Olympus CWPC-01 User Manual

Mode d’emploi
CWPC-01
Coffret résistant à l’eau pour µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Nous vous remercions d’avoir acheté le coffret résistant à l’eau CWPC-01.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage risque de causer des dommages à l’appareil photo à l’intérieur à cause d’une fuite d’eau, et une réparation risque d’être impossible.
Avant utilisation, effectuez un test préliminaire comme décrit dans ce manuel.
Introduction
Toute copie partielle ou totale de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages, pertes de profits, etc. découlant de la perte de données d’image en raison de défauts de ce produit ou de démontage, réparation ou modification de ce produit par des tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., et pour d’autres raisons.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit fait qu’il est possible d’utiliser l’appareil photo µ-mini DIGITAL/Stylus Verve au bord de la mer, sous la pluie ou en prise de vue sous-marine jusqu’à une profondeur d’eau de 3 mètres.
Veuillez utiliser correctement le coffret après une connaissance suffisante du contenu de ce manuel concernant la manipulation du coffret, les tests avant utilisation, l'entretien et le rangement après utilisation.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau aussi bien que des conséquences y compris les dommages aux parties internes, pertes d’enregistrement et d’investissements pour la prise de vue.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
F-2
Pour une utilisation sûre
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire.
Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur.Blessures de membres du corps pris dans des pièces qui s’ouvrent
et se ferment.
Risque d’avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un
médecin si un enfant a avalé des pièces.
Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un
trouble permanent de la vue, etc.
2. Ne pas ranger l’appareil photo numérique laissé dans ce produit avec une batterie. Le rangement avec une batterie en place pourrait entraîner une fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3. Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque de combustion et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4. Ce produit est fabriqué à partir de résine. Il y a un risque de se blesser s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
F-3
ATTENTION
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ni dans des endroits avec des variations de température extrêmes. Le produit risque de se détériorer.
3. L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec beaucoup de sable, de poussière ou de saleté risque de nuire aux caractéristiques de résistance à l’eau et causer une fuite d’eau. Ce doit être évité.
4. Ce produit a été conçu et fabriqué pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 3 mètres. Veuillez noter que plonger à une profondeur dépassant 3 m risque de causer une déformation permanente ou endommager ce produit et l’appareil photo à l’intérieur ou risque d’entraîner une fuite d’eau.
5. Sauter à l’eau avec ce produit dans votre poche ou à la main, jeter à l’eau le produit à partir du bateau et d’autres traitements brutaux risquent de provoquer une fuite d’eau. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin, en le passant de main à main, etc.
6. Si l’appareil photo à l’intérieur devait être mouillé à cause d’une fuite d’eau, etc. essuyez immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
7. Pour une utilisation sûre de l’appareil photo numérique dans ce produit, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo.
8. Lors du scellage du produit, prendre suffisamment de soin pour qu’aucun corps étranger ne reste coincé sur le joint d’étanchéité ni sur la surface venant en contact avec lui.
9. Ne pas retirer le joint d’étanchéité pour éviter une fuite d’eau.
F-4
Batteries
Toujours utiliser la batterie conçue pour l’appareil photo comme indiqué dans son mode d’emploi.
Faire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas mouillées. Ce qui pourrait causer des problèmes ou des accidents.
Lire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo pour les autres précautions à propos de la batterie.
Pour éviter des accidents de fuite d’eau
Si une fuite d’eau se produit pendant l’utilisation de ce produit, la réparation de l’appareil logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l’utilisation.
1. En scellant ce produit, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de
fibres, de grains de sable ni d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint d’étanchéité, mais également sur la surface venant en contact avec lui. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez contrôler avec le plus grand soin.
<Exemples de matière étrangère collant au joint d’étanchéité>
Cheveu Fibres Grains de sable
2. La détérioration du joint d’étanchéité évoluera en fonction des
conditions d’utilisation et de stockage. Si le joint d’étanchéité est endommagé, présente des fissures ou a perdu de son élasticité, une fuite d’eau risque de se produire.
3. Ce produit est une construction hermétique fabriquée en plastique
(polycarbonate). S’il est laissé longtemps dans une voiture, sur un bateau, à la plage ou à d’autres endroits atteignant une température élevée, ou s’il est sujet à une force extérieure irrégulière pendant longtemps, il risque de se déformer et la fonction de résistance à l’eau risque d’être perdue. Faire suffisamment attention au contrôle de la
F-5
température. De plus, ne pas placer d’objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé.
4. Si la surface venant en contact avec le joint d’étanchéité est pressée fortement de l’extérieur de ce produit, ou si le produit est déformé, la fonction de résistance à l’eau risque d’être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive.
