Olivetti ECR 7700LDeco User Guide [de]

Cash Register
ECR 7700LD
ANWENDERHANDBUCH
ecoeco
eco
ecoeco
DEUTSCH
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2011, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or , in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manuf acturer , or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw . Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i ov erensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer , som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer .
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
2
10
9
8
1
7
2
3
4
20
5
19
18
17
16
6
15
21
14
13
12
11
3
4 5
6 7
8 9
10
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the product's lifetime;
has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after 15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser de l'énergie de façon significative.
IESE REGISTRIERKASSE ECO FRIENDLY IST UMWELTFREUDLICH:
D
Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder neu aufbereitet werden kann;
Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
:
ENGLISH
:
FRANÇAIS
DEUTSCH
A CAJA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPETA EL MEDIOAMBIENTE:
L
se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil del producto;
es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el modo REG, lo que supone un ahorro energético.
IT MILIEUVRIENDELIJK KASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het aanzienlijk energiebesparend.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAIXA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPEITA O AMBIENTE:
foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da vida do produto;
Tem baixos consumos, graças à função de desligar automático do visor após 15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att produkten uttjänats;
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection, and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission, Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa. Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial, Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação, tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Inhalt

Hauptfunktionen

Hauptfunktionen 1
Elemente der Registrierkasse 1 Herausziehbare Geldschublade mit Schloss 1 Tastenfunktionen 2 Kontroll-Schloss und -Schlüssel 2 Kassierer- und Kunden-Displays 3
Fehlerbedingungen 3
Fehlerkoden 3 Löschen von Fehlermeldungen 3 Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse 3 Elektronisches Journal 4
Quick Start 5
Quick Start Programmieren 5
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 6
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren 6 Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle 6 Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons 7 Namen für Warengruppen 8 Namen für PLU Artikel 8 Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%) 8 Wechselkurse 9 Bezeichnungen für Fremdwährungen 9 Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung 9 Runden bei MWSt. Berechnungen 10 Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon 10 Rechnermodus 10 Das Kassierersystem 11 Kassierernamen 12 Manager-Passwort 12 Verwendung der durch ein Passwort geschützten Registrierkasse 12 Trainingmodus 12 Systemoptionen 13 Fortlaufende Kassenbonnummer 15 Z1 Zähler-Einstellung 15 Z2 Zähler-Einstellung 15 Gesamtumsatz-Einstellung 15
Kassenaufsichtsberichte 15
X- und Z-Berichte 15 Kassiererbericht 16 PLU Verkaufsberichte 16 PLU Artikelaufsichtsberichte 17 Bericht über Warengruppenprogrammierung 17 Bericht über PLU-Programmierung 17 Bericht über Programmierung der Registrierkasse 17 Trainingsreport 18 Elektronische Journalberichte 18
Verkaufsvorgänge 19
"Eco-friendly" (Umweltfreundlichkeit) - die Registrier­kasse ist aus recyceltem Material und kann so eingestellt werden, dass sie auf eine der drei Energiesparmodi umgeschaltet wird.
14 Warengruppen und bis zu 400 Einstellungen für Festpreisartikel (PLU);
8 Kassierernummern zum Überwachen des Umsatzes der einzelnen Angestellten;
Elektronisches Journal mit einer Maximalkapazität von bis zu 3.000 Transaktionszeilen zum Speichern aller Transaktionsdaten, Anzeigen für EJ Speicher voll oder fast voll;
10-Zeichen alphanumerischen Vakuumfluoreszenz­Anzeige (VFD) für Kassierer und Kunden;
Mengeneingaben mit Dezimalpunkt;
Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
Artikelbestandzähler für PLU-Artikel der automatisch die Artikel abzieht, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu erhalten;
Austauschbare Tastenkappen;
Kassenbon an/aus und Funktion für doppelten Bon;
Aktivierung eines Kassierersicherheitsystems mit 3­stelligem Sicherheitscode;
Zuweisung von Namen zu Kassierern für schnelle Identifizierung;
Z-Kassenaufsichtsberichtmodus mit Passwortschutz;
Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
Spezielle Rundungsmöglichkeiten für schweizer, dänische und schwedische Währung;
Kassenbon- und Kassenberichtsausdruck in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Portugiesisch, Dänisch oder Schwedisch;
Programmieren von Warengruppen(positiver und negativer Verkauf);
4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kredit­und Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel
4 verschiedene MWSt. Sätze;
Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamt­betrags auf dem Kassenbon;
Zeitanzeige bei Drücken einer Taste;
Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Kontroll-Schloss
4. Tastenblock
5. Geldschublade
6. Schloss der Geldschublade
7. Ablageschublade
8. Netzkabel
9. Ausgabefenster für Kassenbon
10. Abdeckung der Drucker-Einheit
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für Banknoten und Münzen.
