OLIVETTI ECR8100 User Manual [fr]

Page 1
Cash Register
ECR 8100
GUIDE USAGER
FRANÇAIS
Page 2
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2010, Olivetti
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vær oppmerksom på følgende handlinger som kan forandre produktets karakteristikker:
Gal elektrisk tilførsel;
Gal installasjon, galt eller ulempeligt bruk eller, i hvert fall, bruk som ikke samsvarer med advarslene i Brukerhåndboka som medfølger produktet;
Utskifting av originaldeler eller tilbehør med andre typer som ikke er godkjent av produsenten eller blir utført av personal uten autorisering.
Page 3
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
Page 4
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SIKKERHETSINFORMASJON
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Kople strømkabelen til et eluttak som befinner seg i nærheten av produktet og er lettilgjengelig.
2
Installer kassaapparatet på en flatt og stabil overflate på en plass hvor ingen kan klive eller snuble på kabelen.
3
Bruk ikke kassaapparatet i nærheten av vann eller med våte hender.
4
Utsett kassaapparatet for regn eller fukt.
5
Kople fra kassaapparatet fra eluttaket før rengjøringen.
Page 5
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
HVORDAN GÅR MAN FREM?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende. 1
Kople kassaapparatet til et eluttak og installer batteriene.
2
Lade papir.
3
Gå frem med Hurtigstartprogrammeringen.
4
Utfør grunnleggende salgstransaksjoner.
5. Lær å kjenne dit kassaapparat ordentlig.
VORGEHENSWEISE
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
Page 6
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
INSTALLERE MINNETS BACKUPBATTERIER
Page 7
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADE TERMISK PAPIR
Page 8
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER DAGELIGE ARBEIDSHANDLINGER
Page 9

CONTENU

Caractéristiques principales ........................ 1
Composantes de la caisse enregistreuse ....1
Description des touches .............................. 2
Paramétrage du mode opératoire à
partir du blocage des commandes .............4
Clés de contrôle ................................................................ 4
Afficheurs opérateur et client .....................5
Conditions d'erreur ......................................5
Codes d’erreur .................................................................. 5
Opérations de remise à zéro de la caisse enregistreuse ...... 6
Journal électronique .................................... 7
Impression du contenus du journal électronique ................ 7
Effacement de la mémoire du journal électronique
sans imprimer les contenus ........................................... 7
Mise en route rapide ................................... 7
Insertion de la Langue ....................................................... 8
Taper la Date .................................................................... 8
Taper l'heure .................................................................... 8
Taper un taux fixe de TVA ................................................. 8
Programmation des départements .................................... 8
Programmation des articles par appel de code (PLU) .......... 9
Programmation et caractéristiques de la
caisse enregistreuse ................................... 11
Utilisation de la caisse enregistreuse dans le mode
protégé par mot de passe ........................................... 11
Vue d’ensemble des légendes de programmation à
partir du clavier et du tableau de caractères ................. 11
En-tête et pied de page du ticket .................................... 12
Pourcentage de remise (-%) ou de majoration (+%) ........ 13
Noms des départements ................................................. 13
Noms de groupes de départements ................................. 13
Nom des articles PLUs ..................................................... 14
Message Paiement partagé et Facture extra .................... 14
Message Ticket de notes de frais (ABR) ........................... 15
Identificateurs de moyens de paiement ........................... 15
Personnalisation des légendes machine
(saisie d'une nouvelle langue) ...................................... 15
Taux de change de devises etrangères ............................. 16
Libellés de devises etrangères .......................................... 16
Option d'arrondi pour les devises .................................... 17
Positionnement des virgules décimales ............................ 17
Arrondi pour le calcul de la TVA ...................................... 17
Impression des information sur la TVA sur le ticket du
client ........................................................................... 17
Système vendeur ............................................................. 18
Noms des vendeurs ......................................................... 20
Mots de passe de gestion ................................................ 20
Mode école ..................................................................... 21
Numéro d'identification de la caisse enregistreuse ........... 21
État du moyen de paiement ............................................ 22
Programmation des codes-barres de prix fixés sur le
point de vente ............................................................. 22
État de la touche de tickets de non-ventes ...................... 23
État des touches PO et RA ............................................... 23
Montants remise ou majoration (+/-) ............................... 23
Programmation du numéro de ticket consécutif .............. 24
Compteurs Z1/Z2 ............................................................ 24
Modification des paramètres standard
de la caisse enregistreuse ......................... 25
Options du système ........................................................ 25
Rapports de programmation de la
caisse enregistreuse .................................. 28
Rapports de gestion .................................. 30
Rapports en mode X et Z ................................................ 30
Rapport financier du tiroir ............................................... 31
Rapport vendeur ............................................................. 32
Rapport de tous les PLU .................................................. 32
Rapport des ventes des gammes de PLU ......................... 32
Tous les rapports de stocks PLU ...................................... 32
Rapport stocks mini PLU ................................................. 33
Rapport des ventes des gammes de départements .......... 33
Rapport des ventes des groupes de départements ........... 33
Rapport horaire .............................................................. 33
Rapport mode d'école .................................................... 33
Rapport Tableau ouvert .................................................. 33
Rapport journal électronique ........................................... 34
Mode Enregistrement ............................... 35
Entrer et quitter le mode Enregistrement ........................ 35
Affichage de la date et de l'heure ................................... 35
Afficheur capacité du journal électronique ...................... 35
Exemples de transactions de vente ......... 36
Enregistrement d'une vente d'article à l'unité avec
paiement avec rendu monnaie .................................... 36
Enregistrement d'une vente d'articles multiples avec
paiement exacte ......................................................... 36
Enregistrement d'une vente d'articles multiples avec
paiement exacte en devise l'etrangère ......................... 36
Enregistrement d'une vente d'articles multiples
ayant le même prix ..................................................... 36
Enregistrement d'une vente avec département
multiples avec paiement en devise etrangère et
rendu monnaie en devise locale .................................. 36
Enregistrement d'une vente avec carte de crédit ............. 37
Partage du paiement par espèces/carte de crédit ............. 37
Carte de crédit 1 ............................................................. 37
Carte de crédit 2 ............................................................. 37
Paiment par chèque ........................................................ 37
Paiement par chèque avec rendu monnaie ...................... 37
Paiement par chèque en devise etrangère avec rendu
monnaie en devise locale ............................................ 38
Paiment mixte chèque/espèces ........................................ 38
Enregistrement d'une remise (-) (coupon) sur la vente
d'un article à l'unité et multiple ................................... 38
Application d'une remise en % sur la vente totale
en utilisant un taux de remise programmé .................. 38
Application d'une remise sur une vente totale en
utilisant un taux de remise aléatoire ............................ 39
Application d'une remise sur des articles à l'unité (%)
en utilisant le taux de remise programmé .................... 39
Application d'une majoration programmé à une
vente totale ................................................................ 39
Application d'une majoration aléatoire à une vente
totale .......................................................................... 39
Enregistrement d'une transaction de vente en
utilisant des prix PLU préétablis ................................... 40
Remplacement d'un prix PLU préétabli associé à un
code-barres ................................................................. 40
Annulation de toute une transaction de vente ................ 40
FRANÇAIS
i
Page 10
Annulation d'une donnée précédente au milieu d'une
vente ...........................................................................40
Retour de marchandises d'articles multiples .....................40
Annulations articles multiples ..........................................41
Entrée d'argent fonds de caisse .......................................41
Enregistrement département négatif ...............................41
Enregistrement quantités avec décimales .........................41
Enregistrement d'une sortie de caisse ..............................41
Enregistrement d'un numéro d'identification pour
une transaction ............................................................41
Enregistrement ouverture tiroir hors vente .......................42
Tickets multiples ..............................................................42
Mise en attente et rappel d'une transaction de vente .......42
Transfert d'un paiement finalisé à une autre forme
de paiement ................................................................43
Paiement du reste après transaction ................................43
Transactions de vente en utilisant les taux de TVA
alternatif (ventes à emporter) .......................................44
Impression manuelle d'un ticket de note de frais .............44
Opération de gestion client ou tableau
(répartition) ............................................... 45
Opérations de répartition tableau ....................................45
Impression d'une facture Extra ........................................46
Opérations de répartition (Plateau ou plage) ....................46
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET LA
MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
ET ELECTRONIQUES ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS SUIVANTES :
a Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations pratiques sur la gestion
correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité
séparément des déchets municipaux non triés ;
Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de
l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVE 2006/66/CE RELATIVE AUX PILES ET ACCUMULATEURS
AINSI QU'AUX DECHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
INFORMATIONS
Applicables dans les pays de l'Union européenne et dans les pays qui utilisent des systèmes de tri sélectif
La présence des symboles chimiques Hg (mercure), Cd (cadmium) et Pb (plomb) indique que la batterie contient la substance mentionnée dans des quantités supérieures aux prescriptions de la directive.
ii
Le symbole reporté sur les batteries, sur l'emballage ou sur la documentation signifie que les batteries fournies avec le produit ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets municipaux non triés mais que leur collecte séparée doit être effectuée. Il faut déposer la batterie usagée dans les points de collecte agréés.
La mise au rebut incorrecte peut avoir des effets dangereux sur l'environnement et sur la santé.
Page 11

CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES

99 départements pouvant être groupés en 10 catégories de marchandises maximum ;
Jusqu'à 1.500 articles par appel de code (PLU) avec la possibilité de relier chaque prix au département et au code des taxes ;
15 vendeurs par code pour connaître les ventes de chaque vendeur et possibilité d'activer un système de sécurité vendeur consistant en un code secret à trois chiffres ;
Journal électronique ayant une capacité maximum de 13.000 lignes de transaction pour mémoriser toutes les données de transaction; signalisation d'une condition de mémoire pleine et presque pleine JE ;
Afficheurs alphanumériques à une ligne pour le client et à deux lignes pour l'opérateur ;
Imprimante thermique avec option d'impression des rapports du journal ou des tickets ;
Création de PLU pour les articles à codes-barres et la programmation de codes-barres ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse par le biais d'un ordinateur ;
Quantité d'articles utilisant la virgule décimale ;
Mode école avec mot de passe relatif ;
Cabochons de touche remplaçables ;
Options on/off des tickets avec impression de copies multiples sur demande ;
Possibilité d'attribuer un nom aux départements, aux groupes de départements (marchandises), aux vendeurs, aux PLU, aux devises étrangères et aux cartes de crédit ;
Possibilité de définir des mots de passe de gestion pour les modes PRG et Z, le mode X et le mode école ;
Personnalisation de l'en-tête du ticket de vente, définition du pied de page du ticket et création d'un logo par ordinateur ;
Option spéciale d'arrondi pour les devises suisse, danoise et pour l'euro ;
Impression des tickets client, des rapports de gestion et de l'écran du message en anglais, français, allemand, espagnol ou une autre langue définie par l'utilisateur ;
Programmation détaillée des départements ;
4 taux de change de devises étrangères avec libellé ;
Espèces, chèques, touche CHARGE de carte de crédit et deux autres touches de moyen de paiement par cartes de crédit avec change monnaie sur tous les paiements ;
4 taux différents de TVA, avec annulation temporaire du taux à emporter ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour imprimer des taux de TVA totaux sur les tickets de vente ;
Fonction de mise en attente et de rappel des transactions de vente ;
Utilisation de batteries mémoire pour protéger les documents et les données de programmation mémorisés ;
Limitations dans les opérations en ce qui concerne le vendeur pour une plus ample sécurité ;
Transfert de paiement d'un moyen de paiement à un autre une fois la transaction terminée ;
Fonction de gestion de la table du client ou du restaurant pour garder une trace des commandes passées par 70 clients (par exemple, dans une épicerie fine) ou 70 tables avec 50 articles par table (par exemple, dans un restaurant) ;
Fonction de gestion des clients de restaurant avec total des articles commandés par un client précis à une table ;
Partage de la facture du restaurant pour diviser le total entre les clients d'une même table ;
Impression d'une facture Révision ou Pro forma du compte de la table du restaurant ;
Impression de tickets de notes de frais (ABR) automatiquement ou sur demande du client ;
Contrôle des stocks.
FRANÇAIS

COMPOSANTES DE LA CAISSE ENREGISTREUSE

En se référant à l'image 2 :
1. Afficheur client.
2. Afficheur opérateur.
3. Clavier.
4. Tiroir-caisse.
5. Serrure du tiroir-caisse.
6. Tiroir supplémentaire.
7. Cordon d’alimentation.
8. Serrure de contrôle.
9. Capot du compartiment de l’imprimante avec fenêtre de sortie du ticket.
10. Port USB.
11. Port série RS232.
1
Page 12
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un compartiment pour les billets et d'un bac amovible pour les pièces de monnaie. Hors ventes, le tiroir peut être ouvert en appuyant sur la touche ou grâce au levier d'urgence
placé sous la caisse.
Lecteur de codes-barres
Un lecteur de codes-barres peut être relié à la caisse enregistreuse par le port série RS232 situé à l'arrière de la caisse enregistreuse. Lors de la programmation des PLU, au lieu de saisir manuellement les codes PLU, on peut scanner le code-barres sur un article pour le saisir automatiquement. Il est possible d'associer un prix, l'état et le département au code PLU comme d'habitude. Voir "Programmation des PLU".
Connectivité ordinateur
La caisse enregistreuse peut être programmée à partir d'un ordinateur relié par le biais de son port USB. Pour connaître les caractéristiques de programmation, voir l'aide en ligne fournie avec le logiciel.

DESCRIPTION DES TOUCHES

Les touches décrites ici correspondent à celles représentées sur la figure 5. Le symbole (*) indique que la touche sert également à la programmation des légendes.
1.
2.
3.
4.
5.
6. - (*) Permet de mettre en attente puis de rappeler une transaction de vente de sorte qu’une seconde
7.
8. - (*) Comme la touche [FC], cette touche calcule et affiche automatiquement la valeur en devise étrangère
- Fait avancer le ticket ou le journal d'une ligne; si on tient cette touche enfoncée en continu, le papier
avance en continu. L'impression du rapport est interrompue quand elle n'est pas maintenue enfoncée.
- Permet d’effacer le dernier article saisi et de corriger une saisie particulière après traitement et impression
ou des saisies complètes après un sous-total.
- (*) Confirme le code du vendeur saisi. Quand elle est utilisée pendant la programmation des légendes, elle
fait basculer entre le mode majuscules/minuscules pour que les légendes puissent être écrites en lettres minuscules ou majuscules.
- Fait basculer la caisse enregistreuse entre l'impression et la non impression du ticket de caisse.
- Permet de saisir les prix pour les départements 17-32 et 33-99. Pour les départements 17-32, appuyer sur cette
touche avant de saisir les numéros de départements applicables. Pour les départements 33-99, appuyer sur cette touche, saisir manuellement le numéro de département en utilisant le clavier numérique, puis appuyer à nouveau sur cette touche.
transaction puisse être effectuée entre-temps.
- (*) Permet de transférer un paiement d'une forme à une autre après finalisation d'une transaction de vente.
du sous-total d'une vente ou d'un montant particulier enregistré. Comme la touche [Take-out], elle modifie temporairement le code de taxes associé à un code PLU.
9.
10.
11.
12.
2
- (*) Permet d'enregistrer des ventes payées par une autre carte de crédit que la carte de crédit 1 ou la carte
de paiement [charge].
- (*) Permet d'enregistrer les ventes payées par chèque. Elle permet de confirmer le code vendeur à trois
chiffres saisi.
- (*) Permet d'enregistrer des ventes payées par une autre carte de crédit que la carte de crédit 2 ou la carte
de paiement [charge].
- (*) Permet de faire le sous-total d'une vente et est utilisée pour programmer les taux de TVA.
Page 13
13. - (*) Enregistre les ventes qui sont réglées avec une carte de paiement [charge].
14. - (*) Total, totalise les paiements en espèce exacts, elle calcule la monnaie et totalise les transactions
qui doivent être partagées entre chèques, cartes de crédit et/ou espèces. Cette touche est utilisée pour sortir d'une session de programmation. Quand une transaction de vente est finalisée par un paiement, cette touche peut servir de nouveau à imprimer une ou plusieurs copies du dernier ticket, en fonction de la façon dont l'option du système de tickets multiples est programmée.
15.
16. - (*) Permet de saisir une virgule décimale pour définir des quantités de produits avec des chiffres décimaux
17.
18. - (*) Multiplie [DEPARTEMENT] et articles. Elle bascule entre l'affichage de la date courante, de l'heure
19.
- - (*) La touche des départements 1 à 16 permet de saisir des ventes d'un article à l'unité ou multiple
sur un département particulier. Si elle est enfoncée après la touche elle permet d'enregistrer les ventes sur les départements 17 à 32. Utilisées pendant la programmation des légendes, ces touches peuvent être utilisées pour
saisir les caractères reportés sur la touche correspondante comme indiqué dans le Tableau des caractères. Il est possible de définir le nom des vendeurs, les en-têtes et pieds de page des tickets, les noms de départements, le nom de groupes de départements, le nom de produits PLU, la légende des identificateurs de devises et de cartes de
crédit. Comme la touche SP, peut être utilisée pour ajouter des espaces entre les caractères et confirmer la saisie de caractères répétés.
pendant les transactions de vente. Pendant la programmation de légendes, comme la touche [DEL], elle exécute la fonction typique d'effacement arrière pour supprimer le dernier caractère saisi.
- / - (*) Introduit les sommes, indique combien de fois un article particulier est répété,
additionne et soustrait les quantités et les pourcentages et introduit les codes numériques des départements. En programmation des légendes, elle permet d'indiquer le numéro de légende de la touche [record] .
courante et le nombre de lignes disponibles dans le Journal Electronique. En programmation des légendes, comme la touche [enter], elle permet de confirmer la séquence de programmation saisie.
- (*) Efface une donnée introduite sur le clavier numérique ou avec la touche avant de terminer une
transaction à l'aide d'une touche de département ou d'une touche de fonction. Elle est utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.
FRANÇAIS
20.
21.
22.
23.
24.
25.
- (*) Fonction article par appel de code (PLU). Elle enregistre le prix préréglé d'un article unitaire dans le
département approprié. En programmation des légendes, comme la touche [record], elle permet de se rendre au numéro de légende qui a été indiqué.
- (*) Permet de remplacer temporairement un prix assigné à un numéro de PLU. Durant la programmation
des légendes, si elle est enfoncée avant un caractère, elle permet de le saisir à double largeur.
- Comme la touche [%2], quand elle est programmée en conséquence, permet d'ajouter ou de soustraire un
pourcentage prédéfini au prix d'un article ou bien au total des ventes. Comme la touche [PO], elle enregistre toutes les sorties de caisse ne faisant pas partie des ventes.
- Comme la touche [%1], lorsqu'elle est programmée en conséquence, permet d'ajouter ou de soustraire un
pourcentage au prix d'un article ou au total des ventes. Comme la touche [RA], elle permet d'enregistrer l'argent reçu qui ne fait pas partie d'une vente ; par exemple, le fonds de caisse initial inséré dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut être enregistré comme RA.
- (*) Ouvre le tiroir caisse sans enregistrer aucune somme ou quand on change de l'argent pour une
transaction qui n'a rien à voir avec une vente. Quand la caisse enregistreuse est en mode PRG, on peut utiliser les différentes légendes qui peuvent être programmées. Enfoncer plusieurs fois la clé pour faire défiler les différentes entités et sélectionner celle à programmer.
- Comme la touche [refund], elle permet de soustraire le prix d'un article rendu ; les ventes et le total des
activités sont également rectifiés. Comme la touche [(+/-)], permet de soustraire ou ajouter un montant du prix d'un article ou du total des ventes.
3
Page 14
26. - Active la répartition de la table indiquée. Saisir le numéro de la table à l'aide des touches numériques puis
appuyer sur . Cette opération ouvre un compte correspondant à la nouvelle table si le numéro indiqué est libre. Si la table est déjà ouverte, elle fonctionne comme la touche [New Balance] (N.B) et permet d'imprimer les
articles de la table enregistrés au préalable ainsi que l'ancien règlement. Il est alors possible d'ajouter de nouveaux articles, si nécessaire. Le fait d'appuyer de nouveau sur cette touche permet de fermer la table et d'imprimer à la fin le nouveau règlement. Quand la répartition de la table n'est pas active, cette touche est désactivée.
27.
28.
29.
- Quand la répartition de la table est active, cette touche enregistre, comme [Guest], le nombre de clients à
une table déterminée. Comme la touche [Tray, TL Tray] donne le total de la commande pour chaque client séparé (plateau) d'une même table, en incluant toutes les commandes dans un seul total final. Enfoncer cette touche après
avoir saisi les articles de vente de chaque invité, puis enfoncer pour afficher le total des ventes et finaliser la transaction.
- Quand la répartition de la table est active, cette touche, comme [Review], imprime un ticket correspondant
à la table avant de finaliser la transaction de vente, dans le cas d'une transaction temporaire finalisée à l'aide de
. Entrer le numéro de la table en utilisant les touches numériques, puis enfoncer . Comme [Proforma],
elle imprime une facture pro forma de la table après que la saisie de la transaction de vente ait été finalisée. La légende PROFORMA apparaît sur le ticket avec le montant dû. Comme [ABR], à la fin de la transaction de vente, un ticket de note de frais peut être imprimé à la demande du client. ABR peut également être programmée pour que l'impression soit automatique ; il suffit de régler ABR sur Automatique (option système 46). La légende qui apparaît sur l'ABR peut être personnalisée. Quand la répartition de la table n'est pas active, cette touche est désactivée.
- Comme la touche [Divide Payment], elle divise le total des ventes (facture) de manière égale entre les clients
d'une table donnée. Comme la touche [Extra Invoice], elle imprime une facture supplémentaire sur demande du client après l'impression de la facture standard. Quand la répartition de la table n'est pas active, cette touche est désactivée.

