Your attention is drawn to the following actions that could
compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in
any case, not in accordance with the warnings given in
the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories
with others of a type not approved by the
manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui
peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et
les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux
indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni
avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux
par des pièces non approuvées par le constructeur, ou
effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende
Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die
Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw.
Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert
wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör
durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die
nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige
gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het
product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of
handelingen die worden uitgevoerd zonder
inachtneming van de waarschuwingen in de
handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires
door onderdelen of accessoires van een type dat niet is
goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die
wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que
podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida,
ou não respeitando os avisos descritos no Manual do
Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios
por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou
substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan
beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller,
som under alle omstændigheder, ikke er i
overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende
Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre
typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller
foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que
pueden comprometer la conformidad arriba certificada y,
obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes
con las advertencias detalladas en el manual de uso
suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con
otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada
por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera
produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning,
eller som i alla falli inte överensstämmer med de
varningar som ges i användarhandboken som levereras
tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan
typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av
obehörig personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
3
7
9
2
10
8
11
1
2
3
4
6
5
5
19
18
16
4
22
1
21
2
20
17
3
4
6
5
24
23
7
8
9
10
11
15
14
13
12
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1
Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2
Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip
over the power cord.
3
Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4
Do not expose your cash register to rain or moisture.
5
Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1
Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2
Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3
Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4
Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5
Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1
Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich
ist.
2
Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3
Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4
Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5
Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2
Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3
No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4
No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5
Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2
Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3
Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4
Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil
acesso.
2
Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa
chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3
Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4
Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5
Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1
Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2
Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller
trampe over det elektrisk kabel.
3
Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4
Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5
Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1
Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2
Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över
nätsladden.
3
Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4
Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5
Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
VORGEHENSWEISE
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
2
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
1
3
4
5
6
7
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
3
1
57 mm.
2“
1/4
2
3
4
5
For printed journal records Für ausgedrukte Journaleinträge Voor afgedrukte journaaloverzichten For udskrevne journalregistreringer -
C
Pour les enregistrements du journal imprimé -
Para la impresión de datos del diario -
Para registos diários impressos -
För utskrivna journalposter
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al iniciode
la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de lajornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG,
WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK
ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist
Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und
autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben.
Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße
Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an unseren
Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
–
Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von
Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
–
Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der
Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-Altgeräten muss nach den
geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
ii
HAUPTFUNKTIONEN
•
99 Abteilungen, die bis zu 10 Abteilungsgruppen ergeben können;
•
Bis zu 3.000 Price Look-Up (PLU) -Einstellungen mit der Möglichkeit, jedem eine Abteilung und Steuer-Status zuzuordnen;
•
15 Kassierernummern zur Überwachung der Verkaufstätigkeit einzelner Mitarbeiter mit der Möglichkeit, ein KassiererSicherheitssystem aus einem Kode mit drei Ziffern einzurichten;
•
Interner Speicher des Elektronischen Journals mit max.12.000 Zeilen, der durch eine SD-Karte wesentlich erweitert
werden kann;
•
Thermo-Drucker zum Drucken von Journal oder Kassenbon;
•
PLUs für Artikel mit Artikel mit Barkode und Barkode-Programmierung erstellen;
•
Registrierkassen-Programmierung über Computer;
•
Mengeneingaben mit Dezimalpunkt;
•
Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•
Austauschbare Tastenkappe;
•
On/off Funktion für Kassenbons;
•Möglichkeit der Kennzeichnung von Abteilungen, Abteilungsgruppen, Kassieren, PLU, Fremdwährungen und
Zahlungsmittelkarten;
•
Programmierbare Kassenbonkopf, -fußzeile und Logo-Erstellung über PC;
•
Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer, franken, dänische, schwedische Krone und Euro);
•
Detaillierte Planung für Abteilungen;
•
4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungs-zeichen;
•
Währungstasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Charge- und 6 weiterer Kreditkarten mit Rückgeld in
Währung für alle Zahlungsmittel;
•
4 verschiedene MWSt. Sätze;
•
Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
•
Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten;
•
Programmierbare Beschränkungen für Kassierer-berechtigung für zusätzliche Sicherheit;
•
Zahlungsüberweisung von einem Zahlungsmittel auf ein anderes nach vollständiger Transaktion;
•
Einzeiliger Kundenbildschirm mit programmierbaren Bildlaufmeldungen;
•
LCD-Bedienerbildschirm mit Menüsystem für den Zugriff auf die Registrierkassenfunktionen;
•
Passwörter als Auswahlmöglichkeit für Manager-Modus, X-Einstellbericht und Programmierung / Z-Berichtmodi;
•
PLU-Schnellabfragetaste;
•
PLU-Schnellprogrammiertaste;
•
Programmierbare MWST-Einzelheiten, auf Kassenbons gedruckt;
•
Mehrsprachiger Anschluss für Kassenbons, Verwaltungsberichte und Bildschirmmitteilungen auf Dänisch,
Niederländisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch und Schwedisch;
•
Auf den Bediener abgestimmte Titelzeilen in jeder beliebigen Sprache, zum Ausdrucken auf Kassenbon oder Berichten;
•
Persönliche Abstimmung der Tastatur durch Neuzuweisung der Tasten;
•
Programmierbare Tastenkombinationen, die bei Einschalten einer einzelnen Verkettungsfunktionstasten ausgeführt wird;
•
Verkaufsfunktionsauswahl auf Listen in erscheinenden Fenstern;
•
Anschlussmöglichkeit des Barcode-Lesegerätes.