DEUTSCH
Die Schublade durch Drücken von des versteckten Knopfs unter der Registrierkasse öffnen.
Die Geldschublade kann aus der Kasse entfernt werden, indem Sie sie bei geöffneter Kasse anheben und auf sich zu ziehen.
oder Verschieben
1
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3.
4.
5. - öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
- für Preiseingaben in die Warengruppen 8 - 14.
Diese Taste vor Eingabe der betreffenden Warengruppen­tasten drücken.
- Registriert jeden aus dem Geldfach entnommenen
Betrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist. Wenn im REG-Modus gedrückt, werden eine oder mehrere Kopien der letzten registrierten Verkaufstransaktionen ausgedruckt (Hebt den Quittungsbon-Off - Modus auf, der mit dem entsprechenden Schlüssel eingestellt wurde).
- bestätigt eine eingegebene Kassierernummer
und den 3-stelligen Sicherheitscode. Im REG Modus wird die Kasse zwischen dem Modus mit und ohne Kassenbonausdruck hin und her geschaltet.
- wenn als RA Taste benutzt, wird eingezahltes
Geld registriert, das nicht zu einem Verkaufsvorgang gehört, z.B. kann der Anfangsbargeldbestand, der bei Geschäftsanfang in die Kasse getan wird, als RA registriert werden. Als Währungsumrechnungstaste wird diese Taste benutzt, um automatisch die Zwischensumme eines Verkaufs oder einen sonstigen registrierten Betrag in Fremdwährung zu errechnen und anzuzeigen.
registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die programmiert werden können.
- registriert Verkäufe, die auf Kredit erfolgen wie z.B.
mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der für Chargezahlung benutzt wird.
- registriert Verkäufe, die mit Scheck bezahlt werden.
- Zwischensumme eines Verkaufs oder zum
Programmieren der MWSt. Sätze benutzt.
- registriert Verkäufe mit Chargebezahlung.
- berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. Mit dieser Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort wird sie als die = Taste benutzt.
- - Warengruppen 1 bis 7, um Einzel- oder
Mehrfachverkauf einer bestimmten Warengruppe einzugeben. Wenn nach dem ,
Warengruppen 8 - 14 registriert.
- Eingabe eines Dezimalpunkts zum Definieren von Produktmengen mit Dezimalstellen bei Verkaufs­transaktionen. Beim Programmieren bestätigten die
Eingabe des gewählten Zeichens wenn dieselbe Taste nochmal gedrückt wird.
- / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Warengruppencodes.
gedrückt, werden die
Zur Eingabe der Zeichen wie auf der betreffenden Taste oder der Zeichentabelle angezeigt beim Definieren von Kassierernamen, Kassenbontiteln, Warengruppennamen, Festpreisartikelnamen und Währungsbezeichnungen.
Beim Programmieren von Titeln bestätigt Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt.
14.
15.
16.
17.
18.
19. - wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert
20.
21.
- multiplizieren der [WARENGRUPPE], oder der
Eingaben und gegenwärtiges Datum, Uhrzeit und
EJ-Informationen werden im ERG- und JRNL-Modus angezeigt. Bei der Titelprogrammierung werden doppelt breite Buchstaben eingegeben.
- löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch zur
Korrektur von Fehlerbedingungen.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
- Wird benutzt, um einen Prozentsatz einem
Einzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag hinzu zu addieren oder abzuziehen. Hierbei kann es sich um einen vorprogrammierten oder irgend einen anderen manuell eingegebenen Prozentsatz handeln.
- Wird benutzt, um den Preis für einen PLU-Artikel
von Hand einzugeben.
sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als Rückerstattungs­Taste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen Geldrückgabe umgetauscht wurde.
- bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
- löscht den letzten eingegebenen Posten und wird
zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese registriert und ausgedruckt wurde. Beim Programmieren von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von rechts nach links.
vor Abschluss einer Transaktion mit einer
wird ein
Kontroll-Schloss und -Schlüssel
Dieser Kontroll-Schlüssel muss in seine korrekte Position gebracht werden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten, die Programme einzustellen, zum Ausdruck und dem Rück­setzen der Gesamtbeträge für den Kassenaufsichtsbericht. Siehe Abbildung 3:
1. Drehen Sie den Kontrollschlüssel in die unten angezeigte Position.
PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen. OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. Die Tastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert nicht in diesem Modus (die Transaktion wird immer
gedruckt). X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag) Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende
des Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit
Ausnahme des Gesamtumsatzes).
2
Kassierer- und Kunden-Displays
Ihre Registrierkasse ist mit zwei 10-stelligen alphanumeri­schen Vakuumfluoreszenz-Anzeige (VFD) versehen.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen (siehe Abb. 6):
C1...C8 (1) - wenn das Kassierersystem
Warengruppe (2) - ein Satz von Ziffern, der die für
Wiederholung/ (3) - beim Wiederholen oder Multiplizie- Multiplikation ren von Artikeln erscheint eine Zahl,
Betrag (4) - zeigt eingegebene Beträge und
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird. E (Error) erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
- (Minus) erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
_ (Linie) zeigt, von rechts nach links, auf der Unterseite
CA Weist auf einen Verkauf gegen Barzahlung (Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Cr Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung mittels(Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der nächsten Eingabe oder Drücken von
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im REG oder JRNL Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn gedrückt.
jede Eingabe gedrückte Warengruppen­taste anzeigt.
um die Zahl von Artikeln anzuzeigen, die mit gleichem Preis eingegeben wurden.
Gesamtsummen.
beim Programmieren der Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
an, wenn eine Zwischensumme oder ein gezahlter Gesamtbetrag wegen Rückerstattungen negativ ist.
des Displays an: den Kalkulations-Modus, Kassenbon-Off-Modus, Trainings-Modus und eine Anzeige, dass das Elektronische Journal (EJ) fast voll ist (d.h. es stehen weniger als 700 Transaktionszeilen zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter Taste an, dass der Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
Scheck hin.
.

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt: E1 Bedienungsfehler
E2 Verkaufspreis überschritten E3 Null-Preis Eingabefehler E4 Stornierung falsch E5 Verkäuferkode und Passwort eingeben E6 Manager Passwort eingeben
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder starten können. Wenn eine Fehlerbedingung nicht
durch Drücken der von Registrierkasse mit einem der drei im nächsten Abschnitt
beschriebenen Verfahren wieder aufsetzen.
Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von aufgehoben werden kann, müssen Sie eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt drei Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie
vorsichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Tota­ler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichts­daten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
eingeben.
aufgehoben werden kann, die
DEUTSCH
Energiesparende Eigenschaften
Wenn die Registrierkasse so wie im Bereich System­Auswahlmöglichkeiten vorgesehen programmiert wird, kann sie in den Energiesparmodus umschalten, wenn sie 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt. Befindet sich die Registrierkasse im Energiesparmodus, wird der Bildschirm ausgeschaltet; drücken Sie dann einfach die Taste [C], um diesen Zu­stand zu beenden und die normale Arbeitstätigkeit wieder
aufzunehmen
.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung durch- führen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
eingeben.
3
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kom­merzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rück­setzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur Verfügung. Ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführ­ten Vorgang. Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Trans­aktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weni­ger als 500 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
2. Die
3. Registrierkasse neu programmieren. Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
eingeben.
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspei­cher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
eingeben.
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektroni­schen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmä­ßig 3000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in die­sem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den 3000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem lau­fenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Operation der elektronischen Journaloperation programmieren. In diesem Fall program­mieren den Speicher so, dass max. 3000 Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassen­bons, die im REG und JRNL Modus registriert werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist. Zum Programmieren der Registrierkasse für die standard­mäßige Funktion des Elektronischen Journals:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2.
drücken.
Dann Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an
die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen Journal verfügbar sind,
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe vorliegen.
drücken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren
drücken.
im REG Modus
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
ken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um den
Ausdruck zu stoppen, Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton, dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wie­der maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch mit dem Kontroll-Schlüssel auf X ausgedruckt werden. Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
. drücken.
drük-
drücken.
