Olympus C-60 ZOOM User Manual [es]

DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE DIGITALKAMERA CÁMARA DIGITAL
C-60 ZOOM
BASIC MANUAL MANUEL DE BASE EINFACHE ANLEITUNG MANUAL BÁSICO
ENGLISH ..............2
FRANÇAIS ..........46
DEUTSCH............90
ESPAÑOL..........134
CONTENIDO
Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Utilización de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Toma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Modos de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Toma de fotografías usando el monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cómo apagar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Grabación de imágenes de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Uso del zoom óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Toma con prioridad del obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Selección del área de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Toma en el modo macro — Toma de fotografías en primer plano . . . . . 165
Exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Visualización de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) — Visualización de vídeos . . . . . . . 166
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Es
Borrado de todos los cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
CONFIG.TARJ (CARD SETUP) — Formateado de tarjetas . . . . . . . . . . 169
Ajustes de impresión/Impresión directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ajustes de impresión (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Impresión directa (PictBridge). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Transferecia de imágenes a un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
134
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
cámara antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones son sólo para referencia rápida. Para más detalles sobre las
funciones descritas aquí, refiérase al manual de consulta del CD-ROM. Para más detalles sobre la conexión de la cámara a un PC e instalación del software suministrado, refiérase a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM).
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad Número de modelo : C-60 ZOOM
RM-2 (Control remoto) Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
135
Es
Primeros pasos
SCENE
Flash
Lámpara del disparador automático/del control remoto
Micrófono
Sensor de enfoque automático (AF)
Ojal para correa
Objetivo
Cubreobjetivo
Receptor del control remoto
Botón disparador del obturador
Disco de modo
Altavoz
Mando de zoom (W /T )
Lámpara de alimentación
Nombres de las partes
Es
136
Primeros pasos
Botón (Modo de flash) Botón (Borrado)
Lámpara verde Lámpara naranja
Visor
Marca de objeto de enfoque automático (AF)
Monitor
Botón (Reproducción)
Lámpara de control de la tarjeta
Jack DC-IN
Tapa del conector
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Rosca trípode
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
Botón OK/menú ( )
Teclas de control ( )
Botón (Macro/Puntos) Botón (Protección)
Es
137
Primeros pasos
P 1/800 F2.8 +0.3
HQ
2816x2112
1
5
6
789
23 4
P 1/800 F2.8 +0.3
+2.0
HQ
2816x2112
10
12
13
11
22
15
14
16 18
19
17
21
20
NR
ISO 100
HQ
’04.07.01 16:00
00:00/00:20
31 2530
27
28
32
100-0015
6
HQ
SIZE: 320x240
+
0.3
WB AUTO
04.07.01 16:00
00:00/00:20
6 7 4 22
100-0015
100-0018 HQ
04.07.01 12:30
18
10 23 2524
6
28
29
27
26
30
4 22 21
7
2
3
100-0018 HQ
SIZE: 2816x2112 F2.8 1/800 +0.3
ISO100
04.07.01 12:30
18
Indicaciones del monitor
Indicaciones durante la toma
Indicaciones durante la reproducción de fotografías fijas
Es
Indicaciones durante la reproducción de imágenes de vídeo
138
Cuando INFO está ajustado en OFF
Cuando INFO está ajustado en OFF
Cuando INFO está ajustado en OFF
Cuando INFO está ajustado en ON
Cuando INFO está ajustado en ON
Cuando INFO está ajustado en ON
Primeros pasos
,
Ítems Indicaciones
1 Modo de fotografía , P, A, S, M, , , , , , ,
,
2 Velocidad de obturación 8 a 1/1000 3 Valor de abertura F2.8 a F8.0 4 Compensación de la –2.0 a +2.0
exposición Diferencial de exposición
–3.0 a +3.0
5 Marca de objeto de
enfoque automático (AF)
6 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 7 Resolución 2816 x 2112, 2560 x 1920
1600 x 1200, etc.
8 Número de fotografías 24 (fotografías fijas)
almacenables Tiempo restante de 00:24 (m.:seg.) (vídeos) grabación
9 Indicador de memoria
10
Verificación de la batería
,,,
11 Reducción de ruidos 12
Marca de espera del flash
13 Lámpara verde 14 Modo macro/
Modo supermacro
15
Modo de flash
16
Control de intensidad –2.0 a +2.0 del flash
, , , SLOW, SLOW
17 Modo de accionamiento , , , BKT 18 Disparador automático/
Control remoto
Es
139
Primeros pasos
Nota
Ítems Indicaciones
19 Grabación de sonido 20 Medición de puntos 21 ISO ISO64, ISO100, ISO200, ISO400 22 Balance de blancos ,,, 23 Reserva de impresión 24
Número de impresiones
x2 a x10
25 Protección 26 Número de archivo 100-0018 27 Fecha '04.07.01 28 Hora 07:15, 12:30, 17:45 29 Número de cuadro 18 30 Grabación de sonido 31 Vídeo 32 Tiempo de reproducción 00:00/00:20
Es
de imágenes de vídeo 00:00 / 00:20
Las indicaciones del monitor varían de acuerdo con los ajustes de la cámara.
Es posible seleccionar la cantidad de información que será indicada en el monitor.
Tiempo transcurrido de reproducción
Tiempo total de grabación
140
Primeros pasos
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando la cámara está almacenando una fotografía recién tomada en la tarjeta. La indicación del indicador de memoria cambia como se muestra abajo de acuerdo con el estado de la toma. El indicador de memoria no aparece durante la grabación de vídeos.
Indicador de memoria
Cuando se toma fotografías fijas
Fotografiar
Fotografiar Fotografiar
Antes de la
toma
(el indicador
está apagado)
Esperar
Una fotografía
(Iluminado)
Esperar Esperar
tomada
No se pueden tomar más fotografías (Completamente iluminado). Espere hasta que el indicador vuelva al estado de la izquierda para tomar la siguiente fotografía.