PARAMÉTRAGE DU MODE OPÉRATOIRE À PARTIR DU BLOCAGE DES COMMANDES

Insérer la clé PRG, REG ou Z dans la serrure de contrôle pour utiliser la caisse enregistreuse en conséquence. En se référant à l’image 3, tourner la clé de contrôle sur une des positions suivantes :
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas être utilisée. PRG Permet de programmer la caisse enregistreuse en fonction de ses besoins spécifiques. REG La clé REGISTER peut être utilisée sur les positions de serrure OFF, REG, MGR et X, autorisant
MGR Permet d’annuler la programmation du code vendeur pour que le vendeur puisse effectuer des
X1/X2 Imprime les rapports X au milieu de la journée. Z1/Z2
ainsi le vendeur et le superviseur à accéder aux fonctions de la caisse enregistreuse.
opérations non autorisées (par exemple, annulations, remboursements, taux négatifs, sorties de caisse, etc.).
Imprime les rapports Z à la fin de la journée et remet à zéro les totaux (à l'exception du grand total).

CLÉS DE CONTRÔLE

REG La clé REGISTER (ENREGISTREMENT) peut être utilisée en mode OFF, REG, MGR ou X,
PRG La clé PROGRAM (PROGRAMMATION) fonctionne dans tous les modes (PRG, OFF, REG, MGR,
Z La clé Z peut être utilisée en mode OFF, REG, MGR, X ou Z, autorisant un plus haut niveau
autorisant le vendeur et le superviseur à accéder aux fonctions de la caisse enregistreuse.
X et Z). Elle est généralement utilisée par le superviseur pour programmer la caisse enregistreuse et imprimer les rapports de gestion X et Z.
d’accès que la clé REG.
4
Page 15

AFFICHEURS OPÉRATEUR ET CLIENT

A la fin d’une transaction de vente, indique le mode de paiement enregistré. En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite selon cet ordre:
Département (1) - Il montre un ensemble de chiffres indiquant la touche du département appuyée pour
Répéter/ Multiplier
Montant (3) - La partie restant de l’afficheur indique le montant introduit et les ventes totales.
1...15 (4) - Avec le Système Vendeur actif, elle indique le numéro vendeur saisi avant de commencer
Messages opérateur
chaque saisie. A la fin d’une transaction de vente, indique le mode de paiement enregistré. (2) - Il affiche un chiffre, lorsque des articles sont répétés ou multipliés pour indiquer le nombre
d'articles introduits à chaque prix.
à travailler dans le mode REG, ou quand est enfoncée.
(5) - Ligne supérieure de l'afficheur opérateur indiquant les messages de programmation et de transaction ainsi que les identificateurs des vendeurs.
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse enregistreuse:
C (Change) Indique que le montant affiché est la monnaie à rendre au client. E (Erreur) Indique qu'une erreur a été commise pendant le fonctionnement ou la programmation de la
ST (Sous-total) Indique que le montant affiché est le sous-total d'une vente, et comprend les taxes de vente, si
- (Moins) Affiche une valeur négative. S'affiche également si le sous-total ou le total à payer est un
_ (Ligne)
caisse enregistreuse. Un signal sonore accompagne cette indication.
c'est le cas.
nombre négatif à cause d'un rendu ou d'un remboursement. Indique de gauche à droite et en bas de l'afficheur : le mode verrouillage des majuscules (pendant
les saisies de caractères en mode PRG), le mode Désactivation des tickets, le mode école et une mise en attente de transaction. De droite à gauche, elle indique : une mémoire de journal électronique presque pleine (moins de 700 lignes de transaction disponibles), taxe sur vente à emporter.
Quand la touche est appuyée, elle indique que le montant est défini dans une devise
FRANÇAIS
étrangère définie.
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en espèces. Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée par chèque. Cr (Carte) Indique une transaction de vente payée par carte de crédit.
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
appuie sur la touche .
Quand elle apparaît à l'extrême gauche, elle indique que la batterie est faible.

CONDITIONS D'ERREUR

CODES DERREUR

Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher :
E1 Erreur de fonctionnement E6 Mot de passe rapport de gestion requis E2 Dépassement du montant des ventes ou erreur HDLO E7 Numéro client requis E3 Erreur de saisie prix zéro E8 Montant payé requis. E4 Erreur de saisie pleine-vide E9 Numéro de table requis E5 Numéro et mot de passe vendeur requis
5
Page 16
Effacer une erreur
Appuyer sur la touche pour effacer l'erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier se débloque, en permettant de continuer la transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut effacer une condition d’erreur en
Remise à zéro totale des rapports ­<Remise à zéro C>
Une opération de Remise à Zéro Totale des rapports efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports).
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
appuyant sur la touche , remettre la caisse
enregistreuse à zéro en effectuant une des opérations de remise à zéro ci-après.
À court papier
Quand l'imprimante est à court de papier, le message FIN PAPIER s'affiche sur l'écran de l'opérateur. Charger
le papier et appuyer sur la touche pour effacer
l'erreur.
OPÉRATIONS DE REMISE À ZÉRO DE LA
CAISSE
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple pendant la programmation, et que le signal d'erreur ne
peut être pas effacé en appuyant sur la touche ,
remettre à zéro la caisse enregistreuse. Il y a 4 opérations de remise à zéro a effectuer ; faire
attention quand on choisit l'opération à exécuter, car on risque d'effacer inutilement les données des rapports et les données de programmation de la caisse enregistreuse.
ENREGISTREUSE
2. Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes puis appuyer sur.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder à la Remise à zéro totale, saisie d'une nouvelle langue exclue.
.
Remise à zéro totale - Saisie d'une nouvelle langue exclue - <Remise à zéro B>
L’opération Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les données des rapports) ainsi que toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse à l’exclusion des légendes de saisie d’une langue spécifique programmées. Faire très attention lors de l’utilisation de cette opération de remise à zéro.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes puis appuyer sur
.
Remise à zéro partielle - <Remise à zéro D>
Une opération de Remise à Zéro Partielle libère seulement la mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes pour appuyer sur
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder à la Remise à zéro totale des rapports.
.
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse. Si la caisse enregistreuse est toujours en condition
d’erreur, procéder à l’opération Remise à zéro totale de toutes les données.
Remise à zéro totale - Toutes les données - <Remise à zéro A>
Une opération de Remise à Zéro Totale de Toutes les Données efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports) et efface toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode seulement comme dernière solution.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes puis appuyer sur
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
.
6
Page 17

JOURNAL ÉLECTRONIQUE

La mémoire du journal électronique de la caisse enregistreuse par défaut peut contenir jusqu'à 13.000 lignes de transaction de données. Le journal
électronique n'est pas actif quand on reçoit la caisse enregistreuse, mais on peut l'activer à tout
moment comme suit :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
Une fois que le Journal électronique est activé, il est possible de personnaliser certaines caractéristiques en programmant les options du système 4, 40, 41, 42 et
53. Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Options du système".
Le journal électronique (JE) mémorise tous les tickets de vente enregistrés en mode REG ou MGR, permettant ainsi d’imprimer ces données à tout moment ou lorsque la mémoire est pleine ou presque pleine.
Pour savoir combien de lignes sont encore disponibles dans le journal électronique, appuyer sur les touches
.
en mode REG et hors d’une
transaction de vente. Lorsque la mémoire du journal est presque pleine, il
reste moins de 700 lignes disponibles en mémoire. Un message s'affiche sur l'écran de l'opérateur indiquant le nombre de lignes disponibles et un signal sonore sera émis au début et à la fin de chaque transaction (s'il est programmé). Appuyer pour poursuivre la transaction puis imprimer le contenu du journal électronique comme expliqué ci-dessous, ou continuer en effectuant d'autres transactions. Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un message indiquera que la mémoire du journal électronique est pleine et un signal sonore sera émis au début et à la fin de chaque
transaction ; appuyer sur la touche et continuer
la transaction. Ensuite, imprimer le contenu du journal électronique, comme expliqué ci-dessous, ou continuer avec d'autres transactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer les transaction de vente, appuyer sur
la touche . Si on veut terminer les transaction de vente,
appuyer sur la touche et continuer la transaction.
Ensuite, imprimer soit les contenus du journal électronique, comme expliqué au-dessous, ou continuer avec autre transactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer les transaction de vente, appuyer sur la
touche .
IMPRESSION DU CONTENU DU JOURNAL
ÉLECTRONIQUE
Vérifier que le papier est chargé dans l'imprimante.
1. Position de la clé de contrôle : Z.
2. Appuyer sur la touche .
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés, un message s’affiche et un signal sonore est émis pour indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son maximum de lignes programmées.
REMARQUE : on peut aussi imprimer les contenus
du journal électronique avec la clé de contrôle sur la position X ; de cette manière, en tous cas, la mémoire électronique ne sera pas effacée.
EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE DU JOURNAL
ÉLECTRONIQUE CONTENUS
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de contrôle : Z.
2.
Appuyer sur les touches
SANS IMPRIMER LES
FRANÇAIS
.

MISE EN ROUTE RAPIDE

Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques de base de la caisse enregistreuse de manière à ce qu'on puisse commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau produit. Les informations sur les programmes et les transactions pour les rapports de gestion sont stockées dans la mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
7
Page 18

INSERTION DE LA LANGUE

1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche
3. Appuyer sur l’identificateur de langue désiré :
pour l’espagnol,
pour l’allemand, pour la saisie d’une
.
pour le français,

TAPER UN TAUX FIXE DE TVA

1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le nombre à un chiffre qui représente la TVA
[1 à 4], 1 pour TVA1, 2 pour TVA2, 3 pour TVA3 et
4 pour TVA4.
3. Appuyer sur la touche .
4. Taper le taux de TVA. Saisir cinq chiffres, TROIS
chiffres après la virgule.
nouvelle langue ou pour l’anglais.
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer en français.
Taper/Appuyer sur :
Identificateur de la langue

TAPER LA DATE

1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper la date courante en format JJMMAA.
3. Appuyer sur la touche .
Exemple : taper la date le 25 mai 2007. Taper/Appuyer sur :
Jour
Le format de la date peut être modifié en programmant l'option du système 1.
Mois
Année

TAPER L'HEURE

1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper l'heure courante dans le format 24 heures
HH:MM.
3. Appuyer sur la touche .
Exemple : taper l'heure 3:30 PM. Taper/Appuyer sur :
Heure
Minutes
5. Appuyer sur la touche .
Exemple : taper le taux de la TVA1 de 5,50%. Taper/Appuyer sur :
Nombre TVA
5 50
REMARQUE :
Se reporter aux rubriques "Fractions d'arrondi pour les calculs de la TVA" et "Impression des informations sur la TVA sur le ticket" pour des informations supplémentaire relatives à la TVA.
avant de changer le taux de la TVA, imprimer le rapport financier Z. Pour des informations supplémentaires, se reporter à la rubrique "Rapports Financiers X1 et Z1".

PROGRAMMATION DES DÉPARTEMENTS

Un total de 99 départements est disponible. Programmer un département consiste à définir l’état du département et un prix associé au département. L’état du département consiste en un code à 9 chiffres qui caractérise le département comme suit :
vente positive ou négative.
Vente d’un article à l’unité ou multiple.
État High Digit Lock Out (HDLO), empêche de saisir un article au-delà d'un certain nombre de chiffres.
Taux de TVA (préalablement programmé).
Un taux de TVA peut être appliqué au département, qui remplace temporairement le taux de TVA programmé.
Liaison à une des 10 catégories de marchandises
maximum. On peut ensuite assigner un prix préétabli au département. On peut programmer le code d’état de département à 9 chiffres en utilisant les options suivantes :
Le format de la date peut être modifié en programmant l'option du système 2.
8
Page 19
Vente positive/ négative
0 = Département positif
Vente d’un article à l’unité/multiple
0 = Vente d’un article multiple
1 = Département négatif 1 = Vente d’un article à
l’unité
Exemple : programmer le département 2 comme suit : vente positive d’un article multiple, pas de HDLO, TVA 2, TVA 0 sur vente à emporter, liaison à la catégorie 3 et prix associé au département de 2,50.
Taper/Appuyer sur :
Code HDLO Code d’état des taxes 0 = No HDLO 00 = Non taxable
1 = 0,01 - 0,09 01 = Taxable avec TVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Taxable avec TVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Taxable avec TVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Taxable avec TVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
État taxe sur vente à emporter
Catégorie de marchandises
00 = Non taxable 00 - 10
(numéro de catégorie) 01 = Taxable avec TVA 1 02 = Taxable avec TVA 2 03 = Taxable avec TVA 3 04 = Taxable avec TVA 4
1. Position de la clé de commande : PRG.
2. Appuyer sur la touche pour saisir le mode de
programmation de l’état du département.
3. Définir le département à programmer en tapant le numéro de département [1 à 99] puis appuyer sur
la touche .
4. Tape r le [Code de vente Positive/Négative], le [Code de vente d'un article à l'unité/multiple], le [Code HDLO], le [Code des Taxes], l'[État taxe sur vente à emporter] et la [Catégorie de marchandise] en consultant le tableau précédent.
Un code d'état à 9 chiffres doit être saisi.
Département
Vente positive d’un article
Vente d’un article multiple
Pas de HDLO
Code d’état des taxes
Catégorie de marchandises
Département
État taxe sur vente à emporter
Prix unitaire
Après avoir programmé les départements, on peut imprimer un rapport qui indique les valeurs de programmation. Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique "Rapport de programmation des départements".
PROGRAMMATION DES ARTICLES PAR
APPEL DE CODE (PLU)
Jusqu'à 1500 PLU peuvent être programmés. La programmation d'un article PLU signifie qu'un prix fixe, la quantité de stocks et un état y sont associés et qu'il est ensuite relié à un département.
En ce qui concerne chaque PLU, on peut normalement saisir un code numérique qui l'identifie (son code PLU). Si on dispose d'un lecteur de codes-barres, on peut scanner le code-barres d'un article pour saisir automatiquement le code au lieu de le taper.
L'état PLU à cinq chiffres peut être programmé à l'aide des options suivantes :
FRANÇAIS
5. Appuyer sur la touche , puis sur la touche
pour sortir.
6. Appuyer sur la touche pour saisir le mode de définition du prix associé au département.
7. Définir le département auquel associer le prix en tapant le numéro de département [1 a 99], puis
appuyer sur la touche .
8. Tape r le [prix unitaire] à assigner, appuyer sur la
touche puis sur pour sortir.
État prix État taxe 0 = Prix PLU ouvert
00 = Non taxable avec ou sans prix programmé
1 = Prix PLU ouvert sans
01 = Taxable avec TVA 1 prix programmé
2 = Seulement prix
02 = Taxable avec TVA 2 programmé autorisé pour PLU
03 = Taxable avec TVA 3
04 = Taxable avec TVA 4
9
Page 20
État taxe sur vente à emporter 00 = Non taxable
01 = Taxable avec TVA 1 02 = Taxable avec TVA 2 03 = Taxable avec TVA 3 04 = Taxable avec TVA 4
l’article à un département programmé pour la taxe. Pour programmer un département pour la taxe, se reporter à la rubrique Programmation des départements.
15. Appuyer sur la touche puis sur la touche
pour sortir.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche pour saisir le mode de
définition du prix du PLU. Taper le numéro PLU (max. 14 chiffres) et appuyer sur
3.
la touche ou scanner le code-barres de l'article.
4. Taper le prix unitaire [0 à 99999,99] que vous
voulez donner au PLU, puis appuyer sur la touche
et sortir avec la touche .
REMARQUE : tous les prix doivent être saisis avec
5. Appuyer sur pour saisir la quantité initiale
d'articles en stocks pour le PLU.
6. Taper le nombre d'articles PLU et appuyer sur
ou scanner le code-barres de l'article.
7. Saisir le nombre d'articles [0 à 9999] et appuyer sur
.
REMARQUE : si vous saisissez 0, le contrôle des
deux chiffres après la virgule.
stocks n'est pas activé.
Modification de la quantité en stocks
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur pour saisir le mode de définition
de la quantité en stocks.
3. Taper le numéro du PLU (max. 14 chiffres) et
appuyer sur , ou scanner le code-barres de l'article.
4. Saisir le nombre d'articles à ajouter ou à soustraire de la quantité actuelle, à partir de [1 à 9999].
5. Si le numéro indiqué doit être ajouté à la quantité
actuelle des stocks, appuyer sur , ou bien
appuyer sur pour le soustraire.
6. Appuyer sur pour sortir.
REMARQUE : appuyer sur pour supprimer
la donnée saisie.
Exemple : Créer un PLU 2 dont le prix unitaire est de £2,69, 1000 articles en stock, état 2 01 00, avec un lien au Département 3.
Taper/Appuyer sur :
8. Appuyer sur la touche pour saisir le mode de
définition de l'état PLU.
9. Taper le nombre d'articles PLU et appuyer sur
ou scanner le code-barres de l'article.
10. Tape r le [Code prix], le [Code des taxes] et l'[État taxe sur vente à emporter], à 5 chiffres relatifs au
tableau précédent.
11. Appuyer sur la touche puis
pour sortir.
12. Appuyer sur la touche pour entrer le mode de définition du lien département PLU.
13. Taper le numéro PLU en cours de programmation et
appuyer sur la touche ou, là encore, scanner le code-barres de l'article.
14. Taper le numéro de département [de 1 à 99] à relier au PLU. Si la taxe est requise pour un article PLU particulier, s’assurer de relier le numéro de PLU de
10
Après avoir programmé les articles PLU, on peut imprimer le rapport qui indique les valeurs de la programmation. Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique "Rapport de programmation des PLU".
Page 21

