Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de proceder a la conexión, a la utilización ó al
ajuste de este producto, rogamos lea detenidamente las
instrucciones.
Guarde el presente manual.
Utilice [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar el carácter que
desea introducir, luego pulse [ENTER] (10).
≥Para borrar los caracteres
Pulse [;] (8). (Se pueden también borrar los caracteres
utilizando [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar “BORRAR” y
pulsando [ENTER] (10).)
PAU S E
≥Para finalizar la introducción del título
Pulse [∫] (7). (Se puede también terminar de introducir el
título utilizando [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar “SET” y
pulsando [ENTER] (10).)
STOP
≥Para introducir un espacio
Es posible introducir un espacio pulsando [-/--] (4) y luego
[ENTER] (10).
Página
76
Pantalla de la unidad
(2)
(3)
(4)
(6)
(8)
(9)
(5)
(7)
(1)
Girando (REC): grabación
Detenido (REC): pausa en la
grabación
Girando (REC, PLAY):
grabación y reproducción simultánea o
Time Slip en curso
Girando (PLAY): leyendo
Detenido (PLAY): pausa en la grabación
Guía de referencia de los mandos (continúa)
(1) Indicador de la grabación (REC)
On:
Mientras que se graba
(2) Visualización programa temporizado
On:
cuando está activado un programa de grabación temporizada
Parpadea:
cuando faltan menos de 10 minutos al arranque de la
grabación temporizada, pero la unidad non se encuentra en el
modo de espera. (páginas 99 y 101)
(3) Tipo de disco
DVD-RAM: DVD-RAM
DVD-R: DVD- R
DVD-V: DVD-Vídeo
VCD: CD Vídeo
CD: CD Audio, MP3 disco
(4) Modo de visualización de la correspondientes sección de
principal
GRP: número del grupo
TITLE: número título
TRACK: número pista
CHAP: número capítulo
PG: número programa
PL: número play list
(5) Modo de grabación (páginas 93 y 100)
XP: Modo alta calidad
SP: Modo normal
LP: Modo larga duración
EP: Modo de muy larga duración
XP SP LP EP (todos encendidos):
Modo FR (en grabación flexible o en grabación temporizada)
(6) Indicador DVD
Si iluminado:
en modo DVD con función AV LINK (página 123)
(7) Visualización del enlace externo (página 95)
On:
cuando una grabación temporizada enlazada con un equipo
externo está en el modo de espera o bien se está ejecutando
(8) Canal
1, 2, 3, ....., 99 / A1, A2, A3, A4
(9) Sección visualización principal
Ejecución de grabaciones temporizadas
Contador grabaciones y reproducciones
Tiempo restante en disco
Tiempo actual
Título, pista, capítulo, grupo
Mensajes varios
etc.
≥Tiempo de grabación que queda:
(Por ejemplo)
1 hora )Visualizado como “R 1:00”
77
Atención: información importante
ATENCION!
ESTE APARATO UTILIZA UN LASER.
EL USO DE APARATOS DE CONTROL O DE AJUSTE, O LA
EJECUCION DE PROCEDIMIENTOS DISTINTOS DE LOS
ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDEN CAUSAR LA
EXPOSICION A RADIACIONES PELIGROSAS.
NO ABRA LAS TAPAS Y NO TRATE DE REPARAR POR SI
SOLO EL APARATO. PARA CUALQUIER REPARACION
DIRIGASE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ATENCION:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS
ELECTRICAS O DESPERFECTOS EN EL PRODUCTO, NO
DEJE EL PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
PERDIDADS DE AGUA O CHORROS. NO DEJE EL
APARATO ENCIMA DE OBJETOS LLENOS DE AGUA,
COMO JARRONES.
NORSK
ADVARSEL!
DETTE PRODUKTET ANVENDER EN LASER.
BETJENING AV KONTROLLER, JUSTERINGER ELLER
ANDRE INNGREP ENN DE SOM ER BESKREVENT I DENNE
BRUKSANVISNING, KAN FØRE TIL FARLIG BESTRÅLING.
DEKSLER MÅ IKKE ÅPNES, OG FORSØK ALDRI Å
REPARERE APPARATET PÅ EGENHÅND. ALT SERVICE OG
REPARASJONSARBEID MÅ UTFØRES AV KVALIFISERT
PERSONELL.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT
ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER
ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA
KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI
LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA,
SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
Ya que el aparato se calienta durante el uso, procure que
el ambiente tenga una buena ventilación;
no instale el aparato en una librería o en sitios justos.
Importante
Hay que poner atención en el hecho de que el copiar cintas o
discos pre-grabados u otro material publicado o transmitido puede
infringir las leyes del copyright.
Precauciones de seguridad
No quite la tapa exterior.
El tocar las partes interiores de la unidad: es peligroso y puede
causar graves daños al aparato.
Para evitar las sacudidas eléctricas, no quite la tapa. En su interior
no hay partes reparables por el cliente. Para cualquier reparación
contacte al personal cualificado.
Precauciones para el respeto del medio ambiente
Consulte la sección “Ahorro de energía” en la página 134.
Eliminación de los aparatos que ya no se utilizan
Las pilas, los embalajes y los aparatos que ya no se
utilizan no han de eliminarse como los comunes
desechos, sino según establecen para ellos las leyes
vigentes.
Advertencias a seguir antes de utilizar el aparato
≥No coloque en una área encerrada para que no queden tapados
el ventilador trasero y los agujeros laterales de ventilación.
NO:
≥No instale el aparato en ambientes húmedos o polvorientos.
≥No exponga directamente el aparato en proximidad de fuentes
de calor excesivo, como los rayos solares.
≥No deje el aparato en proximidad de imanes o campos
electromagnéticos.
≥No toque los componentes interiores del aparato.
≥No moje el aparato con agua u otros líquidos.
≥No deje el conector del antena conectado al aparato durante las
tormentas.
≥No coloque objetos pesados encima del aparato.
≥No conecte ni manipule el aparato con las manos mojadas.
≥No utilice móviles en las cercanías del aparato: en tal caso las
interferencias podrían afectar de forma negativa tanto el vídeo
como el audio.
SI:
≥Elimine el polvo del aparato con un paño limpio y seco.
≥Instale el aparato en posición horizontal.
≥Encienda la unidad, el televisor u otros aparatos solo tras
completar las conexiones.
HOWVIEW es una marca registrada de Gemstar Development
S
Corporation y está registrada en los siguientes países:
Austria, Bélgica, República Checa, Dinamarca, Finlandia,
Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Islandia, Italia,
Luxemburgo, Holanda, Noruega, Polonia, Portugal, Rusia,
Eslovaquia, Suráfrica, España, Suecia y Suiza. El sistema
HOWVIEW se produce bajo licencia de Gemstar Development
S
Corporation.
CODE es una marca registrada de Gemstar Development
GCorporation y está registrada en los siguientes países:
Australia, China, Hong Kong (Región Administrativa Especial
de China), Japón, Corea del Sur, Nueva Zelanda y Taiwan. El
sistema G-
CODE se produce bajo licencia de Gemstar
Development Corporation.
CODE y SHOWVIEW son diferentes marcas registradas que se
Gutilizan para representar la misma característica de una fácil
grabación. Sin embargo, para que resulte más sencillo sólo
se usará el nombre S
HOWVIEW. Si se usa el sistema G-CODE,
siga los mismos pasos que se proporcionan para el sistema
HOWVIEW.
S
MPEG La tecnología de decodificación de audio Layer-3
autorizada por Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Notas acerca de estas instrucciones
Las operaciones descritas en estas instrucciones incluyen en su
mayoría el uso del mando a distancia. Si el nombre del pulsador
es el mismo, se puede usar también la unidad principal.
El contenido de las pantallas utilizadas en estas instrucciones
puede que no coincida exactamente con el que verá usted en su
pantalla.
Pantallas
Las pantallas reproducidas en estas instrucciones sólo son a título
de ejemplo. El aspecto de las pantallas reales depende del disco
leído.
Fabricado bajo la autorización de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas de
Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas de Digital Theater Systems,
Inc.
Accesorios estándares
1 cable coaxial RF
1 mando a distancia
(EUR7615KP0 para Europa Continental)
(EUR7615KX0 para Asia)
2 pilase formato R6
1 cable de alimentación de la red CA
1 cable Audio/Video
78
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
Mando a distancia
RF IN
RF OUT
OPTICAL
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BIT STREAM)
R - AUDIO - L VIDEO
S-VIDEO
R - AUDIO - L VIDEO
S-VIDEO
AV4 INOUT
RQLS0233
VARNING
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL
ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE.
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
DANGER
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
(FDA 21 CFR)
CAUTION
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
(IEC60825-1)
ADVARSEL
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED
ÅBNING.
UNDG
Å UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA N
ÄKYMÄTÖN
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
ADVARSEL
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING
NÅR
DEKSEL
ÅPNES.