5. Veuillez-vous assurer d’effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque fois avant d’utiliser le produit.
6. Si vous apercevez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuite d’eau en prenant des photos, arrêter immédiatement l’utilisation, retirer toute eau de l’appareil photo et du produit, contrôler conformément au “Contrôle final”, et confirmer si une fuite s’est produite ou non.
Précautions de manipulation
L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter ces endroits.
Des endroits atteignant des températures élevées telles celles en
plein soleil, dans une voiture, etc.
Des endroits à proximité de feux ouvertsDes profondeurs sous-marines au-delà de 3 mètresDes endroits soumis à des vibrationsDes endroits avec des températures et une humidité élevées, ou
avec des variations importantes de température
Des endroits avec des substances volatiles
Ce produit est fabriqué en résine de polycarbonate avec une excellent résistance aux impacts, mais il risque d'être endommagé en le cognant contre des rochers, etc. Il peut également se casser quand il frappe des objets durs ou s'il est jeté.
Ce produit n'est pas un coffret pour amortir les chocs de l'appareil photo à l'intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l'intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus, l'appareil photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez manipuler le produit avec suffisamment de soin.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue durée, la performance de résistance à l’eau risque de tomber à cause de la dégradation du joint d’étanchéité, etc. Avant utilisation, toujours effectuer le test préliminaire et le contrôle final.
F-6
Lorsqu'un flash est utilisé tout en utilisant ce produit, des ombres risquent d'apparaître sur les bords de la vue. C'est particulièrement perceptible en prenant des vues en mode gros plan sur le côté grand angle. Veuillez utiliser un flash après confirmation d'image.
Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons. Utilisés pour ce produit directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés
Diluants organiques volatils, détergents chimiques
Agent anticorrosion
Colle
Explication
Ne pas nettoyer le produit avec de l'alcool, de l'essence, un dissolvant ou d'autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l'eau pure ou de l'eau tiède suffit.
Ne pas utiliser d'agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze, et le lavage avec de l'eau pure est suffisant.
Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou le centre de service Olympus le plus proche.
Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi, ne pas retirer, modifier ni utiliser des pièces autres que celles spécifiées.
OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau.
OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation pour des accidents (blessures ou dommages matériels) au moment de l'utilisation.
F-7
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage.
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Coffret résistant à l’eau
Liste des distributeurs agréés/Liste des centres de service agréés
Mode d'emploi (ce manuel)
F-8
Nomenclature des pièces
Dragonne Œillets de dragonne
Bouton de molette Mode
Déclencheur Fenêtre d'objectif Leviers de blocage de boucle
Remarque :
Les commandes du coffret résistant à l’eau marquées par “❈” correspondent aux commandes de même nom de l’appareil photo numérique. Lorsque les commandes du coffret sont activées, les fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Clef d’ouverture/leviers de fermeture (poignée) Crochets de fermeture
Touche de contrôle rapide
Touche d’interrupteur
d’alimentation
Touche de zoom
F-9
Molette de défilement
Touche OK/Menu Fenêtre d’écran ACL Joint d’étanchéité Protection d’objectif
Maîtriser le fonctionnement de base.
Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du coffret avant de prendre des photos.
Comment appuyer sur le déclencheur
En appuyant sur le déclencheur, le presser doucement pour que l’appareil ne bouge pas. Faire également attention de ne pas mettre votre main devant l’objectif.
Remarque:• Pour le fonctionnement détaillé du déclencheur, se référer
au mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
Comment utiliser la touche de zoom
Le coffret dispose d’une touche de zoom qui permet le fonctionnement à partir de l’extérieur de la touche de zoom de l’appareil photo numérique installé dans le coffret.
Comment utiliser la molette Mode
Le coffret dispose d’un bouton de molette Mode qui permet le fonctionnement à partir de l’extérieur de la molette Mode de l’appareil photo numérique installé. Après installation de l’appareil photo numérique dans le coffret, sceller le coffret et vérifier que la molette Mode peut être commandée.
F-10
2. Contrôle préliminaire du coffret
ATTENTION
Tester le produit avant utilisation.
Avant d’utiliser le coffret sous l’eau, s’assurer de contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’eau en effectuant d’abord le test préliminaire sans installer l’appareil photo, puis le test de fuite d’eau après installation de l’appareil photo.
Test préliminaire
1. Vérifier que le joint d’étanchéité du coffret est exempt de grains de sable, de poussière ou d’autres corps étrangers. Si des corps étrangers y sont collés, les retirer complètement.
2. Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le coffret, plonger le coffret vide à la profondeur d’eau prévue pour confirmer qu’il n’y a pas de fuite d’eau.
3. Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes.
Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint
d’étanchéité
Des grains de sable, fibres, cheveux ou autres corps étrangers
collés au joint d’étanchéité ou sur la surface en contact avec le joint d’étanchéité.