Löschen des Elektronischen Journals ohne Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können auch weitere Optionen des Elektroni­schen Journals persönlich einstellen, indem Sie die System­Optionen 4, 5, 6 und 7 programmieren. Siehe dazu: "System Optionen" für weitere Einzelheiten.
4

Quick Start

Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermög­licht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenauf­sichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse ge­speichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kas­se automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle
gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: PRG.
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
drücken.
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem Dezimalpunkt sein.
5. Auf
drücken.
Beispiel: MWSt.1 mit 5,5% programmieren. Eingabe/Drücken:
MWSt. Nummer
2. Auf
drücken.
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache: für Spanisch, für Französisch, für
Deutsch,
Portugiesisch,
oder
4. Auf
drücken.
für Holländisch, für
für Dänisch, für Schwedisch
für Englisch.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
.
Sprachkennung
2. Einstellen des Datums
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2009 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
Monat
Jahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
505
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichts­berichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Waren­gruppe
Ihre Registrierkasse hat 14 Warengruppen. Das Program­mieren einer Warengruppe besteht darin, ihr einen positiven oder negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor programmierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Warengruppen­status programmiert werden:
Mehr/Einzelpostenverkauf Steuerstatus
0 = positiver Mehrpostenverkauf 00 = steuerfrei 1 = positiver Einzelpostenverkauf 01 = besteuert
mit MWSt.1 2 = negativer Mehrpostenverkauf 02 = besteuert 3 = negativer Einzelpostenverkauf mit MWSt.2
03 = besteuert
mit MWSt.3
04 = besteuert
mit MWSt.4
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und
[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es muss ein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.
3. Auf
4. Für einen bestimmten Artikel einen [Festpreis] eingeben
und ihn dann durch Drücken einer Taste von
drücken.
bis
DEUTSCH
3. Auf
drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/ Tastendrücken:
Stunde
Minuten
einer Warengruppe zuordnen. Für die
Warengruppen 8 bis 14
benutzen.
5
Beispiel: Programmieren Sie einen Mehrpostenverkauf,
MWSt. 2 und einen Preis von 2,50 in Warengruppe 2.
Eingabe/Tastendrücken:
Steuerstatus
positiver Mehrfach­artikelverkauf
Stückpreis
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdruk­ken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Waren­gruppen-Programmarierbericht".
6. Programmieren eines Festpreisartikels(PLU)
Sie können bis zu 400 PLUs programmieren. Für jeden einzelnen programmierten PLU können Sie auch die vorrä­tige Stückzahl bestimmen. Jedes Mal wenn ein Artikel verkauft wird, wird er automatisch vom Inventar abgezo­gen, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu speichern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
und 400)] ein und drücken auf .
3. Geben Sie die Anzahl [Zahl zwischen 1 und 9999] der vorrätigen PLU-Artikel ein und drücken Sie dann
4. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU Nummer zugewiesen werden soll.
5. Die Taste für die Warengruppe ( der die PLU Nummer zugeordnet werden soll. Wenn ein
PLU Artikel zu versteuern ist, stellen Sie sicher, dass die PLU Nummer für diesen Artikel mit einer Warengruppe verknüpft wird, die für die betreffende MWSt. programmiert ist. Wie man das macht, ist im Abschnitt “Verknüpfen von Mehrposten-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Warengruppe” beschrieben.
6. Auf
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von 2,69 in der Warengruppe 3 anlegen. Legen Sie eine Gesamtsumme von 200 vorrätigen Artikeln fest.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1
bis ) drücken,
drücken.

Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen

Programme und Informationen für die Kassenaufsichts­berichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder Wechselkurse):
Drehen Sie den Kontroll-Schlüssel in die PRG-Position.
Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
Den Kontroll-Schlüssel auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das vorhergehende Programm derselben Art.
Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle
Zum Programmieren der Kopfzeilen und Aufdrucken auf dem Kassenbon, der Artikelnamen der PLUs, der Warengruppen­namen, der Kassierernamen oder der Zeichen für Fremdwäh-
.
rungen können Sie den alphanumerischen Teil des Tasten­block zur Eingabe von Großbuchstaben ohne Akzente und die Zeichentabelle für Kleinbuchstaben, Großbuchstaben mit Akzent, Sonderzeichen und Symbole benutzen. Die folgen­den Titel können programmiert werden:
• Bis zu 400 PLU Artikelnamen mit jeweils max. 12 Zeichen
• Bis zu 14 Warengruppen-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
• Bis zu 8 Angestellten-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
• Kassenbon-Kopfzeilen mit bis zu 6 Zeilen und jeweils max.
24 Zeichen
• Kassenbon-Fußzeilen mit bis zu 4 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
• Bis zu 4 Fremdwährung-Identifikationen mit jeweils max. 10
Zeichen.
Benutzen des Tastenblocks
Um Großbuchstaben mit dem alphanumerischen Tastenblock einzugeben, lokalisieren Sie den gewünschten Buchstaben, drücken die betreffende alphanumerische Ta­ste sooft, bis er auf dem Display erscheint (der Buchstabe wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
• Wenn dieselbe alphanumerische Taste mehrfach für
aufeinanderfolgende Buchstaben einer Kopfzeile be­nutzt werden muss, zwischen den Beiden Buchstaben
PLU-Nummer
Vorrätige PLU-Artikel
PLU-Preis
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "PLU-Programmarierbericht".
Warengruppe
6
auf
drücken.
• Wenn Sie Leerzeichen einsetzen wollen, auf
drücken.
• Wenn Sie einem bestimmten Buchstaben doppelt breit
haben wollen, drücken Sie
bevor Sie die
Buchstabentaste betätigen.
• Falscheingegebene Buchstaben können durch Drücken
von gelöscht werden, die eine ähnliche Funktion wie die Rücktaste auf einer PC Tastatur hat.
• Die fertige Kopfzeile durch Drücken von bestätigen.
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
B
U E
H E
R
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen
C
Beispiel: Die dritte Zeile des Standardkopfs unter
drücken.
Benutzung der Zeichentabelle in KOMMEN SIE WIEDER ändern.
.
Benutzen der Zeichentabelle
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Kasse drucken kann.
Um diese Tabelle zu benutzen (siehe auch Abb. 7):
Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in der ersten Spalte links merken.
Die alphanumerische Taste des Tastenblocks sooft drücken, wie es sich aus der Zahl in der obersten Zeile der Tabelle ergibt
Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben L und Ü wählen. Eingabe/Tastendrücken:
L
Ü
bestätigen.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Kopfzeilendefinition
K O
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
M
M
E N
S
I
w
I
E
D
E
E
DEUTSCH
.
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Wenn der Kontroll-Schlüssel auf REG steht, druckt die Registrierkasse standardmäßig eine Kopf- und eine Fuß­zeile auf allen Kassenbons aus.
Der Kopf kann aus bis zu 6 Zeilen mit je 24 Zeichen und der Fuß aus 4 Zeilen mit je 24 Zeichen bestehen. Sie können die Standardkopf- und Fußzeile mit Hilfe des alphanumeri­schen Tastenblocks und/oder der Zeichentabelle (zur Ein­gabe con Buchstaben) abändern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt ersten Zeile des Kopfs oder "FT1" mit der ersten Zeile des
Fußes erscheint.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der Zeile links auf dem Kassiererdisplay erscheint, die Sie ändern
wollen.
4. Die Buchstaben bzw. Zeichen der Zeichenkette
drücken, bis die Meldung "HD1" mit der
R
Eingegebene Kopf­zeilen bestätigen
Verlassen
eingeben, die Sie definieren wollen und dann auf drücken.
7
Namen für Warengruppen
Sie können jeder der 14 Warengruppen einen Namen mit einer Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen. Diese Warengruppennamen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
Beispiel: Der PLU 2 mit dem alphanumerischen Tasten­block den Namen "KAFFEE" geben.
Umschalten in den Modus zur Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
drücken, bis die Meldung "DP01" mit der
ersten Warengruppe erscheint, der ein Name zugewiesen werden kann.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der gewünschten Warengruppe links auf dem
Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Dir Buchstaben oder Zeichen für die Zeichenkette eingeben, die Sie definieren wollen und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Warengruppennamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken
Beispiel: Der Warengruppe 3 mit dem alphanumerischen
Tastenblock den Namen "BUECHER" geben.