DEUTSCH
ELEMENTEDER REGISTRIERKASSE
Siehe Abbildung 2:
1. Kundendisplay.
2. Kassiererdisplay.
3. Taste nbloc k.
4. Geldschublade und Kasten.
5. Geldschubladenschloss und Schlitzfach.
6. Ablageschublade.
7. Anschlusskabel.
8. Speichergerät (SD) - unter Druckerfachabdeckung.
9. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der Kassenbons.
10. USB-Anschluss, um den Rechner zum Programmieren der Registrierkasse anschließen zu können. Siehe dazu
folgende Anmerkung.
11. RS232-Serienanschlussstelle für das Barcode-Lesegerät.
HINWEIS: Die Software, die Sie zum Programmieren der Registrierkasse brauchen kann direkt von der Webseite
des Unternehmens auf Ihren Rechner heruntergeladen werden.
1
BEDIENER- UND KUNDENBILDSCHIRME
Der LCD-Bedienerbildschirm hat ein Menüsystem für
den Zugriff auf sämtliche Registrierkassenfunktionen.
Sie können den Bildschirm anheben und neigen, damit
Sie ihn bequem ansehen können.
Der einzeilige Kundenfensterbildschirm kann so
angehoben und gedreht werden, damit der Kunde ihn
bequem ansehen kann. Wenn keine Verkaufstransaktionsdaten erscheinen, kann der Bildschirm darauf
programmiert werden, das auf ihm Mitteilungen zum
Registrierkassenstand durchlaufen, (aus, ein und so weiter).
BEDIENERBILDSCHIRMEINSCHALTEN
Zum Einschalten des Bedienerbildschirms die Taste
auf der Tastatur drücken. Das Hauptmenü
erscheint, von dem aus Folgendes ausgewählt werden
kann:
•
Speichermodus
Verkaufstransaktionen als Kassierer (wird auch für
den Trainingsmodus gebraucht)
•
Manager-Modus
Verkaufstransaktionen als Manager (wird auch für
den Trainingsmodus gebraucht)
•
X1 & X2 Einstellbericht
X-Finanzberichten
•
Z1 & Z2 Einstellbericht
Z-Finanzberichten
•
Programmiermodus
Registrierkasse und Programmieren von
Verkaufsfunktionen
•
Off Modus
Bedienerbildschirms.
Schlagen Sie unter "Menüverwendung" nach, wie Sie
innerhalb der Menüs surfen können.
HINWEIS: Wenn die Registrierkasse zum ersten
- Zur Eingabe von
- Zur Eingabe von
- Zum Ausdrucken von
- Zum Ausdrucken von
- Zum Einstellen der
- Zum Ausschalten der Menüs und des
Mal eingeschaltet wird, muss diese
gestartet werden (siehe "Quick Start
programmieren").
BEDIENERBILDSCHIRMAUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Bedienerbildschirms müssen
vorher sämtliche Verkauftransaktionen beendet werden
und dann:
1. drücken, um zu dem Hauptmenü zu
kommen.
2. Mit per Bildlauf zur Auswahlmöglichkeit
Off Modus gelangen.
3.drücken.
Die Registrierkasse wird nun ausgeschaltet. Auf dem
Kundenbildschirm erscheint eine Bildlaufmeldung,
wenn er darauf programmiert wurde.
SYMBOLEUND MITTEILUNGEN
Die Symbole und Miteilungen für den Bedienerbild-schirm
(CD) und den Kundenbildschirm (OD) sind wie folgt zu
verstehen (nehmen Sie bitte auf Abbildung 6 bzw. 7 Bezug):
SPEICHERMODUS
O.D.
(KassiererId.nr.)
(Abt.
name)
Bar
ScheckChWeist auf einen Verkauf gegen
KarteCrEine Transaktion, die mit Kreditkarte
KreditCrWeist auf einen Verkauf gegen
- -Es erscheint ein Minuszeichen,
Ruckgeld
Zw.