: • La méthode la mieux appropriée pour le contrôle de
fuite d'eau est de plonger le coffret à la profondeur d'eau prévue. Lorsque c'est difficile, les fuites d'eau peuvent également être contrôlées en faible profondeur sans pression d'eau. Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test.
•Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le coffret et contacter le revendeur ou le centre de service Olympus le plus proche (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi).
F-11
3.
ATTENTION
Installation de l’appareil photo numérique.
Contrôle de l’appareil photo.
Contrôler l’appareil photo numérique avant de l’installer dans le coffret.
Contrôle de la batterie
Comme l'écran ACL est utilisé pour la confirmation de vue en prenant des photos, la durée d'utilisation de la batterie devient courte. Vérifier que l'énergie restante de la batterie est suffisante.
Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le support de stockage des vues a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
Retrait de la dragonne de l’appareil photo numérique
Si une dragonne est fixée à l'appareil photo numérique, elle doit être retirée.
: •
Si un appareil photo numérique est chargé sans retirer la dragonne, elle risque d'être prise entre les couvercles du coffret et pourrait causer une fuite d'eau.
En retirant la dragonne, manipuler l'appareil avec suffisamment de soin. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l'appareil.
Chargement de l’appareil photo dans le coffret
Quels appareils photo numériques peuvent être chargés ?
Ce coffret (CWPC-01) est utilisé exclusivement pour le µ-mini DIGITAL/Stylus Verve.
Mettre en marche l’appareil photo.
Appuyer une fois sur la touche d’alimentation de l’appareil photo numérique pour le mettre en marche. Une nouvelle pression sur la même touche coupe son alimentation. Lorsque trois minutes environ se sont écoulées sans opération, l’appareil photo passe en mode de veille (état d’attente). Dans ce cas, appuyer sur une touche de fonctionnement telle que la touche de zoom pour sortir du mode de veille. Si l’appareil est laissé sans commande pendant plus de 12 minutes, l’alimentation de l’appareil photo est coupée. Dans ce cas, l’appareil peut être mis en marche en appuyant sur la touche d’interrupteur d’alimentation.
F-12
Contrôler le fonctionnement de l’appareil photo.
Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Ouvrir le coffret résistant à l’eau.
Tout en faisant coulisser vers le bas les leviers de blocage de boucle sur la poignée gauche du coffret, tenir les sections supérieure et inférieure de la poignée gauche et la tirer vers le devant pour ouvrir le coffret.
Charger l’appareil photo numérique.
Installer soigneusement l’appareil photo numérique dans le coffret.
Vérifier après installation.
Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le coffret.
Est-ce qu’il y a quelque chose d’anormal avec le joint d’étanchéité
à la section d’ouverture du coffret ?
Le joint d’étanchéité et la surface en contact avec le joint sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ?
F-13
Sceller le coffret.
ATTENTION
Fermer le couvercle arrière du coffret, engager les boucles avec le bord du couvercle arrière, et pousser sur la poignée gauche dans le sens de la flèche pour sceller hermétiquement le coffret.
Effectuer les contrôles finaux.
Inspection visuelle
Après avoir scellé le coffret, vérifier visuellement les pièces de scellement des couvercles avant et arrière et autour pour s'assurer que le joint d’étanchéité n'a pas pris de matière étrangère.
: • Des cheveux, des fibres et d'autres éléments fins ne
sont pas très apparents, mais ils risquent de causer une entrée d'eau, par conséquent une attention particulière est demandée.
F-14
Test final
Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci­dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
Simple test d'immersion dans l'eau
Entrer lentement le
1
coffret dans l'eau.
D'abord, n'immerger le
2
coffret que pendant trois secondes.
Vérifier qu'il n'y a pas d'eau entrée dans le
3
coffret.
Puis, immerger le coffret pendant 30
4
secondes.
Vérifier qu'il n'y a pas
5
d'eau entrée.
Puis, vérifier en immersion pendant
6
trois minutes.
C'est le contrôle final.
7
Image explicative
Conseils
Comme le coffret est transparent, des gouttes d'eau y entrant peuvent être vues facilement.
En cas de problème avec le joint d’étanchéité, trois secondes sont suffisantes pour laisser entrer de l'eau. Y a-t-il des bulles d'air sortant entre les couvercles ? Veuillez contrôler soigneusement.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret. Y a-t-il de l'eau suintant ?
Contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! N'effectuer aucune opération pour le moment, mais simplement observer.
Sortir le coffret de l'eau et vérifier qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret. Effectuer très soigneusement la vérification.
Contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! Essayez le fonctionnement des touches fréquemment utilisées. Contrôler soigneusement la présence de bulles d'air! S'il n'y a toujours pas d'entrée d'eau, tout est correct!
Sortir le coffret de l'eau et vérifier de nouveau qu'il n'y a pas d'eau accumulée au fond du coffret.