UNNG
Å EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Pilas
≥Inserte las pilas respetando las polaridades (- y +) con las del
mando a distancia.
≥No use pilas recargables.
R6, AA, UM-3
No;
≥mezcle las pilas viejas con las nuevas.
≥utilice tipos distintos al mismo tiempo.
≥caliente las pilas ni las exponga a una llama.
≥desmonte ni ponga en cortocircuito las pilas.
≥intente recargar las pilas alcalinas o al manganeso.
≥utilice pilas con recubrimiento estropeado.
Si no se manipulan las pilas de forma correcta, es posible que se
produzcan perdidas de electrólito, que podrían dañar los objetos
con los que entran en contacto y causar un incendio.
Si hay salida de electrólito de las pilas, consulte al vendedor.
Si el electrólito entra en contacto con el cutis de cualquier parte de
su cuerpo, lave cuidadosamente con agua las partes afectadas.
Quite las pilas del mando a distancia si no se prevé su utilización
durante un largo periodo de tiempo. Guárdelas en un lugar fresco
y al abrigo de la luz.
Reemplácelas si la unidad no responde al mando a distancia, aun
cuando éste se acerca al panel delantero.
Uso
Dirija el mando a distancia hacia el sensor, con la precaución de
que no existan obstáculos en la trayectoria, a una distancia
máxima de 7 m y directamente delante de la unidad.
≥No deje que el polvo se acumule en la ventanilla de transmisión y
en el sensor de la unidad.
≥El funcionamiento puede ser perjudicado por fuentes de luz
intensa, como la luz directa del sol y las puertas de cristal de los
racks.
(1)
(2)
30
(1) Sensor de señal del mando a distancia
(2) 7 m
(3) Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
No;
≥apoye objetos pesados en el mando a distancia.
≥desmonte el mando a distancia.
≥eche líquidos en el mando a distancia.
(3)
20
DVD
20
30
TV
Parte interior del aparato
79
Mando a distancia (continúa)
Funcionamiento con un televisor
Modificando el código del mando a distancia es posible controlar
un televisor.
Operaciones preliminares
≥Encienda el televisor.
≥Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) en “TV”.
1 Para identificar el código del televisor se remite a la
siguiente tabla.
2 Mantenga pulsada la tecla [TV, Í] (14) e introduzca
el código de dos cifras mediante las teclas
numéricas (4).
≥Si por ejemplo el código es 01, pulse [0] )[1].
≥Después de introducir el código, encienda el televisor y
cambia reiteradamente los canales para probar el mando a
distancia.
Nota
≥Si los códigos indicados son más de uno, repita el procedimiento
hasta encontrar el código que permita un correcto
funcionamiento.
≥Repita el procedimiento cada vez que se reemplazan las pilas.
≥Si la marca del televisor no aparece en la lista o si el código
indicado no permite el control, pues el mando a distancia no es
compatible con el televisor.
Lista de televisores compatibles con el mando a distancia de
la unidad
Su televisor Panasonic utiliza 3 diferentes métodos de
conmutación entre la recepción del TV y la/s entrada/s AV. Siga
los pasos operativos para los métodos de conmutación A, B y C
detallados abajo para fijar uno de los usos de su televisor
Panasonic.
A
1) Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) en “TV”.
2) Pulse [AV] (3) para cambiar el modo de entrada AV.
Cada vez que se pulsa [AV] (3) se elige entre la “recepción
TV” o la/s “entrada/s AV”.
B (para el código del mando a distancia N.44)
1) Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) en “TV”.
2) Pulse [AV] (3).
En la pantalla del televisor aparecen las barras de color para
elegir la entrada AV.
3) Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla del televisor
para seleccionar la entrada AV deseada entre las barras de
color, visualizadas para esta entrada pulsando [A] (29),
[B] (28), [C] (33) o [D] (34) en el mando a distancia.
C (para el código del mando a distancia N.01)
1) Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) en “TV”.
2) Pulse [AV] (3).
En la pantalla TV aparece la última indicación de la entrada AV
seleccionada anteriormente. Aparecen también las
indicaciones que sirven para seleccionar otra entrada AV, sin
embargo éstas desaparecen después de unos segundos.
3) Antes de que desaparezcan las indicaciones que sirven para
seleccionar otra entrada AV, pulse [A] (29), [B] (28), [C] (33)
o [D] (34) para seleccionar la entrada AV deseada.
Con las siguientes cuatro teclas, es posible desplazarse y
seleccionar de la manera siguiente:
[A] (29): Se desplaza a la izquierda
[B] (28): Se desplaza abajo
[C] (33): Se desplaza arriba
[D] (34): Se desplaza a la derecha
80
Discos
Discos utilizables
A continuación se indican las funciones utilizables con los
diferentes tipos de discos.
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
Audio
CDs
Vídeo
CDs
MP3
discos
DVD-RAM
DVD-R
Referencia
≥[DVD-R] indica los DVD-R que todavía han de ser finalizados
(página 107) y en los cuales es todavía posible grabar.
≥Una vez finalizados, los DVD-R pueden utilizar las mismas
funciones de los DVD-Vídeo. (Véase las funciones indicadas
[DVD-V].)
DVD-Vídeo
Discos utilizables para la grabación y la
reproducción
Logotipos de los discos que pueden grabarse y
reproducirse.
Tipo de
disco
DVDRAM
LogoNorma
[4,7 GB / 9,4 GB,
5z (12 cm)]
[2,8 GB 3z (8 cm)]
Indicación
utilizada en las
instrucciones
[RAM]
Referencia
≥Los DVD-RAM grabados en esta unidad no pueden ser
reproducidos por lectores no compatibles (incluidos
algunos lectores fabricados por Panasonic).
≥Con un DVD-RAM Panasonic, es posible grabar transmisiones
en las que esté permitida la copia, como algunas transmisiones
por satélite.
≥Esta unidad no permite grabar señales PAL en discos que
contienen señales NTSC o viceversa.
≥Esta unidad no permite grabar en discos que contienen tanto
señales PAL como NTSC. Es posible que no puedan
reproducirse discos grabados con señales PAL o NTSC en otra
unidad.
Discos de sola reproducción
Discos que pueden reproducirse y logotipo
Tipo de
disco
DVDVídeo
CD
Audio
LogoSistema vídeo
PAL / NTSC[DVD-V]
–[CD]
Indicación
utilizada en las
instrucciones
DVD-R
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad y no ofrece
ningún tipo de indemnización por la perdida de material
grabado o montado causado por problemas de la unidad o del
disco, ni por cualquier daño causado por dicha perdida.
Esto vale por ejemplo si:
(1) Un disco grabado y editado utilizando esta unidad se
reproduce en un grabador de DVD o en una unidad disco de
un ordenador fabricados por otra empresa.
(2) Un disco utilizado como descrito en el punto (1) nuevamente
reproducidos en esta unidad.
(3) Un disco grabado y editado utilizando un grabador de DVD o
una unidad disco para ordenador fabricados por otra empresa
se reproduce después con esta unidad.
Nota
≥Esta unidad es compatible con la protección del contenido para
el sistema de soportes grabables (CPRM) en forma que se
puedan grabar transmisiones que permiten una copia, tales
como las transmisiones CATV, en DVD-RAM de 4,7 GB/9,4 GB
(éstos son compatibles con el CPRM). No es posible grabar en la
DVD-R o 2,8 GB DVD-RAM.
≥No deje que el disco se ensucie y se raye. Huellas de dedos,
suciedad, polvo y rayas en la superficie pueden imposibilitar la
grabación del disco.
≥Si se utilizan cartuchos DVD-RAM, es posible proteger las
grabaciones mediante la lengüeta de protección contra la
escritura (página 141). Con la lengüeta en esta posición, no es
posible grabar en el disco, elimine programas con la función
Direct Navigator, efectúe la edición desde la pantalla de la play
list o formatee el disco.
≥Esta unidad es compatible con discos DVD-RAM con o sin
cartucho, pero los con cartucho aseguran una mejor protección
para las grabaciones importantes.
4,7 GB para
General Ver.2,0
[DVD-R]
CD
Vídeo
CD––[MP3]
PAL / NTSC[VCD]
Información de gestión área (sólo DVD-Vídeo)
Los códigos de área se asignan a lectores DVD y
software en base a donde están vendidos.
≥Para Europa continental: “2”
≥Para Asia: “3”
Los DVD-Vídeo pueden ser reproducidos en esta unidad
si el código de área es el mismo, o si el DVD tiene el
código de área “ALL”. Controle el código de área de la
unidad antes de escoger los discos. El código de esta
unidad se indica en el panel trasero de la unidad.
Reproducción de CD-R y CD-RW
Esta unidad es capaz de reproducir el CD-DA (digital audio), el
formato MP3 y de Vídeo CD, el CD-R y CD-RW de audio que
hayan sido finalizados una vez completada la grabación.
