Your attention is drawn to the following actions that could
compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in
any case, not in accordance with the warnings given in
the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories
with others of a type not approved by the
manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui
peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et
les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux
indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni
avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux
par des pièces non approuvées par le constructeur, ou
effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende
Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die
Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw.
Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert
wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör
durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die
nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige
gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het
product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of
handelingen die worden uitgevoerd zonder
inachtneming van de waarschuwingen in de
handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires
door onderdelen of accessoires van een type dat niet is
goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die
wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que
podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida,
ou não respeitando os avisos descritos no Manual do
Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios
por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou
substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan
beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller,
som under alle omstændigheder, ikke er i
overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende
Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre
typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller
foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que
pueden comprometer la conformidad arriba certificada y,
obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes
con las advertencias detalladas en el manual de uso
suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con
otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada
por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera
produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning,
eller som i alla falli inte överensstämmer med de
varningar som ges i användarhandboken som levereras
tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan
typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av
obehörig personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
3
7
9
2
10
8
11
1
2
3
4
6
5
5
19
18
16
4
22
1
21
2
20
17
3
4
6
5
24
23
7
8
9
10
11
15
14
13
12
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip
over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich
ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil
acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa
chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller
trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2
Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över
nätsladden.
3
Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4
Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5
Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
VORGEHENSWEISE
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
2
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
1
3
4
5
6
7
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
3
1
57 mm.
2“
1/4
2
3
4
5
For printed journal records Für ausgedrukte Journaleinträge Voor afgedrukte journaaloverzichten For udskrevne journalregistreringer -
C
Pour les enregistrements du journal imprimé -
Para la impresión de datos del diario -
Para registos diários impressos -
För utskrivna journalposter
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al iniciode
la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de lajornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
INDICE
Principais Características .............................1
Componentes da Caixa Registadora .......... 1
Visor do Operador e do Cliente ..................2
Ligar o Visor do Operador .................................................2
Desligar o Visor do Operador ............................................2
Símbolos e Mensagens ...................................................... 2
Gaveta de Dinheiro Amovível e Caixa ....... 3
Inserir Cartão de Memória como Dispositivo
de Armazenamento .....................................3
Funções do Teclado ..................................... 3
Funções de tecla não Mapeadas ........................................5
Usar os Menus .............................................. 5
Menu Principal ..................................................................5
Modo Menu de Navegação ............................................... 6
Formulários para Inserir Dados ..........................................6
Programar Legenda ..................................... 7
Usar o Teclado .................................................................. 7
Usar a Tabela de Caracteres .............................................. 8
Programação para Iniciação Rápida ........... 8
Programar a sua Língua e Requisitos EJ/PLU ......................8
Programar Formato da Data .............................................. 9
Programar a Data ..............................................................9