F-15
4. Précautions de prise de vue
Prendre des vues soigneusement.
Précautions en utilisant le flash
En prenant des vues en gros plan avec un réglage grand angulaire, la lumière du flash risque d'être perdue dans certaines parties ou l’illumination risque de ne pas être uniforme.
Portée du flash (prise de vue à terre)
En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de l’eau, matières en suspension, etc.) peuvent affecter considérablement la portée du flash. Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
Grand angle : 20 cm à 2,8 m environ Téléobjectif : 20 cm à 2,0 m environ
F-16
5. Manipulation après la prise de vue
ATTENTION
ATTENTION
Essuyer toute goutte d’eau.
Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le coffret. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc. du joint entre les couvercles avant et arrière, des touches, etc.
: •
En particulier si des gouttes d'eau restent entre les couvercles avant et arrière, elles risquent de couler à l'intérieur lorsque le coffret est ouvert. Prendre un soin particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d'eau.
En ouvrant le coffret, prendre suffisamment de soin pour que de l'eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre corps sur le coffret et l'appareil.
Avant d'ouvrir le coffret, s'assurer que vos mains ou gants sont exempts de sable, fibres ou autres matières étrangères.
Ne pas ouvrir ni fermer le coffret dans des endroits où de l'eau ou du sable est emporté par le vent. Si ceci ne peut pas être évité car vous devez changer la batterie ou la carte mémoire d'image, placer une feuille pour faire écran et faire attention que ni eau ni sable ne soit répandu.
Faire attention de ne pas toucher l’appareil photo numérique, la batterie ou le support mémoire lorsque vos mains sont mouillées.
Sortir l’appareil photo numérique.
Ouvrir soigneusement le coffret et retirer l'appareil photo numérique du coffret.
: •
Toujours placer le coffret ouvert avec le côté du joint d’étanchéité tourné vers le haut. Si le coffret est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d'autres matières étrangères risquent d'adhérer au joint ou à la surface de contact du joint et pourraient causer une fuite d'eau lors de la plongée suivante.
Veuillez lire le mode d'emploi pour l'appareil photo numérique pour le stockage des vues, etc.
F-17
Laver le coffret avec de l’eau fraîche.
ATTENTION
ATTENTION
Après utilisation, sceller de nouveau le coffret après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau fraîche dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau fraîche pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel.
: • Une fuite d'eau peut être causée lorsqu'une pression
d'eau supérieure à la limite est appliquée localement. Avant de laver le coffret avec de l'eau fraîche, y retirer l'appareil photo numérique.
• Laisser sécher le coffret avec le sel risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après utilisation.
Sécher le coffret.
Après lavage à l'eau fraîche, utiliser un chiffon doux n'ayant pas de sel sur lui et ne déposant pas de fibres pour essuyer toute trace d'eau et sécher complètement le coffret dans un endroit bien ventilé à l'ombre.
: • Ne pas utiliser l'air chaud d'un sèche-cheveux ou
d'un appareil similaire pour le séchage et ne pas exposer le coffret en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du coffret et la dégradation du joint d’étanchéité, entraînant une fuite d'eau. En essuyant le coffret, faire attention de ne pas causer de rayures.
F-18
6.
ATTENTION
Entretien de la fonction de résistance à l’eau
Retirer toute matière étrangère du joint d’étanchéité.
Contrôler visuellement que le joint d’étanchéité est exempt de sable, de poussière et d’autre matière étrangère aussi bien que de dommages et crevasses. Si un corps étranger est collé, utiliser un chiffon propre qui ne perd pas ses fibres ou quelque chose de similaire pour le retirer. Si le joint d’étanchéité est endommagé ou présente des fissures, ne pas utiliser le coffret, en particulier sous l’eau, car une fuite d’eau risque de se produire.
: • Ne pas retirer le joint d’étanchéité, ce qui entravera
la fonction de résistance à l’eau et causera une fuite d’eau dans le coffret.
F-19
Fiche technique
Modèle d’appareil photo concerné
Résistance à la pression
Matières principales
Dimensions
Poids 120 g
OLYMPUS IMAGING CORP. se réserve le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.
Appareil photo numérique Olympus µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Profondeur jusqu'à 3 m
Unité principale: Polycarbonate transparent Boucle/poignée: Polycarbonate Fenêtre d’objectif: Verre trempé Bague d’objectif: Polycarbonate Touche/molette de commande: Caoutchouc silicone Monture de dragonne: Bronze plaqué nickel
Largeur: 120,2 mm x hauteur:
74,0 mm x
épaisseur: 52,4 mm
F-20
MEMO
F-21
© 2004 OLYMPUS IMAGING CORP.
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
or request an additional prefix to +800 numbers.
*Please note that some (mobile) phone services/provider do not permit access
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday)
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Loading...