Es posible que no sea capaz de reproducir algunos CD-R o CDRW a causa de las condiciones de grabación.
Nota
≥El fabricante del material puede controlar cómo se reproducen
estos discos. Esto significa que podría ser imposible controlar la
reproducción de un disco con algunas operaciones descritas en
estas instrucciones para el uso. Lea atentamente las
instrucciones que acompañan el disco.
2
ALL
2
3
4
81
Discos (continúa)
Discos que no pueden ser reproducidos
≥DVD-Vídeo con un código de área distinto al de la unidad o al de
“All”
≥Algunos DVD-R
≥DVD-RAM (2,6 GB/5,2 GB)
≥DVD-ROM
≥DVD-RW
≥DVD-Audio
≥iRW
≥CD-ROM
≥CDV
≥CD-G
≥CVD
≥SVCD
≥SACD
≥MV-Disc
≥PD
≥Photo CD
≥Video discos Divx, etc.
≥Es posible que los CD Vídeo y los CD Super Vídeo no estándar
no puedan reproducirse.
DVD-R
Es posible reproducir DVD-R en lectores DVD compatibles
ejecutando la finalización [el proceso que permite la
reproducción de grabaciones en DVD-R por parte de lectores
DVD compatibles, (página 107)] en esta unidad,
transformándolos de hecho en DVD-Vídeo.
ªAntes de ejecutar la finalización
Es posible grabar en el espacio disponible del disco y ejecutar las
funciones de edición, como asignar títulos a discos y programas y
borrar programas.
No es posible ejecutar operaciones de grabación o de edición en
DVD-R con esta unidad si el disco ha sido grabado con otra
unidad, independientemente de su finalización o menos.
No es posible sobreescribir las grabaciones anteriores.
Si se borran programas el tiempo de grabación disponible en disco
no aumentará.
ªDespués de la finalización
Vídeo audio se graban en conformidad a las especificaciones de
los DVD-Vídeo, y se crea el DVD-Vídeo.
≥Los títulos introducidos con esta unidad aparecen como menús.
≥Los programas durando más de 5 minutos están subdivididos en
capítulos de 5 minutos.
≥En estos DVD-R ya non es posible efectuar operaciones de
grabación o de edición.
≥Estos DVD-R pueden reproducirse en otros DVD, pero no está
garantizado.
La reproducción podría fallar a causa del lector utilizado, del
DVD-R, o por las condiciones de grabación. Si no es posible
reproducir el disco en el lector, utilice esta unidad.
Para más información inherente a DVD visite la página inicial del
sitio de Panasonic.
http://www.panasonic-europe.com (Para Europa Continental)
Referencia
≥Al terminar la grabación la unidad necesita unos 30 segundos
para completar la información de gestión de la grabación.
≥Si se graba en DVD-R, esta unidad ejecuta la optimización del
disco en cada grabación. La optimización se ejecuta cada vez
que empieza una grabación después de insertar el disco o
acceso a la unidad. Cuando el disco haya sido optimizado 50
veces puede ser imposible la realización de otras grabaciones.
≥Es posible que los primeros 30 segundos de un programa no
estén grabados si se realizan grabaciones temporizadas
sucesivas.
≥El vídeo está grabado en formato 4:3 independientemente de la
señal de vídeo en entrada. Utilice la modalidad pantalla del
televisor para modificar las dimensiones de la pantalla para su
reproducción.
≥Algunas transmisiones llevan señales que permiten sacar una
copia, pero no es posible grabarlas con un DVD-R. Utilice un
DVD-RAM para grabar este tipo de transmisiones.
≥En algunos casos la reproducción puede resultar imposible a
causa de las condiciones de grabación.
≥Se aconseja que se utilice DVD-R fabricados por Panasonic ya
que ha sido ensayada su compatibilidad con esta unidad.
≥No es posible modificar el tipo de audio si un DVD-R está en la
unidad. Antes de grabar, seleccione el tipo de audio (M1 o M2)
escogiendo “Selec. Audio Dual” del menú “Audio”.
Logotipo de los formatos de audio
Dolby Digital (páginas 121 y 137)
Esta unidad es capaz de reproducir el Dolby Digital
estéreo (2 canales). Conecte un amplificador a un
decoder Dolby Digital interno para reproducir el
efecto ambiental.
DTS Digital Surround (páginas 121 y 137)
Conecte esta unidad a equipos dotados de decoder
DTS para escuchar los DVD con esta marca.
Tipos de discos para el tipo de televisor
conectado
Cuando se utilizan discos grabados con el sistema PAL o NTSC,
consulte esta tabla.
Tipo de
televisor
Sistema
multiple TV
TV NTSC
TV PAL
1
Si se selecciona “NTSC” en el “Sistema TV” (página 128),
*
puede borrarse la imagen.
2
*
Si su televisor no está equipado para gestionar las señales PAL
525/60, no se visualizará correctamente la imagen.
Discos y accesorios
≥DVD-RAM
También podrá grabar señales que le permitirán hacer una copia
en estos discos.
9,4-GB, doble cara, cartucho tipo 4:
4,7-GB, una cara, cartucho tipo 2:
4,7-GB, una cara, sin cartucho:
≥DVD-R
4,7-GB, una cara, sin cartucho:
≥Limpiador de discos DVD-RAM/PD:
≥Limpiador del objetivo DVD-RAM/PD:
DiscoSí/No
PALSí
NTSCSí
PALNo
NTSCSí*
PALSí
NTSCSí*
LM-AD240E
LM-AB120E
(set de 3, LM-AB120E3)
LM-AF120E:
(set de 3, LM-AF120E3)
LM-RF120E
LF-K200DCA1
LF-K123LCA1
2
(PAL60)
1
82
Conexión y configuración
Ante todo, antes de conectar y desconectar los cables, desconecte la alimentación de la red CA de todas las unidades que está para
conectar.
1
Si se está conectando la unidad a un televisor con [Q Link]°
Comience desde aquí también si se posee un televisor con [DATA LOGIC]°
de 21 polos.
Para más información, lea también las instrucciones para el uso del televisor.
R - AUDIO - L VIDEO
S-VIDEO
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BIT STREAM)
R - AUDIO - L VIDEO
AV4 INOUT
S-VIDEO
, siga el siguiente procedimiento. (Para Europa Continental)
2
, [Easy Link]°3, [Megalogic]°4 o [SMARTLINK]°5 y un terminal Scart
(1)
(2)
3
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
RF IN
RF OUT
(4)
(3)
1
4
2
(5)
5
ªConecte según indican los siguientes pasos
1 Cable coaxial RF (suministrado)
2 Cable Scart de 21 polos todos conectados (no suministrado)
3 Cable antena (no suministrado)
4 Cables de alimentación de red CA (suministrado)
5 Cables de alimentación de red CA (no suministrado)
Tomas
(1) Toma Scart de 21 polos AV1
(2) Toma entrada antena
(3) Toma salida antena
(4) Toma entrada antena
(5) Toma Scart de 21 polos
Sugerencias:
≥Q Link ofrece una amplia gama de funciones útiles. Por ejemplo es posible descargar en la memoria de la unidad la sintonización de todas
las cadenas de televisión disponibles, si la unidad está conectada al televisor con un cable Scart de 21 polos todos conectados (no
suministrado). Sistemas similares a Q Link tienen unos nombres distintos y podrían no funcionar de la misma manera.
1
[Q Link] es una marca registrada de Panasonic.
°
2
°
[DATA LOGIC] es un marca registrada de Metz.
3
[Easy Link] es un marca registrada de Philips.
°
4
[Megalogic] es un marca registrada de Grundig.
°
5
°
[SMARTLINK] es un marca registrada de Sony.
Para más información, vea las instrucciones para el uso del televisor o consulte con el vendedor.
≥La mayor parte de los cables Scart de 21 polos que se pueden encontrar en el mercado no son adecuados: utilice un cable en el que todos
los 21 polos de un enchufe estén conectados a los polos correspondientes en el otro extremo del cable.
83
Conexión y configuración (continúa)
Preset Download (Descarga
preconfigurada)
(Para configurar esta unidad de manera
simultánea a un nuevo televisor)
Antes de todo, ponga el aparato en el modo de espera.
Encienda el televisor.
≥El televisor se sintoniza en todas las estaciones de televisión
disponibles y ajusta el reloj.
≥Al terminar la configuración automática del televisor, esta unidad
se enciende y comienza a descargar los datos de configuración
desde el televisor (si este lleva el sistema [Q Link] o
[DATA LOGIC]).
Envío desde TV
Pos4
Realizando descarga. Por favor, espere.
RETURN: cancelar
RETURN
≥Si el televisor lleva el sistema [Easy Link], [Megalogic] o
[SMARTLINK], se visualizará el menú Country setting. Utilice
[3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar el país y pulse [ENTER]
(10).
País
België
Belgique
Belgien
Danmark
España
Italia
SELECT
Nederland
Norge
ENTER
RETURN
RETURN: abandonar ENTER: acceso
≥Comenzará la descarga de los datos.