Programar o Formato da Hora ...........................................9
Programar a Hora ...........................................................10
Menu Modo de Programação .........................................10
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM
E ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório
efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e
autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão correcta dos
resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado, semelhante ao
comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
–
O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e
deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
–
A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação
do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados
em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
ii
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS
•
99 departamentos que podem ser agrupados em 10 categorias de mercadoria;
•Um máximo de 3.000 PLU (Price Look-Ups) com a possibilidade de associar um departamento e estado de imposto
a cada um;
•
15 números de funcionário para controlar as vendas de determinados funcionários e possibilidade de activar um
Sistema de Segurança;
•
Máximo de 12.000 linhas de memória do Registo Electrónico (EJ) substancialmente aumentado através de cartão SD;
•
Impressora térmica com registo electrónico ou capacidade para impressão de recibos;
•
Criar PLUs para artigos com código de barras e programar código de barras;
•
Programação da caixa registadora através de computador;
•
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
•
Modo de treino com password associada;
•
Teclas substituívei;
•
Capacidade para activar/desactivar recibos;
•
Possibilidade de dar nomes a departamentos, grupos de departamento (mercadoria), funcionários, PLUs, moeda
estrangeira e legendas de meio de pagamento;
•
Personalização do cabeçalho do recibo de venda para o cliente, definição do rodapé do recibo e criação de logotipo
através de PC;
•
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça, Dinamarca, Suécia e Euro;
•
Programação detalhada por departamento;
•
4 taxas de conversão de moeda estrangeira com descritores de moeda relacionados;
•
Teclas de dinheiro, cheque cartão de compras e 6 outros cartões de crédito, com o troco fornecido em todos os pagamentos;
•
4 taxas diferentes de IVA;
•
Função para reter e chamar de novo a transacção de venda;
•
Protecção de registos e dados sobre programação através da utilização de pilha;
•
Programação de limites de operação do funcionário para uma maior segurança;
•
Transferência de pagamento de um meio de pagamento para outro após conclusão da transacção;
•
Visor de uma linha para o cliente com mensagens rolantes programáveis;
•
Visor LCD para o operador com sistema de Menu para aceder a todas as funções da caixa registadora;
•
Passwords opcionais para modo de Gestor, modo relatório X e modos Programação/relatório Z;
•
Tecla de consulta rápida PLU;
•
Tecla de programação rápida PLU;
•
Detalhes de IVA programável a imprimir nos recibos de venda;
•
Interface multilingue para recibos de cliente, relatórios de gestão e mensagens do visor em: Dinamarquês, Holandês,
Inglês, Francês, Alemão, Português, Espanhol e Sueco;
•Legendas definidas pelo utilizador em qualquer língua para serem impressas em recibos e relatórios;
•
Personalização do teclado através de realocação de teclas;
•Sequências de teclas programáveis executadas accionando teclas únicas de funções em cadeia;
•
Selecção da função de vendas através de listas pop-up;
•
Conectividade para leitor de código de barras.
COMPONENTESDA CAIXA REGISTADORA
Relativamente à figura 2:
1. Visor do Cliente.
2. Visor do Operador.
3. Teclado.
4. Gaveta e caixa do dinheiro.
5. Fechadura da Gaveta do Dinheiro e slot de entrada.
6. Gaveta de Depósito de Itens.
7. Cabo de alimentaçã.
8. Dispositivo de armazenamento (SD) - sob tampa do compartimento da impressora.
9. Tampa do compartimento da impressora com janela para saída de recibo.
10.
Interface USB para ligar o computador para programação da caixa registadora. Veja a nota abaixo.
11. Interface série RS232 para leitor de código de barras.
NOTA: a partir do website da companhia, poderá fazer o download do software necessário para programar a
caixa registadora directamente a partir do seu computador.
PORTUGUÊS
1
VISORDO OPERADOREDO CLIENTE
O visor LCD do operador possui um sistema de Menu
que permite aceder a todas as funções da caixa
registadora. O visor pode ser elevado e inclinado para
que seja obtida a posição de visualização mais
confortável.
O visor do cliente, com uma única linha, pode ser
elevado e inclinado para obter a posição mais favorável
para ser vista pelo cliente. Quando os dados da
transacção de venda não são visualizados, podem ser
programadas mensagens para irem aparecendo de
acordo com o estado da caixa registadora (inactiva,
desligada, etc.).
LIGARO VISORDO OPERADOR
Para ligar o visor do operador, prima a tecla no
teclado. Será visualizado o Menu Principal a partir do
qualpoderá seleccionar:
•
Modo de Registo
como funcionário (também em modo treino)
•
Modo de Gestor
de venda como Gestor (também em modo treino)
•
Modo Relatório X1 & X2
financeiros X
•
Modo Relatório Z1 & Z2
financeiros Z
•
Modo de Programação
registadora e funções de vendas
•
Modo Desligado
do operador.
Consulte "Usar os Menus" para obter informação sobre
o modo de navegar nos menus.
NOTA: da primeira vez que ligar a caixa
registadora, precisará iniciá-la (consulte
"Programação para Iniciação Rápida").
