente manera para apagar el interruptor de alimentación principal del dispositivo:
Apague el interruptor de alimentación en la parte
­izquierda del dispositivo, espere unos segundos y, a continuación, apague el interruptor de alimentación principal de la parte trasera del dispositivo.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo
prolongado de tiempo, apáguelo de la forma en que se indica más arriba.
No apague el interruptor de alimentación situado en
el lado izquierdo del dispositivo ni abra la cubierta delantera durante la copia o la impresión.
Interruptor de alimentación principal (Parte trasera) Encendido ( ) Apagado (
Tiempo de restablecimiento automático El valor inicial para el restablecimiento automático es de 1 minuto. Si no toca ninguna tecla durante 1 minuto, el panel táctil volverá a mostrar la pantalla inicial de la función activa de forma automática. 20 segundos antes del restablecimiento, aparecerá la pantalla de continuación, la cual permite ampliar el tiempo de restablecimiento automático otro minuto. Si desea cambiar el tiempo de restablecimiento automático, consulte con el operador principal.
Código de departamento Cuando la función de código de departamento está configurada, se muestra la pantalla de entrada correspondiente en el panel LCD. Es necesario un código de departamento registrado (entre 1 y 8 dígitos) para obtener acceso a las funciones seguras. De lo contrario, las funciones seguras de copia, fax o escáner no se pueden utilizar. Consulte con el operador principal para obtener los códigos de departamento correspondientes a las funciones que desee emplear.
Interruptor de alimentación
)
(Lado izquierdo)
Encendido ( ) Apagado (
Número máximo de copias Tras definir el número máximo de copias permitido para cada departamento, consulte con el operador principal cuando el recuento total de copias alcance el límite designado y aparezca el mensaje correspondiente en el panel LCD.
Funciones de densidad de imagen automática y ajuste del registro de color Este dispositivo ejecuta los siguientes ajustes automáticos de forma periódica (aproximadamente cada 105 copias o trabajos de impresión). Durante el proceso de ajuste automático, los trabajos de copia o impresión se detendrán o permanecerán en espera durante unos 20 segundos. (1) Densidad de imagen automática
Para ajustar la densidad de impresión.
(2) Ajuste del registro de color
Para ajustar el registro de color.
Ahorro de energía (Modo Ahorro de energía y Modo Reposo) Es posible configurar el dispositivo para que se active el Modo Ahorro de energía o el Modo Reposo cuando no se utilice. En estos dos modos, la tecla Energy Saver parpadea o se enciende. Pulse la tecla Energy Saver para devolver el dispositivo al estado anterior. Si desea obtener más detalles, consulte Configuración general (Operador principal) en el documento Instrucciones de funcionamiento (para parámetros de funciones) que encontrará en el CD-ROM.
Es normal que el dispositivo emita sonidos al pasar al
)
Modo Ahorro de energía.
Tecla Energy Saver Parpadeando :Modo Ahorro de
energía
Encendida :
Modos
Modo Ahorro de
energía
Modo Reposo
Pulse la tecla Energy Saver cuando el dispositivo esté
en Modo Reposo. Aparecerá una ventana emergente mientras el dispositivo se calienta para ponerse en funcionamiento.
Tiempo de calentamiento
Aprox. 15 s
Aprox. 15 s
Modo Reposo (La pantalla del panel táctil estará apagada)
del producto
Visión global
Cómo indicar el código de departamento:
1
Inserte un código de departamento registrado (entre 1 y 8 dígitos).
2
Seleccione “OK”.
Ranura para tarjetas PCMCIA/PC Las fuentes de alimentación limitadas no proporcionan el conector de tarjetas PCMCIA/PC situado en la ranura para tarjetas PCMCIA/PC.
11