≥Al terminar aparecerán las imágenes de la televisión.
Nota:
≥Si se enciende esta unidad antes del televisor, es posible que los
datos no se descarguen correctamente. En tal caso seguir el
siguiente procedimiento.
1) Espere a que se complete la configuración automática en el
televisor y en esta unidad.
2) Pulse [FUNCTIONS] (11) para que aparezca la ventana de
FUNCIONES, luego utilice [3, 4, 2, 1] (10) para
seleccionar “SETUP” luego pulse [ENTER] (10) para
visualizar el menú SETUP en el televisor.
3) Utilice [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar “Sintonización” y
luego “Envío desde TV”.
4) Pulse [ENTER] (10) y seleccione “Sí”. Comenzará la
descarga.
≥Al terminar aparecerán las imágenes de la televisión.
Sugerencias:
≥Si tiene un televisor Panasonic, al comienzo de la descarga
aparecerá automáticamente el submenú “Envío desde TV”. Si la
marca del televisor es distinta, en cambio, es posible que “Envío
desde TV” no se visualice. En tal caso seleccione la entrada AV
input en el televisor para que aparezca.
≥Si se selecciona “Schweiz”, “Suisse”, o “Svizzera” en el menú
Country setting, se visualizará otro menú que permite configurar
“Ahorro de energía” a “On”. De este modo, el consumo de
energía de la unidad es mínimo cuando se encuentra en el modo
de espera. Para encender el aparato, mantenga pulsado [Í/I] en
la unidad principal. En cambio, no es posible realizar la
operación con el mando a distancia.
Deutschland
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Schweiz
Suisse
Svizzera
Others
Preset Download (Descarga
preconfigurada)
(Para configurar esta unidad con un
televisor ya configurado)
1 Encienda el televisor.
2 Seleccione la entrada AV en el televisor.
3 Pulse [DVD, Í] (1) para encender la unidad.
≥Los datos de configuración comenzarán a descargarse (si el
televisor lleva el sistema [Q Link] o [DATA LOGIC]).
Envío desde TV
Pos4
Realizando descarga. Por favor, espere.
RETURN: cancelar
RETURN
≥Si el televisor lleva el sistema [Easy Link], [Megalogic] o
[SMARTLINK], se visualizará el menú Country setting. Utilice
[3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar el país y pulse [ENTER]
(10).
País
België
Belgique
Belgien
Danmark
España
Italia
SELECT
Nederland
Norge
ENTER
RETURN
RETURN: abandonar ENTER: acceso
≥Comenzará la descarga de los datos.
≥Al terminar aparecerán las imágenes de la televisión.
Sugerencia:
≥Si se selecciona “Schweiz”, “Suisse”, o “Svizzera” en el menú
Country setting, se visualizará otro menú que permite configurar
“Ahorro de energía” a “On”. De este modo, el consumo de
energía de la unidad es mínimo cuando se encuentra en el modo
de espera. Para encender el aparato, mantenga pulsado [Í/I] en
la unidad principal. En cambio, no es posible realizar la
operación con el mando a distancia.
Deutschland
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Schweiz
Suisse
Svizzera
Others
84
Conexión y configuración (continúa)
Utilice un cable Scart de 21 polos o un cable de Audio/Vídeo (cable S-Vídeo).
Siga el siguiente procedimiento para conectar la unidad a un televisor mediante un cable coaxial RF y un cable Scart de 21 polos. (Conexión
AV)
Para poder ver la televisión es necesario que un cable coaxial RF esté conectado, también en el caso de que se utilice un cable Scart de 21
polos para conectar la unidad al televisor.
(1)
(2)
3
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BIT STREAM)
R - AUDIO - L VIDEO
R - AUDIO - L VIDEO
S-VIDEO
AV4 INOUT
S-VIDEO
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
RF IN
RF OUT
(4)
(3)
1
4
2
(5)
5
ªConecte según indican los siguientes pasos
1 Cable coaxial RF (suministrado)
2 Cable Scart de 21 polos todos conectados (no suministrado)
3 Cable antena (no suministrado)
4 Cables de alimentación de red CA (suministrado)
5 Cables de alimentación de red CA (no suministrado)
Tomas
(1) Toma Scart de 21 polos AV1
(2) Toma entrada antena
(3) Toma salida antena
(4) Toma entrada antena
(5) Toma Scart de 21 polos
Seguir el siguiente procedimiento para conectar la unidad a un televisor mediante un cable S-Vídeo. (Conexión S-Vídeo)
Para ver la televisión es necesario que un cable coaxial RF esté conectado.
(1)(2)
(3)
4
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BIT STREAM)
R - AUDIO - LVIDEO
R - AUDIO - L VIDEO
S-VIDEO
AV4 INOUT
S-VIDEO
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
RF IN
RF OUT
(4)
5
ªConecte según indican los siguientes pasos
1 Cable coaxial RF (suministrado)
2 Cable Audio/Vídeo (suministrado)
3 Cable S-Vídeo (no suministrado)
4 Cable antena (no suministrado)
5 Cables de alimentación de red CA (suministrado)
6 Cables de alimentación de red CA (no suministrado)
La función Auto Setup sintoniza automáticamente todas los
canales televisivos disponibles y configura la fecha y la hora actual
para el reloj de la unidad.
1 Pulse [DVD, Í] (1) para encender la unidad.
≥En el televisor aparece el menú Country setting.
País
België
Belgique
Belgien
Danmark
España
Italia
SELECT
Nederland
Norge
ENTER
RETURN
RETURN: abandonar ENTER: acceso
2 Utilice [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar el país.
3 Pulse [ENTER] (10).
≥Comienza el Auto Setup. Se necesitarán unos 5 minutos.
≥Al terminar el Auto Setup aparecerán las imágenes de la
televisión.
Auto-Setup
Inicializando. Espere por favor.
RETURN: cancelar
RETURN
Para cancelar el Auto Setup antes del final
Pulse [RETURN] (23).
Si el menú de configuración del reloj aparece al
terminar el Auto Setup
1) Utilice [3, 4, 2, 1] (10) para configurar la hora y la fecha
correctas.
2) Pulse [ENTER] (10) para finalizar la configuración.
Para controlar que los canales hayan sido
sintonizados correctamente
Vea la página 132.
Si no se ha configurado ningún canal, controle todas
las conexiones y volver a comenzar el Auto Setup
Vea la página 133 y la sugerencia a continuación.
Cuando los nombres de los canales o los números de
los canales no hayan sido configurados correctamente
Vea la página 132.
Sugerencia:
≥Si se selecciona “Schweiz”, “Suisse”, o “Svizzera” en el menú
Country setting, se visualizará otro menú que permite configurar
“Ahorro de energía” a “On”. De este modo, el consumo de
energía de la unidad es mínimo cuando se encuentra en el modo
de espera. Para encender el aparato, mantenga pulsado [Í/I] en
la unidad principal. En cambio, no es posible realizar la
operación con el mando a distancia.
≥Se puede volver a iniciar la configuración automática si la
pantalla del sintonizador de la unidad aparece en el modo de
parada. Oprima simultáneamente [W, CH] (18) y [X, CH] (18) en
esta unidad durante cerca de 5 segundos.
Deutschland
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Schweiz
Suisse
Svizzera
Others
Ch1
La relación entre ancho y alto de la imagen está configurada en
fábrica a 4:3 para un televisor normal. No necesita cambiar esta
configuración si tenemos un televisor normal en formato 4:3.
Operaciones preliminares
≥Encienda el televisor y seleccione la entrada vídeo apropiada
para el conexión con la unidad.
≥Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
1 Pulse [DVD, Í] (1) para encender la unidad.
2 Pulse [FUNCTIONS] (11) para que aparezca la
ventana de FUNCIONES.
3 Utilice [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar “SETUP”
luego pulse [ENTER] (10).
DVD-RAM
FUNCTIONS
N
S
SELECT
ENTER
RETURN
Protección del disco
Pestaña protección
DISC INFORMATION
TIMER RECORDING
SETUP
No
No
N
S
DIRECT NAVIGATOR
PLAY
TOP PLAY
CREATE PLAY LIST
PLAY LIST
FLEXIBLE REC
4 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar “Conexión”
luego pulse [2] o [1] (10).
5 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar “Relación de
aspecto TV”, luego pulse [ENTER] (10).
SETUP
Sintonización
Configuración
Disco
Video
Audio
Display
Conexión
Relación de aspecto TV
Sistema TV
Normal TV(4:3)
Modo TV 4:3 de DVD-Video
Modo TV 4:3 de DVD-RAM
Ajuste AV1/AV2
SELECT
ENTER
Normal(4:3)
Normal(4:3)
Tab
RETURN
6 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar el formato de
TV, luego pulse [ENTER] (10).