Summe
Gesamt Gesamtbetrag der Verkaufs-
(FC name)
n/a(no.)Eingegebene Beträge und
n/a = nicht anwendbar.
Diese Symbole hellen automatisch auf, wenn Sie die
Bez.
C.D.Bedeutung
(2) n/aTrainingsmodus
(4) n/aHaltemodus - Eine Transaktion wird
(4) n/aRückrufmodus - Eine angehaltene
(3) n/a
(3) n/aEJ fast voll
n/a
(
Dept
no.)
CAWeist auf einen Verkauf gegen
CDer erscheinende Betrag steht für
STerscheint, wenn eine
(4) n/a
vorübergehend angehalten.
Transaktion wurde zur
Vervollständigung neu aufgerufen.
Kassenbons aus - Es werden keine
Kassenbons ausgegeben, bis die Taste
nicht erneut betätigt wird.
Wenn das Kassierersystem aktiv ist,
erscheint die Kassierer-nummer bzw.
der Name, nachdem oben links
angemeldet wurde.
Steht für die eingegebene
Abt.nummer (CD) oder den
eingegebenen Abt.namen (OD).
Barzahlung hin.
Zahlung per Scheck hin.
bezahlt wird.
Zahlung mittels Kreditkarte hin.
wenn die angezeigte Zwischenoder Gesamtsumme wegen einer
Stornierungen oder Rückzahlun-gen
eine negative Zahl ist.
das Ruckgeld, das dem Kun-den
ausgehändigt werden muss.
Zwischensumme (falls anwendbar
einschl. MWSt.) angezeigt wird.
transaktion (OD, links oben)
Betrag, der in einer ausländischen
Mitnahme-Steuerprozentsatz, die bei
der Transaktion angerechnet wird.
nächste Eingabe beginnen, oder die Taste
drücken.
2
.
PROGRAMMIERMODUS - Bedienerbildschirm
Bez.
Bez.
Bez.
Navigierodus
(1)
Dateneingabemodus - Kleinbuchstaben
(1)
Dateneingabemodus - Grossbuchstaben
(1)
Bez.
Bez.
Bez.
Im Navigiermodus, Feldanwahl.
(2)
Im Navigiermodus zeigt es eine Menü-
(5)
wahlmöglichkeit an (sie erscheint rechts).
Manager-Modus
(2)
HERAUSNEHMBARE GELDSCHUBLADEUND KASTEN
Wie aus Abbildung 3 hervorgeht, hat die Geldschublade Fächer für Geldscheine und für Münzgeld. Die Geldschublade
kann durch Drücken von oder durch Verschieben des Notknopfes, der unter der Registrierkasse versteckt ist,
geöffnet werden. Auf Wunsch kann die Geldschublade oder der gesamte Geldkasten entfernt werden. Um den
Geldkasten zu entfernen, nehmen Sie sich bitte auf Abbildung Bezug: Die Schublade (8) herausziehen und die Schrauben
(9) darunter lockern. Die Registrierkasse vorsichtig abnehmen und das das Kabel (10) herausziehen, so dass der Kasten
frei wird. Zum Zusammenbau des Kastens und der Registrierkasse gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Vorn an der Schublade befindet sich ein Fach zur raschen Ablage von Schecks, Coupons und so weiter.
SPEICHERKARTEIN SPEICHERGERÄTSTECKEN
Zum Einschieben des Speichergeräts nehmen Sie sich bitte auf Abbildung 4 Bezug: Die Schlitzabdeckung abnehmen
und die Karte so einschieben, wie aus der Abbildung hervorgeht.
DEUTSCH
TASTENFUNKTIONEN
Die hier beschriebenen Tasten sind die, die von der Registrierkassentastatur als Voreinstellung konfiguriert sind - siehe
dazu Abbildung 5. Das Zeichen (*) zeigt an, dass die Taste auch zur Titelzeilenprogrammierung verwendet wird.
HINWEIS: Auf Wunsch können die Tasten unter Verwendung der Auswahlmöglichkeit Freie Tastenanordnung
1.- Hiermit wird der Kassenbon- oder Berichtsstreifen um eine Zeile oder kontinuierlich bewegt, wenn die
Taste gedrückt gehalten wird. Der Ausdruck des Berichts wird untergebrochen, wenn sie gedrückt gehalten wird.
2. - Auflistung im Fenster (2), mit dem die Operationen EC/VOID, FULL VOID oder REFUND ausgeführt
werden können. Mit EC/VOID wird der zuletzt eingegebene Artikel gelöscht, eine besondere Eingabe korrigiert,
nachdem sie ausgeführt und ausgedruckt wurde. Mit FULL VOID werden ganze Eingaben nach der
Zwischensumme gelöscht. Mit REFUND wird ein Artikel abgezogen, der storniert wurde; Verkaufstransaktionen
und Gesamtsummen werden ebenfalls korrigiert.