Sugerencias de seguridad para los operadores principales

Visión global del producto
Para mantener los datos de los documentos confidenciales a salvo de usuarios no autorizados, el acceso al dispositivo se debe restringir, administrar y controlar en la instalación inicial del dispositivo, la conexión de red, la configuración de red y la configuración de las funciones de seguridad. Los operadores principales designados tienen instrucciones de realizar las medidas de seguridad recomendadas que se describen a continuación.
1. Los operadores principales deben verificar la identidad
2. Conectarse siempre mediante un cortafuegos al instalar
3. Una contraseña de operador principal es esencial para
del técnico de servicio del fabricante, el empleado de la compañía afiliada o la compañía de marketing pidiéndoles su tarjeta identificativa.
el dispositivo a una red conectada a Internet. Al conectar este dispositivo a un PC cliente o servidor, recomendamos configurar el entorno de red con un conmutador para evitar que el dispositivo sea intervenido.
mantener la seguridad del dispositivo. Los operadores principales están obligados a mantener la contraseña en secreto y en un lugar seguro. Para cambiar la contraseña inicial de operador principal, consulte el documento Instrucciones de funcionamiento (para parámetros de funciones) y la configuración: [Ajustes generales] -> [09 Código operador ppal.] -> [85 Contraseña operador principal]
Para inicializar la unidad de disco duro, consulte las Instrucciones de funcionamiento (Para parámetros de funciones) y la configuración: [Ajustes generales] -> [09 Código operador ppal.] -> [34 Formatear disco duro].
La configuración de seguridad en este equipo está
restringida y es necesario especificar una contraseña de operador principal de 8 dígitos para establecerla o cambiarla. La configuración de la contraseña inicial es 00000000 (8 dígitos). La contraseña se puede establecer arbitrariamente.
El operador principal desempeña un papel muy importante en el mantenimiento y control de la seguridad del dispositivo, así como en la prevención del acceso no autorizado, por lo que resulta de vital importancia que se comprenda el contenido descrito en el documento Instrucciones de funcionamiento y que se sigan las sugerencias aquí descritas.
4. Cambiar la contraseña de bloqueo de la unidad de disco duro en la configuración inicial. Al establecer una contraseña, incluso si se retira la unidad de disco duro, el dispositivo quedará bloqueado por una contraseña gracias a lo cual se evitará la recuperación ilícita de los datos por parte de personal no autorizado. La contraseña de bloqueo de la unidad de disco duro es necesaria cuando el equipo se está reparando. Además, es necesario que el operador principal indique la contraseña personalmente para mantener la seguridad de ésta y evitar el uso no autorizado. Para cambiar la contraseña de bloqueo de la unidad de disco duro, consulte el documento Instrucciones de funcionamiento (para parámetros de funciones) y la configuración: [Ajustes generales] -> [09 Código operador ppal.] -> [86 Configuración bloqueo unidad disco duro]
5. Los documentos almacenados en el buzón deben imprimirse inmediatamente. Una vez impresos, los datos de los documentos se eliminarán para evitar que terceros vuelvan a imprimirlos sin autorización. Para obtener información adicional, consulte las Instrucciones de funcionamiento (para el PCL Printer Driver) y [Buzón].
12
6. Al deshacerse de este equipo, inicialice la unidad de disco duro sobrescribiendo y eliminando el área de datos almacenada en dicha unidad.

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)

La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
del producto
Visión global
13