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería está baja, la indicación de verificación de la batería cambia como a continuación mientras la cámara está encendida o mientras la cámara está siendo usada.
Ninguna indicación
Se ilumina (verde)
Nivel de carga restante: Alto*
* El consumo de alimentación de la cámara digital varía mucho de acuerdo al uso y las
condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.
Se ilumina (rojo)
Nivel de carga restante: bajo. Si planea utilizar la cámara durante un largo tiempo, cargue la batería pronto.
Las lámparas verde y naranja próximas al visor parpadearán.
Nivel de carga restante: agotado. Reemplace por una batería cargada.
141
Es
Primeros pasos
Nota
Fijación de la correa
Pase el extremo (lazo pequeño) de
1
la correa a través del ojal de la correa.
Pase el resto de la correa a través
2
del lazo pequeño que usted ha pasado por el ojal.
Tire de la correa para asegurarse
3
de que está cerrada firmemente.
Es
Tenga cuidado con la correa cuando lleve la cámara, ya que es fácil que la correa se enganche con objetos dispersos, causando serios daños.
Coloque la correa correctamente como se muestra de manera que la cámara no se desprenda. Si la correa es colocada incorrectamente y la cámara se desprende, Olympus no asumirá la responsabilidad por ningún daño.
Ojal de la correa
142
Primeros pasos
Colocación/Extracción de la batería/tarjeta
Elementos básicos de la batería:
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio de Olympus (LI-10B/12B). Esta batería es exclusiva para esta cámara ya que otras baterías no funcionan. Cuando adquiere la cámara, la batería no viene completamente cargada. Cárguela completamente en el cargador específico (LI-10C) antes de usarla por primera vez. No utilice ningún otro cargador. Para detalles, lea las instrucciones del cargador (suministrado).
Nociones básicas sobre tarjetas:
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-Picture Card. La cámara utiliza la tarjeta para grabar fotografías.
Asegúrese de que la cámara esté desactivada:
1
El cubreobjetivo está cerrado.
El monitor está desactivado.
La lámpara verde está apagada.
La lámpara de alimentación está apagada.
Batería de iones de litio
Cargador
Al conector de entrada CA
Toma de corriente CA
Cable CA
Es
Deslice la tapa del compartimiento de la
2
batería/tarjeta en dirección de la flecha
La tapa del compartimiento de la batería/tarjeta se desbloquea, y se abre en dirección de la flecha
Deslice la tapa con la yema del dedo. No use la uña, ya que podría hacerse daño.
B.
A.
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
A
143
B
Es
Primeros pasos
Colocación de batería
3
Inserte la batería en la dirección correcta en el compartimiento de batería/tarjeta.
Asegúrese de que la perilla esté firmemente
trabada. Si la perilla no está trabada, la batería puede saltar al abrir la tapa del compartimiento de batería/tarjeta.
Extraccìón de la batería
Deslice la perilla en dirección de la flecha. La batería se saldrá. Retírela.
Colocación de la tarjeta
Oriente la tarjeta de manera correcta e insértela en el compartimiento de batería/tarjeta.
Inserte la tarjeta manteniéndola en línea
recta.
La inserción de la tarjeta de una manera o de
un ángulo equivocado, puede dañar el área de contacto o causar atascamiento de la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo,
los datos pueden no ser grabados en la tarjeta.
Extracción de la tarjeta
Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio.
La tarjeta sale un poco hacia afuera y luego
se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera.
Perilla
Área de índice
Cierre la tapa del compartimiento de la
4
batería/tarjeta en dirección de la flecha luego deslícela en dirección de la flecha
144
C,
D.
C
D
Primeros pasos
MODE MENU
MONITOR OFF
Modos disponibles
Encendido/apagado de la alimentación
Modo de toma
Para encender la : Abra el cubreobjetivo. El monitor se enciende. La alimentación
Para apagar la : Cierre parcialmente el cubreobjetivo para apagar la alimentación
Modo de reproducción
Para encender la : Presione el botón (reproducción) con el cubreobjetivo alimentación
Para apagar la : Presione . La cámara se apaga (el monitor se apaga). alimentación
cámara se activa en el modo de toma (la lámpara de alimentación se enciende).
alimentación de la cámara (casi hasta la mitad del objetivo). Aguarde hasta que el monitor se apague y el objetivo se repliegue completamente. Cierre el cubreobjetivo completamente. La cámara se desactiva (la lámpara de alimentación se apaga).
cerrado. La cámara se activa en el modo de reproducción (el monitor se enciende).
Selección del idioma
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted ha adquirido la cámara. Este manual muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones.
Abra el cubreobjetivo.
1
Ajuste el disco de modo en cualquier modo excepto .
Presione .
2
Aparece el menú principal.
Presione en las teclas de control para
3
seleccionar MODE MENU.
Menú principal
145
Es
Primeros pasos
SETUP
CAM
CARD
PIC
ENGLISH
REC VIEW
ALL RESET
ON
ON
LOW
PW
ONON
/
OFFOFF
SETUP
SETUP
CAMCAM
CARD
PIC
ENGLISH
REC VIEW
ALL RESET
ON
ON
LOW
PW
ONON
/
OFFOFF
SETUP
Modos disponibles
Presione para seleccionar la
4
pestaña SETUP y luego presione .
Pestaña SETUP [CONFIG.]
Presione para seleccionar y
5
luego presione .
Presione para seleccionar un
6
idioma y luego presione .
Vuelva a presionar para salir del menú.
7
Para desactivar la cámara, cierre el
8
cubreobjetivo.
Es
Ajuste de la fecha/hora
Ajuste la fecha/hora. Debido a que la fecha y hora son guardadas con las fotografías grabadas, asegúrese de ajustarlas correctamente.
Ejemplos de ajustes disponibles en el modo . En otros modos, efectúe los ajustes en MODE MENU.