3. - Mit [CLERK] wird die eingegebene Kassierernummer bestätigt. Mit der Taste [ESC] im Programmiermodus
erscheint das vorherige Menü oder die Titelzeilenprogrammierung wird beendet.
4. - Die Registrierkasse wird zwischen dem Druckvorgang und dem Nicht-Druckvorgang der Kassenbons im
Speicher- und Manager-Modus umgeschaltet.
5. - Ermöglicht die Eingabe von Preisen für Abteilungen 20-38 und 39-99. Für die Abteilungen 20-38 diese
unter "Weitere Einstellungen" neu konfiguriert werden.
Taste drücken, bevor der Schlüssel der Abteilung verwendet wird. Für die Abteilungen 39-99 diese Taste drücken
und dann die Abteilungsnummer über die Tastatur manuell eingeben und dann die Taste noch einmal drücken.
6. - (*) Speichert und ermöglicht das erneute Abrufen eines Verkaufs, so dass es möglicht ist, gleichzeitig einen
weiteren Verkauf abzuwickeln.
unterbrochen, damit die Titelzeile geschrieben werden kann in Groß- oder Kleinbuchstaben geschrieben werden kann.
7. - (*) Hiermit wird der Zahlungswechsel von einer zur anderen Zahlungsart ermöglicht, nachdem ein Verkauf
abgeschlossen wurde.
Bei der Titelzeilenprogrammierung wird zwischen Grossbuchstaben ein/aus
3
8. -(*) Auflistung im Fenster (5), mit dem Verkaufsoperationen FC oder TAK E-OUT ausgeführt werden
können. Wie mit der FC-Taste wird der entsprechende Wert in einer Fremdwährung für eine Zwischensumme oder
einen eingegebenen Betrag automatisch berechnet und zeigt ihn an. Wie mit der TA KE-OU T-Taste wird der SteuerStatus, der einem PLU-Kode zugeordnet wird, vorläufig gewechselt.
9. - (*) Auflistung im Fenster (1), mit dem Zahlungen mit Scheck, Chargekarte, oder einer der sechs
Kreditkarten abgespeichert werden können.
10.- (*) Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf.
11.- (*) Mit der Taste [TOTAL] werden Bargeldtransaktionen genau zusammengezählt, Wechselgeld- und
Gesamtbeträge berechnet, die unter Scheck, Kreditkarte und/oder Bargeld aufgeteilt sind. Wenn sie ein zweites Mal
gedrückt wird, werden eine oder mehrere Kopien des letzten Kassenbons ausgedruckt, je nach dem wie viele
Vielfach-Kassenbons programmiert sind (siehe "Ausdruck-m. auf Kassenbon"). Mit [ENTER] im Programmiermodus
wird eine Menüauswahlmöglichkeit angewählt, wenn diese markiert wird, oder eine Eingabe in ein Feld bestätigt.
12. - - (*) Hiermit werden Verkäufe einzelner oder mehrerer Artikel unter Abteilungen gespeichert, die
von 1 bis 38 durchnummeriert sind. Zur Eingabe einer Abteilungsnummer von 1 bis 19 die jeweilige Taste drücken.
Zur Eingabe einer Abteilungsnummer von 20 bis 38 die Taste , dann die zugehörige Abteilungstaste
drücken. Für Abteilungsnummern von 39 bis 99 siehe oben. Bei der Programmierung von kommerzielle
Mitteilungen können diese Tasten verwendet werden, um Buchstaben einzugeben, die wie in der Zeichentabelle
angegeben auf der jeweiligen Taste angegeben ist. Es können Kassierernamen, Kassenbonkopf/fußzeile,
Abteilungen-namen, Abteilungsgruppennamen, PLU-Produktnamen, Fremdwährungsbezeichnung und
Kreditkarten bestimmt werden. Wie die [SP] -Taste kann, zum Hinzufügen von Leerzeichen zwischen den
Buchstaben sowie zum Bestätigen von Doppelbuch-staben verwendet werden.
13. - (*) Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von Produktmengen von Verkäufen. Beim Programmieren
von kommerziellen Mitteilungen, wie die [DEL] -Taste, erfolgt die typische Backspace-Funktion, um das zuletzt
eingegebene Zeichen zu löschen.
14.-/ - (*) Zur Eingabe von Beträgen, Anzeige, wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt,
Addition und Subtraktion von Beträgen, der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Abteilungenkodes.