Vista externa/interna

Visión global del producto
<Exterior>
Sección del alimentador de documentos Cubierta del alimentador de
documentos automático Interruptor de alimentación
ENCENDIDO APAGADO
Tapa del compartimento de ranuras de las tarjetas SD / y PCMCIA/PC
Panel de control Bandeja de salida
interna
Cubierta delantera Bandejas de
papel 1 y 2
Bandejas de papel 3 y 4 (opción)
<Exterior (Parte trasera)>
Cubierta derecha
Cubierta de alimentación 1
Cubierta de la unidad
dúplex automática
Bandeja de paso de hojas
Cubierta de alimentación optativa
Cubierta de
alimentación 2
<Exterior (Parte trasera)>
1 2
4
<Interior>
Cartuchos de tóner (Consulte las páginas 78 y 79)
Amarillo Magenta Cian Negro
Contenedor de desecho de tóner
(Consulte las páginas 82 y 83)
Unidades de tambor OPC (Amarillo/Magenta/Cian/Negro)
(Consulte las páginas 80 y 81)
3
1
2
3
4
Apague el dispositivo cuando no se vaya a utilizar por un periodo prolongado.
Puerto USB 2.0
Para la impresión local.
Puerto LAN
Para la conexión a la red.
Conector telefónico (opción)
Para las transmisiones de fax.
Interruptor de alimentación principal
Encendido ( ) Apagado ( )
14

Panel de control

1 2 3 4 5 6
18 17
del producto
Visión global
13
Icono
1
2
3
4
5
6
Tecla Energy Saver
Ahorra energía cuando el dispositivo no está en uso.
Pantalla del panel táctil
Permite configurar las diversas funciones. (Consulte las páginas 17-19.)
Tecla Interrupt
Interrumpe otro trabajo de copia mientras se realizan copias.
Tecla Function
Se utiliza para cambiar los valores iniciales de las funciones (valores predeterminados).
Tecla Reset
Restablece todas las funciones a la pantalla inicial de la función activa.
Teclado
Permite definir las cantidades para copiar, entre otras cosas.
Contenido
10 11
, ,
12
13
14
15
16
101112141516
Icono
LED de estado del dispositivo
Print Data, Status y Active. (Consulte la página 16.)
LED On Line de impresora
Se enciende cuando está disponible la función de impresión.
LED On Line de fax
Se enciende cuando se envían o reciben faxes o faxes por Internet.
Tecla Print
Se utiliza para imprimir directamente desde la tarjeta de memoria SD (consulte las páginas 40-43), para imprimir contenido del buzón/buzón seguro, para borrar o cambiar los trabajos en cola, así como para configurar la impresora con conexión/sin conexión. Si desea obtener más detalles, consulte el documento Instrucciones de funcionamiento (para el PCL Printer Driver) que encontrará en el CD-ROM.
Tecla Scan/Email
Se utiliza para las funciones de escáner o correo electrónico. (Consulte las páginas 44-51.)
789
Contenido
7
8
9
Tecla Stop
Detiene los trabajos. (Copia, fax, fax por Internet, escaneo y correo electrónico.)
Tecla Start
Inicia los trabajos. (Copia, fax, fax por Internet, escaneo y correo electrónico.)
Tecla Clear
Permite borrar las cantidades para copiar, entre otras cosas.
17
18
Tecla Fax
Se utiliza para las funciones de fax o fax por Internet. (Consulte las páginas 52-61.)
Tecla Copy
Se utiliza para la función de copia. (Consulte las páginas 20-39.)
15