- para inserir transacções de venda
- para inserir todas as transacções
- para imprimir relatórios
- para imprimir relatórios
- para programar a caixa
- para desligar os menus e o visor
DESLIGARO VISORDO OPERADOR
Para desligar o visor do operador, deverá terminar
primeiro quaisquer transacções de vendas, depois:
1. Primapara fazer aparecer o Menu Principal.
2. Usepara se deslocar até à opção Modo
Desligado.
3. Prima.
A caixa registadora desliga-se. Se estiver programada,
aparecerá uma mensagem rolante no visor do cliente.
SÍMBOLOSE MENSAGENS
Os símbolos e mensagens do Visor do Operador (VO) e
do Visor do Cliente (VC), têm os seguintes significados
(consulte as figuras 6 e 7 respectivamente):
MODO REGISTO
V. O .
(Id. de
Funcionário)
(Nome
Dept)
Dinheiro
Cheque ChIndica uma transacção paga
CartaoCrIndica uma transacção paga
Pag amento
--
Tr oc o
Subtotal
To t a l
(Nome
FC)
n/a
n/a = não se aplica.
Ref. V. C .
(2)n/a
(4)n/a
(4)n/a
(3) n/aSem Recibos - só serão
(3) n/aEJ quase cheia.
n/a
(
no.
CAIndica uma transacção paga
CrIndica uma transacção paga
CIndica que a quantia
ST
(no.)Indica quantias inseridas e
(4)n/aIndicates that a Take-out tax
Significado
Modo de
Modo retenção - Uma transacção
foi colocada temporariamente em
espera.
Modo Chamar - Uma
transacção que estava Retida
em espera foi chamada para
ser completada.
emitidos recibos quando for
premidode novo.
Se o Sistema de Funcionário
estiver activo, o número/nome do
funcionário será apresentado no
topo esquerdo após este entrar
em sessão.
Dept
Indica o número do
)
departamento (VC) ou nome do
departamento (VO) inserido.
em dinheiro.
em cheque.
com cartão de crédito.
com cartão de crédito.
Visualiza um sinal menos se o
subtotal ou total de dinheiro
entregue for um número negativo
devido a uma devolução ou
reembolso
visualizada é o troco a dar ao
cliente.
Indica que a quantia visualizada é
o sub-total de uma transacção,
incluindo os impostos caso se
aplique.
Indica o total devido pela
transacção de venda (VO, topo
esquerdo)
Indica a quantida registada em
moeda estrangeira (lado esquerdo
VC).
totais de venda, máximo 8
dígitos (lado direito (VC).
rate is applied to the
transaction.
treino
.
2
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando inicia a entrada seguinte ou prime a tecla .
MODO PROGRAMAÇÃO - Visor do Operador
Ref. (1)
Ref. (1)
Ref. (1)
Modo de Navegação
Ref. (2)
Modo de Entrada de Dados - Minúsculas
Ref. (5)
Modo de Entrada de Dados - Maiúsculas
Ref. (2)
Em Modo Navegação, selecção de
campo.
Em Modo Navegação,
de menu (aparece à direita).
Modo de Gestor
indica uma opção
GAVETADE DINHEIRO AMOVÍVELE CAIXA
Relativamente à figura 3, a gaveta de dinheiro possui compartimentos para notas e para moedas.
,
premindo
toda a caixa que compõe a gaveta, poderá ser retirada. Para retirar a caixa da gaveta do dinheiro, consulte a figura e retire a gaveta (8)
desapertando os parafusos existentes por baixo (9). Levante suavemente a caixa registadora e desligue o cabo de sinal (10) para que a
caixa fique solta. Para juntar de novo a caixa com a caixa registadora, realize as mesmas acções mas pela ordem inversa.
Na parte da frente da gaveta existe uma entrada para guardar rapidamente cheques, talões, etc.
ou deslizando o botão de emergência oculto sob a máquina registadora. Se for necessário, a gaveta do dinheiro ou
Para inserir um dispositivo de armazenamento em memória, consulte a figura 4, levante a tampa da entrada e insira o
cartão, orientando-o como se mostra.