Ajuste el disco de modo en , luego abra el cubreobjetivo.
1
La lámpara de alimentación se enciende y el objetivo se extiende.
Si el objetivo no se extiende, el cubreobjetivo no está completamente
abierto.
El monitor se enciende automáticamente.
Presione .
2
El menú principal aparece.
146
Primeros pasos
Presione en las teclas de control para seleccionar .
3
Cuando esté seleccionado en la pantalla, presione para
4
seleccionar el formato de la fecha.
Seleccione cualquiera de los siguientes formatos: D-M-Y (Día/Mes/Año) M-D-Y (Mes/Día/Año) Y-M-D (Año/Mes/Día)
Las siguientes instrucciones muestran el procedimiento utilizado cuando los ajustes de fecha y hora están ajustados en Y-M-D.
Presione para mover al ajuste de año.
5
Presione para ajustar el año. Cuando el año esté ajustado,
6
presione para mover al ajuste de mes.
Repita este procedimiento hasta que la fecha y la hora estén completamente ajustadas.
Para volver al ajuste anterior, presione .
La cámara sólo puede mostrar el tiempo en “número de horas” o lo que
es comúnmente conocido como hora militar. Consecuentemente, 2 p.m. sería 14:00 horas, ó 12:00 horas + 2:00 horas = 14:00 horas.
Los primeros dos dígitos del año no pueden ser cambiados.
Presione .
7
Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj llegue a 00 segundos. El reloj empieza a funcionar cuando usted presione el botón.
Para desactivar la cámara, cierre el cubreobjetivo.
8
Es
147
Utilización de los menús
MODE MENU
MONITOR OFF
Items del menú
Al encender la cámara y presionar , se visualizará el menú principal en el monitor. Se puede ejecutar diversos ajustes de función en esta cámara con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo P.
Menú principal
Presione las teclas de control para indicar los menús de acceso directo o el MODE MENU.
Es
Menús de acceso directo
Le llevará directamente a las pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales en la pantalla.
Puede modificar los menús de acceso directo en cualquier modo exceptuando los modos
, y .
148
MODE MENU
Le permite que acceda a las selecciones del menú para ajustar el valor ISO, etc.
Clasifica las funciones a través de 4 pestañas (CAMERA, PICTURE, CARD y SETUP).
Muestra las opciones de menú asociadas cuando selecciona una pestaña presionando .
Utilización de los menús
Cómo usar los menús
Las instrucciones de abajo muestran como utilizar los menús cuando se utiliza la pantalla de modo P.
Presione para que se muestre el menú principal. Presione .
1
Presione para seleccionar una pestaña y luego presione .
2
Presione para seleccionar la opción que desea ajustar y luego
3
presione .
Presione para seleccionar la opción que desea ajustar.
4
Presione para completar el ajuste.
Vuelva a presionar para salir del menú y volver a la toma.
Menús de acceso directo (toma/reproducción)
Selecciona la toma con disparador
Modo de toma Modo de reproducción
CARD SETUP Formatea la tarjeta. [CONFIG.TARJ.]
MONITOR OFF Selecciona si se enciende o apaga el monitor. (MONITOR ON)
[MONITOR DES • MONITOR OFF es indicado cuando se enciende el monitor (MONITOR ACT)]
MOVIE PLAY Reproduce imágenes de vídeo. También es posible [REP. VIDEO] crear índices de fotografías fijas a partir de las
INFO Modifica la cantidad de información mostrada en el
[ ]: Cuando se seleccione Español.
toma con control remoto. Ajusta la fecha y hora. Ajusta el modo de grabación.
y MONITOR ON es indicado cuando se apaga el monitor.
Recorre a través de todas las imágenes almacenadas una trás otra.
mismas.
monitor. Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las fotografías.
automático o la
Es
149
Utilización de los menús
PICSET
CARD
ISO
CAMERA
DRIVE
SCENE
OFF
AUTO
0.0
MENU MODO (MODE MENU) (toma)
Las funciones de MODE MENU están clasificadas en pestañas. Presione
para seleccionar una pestaña y para que se muestren las opciones
asociadas al menú.
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
Pestaña CAMERA [CAMARA] SCENE* Selecciona un modo de toma de escenas desde
Es
DRIVE Selecciona desde (toma de un solo cuadro),
ISO Selecciona la sensibilidad ISO.
NOISE REDUCTION [REDUC. RUIDO]
DIGITAL ZOOM Aumenta digitalmente la gama del zoom óptico hasta [ZOOM DIG.] un máximo de aproximadamente 12x.
FULLTIME AF Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, [AF CONT.] sin necesidad de presionar hasta la mitad de recorrido
ACCESSORY Se ajusta al usar una carcasa submarina. [ACCESORIOS]
* Se puede seleccionar SCENE cuando el disco de modo está ajustado en SCENE. [ ]: Cuando se seleccione Español.
150
, , , y .
Selecciona la toma con disparador toma con control remoto.
(toma secuencial), (toma secuencial de
enfoque automático) o BKT (soporte automático).
Ajusta la intensidad del flash. Reduce el ruido en las imágenes que es generado por
exposiciones prolongadas cuando se fotografía bajo condiciones de iluminación insuficiente.
el botón disparador del obturador.
Graba sonido mientras se toman fotografías. Permite la toma de fotografías a distancias de hasta
4 cm del sujeto.
automático o la
Utilización de los menús
PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con las tarjetas de
2 IN 1 Combina dos fotografías tomadas una detrás de [2 EN 1] la otra y las almacena como una sola fotografía.
FUNCTION Le permite añadir efectos especiales a las [FUNCION] fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA).
INFO Permite seleccionar si se mostrará toda la
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
WB Ajusta el balance del blanco apropiado de acuerdo (Balance de blancos)
SHARPNESS Ajusta la nitidez de las imágenes. [NITIDEZ]
CONTRAST Ajusta el contraste de las imágenes. [CONTRASTE]
Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP Formatea la tarjeta.