Panel de control / pantalla del panel táctil

ATENCIÓN
Visión global del producto
Pantalla del panel táctil
LED de estado del dispositivo
Parpadeando: Cuando se reciben
datos de impresión.
Encendido: Durante la impresión.
Encendido (Rojo):
Cuando el dispositivo se detiene debido a lo siguiente:
No hay papel en la bandeja
seleccionada o se ha acabado el tóner.
Ha ocurrido un error de
alimentación, por ejemplo.
Encendido (
Cuando el dispositivo avisa de lo siguiente:
No hay papel en la bandeja. (La bandeja no se ha seleccionado.)
Se está acabando el tóner, por ejemplo.
Parpadeando: Cuando el dispositivo
Naranja):
está funcionando.
Indicaciones de advertencia
Cuando aparecen las siguientes indicaciones de advertencia, corrija el problema según el mensaje que se muestra y de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Parpadeando: El dispositivo puede dejar
de funcionar. Para continuar utilizando el dispositivo temporalmente, pulse cualquier tecla.
Llamar al servicio técnico
Es necesario realizar revisiones periódicas. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Panasonic.
Añadir papel
Añada papel a la bandeja de papel o a la bandeja de paso de hojas. (Consulte las páginas 76 y 77.)
Añadir tóner (Códigos de error : U13)
Sustituya el cartucho de tóner. (Consulte las páginas 78 y 79.)
Desecho de tóner lleno (Códigos de error : U14)
Reemplace el contenedor de desecho de tóner. (Consulte las páginas 82 y 83.)
16
Configuración de la función de copia.
(Consulte la página 17.)
Configuración de funciones de escaneo/correo electrónico.
(Consulte la página 18.)
Para ajustar el brillo de la pantalla del panel táctil, pulse y mantenga pulsada la tecla Clear y, después, pulse 1 ó 2 en el teclado repetidamente hasta que obtenga el brillo que desee.
Configuración de funciones de fax/fax por Internet.
(Consulte la página 19.)
Configuración de la función de impresora. Impresión mediante la tarjeta SD (Consulte
las páginas 40-43) y otras. Consulte el documento Instrucciones de funcionamiento (para el PCL Printer Driver) que encontrará en el CD-ROM.
Más brillo Menos brillo Clear 2
1
y
Clear
y

Pantalla del panel táctil

Función de copia

1 2 3
19
18 17
16 15
del producto
Visión global
4 5
6 7
8 9
10 11
12
14 13
Indicación de función
1
Indica el modo de funcionamiento. (Copia, fax/fax por Internet, escaneo/correo electrónico o impresión.)
Área de mensajes
2
Muestra los mensajes.
Botón Estado
3
Indica el estado. (Consulte la página 63.)
Botón Menu básico
4
Vuelve a la pantalla básica desde otros menús.
Botón Otros menús
5
Selecciona configuraciones adicionales.
Indicación del modo de copia
6
Indica el modo de copia y la densidad.
Indicación del número de copias
7
Indica la cantidad de copias.
Botón Ajuste calidad
8
Permite definir la calidad de copia. (Tipo original, Densidad, etc.)
Contenido
11
12
13
14
15
16
Contenido
Botón Cola de salida
Muestra los trabajos activos y reservados.
Botón Aviso finalización
Muestra el aviso de finalización del trabajo mediante una ventana emergente en la pantalla del equipo cuando termina la copia. Consulte el apartado Aviso de finalización del documento Instrucciones de funcionamiento (para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
Botones Tamaño de copia
Permiten seleccionar un tamaño de copia con unas proporciones definidas.
Botones Tamaño de original
Permiten seleccionar el tamaño del original de forma manual.
Botón Band. papel/salida
Permite seleccionar la bandeja de papel/salida para las copias (opción). Si el tamaño de papel deseado no está configurado en la bandeja de papel, utilice la bandeja de paso de hojas. (Consulte las páginas 76 y 77.)
Botón Confirmar config.
Muestra los trabajos de copia seleccionados.
Botón Probar
9
Permite realizar una copia de prueba antes de proceder a la copia de un paquete múltiple con varias configuraciones.
Botón Trab. preest.
10
Almacena o recupera trabajos de copia.
Indicación de bandeja de papel/salida
17
Se requiere una bandeja de papel o unidad de acabado optativas.
Mensaje de origen del papel
18
Indica el tamaño y el tipo del papel seleccionado.
Indicación de la imagen de copia
19
Muestra la imagen de copia.
17
Pantalla del panel táctil
Visión global del producto