FUNÇÕESDO TECLADO
As teclas aqui descritas são as configuradas por defeito no teclado da caixa registadora, representadas na figura 5. O
símbolo (*) indica que a tecla é também usada na programação de legendas.
NOTA:
Avançada".
1. - Avança o recibo ou o papel do registo uma linha de cada vez; avança continuamente o papel quando
se desejar, as teclas podem ser reconfiguradas usando a opção
Layout Teclas Livre
em "Programação
fixada. Quando fixada, esta tecla interrompe a impressão do relatório.
2. - Lista pop-up (2) que permite realizar operações EC/VOID, FULL VOIDou REFUND. ComoEC/VOID,
apaga o último artigo inserido e corrige uma determinada entrada após ter sido processada e impressa. FULL VOID
apaga entradas completas após um sub-total. Com teclaREFUND, (reembolso) subtrai um artigo que é devolvido
para reembolso; as vendas e totais de actividade são também rectificados.
3. - Como [CLERK], confirma o código de funcionário inserido. Como tecla [ESC] em modo de programação,
visualiza o menu anterior ou sai da programação de legendas.
4. - Permite que a caixa registadora alterne entre imprimir e não imprimir o recibo de vendas nos modos de
registo e de gestor.
5. - Permite entradas de preço para os departamentos 20-38 e 39-99. Para os departamentos 20-38 prima esta
tecla antes de digitar as teclas de departamento adequadas. Para os departamentos 39-99, prima esta tecla, digite
manualmente o número do departamento usando o teclado numérico e depois prima esta tecla de novo.
6. - (*) Retém e depois torna a chamar uma transacção de vendas para que possa ser realizada uma segunda
transacção pelo meio. Quando utilizada na programação de legendas, alterna entre maiúsculas activadas/
desactivadas permitindo escrever legendas em maiúsculas ou em mínusculas.
PORTUGUÊS
3
7. -
8. -(*) Lista pop-up (5) que permite que sejam realizadas operações de vendas FC ou TAK E-OUT. Tal como a
tecla FC, calcula
determinada quantia registada. Tal como a tecla
um código PLU.
9. - (*) Lista pop-up (1) que permite registar o pagamento da transacção como cheque, cartão de débito ou um
dos seis cartões de crédito.
10.- (*) Calcula o subtotal de uma venda.
11.- (*) Como tecla [TOTAL] , totaliza as transacções em dinheiro certo, calcula trocos e totaliza
transacções divididas entre cheque ou cartão de crédito e/ou dinheiro. Ao ser premida uma segunda vez, imprime
uma ou mais cópias do último recibo, dependendo do modo como estão programados recibos múltiplos (consulte
"Modo Impressão de Recibo"). Como tecla [ENTER], em modo de Programação, selecciona uma opção de menu
quando esta estiver destacada, ou confirma os dados inseridos num campo.
12. - (*) Regista um ou vários artigos de venda a departamentos numerados entre 1 e 38. Para incluir
um número de departamento entre 1 e 19, prima a tecla correspondente Para incluir um número de departamento
entre 20 e 38, prima primeiro a teclae depois a tecla de departamento correspondente. Para números de
(*) Transfere o pagamento de uma forma de pagamento para outra após a transacção de vendar ser finalizada.
automaticamente e visualiza o valor em moeda estrangeira do sub-total de uma venda ou de uma
TA K E- O U T
, altera temporariamente o estado do imposto associado a
departamento entre 39 e 99, consulteacima.
Na programação de legendas, estas teclas podem ser usadas para incluir os caracteres indicados na tecla respectiva,
conforme referido na Tabela de Caracteres. Pode definir nomes de funcionários, cabeçalho/rodapé do recibo,
nomes de departamento, nomes de grupo de departamento, nomes de produtos PLU, identificadores de moeda e
legendas de cartão de crédito. Como tecla [SP], pode ser usada para adicionar espaços entre caracteres e
para confirmar a entrada de caracteres repetidos.