[CONFIG.TARJ.]
Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes actuales de la
[RE. SET.] cámara cuando apague la alimentación.
PW ON/OFF Es posible seleccionar si mostrar la pantalla de SETUP inicio/cierre o ajustar el volumen del sonido cuando [CONF. ON/OFF] la alimentación está encendida/apagada.
REC VIEW Selecciona si desea mostrar las imágenes mientras [VISUAL IMAG] las guarda en una tarjeta.
SHUTTER SOUND Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón [SONIDO OBT.] disparador del obturador y ajusta el volumen.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
la marca Olympus CAMEDIA.
información, como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o sólo la información mínima.
Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías.
Ajusta el modo de grabación.
con la fuente de luz.
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
Desactiva el sonido bip/aviso o selecciona el volumen del sonido.
151
Es
Utilización de los menús
CARD
SET
CARD SETUP
SET
0
PLAY
EDIT
CARD
SLEEP Ajusta el tiempo antes de entrar en el modo de reposo [MODE INACTIV.] (modo inactivo).
MY MODE SETUP Registra los ajustes que ha personalizado. [AJ. MI MODO]
FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas de imágenes [NOM FICHERO] que serán almacenadas.
PIXEL MAPPING Verifica el CCD y las funciones de procesamiento de
imágenes por errores. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y hora.
VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el tipo de
SHORT CUT Le permite registrar su opción de funciones en los [ATAJO] menús de acceso directo del menú principal.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
señal de vídeo de su TV.
MENU MODO (MODE MENU) (reproducción)
Los ítems disponibles en el MODE MENU durante la reproducción de
Es
fotografías fijas son diferentes de aquellos disponibles durante la reproducción de imágenes de vídeo. Presione para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
Durante la reproducción de
fotografías fijas
Durante la reproducción
de imágenes de vídeo
Pestaña PLAY [REPROD.]
152
Gira las fotografías grabadas a 90 grados hacia la derecha (+90°) o hacia la izquierda (–90°) y las muestra.
Almacena los datos de reserva de impresión en la tarjeta. Agrega sonido a una fotografía fija ya tomada.
Utilización de los menús
Pestaña EDIT [EDICION]
Disminuye el tamaño del archivo y lo guarda como una nueva fotografía.
Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP Borra todos los datos de imágenes almacenados en
[CONFIG.TARJ.] la tarjeta o formatea la tarjeta.
Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes actuales de
[RE. SET.] la cámara cuando apague la alimentación.
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF Es posible seleccionar si mostrar la pantalla de SETUP inicio/cierre o ajustar el volumen del sonido cuando la [CONF. ON/OFF] alimentación está encendida/apagada.
Desactiva el sonido bip/aviso o selecciona el volumen del sonido.
VOLUME Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción. [VOLUMEN]
Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y hora.
VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el tipo de
[ ]: Cuando se seleccione Español.
señal de vídeo de su TV. Selecciona el número de cuadros en la indicación de
índice.
Es
153
Toma
Nota
SCENE
Modos de toma
Ajuste el disco de modo (y también ajuste MODE MENU como sea necesario) para seleccionar el modo de toma apropiado dependiendo del tipo de condición de la toma.
Al girar el disco de modo puede que algunos ajustes vuelvan a los ajustes por defecto de fábrica aun cuando ALL RESET esté ajustado en OFF.
Toma completamente automática
Modo automático de fácil uso para seleccionar la exposición óptima y el enfoque para fotografías en general. En el modo completamente automático, las funciones y controles especiales, tales como los modos de control de intensidad de flash o de accionamiento, no pueden ser ajustados por el usuario. Éste es el modo más simple de todos los modos de toma.
Es
Toma de Retrato
Apropiado para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. Este modo hace resaltar a un sujeto en foco contra un fondo borroso. La cámara ajusta automáticamente los ajustes óptimos de la toma.
Toma de Escena nocturna
Conveniente para tomar fotografías de escenas de exteriores de tarde o de noche. Por ejemplo, si toma una imagen de una calle de noche en otros modos, por la escasez de brillo podrá resultar una imagen oscura sólo con el destello de las luces así como aparecen las lámparas de la calle. En el modo de toma de Escena nocturna, es posible capturar el aspecto real de la calle. La cámara selecciona automáticamente el ajuste óptimo para este tipo de condición de toma. Ya que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode.
Disco de modo
154
SCENE Toma de escenas
Le permite seleccionar uno de los siguientes modos de toma de escenas disponibles en el menú.
Se puede seleccionar SCENE en el MODE MENU sólo cuando el disco de modo está ajustado en SCENE.
Es conveniente asignar SCENE en el menú de acceso directo para poder acceder a ese modo rápidamente.
Toma de Paisaje+Escena
Apropiado para tomar fotografías de paisajes y otros paisajes de escenas externas. Este modo produce fotografías nítidas y definidas con excelentes detalles, haciéndolo ideal para la toma de escenas naturales.
Toma de Paisaje+Retrato
Adecuado para fotografiar tanto al sujeto como al fondo. La fotografía es tomada enfocando tanto al fondo como al sujeto en primer plano. La cámara ajusta automáticamente los ajustes óptimos de la toma.
Toma de Autorretrato
Le permite tomar una fotografía de sí mismo mientras sujeta la cámara. Apunte el objetivo hacia usted mismo y tome una fotografía. El enfoque es bloqueado sobre usted (disparador). La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condición de toma. El zoom no es posible en este modo.
Toma deportiva
Adecuado para captar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. La cámara ajusta automáticamente los ajustes óptimos de la toma.
Toma
Es
155
Toma
Grabación de imágenes de vídeo
Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad del obturador.
Mi modo
Le permite efectuar los ajustes manualmente y registrarlos en el modo del disco de menú para poder llamar a su propio modo de toma, siempre que lo desee. Además, si desea guardar los ajustes actuales que está utilizando en el modo
P, A, S o M, puede trasladarlos al modo para registrarlos.