PROGRAMMATION ET CARACTÉRISTIQUES DE LA CAISSE ENREGISTREUSE

Les informations sur les programmes et les transactions pour les rapports de gestion sont stockées dans la mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
Modifier la programmation de la caisse enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme un ajournement des taux de la TVA, des PLUs ou changer les taux) :
Tourner la clé de contrôle sur la position PRG.
Remettre à zéro le programme en question et confirmer comme expliqué dans la rubrique successive.
Tourner la clé de contrôle sur un autre mode opératoire.
Tous les nouveaux articles insérés pendant la programmation seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés précédemment pour le même programme.
U
TILISATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE
DANS
LE
MODE PROTÉGÉ PAR MOT DE PASSE
Si on a défini un mot de passe de gestion pour protéger la caisse enregistreuse de l'accès non autorisé aux modes PRG, Z et X, procéder comme suit pour saisir le mot de passe spécifique :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le mot de passe spécial à 4 chiffres.
3. Appuyer sur la touche .
6. Pied de page ticket : jusqu'à 10 lignes d'un
maximum de 24 caractères chacune.
7. Devises étrangères : jusqu'à 4 identificateurs d'un
maximum de 10 caractères chacun.
8. Moyen de paiement : jusqu'à 5 identificateurs d'un
maximum de 12 caractères chacun.
9. Légende Paiement partagé et Facture extra pour
imprimer sur les factures : jusqu'à 5 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
10. Légendes de saisie d'une nouvelle langue : jusqu'à
47 légendes de langue d'un maximum de 24 caractères chacune.
11. Légendes de saisie d'une nouvelle langue : jusqu'à
116 légendes de langue d'un maximum de 10 caractères chacune.
12. Message ABR restaurant (option) imprimé après
l'impression de la facture : jusqu'à 7 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
On peut utiliser seulement le clavier pour insérer les lettres majuscules non accentuées et le Tableau de Caractères pour insérer les lettres minuscules, les lettres majuscules et minuscules accentuées, les caractères nationaux spéciaux ou les symboles.
Utilisation du clavier
Pour saisir des légendes en lettres majuscules non accentuées avec le clavier, identifier la lettre désirée sur le clavier de la caisse enregistreuse et appuyer sur la touche qui lui est associée (la lettre apparaîtra du côté droit de l'afficheur).
Pour attribuer une double largeur à un caractère
particulier, appuyer sur la touche avant d’appuyer sur la touche correspondant au caractère.
Pour saisir un espace entre les caractères, appuyer sur
la touche .
FRANÇAIS
VUE D’
PROGRAMMATION DU
En mode PRG, appuyer sur la touche plusieurs
fois jusqu'à ce qu'apparaisse l'entité pour laquelle vous voulez programmer une légende ; il s'affiche dans l'ordre suivant :
1. Articles PLU : jusqu'à 1.500 noms d'articles d'un maximum de 16 caractères chacun.
2. Départements : jusqu'à 99 noms de départements d'un maximum de 12 caractères chacun.
3. Groupes de départements (catégories de marchandises) : jusqu'à 10 noms d'un maximum de 12 caractères chacun.
4. Vendeurs : jusqu'à 15 noms d'un maximum de 24 caractères chacun.
5. En-tête ticket : jusqu'à 10 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
ENSEMBLE DES LÉGENDES DE
À
PARTIR DU CLAVIER ET
TABLEAU DE CARACTÈRES
Si on doit utiliser la même touche pour les lettres consécutives d'une légende, appuyer sur la touche
entre les deux lettres.
On peut effacer tous les caractères erronés en
appuyant sur la touche qui fournit la fonction d'espace arrière typique des ordinateurs.
Pour basculer entre l’ACTIVATION et la DESACTIVATION des lettres majuscules, appuyer sur
la touche .
Pour passer directement à un numéro d’enregistrement déterminé (par exemple, pour passer au numéro de département 4), taper le numéro d’enregistrement en utilisant le clavier
numérique, puis appuyer sur la touche .
Confirmer la légende finale en appuyant sur la touche
.
11
Page 22
Exemple : taper le mot LIVRES. Taper/Appuyer sur :
REMARQUE : pour annuler une séquence de
programmation partiellement saisie, utiliser la touche
.
Utilisation du Tableau des caractères
Le Tableau des caractères fournit toutes les lettres et les symboles que la caisse enregistreuse est capable d'imprimer. En se référant à l’image 7, le Tableau des caractères est divisé en deux parties : l’une identifiée par "CAPS" (majuscules) en haut et à gauche, à utiliser avec le mode CAPS activé, l’autre identifiée par "Non CAPS" (minuscules), à utiliser avec le mode CAPS désactivé.
Pour basculer la caisse enregistreuse entre le mode
CAPS
et le mode
. Lorsque la caisse enregistreuse est en mode
CAPS, une ligne apparaît du côté gauche de l’afficheur.
Utilisation du Tableau des caractères :
Tout d'abord, chercher la lettre ou le symbole désiré et ensuite repérer la touche correspondante indiquée dans la liste qui se trouve dans la première colonne à gauche.
Commuter la caisse enregistreuse sur le mode CAPS ou Non CAPS en fonction de la position de la lettre ou du symbole désiré dans le tableau.
Appuyer la touche lettre sur le clavier le nombre de fois nécessaires pour sélectionner le caractère, comme indiqué par le numéro correspondant sur la rangée en haut du tableau.
Confirmer la légende finale en appuyant sur la touche
.
REMARQUE : les lettres nationales spéciales
Non CAPS
, appuyer sur la touche
accentuées ne sont pas affichées.

EN-TÊTE ET PIED DE PAGE DU TICKET

Par défaut, la caisse enregistreuse imprime un en-tête sur tous les tickets clients. Elle peut aussi imprimer un pied de page personnalisé si on programme l'option du système 79 en conséquence. Pour les détails, se reporter à la rubrique "Options du système".
L'en-tête de ticket par défaut consiste en un maximum de 10 lignes de 24 caractères chacune ou en un maximum de 20 lignes si on considère que le pied de page fait partie de l'en-tête. Si l'option du système 79 est programmée sur 1, de sorte à imprimer un pied de page sur le ticket de vente, l'en-tête et le pied de page consisteront l'un et l'autre en 10 lignes de 24 caractères chacune avec les légendes par défaut. On peut changer l'en-tête par défaut de la caisse enregistreuse ou le pied de page par défaut programmé en utilisant le clavier et/ ou le Tableau des caractères pour saisir les caractères désirés.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à
l’apparition du message indiquant la première ligne de l’en-tête du ticket ou la première ligne du pied de page du ticket.
3. Pour passer à une ligne d'en-tête ou de pied de page à personnaliser, taper le [numéro de ligne] sur le clavier numérique, puis appuyer sur la touche
.
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors personnaliser la ligne suivante.
5. Répéter les passages 3 et 4, si on veut programmer les lignes des en-têtes ou des pieds de pages encore libres.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : Changer la troisième ligne de l'en-tête par
défaut en VENTE EN COURS en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter la définition du mode en-tête ticket
Ligne de sélection en-tête ticket
Exemple : sélectionner les lettres à et Ü.
Taper/Appuyer sur :
12
Sortir
Confirmer l'en-tête inséré
Page 23
POURCENTAGE DE REMISE (-%) OU DE
MAJORATION
Les touches et peuvent permettre
d'appliquer un pourcentage prédéfini de remise ou de majoration. Le taux peut être appliqué à un article unitaire ou au total de la transaction de vente. La procédure des deux touches est la même :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le numéro à [quatre chiffres] correspondant
au pourcentage désiré. On peut saisir une valeur comprise entre 0 et 99,99. Deux caractères doivent être placés avant la virgule et deux autres après.
3. Préciser si ce taux correspond à une remise ou une
majoration en saisissant le code approprié comme indiqué ci-dessous : 0 = taux de majoration 1 = taux de remise (par défaut)
4. Saisir les [quatre chiffres] correspondant à la limite
du pourcentage. On peut saisir une valeur comprise entre 0 et 99,99. Deux caractères doivent être placés avant la virgule et deux autres après. Le réglage par défaut est 9999.
REMARQUE : quand la limite du taux est réglée
5. Appuyer sur la touche ou pour
assigner le taux et la fonction à la touche correspondante.
(+%)
sur 0000, il n'est pas possible d'annuler le taux prédéfini associé à la touche.

NOMS DES DÉPARTEMENTS

On peut assigner un nom avec jusqu'à 12 caractères à chacun de 99 départements disponibles.
Le nom du département sera imprimé sur les tickets des clients, sur le journal et sur les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
l'apparition du message indiquant le premier département personnalisable.
3. Pour passer à un département à personnaliser, taper le numéro de département [de 1 à 99] sur le clavier
numérique, puis appuyer sur la touche .
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors personnaliser le département suivant.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de départements désirés.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : nommer le département 3 " LIVRES " en
utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du nom du département
Sélection du numéro du département
FRANÇAIS
Exemple : programmer la touche à un taux de
remise standard de 5,50% et une limite de taux de
remise de 75%, et la touche à un taux de
majoration standard de 10% et une limite de taux de majoration de 90%.
Taper/Appuyer sur :
Unités
Décimales
Code de taux de majoration
Limite max. remise 75%
Unités
Décimales
Pourcentage ajouté au code
Confirmer le nom du département tapé
Sortir

NOMS DE GROUPES DE DÉPARTEMENTS

On peut assigner un nom constitué de 12 caractères maximum à chacun de 99 départements disponibles. Les noms de catégories de marchandises définis seront imprimés sur les tickets des clients, le journal et les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
l'apparition du message indiquant le premier groupe de départements personnalisable.
3. Pour passer à un groupe de départements à personnaliser, taper le numéro de groupe de départements [de 1 à 10] sur le clavier numérique,
puis appuyer sur la touche .
Limite max. ajout 90%
13
Page 24
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors personnaliser le groupe de départements suivant.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de
groupes de départements désirés.
Exemple : nommer le PLU 2 " CAFE " en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du nombre du PLU.
Sélection du nombre du PLU
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : nommer le groupe de départements 1 "
EPICERIE " en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du nom du département
Confirmer le nom de groupe de départements saisi
Sortir

NOM DES ARTICLES PLUS

Après avoir associé un prix à un code PLU, on peut nommer le PLU pour identifier le produit qu'il représente.
Le nom que l'on peut associer au code du PLU peut être constitué de 16 caractères maximum. Les noms des PLU insérés seront imprimés sur les tickets de clients, le journal et sur le rapport de gestion du PLU.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Confirmer le nombre du PLU inséré
Sortir

MESSAGE PAIEMENT PARTAGÉ ET FACTURE EXTRA

Vous pouvez personnaliser jusqu'à 5 lignes de maximum 5 caractères pour le partage additionnel d'une facture de paiement requise et émise lorsque la note du restaurant est partagée entre les différentes personnes de la table.
1. Position de la clé de contrôle : PRG. Feuille de
disposition touches programmation installée.
2. Appuyer sur plusieurs fois jusqu'à affichage
du message qui indique la première ligne personnalisée du partage additionnel de la facture. Pour sauter à un numéro de ligne déterminé, taper
le numéro [1 à 5] et appuyer sur .
3. Saisir les lettres ou les caractères de la ligne que
vous voulez définir et appuyer sur .
2. Appuyer sur la touche pour afficher le
message correspondant au premier PLU.
3. Pour passer à un PLU à personnaliser, taper le numéro de PLU sur le clavier numérique, puis
appuyer sur la touche .
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors personnaliser le PLU suivant.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de PLU désirés.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
4. Appuyer sur pour quitter.
Exemple : Écrire “MERCI” sur la première ligne du
message de la facture du partage.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur mode de partage facture
Confirmer ligne saisie
Sortir
14
Page 25
M
ESSAGE TICKET DE NOTES DE FRAIS
A la fin d'une transaction de vente, après l'impression normale du ticket, le client peut également demander à ce qu'on lui remette un Ticket de note de frais. Ce type de document est généralement demandé dans les restaurants où des réunions d'affaires se déroulent autour d'un repas, et lorsque le client doit obtenir un remboursement de ses frais. Le Ticket de note de frais consiste en un formulaire que le client peut remplir plus tard à la main. Vous pouvez personnaliser les détails standard qui apparaissent sur le formulaire comme le lieu, la date et le nom du client à l'aide de cette procédure :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur jusqu'à ce que la
première ligne du message ABR s'affiche.
3. Pour passer à une autre ligne du message afin de le personnaliser, taper le numéro [1 à 7] sur le clavier
(ABR)
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . Le
système demande d'entrer le nom de la carte de crédit suivante.
5. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : Exemple : identifier la carte de crédit 1
comme une "VISA" en utilisant le tableau des caractères en majuscule (CAPS).
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition de la séquence
de la carte de crédit
FRANÇAIS
numérique et appuyer sur .
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir puis appuyer sur . On peut alors
personnaliser la ligne suivante.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour toutes les lignes du message que vous voulez saisir.
6. Appuyer sur pour quitter.
I
DENTIFICATEURS DE MOYENS DE PAIEMENT
On peut assigner un nom contenant au maximum 12 caractères à chaque type de moyen de paiement utilisable.
En programmation des légendes, le nombre d'identification de chaque moyen de paiement est comme suit :
1 = Espèces 4 = Carte de crédit 1 2 = Chèque 5 = Carte de crédit 2 3 = Carte de paiement
Les noms du moyen de paiement définis sont imprimés sur le ticket client, les rapports du journal et tous les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
l'apparition du message indiquant la première carte de crédit personnalisable.
3. Sur le clavier numérique, taper le numéro du type de moyen de paiement à programmer et appuyer
sur la touche .
Sélectionner moyen
Confirmer la séquence de la légende saisie
P
ERSONNALISATION DES LÉGENDES MACHINE
(
SAISIE D'UNE NOUVELLE LANGUE
La caisse enregistreuse dispose d'un total de 116 séquences d'utilisation des légendes, qu'on peut personnaliser dans sa propre langue. La caisse enregistreuse dispose de 4 langues déjà programmées qu'on peut sélectionner, mais on peut aussi définir des séquences dans une langue spécifique pour chacune des légendes, imprimées et affichées par la caisse enregistreuse, qui répondent le mieux à ses propres besoins. Il est également possible de personnaliser 47 séquences de légende imprimées.
Après la programmation, pour pouvoir utiliser ces légendes personnalisées, changer la sélection de la langue de la caisse enregistreuse en "Programmable" en réglant l'option système de 96 sur 4 comme indiqué sous la rubrique "Insertion de la langue".
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu'à
l'apparition du message " TXT - S001 " indiquant la première séquence de légendes personnalisable sur les 116 séquences disponibles ou du message " TXT
- L001 " indiquant la première séquence sur les 47 légendes imprimées disponibles.
3. En se référant au "Tableau des légendes" figurant à
la fin de ce manuel, sélectionner la séquence du message à personnaliser. Pour passer à une séquence spécifique, taper le numéro de la séquence [de 1 à 116] à personnaliser, puis appuyer
Lettres de la séquence issues du Tableau des légendes
Sortir
)
sur la touche .
15
Page 26
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors personnaliser la séquence suivante.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour toutes les
séquences de légendes désirées.
2. Taper le numéro identificateur de à
correspondant au taux de change de devise étrangère à définir.
3. Appuyer sur la touche .
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
REMARQUE :
ne pas oublier de changer la sélection de la langue de la caisse enregistreuse en "Programmable" en réglant l'option du système de 96 à 4 comme indiqué sous la rubrique "Insertion de la langue".
Exemple : personnaliser la séquence du message "TOTAL " en " TOTALE " en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de personnalisation de la saisie d'une
nouvelle langue
Sélection de la séquence du message
Saisie de la nouvelle séquence du message
Sortir
4. Tape r le [position de la virgule décimale] du taux
de change (0-8 chiffres après la virgule décimale).
Défaut=0.
5. Tape r la [position de la virgule décimale] du
montant converti (0-3 chiffres après la virgule décimale). Défaut=2.
6. Tape r le [taux de change] en utilisant jusqu'à six
chiffres sans spécifier aucune virgule décimale.
7. Appuyer sur la touche .
Exemple : programmer en premier le taux de change
comme suit : 1 EUR = 1,1579 USD.
Taper/Appuyer sur :
Nombre identificatif du taux de change
Position virgule déc. du taux de change
Position virgule déc. du montant converti
Taux de change (1,1579 USD)
Sortir

LIBELLÉS DE DEVISES ETRANGÈRES

On peut définir un libellé de devise de 10 caractères maximum pour chacun des quatre taux de change programmés. Le libellé de devise étrangère utilisé sera imprimé sur le ticket du client pendant les transactions de vente finalisées par un paiement en devise étrangère, et sur le rapport de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Confirmer la séquence du message saisie
Pour voir comment les légendes de saisie d'une nouvelle langue ont été programmées, imprimer un rapport de programmation de la saisie d'une nouvelle langue.
Appuyer sur les touches ou
puis sur la touche .