13. - (*) Inclui uma casa decimal para definir quantidades de produtos com decimais durante as transacções de
vendas. Na programação de legendas, tal como a tecla [DEL], realiza a acção típica de retrocesso para apagar o
último caracter digitado.
14.-/ - (*) Entrada de quantias, indica quantas vezes é repetido um determinado item, adiciona e
subtrai quantias e percentagens e faz entrada de números de código de departamento.
15. - Quando funciona fora de uma transacção de venda, apresenta informação para programação: a actual
data e hora, número de funcionário, estado do Registo Electrónico e número de linhas livres no Registo Electrónico.
Usandoe, poderá ajustar o contraste do visor LCD. Quando usada durante uma transacção de
venda, permite especificar quantidades múltiplas para um artigo de venda.
16. - (*) Limpa uma entrada feita com o teclado numérico ou com a tecla antes de finalizar uma
transacção com uma tecla de Departamento ou função. Também usada para limpar condições de erro. Em
programação de legendas apaga quaisquer caracteres da legenda, digitados antes de premir . Em
Modo Desligado, activa o menu para reiniciar a caixa registadora.
17.
18.- (*) Anula temporariamente um preço que foi atribuído a um número PLU. Se premir antes de um caracter,
4
- Função de pesquisa de preço (PLU) Regista um preço pré-definido de um determinado artigo no departamento
adequado. Quando programa PLUs, para visualizar um determinado PLU, digite o seu número e depois prima esta tecla.
enquanto programa uma legenda, faz o caracter ficar com largura dupla.
19. -Lista pop-up (4) que pemite transacções Pagas (PO) ou Recebidas em Conta (RA).Como a tecla PO, regista
o dinheiro que saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda. Como tecla RA, regista qualquer importância
recebida em conta que não faça parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa colocado na gaveta no início
de cada dia de actividade pode ser registado como RA.
20.- Lista pop-up (3) que permite operações de desconto directo/percentual e aumento de preço: Como tecla
1% +/- ou 2% +/- quando devidamente programada, aplica uma percentagem pré-definida de desconto ou
aumento ao preço de um artigo ou total da venda. Como tecla 1 +/- ou 2 +/- , subtrai ou adiciona uma quantia de/
a um artigo ou total da venda.
21. - Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda. Quando programa entidades tais como funcionários, PLUs, departamentos, etc. prima
o item seguinte em sequência numérica (por exemplo, clerk01, clerk02 .. e assim por diante).
22. faz aparecer o
visor do operador. Durante uma transacção de funcionário, permite-lhe passar para modo Gestor para realizar operações
que estão desactivadas para o funcionário. Premir de novo a tecla, faz voltar para a transacção de funcionário.
23., - Em Modo Programação, estas teclas podem ser usadas para se deslocar através das opções do
menu e campos, na direcção indicada na tecla.
Quando o item do menu desejado estiver destacado, prima para o seleccionar. Quando se desloca em
formulários, se existirem números de linha à esquerda, salte para a linha pretendida digitando o seu número
seguido de qualquer tecla de seta.
24.
para se deslocar através dos valores disponíveis, destaque o valor pretendido e por fim seleccione com
Quando o visor do operador está desligado, esta tecla liga-o. Quando o visor está ligado, ao premir esta tecla
Menu Principal
,
- Em Modo Programação, quando selecciona dados para campos de valor pré-definido, use estas teclas
. O
Menu Principal
inclui a opção
Modo Desligado
que pode ser usada para desligar o
para ver
.
FUNÇÕESDETECLANÃO MAPEADAS
As funções abaixo não existem por defeito no teclado, mas podem ser facilmente configuradas usando a opção Layout
Teclas Livre em "Programação Avançada".
•
[ADD PLU] -
1. Prima a tecla [ADD PLU]. ADD PLU aparece no visor.
2. Digite um código PLU livre, usando o teclado numérico.
permite programar rapidamente um novo PLU, do seguinte modo:
3. Prima . O código PLU aparece no visor.
4. Digite o preço do artigo, usando o teclado numérico.
5. Indique o departamento, usando as teclas Departamento.
O código PLU é registado com o preço e departamento que especificou. Pode programar quaisquer outros dados
para o PLU conforme descrito em "Programar Pesquisas de Preço (PLUs)".