Funciones de escaneo/correo electrónico

DP-C354/C264 : estándar DP-C323/C263/C213 : opción
NOTA
15
14 13
12
21
3
4 5
6 7
8 9
Indicación de función
1
Indica el modo de funcionamiento. (Copia, fax/fax por Internet, escaneo/correo electrónico o impresión.)
Área de mensajes
2
Muestra los mensajes.
Botón Estado
3
Indica el estado. (Consulte la página 63.)
Botón Libro dirección
4
Permite volver a la pantalla de la libreta de direcciones desde la pantalla de menú básico.
Botón Menú básico
5
Permite seleccionar ajustes básicos.
Botón Email
6
Permite seleccionar funciones de correo electrónico.
Botón Menú de enrutam.
7
Muestra el menú de envío. Se requiere el software optativo Document Distribution System (DDS).
Contenido
10
11
12
13
14
15
11 10
Contenido
Ficha Favoritos
8
Permite seleccionar un grupo de favoritos en la libreta de direcciones.
Ficha Tarjeta SD/Disco duro
9
Permite enviar los datos escaneados directamente a una tarjeta de memoria SD, un adaptador de tarjeta PCMCIA/PC o el disco duro.
Botones de desplazamiento
Muestran la pantalla de otros destinos.
Botones de destino
Muestra los destinos registrados (nombre de PC).
Fichas de dirección
Permiten seleccionar grupos alfabéticos de la libreta de direcciones.
Indicación de direcciones
Indica el número de direcciones seleccionadas.
Indicación del modo de escaneo
Indica el modo de escaneo.
Indicación de la imagen original
Muestra la imagen original.
18

Funciones de fax/fax por Internet (opción)

del producto
Visión global
1 2
19
18 17
16
Indicación de función
1
Indica el modo de funcionamiento. (Copia, fax/fax por Internet, escaneo/correo electrónico o impresión.)
Contenido
10
3
4
5
6 7
8
9
10
11 12
13
15 14
Contenido
Botón Email
Permite seleccionar funciones de fax por Internet.
Área de mensajes
2
Muestra los mensajes.
Botón Estado
3
Indica el estado. (Consulte la página 63.)
Botón Libro dirección
4
Permite volver a la pantalla de libreta de direcciones (predeterminada) desde la pantalla de menú básico u otros menús.
Botón Menú básico
5
Permite seleccionar ajustes básicos.
Botón Otros menús
6
Selecciona configuraciones adicionales.
Botón Rellam
7
Permite volver a usar el último número o la última dirección de correo electrónico.
Botón Tecl. numérico
8
Permite marcar el número de teléfono mediante la pantalla del panel táctil.
Botón Altavoz
9
Permite iniciar la marcación en colgado.
Botón Búsqueda
11
Permite buscar los destinos en la libreta de direcciones.
Ficha Favoritos
12
Permite seleccionar un grupo de favoritos en la libreta de direcciones.
Ficha Programa/Grupo
13
Permite seleccionar un programa o grupo de marcación de la libreta de direcciones.
Botones de desplazamiento
14
Muestran la pantalla de otros destinos.
Botones de destino
15
Muestran los destinos registrados.
Fichas de dirección
16
Permiten seleccionar grupos alfabéticos de la libreta de direcciones.
Indicación de destinos
17
Indica el número de destinos seleccionados.
Indicación del modo de envío
18
Indica el modo de envío.
Indicación de la imagen original
19
Muestra la imagen original.
19

Colocación de los originales (copia)