TAUX DE CHANGE DE DEVISES ETRANGÈRES

On peut programmer jusqu'à quatre différents taux de change de devises étrangères. La valeur de devises
étrangères est affichée quand la touche est
appuyée pendant une transaction de vente.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
16
2. Appuyer sur la touche jusqu'à l'apparition du
message correspondant au premier des quatre taux de change possibles de devises étrangères.
3. Pour passer à une devise étrangère à identifier, taper le numéro de devise [de 1 à 4] sur le clavier
numérique, puis appuyer sur la touche .
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors identifier la devise étrangère suivante.
5. Répéter les passages 3 et 4 si on veut assigner un libellé aux devises étrangères restantes, si définies.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : taper le nom de la devise étrangère 1 "USD"
en utilisant le clavier.
Page 27
Taper/Appuyer sur :
Commutateur du mode de définition de devise étrangèree
Sortir

ARRONDI POUR LE CALCUL DE LA TVA

L'option d'arrondi sert à arrondir les chiffres décimaux au nombre entier supérieur ou inférieur le plus proche et elle est utilisée pour calculer le taux de taxation et le taux de remise.
Choisir une des trois options suivantes pour sélectionner l'arrondi nécessaire :
Nouvelle séquence du descripteur
Confirmer le descripteur de devise étrangère inséré

OPTION D'ARRONDI POUR LES DEVISES

Pour le franc suisse, la couronne danoise et l'euro, on peut programmer la machine de moyen que le montant de la transaction soit automatiquement arrondi, quand
les touches , de la [tender]
(monnaie) sont appuyées. L'arrondi obtenu sera affiché sur l'afficheur opérateur et client, imprimé sur le ticket du client et sur le rapport du journal. Les ajustements de totaux sont indiqués dans le rapport financier.
Etablissement de l'Option arrondi
En se référant à la rubrique "Options du système", si on établit l'option de système 21 à la valeur correspondante (1, 2, 3 ou 0), on peut programmer la machine pour qu'elle arrondisse le sous-total ou les valeurs de la monnaie de la devise.
P
OSITIONNEMENT DES VIRGULES DÉCIMALES
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le numéro de code [0, 1, 2 ou 3] pour
sélectionner le format désiré comme indiqué dans le tableau suivant :
Numéro de l'état
0 une fraction de centime est
50 une fraction sous le demi-centime
99 une fraction d'un centime est
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le numéro de code [0, 50 ou 99] pour
sélectionner l'arrondi de fractions désiré.
3. Appuyer sur la touche .
Exemple : programmer le code d'arrondi code de
moyen que la fraction sous le demi-centime est arrondie au dessous d'un centime, une fraction au dessous d'un demi -centime est arrondie au dessous d'une centime.
Taper/Appuyer sur :
Arrondi
arrondie au dessous d'un centime
est arrondie sous le centime, une fraction au dessus d'un demi­centime est arrondie au dessus d'une centime (défaut)
arrondie au dessus d'un centime
Numéro de l'état
FRANÇAIS
Numéro de l'état Format
0x 1x,x 2 x,xx (défaut) 3 x,xxx
3. Appuyer sur la touche .
Exemple : programmer la caisse enregistreuse de
moyen que trois chiffres restent dans le côté gauche après la virgule décimale.
Taper/Appuyer sur :
Numéro de l'état

IMPRESSION DES INFORMATION SUR LA TVA SUR LE TICKET DU CLIENT

On peut programmer que la caisse enregistreuse imprime les informations sur la TVA sur le ticket du client, selon le requises de vos affaires ou de votre Pays.
Programmation de la caisse enregistreuse pour imprimer les informations sur la TVA demandées
En se référant à la rubrique "Options du système", si on établit les options de système 70, 71, 72, 73, 74, 75 et 76, on peut programmer la caisse enregistreuse pour qu'elle imprime les informations sur la TVA nécessaires.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tap e r l e [numéro de l'option du système] suivi
du numéro d'état , puis appuyer sur las
touche .
3. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
17
Page 28
Ticket avec le Total de toutes les Sommes avec TVA Calculées (TL - TVA) - Option système 71
Somme des taux TVA totals individuels
Ticket avec total des ventes sans division par taux de la TVA (MT - TH) - Option système 75
Total des ventes sans division par taux de la TVA
Ticket avec le Total des Ventes Taxées Partagé par Taux (TVA) - Option système 72
TVA totals par taux programmé
Ticket avec total des ventes et division par taux de la TVA (MT - TTC) - Option système 73
Total des ventes avec division par taux de la TVA
Ticket avec total général des ventes et TVA (TL - TTC) - Option système 74
Total général des ventes avec TVA
Ticket avec total des ventes sans TVA (TL­HT) - Option système 76
Total des ventes sans TVA

SYSTÈME VENDEUR

Le système vendeur est une fonction de sécurité spéciale qui permet de contrôler l'accès à la caisse enregistreuse et de contrôler le nombre de transactions et de ventes jusqu'à 15 vendeurs.
La caisse enregistreuse sort de l'usine avec le système vendeur non habilité. Lorsque le système
vendeur est désactivé, on peut utiliser librement la caisse enregistreuse.
On peut activer le système vendeur pour disposer d'un certain niveau de protection et de contrôle des ventes. Le système vendeur activé, on peut utiliser la caisse enregistreuse après avoir saisi simplement un numéro de vendeur de 1 à 15 ou un numéro de vendeur et son code secret à 3 chiffres selon le niveau de sécurité programmé.
Quand le système vendeur est activé, il est possible d’établir une condition opérationnelle pour chaque vendeur, c’est-à-dire d’autoriser le vendeur à exécuter toutes les activités ou de lui interdire certaines transactions.
On peut aussi programmer d'autres fonctions relatives au vendeur. Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Options système", options système 6, 7 et 62.
18
Page 29
Activation du système vendeur
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches .
Désactivation du système vendeur
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches .
Si un vendeur particulier n'est pas autorisé à effectuer certaines opérations, il peut toutefois effectuer ces opérations s'il est autorisé à utiliser le mode de gestion. Dans ce cas, il faut tourner la clé de contrôle sur la position MGR de sorte qu'il puisse effectuer toutes les activités indiquées ci-dessus, sauf en mode école.
Le système vendeur actif :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le numéro de à
correspondant au vendeur à programmer, puis
Programmation d'un état opératoire et d'un code secret associé au vendeur
Le système vendeur actif, on peut assigner un code d'état opératoire à 8 chiffres à chaque vendeur qui définit si certaines activités sont autorisées ou non. Il faut alors également définir un code secret à 3 chiffres que le vendeur devra saisir pour accéder aux fonctions de la caisse enregistreuse.
La liste ci-dessous indique les activités pouvant être autorisées ou non pour chaque vendeur en utilisant les codes correspondants :
Saisie d'annulations Saisie de
remboursements
1 = Désactivée 1 = Désactivée
0 = Activée 0 = Activée Saisie de % négatifs Saisie de sorties de
caisse
1 = Désactivée 1 = Désactivée
0 = Activée 0 = Activée
REMARQUE : les codes de saisie de % négatifs et
de sorties de caisse doivent toujours avoir la même valeur (tous les deux 0 ou tous les deux 1).
Transactions négatives département & fonction PLU
1 = Désactivée 1 = Désactivée
0 = Activée 0 = Activée Mode école Emission facture extra 0 = Vendeur normal 0 = Activée
1 = Vendeur mode école 1 = Désactivée
Saisies de coupons
appuyer sur la touche .
3. Tape r le [Code de saisie d'annulations], le [Code de saisie de remboursement], le [Code de saisie de % négatifs], le [Code de saisie de sorties de caisse], le [Code de transactions département négative et fonction PLU], le [Code de saisie de coupons], [Code facture extra] et le [Code du mode école] dans cet ordre en se référant au
tableau précédent. Il faut saisir un code d'état à 8 chiffres.
4. Appuyer sur la touche .
5. Définir un code secret à 3 chiffres en tapant trois [touches numériques], puis appuyer sur la touche
.
Exemple : programmer le vendeur 1 comme un vendeur normal, non autorisé à toutes les activités, et assigné au code secret 106.
Taper/Appuyer sur :
Numéro vendeur
Code d'ètat à 8 chiffres
Code secret
Insértion d'un numéro vendeur/un code secret avant le opérations de la caisse enregistreuse
1. Position de la clé de contrôle : REG or MGR.
FRANÇAIS
REMARQUE : par défaut, le code d'état
opératoire à 8 chiffres est assigné à tous les vendeurs :
00000000. Ils sont donc programmés comme vendeurs normaux non autorisés à effectuer les opérations indiquées ci-dessus.
2. Taper le numéro vendeur de à
et appuyer sur la touche .
3. Taper le code à trois chiffres correspondant (s'il est
programmé) et appuyer sur la touche . Par
défaut, le code secret est 000.
19
Page 30
Le numéro du vendeur s'affiche sur l'écran (deux chiffres à l'extrême gauche) pour identifier le vendeur qui est en action et indiquer les transactions qui peuvent maintenant être exécutées. Le numéro de vendeur ou le nom programmé sera imprimé sur les tickets de vente et sur les rapports de gestion.

NOMS DES VENDEURS

On peut programmer un nom vendeur pour l'identifier jusqu'à 24 caractères en utilisant le clavier alphanumérique ou le Tableau des caractères. Il sera imprimé automatiquement sur tous les tickets, le journal et les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Commuter la caisse enregistreuse sur le mode de
définition du nom de vendeur en appuyant

MOTS DE PASSE DE GESTION

On peut définir deux mots de passe de gestion différents, l'un pour empêcher l'accès non autorisé aux modes PRG et Z de la machine, l'autre pour empêcher l'accès non autorisé au mode X.
Du moment que le rapport de gestion du mode Z remet à zéro les transactions totales, un mot de passe gestion évite une remise à zéro involontaire de ces totaux par du personnel non autorisé. Le mot de passe du mode X protège la confidentialité des données des rapports de transaction.
Définition d'un mot de passe de gestion des modes PRG et Z
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
plusieurs fois sur la touche jusqu'à
l'apparition du message indiquant le premier numéro de vendeur.
3. Pour préciser un vendeur bien spécifique, taper le
numéro du vendeur à sur le
clavier numérique et appuyer sur la touche .
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche . On peut
alors identifier le vendeur suivant.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour tous les noms de
vendeurs désirés.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : programmer Alex comme nom du vendeur
numéro 1 en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du nom du vendeur
2. Appuyer sur
puis sur .
3. Taper le mot de passe gestion à 4 chiffres et
appuyer sur la touche .
REMARQUE : si on choix comme mot de passe
gestion 0000, la fonction de sécurité du mot de passe ne fonctionnera pas.
Exemple : définir le mot de passe de gestion 9876 pour les modes PRG et Z.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du mot de passe du mode X
Mot de passe
Saisie du nom du vendeur
Confirmer le nom de vendeur saisi
20
Définition d'un mot de passe de gestion du mode X
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur
puis sur .
Sortir
3. Taper son mot de passe de gestion à 4 chiffres et
appuyer sur la touche .
REMARQUE : si on choix comme mot de passe
gestion 0000, la fonction de sécurité du mot de passe ne fonctionnera.
Page 31
Exemple : définir le mot de passe de gestion 6789 pour le mode X.
Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du mot de passe
des modes PRG et Z
1. Position de la clé de contrôle : REG.
2. Tape r le [mot de passe à quatre chiffres] pour
entrer en mode d'école et appuyer sur .
Une ligne apparaît à la place du troisième chiffre en partant de la gauche de l'écran pour indiquer que la caisse enregistreuse est en mode école.
Pour sortir du mode école à partir du mode REG :
1. Position de la clé de contrôle : REG.
2. Tape r le [mot de passe à quatre chiffres] pour
Mot de passe
Annulation des mots de passe de gestion des modes PRG, Z et X
Pour annuler un mot de passe des modes PRG, Z ou X,
programmer le mot de passe
en suivant les instructions figurant dans les
rubriques "Définition d'un mot de passe de gestion des modes PRG et Z" et "Définition d'un mot de passe de gestion du mode X".

MODE ÉCOLE

Le mode école permet d'utiliser la caisse enregistreuse pour exécuter des vraie transactions de ventes pour apprendre les procédures. Toutes les transactions exécutées dans ce mode ne sont pas enregistrées dans les rapports financiers et les tickets de ventes ne sont pas nombrés en succession.
Quatre astérisques sont imprimés à la place. Quand la caisse enregistreuse est en mode école, toutes les transactions d'école peuvent être effectuées en mode REG et MGR.
On peut aussi imprimer un rapport de preuve pour avoir une modèle des transactions exécutés dans ce mode. Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Rapport du mode école".
Utilisation du mode école à partir du mode PRG :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
entrer en mode d'école et appuyer sur .
FRANÇAIS
Programmation du mot de passe en mode école
Un mot de passe du mode école empêche l'accès non autorisé au mode école à partir du mode REG.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Tape r le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
la touche .
REMARQUE : ne pas assigner comme mot de
passe 0000.
Exemple : insérer le mot de passe école 9876. Taper/Appuyer sur :
Commuter sur le mode de définition du mot de passe
du mode école
Mot de passe
2. Appuyer sur les touches
. Une ligne apparaîtra
sur l'afficheur pour indiquer que la caisse enregistreuse est en mode école.
3. Tourner la clé de contrôle sur REG ou MGR pour
effectuer des transactions de vente en mode école.
Sortie du mode école à partir du mode PRG:
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Pour accéder à la fonction d'école à partir du mode REG, saisir le mot de passe :
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA CAISSE
ENREGISTREUSE
Le numéro d'identification machine à 4 chiffres sera imprimé sur les tickets de vente, les rapports du journal et les rapports de gestion émis par la caisse enregistreuse. Il est utile pour identifier les activités de cette caisse enregistreuse lorsqu'on utilise plus d'une caisse enregistreuse dans le magasin.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r le [numéro d'identification à 4 chiffres] et
appuyer sur la touche .
Exemple : définir le numéro d'identification 0006.
Taper/Appuyer sur :
21
Page 32
ÉTAT DU MOYEN DE PAIEMENT
Pour programmer le moyen de paiement, on peut indiquer un état à 4 chiffres correspondant à chaque type de moyen de paiement.
Types de moyens de paiement
1 = Espèces 2 = Chèque 3 = Carte de paiement (Charge) 4 = Carte de crédit 1 5 = Carte de crédit 2 L'état à quatre chiffres consiste en un [HDLO] et des
indicateurs [Préciser le montant payé], [Monnaie
rendue] et [Tiroir ouvert].
Exclusion d'un nombre de chiffres élevé
0 = Pas de HDLO 0 = Facultatif
1 = 0,01 - 0,09 1 = Obligatoire 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Monnaie rendue Tiroir ouvert 0 = Activée 0 = Activée
1 = Désactivée 1 = Désactivée
REMARQUE : le réglage de l'option monnaie
Pour programmer le moyen de paiement :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Préciser le [type de moyen à 1 chiffre] et appuyer
Préciser le montant payé
s'applique à tous les types de moyens de paiement à l'exception des espèces (Monnaie rendue est toujours activée pour ce type de paiement).
PROGRAMMATION DES CODES-BARRES DE
PRIX FIXÉS SUR LE POINT DE VENTE
Le lecteur de codes-barres doit être en mesure de lire des codes-barres EAN/UPC de 8 ou 13 chiffres. Les codes EAN/ UPC lus à partir de l'étiquette de codes­barres d'un produit correspondent à la structure de codage numérique standard qui identifie le produit en vente.
Le code-barres du prix fixé d'un article dispose d'une structure spécifique qui dépend du pays dans lequel il sera utilisé et du code EAN/UPC que l'on veut utiliser. Il est possible de programmer jusqu'à 10 configurations différentes de codes-barres.
Ci suivent les paramètres nécessaires pour programmer un code-barres :
Type de code Code préfixé spécifique
au pays
0 = Long (13 chiffres) 000 - 999 1 = Court (8 chiffres) (toujours saisir 3 chiffres)
Longueur du code préfixé
1 à 3 caractères Max. 8 caractères
Chiffre de contrôle Devise prix du code-
0 = Désactivé 0 = Locale 0 = Locale 1 = Devise étrangère n° 1
Pour programmer le code-barres d'un prix sur le lieu de vente :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le code du point de vente [de 1 à 10] qui
permet d'identifier la configuration du code-barres en cours de programmation.
Longueur du prix
barres
2 = Devise étrangère n° 2 3 = Devise étrangère n° 3 4 = Devise étrangère n° 4
sur la touche .
3. Tape r l' [état à 4 chiffres].
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : pour un moyen de paiement par chèque,
définir une exclusion d'un nombre de chiffres élevé de 6 (9999,99), avec une saisie facultative de montant payé, monnaie rendue et tiroir ouvert désactivés.
Taper/Appuyer sur :

État du moyen de paiement

Type de paiement
22
3. Appuyer sur .
4. Taper le type de code [0 ou 1].
5. Taper le code préfixé spécifique au pays [de 000 à 999]. Il faut toujours utiliser trois chiffres ; par exemple, pour définir lecode préfixé 24, il faut taper [024].
6. Taper le nombre de chiffres [de 1 à 3] du code
préfixé spécifique au pays. Par exemple, si le code préfixé du pays est 24, saisir [2].
7. Taper le nombre de chiffres [de 1 à 8] du prix incorporé dans le code-barres.
8. Définir si un chiffre de contrôle du prix est présent ou non.
9. Taper l'identificateur de devise [de 1 à 4].
10. Appuyer sur .
Page 33
ÉTAT DE LA TOUCHE DE TICKETS DE
NON-VENTES
En fonction de sa programmation, la touche peut
être activée en mode MGR, ou en mode MGR et REG, pour pouvoir ouvrir le tiroir caisse sans avoir besoin d'enregistrer le montant d'une vente ou pour changer de l'argent correspondant à un code de non-vente.
L'état à 6 chiffres consiste en indicateurs pour [Tiroir
ouvert], [Mode caisse enregistreuse], [Impression du ticket], [Impression de l'en-tête ticket], [Entrée du journal électronique] et [Mise à jour du numéro de tickets consécutifs]. Les réglages par défaut sont indiqués en caractères gras.
Tiroir ouvert Mode caisse enregistreuse 0 = Activé 0 = REG et MGR
1 = Désactivé 1 = MGR uniquement
Impression du ticket
0 = Activé 0 = Activé
1 = Désactivé 1 = Désactivé
Entrée du J.E. Mise à jour du n° de tickets
0 = Activé 0 = Activé
1 = Désactivé 1 = Désactivé
Impression de l'en-tête du ticket
consécutifs

ÉTAT DES TOUCHES PO ET RA

Ces touches permettent de préciser un état à deux chiffres qui consiste en un [HDLO] et un indicateur
[Impression de l'en-tête du ticket].
Exclusion d'un nombre de chiffres élevé
0 = Pas de HDLO 0 = Activée
1 = 0,01 - 0,09 1 = Désactivée 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Pour programmer la touche :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche .
3. Tape r l' [État à 2 chiffres].
4. Appuyer sur la touche .
Pour programmer la touche :
Impression de l'en­tête du ticket
FRANÇAIS
Pour programmer la touche :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper et appuyer sur la touche .
3. Tape r l' [État à six chiffres].
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : définir un état autorisant l'ouverture du tiroir
en mode MGR uniquement, l'impression du ticket avec des numéros consécutifs et, ni en-tête, ni entrée dans le journal électronique.
Taper/Appuyer sur :
Commutation en mode de définition de l'état de la touche
Numéro à 6 chiffres d'état de la touche pas de ticket de vente
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche .
3. Tape r l' [État à 2 chiffres].
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : pour la touche , définir un HDLO de 4
(99,99) sans impression de l'en-tête du ticket.
Taper/Appuyer sur :
État à 2 chiffres

MONTANTS REMISE OU MAJORATION (+/-)

Une exclusion de nombre de chiffres élevé (HDLO) et une condition positive ou négative peuvent être
attribués à la touche . Vous pouvez limiter le
nombre de chiffres, c'est-à-dire la valeur maximum des opérations de la touche plus ou moins, de 1 à 6 chiffres. Ceci garantira que la somme n'excédera pas la valeur maximum. Vous pouvez aussi saisir une remise (-) ou un supplément ou majoration (+) à cette touche pour ainsi escompter ou augmenter la somme spécifique.
Activer cette fonction en sélectionnant une des options suivantes (défauts en caractères gras) :
23
Page 34
Exclusion d'un nombre de chiffres élevé
0 = No HDLO 0 = Remise
1 = 0,01 - 0,09 1 = Majoration 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le code HDLO requis [de 0 à 6] en se référant
au tableau ci-dessus.
3. Taper la remise ou le majoration ou .
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : saisir un maximum de 5 chiffres et attribuer
une condition de remise à cette touche.
Remises ou majoration ou suppléments