•
[PLU INQUIRY] -
1. Prima a tecla [PLU
Digite o código PLU e depois prima . São visualizados os dados do código PLU.
2.
•
[FUNÇÕES EM CADEIA1] a [FUNÇÕES EM CADEIA5]
de cadeia para acelerar e simplificar operações repetitivas durante uma transacção de venda, tal como registar
pagamentos em dinheiro em quantias comuns (tais como
"Programação Avançada" para saber como programar sequências de teclas.
apermite realizar uma consulta a um código PLU e ver os seus dados, do seguinte modo:
INQUIRY
]. PLU INQUIRY aparece no visor.
- uma sequência de teclas pode ser associada a uma função
€
10, €20 etc). Consulte
Funções em Cadeia
em
USAROS MENUS
MENU PRINCIPAL
O primeiro menu visualizado é oMenu Principalque lhe dá acesso a todas as principais funções da caixa registadora:
•
Modo de Registo
•
Modo de Gestor
•
Modo Relatório X1 & X2
- para inserir transacções de venda como funcionário (também em modo treino)
- para inserir todas as transacções de venda como Gestor (também em modo treino)
- para imprimir relatórios financeiros X
PORTUGUÊS
5
•
Modo Relatório Z1 & Z2
•
Modo de Programação
•
Modo Desligado
Existem teclas especiais para navegar nos menus (consulte "Modo Menu de Navegação") e para inserir dados de
programação (consulte "Formulários para Inserir Dados").
- para desligar os menus e o visor do operador.
- para imprimir relatórios financeiros Z
- para programar a caixa registadora e funções de vendas
Acesso Protegido por Password
Embora inicialmente não sejam necessárias passwords para utilizar a caixa registadora, estas poderão ser definidas mais
tarde para controlar o acesso a:
•
Transacções de vendas inseridas por Funcionários - tornando obrigatória a entrada de uma password e definindo uma
password para cada Funcionário
•
Transacções de vendas inseridas por Supervisores - definindo uma password de Gestor
•
Programação da caixa registadora e impressão de relatórios financeiros Z - definindo uma password para modo PRG&Z
•
Impressão de relatórios financeiros X - definindo uma password para o modo X
•
Modo de Treino - definindo uma password para activar o treino a partir do
Quando são programadas passwords para estes modos e quando os selecciona, precisará digitar a password para
conseguir ter acesso. Para mais informação, consulte "Programar Passwords de Gestor".
Modo de Registo.
MODO MENUDE NAVEGAÇÃO
Teclas NavegaçãoDescrição
Liga o visor do operador quando este está desligado. Faz com que seja visualizado oMenu
Principal em qualquer altura.
NOTA: deve terminar qualquer operação de venda antes de premir caso
contrário será originado um erro. Prima para limpar o erro.
Elimina qualquer condição de erro que possa surgir devido a uma entrada errada através do
Use estas teclas de setas para se deslocar para cima ou para baixo num menu: O símbolo >> aparece
na coluna à direita para indicar um menu. Destaque a opção que pretende e confirme a sua selecção
premindo . Será visualizado o menu seguinte ou um formulário para inserir dados.
Volta ao menu anterior.
teclado.
FORMULÁRIOSPARA INSERIR DADOS
Tipo de Campo/
Te c l a
Use estas teclas de setas para se deslocar para cima ou para baixo num formulário de entrada
Campo Valor
Prédefinido
Descrição
de dados:
Prima esta tecla para entrar no modo Entrada de Dados e inserir dados num campo de Entrada
Livre (descrito abaixo). O símbolo A aparece no fundo à esquerda.
É fornecido um conjunto de valores de onde pode escolher um. Use e
eslocar entre os valores até aparecer aquele que pretende, depois prima
para se
para o
Campo de Entrada
Livre
6
seleccionar. Será posicionado automaticamente no campo seguinte.