15. - Wenn außerhalb einer Verkaufstransaktion gearbeitet wird, erscheint die Einstellinformation: das
gegenwärtige Datum und die Uhrzeit, Kassierernummer, Status des Elektronischen Journals und Anzahl freier EJ-
Zeilen. Mit und kann der LCD-Kontrast kann eingestellt werden. Wenn während einer
Verkaufstransaktion gearbeitet wird, können mehrere Mengen für einen Verkaufsartikel bestimmt werden.
16. - (*) löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit
einer Abteilung oder Funktionstaste. Dient auch zur Korrektur von Fehlerbedingungen. Bei der
Titelzeilenprogrammierung werden alle Titelzeilenbuchstaben gelöscht, die vor dem Drücken von
eingegeben werden. Im Off-Modus wird das Menü aktiviert, um die Registrierkasse neu einzustellen.
17. - Preisabruffunktion. Hiermit kann der gegenwärtige Preis eines einzelnen Artikels unter der zugehörigen
Abteilung gespeichert werden. Beim Programmieren von PLUs deren Nummer und dann diese Taste drücken, um
eine eingegebene PLU anzuzeigen.
18. - (*) Überschreibt vorläufig einen Preis, der einer PLU Nummer zugeordnet wurde. Wird die Taste vor dem
Drücken eines Buchstabens betätigt, wird während der Programmierung der kommerziellen Mitteilung der Abstand
zwischen den Buchstaben verdoppelt.
19. - Auflistung im Fenster (4), mit dem die Auszahlungen (PO) oder Einnahmen (RA) ausgeführt werden. Wie
mit der PO-Taste wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
Wie mit der RA-Taste wird die Einzahlung in die Kasse eines Betrags registriert, der keinem Verkauf zugeordnet
wird; zum Beispiel kann das Startkapital zu Beginn eines jeden Arbeitstags als RA registriert werden.
4
20. - Auflistung im Fenster (3), mit dem direkte Rabatte/Rabattprozente und Zuschläge ausgeführt werden: Mit
der Taste 1% +/- oder 2% +/- wird der vorhandene Prozentsatz vom Artikelpreis oder einem Verkaufsgesamtpreis
abgezogen oder auf diesen aufgeschlagen. Mit der Taste 1% +/- oder 2% +/- wird ein Betrag vom Artikelpreis oder
einem Verkaufsgesamtpreis abgezogen oder auf diesen aufgeschlagen.
21.
- Öffnet die Geldschublade ohne einen Betrag zu registrieren oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation
zu wechseln. Beim Programmieren von Größen wie Kassierer, PLUs, Abt. und so weiter
drücken, um den
nächsten Artikel in numerischer Reihenfolge (z.B. Kassierer01, Kassierer02.. und so weiter) anzuzeigen.
22. eingeschaltet ist, erscheint beim Betätigen dieser Taste das
Auswahlmöglichkeit
Bei einer Kassierertransaktion können Sie auf den Managermodus umschalten, um die vom Kassierer ausgeschalteten
Vorgänge auszuführen. Beim erneuten Betätigen der Taste wird dann auf die Kassierertransaktion zurückgeschaltet.
23., - Im Programmiermodus können diese Tasten verwendet werden, um die Auswahlmöglichkeiten
und Eingabefelder in der Pfeilrichtung der Taste zu durchlaufen.
Wenn der Bildschirm ausgeschaltet ist, wird er mit dieser Taste eingeschaltet. Wenn der Bildschirm
Off Modus
, mit dem der Bedienerbildschirm ausgeschaltet werden kann.
Hauptmenü
. Das
Hauptmenü
enthält die
Wenn der gewünschte Menüartikel markiert ist, drücken, um ihn anzuwählen. Wenn die
Zeilennummern auf der linken Seite stehen, bei Navigierformularen auf die gewünschte Zeile springen, indem Sie
die zugehörige Zeilennummer eingeben und dann eine der beiden Pfeiltasten betätigen.
24., -
Bei der Auswahl von Daten aus gegenwärtig vorhandenen Wertfeldern diese beiden Tasten im
Programmiermodus benutzen, um die vorhandenen Werte zu durchlaufen, den gewünschten Wert markieren
und ihn mit anwählen.
NICHT DARGESTELLTE SCHLÜSSELFUNKTIONEN
Folgende Funktionen werden nicht voreingestellt, können aber bei Verwendung der Auswahlmöglichkeit Freie
Tastenanordnung unter "Weitere Einstellungen" konfiguriert werden.
•
[ADD PLU] -
1. Tas t e [ADD PLU] drücken. ADD PLUerscheint auf dem Bildschirm.
2. Eine freie PLU-Nummer eingeben und dazu die Zahlentastatur benutzen.
hiermit kann schnell eine neue PLU programmiert werden:
DEUTSCH
3. drücken. Die PLU-Nummer erscheint auf dem Bildschirm.