COMPTEURS Z1/Z2

Pour programmer les compteurs Z1 et Z2 :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche pour le compteur Z1
ou pour le compteur Z2.
3. Taper un [numéro de compteur à 4 chiffres de 0001 à 9999].
4. Appuyer sur la touche .
Taper/Appuyer sur :
Code HDLO
Remise
PROGRAMMATION DU NUMÉRO DE TICKET
CONSÉCUTIF
Pour programmer les numéros de ticket consécutifs :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r
puis appuyer sur la touche .
3. Taper un [numéro de ticket de 1 à 9999].
4. Appuyer sur la touche .
24
Page 35

MODIFICATION DES PARAMÈTRES STANDARD DE LA CAISSE ENREGISTREUSE

1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r le [numéro] de la Options du système (1-96
comme indiqué dans la sous-section suivante) que on veut modifier.
3. Tape r le [numéro] du paramètre requis.
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : programmer la caisse enregistreuse pour
qu'elle émette des tickets multiples.
Taper/Appuyer sur :
Condition machine
Paramètre
Confirmer paramètre

OPTIONS DU SYSTÈME

Les fonctions de programmation des options du système de la caisse enregistreuse comprenant nombreux options pour le fonctionnement de la caisse enregistreuse. Chaque fonction décrite en cette rubrique est déjà établie dans la machine avant la livraison de la caisse enregistreuse pour répondre aux requis les plus fréquents.
Les paramètres par défaut de la caisse enregistreuse, que peuvent être réprogrammés en tous moments, sont indiqués en caractère gras dans le tableau au-dessous. En n'importe quel moment on peut imprimer un rapport indiquant comme a été programmé la caisse enregistreuse. Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique"Rapport de programmation de la caisse enregistreuse".
1 Réglage du format de la date
0 = Mois/Jour/Année
1 = Jour/Mois/Année
2 Réglage du format de l'heure
0 = format 24 heures
1 = format 12 heures
3 Touche touch-tone
0 = Activée
1 = Désactivée
4 Activer le journal électronique
0 = Journal électronique standard
1 = Journal électronique dynamique
5 Activer le système vendeur
0 = Désactivé
1 = Activé
6 Saisie du code secret vendeur obligatoire
0 = Désactivé
1 = Activé
7 Saisie du code secret vendeur obligatoire à
chaque transaction
0 = Désactivée
1 = Activée
8 Ouverture de session vendeur affichée
quand la caisse enregistreuse est au repos
0 = Activée
1 = Désactivée
9 Indicateur du fonctionnement de
l'enroulement (excl. modes REG et MGR)
0 = Activé uniquement pour le rapport du JE
1 = Activé pour les modes PRG, X et Z
10 Remettre à zéro le numéro du ticket
consécutif après le rapport Z1 0 = Activé
1 = Désactivé
11 Remettre à zéro le Grand Total après le
rapport financier Z1
0 = Désactivé
1 = Activé
12 Remettre à zéro le compteur Z1 et Z2 après
le rapport Z
0 = Désactivé
1 = Activé 13-14 Réservé 15 Monnaies post-transaction
0 = Activées
1 = Désactivées 16 Enregistrements prix zéro
0 = Activés
1 = Désactivés 17 Calcul des taxes
0 = Réservé
1 = Calcul ajout taxes
2 = Calcul TVA
18 Position d'impression du détail des taxes
0 = Imprimer le détail après le montant
payé
1 = Imprimer le détail avant le montant total 19 Assigner résultats % positifs/négatifs
majorations ou soustraits du département
0 = Activée
1 = Désactivée 20
Calcul du taux de change de devise étrangère
0 = Diviser pour calculer le taux de
change de devise étrangère
1 = Multiplier pour calculer le taux de
change de devise étrangère
FRANÇAIS
25
Page 36
21 Arrondi
0 = Pas d'arrondi pour l'euro
1 = Sélection arrondi particulier - Franc suisse 0,01 - 0,02 = montant arrondi à 0,00 0,03 - 0,07 = montant arrondi à 0,05 0,08 - 0,09 = montant arrondi à 0,10 2 = Sélection arrondi particulier - Couronne danoise 0,00 – 0,24 = montant arrondi à 0,00 0,25 – 0,74 = montant arrondi à 0,50 0,75 – 0,99 = montant arrondi à 1,00 3 = Sélection arrondi particulier - Euro 0,01 - 0,03 = montant arrondi à 0,00 0,04 - 0,07 = montant arrondi à 0,05 0,08 - 0,09 = montant arrondi à 0,10
22 Imprimer des tickets multiples
0 = Désactivé
1 = Activé
23 Imprimer un duplicata du rapport Z
0 = Activé
1 = Désactivé
24 Omission du zéro sur les rapports financiers
0 = Activé
1 = Désactivé
25 Réglage du mode de fonctionnement de la
caisse enregistreuse 0 = Impression des enregistrements du journal
1 = Impression des tickets
26-29 Réservé
Les options suivantes sont disponibles UNIQUEMENT avec le système du TABLEAU habilité.
30 Saisie obligatoire du numéro Tableau pour
inscription ventes 0 = Activé
1 = Désactivé
31 Saisie obligatoire du numéro invité pour
inscription ventes 0 = Activé
1 = Désactivé
32 Vendeur exclusif pour chaque table
0 = Activé
1 = Désactivé
33 Type ticket Révision/Pro forma
0 = Ticket révision
1 = Ticket pro forma
34 Mise à jour numéro consécutif sur ticket
nouveau règlement 0 = Activé
1 = Désactivé
35 Mise à jour numéro consécutif sur ticket
facture
0 = Activé
1 = Désactivé
36 Mise à jour numéro consécutif sur ticket
Révision/Pro forma 0 = Activé
1 = Désactivé
37-39 Réservé 40 Mémorisation dans le journal électronique
0 = Tickets de ventes uniquement
1 = Enregistrement de toutes les activités
41 Signal sonore au démarrage d'une
transaction dans une mémoire de journal électronique presque pleine 0 = Activé
1 = Désactivé
42 Signal sonore à la fin d'une transaction dans
une mémoire de journal électronique presque pleine 0 = Activé
1 = Désactivé
43 Inscription ticket nouveau règlement sur
mémoire JE 0 = Activé
1 = Désactivé
44 Inscription ticket facture sur mémoire JE
0 = Activé
1 = Désactivé
45 Inscription ticket Révision/Pro forma sur
mémoire JE 0 = Activé
1 = Désactivé
46 ABR imprimé automatiquement avec la
facture. 0 = Activé
1 = Désactivé
47-49 Réservé 50 Sélection des espaces de la ligne imprimée
0 = 0,500 mm 1 = 0,667 mm 2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm 5 = 1,333 mm 6 = 1,500 mm 7 = 1,667 mm 8 = 1,833 mm 9 = 2,00 mm
51 Format d'impression des tickets sans
Répartition table
0 = Normal
1 = Comprimé 2 = Double hauteur
52 Format d'impression compressé du rapport
X/Z 0 = Désactivé
1 = Activé
53 Format d'impression compressée du rapport
du journal électronique 0 = Désactivé
1 = Activé
54 Impression compressée en mode PRG
0 = Désactivée
1 = Activée
55 Impression ticket nouveau règlement
0 = Activé
1 = Normal
2 = Compressé 3 = Double hauteur
56 Impression ticket facture
0 = Normal
1 = Compressé
57 Impression ticket Révision/Pro forma
0 = Normal
1 = Compressé
26
Page 37
58 Impression du numéro PLU sur le rapport
59 Réservé 60 Imprimer la date
61 Imprimer l'heure
62 Imprimer le nom du vendeur
63
64 Imprimer le numéro consécutif des tickets
65 Impression du numéro PLU sur le ticket
66
67 Imprimer les compteurs Z1/Z2
68 Imprimer le Grand Total
69 Imprimer le remboursement total sur le
70 Impression du taux d'imposition sur le ticket
71 Imprimer le montant total de taxation sur le
72 Imprimer le montant de taxation subdivisé
73 Imprimer le montant taxable par taux sur le
74 Imprimer le total du montant taxable sur le
75 Imprimer le montant taxable sans TVA,
financier
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé Imprimer le numéro de la machine sur le ticket
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
Imprimer le sous-total quand est enfoncée
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
rapport financier
0 = Activé
1 = Désactivé
de vente 0 = Désactivé
1 = Activé
ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
par taux sur le ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
subdivisé par taux sur le ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
76 Imprimer le montant taxable sans TVA, Sur
77 Imprimer le symbole de taxation à droite du
78 Impression d'un en-tête sur le ticket client
79 Impression d'un pied de page sur le ticket
80 Imprimer un en-tête sur les rapport X/Z
81 Imprimer un rapport % sur le rapport
82 Impression en-tête sur ticket nouveau
83 Impression bas de page sur ticket nouveau
84 Impression en-tête sur ticket facture
85 Impression bas de page sur ticket facture
86 Impression en-tête sur ticket Révision/Pro
87 Impression bas de page sur ticket Révision/
88
89
90 Impression d'un en-tête graphique sur le
91 Impression en-tête graphique sur ticket
le ticket de vente
0 = Désactivé
1 = Activé
montant
0 = Désactivé
1 = Activé
(répartition table désactivée)
0 = Activé
1 = Désactivé
client (répartition table désactivée)
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Désactivé
1 = Activé
département et PLU
0 = Activé
1 = Désactivé
règlement
0 = Activé
1 = Désactivé
règlement
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
0 = Activé
1 = Désactivé
forma
0 = Activé
1 = Désactivé
Pro forma
0 = Activé
1 = Désactivé
Impression somme TVA, somme taxable et
somme hors TVA sur ticket nouveau règlement
0 = Activé
1 = Désactivé
Impression somme TVA, somme taxable et
somme hors TVA sur ticket Révision/Pro forma
0 = Activé
1 = Désactivé
ticket (répartition table désactivée)
0 = Activé
1 = Désactivé
Nouveau Règlement
0 = Activé
1 = Désactivé
FRANÇAIS
27
Page 38
92 Impression en-tête graphique sur ticket
93 Impression en-tête graphique sur ticket
94 Réservé
ATTENTION : Lorsque les options du système suivantes sont changées, la caisse enregistreuse effectue une "remise à zéro complète - sauf pour saisie nouvelle langue" vous devez donc reprogrammer la caisse enregistreuse.
95 Configuration fonctions caisse enregistreuse
96 Sélection de la langue
facture 0 = Activé
1 = Désactivé
Révision/Pro forma 0 = Activé
1 = Désactivé
0 = 1.500 PLU, 9.000 lignes JE et système
de REPARTITION TABLE activé
1 = 500 PLU, 12.000 lignes JE et système de
REPARTITION TABLE activé
2 = 1.500 PLUs, 11.000 EJ lignes et système
TABLEAU déshabilité
3 = 500 PLUs, 13.000 EJ lignes et système
TABLEAU déshabilité
0 = Anglais
1 = Espagnol 2 = Français 3 = Allemand 4 = Programmable (texte libre)

RAPPORTS DE PROGRAMMATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE

Cette rubrique explique comment imprimer les différents rapports qui indiquent comment la caisse enregistreuse est programmée. Ces rapports sont tous exécutés en mode PRG.
Pour arrêter l'impression d'un rapport, appuyer sur la
touche et la maintenir enfoncée.
Rapport de programmation des départements
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation des gammes de départements
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r .
5. Appuyer sur la touche .
Rapport de liaison entre départements et groupes de départements
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r .
3. Taper le numéro de groupe de départements [00 - 10] pour lequel afficher une liste des départements
associés à ce groupe.
4. Appuyer sur la touche .
Rapport de programmation des PLU
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
3. Taper le numéro de département [01 - 99] duquel
commencer.
4. Taper le numéro de département [01 - 99] auquel
terminer.
28
Page 39
Rapport de programmation des gammes de PLU
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le numéro PLU (max. 14 chiffres) à partir
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
duquel commencer et appuyer sur la touche .
3. Taper le numéro de PLU (max. 14 chiffres) auquel
terminer.
4. Appuyer sur la touche .
Rapport de liaison entre PLU et départements
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r .
3. Taper le numéro de département [00 - 99] pour
lequel afficher une liste des PLU associés à ce département.
4. Appuyer sur la touche .
Rapport de programmation des vendeurs
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Rapport de programmation des séquences de moyens de paiement
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation Paiement partagé et Facture extra
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation ABR
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
FRANÇAIS
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation générale de la caisse enregistreuse
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation des séquences d'en-têtes/pieds de page
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation des séquences de devises étrangères
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
.
Rapport de programmation de la saisie d'une nouvelle langue (séquences à 10 caractères)
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
Rapport de programmation de la saisie d'une nouvelle langue (séquences à 24 caractères)
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper puis appuyer sur la touche
.
29
Page 40

RAPPORTS DE GESTION

La transaction de données est gardée dans la mémoire de la caisse enregistreuse tant que le système des batteries tampons dure. Ces données peuvent être imprimées comme rapport de gestion. Le rapport de gestion peut être imprimé avec le clé de contrôle soit sur la position X que sur la position Z.

RAPPORTS EN MODE X ET Z

Tourner la clé de contrôle sur la position X permet d'imprimer les informations accumulées sur les transactions et de GARDER TOUS LES TOTAUX EN MEMOIRE. Se référer à ce rapport en toutes moments de la journée pour imprimer périodiquement les transactions exécutées (certaines utilisateurs appèlent le rapport X un rapport de mi-journée).Les rapports X comprenant le rapport du PLU, le rapport du vendeur et les rapports financiers X1 et X2.
Tourner la clé de contrôle sur la position Z permet d'imprimer les mêmes informations que celles du rapport X. La seule différence entre les deux est que après l'impression d'un rapport Z TOUS LES TOTAUX DES TRANSACTIONS SONT REMIS A ZERO, sauf pour le grand total, si non programmé autrement dans le mode de programmation des options du système. Ce rapport normalement est effectué à la fin de la journée, de moyen que tous les totaux de transaction sont annulés pour recommencer de zéro le jour suivant.
REMARQUE : pour éviter l'impression accidentelle
du rapport Z, assigner un mot de passe de gestion des modes PRG et Z comme indiqué sous la rubrique intitulée " Définition d'un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ".
Programmation des compteurs des rapports financiers Z1/Z2
On peut annuler le compteur par défaut des rapports financiers Z1/Z2 en programmant le numéro à partir duquel le compteur devra compter consécutivement chaque fois qu'un rapport financier est imprimé.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper pour le compteur des rapports Z1 ou
taper pour le compteur des rapports Z2.
3. Taper un numéro [de 0001 à 9999] à partir duquel la caisse enregistreuse devra commencer à compter chaque rapport Z1 ou Z2.
4. Appuyer sur la touche .
Programmation du grand total
On peut programmer le grand total des transactions imprimé sur les rapports de gestion.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tape r
puis appuyer sur la touche .
3. Taper le grand total d'un maximum de 12 chiffres.
4. Appuyer sur la touche .
Un rapport X2 est appelé un rapport financier périodique et normalement est exécuté une fois par semaine. Il contient
tous les totaux des transactions. Un rapport Z2 est le même du rapport X2 sauf que toutes les totaux des transactions sont remise au zéro après leur enregistrement. Normalement il est exécuté une fois par mois et contient les totaux de ventes mensuels de chaque département.
REMARQUE : avant d'imprimer un rapport de
gestion, s'assurer qu'il y ait assez de papier dans la caisse enregistreuse.
30
Page 41
Rapport financier X1 et Z1
REMARQUE : si on est à court de papier durant
l'impression d'un rapport Z, on ne pourra imprimer qu'un seul duplicata du rapport en appuyant
sur la touche puis sur la
Rapport financier X2 et Z2
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z (se rappeler
que l'impression du Z2 remet au zéro tous les totaux).
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
touche .
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z (se rappeler
que l'impression du Z1 remet au zéro tous les totaux).
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Appuyer sur la touche .
Identification rapport X
Numéro département ou nom assigné
Département 1 ratio %
Numéro ticket consecutif
Compteur X
Compteur activité département 1
Total ventes département 1
Total de ventes pour tous les départements
3. Appuyer sur les touches et appuyer
sur la touche .

RAPPORT FINANCIER DU TIROIR

Ce rapport indique l'état financier du tiroir-caisse. Il fournit le total des paiements en espèces, par chèque, avec la carte de crédit 1 et la carte de crédit 2.
1. Position de la clé de contrôle : X seulement.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion du mode
X, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche .
3. Appuyer sur la touche .
Total espèces dans le tiroir
Total chèque dans le tiroir
Total credit dans le tiroir
Total carte 1 dans le tiroir
Total carte 2 dans le tiroir
FRANÇAIS
Total ventes nettes en devise locale
Total annullation
Compteur ventes en espèces
Compteur ventes par chèques
Compteur ventes par cartes
Compteur des ventes carte 1
Compteur des ventes carte 2
Compteur fond de caisse
Compteur sortie de caisse
Compteur non­ventes
Total crédit dans le tiroir
Total carte 1 dans le tiroir
Total carte 2 dans le tiroir
Taux de change devise étrangère et ventes
Somme total des TVA 1, 2, 3 et 4
Total somme coupon (-)
Total taux de majoration
Total taux de remise
Total remboursement
Total ventes brutes
Total ventes en espèces
Total ventes par chèques
Total ventes par cartes
Total carte 1 dans le tiroir
Total carte 2dans le tiroir
Total fond de caisse
Total sortie de caisse Total espèces dans le tiroir
Total chèque dans le tiroir
Grand total
31
Page 42

RAPPORT VENDEUR

Ce rapport liste le nombre de transactions et le total des ventes de chaque vendeur. A la fin du ticket figure le total des ventes de tous les vendeurs.
Pour tous les vendeurs, ventes normales uniquement :
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z (se rappeler
que le rapport vendeur Z remet à zéro tous les totaux).
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Appuyer sur la touche .
Numéro ticket
Heure
Numéro vendeur 1 ou nom attribué
consecutifr
Identification rapport X
Total de ventes vendeur 1

RAPPORT DE TOUS LES PLU

Ce rapport indique le nombre de fois qu'un PLU particulier est utilisé, le total correspondant à ce nombre de fois et le total des ventes de tous les PLU.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z (se rappeler
que le rapport Z du PLU remet à zéro tous les totaux PLU).
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3.
Appuyer sur la touche
Numéro PLU ou nom attribué
.
Compteur des ventes PLU 1
Total des ventes PLU 1
Total des ventes PLU
Résumé activités vendeur 1
Grand Total
Pour tous les vendeurs, exercices de vente uniquement, répéter la procédure ci-dessus en remplaçant l'étape 3 par :
Appuyer sur .
Pour les ventes normales et les exercices de vente d'un vendeur précis, répéter la procédure ci-dessus en remplaçant l'étape 3 par :
Tape r le
[numéro du vendeur]
et appuyer sur
.
R
APPORT DES VENTES DES GAMMES DE
PLU
Ce rapport fournit les mêmes informations sur les transactions que celles du rapport des ventes de PLU mais relatives à une gamme définie de PLU.
1. Position de la clé de contrôle : X seulement.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion du mode
X, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche .
3. Taper le numéro de PLU (max. 14 chiffres) duquel commencer.
4.
Appuyer sur la touche
.
5. Taper le numéro de PLU (max. 14 chiffres) auquel terminer.
Appuyer sur la touche
6.
.