SETUP
Sintonización
Configuración
Disco
Video
Audio
Display
Conexión
≥4:3 (configuración predefinida)
≥16:9
ªPara volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN] (23).
Referencia
Además de “Relación de aspecto TV”, hay también otras
configuraciones que pueden afectar el aspecto del vídeo en el
televisor. Si el vídeo no se visualiza correctamente en el televisor
controle las siguientes configuraciones.
≥“Conexión”—“Modo TV 4:3 de DVD-Video” o “Modo TV 4:3 de
DVD-RAM” (página 128).
≥La configuración del vídeo que aparece en el disco. Muy a
menudo el formato del vídeo está especificado en el disco
mismo.
≥Las configuraciones del vídeo en el televisor.
Relación de aspecto TV
Normal (4:3)
Panorámico (16:9)
SELECT
ENTER
RETURN
86
Reproducción de los discos
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD][VCD][MP3]
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
1 Pulse [DVD, Í] (1) para encender la unidad.
2 Pulse [<, OPEN/CLOSE] (39) para sacar la bandeja
e insertar un disco.
(2)
(1)
por ejemplo: DVD-RAM
(1) Flecha apuntando hacia dentro.
(2) Alinee correctamente.
≥Insertar el disco con la etiqueta hacia arriba y la flecha hacia
el interior. (Para los discos de doble cara, insertarlos con la
etiqueta del lado deseado hacia arriba.)
≥Insertar el disco en la parte inferior de las guías de la
bandeja.
≥No inserte más de un disco.
3 Pulse [1] (21).
≥La bandeja se cierra y comienza la
reproducción.
(La unidad emplea un tiempo para la
adquisición de los datos del disco antes
de comenzar la reproducción.)
≥Si la función Resume (página 88) no está
activada, la reproducción tendrá comienzo a partir del más
reciente programa grabado.
≥Al introducir un DVD-RAM con la lengüeta de protección de
escritura ajuste a “PROTECT” (página 141) y pulse
[<, OPEN/CLOSE] (39), la reproducción comienza
automáticamente.
ªPara detener la reproducción
Pulse [∫] (7). (página 88, Función de
continuación de la reproducción)
≥Cuando se detiene la reproducción es
posible que aparezca una pantalla
similar a la reproducida a la derecha.
Pulsando otra vez [∫] (7) es posible
utilizar el sintonizador de la unidad para
ver la televisión.
La pantalla aparece también durante la reproducción de los CD.
ªPara interrumpir provisionalmente la reproducción
Pulse [;] (8).
Pulse nuevamente la tecla para reanudar la reproducción.
ªCon discos sin cartucho
(1)
Cuando en el televisor aparece la pantalla de un menú
[DVD-V][VCD]
En los menús es posible realizar las siguientes operaciones. Las
operaciones reales dependen del disco.
Pulse las teclas numéricas (4) para seleccionar un detalle, o
mueva [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar un detalle, luego
pulse [ENTER] (10).
≥Tras comenzar la reproducción es posible volver a los menús
pulsando [TOP MENU] (9) o [MENU] (22) (DVD-Video), o
[RETURN] (23) (Video CD).
Nota
≥Si se visualiza un menú, el disco sigue girando también cuando
termina la reproducción de un detalle. Pulse [∫] (7) al terminar
la reproducción para la protección del motor de la unidad y la
pantalla del televisor.
≥El volumen puede estar más bajo durante la reproducción de los
DVD-Vídeo respeto a la de otros discos o a la recepción de las
transmisiones de TV.
Si sube el volumen en el televisor o amplificador, asegúrese de
volver a bajarlo antes de reproducir otras fuentes o volver al
televisor porque podría producirse una subida de volumen
repentina.
Referencia
≥Si en el televisor aparece “ ”
La operación está prohibida desde la unidad o desde disco.
≥Si se carga un disco, la unidad se encenderá y la reproducción
comienza cuando se pulsa [1] (21).
≥Si se lee un disco que incluye partes sin vídeo, es posible que en
la unidad aparezca el vídeo del disco inmediatamente anterior.
≥[RAM] [DVD-R]
La reproducción inicia desde el comienzo de la última grabación.
Si el programa es muy corto, la reproducción inicia a partir de la
que sigue la última grabación. Utilice “TOP PLAY” en la ventana
de FUNCIONES (página 97) para iniciar la reproducción desde
el más antiguo programa del disco (programa 1).
Borrado de un programa que se está
reproduciendo.
[RAM] [DVD-R]
1 Durante la reproducción
Pulse [ERASE] (30).
Borrar programa
2 : 00 SP
Si se borra, se borrará también la PLAY LIST.
≥El menú desaparece tras 10 segundos más o menos.
2 Utilice [2] (10) o [:/6] (45) para seleccionar
“Borrar” y pulse [ENTER] (10) o [ERASE] (30).
≥Se visualizará un mensaje de confirmación.
≥Utilice [1] (10) o [5/9] (45) para seleccionar “Cancel”
y pulse [ENTER] (10) o [ERASE] (30), o pulse [RETURN]
(23) para borrar.
Espacio
BorrarCancelar
Erase
ENTER
ENTERSELECT
SELECT
RETURN
(2)(3)
(1) Insertar el disco con la etiqueta hacia arriba. (Para los discos
de doble cara, insertarlos con la etiqueta del lado deseado
hacia arriba.)
(2) Guía para los discos de 5
(3) Guía para los discos de 3
q (12 cm)
q (8 cm)
Nota
≥No es posible borrar un programa cuando se va ejecutando
simultáneamente la grabación y la reproducción (página 96).
≥No es posible borrar un programa que está en vía de ser
grabado.
≥Si se borran programas en DVD-R, el tiempo de grabación
disponible en disco no aumenta.
87
Reproducción de los discos (continúa)
Quick View (Reproducción t1.3)
[RAM]
Durante la reproducción o el Time Slip, es posible reproducir más
rápidamente que la reproducción normal para ahorrar tiempo.
Durante la reproducción
Pulse y mantenga [1] (21) durante un 1 segundo.
DVD-RAM
PLAY x1.3
L R
≥Pulse [1] (21) para volver a la reproducción normal.
≥No puede usar esta característica si está desactivada la
“PLAYk1.3 + Audio en Search” del “Audio” (página 127).
≥Esta característica sólo puede activarse en DVD-RAM grabado
con el Dolby Digital.
≥La grabación y reproducción simultáneas con Quick View
(Reproducción k1.3) sólo es posible durante el modo de
grabación en SP, LP y EP.
≥ La Quick View (Reproducción k1.3) no puede funcionar cuando
está visualizado el “menú edición” (página 111, 113, 115, 116)
≥Durante la Quick View (Reproducción k1.3), la salida de audio
digital pasará a la salida PCM.
≥Durante la Quick View (Reproducción k1.3), puede suceder que,
cuando cambia la escena, la imagen permanezca inmóvil
durante un rato.
Continuación de la reproducción
(Función Resume)
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD][VCD][MP3]
1 Durante la reproducción
Pulse [∫] (7).
≥La posición es grabada por la unidad.
2 Pulse [1] (21).
≥La reproducción vuelve a comenzar de
donde se interrumpió.
ªPara borrar la función de continuación
Pulse [∫] (7) mientras quela unidad va recordando la posición.
(La posición se borra también cuando se apaga la unidad)
ªPara comenzar la reproducción desde una posición
memorizada después de apagar la unidad
Pulse [POSITION MEMORY] (36) durante la reproducción.
(En el televisor aparece el mensaje “Posición Memorizada”.)
Ahora, cuando se pulse [1] (21) después de haber puesto el
aparato en el modo de espera y tras encenderlo, la reproducción
comienza desde la posición memorizada.
Referencia
[DVD-R] [DVD-V] [CD][VCD] [MP3]
≥La posición memorizada pulsando [∫] (7) o
[POSITION MEMORY] (36) se borra cuando se saca la bandeja
del disco.
[RAM]≥El último marcador se escribe en disco y se queda hasta cuando
no se marque otra posición. Quitar la aleta de marcar la posición.
No es posible marcar posiciones si el disco ha sido protegido
contra la escritura con DISC INFORMATION (página 105) o
mediante la oportuna aleta (página 141).
≥Si se pulsa [∫] (7) antes de poner la unidad en modo de espera
después de pulsar [POSITION MEMORY] (36) para memorizar
una posición, la reproducción vuelve a comenzar desde la
posición en la que se ha pulsado [∫] (7) cuando se pulse [1] (21).
Avance rápido y rebobinado—SEARCH
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
Durante la reproducción
Pulse [6, SLOW/SEARCH] o [5, SLOW/SEARCH] (20).
[6]: atrás
[5]: adelante
DVD-RAM
••••
L R
≥Si se usa la tecla [:/6] o [5/9] (45) en la unidad,
manténgala pulsada durante 1 o más segundos.