4. Den Artikelpreis eingeben und dazu die Zahlentastatur benutzen.
5. Die Abteilung eingeben und dazu die Abteilungstasten benutzen.
Die PLU-Nummer wird mit dem Preis und der Abteilung gespeichert, die genau bestimmt wurden.Weitere Daten für
die PLU können wie unter "Preis Look-Ups (PLUs) programmieren" beschrieben programmiert werden.
•
[PLU INQUIRY] -
1. Tas t e [PLU
2. PLU-Nummer eingeben, dann drücken. Es erscheinen die Daten für die PLU-Nummer.
•
[KETTENFUNKTIONEN1]
zugeordnet werden, um Wiederholungsvorgänge der Verkaufstransaktionen, wie beispielsweise das Abspeichern von
Bargeldzahlungen mit gewöhnlichen Bezeichnungen (
Zum Programmieren der Tastenkombination siehe
hiermit kann schnell eine PLU-Nummer abgefragt werden und es erscheinen die zugehörigen Daten:
INQUIRY
] drücken. PLU-INQUIRY erscheint auf dem Bildschirm.
bis
[KETTENFUNKTIONEN5]
- eine Tastenkombination kann einer Kettenfunktionen
€
10, €20 und so weiter) zu beschleunigen und zu vereinfachen.
"Weitere Einstellungen"
.
MENÜVERWENDUNG
HAUPTMENÜ
Das zuerst erscheinende Menü, ist das
•
Speichermodus
•
Manager-Modus
•
X1 & X2 Einstellbericht
•
Z1 & Z2 Einstellbericht
•
Programmiermodus
•
Off Modus
- Zur Eingabe von Verkaufstransaktionen als Kassierer (wird auch für den Trainingsmodus gebraucht)
- Zur Eingabe von Verkaufstransaktionen als Manager (wird auch für den Trainingsmodus gebraucht)
- Zum Einstellen der Registrierkasse und Programmieren von Verkaufsfunktionen
- Zum Ausschalten der Menüs und des Bedienerbildschirms.
Hauptmenü
- Zum Ausdrucken von X-Finanzberichten
- Zum Ausdrucken von Z-Finanzberichten
, mit dem Sie Zugang zu allen Hauptfunktionen der Registrierkasse bekommen:
5
Es gibt spezielle Tasten zum Surfen durch die Menüs (siehe “Menü Navigiermodus”) und zur Eingabe von
Programmierdaten, Menüs (siehe “Dateneingabeformulare”).
Passwortgeschützter Zugriff
Obwohl anfangs keine Passwörter abgefragt werden, um die Registrierkasse zu benutzen, können zu einem späteren
Zeitpunkt Passwörter bestimmt werden, um den Zugang zu folgenden Funktionen kontrollieren:
•
Verkaufstransaktionseingabe durch Kassierer - indem eine Passworteingabe Pflicht wird und durch Bestimmung eines
Passwortes für jeden Kassierer
•
Verkaufstransaktionseingabe durch Leiter - durch Bestimmung eines Manager-Passwortes
•
Registrierkassenprogrammierung und das Ausdrucken von Z-Finanzberichten - durch Bestimmung eines PRG&ZModus-Passwortes
•
Ausdrucken von X-Finanzberichten - durch Bestimmung eines X-Modus-Passwortes
•
Trainingsmodus - Durch Bestimmen eines Passwortes kann die Schulung vom
werden.
Wenn Passwörter auf diese Modi eingestellt sind und diese angewählt werden, muss erst das Passwort eingegeben werden,
bevor der Zugang gewährt werden kann. Nähere Angaben entnehmen Sie bitte aus "Manager-Passwörter einstellen".
Speichermodus
aus eingeschaltet
MENÜ NAVIGIERMODUS
NavigiertastenBeschreibung
Der Bedienerbildschirm wird eingeschaltet, wenn er ausgeschaltet ist. Das Hauptmenü
erscheint jederzeit.
HINWEIS: Vor dem Betätigen der Taste , müssen erst alle Verkaufstransaktionen
beendet werden, sonst erscheint eine Fehlermeldung. drücken, um
den Fehler zu beheben.
Benutzen Sie diese Pfeiltasten, um sich im Menü nach oben und nach unten zu bewegen: Das
Symbol >> erscheint in der rechten Spalte, um auf ein Menü hinzuweisen. Markieren Sie die
gewünschte Auswahlmöglichkeit und bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Betätigen von
. Es erscheint dann das nächste Menü oder ein Formular zur Dateneingabe.