Pode digitar os dados usando as teclas de caracteres e numéricas. Os tipos de valores que
pode inserir em cada campo, são indicados nas secções especiais deste manual, dedicadas a
cada menu. Como programar legendas está descrito em "Programar Legenda".
Quando programa entidades com vários formulários (tais como PLUs, funcionários,
departamentos etc.), prima para fazer aparecer o formulário seguinte em sequência.
Para Departamentos e PLUs pode saltar para um formulário com um determinado número,
usando respectivamente as teclas Departamento e PLU descritas abaixo.
Inserir Números de Departamento
Quando insere um número de departamento entre 1 e 38, pode usar as teclas de Departamento entre e .
Para:
•
Departamentos 1 a 19, prima a tecla [Dept] com o número entre 1 e 19.
•
Departamentos 20 a 38, prima a tecla e depois a tecla [Dept] com o número entre 20 e 38.
•
Para inserir um Departamento entre 39 e 99, prima
onde (número) é o número do departamento inserido usando as teclas numéricas.
NOTA: esta mesma sequência de teclas pode ser usada para os departamentos 1 a 38 se preferir.
(
número)
.
Inserir Códigos PLU
Para digitar um código PLU, digite o seu número como teclado numérico e depois prima .
Limpar um Erro
Se premir uma tecla errada, a caixa registadora emite um sinal sonoro e aparece uma mensagem de erro no visor do
operador. Prima para limpar o erro. O sinal sonoro termina, o visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado,
permitindo-lhe continuar com a operação. Para apagar o último caracter errado, prima .
PROGRAMAR LEGENDA
No modo Entrada de Dados, pode inserir legendas para artigos PLU, Departamentos, grupos de Departamento,
Funcionários, cabeçalhos de recibo, rodapés de recibo, mensagens rolantes, moedas estrangeiras, meios de pagamento
e legendas personalizadas curtas e longas que aparecem no visor. Pode usar apenas a teclado para digitar caracteres
maiúsculos sem acentos e a Tabela de Caracteres para digitar letras minúsculas, letras maiúsculas e minúsculas com
acentos e caracteres especiais.
USARO TECLADO
Para usar o teclado para digitar letras maiúsculas não acentuadas, procure a letra desejada no teclado da caixa
registadora e prima-a (a letra será visualizada na extremidade direita do visor).
•
Para dar a um determinado caracter uma largura dupla, prima
•
Para incluir um espaço entre caracteres, prima .
•
Se for usada a mesma tecla para letras sucessivas de uma legenda, prima a tecla
•
Qualquer caracter incorrecto pode ser cancelado premindo
PC.
•
Para alternar entre LIGAR/DESLIGAR maiúsculas, prima .
antes de premir a tecla do caracter.
entre as duas letras.
que funciona como a tecla típica 'backspace' de um
PORTUGUÊS
•
Confirme a legenda final premindo a tecla
Exemplo: Digite a palavra LIVROS. Digite/Prima .
NOTA: para cancelar uma sequência de programação parcialmente inserida, pode usar a tecla .
.
7
USARA TABELADE CARACTERES
A Tabela de Caracteres fornece todas as letras e símbolos que a sua caixa registadora consegue imprimir. Relativamente
à figura 11, a Tabela de Caracteres está dividida em duas partes: Uma identificada com "CAPS" no canto superior
esquerdo e que deve ser usada com o modo CAPS activado, a outra identificada com "Non CAPS" e que deve ser usada
com o modo CAPS desactivado.
•
Para que a caixa registadora alterne entre o modo CAPS e Non CAPS, prima
A
está em modo CAPS (valor por defeito) é apresentado um
Para usar a tabela de caracteres:
•Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e depois identifique a tecla correspondente, listada na primeira
coluna à esquerda.
•Coloque a caixa registadora no modo CAPS ou Non CAPS, dependendo do lado da tabela onde se encontra a letra
ou símbolo pretendido.