≥Hay 5 velocidades de búsqueda. Cada vez que se pulsa la tecla
la velocidad de búsqueda aumenta.
≥Cuando se suelta la tecla la velocidad de búsqueda queda la
actual.
≥Pulse [1] (21) para volver a la reproducción normal.
≥Escuchará un sonido a la primera velocidad (sólo en avance)
cuando reproduzca DVD-RAM, DVD-R, DVD-Video, y CDs de
vídeo. Si quiere, usted puede apagar este sonido (página 127,
“Audio”—“PLAYk1.3 + Audio en Search”).
≥El audio no se oye en la reproducción follow-on y en la grabación
y reproducción simultánea.
Reproducción de cámara lenta
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa
Pulse [6, SLOW/SEARCH] o [5, SLOW/SEARCH] (20).
[6]: atrás (no funciona con los CD Vídeo)
[5]: adelante
≥Si se usa la tecla [:/6] o [5/9] (45) en la unidad,
manténgala pulsada durante 1 o más segundos.
≥Hay 5 velocidades de cámara lenta. Cada vez que se pulsa la
tecla la velocidad de la cámara lenta aumenta.
≥Cuando se suelta la tecla la velocidad de la cámara lenta queda
la actual.
≥Pulse [1] (21) para volver a la reproducción normal.
Visión cuadro por cuadro
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [VCD]
Solo con el mando a distancia
Durante la pausa
Pulse [2;, FRAME] o [;1, FRAME] (32) o [2, 1] (10).
[2;] o [2]: atrás (no funciona con los CD Vídeo)
[;1] o [1]: adelante
≥Cada vez que se pulsa la tecla se visualizará el cuadro sucesivo.
≥Pulse [1] (21) para volver a la reproducción normal.
88
Salto
0 min
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
Es posible saltar al comienzo de las pistas (página 139) y
capítulos (página 139) y reanudar la reproducción desde allí.
En DVD-RAM y DVD-R, es posible saltar al comienzo de un
programa y empezar la reproducción desde allí.
La sección comprendida entre el punto de inicio y el punto final de
la grabación se denomina “programa”.
Durante la reproducción o la pausa
Pulse [:,SKIP] o [9,SKIP] (6).
[:]: atrás
[9]: adelante
Cada vez que se pulsa la tecla el número de saltos aumenta.
Referencia
≥Después del salto, la unidad vuelve al estado anterior
(reproducción o pausa).
≥Pulse [1] (21) para reanudar la reproducción si se había
configurado una pausa.
≥Pulsando [:] o [9] (6) mientras se visualiza un menú DVD
o mientras es activa la función de playback control en CD Vídeo
(página 139) es posible que se vuelva a la pantalla de un menú.
≥Es también posible marcar las posiciones en las que se quiere
saltar (página 91).
(2)(2)
(4)(4)
[:]
(1)
(3)(3)
(4)
[9]
Reproducción de los discos (continúa)
Salto manual
[RAM] [DVD-R]
Solo con el mando a distancia
Esta función permite saltar fácilmente los mensajes publicitarios.
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
Durante la reproducción
Pulse [MANUAL SKIP] (24).
La reproducción vuelve a empezar 30 segundos aprox. más
adelante.
Selección de la cantidad de tiempo a
saltar—Time Slip
[RAM] [DVD-R]
Es posible configurar una cantidad de tiempo y luego realizar el
salto correspondiente pulsando sólo una tecla.
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
1 Durante la reproducción
Pulse [TIME SLIP] (25).
(1) Posición de reproducción
(2) Dos veces
(3) Una vez
(4) Capítulo/pista
(5)
(3)(3)
(6)
[:]
(1) Posición de reproducción
(2) Marcador
(3) Dos veces
(4) Una vez
(5) Tres veces
(6) El programa anterior
(7) El programa actual
(8) El programa sucesivo
(1)(2)
(4)(4)
(7)
[9]
(8)
Inicio de la reproducción desde un
programa, un título o una pista
seleccionada
[RAM] [DVD-R] [DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
Solo con el mando a distancia
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
2 En un tiempo máximo de 5 segundos
Pulse [3, 4] (10) para introducir el tiempo y pulse
[ENTER] (10).
≥La reproducción saltará el tiempo especificado.
≥Pulse [3] (10) para aumentar o [4] (10) para reducir a
unidades de un solo minuto. Pulse y mantenga pulsado [3]
(10) para aumentar o [4] (10) reducir a unidades de
10 minutos.
–5 min
Nota
No es posible utilizar esta función cuando en el vídeo aparece una
página de “DIRECT NAVIGATOR” (página 108) o “PLAY LIST”
(página 112).
Durante la reproducción
Pulse las teclas numéricas (4) para seleccionar el
elemento
≥Esta función es realizable solo con algunos tipos de discos,
cuando el disco no está girando (en el televisor aparece la
siguiente marca).
(página 76)
89
Reproducción de los discos (continúa)
DVD-RAM
PLAY
L R
(2)
Modificación del audio
[RAM] [DVD-V] [VCD]
Solo con el mando a distancia
Para modificar el tipo de audio recibido o reproducido siga el
siguiente procedimiento.
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
Durante la recepción o la reproducción
Pulse [AUDIO] (31) para seleccionar el tipo de audio.
El tipo de audio seleccionado depende de cuando se pulsó la
tecla.
ªMientras se está recibiendo un programa TV Estéreo
Cuando se recibe un programa de TV con sistema audio estéreo,
dual o NICAM, el tipo de sistema de audio con el que se transmite
es indicado automáticamente.
DVD-RAM
ARD
(1)
(1) por ejemplo: está seleccionado “STEREO”
STEREO:Cuando se recibe una transmisión en estéreo
M1/M2:Cuando se recibe una transmisión Bilingüe/
M1:Cuando se recibe una transmisión NICAM mono.
ªDurante la reproducción de un programa televisivo
grabado en DVD-RAM
Si es una grabación de una transmisión en estéreo
LR>L>R
^-------------}
STEREO
L R
ESTÉREO/NICAM.
NICAM dual-sound.
ªCuando la unidad está conectada a otros equipos
mediante un cable óptico digital
Cuando para la conexión sólo se ha utilizado un cable óptico
digital, no es posible modificar el tipo de audio en los siguientes
casos:
≥Al reproducir estéreo o transmisiones bilingüe grabadas en DVD-
RAM.
≥Al reproducir algo que se grabó
utilizando otro equipo.
Cuando utilice DVD-R
No puede usarse [AUDIO] (31) o el menú en DISPLAY para
cambiar el tipo de audio cuando un DVD-R se halla en la bandeja
del disco.
≥Al recibir una transmisión TV bilingüe
Es posible utilizar los menús SETUP para elegir cuál tipo de audio
está grabado, o “M1” o bien “M2”. “M1” es la configuración
predefinida. (página 127, “Audio”—“Selec. Audio Dual”)
≥Durante la reproducción
Se reproduce el tipo de audio seleccionado para la grabación. Se
visualiza como “LR”.
(2) por ejemplo: está seleccionado “LR”
ªDurante la reproducción de un DVD-Vídeo
Es posible cambiar el número del canal de audio cada vez que se
pulsa la tecla. Esto permite, entre otro, cambiar el idioma de la
pista de sonido.
Pista de audio
1 ENGÎ Digital 3/2.1ch
(3)
Pista de audio
2 FRAÎ Digital 3/2.1ch
(4)
(3) por ejemplo: el idioma seleccionado es el inglés
(4) El idioma se cambia al francés
ªDurante la reproducción de un CD Vídeo
LR>L>R
^-------------}
V-CD
PLAY
(5)
(5) por ejemplo: está seleccionado “LR”
Referencia
≥Para cambiar el tipo de audio es posible también utilizar el menú
en DISPLAY.
≥Es posible modificar el audio para las imágenes reproducidas
durante la grabación/reproducción en simultánea y el Time Slip.
L R
90
Reproducción de los discos (continúa)
Disco
Vídeo
Audio
Play
Repeat Play
OFF
1s10
††††††††††
Marcador
Marcación de posiciones para volver a
reproducir—MARKER
[RAM] [DVD-R]
Es posible marcar hasta 999 posiciones en un disco para volver a
ellas más adelante. Estas marcaciones están grabadas
directamente en el DVD-RAM pero se cancelarán cuando se saca
o finaliza un DVD-R.
[DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
Es posible marcar hasta 5 puntos en un disco para volver a ellos
más adelante. Todos los marcadores se borrarán cuando se abre
la bandeja del disco.
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
ªMarcar las posiciones
Durante la reproducción
Pulse [MARKER] (35).
≥Se añade un marcador.
ªUso de los menús en DISPLAY para marcar las
posiciones
Visualización del icono marcador
1 Durante la reproducción
Pulse [DISPLAY] (34).
Disco
Play
Vídeo
Audio
Pista de audio
Subtítulo
Canal de audio
2 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar la etiqueta de
reproducción y pulse [1] (10).