Umschalten in den Modus zur Definition des Warengruppennamens
Eingabe/ Drücken:
Wahl der Waren­gruppennummer
Eingegebenen Warengruppennamen bestätigen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identi­fizieren. Dieser Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
Diese PLU Namen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und PLU Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf ersten PLU anzuzeigen.
drücken, um die Meldung "PL001" mit der
Eingabe/ Drücken:
K
FA
F
E
E
Eingegebenen PLU­Namen bestätigen
Verlassen
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für
Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Auf­schläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99 benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen Rabatt oder um einen Aufschlag handelt. 0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Drücken
Beispiel: Programmieren eines Standardpreisabschlags von 5,50%.
Eingabe/Drücken:
um den Kurs zu speichern.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der gewünschten PLU links auf dem Kassiererdisplay
angezeigt wird.
4. Den Namen eingeben, der der PLU zugewiesen werden und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
8
Stück
Dezimalstellen
Bezeichnung
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in der Fremdwährung wird bei Drücken von
einer Transaktion angezeigt.
während
Bezeichnungen für Fremdwährungen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10 Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt, wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden Währung abgeschlossen wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Identifikations-Nummer
bis
ein, die dem Fremdwährungs-Wechselkurs entspricht, den Sie definieren wollen, und drücken Sie dann
3. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs ein (0-8 Stellen).
4. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
5. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne Dezimalpunkt ein.
6. Drücken Sie
.
Beispiel: Programmieren des ersten Wechselkurses -1 = 1,4012 US$.
Eingabe/Drücken:
Wechselkurs­kennung
Dezimalpunktposition im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im umgerechneten Betrag
Wechselkurs (1,4012 USD)
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt drücken, bis die Meldung "FC1" mit dem ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
.
3. Wiederholt
bis die Kennnummer des
Wechselkurses, die einen Namen erhalten soll, ganz links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Die Bezeichnung für die gewählte Fremdwährung eingeben und dann auf
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Benennen der Fremdwährung 1: "USD" mit Hilfe des alphanumerischen Tastenblocks.
Umschalten in den Modus zur Definition von Fremdwährungen
DEUTSCH
Eingabe/ Drücken:
Verlassen
Eingegebene Fremdwährungs­kennung bestätigen
Wenn die System-Option 15 zur Fremdwährungs-Wechsel­Kalkulation auf dividieren (Divide) = 0 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme / Fremdwährungs-Kurs
Wenn die Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf multi­plizieren (Multiply) = 1 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme x Fremdwährungs-Kurs.
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung
Für Schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landes-
vorschriften gerundet wird, wenn [Zahlungsmittel] Taste gedrückt wird. Das gerundete Er-
gebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird auf den Abschlussberichten angezeigt.
Einstellen der Rundungsoption
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben In bezug auf den Abschnitt "Programmieren von Systemoptionen" kann durch Setzen der Maschinenbedingung 14 auf die Werte 1, 2 oder 3 die Rundung von Zwischensummen und zu zahlenden Beträgen für die betreffenden Währungen wie folgt programmiert werden.
, oder eine
9
Runden bei MWSt. Berechnungen
Runden wird benutzt, um Zahlen mit Dezimalstellen nach MWSt. Berechnungen auf den nächsten ganzen Wert auf­oder abzurunden. Es wird auch für den Prozentsatz bei Steuerberechnungen benutzt. Wählen Sie diejenige der fol­genden drei Optionen, die Sie brauchen:
Statusnummer Rundung
0 ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent abgerundet.
1 ein Centbruchteil unter einem halben
Cent wird abgerundet, ein Cent bruchteil über einem halben Cent wird aufgerundet (Standardeinstellung).
2 ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent aufgerundet.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze, aufgeteilt nach Steuersatz (AMT VAT INCL) - Maschinen­bedingung 38
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Programmierte MWSt.-Sätze
Versteuerter Gesamtumsatz pro Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze(TOTAL INCL VAT) - Maschinen­bedingung 39
2. Geben Sie die Systemoption
gefolgt von der
Statusnummer [0, 1 oder 2] ein, um das gewünschte Rundungsverfahren zu definieren.
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf drücken. Beispiel: Programmieren des Rundungscodes für Abrun-
den bis zu einem halben Cent und Aufrunden darüber.