Copia

■■

Cómo colocar los originales

■■
●●
En el alimentador de documentos automático
●●
Boca arriba Hasta 70 hojas (80 g/m
Guías de originales
Ajústelas al ancho del original.
2
)
Coloque los originales pegados al indicador de límite superior.
Indicador de límite superior
Guía de límite superior
Tipos de papel aceptables
Tamaño original : A3, B4, FLS1 (8 x 13 pulgadas), FLS2 (8,5 x 13 pulgadas), A4, A4-R, A5 Gramaje del papel : 1 cara: 50-105 g/m
2 caras: 64-105 g/m
2
2
Aviso sobre el alimentador de documentos automático
No utilice originales de los siguientes tipos o con las siguientes imperfecciones.
Papel de dibujo, transparencias, papel de etiquetado, papel muy grueso, papel arte fino, película,
papel térmico.
Papel rizado, desgarrado, arrugado, doblado, perforado, pegado, grapado o autoadhesivo.
Originales con anchuras diversas (mezcladas).
Papel sensible a la presión o papel carbón.
Papel aún húmedo de tinta o líquido corrector.
20
●●
En la placa plana
●●
Ej.: Libro
Boca abajo Hágalo coincidir con la parte central superior
Ej.: Hoja
Boca abajo Hágala coincidir con la esquina superior izquierda
A5
A4
A5-R
A4-R
A3
B4
FLS1, FLS2
Aviso sobre la placa plana
PRECAUCIÓN
!
Haga coincidir el original con la marca de la esquina superior izquierda (
Si el original no se coloca bien, puede que
no se copie parte de él.
En el caso de los originales con tamaños inferiores a A5, colóquelos dentro del área correspondiente al tamaño A5 y seleccione A5.
Orientación del original Ej.: A5
).
A
A
A5-R
A5
Orientación vertical
Guías de originales
Copia
Orientación horizontal
Guías de originales
Copia de un folleto grueso
Si el original tiene un margen blanco de más de 5 mm alrededor, los bordes de la copia pueden
aparecer con fallos (líneas o rayas blancas). Para evitar este problema, establezca la configuración de “Modo tapa abierta dig.” en “No”. Para configurar “Modo tapa abierta dig.”, consulte el capítulo de configuración de la copiadora en el documento Instrucciones de funcionamiento (Para parámetros de funciones) que encontrará en el CD-ROM.
Después de la copia de un folleto grueso, abra el alimentador de documentos automático y
compruebe que la bisagra se haya colocado de nuevo en su posición original para evitar que la parte trasera del alimentador quede levantada.
Cuando realice copias con el alimentador de documentos automático abierto, no mire
directamente a la lámpara de exposición. La exposición directa puede provocar fatiga o daños oculares.
Cuando copie un original grueso, no aplique demasiada fuerza para empujarlo sobre la superficie de cristal. El cristal podría romperse y provocar heridas.
21

Funcionamiento básico de copia

Copia
Tamaño completo/color automático
Copia a tamaño completo
El tamaño original y el tamaño de copia se seleccionan automáticamente.
Ej.: Tamaño A4
Tamaño original: A4
NOTA
Durante la operación de copia y después de ella, puede que se ponga en marcha el motor del ventilador para
refrescar el dispositivo.
Si el tamaño de papel deseado no está configurado en la bandeja de papel, utilice la bandeja de paso de hojas.
(Consulte las páginas 76 y 77.)
Tamaño de copia: A4
Selección automática del modo de copia en color
El modo de copia en color se selecciona automáticamente cuando se detectan originales en color.
Original en color
Copia en color
Original monocromo
Copia monocroma
1
Coloque los originales en el alimentador de documentos automático o en la placa plana.
Boca arriba Hasta 70 hojas (80g/m
Si va a copiar mediante el alimentador de documentos automático, lea el aviso correspondiente. (Consulte la páginas 20 y 56.)
2
)
2
Pulse la tecla Copy si hay otro modo de función activo en el dispositivo.
22
Boca abajo Hágalo coincidir con la parte central superior
Si va a copiar mediante la placa plana, lea el aviso correspondiente. (Consulte la páginas 20, 21, 56 y 57.)
3
Seleccione la configuración que desee.
(Consulte las páginas 24-39.)
Copia
4
5
Los tamaños del original y la copia se
seleccionan automáticamente.
Indique el número de copias que desee. (Hasta 999.)
Pulse la tecla Start.
Seleccione “” para cancelar un trabajo.
Si desea detener el trabajo durante la
realización de copias, seleccione “Parada” en la pantalla anterior.
NOTA
Tras finalizar la copia, pulse la
tecla Reset para regresar a la pantalla inicial del modo que se encuentre activo.
23