P Toma programada
Le permite efectuar una toma utilizando una apertura y una velocidad de obturación ajustadas por la cámara. Se puede ajustar el flash, el balance del blanco u otras funciones manualmente.
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad del obturador automáticamente. Al disminuir el valor de la abertura (Número F), forzará la cámara para enfocar dentro de una gama menor, produciendo una fotografía con un fondo borroso. Al aumentar el valor, forzará la cámara
Es
para enfocar sobre una gama más amplia en las direcciones del frente y fondo, resultando una fotografía en que tanto el sujeto como el fondo estarán en foco.
156
La abertura (Número F)
es disminuida.
La abertura (Número F)
es aumentada.
Toma
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador manualmente. La cámara ajusta la abertura automáticamente. Ajuste la velocidad del obturador de acuerdo con el sujeto y el tipo de efecto que desea.
Al ajustar el obturador en una velocidad más alta, le permitirá capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad. El sujeto estará claro y nítido, como si no estuviera en movimiento.
Al ajustar el obturador en una velocidad más lenta, desenfocará al sujeto en movimiento, dándole la impresión de movimiento.
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador manualmente. Para verificar la exposición, refiérase al diferencial de exposición. Este modo le proporciona más control de creatividad, permitiéndole efectuar los ajustes necesarios para obtener el tipo de fotografía que desea, independientemente de la exposición óptima.
157
Es
Toma
Modos disponibles
SCENE
P 1/ 800 F2.8 +0.3
HQ
2816x2112
Toma de fotografías usando el monitor
Se puede fotografiar con el monitor mientras verifica el área de la fotografía que la cámara está grabando actualmente. Podrá también verificar el estado de disparo, como por ejemplo el valor de abertura y la velocidad de obturación.
Si utiliza la cámara con el monitor encendido, se acortará el período de duración de la batería. Es aconsejable apagar el monitor si no lo necesita.
1
2
Es
3
4
158
Abra el cubreobjetivo.
La lámpara de alimentación se enciende y el monitor se activa. Si el monitor no se activa, presione para mostrar el menú principal y seleccione MONITOR ON.
Sitúe la marca de objeto de enfoque automático (AF) sobre el sujeto mientras mira la imagen en el monitor.
Presione suavemente el botón disparador del obturador hasta la mitad de recorrido para ajustar el enfoque.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde del monitor permanece encendida.
se ilumina cuando se dispara el flash.
Presione el botón disparador del obturador a fondo (completamente).
La parte inferior del indicador de memoria se enciende, la lámpara de control de la tarjeta parpadea, y la cámara empieza a almacenar las fotografías en la tarjeta.
Lámpara de alimentación
Lámpara de control de la tarjeta
Marca de objeto de enfoque automático (AF)
Número de fotografías fijas almacenables
Botón disparador del obturador
Indicador de memoria
Toma
Cómo bloquear el enfoque
Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia que su sujeto. Presione a medias el botón obturador. Vuelva a componer la toma en el visor manteniendo el botón obturador presionado a medias. Presione el botón obturador a fondo.
P 1/ 800 F2.8 +0.3
HQ
2816x2112
P 1/ 800 F2.8 +0.3
HQ
2816x2112
Cómo apagar el monitor
Se puede ajustar el monitor para que se encienda o apague mientras la cámara esté activada en el modo de toma.
Presione .
1
El menú principal es mostrado.
Presione .
2
El monitor se apaga (MONITOR OFF).
3
Para volver a encender el monitor, presione para indicar el menú
principal y presione para seleccionar MONITOR ON. MONITOR ON será indicado en el menú principal al estar apagado el monitor.
Es
159
Toma
Modos disponibles
Modos disponibles
Grabación de imágenes de vídeo
Se graba el sonido al mismo tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el sujeto cambia, el enfoque puede verse alterado. El zoom óptico no está disponible.
Ajuste el disco de modo en .
1
Se muestra en el monitor el tiempo restante de grabación.
Determine la composición de la imagen mientras la mira en el
2
monitor.
Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
Presione el botón disparador del obturador a fondo para iniciar la
3
grabación.
El enfoque y el zoom quedan bloqueados.
Se encenderá la lámpara naranja próxima al visor.
Durante la grabación de vídeos, se ilumina de color rojo.
Es
Presione de nuevo el botón disparador del obturador para detener la
4
grabación.
Después de que haya transcurrido el tiempo restante de grabación, la grabación se detiene automáticamente.
Uso del zoom óptico
Gran angular : Deslice el mando de zoom hacia W para el zoom de
alejamiento.
Telefoto : Deslice el mando de zoom hacia T para el zoom de
acercamiento.
160
Uso del flash
Modos disponibles
Presione el botón (modo de flash), reiteradamente hasta que la
1
indicación del modo de flash deseado aparezca.
Indicación de modo
Flash automático
Toma
SLOW SLOW
Si no se presiona durante 2 segundos, la pantalla de selección
desaparece.
Tome la fotografía.
2
La lámpara naranja y la marca (espera del flash) se iluminan cuando
el flash está listo para disparar.
Flash automático (Sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos
La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en la fotografía. El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa este fenómeno emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular. Esto permite que los ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto de ojos rojos.
Flash de relleno
El flash dispara independientemente de la iluminación disponible. Este modo es conveniente para eliminar la sombra en la cara del sujeto o para corregir el cambio de color producido por las luces artificiales (especialmente por la luz fluorescente).
161
Es
Toma
Flash apagado
El flash no se dispara, aun en condiciones de baja iluminación. Utilice este modo cuando no desee fotografiar con flash o en lugares donde esté prohibido su uso. También puede utilizar este modo cuando desee obtener imágenes naturales de crepúsculos o escenas nocturnas.