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Löscht jeden Fehler, der bei falscher Eingabe auf der Tastatur entstanden ist.
DATENEINGABEFORMULARE
Feld-/Tastentyp
Mit diesen Pfeiltasten können Sie sich auf einem Dateneingabeformular nach oben oder nach
Die Voreinstellung
der Wertfelder
Freies Eintrittsfeld Es können die Daten unter Verwendung von Buchstaben- und Zahlentasten eingegeben
Beschreibung
unten bewegen.
Drücken Sie diese Taste, um den Dateneingabemodus freizugeben, um Daten für ein
Freieingabefeld (wird weiter unten beschrieben) einzugeben.
Unten links erscheint das Symbol A.
Mit sie einen auswählen können, ist eingerichtet. Benutzen Sie diese und laufen
Sie die Werte ab, bis ein gewünschter Wert erscheint, wählen Sie diesen dann durch
anklicken aus. Sie kommen automatisch auf das nächste Feld.
werden. Die Werte, die in jedes Feld eingegeben werden können, werden in den gesonderten
Kapiteln aufgeführt, die jedem Menü in diesem Handbuch gewidmet werden. Wie Titelzeilen
zu programmieren sind, wird unter “Titelzeile Programmieren” beschrieben.
Beim Programmieren von Größen, die mehrere Formulare haben, (wie PLUs, Kassierer,
Abteilungen und weiter) auf drücken, damit das nächste Formular erscheint.
Bei Abteilungen und PLUs können Sie mit Hilfe der Abteilungs- bzw. PLU-Tasten zu einem
Formular einer genauen Nummer überspringen.
6
Abteilungsnummern eingeben
Bei der Eingabe einer Abteilungsnummer von 1 bis 38 können die Abteilungstasten von bis benutzt
werden. Für:
•Abteilungen 1 bis 19, die Taste [Dept] mit einer Zahl von 1 bis 19 drücken.
•
Abteilungen 20 bis 38, die Taste und
•
Um eine Abteilung von 39 bis 99 einzugeben,
Abteilungsnummer ist, die unter Benutzung der Zahlentasten eingegeben wurde.
[Dept]
mit einer Zahl von 20 bis 38 drücken.
(Zahl)
drücken, wenn die (Zahl) eine
HINWEIS: Die gleiche Tastenkombination kann für Abteilungen von 1 bis 38 benutzt werden, wenn das für Sie
praktischer ist.
PLU-Nummern eingeben
Um eine PLU-Nummer einzugeben, die jeweilige Nummer auf der Zahlentastatur eingeben und anschließend drücken.
Fehler löschen
Wenn die falsche Taste gedrückt wird, ertönt ein Tastenlaut der Registrierkasse und auf dem Bedienerbildschirm
erscheint eine Fehlermeldung. drücken, um den Fehler zu beheben. Der Ton erklingt nicht mehr, die Bildschirme
hellen auf und die Tastaturblockierung wird aufgehoben, so dass der Arbeitsvorgang fortgesetzt werden kann. Um den
letzten falschen Buchstaben zu löschen,
drücken.
TITELZEILE PROGRAMMIEREN
Im Dateneingabemodus können Titelzeilen für PLU-Artikel, Abteilungen, Abteilungsgruppen, Kassierer, Kassenbonkopf- und fußzeilen Bildlaufmeldungen, Fremdwährungen, Zahlungsmittel sowie persönlich gestaltbare, kurze und lange Titelzeilen
eingegeben werden, die auf dem Bildschirm erscheinen. Geben Sie mit Hilfe der Tastatur Buchstaben ohne Akzent und die
Buchstabentafel ein, um auch Großbuchstaben mit Akzent, Kleinbuchstaben, besondere Buchstaben und Symbole einzugeben.
BENUTZENDES TASTENBLOCKS
Die Tastatur enthält normale Großbuchstaben ohne Akzente. Eine Taste drücken. Der entsprechende Buchstabe wird
auf der äußeren rechten Seite des Displays gezeigt.
DEUTSCH
•
Um einen Buchstaben doppelt breit erscheinen zu lassen,
Buchstaben.
•
Um Buchstaben durch einen Abstand zu trennen,
•
Soll die gleiche Taste für weitere Buchstaben einer Mitteilung verwendet werden, zwischen den Buchstaben
•
Zum Löschen eines falsch eingetippten Buchstabens,
Backspace Funktion hat.
•
Um zwischen der Groß- und Kleinbuchstaben ON/OFF Funktion zu wechseln,
•
Endgültige Mitteilung durch Drücken von bestätigen.