Menú básico y otros menús

Copia

Menú básico

En el modo Copia, seleccione “Menu básico” para
establecer la siguiente configuración de copia.
Para obtener información sobre otros valores de
configuración, consulte Funciones del menú básico en el documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
Cuando se selecciona “Ajuste calidad”.
Modo de copia en color
En el modo Auto, el dispositivo identifica los atributos de color originales y selecciona el modo adecuado Negro (blanco y negro) o A todo color automáticamente. Las opciones 2 colores y 1 color se deben seleccionar manualmente; consulte Selección del modo de color en el documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
Tipo original
OK
Para confirmar
Cancelar
Para cancelar
Texto Texto/Foto Foto Otros tipos
Densidad (de escaneo)
Permite ajustar la densidad de escaneo (7 niveles).
Claro : Copia una imagen original oscura con menor densidad.
Oscuro: Copia una imagen original clara con mayor densidad.
Recuperar : Recupera la configuración registrada. Guardar : Guarda la configuración. Otras config. : Selecciona configuraciones adicionales.
Cuando se selecciona “Band. papel/salida”.
Selección de la bandeja de salida (interna/externa)
La opción Exterior está disponible si está instalada la
bandeja optativa de la unidad de acabado/salida.
Selección manual de la bandeja de papel.
Las bandejas de papel 3 y 4 están disponibles si se
han instalado las bandejas de papel optativas.
Con el fin de configurar el tamaño de papel y el tipo de soporte para las bandejas de la 1 a la 4, consulte Configuración general (Operador principal) en el documento Instrucciones de funcionamiento (para parámetros de funciones) que encontrará en el CD-ROM.
(Ej.: Mapa, Papel calco)
24
Cuando se selecciona “Probar”.
Permite realizar una copia de prueba antes de proceder a la copia de un paquete múltiple con varias configuraciones.
Cuando se selecciona “Trab. preest.”.
Se pueden almacenar en memoria (M1 - M10) hasta 10 trabajos de copia para recuperarlos posteriormente.
Cuando se utiliza el modo de exposición doble, se activa M10 y no se puede
utilizar otro trabajo que requiera memoria.
Cuando se selecciona “Cola de salida”.
Hace referencia a una lista de trabajos en espera de impresión, eliminación o cambio de prioridad (sólo trabajos de impresión).
Copia
Ej.: Todos
Todos
Indica todos los trabajos
Indica los trabajos activos y reservados
Cerrar
Para salir de la cola de salida
Copia
Indica los trabajos de copia
Imprimir
Indica los trabajos de impresión
Imp. historial
Indica el historial de trabajos de impresión.
Cuando se selecciona “Aviso finalización”.
Se muestra un aviso de finalización del trabajo mediante una ventana emergente en el escritorio del equipo cuando termina el trabajo de copia.
Antes de usar esta función, instale Panasonic Selección del grupo alfabético.
Muestra la lista de equipos del grupo alfabético seleccionado.
Document Management System y el PCL Printer
Driver; a continuación, configure estas aplicaciones.
Consulte Aviso de finalización en el documento
Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora)
que se proporciona aparte.
Cuando se selecciona “Confirmar config.”.
Confirma la configuración de copia.
Consulte Confirmación de las funciones de copia seleccionadas en el
documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
25
Menú básico y otros menús
Copia