TOUS LES RAPPORTS DE STOCKS PLU

Ce rapport imprime le nombre d'articles qui restent en stocks pour chaque PLU.
1. Position de la clé de contrôle : X uniquement.
2. Si un mot de passe de gestion du mode X a été
défini, taper le [mot de passe de 4 chiffres] et
appuyer sur .
32
3. Appuyer sur .
Page 43

RAPPORT STOCKS MINI PLU

Ce rapport imprime la quantité d'articles de vente qui reste en stocks pour chaque PLU en dessous d'une quantité minimum.
1. Position de la clé de contrôle : X uniquement.
2. Si un mot de passe de gestion du mode X a été
défini, taper le [mot de passe de 4 chiffres] et
appuyer sur .
3. Saisir le niveau de stock minimum, max. 4 chiffres : [0 - 9999].
4. Appuyer sur .
4.
Appuyer sur la touche
.

RAPPORT HORAIRE

Le rapport horaire indique le total des ventes nettes réalisées par la caisse enregistreuse en une heure.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z (ne pas
oublier qu'un rapport horaire Z remet tous les totaux horaires à zéro).
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Taper puis appuyer sur la touche
FRANÇAIS
Numéro ou nom assigné PLU
Nombre d'articles en stock
RAPPORT DES VENTES DES GAMMES DE
DÉPARTEMENTS
Ce rapport indique le nombre de transactions réalisées par les départements de la gamme définie et leur total des ventes.
1. Position de la clé de contrôle : X seulement.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion du mode
X, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche .
3. Taper le numéro de département [01-99] duquel
commencer.
4. Taper le numéro de département [01-99] auquel
terminer.
5. Appuyer sur la touche .
RAPPORT DES VENTES DES GROUPES DE
DÉPARTEMENTS
Ce rapport fournit les mêmes informations que celles du rapport des ventes des gammes de départements, mais pour tous les départements associés au groupe de départements défini.
1. Position de la clé de contrôle : X seulement.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion du mode
X, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur
la touche .
3. Taper le numéro de groupe de départements de
à . Pour émettre un rapport
contenant les ventes des départements de tous les
.

RAPPORT MODE D'ÉCOLE

Ce rapport imprime un rapport X ou Z des transactions exécutées en mode école. Comme pour les rapports financiers ordinaires X et Z, le rapport Z remet tous les totaux des transactions à zéro et donne les mêmes informations d'une rapport financier ordinaire X ou Z, sauf pour le fait que l'identificateur du rapport est "X0" ou "Z0".
1. Position de la clé de contrôle : X or Z. Se rappeler que en position Z les contenus du rapport d'école sont effacés.
2. Si on a inséré un mot de passe en mode école, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche .
3. Appuyer sur les touches
.

RAPPORT TABLEAU OUVERT

Cerapport fournit les informations concernant les tableaux qui sont encore ouverts et qui ne sont toutefois pas encore facturés. Les sous totaux courants sont fournis pour chaque table encore ouverte de manière à pouvoir s'occuper des ventes en cours.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z. En tenant compte que dans la position Z les contenus du rapport opérationnel sont effacés.
2. Si le mot de passe mode opérationnel est défini, taper [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche .
3. Appuyer sur la touche .
groupes de départements, taper .
33
Page 44

RAPPORT JOURNAL ÉLECTRONIQUE

Le rapport du journal électronique exécuté avec la clé de contrôle en position X ne efface pas la mémoire du journal électronique (et pour cela tou tes les données de transaction sont gardées) lorsque le rapport exécuté
avec la clé de contrôle en position Z efface la mémoire du journal électronique en la reportant à sa capacité maximum 13.000 lignes.
Pour interrompre momentanément le rapport
d'impression, appuyer sur la touche . Enfoncer de
Rapport des dernières transactions
En tapant le numéro de transactions que on veut afficher, ce rapport imprime les rapports et les rapports financiers Z les plus récents exécutés et gardés dans les
13.000 lignes de capacité programmées.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z. Se rappeler
que en position Z les contenus du rapport du journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
nouveau cette touche pour reprendre l'impression (par exemple, pour remettre du papier et éviter d'être à court de papier). Pour annuler le rapport d'impression,
appuyer sur la touche .
Rapport journal électronique complet
Ce rapport est une liste complète des tickets de transactions et des rapports financiers Z mémorisés par le 13.000 lignes de capacité maximum de mémoire programmée.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z. Se rappeler
que les contenus de la mémoire du journal électronique en position Z sont annulés. Contrôler que le papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Appuyer sur la touche .
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés, un message s'affiche et un signal sonore est émis pour indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à ses 13.000 lignes programmées.
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le
nombre des rapports les plus récents désirés et
appuyer sur la touche .
Rapport journalier
En tapant le numéro de rapports financiers Z que on veut afficher, ce rapport imprime les tickets mémorisés avant la définition du rapport financier Z avec le rapport même.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z. Se rappeler
que en position Z les contenus du rapports du journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Taper un numéro entre [01 et 99] indiquant le
numéro de vieux rapports de fin journée désirés et
appuyer sur la touche .
Rapport à partire de transactions antérieures
En tapant le numéro de transactions que on veut afficher, ce rapport imprime le numéro de vieux tickets et des rapports financiers Z sélectionnés exécutés et gardés dans les 13.000 lignes de capacité programmées.
1. Position de la clé de contrôle : X ou Z. Se rappeler
que en position Z les contenus du rapport du journal électronique sont effacés. Contrôler que le papier chargé dans l'imprimant soit suffisant.
2. Si on a défini un mot de passe de gestion des modes PRG et Z ou du mode X, taper le [mot de
passe à 4 chiffres] et appuyer sur la touche .
3. Taper un numéro entre [001 et 999] indiquant le
nombre de vieux rapports désirés et appuyer sur la
touche .
34
Page 45

MODE ENREGISTREMENT

ENTRER ET QUITTER LE MODE E
NREGISTREMENT
1. Tourner la clé de contrôle en position REG.
Si l'option système vendeur est active et un code
2.
vendeur a été programmé, saisir le numéro de vendeur
assigné, appuyer sur la touche , taper le code secret à 3 chiffres qui lui est associé et appuyer sur la
touche . Si l'option système vendeur est active et aucun code secret n'a été programmé, taper n'importe
quel numéro de vendeur et appuyer sur .

AFFICHAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE

On peut afficher la date et l'heure courantes hors d'une transaction de vente et la caisse enregistreuse en mode
REG. Appuyer sur la touche pour afficher la date,
sur les touches pour afficher l'heure.
AFFICHEUR CAPACITÉ DU JOURNAL
ÉLECTRONIQUE
Si le journal électronique est actif, on peut également afficher le nombre de lignes de données de vente encore disponibles dans la mémoire du journal électronique.
Appuyer sur les touches hors d'une transaction de vente et la caisse enregistreuse en mode
REG. La valeur s'affichera sur la ligne supérieure de l'afficheur opérateur.
Exemple ticket
Le ticket suivant est un ticket typique émis par la caisse enregistreuse.
En-tête ticket client avec max.
Heure
Numéro machine
Numéro vendeur ou nom attribué
Départements
24 caractères par ligne
Date
Numéro de ticket consecutif
Prix article avec indicateur du taux de IVA département
Prix article avec département non-taxable
Le ticket d'exemple suivant contient les informations les plus récentes possibles. Pour obtenir ce ticket, programmer les relatives options du système 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78 et 79. Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique "Options du système".
Prix de
Départements
Paiement par espèces
l'article
Solde à régler
Rendu monnaie
Modes ticket On/Off
Hors d'une transaction de ventes, la clé de contrôle de la caisse enregistreuse peut être tourner sur le mode nonimpression, où les transactions exécutées en mode REG ne seront pas imprimées. Dans le mode non­impression, les totaux de ventes seront maintenus et les rapports de gestion seront imprimés.
1. Position de la clé de contrôle : REG
2. Appuyer sur la touche .
REMARQUE : si on programme l'option système
22 sur 1 (Imprimer tickets multiples) comme indiqué sous la rubrique "Options du système", on peut annuler ces paramètres et imprimer le ticket de la transaction de vente la plus récente en appuyant sur la touche
pour tous les tickets
désirés.
Sortie du mode Non impression
1. Position de la clé de contrôle : REG
2. Appuyer sur la touche .
FRANÇAIS
Paiement par espèces
Bas de page ticket client avec max. 24 caractères par ligne
Solde à régler
Rendu monnaie
35
Page 46

EXEMPLES DE TRANSACTIONS DE VENTE

ENREGISTREMENT D'UNE VENTE D'ARTICLE
L'UNITÉ AVEC PAIEMENT AVEC RENDU
À MONNAIE
On peut utiliser jusqu'à huit chiffres pour la valeur de la saisie.
Exemple : enregistrer un article à 1,00 dans le département 1. Calculer le reste sur 5,00.
1. Appuyer sur les touches .
2.
Appuyer sur les touches .
La transaction est terminée et le rendu monnaie au client est affiché.
E
NREGISTREMENT D'UNE VENTE D'ARTICLES
MULTIPLES AVEC PAIEMENT EXACTE
Exemple : enregistrer u
département 1, un article à
et unarticle à paiement sans rendu monnaie de 4,65.
Appuyer sur les touches .
1.
1,65 sur le départeme
n article à € 2,50 sur le
0,50 sur le département 45
nt 32, avec un
4. Appuyer sur la touche pour la devise
étrangère numéro 1 programmée et appuyer sur la
touch pour afficher le solde à régler en
devise étrangère.
5. Appuyer sur la touche .
E
NREGISTREMENT D'UNE VENTE D'ARTICLES
MULTIPLES AYANT LE MÊME PRIX
On peut utiliser jusqu'à 2 chiffres pour la quantité multipliée.
Exemple : multiplier deux articles coûtant 1,50 et enregistrer la vente sur le département 1. Calculer le rendu monnaie sur 5,00.
1. Appuyer sur les touches .
2.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touche .
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur la touche .
5. Appuyer sur la touche .
ENREGISTREMENT D'UNE VENTE
D'ARTICLES MULTIPLES AVEC PAIEMENT EXACTE EN DEVISE L'ETRANGÈRE
Exemple : enregistrer un article à 10,00 dans le
département 1, un article à 20,00 dans le département 2, avec paiement sans rendu monnaie dans la devise étrangère numéro 1 programmée.
Appuyer sur les touches .
1.
4.
Appuyer sur les touches .
Le solde à régler au client est affiché.
Les étapes 1 et 2 de la procédure ci-dessus peuvent être remplacées par les suivantes pour obtenir le même résultat:
Appuyer sur les touches
.
ENREGISTREMENT D'UNE VENTE AVEC
DÉPARTEMENT MULTIPLES AVEC PAIEMENT EN DEVISE ETRANGÈRE ET RENDU MONNAIE EN DEVISE LOCALE
Exemple :
département 1, un article à un article à sur 150,00 USD (USD = devise étrangère numéro 1).
1. Appuyer sur les touches
enregistrer un article à € 69,99 sur le
5,99 sur le département 4 et
3,50 sur le département 18. Calculer le reste
.
2.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur la touche pour afficher et
imprimer le solde à régler en devise locale.
36
2.
Appuyer sur les touches .
Page 47
3. Appuyer sur les touches
.

CARTE DE CRÉDIT 1

Exemple : enregistrer un article à 120,00 sur le
département 2 et un article à 50,00 sur le département 3. Compléter la transaction avec paiement par carte de crédit ou de débit.
4. Appuyer sur les touche pour afficher et
imprimer le solde en devise locale.
5. Appuyer sur la touche pour la devise
étrangère numéro 1 programmée et appuyer sur la
touche pour afficher le solde à régler en devise étrangère.
6. Taper le montant payé en devise étrangère
et appuyer sur la touche
. Le rendu monnaie à donner su client
est affiché.
ENREGISTREMENT D'UNE VENTE AVEC
CARTE DE CRÉDIT
Exemple : enregistrer un article à 2,50 dans le
département 1, un article à 3,00 dans le département 2 comme une transaction exacte avec carte de crédit.
1.
Appuyer sur les touches .
1. Appuyer sur les touches
.
Appuyer sur les touches .
2.
3. Appuyer sur les touche .

CARTE DE CRÉDIT 2

Exemple : enregistrer un article à 120,00 sur le
département 2 et un article à 50,00 sur le département 3. Compléter la transaction avec paiement par une carte de crédit ou de débit autre que celle qui est utilisée pour un paiement avec la carte de crédit 1.
1. Appuyer sur les touches
.
Appuyer sur les touches .
2.
3. Appuyer sur les touche .
FRANÇAIS
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touche .
4. Appuyer sur les touche .
PARTAGE DU PAIEMENT PAR ESPÈCES/
CARTE DE CRÉDIT
Exemple : enregistrer un article à 10,00 et un article
15,00 sur le département 2. Partager le montant entre
20,00 en espèces et € 5,00 avec carte de crédit en
ocale.
devise l
1.
Appuyer sur les touches .
2.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches .
4. Appuyer sur les touches

PAIMENT PAR CHÈQUE

Exemple : enregistrer un article à 70,00 payé par
chèque sur le département 4.
1.
Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touche .
P
AIEMENT PAR CHÈQUE AVEC RENDU MONNAIE
à
Exemple : enregistrer un article à 19,50 sur le département 4, un article à € 2,50 sur le département 5 et un article à 5,00 sur le département 29. Calculer le rendu monnaie en devise locale en ayant un chèque correspondant à un paiement de 30,00.
1. Appuyer sur les touches
.
Appuyer sur les touches .
2.
3.
Appuyer sur les touches .
. Le salde restant est affiché.
5. Appuyer sur la touche .
4. Appuyer sur les touche .
5.
Appuyer sur les touches . Le reste à donner au client est affiché.
37
Page 48
PAIEMENT PAR CHÈQUE EN DEVISE
ETRANGÈRE DEVISE
Exemple : enregistrer un article à 19,50 sur le
département 4, un article à 2,50 sur le département 5 et un article à 5,00 sur le département 28. Calculer le rendu monnaie en devise locale sur une chèque de 40,00 USD.
1. Appuyer sur les touches
AVEC RENDU MONNAIE EN
LOCALE
ENREGISTREMENT D'UNE REMISE (-) (COUPON) SUR LA VENTE D'UN ARTICLE À
L'UNITÉ ET MULTIPLE
On peut utiliser jusqu'à 8 chiffres pour le montant de la transaction.
Exemple : enregistrer une réduction de 0,10 (coupon) sur un article à € 2,00 sur le département 2 et une remise de
1,00 sur la vente de 3 articles coûtant € 5,00 chacun sur le
départe
ment 52.
.
2.
Appuyer sur les touches .
3.
Appuyer sur les touches .
4. Appuyer sur les touches pour afficher et imprimer le rendu monnaie en devise locale.
5. Appuyer sur la devise étrangère numéro (programmée au préalable comme USD), et appuyer
sur la touche pour afficher le solde dû en devise étrangère.
6. Taper le montant payé par chèque en devise
étrangère et appuyer sur la
touche . Le rendu monnaie en devise locale est affiché.

PAIMENT MIXTE CHÈQUE/ESPÈCES

Exemple : enregistrer un article à 24,00 sur le
département 1, un article à 36,00 sur le département 3 et un article à 4,00 sur le département 4. Partager le paiement entre un chèque de 60,00 et 4,00 en espèces.
1. Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches .
3. Taper le numéro de vente de l'article multiple
, appuyer sur la touche puis saisir le
prix unitaire .
4.
Appuyer sur les touches .
5. Appuyer sur la to .
APPLICATION D'UNE REMISE EN % SUR LA
VENTE REMISE
Exemple : enregistrer une remise programmée à 10%
sur une transaction entière de ventes. Calculer le rendu
monnaie. Il faut avoir programmé la touche pour
pouvoir appliquer le taux de remise.
1.
2. Appuyer sur les touches .
TOTALE EN UTILISANT UN TAUX DE
PROGRAMMÉ
Appuyer sur les touches .
Appuyer sur les touches .
1.
2.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches .
4. Appuyer sur les touche .
Appuyer sur les touches .
5.
Le solde restant est affiché.
6. Appuyer sur les touche .
38
3. Appuyer sur les touche .
4. Appuyer sur les touche . Le montant
escompté est affiché.
5. Appuyer sur les touche .
Appuyer sur les touches .
6.
Le rendu monnaie au client est affiché.
Page 49
APPLICATION D'UNE REMISE SUR UNE
VENTE TOTALE EN UTILISANT UN TAUX DE REMISE
Jusqu'à 4 chiffres peuvent être utilisés pour préciser le pourcentage de remise (entre 0,01 et 99,99%).
Exemple : enregistrer une remise de 20% sur une transaction de ventes. Calculer le rendu monnaie. Il faut
avoir programmé la touche pour pouvoir appliquer le taux de remise.
1.
2. Appuyer sur les touches
ALÉATOIRE
Appuyer sur les touches .
APPLICATION D'UNE MAJORATION
PROGRAMMÉ
Exemple : enregistrer une majoration programmé de
10 % à toute une transaction de vente. Calculer le reste.
Il faut avoir programmé la touche pour pouvoir
appliquer le majoration.
1.
Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touche .
À UNE VENTE TOTALE
FRANÇAIS
3. Appuyer sur les touche .
4. Appuyer sur les touches .
Le montant escompté est affiché.
5. Appuyer sur les touche .
Appuyer sur les touches .
6.
Le rendu monnaie au client est affiché.
APPLICATION D'UNE REMISE SUR DES
ARTICLES TAUX DE REMISE PROGRAMMÉ
Exemple : enregistrer un article à 2,50 sur le
département 1, appliquer le rabais programmé sur un article à 3,50 du département 23 et appliquer le taux de rabais du 3% sur un article à 5,00 du département
2. Calculer le rendu monnaie. Il faut avoir programmé la
touche pour pouvoir appliquer le taux de remise.
1.
Appuyer sur les touches .
À L'UNITÉ (%) EN UTILISANT LE
4. Appuyer sur les touche . Le montant de
majoration s'affiche.
5. Appuyer sur la touche .
Appuyer sur les touches .
6.
Le rendu monnaie au client s'affiche.
APPLICATION D'UNE MAJORATION
ALÉATOIRE À UNE VENTE TOTALE
On peut utiliser jusqu'à 4 chiffres pour le majoration (0,01 - 99,99 %).
Exemple : enregistrer une majoration de 20% sur une transaction de vente. Calculer le rendu monnaie. Il faut
avoir programmé la touche pour pouvoir
appliquer le majoration.
Appuyer sur les touches .
1.
2.
Appuyer sur les touches .
2. Appuyer sur les touches
.
Appuyer sur les touche pour appliquer le rabais
3.
programmé. Le montant escompté est affiché.
4. Appuyer sur les touches .
5. Appuyer sur les touches . Le montant
escompté est affiché.
6. Appuyer sur la touche .
Appuyer sur les touche
7.
. Le rendu monnaie au client est affiché.
3. Appuyer sur les touche .
4. Appuyer sur les touches .
Le montant de le majoration s'affiche.
5. Appuyer sur les touche .
Appuyer sur les touches .
6.
Le rendu monnaie au client s'affiche.
39
Page 50
ENREGISTREMENT D'UNE TRANSACTION DE
VENTE PRÉÉTABLIS
Pour utiliser cette fonction, il faut avoir préalablement programmé les prix PLU préétablis.
Exemple : utiliser un code PLU préétabli pour enregistrer une transaction complète: enregistrer PLU 1 et multiplier 3 PLU 2. Terminer la transaction par un paiement en espèces exact.
1. Appuyer sur les touches .
2.
EN UTILISANT DES PRIX PLU
Appuyer sur les touches .
Le montant de la multiplication est affiché.
REMARQUE : une annulation complète ne peut
pas être effectuée si le nombre d'articles de la transaction enregistrés dépasse 50.
ANNULATION D'UNE DONNÉE PRÉCÉDENTE
AU MILIEU D'UNE VENTE
Exemple : annuler une donnée de 2,50 attribuée
erronément au département 2. Ensuite enregistrer un article à 3,00 sur le même département. Puis annuler la saisie erronée de 10,00.
Terminer la transaction par un paiement en espèces exact.
1.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touche .
4. Appuyer sur les touche .
REMPLACEMENT D'UN PRIX PLU
PRÉÉTABLI ASSOCIÉ À UN CODE-BARRES
Exemple : remplacer le prix préétabli associé à un
codebarres par 3,50. Calculer le rendu monnaie sur un paiement de 5,00.
Appuyer sur les touches .
1.
2. Scanner le code-barres pour enregistrer le code PLU.
3. Appuyer sur la touche .
4. Appuyer sur la touches .
Le reste à donner au client est affiché.
ANNULATION DE TOUTE UNE
TRANSACTION DE VENTE
Exemple : enregistrer un article à 2,50 sur le
département 1, un article à 5,00 sur le département 66 et un article à 1,65 sur le département 27, puis annuler toute la transaction.
Appuyer sur les touches .
1.
2. Appuyer sur les touche . La somme annulée
est affichée et imprimée.
3. Appuyer sur les touches .
4.
Appuyer sur les touches .
5. Appuyer sur les touches .
6. Appuyer sur les touches
.
7. Appuyer sur les touche .
8. Appuyer sur les touche .
RETOUR DE MARCHANDISES D'ARTICLES
MULTIPLES
Exemple : rembourser un article à 4,99 sur le
département 4 et trois articles à 2,00 sur le département 5.
1. Appuyer sur la touche .
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur les touches
.
4. Appuyer sur les touche .
5. Appuyer sur les touche .
40
2. Appuyer sur la touches .
La somme à rembourser est affichée.
3. Appuyer sur la touche .
4. Appuyer sur la touches
. La somme à rembourser est affichée.
5. Appuyer sur la touche .
6. Appuyer sur la touche .
Page 51