Sincronización lenta SLOW SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturación lentas. Por lo general, cuando efectúa una toma con flash, las velocidades de obturación no pueden ser inferiores a un cierto nivel, para impedir el movimiento de la cámara. Sin embargo, cuando se fotografía el fondo de una escena nocturna, las rápidas velocidades de obturación pueden hacer que el fondo aparezca demasiado oscuro. El flash de sincronización lenta proporciona una velocidad de obturación lenta para el fondo y un flash para el sujeto. Puesto que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode. De lo contrario, el movimiento de la cámara puede provocar fotografías borrosas. En los modos S y M, el flash se dispara a la velocidad de obturación seleccionada.
Sincronización lenta: SLOW
Es
El flash dispara luego después de que el obturador se abra completamente, independientemente de la velocidad de obturación.
Sincronización lenta con reducción del efecto de ojos rojos: SLOW
Esto es conveniente para cuando desee usar la sincronización lenta también la reducción del efecto de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíe una persona contra un fondo nocturno iluminado. Un flash normal produciría el efecto de ojos rojos en la persona, pero la sincronización lenta con reducción del efecto de ojos rojos le permite capturar el fondo correctamente y reducir el efecto de ojos rojos al mismo tiempo.
162
Toma con prioridad de abertura A
Modos disponibles
Modos disponibles
Modos disponibles
Para aumentar el valor de la abertura (número F), presione
Ajuste el disco de modo en A.
1
Ajuste el valor de la abertura.
2
Tome la fotografía.
3
Toma con prioridad del obturador S
Ajuste el disco de modo en S.
1
Ajuste la velocidad del obturador.
2
Tome la fotografía.
3
Toma manual M
Ajuste el disco de modo en M.
1
Ajuste el valor de la abertura y la velocidad del obturador.
2
Tome la fotografía.
3
Para aumentar la velocidad del obturador, presione .
.
Para disminuir el valor de la abertura (número F), presione
.
Para aumentar la velocidad del obturador, presione .
Para disminuir la velocidad del obturador, presione .
Toma
Es
Para aumentar el valor de la abertura (número F), presione .
Para disminuir la velocidad del obturador, presione .
Para disminuir el valor de la abertura (número F), presione .
163
Toma
Modos disponibles
Selección del área de medición
Hay 2 formas de medir el brillo de un sujeto: Medición centrada y medición de puntos.
Medición centrada
Mide el brillo sobre un área amplia, pero con un mayor énfasis en el centro de la pantalla. Este método se debe utilizar cuando no desee que el brillo del área circundante afecte a la fotografía.
Medición de puntos
Mide dentro de la marca de objeto de enfoque automático para determinar la exposición. Un sujeto puede ser fotografiado con la exposición óptima, independiente de la luz de fondo (tal como cuando el sujeto está oscuro debido a la luz de fondo). Cuando se ajuste en , será posible utilizar la medición de puntos cuando fotografíe de cerca a un sujeto.
Presione el botón (macro/puntos) reiteradamente hasta que
1
aparezca (medición de puntos) o (medición de
Es
puntos+modo macro).
Si no se presiona durante 2 segundos, la pantalla de selección desaparece.
Tome una fotografía.
2
164
Toma
Modos disponibles
Modos disponibles
Toma en el modo macro Toma de fotografías en primer plano
La toma macro le permite fotografiar muy cerca del sujeto, como a 30 cm, mientras se presiona el mando de zoom hacia la posición T máxima. Es posible llenar el cuadro completo con un objeto muy pequeño. Ya que el centro del cuadro (dentro de la marca de objeto de enfoque automático) ha sido medido y se ha obtenido la exposición óptima al ajustarse en , la fotografía saldrá perfecta.
Presione el botón (macro/puntos) reiteradamente hasta que
1
(modo macro) o (medición de puntos + modo macro) aparezca.
Si no se presiona durante 2 segundos, la pantalla de selección
desaparece.
Tome una fotografía cuando esté observando un objeto en el
2
monitor.
Exposición
Dependiendo de cada situación, se podrían obtener mejores resultados compensando (ajustando) manualmente la exposición ajustada por la cámara. Puede ajustar la compensación seleccionando el valor de compensación de la exposición. Después de ajustar la exposición, puede verificar la fotografía en el monitor.
Presione para compensar la exposición.
1
Ajusta hacia – (las imágenes se oscurecen)
Ajusta hacia + (las imágenes se aclaran)
165
Es
Reproducción
Visualización de fotografías
Presione el botón (reproducción).
1
El monitor se enciende y muestra la última fotografía tomada. (Reproducción de un solo cuadro)
Aunque presione en el modo de toma, la cámara ingresa al modo de reproducción instantáneamente.
Emplee las teclas de control para reproducir otras fotografías.
2
La marca es mostrada en las imágenes de vídeo.
Salta hacia la fotografía 10 cuadros atrás.
Muestra la fotografía anterior.
Salta hacia la fotografía 10 cuadros adelante.
Presione para cancelar la reproducción.
3
Es
El monitor y la cámara se apagan.
Si se inicia la reproducción durante el modo de toma en el paso 1, al
presionar nuevamente , vuelve al modo de toma. Al presionar el botón disparador del obturador hasta la mitad de recorrido también vuelve al modo de toma.
REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) Visualización de vídeos
Muestre una fotografía con .
1
En el menú principal, seleccione MOVIE PLAY.
2
Presione para seleccionar MOVIE PLAYBACK.
3
MOVIE PLAYBACK : Reproduce imágenes de vídeo. INDEX : Muestra las imágenes de vídeo como índices de 9
166
cuadros fijos.
Muestra la fotografía siguiente.
Reproducción
Presione para iniciar la reproducción.
4
Cuando finaliza la reproducción de imágenes de vídeo, el monitor
retorna automáticamente al principio de las imágenes de vídeo.
Se puede avanzar/retroceder rápidamente durante la reproducción.