1
Î Digital 2/0ch
OFF
L R
ªPara borrar los menús en DISPLAY.
Pulse [DISPLAY] (34).
Nota
[RAM]
≥Esta función no puede ser realizada durante la reproducción de
una play list.
≥Los marcadores no pueden ser agregados a ni suprimidos de los
discos que tienen la protección (página 105, 141).
[RAM][DVD-R]≥Los marcadores se ordenan por tiempo. Esto significa que los
números de los marcadores pueden cambiar cuando usted
añade y borra marcadores.
[DVD-V] [CD][VCD][MP3]≥Esta función es ejecutable solo si el tiempo de reproducción
disco transcurrido aparece en el display de la unidad.
≥Es posible que algunos subtítulos grabados en proximidad de la
posición del marcador no puedan ser visualizados.
3 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar el “Marcador” y
pulse [1] (10) para destacar el primer asterisco
(¢).
[RAM] [DVD-R][DVD-V] [CD] [VCD] [MP3]
1s10
††††††††††
†††††
Marcar las posiciones
1 Utilice [2, 1] (10) para seleccionar un asterisco
(¢).
2 Pulse [ENTER] (10).
≥Se añade un marcador.
Cuando se marcan 11 colocaciones o más
[RAM] [DVD-R]
1 Utilice [2, 1] (10) para destacar “1–10”.
2 Utilice [3, 4] (10) para seleccionar “11–20”.
≥Se puede seleccionar el próximo grupo de 10 cuando el
grupo corriente está lleno.
3 Utilice [1] (10).
≥El primer asterisco está subrayado.
4 Pulse [ENTER] (10) para marcar una colocación.
Para comenzar la reproducción desde una posición
marcada
1 Utilice [2, 1] (10) para seleccionar un número de
marcador.
2 Pulse [ENTER] (10).
≥La reproducción inicia desde la posición marcada.
ªPara borrar un marcador
Utilice [2, 1] (10) para seleccionar un número de marcador,
luego pulse [CANCEL] (5).≥Un asterisco sustituye el número y la posición se suprime.
91
Reproducción de los discos (continúa)
G:
El número del grupo
T:
Número de pista en el grupo
TOTAL:
Seleccione el número de pista
e / Número de pista total
Seleccione el número y el
nombre del grupo
Carpeta = Grupo
Pista total = Total
Archivo = Pista
Menú
0 – 9
N˚
RETURN
ENTER
SELECT
G 1
T 1
TOTAL
1/ 24
3
3
MP3_MUSIC
001 My favorite
001 Brazillian pops
002 Chinese pops
003 Czech pops
004 PC Files
005 Japanese pops
006 Swedish pops
001 Momoko
002 Standard Number
001 Piano solo
002 Vocal
G 1/ 15
Tree
Seleccione el número de
grupo/ Número de grupo
total
≥Si el grupo no tiene
pista, como número de
pista se visualiza “– –”.
Uso de menús para reproducir los discos
MP3
[MP3]
Esta unidad es capaz de reproducir archivos MP3 grabados en
CD-R/RW con un ordenador. Los archivos se tratan como si
fuesen pistas y las carpetas como si fuesen grupos.
“Total” representa el número total de todos los archivos MP3 (toda
pista de todo grupo) que está grabado en el disco.
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
1 Al parar o al reproducir
Pulse [TOP MENU] (9) o [MENU] (22).
≥Aparece la lista de archivos.
2 Pulse [3, 4] (10) para seleccionar la pista, luego
pulse [ENTER] (10).
La reproducción continúa en la última pista del último grupo.
≥“” indica la pista que va reproduciéndose actualmente.
≥Es también posible seleccionar directamente la pista
utilizando las teclas numéricas (4).
Por ej.:
La pista “006.mp3” del grupo “002” de la ilustración
arriba a la derecha,
“6”:[0] )[0] )[6]
La pista “010.mp3” del grupo “003” de la ilustración
arriba a la derecha,
“10”[0] )[1] )[0]
ªPara visualizar otras páginas.
Pulse [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar “2 Back” o “Next 1”
luego pulse [ENTER] (10).≥Después de listar todas las pistas de un grupo, aparece la lista
para el siguiente grupo.
ªPara salir de la lista de archivos
Pulse [TOP MENU] (9), [MENU] (22) o [RETURN] (23).
Nota
≥El orden en el que aparece el menú de la respectiva
visualización puede diferir del orden de visualización del
ordenador.
≥Algunas veces, durante el avance/rebobinado rápidos del MP3
grabado del VBR, el contador puede visualizarse
incorrectamente.
≥Esta unidad es compatible con una sesión múltiple, pero si hay
varias sesiones, el iniciar a reproducir puede durar más tiempo.
Para evitarlo, mantenga el número de sesiones a lo mínimo.
≥Si se reproduce una pista MP3 incluyendo datos de imagen fija,
habrá que esperar un rato antes de que la misma música
comience a reproducirse. Durante este rato no se visualizará el
tiempo que va pasando. El tiempo correcto de reproducción no
se visualizará aun cuando comiencen las pistas,.
≥Número máximo de pistas y grupos reconocibles: 999 pistas y 99
grupos
≥Grado de compresión compatible: entre 32 kbps y 320 kbps
Menú
G 1
T 1
TOTAL
1/ 24
N˚
0 – 9
SELECT
ENTER
RETURN
N˚Grupo
1
: MP3_MUSIC
TotalPistaTree
001 Both Ends Freezing
BACKNEXT
ªDenominación de las carpetas y los archivos
Al momento de grabar, atribuya los nombres a la carpeta y al
archivo, un prefijo numérico de 3 cifras según el orden en el que
se quiere reproducirlos (a veces esto puede no funcionar).
001001
001.mp3
002.mp3
003.mp3
002
004.mp3
008.mp3
009.mp3
010.mp3
005.mp3
006.mp3
007.mp3
003
≥Los discos tienen que conformarse al nivel ISO9660 1 o 2 y Joliet
(con la excepción de los formatos con extensión).
≥Los archivos MP3 tienen que tener la extensión “.MP3” o “.mp3”.
≥Esta unidad no es compatible con las etiquetas ID3.
≥La letras ingleses y los números árabes se indican
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
correctamente. En tanto que pueden no indicarse correctamente
los demás caracteres.
ªUso de la pantalla ramificada para buscar un
grupo
1
Al parar o al reproducir
Para visualizar la pantalla ramificada, pulse [1] (10) mientras que está destacada una pista.
≥La carpeta en la que no cabe archivo de MP3 se señala por
el negro. Aunque se elija dicha carpeta, la lista de archivos
no sale.
2 Pulse [3, 4] (10) para seleccionar un grupo, luego
pulse [ENTER] (10).
≥Aparece la lista de archivo para el grupo.
Referencia
≥Pulse [2, 1] (10) para saltar las etapas de la pantalla
ramificada.
ªPara volver a la lista de archivo
Pulse [RETURN] (23).
92
Grabación de programas televisivos
Volcar
Reverso
Frente
[RAM] [DVD-R]
Operaciones preliminares
Mueva el conmutador [DVD, TV] (15) a “DVD”.
1 Pulse [DVD, Í] (1) para encender la unidad.
2 Pulse [<, OPEN/CLOSE] (39) para abrir la bandeja
e insertar un disco.
≥Inserte un disco solamente en las guías de la bandeja.
≥Utilice un disco grabable y con suficiente espacio disponible.
≥Pulse [<, OPEN/CLOSE] (39) para cerrar la bandeja.
≥Cuando se utiliza un DVD-RAM por primera vez con esta
unidad, formatéelo para asegurar una grabación perfecta
(página 106, “Formato”). Controle atentamente que el disco
no contenga programas que desea guardar.
(2)
(1)
(1) Flecha apuntando hacia dentro.
(2) Alinee correctamente.
≥Inserte el disco con la etiqueta hacia arriba y la flecha hacia
el interior. (Para los discos de doble cara, insertarlos con la
etiqueta de la cara deseada hacia arriba.)
3 Pulse [W, X, CH] (18) para seleccionar el canal.
(3)
ªReinserción de discos de doble cara
3
1
Si se utilizan discos de doble cara en modalidad “EP” es posible
efectuar hasta 12 horas de grabación.
ªModos de grabación y tiempo aproximado de
grabación en horas
XP (Alta calidad)121
SP (Normal)242
LP (Larga duración)484
EP (Reproducción
de muy larga
duración)
≥La grabación flexible (FR) computa una relación de grabación
que permitirá a la misma conformarse al tiempo que se queda en
el disco.
2
DVD-RAM
Una cara
(4,7 GB)
6126
Doble cara
(9,4 GB)
DVD-R
(4,7 GB)
(3) por ej.: Cuando está seleccionado el canal 4
4 Pulse [REC MODE] (26) para seleccionar el modo
de grabación.
≥Seleccione “XP”, “SP”, “LP” o “EP”.