Beispiel:
Das Wort BUECHER eingeben. Tastendrücken
HINWEIS: Um eine teilweise eingegebene Programmier-reihenfolge abzubrechen kann die Taste
verwendet werden.
drücken und dann die Taste mit dem gewünschten
drücken
.
drücken, eine Taste, die die vom PC her bekannte
drücken
.
drücken.
7
BENUTZENDER ZEICHENTABELLE
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Kasse drucken kann. Wie auf Abbildung 11
dargestellt, ist die Buchstabentabelle in zwei Bereiche unterteilt: eine mit "CAPS" gekennzeichnete in der oberen linken
Ecke und die andere mit "Non CAPS" gekennzeichnete, die mit dem deaktiviertem CAPS Modus verwendet wird.
•
Um zwischen dem
Modus, erscheint auf der linken Seite des Displays eine
Um die Buchstabentabelle zu verwenden:
•
Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in
der ersten Spalte links merken.
•
Je nachdem in welchem Teil der Tabelle sich der gewünschte Buchstabe oder das Symbol befindet, zwischen CAPS oder
Non CAPS-Modus der Registrierkasse wechseln.
•
Die Buchstabentaste auf der Tastatur die notwendige Anzahl drücken, um den Buchstaben anzuwählen, wie von der
zugehörigen Nummer auf der Reihe oben in der Tabelle angezeigt wird.
•
Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
Beispiel: Die Buchstaben à und Ü wählen:
1. Positionieren Sie sich auf das Feld, in das Sie eine Titelzeile eingeben möchten, und drücken Sie , um
zum Dateneingabemodus zu kommen.
CAPS
und Non
CAPS
Modus zu wechseln, drücken. Arbeitet die Registrierkasse im CAPS
A
.
bestätigen
.
2. Für Ü drücken Sie im
3. Für à drücken Sie im
4. Um den Dateneingabemodus zu beenden, drücken Sie .
CAPS
-Modus.
Non CAPS
-Modus.
QUICK STARTPROGRAMMIEREN
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit
zu machen.
WARNUNG: Denken Sie daran, die Batterien einzulegen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse
gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
IHRE SPRACHEUND EJ/PLU-MERKMALEEINSTELLEN
Wenn Sie das erste Mal die Registrierkasse anschließen, erscheint automatisch das Formular zur Systeminitialisierung
zum Einstellen der Sprache, der PLU- und Journalspeichermerkmale. Der Verzeichnispfad ist folgender:
Es folgt nun der schrittweise Vorgang, um zu diesem Formular zu surfen (wenn es nicht erscheinen sollte) und Ihre
Merkmale einzugeben:
1. drücken, um das Menüsystem zu aktivieren.
2. Den Programmiermodus auswählen, indem man auf drückt. So kommt man zum Programmiermodus,
dann
3. Di e Systeminitialisierung auswählen, indem man auf drückt. So kommt man zur Systeminitialisierung,
dann
8
drücken.
drücken.
4. Das erste Feld Sprache ist markiert. Prüfen, ob die angegebene Sprache die Sprache ist, die Sie für die
Registrierkasse brauchen. Wenn sie es ist, gehen Sie zum nächsten Schritt über, sonst ändern Sie die Sprache ab,
indem Sie drücken, bis gewünschte Sprache erscheint, dann
5. Press drücken, um zum nächsten Feld, PLU/EJ-Speich, zu kommen. Hier kann die maximale Anzahl an
PLUs eingestellt werden, die auf der Registrierkasse gespeichert werden kann. Auch das Speichergerät kann
eingestellt werden, das der Speicherung der Journal-Daten auf dem internen Speicher der Registrierkasse oder auf
einem herausziehbaren Speichergerät (SD) dient. Bei der Verwendung einer SD-Karte hängt die Anzahl der Zeilen,
die abgespeichert werden können, von ihrer Speicherkapazität ab. Beispielsweise hat eine 1GB-Karte Platz für 40
Millionen Transaktionszeilen. Wählen Sie eine der folgenden Kombinationen aus:
•
1500 PLU-Nummern & maximal 12000 Zeilen, die auf einem internen Speicher abgespeichert sind
•
2000 PLU-Nummern & maximal 11000 Zeilen, die auf einem internen Speicher abgespeichert sind
•
3000 PLU-Nummern & alleinige Speicherung auf der Speicherkarte.
drücken, bis die gewünschte Kombination erscheint, anschließend drücken.
Wenn Sie wählen, das Journal auf einer SD-Karte abzuspeichern, muss auch die Anwahlmöglichkeit des
EJ-Systems konfiguriert werden (siehe "Elektronisches Journal").
6.
drücken, um zur Eingabeaufforderung zu kommen:
dann
drücken. Die Registrierkasse wird auf die Werte umgestellt, die Sie programmiert haben.