: Avance rápido
Cada vez que se presiona el botón, la velocidad cambia en la siguiente secuencia: x2
: Retroceso rápido
Cada vez que se presiona el botón, la velocidad cambia en la siguiente secuencia: x2 T x20 T x1
La pantalla MOVIE PLAYBACK es mostrada.
5
Presione para seleccionar una opción. PLAYBACK : Reproduce nuevamente las imágenes de vídeo
FRAME BY FRAME : Reproduce las imágenes de vídeo manualmente, un
EXIT : Cancela la reproducción de imágenes de vídeo.
Presione para iniciar su elección.
6
Cuando se selecciona EXIT, la pantalla MOVIE PLAY aparece. Para
salir, presione .
Cómo usar las teclas de control cuando se selecciona FRAME BY FRAME
T x20 T x1
íntegramente.
cuadro por vez.
: Muestra el principio de las imágenes de vídeo.
: Muestra el final de las imágenes de vídeo. : Cada vez que presione la tecla, aparece el siguiente cuadro. Las
imágenes de vídeo pueden ser mostradas continuamente al mantener presionada la tecla.
: Cada vez que presione la tecla, aparece el cuadro anterior. Las
imágenes de vídeo pueden ser mostradas en retroceso continuamente al mantener presionado la tecla.
: Muestra la pantalla MOVIE PLAYBACK.
Es
167
Reproducción
Protección de fotografías
Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitar borrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden ser borradas por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros.
Muestra la fotografía que desea proteger.
1
Presione el botón (protección). La fotografía ahora está
2
protegida.
La marca aparece en la fotografía protegida.
Para cancelar la protección, presione nuevamente.
Borrado de un solo cuadro
Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor. El borrado de las demás fotografías debe ser hecho una por una, si se emplea esta función.
Seleccione una fotografía que desea borrar.
1
Presione el botón (Borrado).
2
Es
La pantalla ERASE es mostrada.
Presione para seleccionar YES.
3
Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione .
Presione para borrar la fotografía.
4
La fotografía se borra y el menú desaparece.
Borrado de todos los cuadros
Esta función borra todas las fotografías y vídeos de la tarjeta.
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
1
SETUP y presione .
Presione para seleccionar ALL ERASE y luego presione .
2
Presione para seleccionar YES y luego presione .
3
La barra BUSY aparece para mostrar el progreso del borrado y todas las fotografías son borradas.
168
CONFIG.TARJ (CARD SETUP) — Formateado de tarjetas
Modos disponibles
Modos disponibles
Modos disponibles
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado de tarjeta la prepara para recibir datos. Las tarjetas de marca CAMEDIA Olympus son altamente recomendadas para ser usada con esta cámara. Si va a emplear tarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas por otros dispositivos, tal como un ordenador, deberá formatearlas con la cámara antes de usarlas.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluso las fotografías protegidas, se borran al formatearla. Cuando formatee una tarjeta usada, asegúrese de que no contiene fotografías que aún desee conservar.
En el menú principal, seleccione CARD SETUP.
1
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
1
SETUP. Presione .
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
1
SETUP. Presione . Presione para seleccionar FORMAT. Presione .
Presione para seleccionar YES.
2
Presione para iniciar el formateado.
3
La barra BUSY aparece para mostrar la progresión del formateado.
Es
169
Ajustes de impresión/Impresión directa
Ajustes de impresión (DPOF)
DPOF es la abreviatura de Formato de orden de impresión digital. DPOF es
el formato utilizado para grabar la información de impresión automática desde cámaras digitales. Si se lleva una tarjeta con datos de reserva de impresión a un establecimiento de impresión que soporta el formato DPOF, las fotografías pueden ser impresas de acuerdo con los datos de reserva de DPOF. O pueden ser impresas en casa en una impresora personal compatible con DPOF.
Reserva de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Seleccione el número deseado de impresiones reservadas y si desea también incluir la fecha y hora.
Reserva de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir solo fotografías seleccionadas. También se utiliza para modificar el número de impresiones y los ajustes de fecha/hora. Indique el cuadro a ser impreso y seleccione el número deseado de
Es
impresiones.
Reajuste los datos de reserva de impresión
Esta función le permite reajustar todos los datos de reserva de impresión de las fotografías almacenadas en la tarjeta.
170
Ajustes de impresión/Impresión directa
Impresión directa (PictBridge)
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente. PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
Puede elegir entre los siguientes modos de impresión.
PRINT [IMPRIMIR] Imprime la fotografía seleccionada. ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la
[IMPR.TODO] tarjeta. MULTI PRINT Imprime una fotografía en formato de diseño
[IMP. MULTI] múltiple. ALL INDEX Imprime un índice de todas las fotografías
[TODO IND.] almacenadas en la tarjeta. PRINT ORDER Imprime las fotografías de acuerdo con los datos
[ORDEN IMPRESIÓN] de reserva de impresión almacenados en la tarjeta.
Modos de impresión y ajustes
Los modos de impresión y ajustes disponibles tal como, el tamaño de papel, varían según el tipo de impresora. Para más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Si no ha efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará.
Es
171
Transferencia de imágenes a un ordenador
Nota
Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs (sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM y a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM).
Identificación del OS
Windows 98/98 SE (Segunda Edición)
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Es
* Aunque su ordenador posea un conector USB, la transferencia de datos puede no
funcionar correctamente si está empleando uno de los sistemas operativos listados abajo o si usted posee un conector añadido USB (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Actualización de Windows 98/98 SE de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con soporte de almacenamiento
USB MASS 1.3.5 instalado de fábrica).
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Windows 2000
Professional/Me/XP
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Mac OS 9.0 – 9.2/OS X (10.0)
*OS 8.6: Ver abajo.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.), software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.
172
Transferencia de imágenes a un ordenador
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta.
Para usuarios de otros OS
Los usuarios que empleen otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado en su ordenador?