ANNULATIONS ARTICLES MULTIPLES

Exemple : surimprimer le PLU 6 à 3,00, enregistrer la
vente d'un article à 2,50 sur le département 1, et d'un article à 1,00 sur le département 2. Annuler la vente du PLU 6 à 3,00 et ensuite enregistrer la vente de quatre articles du PLU 6 à 5,00. Annuler la vente d'un article à 2,50 effectuée au préalable sur le département 1 et ensuite rembourser 3 articles coûtant 4,00 chacun. Terminer le sous-total de la vente et la fin de la transaction avec an paiement exact.
1. Appuyer sur les touches

ENREGISTREMENT DÉPARTEMENT NÉGATIF

Comme prérequis pour des transactions département négatif, programmer un département normal avec un état négatif, comme expliqué dans la rubrique "Programmation des départements". Ces transactions sont utiles quand le vendeur doit donner de l'argent de reste à un client, comme en cas de restitution d'une consigne.
Exemple :
d'articles à l'unité négatives, enregistrer une consigne avec retour de
1.
avec le département 27 active pour des ventes
1,00 pour la restitution des bouteilles.
Appuyer sur les touches .
.
2.
Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touches .
4. Appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur les touches
.
6. Appuyer sur les touches
.
7. Appuyer sur les touches
.
8. Appuyer sur les touche .
2. Appuyer sur les touche .
ENREGISTREMENT QUANTITÉS AVEC
DÉCIMALES
Exemple : enregistrer la vente de 1,5 Kg de pommes
coûtant € 3,00 par kilogramme sur le département 3.
1. Appuyer sur les touches
.
2. Appuyer sur les touche .

ENREGISTREMENT D'UNE SORTIE DE CAISSE

On peut utiliser jusqu'à 8 chiffres pour enregistrer une sortie de caisse.
Exemple : sortie de caisse de 150,00.
1. Appuyer sur les touches
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur le ticket.
FRANÇAIS
9. Appuyer sur les touche .

ENTRÉE D'ARGENT FONDS DE CAISSE

On peut utiliser jusqu'à 8 chiffres pour enregistrer l'argent reçu comme fond de caisse.
Exemple : enregistrer 200,00 comme fond de caisse.
1. Appuyer sur les touches
.
Le tiroir-caisse s'ouvre et la transaction est enregistrée sur le ticket.
E
NREGISTREMENT
D
'
IDENTIFICATION POUR UNE TRANSACTION
On peut utiliser jusqu'à 10 chiffres pour un numéro d'identification. Cette fonction peut être faite avant chaque opération. Le numéro d'identification n'est pas rajouté sur les rapports de gestion ou sur les totaux.
Exemple :
vente à paiement en espèces exact.
1. Appuyer sur les touches
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyer sur les touche .
attribuer le numéro d'identification 3459 à une
1,00 sur le département 4. Insérer une vente avec
.
D'UN
NUMÉRO
41
Page 52
ENREGISTREMENT OUVERTURE TIROIR
HORS VENTE
Cette opération ouvre le tiroir-caisse et imprime un ticket de non-vente. L'opération est enregistrée sur l'activité comptable sur le rapport.
Si on ne veut pas imprimer un ticket de non-vente, se reporter à "État de la touche des tickets de non-vente".
1. Appuyer sur la touche .
puis la mettre en attente. Servir un autre client en enregistrant la vente d'un article à 2,00 sur le département 4, un article à 5,00 sur le département 18 et finaliser la vente avec paiement par la carte de crédit 1. Rappeler la transaction suspendue, enregistrer la vente d'un article à 4,50 sur le département 30 et finaliser la transaction avec un paiement par chèque.
1. Taper et appuyer sur la
touche , puis taper et

TICKETS MULTIPLES

On peut imprimer une ou plusieurs copies du dernier ticket. Pour que cette fonction soit opérationnelle,
l'option du système 22 doit être sur 1 (Imprimer tickets multiples). Pour des informations plus
détaillées, se reporter à la rubrique "Options du système". La légende COPY est imprimée sur le double des factures.
Pour pouvoir émettre une copie du dernier ticket de vente, la caisse enregistreuse mémorise un maximum de 60 lignes de transaction dans la mémoire vive (RAM). Si le dernier ticket de vente a plus de 60 lignes, la copie fournira uniquement le total de la vente.
REMARQUE : cette fonction annulera le mode
nonimpression préalablement activé en appuyant sur la touche
.
Exemple : enregistrer une vente de 13,50 sur le département 3 et insérer la vente par paiement en espèces. Imprimer une copie du ticket de ventes.
1. Appuyer sur les touches
.
appuyer sur la touche .
2. Appuyer sur la touche .
3. Appuyer sur la touche . Une ligne s'affichera
pour indiquer que la transaction a été mise en attente. Détacher le ticket de vente et le mettre de côté.
4. Commencer la seconde transaction. Taper
et appuyer sur la touche , puis taper
et appuyer sur les touches
.
5. Appuyer sur la touche pour finaliser la
seconde transaction. Un signal sonore sera émis pour rappeler au vendeur de terminer la transaction préalablement mise en attente.
6. Appuyer sur la touche . La transaction mise
en attente reprendra là où elle a été suspendue.
2. Appuyer sur les touche .
3. Appuyer sur les touche .
MISE EN ATTENTE ET RAPPEL D'UNE
TRANSACTION DE VENTE
On peut mettre temporairement une transaction de vente en attente, commencer et terminer une autre transaction entretemps, puis rappeler et terminer la transaction mise en attente. Cela permet au vendeur de servir un second client
pour éviter des retards si, pour quelque raison, le premier client n'est pas prêt à finaliser la transaction. On ne peut mettre en attente qu'une seule transaction à la fois.
Exemple : enregistrer une vente de 13,50 sur le département 3 et une vente de 23,00 sur le département 2. Sommer partiellement la transaction,
42
7. Taper et appuyer sur les
touches .
8. Finaliser la transaction en appuyant sur la touche
.
Page 53
TRANSFERT D'UN PAIEMENT FINALISÉ À
UNE AUTRE FORME DE PAIEMENT
Après avoir terminé une transaction de vente, on peut transférer le paiement à peine effectué à une autre forme de paiement. Cela est particulièrement utile si le client décide de payer sous une autre forme après finalisation de la transaction de vente.
Les transferts de paiement permettent également de donner le reste au client si le paiement est transféré à un paiement
en espèces et si on spécifie un montant supérieur au total de la transaction de vente. Les transferts de paiement ne peuvent être effectués qu'une fois la transaction finalisée. Aucun ticket n'est émis, mais le transfert est enregistré dans les rapports de gestion. Les transferts de paiement ne s'appliquent pas aux paiements en devise étrangère.
Exemple : enregistrer une vente de 5,00 sur le département 3 et une vente de 23,00 sur le département 2 comme transaction payable par carte. Transférer un paiement de 50,00 à un paiement en espèces avec un reste à donner au client.
1. Taper et appuyer sur la touche ,

PAIEMENT DU RESTE APRÈS TRANSACTION

Autorisée uniquement pour les paiements en espèces, cette fonction permet au vendeur de finaliser une transaction de
vente comme paiement en espèces exact, puis d'enregistrer l'argent reçu du client et de lui donner le reste.
Exemple : enregistrer une vente de 5,00 sur le département 3 et une vente de 23,00 sur le département 2 comme paiement en espèces exact. Enregistrer les 50,00 reçus du client et calculer le reste.
FRANÇAIS
1. Taper et appuyer sur la touche ,
puis taper et appuyer sur la
touche .
2. Appuyer sur la touche .
puis taper et appuyer sur la
touche .
2. Appuyer sur la touche .
3. Appuyer sur la touche , taper
puis appuyer sur la touche . Le
tiroir-caisse s'ouvrira et le reste à donner au client s'affichera.
3. Taper l'argent reçu du client
puis appuyer sur la touche . Le tiroir-
caisse s'ouvrira et le reste à donner au client s'affichera.
43
Page 54
TRANSACTIONS DE VENTE EN UTILISANT
LES TAUX DE TVA ALTERNATIF (VENTES À EMPORTER)
Le taux de TVA alternatif programmé peut être momentanément appliqué à tous les articles enregistrés, avant de finaliser les transactions de vente. Le sous total et le total de la transaction affichés et imprimés incluent le taux de TVA alternatif pour vente à emporter.
Exemple: enregistrer la vente d'articles du département 1, programmé avec une TVA ordinaire de 20% et un taux de TVA de 10% pour vente à emporter, ensuite finaliser la transaction avec un paiement en espèces exact.
1. Taper et ensuite appuyer sur .
IMPRESSION MANUELLE D'UN TICKET DE
NOTE DE FRAIS
Exemple: Enregistrer une vente de £6,99 sous le
Département 5 et une vente de £7,50 sous le Département 9, suivies d'un paiement en espèces de £20,00. Le ticket standard est imprimé, suivi du ticket de note de frais. Dans cet exemple, l'ABR est demandé manuellement parce que l'impression automatique de l'ABR est désactivée, c'est-à-dire que l'option 46 est réglée sur 0.
1. Taper et appuyer sur .
2. Taper et appuyer sur .
2. Taper et ensuite appuyer sur
.
3. Appuyer sur pour appliquer le taux de TVA
alternatif du département.
4. Finaliser la transaction en appuyant sur
.
3. Appuyer sur .
4. Enregistrer le paiement en liquide :
, puis sur .
44
Page 55

OPÉRATION DE GESTION CLIENT OU TABLEAU (RÉPARTITION)

Les opérations de comptabilité client permettent d'associer des dépenses à des clients définis. Vous avez la possibilité d'ouvrir une gestion de 70 comptes (ou tableaux) auxquels vous pouvez associer les articles vendus. Vous pouvez revoir les ventes intermédiaires de chaque compte avec tickets de révision ou pro-forma. Vous pouvez aussi utiliser une fonction de gestion de répartition qui s'occupe des vents individuelles et les incorpore dans un règlement bilan final unique.
Les codes PLU utilisés dans ces exemples doivent avoir été programmés au préalable.
REMARQUE :
dans cette section, on se réfère au restaurant. Cependant les opérations décrites peuvent être appliquées à d'autres catégories telles que les traiteurs, les quincailleries etc…

OPÉRATIONS DE RÉPARTITION TABLEAU

Ces opérations vous permettent de garder une trace des commandes ou des ventes individuelles effectuées sur différents comptes ouverts. Les paiements partagés, les factures extra et les fonctions de copie de la facture sont également inclus.
Exemple :
table et de 3 autres à une autre table. Revoir les commandes prises à chaque table. Fermer chaque table et partager la somme totale entre les clients. Enfin, imprimer une facture extra pour chaque client de la table 1.
Opération Taper/Appuyer 1
s'occuper des commandes de deux clients à une
Ouvrir table 1.
7
Prendre les commandes
de la table 2.
Momentanément fermer
8
table 2
9
Ouvrir à nouveau table 1.
10 Prendre une commande
additionnelle de la table
1.
Momentanément fermer
11
table 1.
12
Ouvrir à nouveau table 2.
Prendre une commande
13
additionnelle de la table 2.
Momentanément fermer
14
table 2.
15
Imprimer un ticket de
révision pour la table 1.
,
,
FRANÇAIS
Définir le nombre de
2
clients.
Prendre les commandes
3
de la table 1.
Momentanément fermer
4
table 1.
5
Ouvrir table 2.
,
Le contenu du rapport d'une table ouverte serait le suivant :
Définir le nombre de
6
clients.
45
Page 56
16
Finaliser la transaction de la table 2 en appuyant sur la touche paiement.
La facture standard est imprimée :
Partager la note entre les
17
clients de la table 2.

OPÉRATIONS DE RÉPARTITION (PLATEAU OU PLAGE)

Cette fonction permet de partager le total d'une transaction entre les différents clients. Particulièrement utile pour s'occuper des commandes prises par différents membres lorsqu'un montant unique est payé, cette fonction fournit des totaux séparés (plage ou plateaux de totaux) pour chaque client. Cette fonction s'avère très utile également quand une personne fait des achats pour le compte d'une autre et que le total des ventes individuelles est nécessaire.
Exemple: enregistrer la vente d'articles consommés pardeux clients et calculer une seule note.
1. Enregistrer la vente du client numéro 1 en appuyant
18
Imprimer un ticket pour les deux autres clients.
19
Finaliser la transaction de la table 1 en appuyant sur la touche paiement.
20
Partager la note entre les deux clients de la table 1.
21
Imprimer un ticket additionnel.