•Prima a tecla de letra no teclado o número de vezes necessário para seleccionar o caracter, conforme indicado pelo
número correspondente na linha no topo da tabela.
•
Confirme a sua legenda final premindo a tecla .
Exemplo: seleccionar as letras à e Ü:
no fundo à esquerda do visor.
. Quando a caixa registadora
Posicione-se no campo onde pretende inserir uma legenda e prima
1.
2. Para escrever Ü, no modo CAPS, prima .
3. Para escrever à, fora do modo Non CAPS, prima:
4. Para sair do modo Entrada de Dados, prima .
para entrar no modo Entrada de Dados.
.
PROGRAMAÇÃOPARA INICIAÇÃO RÁPIDA
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto. Os programas e informação de transacção para relatórios de gestão, são gravados
na memória da caixa registadora que é protegida por pilhas de suporte.
AVISO: não se esqueça de Inserir Pilhas
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravar esta
informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada eléctrica.
PROGRAMARASUA LÍNGUAE REQUISITOS EJ/PLU
A primeira vez que ligar a sua caixa registadora, será apresentado automaticamente o formulário Inicialização do
Sistema para que possa programar a sua língua, PLU e requisitos de armazenamento do registo. O percurso é:
Menu Principal -> Modo Programação -> Inicialização do Sistema.
É aqui descrito o procedimento passo a passo sobre o modo de chegar a este formulário (caso não esteja visualizado) e
aí especificar os seus requisitos:
1. Prima para activar o sistema de menu.
2. SeleccioneModo Programação premindo para se posicionar emModo Programaçãoe depois prima
.
3. SeleccioneInicialização do Sistema premindo para se posicionar em Inicialização do Sistema e depois
prima .
8
4. Ficará destacado o primeiro campoLíngua. Verifique se a língua indicada é a que pretende. Caso seja, continue no
passo seguinte, caso contrário, altere a língua premindo até que apareça a língua que pretende e depois
prima .
5. Prima para se posicionar no campo seguinte,Memória PLU/EJ.Aqui pode definir o número máximo de
PLUs que podem ser gravados na caixa registadora e o tipo de memória a usar para armazenar os dados do Registo
Electrónico, quer na memória interna da caixa registadora, quer num Dispositivo de Armazenamento (SD) amovível.
Se estiver a usar um cartão SD, o número e linhas que pode gravar depende da sua capacidade. Por exemplo, um
cartão com 1GB permite armazenar 40 milhões de linhas de transacção. Escolha uma destas combinações:
•
1500 números PLU e 12000 linhas máximo armazenadas na memória interna
•
2000 números PLU e 11000 linhas máximo armazenadas na memória interna
•
3000 números PLU e armazenamento apenas em cartão de memória
Prima até aparecer a combinação que deseja e depois prima .
Se escolher gravar o registo no cartão SD, deve também configurar a opção Sistema EJ (ver "Registo
Electrónico").
6. Prima para se posicionar na mensagem: Tem a certeza? Prima até aparecerSIMe depois prima
. A caixa registadora será reiniciada com os valores que programou.
PROGRAMAR FORMATODA DATA
1. Prima para activar o sistema de menu.
2. Seleccione
3. Prima até ser visualizado o formato de data que pretende.
4. Prima .
Modo de Programação ->Progr. Configuração -> Programação Inicial -> FORMATO DA DATA.
PROGRAMARA DATA
1. Prima para activar o sistema de menu.
2. Seleccione
3. Digite a data actual no formato que seleccionou.
4. Prima .
NOTA: o formato da data pode ser alterado em qualquer altura. Consulte o capítulo "Programar Formato da
Modo de Programação -> Progr. Configuração-> Programação Inicial -> Programação Data.
Data".
PROGRAMARO FORMATODA HORA
PORTUGUÊS
1. Prima para activar o sistema de menu.
2. Seleccione
3. Prima até ser visualizado o formato de hora que pretende.
4. Prima
Modo de Programação -> Progr. Configuração-> Programação Inicial ->FORMATO DA HORA.
.
9
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.