Otros menús

En el modo Copia, seleccione “Otros menús” para establecer
la siguiente configuración de copia.
Para obtener información sobre otros ajustes de
configuración, consulte Funciones de otros menús en el documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
Ficha Dúplex / Orig.->Copia
1 -> 1
Original de 1 cara a copia de 1 cara (valor predeterminado)
1 -> 2
De original de 1 cara a copia de 2 caras
(Consulte las páginas 32 y 33)
Libro -> 2
De original libro a copia de 2 caras
2 páginas
Copia de 2 páginas
Alimentador Multi-tamaño
Folleto
Copia de folleto
Trabajos y modo SADF
2 -> 2
De original de 2 caras a copia de 2 caras
N en 1
Copia N en 1
2 -> 1
De original de 2 caras a copia de 1 cara
(Consulte las páginas 30 y 31)
(Consulte las páginas 34 y 35)
Consulte Modo de copia a 2 caras en el documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
26
Ficha Clasificado/Acabado
Ficha Zoom / Efectos
Clasific. No clasif. Clasif./rotar Agrup./rotar
Clasific. No clasif.
Clasif. despel.
Zoom Zoom Auto Borde
Agrup. despl.
Clasif. grapar
Perforar
Consulte Modo de zoom y Modos de efectos en el documento
Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD­ROM.
Cuando la unidad de acabado optativa no está instalada. (Consulte las páginas 36 y 37.)
Cuando la unidad de acabado optativa está instalada. (Consulte las páginas 36 y 37.)
Copia
Ficha Inserción / Superposición
Libro Margen Sello
Centrado Repet. imag.
Tapa Insertar
páginas
Superposición Superpos. form.
Intercalar transp.
Editar archivo
Consulte Modos de inserción y Modos de superposición en el
documento Instrucciones de funcionamiento (Para copiadora) que encontrará en el CD-ROM.
27

Copias reducidas o ampliadas

Copia

Copia con proporciones predefinidas (reducción/ampliación)

Ej.: ampliación
A4-R
A3
NOTA
Para cambiar el tamaño del papel, seleccione “Band. papel/salida” y, a continuación, la bandeja que desee. No
intente cambiar el tamaño del papel mediante el botón Tamaño de copia, ya que se cambiará el tamaño de copia seleccionado.
Ej.: reducción
A3
A4-R
1
Coloque los originales en el alimentador de documentos automático o en la placa plana orientados horizontalmente.
(Consulte las páginas 20 y 21.)
Desde el alimentador de documentos automático
Orientación horizontal
Orientación vertical
Desde la placa plana
Orientación horizontal
2
3
Pulse la tecla Copy si hay otro modo de función activo en el dispositivo.
Seleccione el tamaño de copia.
Ej.: ampliación
Tamaño de original : A4-R Tamaño de copia : A3
28
Orientación vertical
4
La proporción exacta (%) se selecciona de forma automática.
Tamaño original
(Horizontal)
A3 100 87 71 50 B4 115 100 82 58 A4 141 122 100 71 A5 200 173 141 100
La bandeja de papel se seleccionará en
función del tamaño de copia.
Cuando no haya papel adecuado en la
bandeja de papel, utilice la bandeja de paso de hojas. (Consulte las páginas 76 y 77.)
Indique el número de copias que desee. (Hasta 999.)
Tamaño de copia (Horizontal) A3 B4 A4 A5
(%)
Copia
5
Pulse la tecla Start.
NOTA
Tras finalizar la copia, pulse la
tecla Reset para regresar a la pantalla inicial del modo que se encuentre activo.
29

Copia a doble cara

Copia
Copia 1 -> 2:
Seleccione el modo de copia 1 -> 2 cuando copie dos originales de 1 cara en una sola copia de 2 caras. La primera imagen del documento original se copia en el anverso, mientras que la segunda imagen del original se copiará en el reverso de la copia.
Coloque los originales en el
1
alimentador de documentos automático o en la placa plana.
(Consulte las páginas 20 y 21.)
Copia 2 -> 2:
Seleccione el modo de copia 2 -> 2 al copiar un documento original de 2 caras en otro documento de 2 caras. (Igual que el original.)
Seleccione “Dúplex / Orig.->Copia” y,
4
a continuación “1 -> 2” o “2 -> 2”.
2
3
Pulse la tecla Copy si hay otro modo de función activo en el dispositivo.
1 -> 2:
Dos originales de 1 cara se copian en una copia de 2 caras.
2->2 (la placa plana no está disponible)
Un original de 2 caras se copia en una copia de 2 caras.
Seleccione “Otros menús”.
30
Loading...
+ 82 hidden pages