IMPRESSION D'UNE FACTURE EXTRA

Exemple:
payant chacun £10,00:
Imprimer une facture extra pour 2 clients
sur
and
.
2. Appuyer sur . Le total du plateau s'imprime.
3. Enregistrer la vente du client n° 2 en appuyant sur
, .
4. Press . Le total du second plateau est
imprimé.
5. Appuyer sur
pour finaliser la transaction
avec la carte de crédit 1.
46
Page 57
CAPTION TABLE
Line
COUPON
1
TOTAL COUPON
2
ADD ON
3
TOTAL ADD ON
4
DISCOUNT
5
CHARGE
6
TOTAL CHARGE
7
VOID/CORRECTION
8
TOTAL VOID/CORRECTION
9
SUBTOTAL
10
CHANGE
11
CASH
12
TOTAL CASH
13
PRICE
14
AMOUNT
15
CHECK
16
TOTAL CHECK
17
TOTAL
18
TOTAL PLU
19
TOTAL CLERK
20
NO SALE
21
TOTAL NO SALE
22
RECEIVED on ACCOUNT
23
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
24
PAID OUT
25
TOTAL PAID OUT
26
NON TAXABLE
27
TRANSFER
28
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
29
REFUND
30
NET
31
GROSS
32
GRAND TOTAL
33
TAXABLE with TAX
34
TAXABLE without TAX
35
TAX
36
TAX TOTAL
37
TAXABLE TOTAL with TAX
38
TAXABLE TOTAL without TAX
39
Cash in Drawer
40
CHECK in Drawer
41
CHARGE in Drawer
42
CARD CREDIT1 in Drawer
43
CARD CREDIT2 in Drawer
44
Description Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
COUPON
10
TL -COUPON
10
ADD ON
10
TL_ADD ON
10
DISCOUNT
10
CHARGE
10
TL-CHARGE
10
VOID/CORR
10
TL -VD/CORR
10
SUBTOTAL
10
CHANGE
10
CASH
10
TL-CASH
10
*PRICE*
10
AMOUNT
10
CHECK
10
TL-CHECK
10
TOTAL
10
TL- PLU
10
TL- CLERK
10
NO SALE
10
TL-NS
10
RECD ACCT
10
TL-RECD AC
10
PAID OUT
10
T-PAID OUT
10
NON TAX
10
TRANSFER
10
TL-%1
10
TL-%2
10
DEPT TOTAL
10
REFUND
10
NET
10
GROSS
10
GT
10
TXBL_W_
10
TXBL_O_
10
VAT
10
TL- VAT
10
TXBL_TL_W
10
TXBL_TL_O
10
C-I-D
10
CHECK ID
10
CHARGE ID
10
C CRED1 ID
10
C CRED2 ID
10
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
Page 58
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
45
CARD CREDIT1
46
CARD CREDIT 2
47
NEW BALANCE
48
OLD BALANCE
49
CLOSE BALANCE
50
TABLE NUMBER
51
GUEST VALUE
52
OPEN TABLE
53
INVOICE
54
DUE
55
TRAY TOTAL
56
TAKE OUT
57
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 ) PLU PAGE NUMBER
58
( n = 1 or 2 or 3 ) ADJUST
59 60
DATE
61
TIME E.J. FREE LINE
62
(nnnnn:number of free lines) ELECTRONIC JOURNAL FULL
63
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
64
RESET
65
PAPER END
66
67
HEAD TEMPERATURE
68
PRINTER POWER FAIL
69
ERROR
70
Over flow error
71
0 price error
Full void error (item over)
72
CLERK ERROR
73
74
GUEST# compulsory error
75
Amount Tender compulsory error
76
TABLE# compulsory error
77
SECURITY CODE
78
MACHINE NUMBER
79
PRG/Z mode Manager PASSW.
80
X mode Manager PASSWORD
81
Training mode Manager PASSW.
82
TAX RATE ( n : Number of tax )
83
FC RATE ( n : Number of FC )
84
GRAND TOTAL PRESET
85
PLU
86
Department
87
Department Group
88
CLERK
CLERK
89
Receipt HEADER LINE
90
( nn = Line# : 01 - 10 ) Receipt FOOTER LINE
91
( nn = Line# : 01 - 10 )
10
CARD 1
10
CARD 2
10
NEW-BAL
10
OLD-BAL
10
CLOSE-BAL
10
TABLE#
10
GUEST#
10
OPEN TABLE
10
INVOICE
10
DUE
10
TRAY TOTAL
10
TAKE OUT
9
PRICE-n
9
PLU PAGE-n
10
ADJUST
10
DATE
10
TIME
5
L. EJ nnnnn
10
E.J.-FULL
10
EJ CLEAR
10
RESET
10
PAPER END
10
HEAD TEMP
10
POWER FAIL
10
ERROR
10
OVERFLOW
10
0 PRICE ER
10
FULL VD ER
10
CLERK ERR
10
GUEST NR.?
10
AMT REQ
10
TABLE NR.?
10
SEC CODE
6
MC NO.
10
PRG/Z PASS
10
X PASS
10
T PASS
9
TAX RATE n
9
FC RATE n
10
GT PRESET
3
PLU
4
DEPT
5
DPT-G
5
CLERK
3
CLK
6
HEAD Lnn
6
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
STOR VOLL
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
Page 59
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
PAYMENT MEDIA programming
92
( n = Media# : 1 - 5 ) divide PAYMENT mes. LINE
93
( n = Line# : 1 - 5 ) Free Text (Short: 10 digits)
94
( nn = Number of text ) Free Text (Long: 24 digits)
95
( nn = Number of text )
96
SYSTEM OPTION
97
Programming COUPON
98
Programming majoration (+)
Program. AMOUNT DEC. POINT
99
Program. FRACTION ROUNDING
100
Programming RA
101
Programming PO
102
Programming CONSECUTIVE#
103
FC ( Foreign Currency )
104
STATUS
105
SECURITY CODE
106
PRICE
107
PRICE 1
108
PRICE 2
109
Link Department
110
GROUP
111
EXP.
112
Decimal Point
113
Instore Programming
114
115
Business Receipt Line
116
Business Receipt
6
PAYMNTn
6
: PAY Ln
5
TXT-Snn
5
TXT-Lnn
7
SYS OPT
10
P COUPON
10
P MAJOR +
10
PRG DEC P
10
P ROUNDING
10
P_RECD AC
10
P_PAID OUT
10
P_CONS NUM
2
FC
2
ST
2
SC
2
PR
2
P1
2
P2
2
LD
2
GR
4
EXP.
3
DP.
7
INSTORE
ABR L.
6
A.B.R.
6
PAGO N
: PAGO
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
P CARGO +
POSIC.COMA
REDON.FRC.
P_A CUENT
P_SALIDAS
P COM NR
DV
ES
CS
PR
P1
P2
VD
GR
EXP.
CD.
INSTORE
CCA L.
C.C.A.
PMT -n
:PMTn
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ARRONDI
P_ENTRÉE
P_SORTIE
P NO TICK
DE
ST
CS
PX
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ABR L.
A.B.R.
ZLG-n
:ZLG-n
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P GEBÜHR +
P DEZI-PKT
P RUNDUNG
P_EINZAHL
P_AUSZAHL
P BON NR
FW
ST
SC
PR
P1
P2
LW
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ABR L.
A.B.R.
Page 60
Page 61
Line
Description
PRINT CAPTIONS
ENGLISH ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
E.J. USED LINE PRINT E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP RECEIPT HEADER LINE.1 RECEIPT HEADER LINE.2 RECEIPT HEADER LINE.3 RECEIPT HEADER LINE.4 RECEIPT HEADER LINE.5 RECEIPT HEADER LINE.6 RECEIPT HEADER LINE.7 RECEIPT HEADER LINE.8 RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1 RECEIPT FOOTER LINE.2 RECEIPT FOOTER LINE.3 RECEIPT FOOTER LINE.4 RECEIPT FOOTER LINE.5 RECEIPT FOOTER LINE.6 RECEIPT FOOTER LINE.7 RECEIPT FOOTER LINE.8 RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 1
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 2
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 3
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 4
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 6
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 7
E.JOURNAL USED L E.JOURNAL FREE L REFUND CLERK REPORT X HOURLY REPORT X ELECTRIC JOURNAL X E. JOURNAL CLEAR X
I N V O I C E
P R O F O R M A
R E V I E W C O P I E D
* T A K E O U T *
P L U REPORT X
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - ­DEPT * * ST. sssssss GR. gg
CLK * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT * * THANK YOU *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U M E A L
A N D
B R E W E R Y
Service and VAT include
BUSINESS MEETING
RECEIPT
MEETING MEMBER:
MEETING AGENDA:
In Restaurant:
DATE:
SIGNATURE:
DIA ELEC USADO L DIA ELEC LIBRE L REEMBOLSO INFORME CAJERO X INFORME HORA X DIARIO ELECTRONI X BORRAR DIA ELEC X
F A C T U R A
P R O F O R M A
R E V I S A D A
C O P I A D A
* P A R A L L E V A R *
INFORME P L U X
INFORME STOCK PLU
INFORME MESA ABIERTA
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n >
> >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - ­DEPT * * ES. sssssss GR. gg
CAJ * * ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO * GRACIAS *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
F A C T U R A
D E
C O M I D A
Y B E B I D A
Servicio e IVA incluidos
REUNIÓN COMERCIAL
COMPROBANTE
MIEMBRO REUNIÓN:
AGENDA REUNIÓN:
En Restaurante:
FECHA:
FIRMA:
Page 62
PRINT CAPTIONS
Line
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Description
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
PLU STOCK REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP RECEIPT HEADER LINE.1 RECEIPT HEADER LINE.2 RECEIPT HEADER LINE.3 RECEIPT HEADER LINE.4 RECEIPT HEADER LINE.5 RECEIPT HEADER LINE.6 RECEIPT HEADER LINE.7 RECEIPT HEADER LINE.8 RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1 RECEIPT FOOTER LINE.2 RECEIPT FOOTER LINE.3 RECEIPT FOOTER LINE.4 RECEIPT FOOTER LINE.5 RECEIPT FOOTER LINE.6 RECEIPT FOOTER LINE.7 RECEIPT FOOTER LINE.8 RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 1
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 2
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 3
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 4
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 5
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 6
BUSINESS MEETING RECEIPT LINE 7
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L ELJ DISPONIBLE L RETOUR RAPPORT VENDEUR X RAPPORT HORAIRE X JOURNAL ELECTRO X REMISE O ELJ X
F A C T U R E
P R O F O R M A
M O N T A N T D U
C O P I E F A C T U R E
* E M P O R T E *
R A P P O R T P L U X
RAPPORT STOCK PLU
R A P P O R T TABLE OUVERT
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO >>>
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - ­DEPT ** ST. sssss GR. gg VDR ** ST. sssssss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET * * MERCI * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U C O M P L E T
R E P A S
E T
B O I S S O N
Service et TVA inclus
REUNION D'AFFAIRES
REÇU
MEMBRE REUNION:
AGENDA REUNION:
Restaurant:
DATE:
SIGNATURE:
E. JOURN EIN L E. JOURN FREI L RÜCKZAHLUNG KASSIERER BERICHT X STUNDEN BERICHT X ELECTRON JOURNAL X E. JOURN LOESCHEN X
R E C H N U N G P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* V E R K A U F A U S S E R H A U S *
PLU - BERICHT X
PLU-BESTAND BERICHT
BERICHT OFFENE TISCH
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - ­WRG ** ST. sssss GR. gg KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG * * VIELEN DANK * * *
*
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
BUSINESS MEETING
KASSENBON
BESPRECHUNGSTEILNEHMER:
BESPRECHUNGSZEITPLAN:
Im Restaurant:
DATUM:
UNTERSCHRIFT:
Page 63
ENGLISH
FRANÇAIS
CASH REGISTER SPECIFICATIONS
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type:
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Capacity: 8-digit input and readout. Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper. Batteries: 3 standard "AA" size batteries which safeguard
Battery life: With normal use, the batteries may need to be
Technology: CMOS RAM. Power cons. Standby 12.1 W, Operating 41.8 W Operating
Temperature: Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H) Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
PC Interface
USB Settings
Terminal: B-Type USB Version: USB1.1
BCR Communication Parameters
The BCR operates with either of these settings:
PS700 default settings Metrologic MS5100
Eclipse default settings
Data Format:
Bar code number (ASCII code) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
The ECR8100 can receive data scanned by the BCR in the data format above. This format is the default for both the PS700 and Metrologic MS5100 Eclipse. If you use another type of BCR, please modify the data to be transferred to this format. For programming information, refer to your BCR manual.
Electronic cash register with clamshell thermal printer, 10 department groups, 99 departments, 15 clerks, up to 1,500 PLU settings and 13,000 line electronic journal.
displays. Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, department number and item count shown.
paper loading.
memory contents in the event of power failures.
replaced once a year.
32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Baud
rate
9600 8 bits Non 1
9600 7 bits Space 2
Data
length
Parity Stop
bit
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE LA CAISSE
ENREGISTREUSE
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type:
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
Capacité: 8 chiffres en entrée. Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes. Rouleau de
papier: Batteries: 3 batteries standard "AA" pour la sauvegarde du
Durée de vie des batteries :
Technologie: CMOS RAM. Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W Temperature de
fonctionnement: Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Poids: 7,7 Kg
Interface PC
Paramètres USB
Terminal : Type B Version USB : USB1.1
Paramètres de communication BCR
Les paramètres de fonctionnement du BCR sont les suivants :
Paramètres par défaut PS700
Paramètres par défaut Metrologic MS5100 Eclipse
Format données :
Numéro code-barres (code ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Caisse Enregistreuse Electronique avec imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 10 catégories de marchandises, 99 départements, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramètres PLU et journal électronique à 13.000 lignes.
opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, nombre du département et compteur articles.
57,5 ± 0,5 mm papier thermique.
contenu de la mémoire en cas de coupure de courant.
Dans des conditions normales d'utilisation, il faut remplacer les batteries une fois par an.
0 °C – 40 °C
Débit en
bauds
9600 8 bits Non 1
9600 7 bits Espace 2
Données
longueur
Parité Bit
d'arrêt
L'ECR 8100 peut recevoir des données scannées par le BCR sous le format de données reporté ci-dessus. Ce format est appliqué par défaut au PS700 et au Metrologic MS5100 Eclipse. Si vous utilisez un autre type de BCR, veuillez modifier les données à transférer dans ce format. En ce qui concerne les informations de programmation, veuillez consulter le manuel BCR.
Page 64
DEUTSCH
ESPAÑOL
REGISTRIERKASSE: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe. Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papier: 57,5 ± 0,5 mm Thermopapier. Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
Batterie­Lebensdauer:
Technologie: CMOS RAM. Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W Betriebs-
temperatur: Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H) Gewicht: 7,7 Kg
PC Schnittstelle
USB-Einstellungen Anschluss: Typ B USB-Version: USB1.1
BCR-Kommunikationsparameter
BCR arbeitet mit einer dieser Einstellungen:
PS700 Voreinstellungen Metrologic MS5100
Eclipse-Voreinstellungen
Datenformat:
Barkode-Nummer (ASCII-Kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker, 10 Abteilungsgruppen, 99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1.500 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen.
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, “Journalspeicher fast voll“ Abteilungsnnummer und Artikelanzahl.
Papierschnellladen.
bei Stromausfall. Bei normalem Gebrauch muss die Batterie einmal
im Jahr ausgewechselt werden.
0 °C – 40 °C
Über-
tragungs-
rate
9600 8 Bits Nicht 1
9600 7 Bits Leerstelle 2
Daten
länge
Parität Endbit
DESCRIPCIONES DE LA CAJA REGISTRADORA
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo:
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás de 10
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos. Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea con
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm. Baterías: 3 baterías estándar formato "AA" que protegen
Duración de las baterías:
Tecnología: CMOS RAM. Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W Temp. operativa: Dimensions: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Peso: 7,7 Kg
Interfaz de PC
Configuración USB
Terminal: Tipo B Versión de USB: USB1.1
Parámetros de comunicación BCR
El BCR funciona con alguno de estos valores:
Configuración predeterminada de PS700
Configuración predeterminada de Metrologic MS5100 Eclipse
Caja registradora electrónica con impresora térmica pinza con 10 categorías de mercadería, 99 departamentos, 15 cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU y diario electrónico de 7.200 líneas.
caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de departamento y recuento de artículos.
carga del rollo "drop-in".
el contenido de la memoria en caso de fallos de corriente.
Con un uso normal, es posible que necesite reemplazar las baterías una vez al año.
0 °C – 40 °C
Tasa de
baudios
9600 8 bits No 1
9600 7 bits Espacio 2
Duración de datos
Paridad Bit de
parada
ECR 8100 kann Daten empfangen, die per BCR eingescannt wurden und das obige Datenformat haben. Dieses Format ist die Voreinstellung für beide - PS700 und Metrologic MS5100 Eclipse. Bei Verwendung eines anderen BCR-Typs ändern Sie bitte die Daten so um, dass sie in dieses Format umgewandelt werden können. Die Programmierinformationen dazu schlagen Sie bitte in Ihrem BCR-Handbuch nach.
Formato de datos:
Número de código de barras (código ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
El ECR 8100 puede recibir datos leídos mediante el BCR en el formato de datos indicado arriba. Este formato es la configuración predeterminada tanto para el PS700 como para el Metrologic MS5100 Eclipse. Si utiliza otro tipo de BCR, modifique los datos para transferirlos a este formato. Para obtener información de programación, consulte su manual de BCR.
Page 65
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
SPECIFICATIES
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type:
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen. Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier. Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud van
Duur van batterijen:
Technologie: CMOS RAM. Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W Bedrijfs-
temperatuur: Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H) Gewicht: 7,7 Kg
PC Interface
USB Instellingen
Terminal: B-Type USB Versie: USB1.1
BCR Communicatieparameters
BCR werkt met beide van onderstaande instellingen:
PS700 standaardinstellingen
Metrologic MS5100 Eclipse standaardinstellingen
Gegevensformaat:
Streepjescode (ASCII code) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
Elektronisch kasregister met clamshell thermische printer, 10 warencategorieën 99 omzetgroepen, 15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 13.000 regels.
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer omzetgroep en aantal artikelen.
papiertoevoer.
het geheugen waarborgen bij stroom uitval. Bij normaal gebruik dienen de batterijen jaarlijks
vervangen te worden.
0 °C – 40 °C
rate
Gegevens-
lengte
Baud-
9600 8 bits Geen 1
9600 7 bits Spatie 2
Pariteit Stop-
bit
ESPECIFICAÇÕES DA CAIXA REGISTADORA
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo:
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um para
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos. Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas. Abastecimento
de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm. Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm
Duração das pilhas:
Tecnologia: CMOS RAM. Consumo de
energia: Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W Temperatura
de Operação: Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A) Peso: 7,7 Kg
Interface com o PC
Definições USB
Terminal: B-Type Versão USB: USB1.1
Parâmetros de Comunicação BCR
O BCR funciona com qualquer uma destas definições:
Definições por defeito PS700
Metrologic MS5100 definições por defeito Eclipse
Caixa registadora electrónica com impressora térmica, 10 categorias de mercadoria 99 departamentos, 15 funcionários, até 1.500 PLU programáveis e registo electrónico com 13.000 linhas.
o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de departamento e número de itens.
o conteúdo da memória no caso de falhas de corrente.
Em utilização normal, as pilhas apenas precisarão de ser substituídas uma vez por ano.
0 °C – 40 °C
Dados
Veloc.
Tra nsm .
9600 8 bits
9600 7 bits Espaço 2
Comprim.
Paridade Stop
Nenhuma
bit
1
Het ECR 8100 kan door BCR in bovenvermeld formaat gescande gegevens ontvangen. Dit formaat is standaard voor zowel PS700 als Metrologic MS5100 Eclipse. Wanneer u gebruik maakt van een ander soort BCR, moet u de gegevens overdragen in dit formaat. Raadpleeg uw BCR handleiding voor info omtrent de programmering.
Formato dos Dados:
Nº código barras (código ASCII) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
A ECR 8100 pode receber dados digitalizados por BCR nos formatos referidos acima. Este formato é o valor por defeito para PS700 e Metrologic MS5100 Eclipse. Se utilizar outro tipo de BCR, altere os dados para serem transferidos neste formato. Para informação sobre programação, consulte o seu manual BCR.
Page 66
DANSK
NORSK
KASSEAPPARATETS SPECIFIKATIONER
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning. Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir. Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
Batteriets levetid:
Teknik: CMOS RAM. Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W Drifts-
temperatur: Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H) Vægt: 7,7 Kg
PC Interface
USB indstilling
Terminal: B-Type USB Version: USB1.1
Den elektroniske kasseapparat med en muslingeskalformet termoprinter, 10 varekategorier, 99 Varegrupper, 15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger og 13.000 linjer elektronisk journal.
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld, varegruppe nummer eller fuld og varetæller.
papirfremføring.
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt. Ved normalt brug, bør batteriet nok udskiftes én
gang om året.
0 °C – 40 °C
KASSAAPPARATETS SPESIFIKKER
Tekniske karakteristikker
Nedenfor følger tekniske karakteristikker for dette kassaapparatet modell.
Type:
Displayer: To alfanumeriske operatørs- og klientdisplayer
Kapasitet 8-sifrers inntasting og avlesing. Skriver: Termisk skriver med 24 kolumner med drop-in
Papir å bruke: 57,5 ± 0,5 mm termisk papir. Batterier: 3 standardbatterier av størrelsen "AA" som
Teknologi: CMOS RAM. Strømforbruk: Ventemodus 12,1 W, Drift 41,8 W Strømforbruk
ved drift: Mål: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H) Vekt 7,7 Kg
PC-grensesnitt
USB-innstillings
Terminal: B-type USB-versjon: USB1.1
Elektronisk kassaapparat med termisk skriver, 10 avdelingsgrupper, 99 avdelinger, 15 ansatte, opp til 1 500 PLU-innstillinger og elektronisk journal med 13 000 linjer.
med 10 tegn hver. Symboler for feil, veksel, subtotal, minus, total, utenlandsk valuta, elektronisk journalminne nesten fullt, avdelingsnummer og artikeltelling blir vist.
papirmating.
beskytter minnets innhold ved strømavbrudd.
0 °C – 40 °C
BCR Kommunikationsparametre
BCR virker med en af disse indstillinger:
Baud
rate
PS700 default indstillinger
Metrologisk MS5100 Eclipse default indstillinger
DataFormat:
Stregkodenumber (ASCII kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
ECR 8100 kan modtage data der er scannet i BCR dataformatet ovenfor. Dette format er en default for begge PS700 og Metrologic MS5100 Eclipse. Hvis du anvender en anden form for BCR, skal data modificeres så det kan overføres til dette format. For mere programmeringsinformation, henviser vi til BCR manualen.
9600 8 bits Non 1
9600 7 bits Space 2
Data
længde
Paritet Stop
bit
BCR-kommunikasjonsparametrer
BCR fungerer med følgende innstillinger:
Baud-
hastighet
PS700 standardinnstillinger
Metrologic MS5100 Eclipse standardinnstillinger
Dataformat:
Strekkodenummer (ASCII-kode) CR (0D<hex>) LF (0A<hex>)
ECR 8100 kan motta data som skannes av BCR i dataformatet ovenfor. Dette formatet er standard for både PS700 og Metrologic MS5100 Eclipse. Hvis du bruker en annen type av BCR, modifier informasjonen som skal overføres til dette formatet. For programmeringsinformasjon, se din BCR-håndbok.
9600 8 bits Ingen 1
9600 7 bits
Data-
lengde
Paritet Stop-
Mellom-
rom
bit
2
Page 67
Page 68
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
CHARACTER TABLE - TABLEAU DES CARACTÈRES - ZEICHENTABELLE - TABLA DE CARACTERES -
TEKENCODETABEL - TABELA DE CARACTERES - KARAKTERKODE TABEL - TEGNTABELL
Page 69
Page 70
Code: 556204
Loading...