No
No
ß
¥
¿Es su OS uno de los siguientes?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
¥
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
No
å
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable USB
å
suministrado.
Utilice el lector/escritor USB opcional. * Determinados lectores de tarjeta
podrían no ser compatibles con
å
Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. * No soportado por Windows NT4.0 ni menor
¥
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Es
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la “Guía de instalación del software(adjunto en el paquete del CD-ROM).
173
Códigos de error
WRITE PROTECT
Es
Indicaciones del
monitor
NO CARD
CARD ERROR
CARD FULL
NO PICTURE
Causas posibles
[SIN TARJETA] La tarjeta no está insertada o no puede ser reconocida.
[ERR. TARJ.] Hay un problema con la tarjeta.
[PROTEC. ESCRT.] Está prohibido escribir en esta tarjeta.
[TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. No pueden grabarse más fotografías, vídeos o información, como por ejemplo, la función de redimensionamiento.
[SIN IMAGENES] No hay fotografías en la tarjeta.
Acciones correctivas
Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla.
Utilice una tarjeta diferente. Inserte una tarjeta nueva.
La imagen grabada ha sido protegida (sólo lectura) usando un ordenador. Transfiere la imagen a un ordenador para cancelar el ajuste de sólo lectura.
Reemplace la tarjeta o borre las fotografías no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador.
La tarjeta no contiene fotografías. Grabe las fotografías.
174
Códigos de error
CARD SETUP
POWER OFF
FORMAT
Indicaciones del
monitor
PICTURE ERROR
CARD-COVER
OPEN
Y/M/D
Causas posibles
[ERR. EN ARCH.] Hay un problema con la fotografía seleccionada y no puede ser reproducida en esta cámara.
[!TAPA ABIERTA!] La tapa del compartimiento de la batería/tarjeta está abierta.
La tarjeta no está formateada.
[A/M/D] Cuando se usa la cámara por primera vez o si se deja la cámara sin batería durante un período prolongado, los ajustes por defecto de fecha y hora son restaurados.
Acciones correctivas
Para ver la fotografía en un ordenador, utilice el software de procesamiento de imágenes. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imágenes está dañado.
Cierre la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta.
Formatee la tarjeta. Se borran todos los datos existentes en la tarjeta.
Es
Ajuste la fecha y hora.
175
Especificaciones
Tipo de producto Cámara digital (para fotografiado e indicación de
Sistema de grabación
Fotografías Grabación digital, JPEG (de acuerdo con la
Estándares aplicables
Sonido con fotografías Vídeo Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria xD-Picture Card, 16 a 512 MB Resoluciones de la
imagen
de grabación 2560 x 1920 píxeles (TIFF/SQ1)
No. de fotografías 1 cuadro aprox. (TIFF: 2816x2112) almacenables 7 cuadros aprox. (SHQ: 2816x2112)
Es
(cuando se utiliza una 21 cuadros aprox. (HQ: 2816x2112) tarjeta de 32 MB/Sin 66 cuadros aprox. (SQ1: 1600x1200 NORMAL) grabación de sonido)
No. de píxeles efectivos 6.070.000 píxeles Dispositivo de captación CCD de 1/1,76" con captación de imágenes en
de imágenes estado sólido, 6.370.000 (bruto) Objetivo Objetivo Olympus de 7,8 mm a 23,4 mm, f2,8 a
Sistema fotométrico Sistema de Medición centrada, Sistema de
Abertura W : f2,8 a f8,0
Velocidad del obturador Usada con el obturador mecánico
Fotografía 1 a 1/1000 seg. (Modo M: 8 hasta 1/1000 seg.;
Vídeo 1/30 a 1/8000 seg.
imágenes)
Norma de Diseño para Sistema de Archivo de Cámara (DCF)), TIFF (sin compresión) Exif 2.2, Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge Formato de onda
2816 x 2112 píxeles (TIFF/SHQ/HQ)
2272 x 1704 píxeles (TIFF/SQ1) 2048 x 1536 píxeles (TIFF/SQ1) 1600 x 1200 píxeles (TIFF/SQ1) 1280 x 960 píxeles (TIFF/SQ2) 1024 x 768 píxeles (TIFF/SQ2) 640 x 480 píxeles (TIFF/SQ2)
398 cuadros aprox. (SQ2: 640x480 NORMAL)
f4,8, 7 elementos en 6 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 114 mm en una cámara de 35 mm)
Medición de puntos
T : f4,8 a f8,0
durante la toma de escenas nocturnas o cuando se utiliza la sincronización lenta: 4 hasta 1/1000 seg.)
176
Especificaciones
Alcance de disparo Normal: 50 cm a
Visor Visor de imagen real óptica Monitor Monitor LCD a color TFT de 1,8", 134.000 píxeles
Enfoque automático Enfoque automático dual (Sistema de detección
Conectores externos Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V
Sistema de calendario 2000 hasta el 2099 utomático
Ambiente de funcionamiento
Temperatura 0°C a 40°C (funcionamiento)
Humedad 30% a 90% (funcionamiento)
Alimentación Sólo una batería de iones de litio LI-10B/12B de
Dimensiones 99,5mm x 58,5mm x 41,5mm (An.) X (Alt.) X (P) (excluyendo protuberancias)
Peso 194 g (sin batería ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN DE PARTE DEL FABRICANTE.
Modo marco: 20 cm (W) a 50 cm Mode supermacro: 4 cm (W) a 20 cm
aprox.
de contraste, Sistema de enfoque automático pasivo)
OUT
–20°C a 60°C (almacenamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
Olympus Adaptador de CA especificado por Olympus (opcional)
Es
177
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://olympus.com/digital
Olympus Europa GmbH
OLYMPUS AMERICA INC.
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER*: 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access
or request an additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
Tel. +49 40 - 23 77 3-0 / Fax +49 40 - 23 07 61
VT716101Printed in China
Loading...