≥Es también posible ejecutar la grabación flexible (FR)
(página 94).
(4)
(4) por ej.: Cuando está seleccionado “XP”
5 Pulse [¥, REC] (16) para comenzar la grabación.
≥El programa se graba en el espacio disponible en disco.
ªPara detener temporalmente la grabación
Pulse [;] (8).
Pulse nuevamente la tecla para reanudar la grabación.
ªPara detener la grabación
Pulse [∫] (7).
ªPara seleccionar los canales con el mando a
distancia
Pulse las teclas numéricas(4).
ªFunciones útiles
≥Reproducción-follow-on—reproducción desde el principio del
programa que se está grabando (página 96).
≥Grabación y reproducción simultánea—permite ver un programa
grabado y al mismo tiempo grabar otro (página 96).
≥Time Slip-control de la grabación en curso (página 97).
ªPara controlar el tiempo restante y el modo durante
la grabación
Pulse unas cuantas veces [STATUS] (28).
(1)
π PRG2 0:05.14 XP
π PRG1 0:00.10 SP
(1) Tiempo de grabación disponible y modalidad de grabación
(por ejemplo: “0:50 XP” indica 50 minutos en el modo XP)
Nota
≥El mensaje “No se puede grabar. Hay demasiadas escenas.”
aparece si se intenta poner en marcha la grabación cuando el
disco ya tiene 99 programas. Borre los programas no necesarios
(DVD-RAM/DVD-R) o utilice un disco nuevo para continuar la
grabación.
≥Controle que el disco sea grabable (página 81).
≥Asegúrese que la lengüeta de protección contra la escritura no
se encuentre en la posición “PROTECT” (página 141).
≥Asegúrese que el disco no esté protegido contra la escritura con
DISC INFORMATION (página 105).
Referencia
≥Es posible grabar hasta 99 programas en un solo disco.
≥No es posible cambiar de canal o el modo durante la grabación.
Es posible cambiarlos cuando la grabación se encuentra en
pausa, pero el material se grabará como un programa separado.
≥Se visualiza un mensaje de error si se intenta comenzar la
grabación cuando el disco está lleno; el tiempo restante se
indicará con “0:00”. Para reanudar la grabación, elimine los
programas innecesarios (solo DVD-RAM (página 109),
Eliminación de programas) o utilice otro disco.
≥Hay unas limitaciones cuando se efectúa la grabación en un
DVD-R (página 82).
≥Si la grabación no se finaliza correctamente, aparece el mensaje
“No se puede grabar el disco.”. Controlar que los discos no estén
sucios o rayados.
≥No es posible grabar transmisiones PAL en un disco que
contiene ya grabaciones NTSC.
π Espasio 0:50 XP0:07:21 6.8.
DVD-RAM
REC
PLAY
LR
93
Grabación de programas televisivos (continúa)
Modo grabación flexible (FR, Flexible
Recording)
[RAM] [DVD-R]
La unidad computa una relación de grabación que permitirá a la
misma conformarse al tiempo que Ud. ha ajustado (dentro del
tiempo que queda en el disco) y con la mejor calidad posible de la
imagen.
1 Mientras el disco está detenido
Pulse [F Rec] (27).
FLEXIBLE REC
Grabación en modo FR
REC TIME máximo
Set up REC TIME
EmpezarCancelar
SELECT
ENTER
2 Pulse [3, 4, 2, 1] (10) para ajustar el tiempo de
grabación.
3 Para comenzar la grabación
Pulse [3, 4, 2, 1] (10) para seleccionar
“Empezar” luego pulse [ENTER] (10).
≥Comienza la grabación.
Referencia
≥Pulse [STATUS] (28) durante la grabación para visualizar el
tiempo que queda.
DVD-RAM
REC 83
ARD
LR
≥No es posible cambiar el canal o el modo de grabación mientras
que la grabación flexible está en pausa
≥El tiempo de grabación se reduce si se pone en pausa
repetidamente la grabación.
1 H 23 Min.
1 H 23 Min.
RETURN
Grabación de un toque—Fije un tiempo
para parar la grabación
[RAM] [DVD-R]
Solo unidad principal
Se trata de una manera sencilla de realizar grabaciones
temporizadas cuando tenemos prisa o antes de ir a dormir. Es
posible configurar el horario con un adelanto máximo de 4 horas.
Durante la grabación
Pulse [¥, REC] (16) en la unidad principal para
seleccionar el horario de grabación.
El horario se incrementa cada vez que se pulse la tecla.
Una vez configurado el horario el contador retrocede a intervalos
de 1 minuto. Es posible incrementar otra vez el tiempo repitiendo
la operación.
En la hora configurada, la grabación se detiene y la unidad pasa al
modo de espera.
Visualización de la unidad
(Contador) # 30 # 60 # 90
^ 240 ! 180 ! 120 !}
(2)
(2) Indica que la grabación se detendrá en un tiempo límite de
30 minutos
ªPara borrar
Durante la grabación, pulse [¥, REC] (16) hasta que aparezca el
contador.
≥La grabación continúa.
ªPara visualizar el tiempo restante antes del final de
la grabación
Pulse unas cuantas veces [STATUS] (28).
DVD-RAM
REC/OTR 30
ARD
LR
Referencia
≥Esto no funciona durante las operaciones temporizadas o
mientras está en uso la grabación flexible.
≥No es posible utilizar el mando a distancia para especificar el
horario de parada de la grabación.
≥Pulsando [∫] (7) la grabación se detiene y el horario
configurado se borra.
≥El tiempo ajustado se va a borrar si cambia Ud. el modo de
grabación o bien el canal mientras que la grabación está en
pausa.
94
Grabación de programas televisivos (continúa)
ªPara grabar inmediatamente el programa que se está
viendo en la televisión (Función Direct TV
Recording, Grabación directa desde TV)
Esta función permite arrancar inmediatamente la grabación desde
el mismo programa que se está viendo en TV.
La posición del programa seleccionado en la unidad se convierte
inmediatamente en la del programa televisivo. Cuando se detiene
la grabación, la unidad pasa otra vez de forma automática a la
posición del programa seleccionado anteriormente.
Condiciones para un correcto funcionamiento de la función Direct
TV Recording:
≥La TV ha de llevar la función [Q Link].
≥La unidad debe estar conectada a la TV mediante un cable Scart
de 21 polos todos conectados.
Para efectuar la grabación directa desde la TV:
1 Pulse [<, OPEN/CLOSE] (39) para abrir la bandeja
e insertar un disco.
2 Pulse [DIRECT TV REC] (17).
≥Comienza la grabación del programa televisivo.
≥En algunos casos, es posible que no se consiga cambiar la
posición del programa TV durante la grabación directa desde
la TV.
≥No pulse [AV LINK] (33) durante la grabación directa desde
la TV; en caso contrario la grabación podría no realizarse
correctamente.
3 Pulse [∫] (7) para detener la grabación.
≥La imagen de reproducción o la imagen del menú no sale por el
conector AV2 durante el modo de espera de grabaciones
enlazadas con temporizador.
ªGrabaciones temporizadas por parte de aparatos
externos conectados (EXT LINK)
[RAM] [DVD-R]
Si un aparato externo (por ejemplo un receptor de satélite) dotado
de función temporizadora está conectado al terminal AV2 de esta
unidad mediante un cable de 21-polos, es posible controlar la
grabación de la unidad desde dicho aparato. Para hacer la
conexión al equipo externo, consulte la página 123.
Operaciones preliminares
≥Asegúrese que “Conector AV2” esté configurado a “Ext Link 1” o
“Ext Link 2”. (página 128)
≥La programación del temporizador ha de realizarse en el aparato
externo, luego hay que pasar al modo de espera grabación
temporizada; para ello vea las instrucciones para el uso del
aparato externo.
1) Pulse [EXT LINK] (40) en la unidad para pre-detenerla en el
modo de espera grabación temporizada.
≥La grabación continúa durante todo el tiempo en el que el
receptor de satélite o digital transmita una señal de vídeo.
El aviso aparece en la pantalla del televisor.
(Sólo cuando se selecciona [Ext Link 2])
Para eliminarlo, pulse [ENTER] (10).
El DVD está grabando este programa
SíCancelar
RETURN
ENTER
2) Para borrar el control externo, desactive el modo de espera de
grabación temporizada de la unidad pulsando otra vez
[EXT LINK] (40).
Referencia
≥Para que la TV pase automáticamente a la imagen procedente
de la unidad en modo playback, conectar el terminal AV1 de esta
unidad a la TV mediante un cable de 21 polos.
≥No es posible utilizar esta función con algunos aparatos. Ver las
instrucciones de uso del aparato.
≥En algunos casos es posible que la parte inicial no se grabe
correctamente.
≥Cuando “Conector AV2” esté puesto en “Ext Link 2”, esta función
no responderá si la señal de entrada es del sistema NTSC.
95
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.