Eingabe/Drücken:
.
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt. Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der geforderten MWSt. Angaben
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben, können Sie durch Setzen der Maschinenbedingungen 37, 38, 39, 40 und 41 so programmieren, dass sie MWSt. Informationen so aufdruckt, wie Sie es brauchen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer der Maschinenbedingung] gefolgt von der Statusnummer
drücken.
3. Kontroll-Schlüssel OFF.
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt. Beträgen (TOTAL VAT) - Maschinenbedingung 37
eingeben, dann auf
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Summe der versteuerten Gesamtumsätze
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamt­umsätze ohne MWSt., aufgeteilt für jeden Steuersatz (AMT VAT EXCL) - Maschinenbedingung 40
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro programmier­ten Satz
Gesamtumsatz vor MWSt. für jeden Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamt­umsätze ohne MWSt. (TOT EXCL VAT) - Maschinen­bedingung 41
Gesamt-MWSt. Programmier­te MWSt.­Sätze
pro programmier-
ten Satz
Summe der
Gesamtumsätze
vor MWSt.
Rechnermodus
Der Rechnermodus ist ein nicht ausdruckbarer Modus und ist nur mit der Schlüsselstellung REG oder JRNL zugänglich. Im Rechnermodus wird nicht gedruckt und es können folgen­de Tasten benutzt werden:
Taste
Programmierte MWSt.-Sätze
10
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Summe der ein­zelnen MWSt.­Gesamtbeträge
to
Zugang zum Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Wenn für den Rechnermodus ein Passwort eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben und auf
drücken.
3. Ganz links auf dem Display erscheint eine Linie, die zeigt, dass der Rechnermodus aktiv ist.
Verlassen des Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
Maschinenbedingungen 9 und 10.
Aktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
2. Drücken Sie auf
3. Die Linie verschwindet vom Display und ein Ton zeigt an, dass Sie wieder im normalen Registriermodus sind.
.
Einrichten eines Passworts für den Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Drücken Sie auf
.
3. Das [4-stellige Passwort] eingeben und auf drücken.
HINWEIS: Das 4-stellige Passwort kann nicht 0000 sein.
Beispiel: Definieren Sie das Rechnermodus-Passwort 1962.
Schalten Sie auf Kalkulationsmodus-Passwort-Definition
Eingabe/ Drücken:
Kalkulations-Passwort definiert
Passwort bestätigen
Verknüpfen von Kassierernummern mit Geheimcodes
Wenn das Kassierersystem aktiviert ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Eine Zahl von zu identifizieren, der mit dem Geheimcode verknüpft
werden soll.
3. Drücken Sie
4. Definieren Sie, ob der Kassierer ein normaler Kassierer oder ein Trainingskassierer ist, indem Sie den entsprechenden Code wie unten angegeben eingeben:
0 = Normaler Kassierer 1 = Trainingskassierer
5. Drücken Sie
6. Definieren Sie einen dreistelligen Geheimcode, indem Sie drei [Zahlentasten] drücken.
7. Drücken Sie
Beispiel: Geheimcode 106 einem normalen Kassierer 1 zuordnen.
Eingabe/Drücken
bis eingeben, um den Kassierer
.
.
.
DEUTSCH
Das Kassierersystem
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion, mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 8 Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem Kassierersicherungssystem konfiguriert. Sie können es
für einen gewissen Schutz und die Überwachung der Verkäufe aktivieren und später wieder deaktivieren, so dass die Kasse wieder ohne Einschränkungen benutzbar ist.
HINWEIS: Wenn das Kassierersicherungssystem deaktiviert ist, kann die Kasse ohne Eingabe von Kassierernummer oder dreistelligem Geheimcode benutzt werden.
Sie können auch Kassierer-bezogene Eigenschaften pro­grammieren. Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen",
Kassierer- Nummer Geheimcode
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Eine Kassierernummer von zugehörigen dreistelligen Code (falls definiert) eingeben
und dann auf
Die Kassierernummer (C1 .....C8) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge bereit ist. Die Kassierernummer wird auf den Kassenbon und in Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
drücken.
bis , den
11
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie Kassierernamen oder IDs mit bis zu 12 Zeichen eingeben. Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 ange­ben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: Definieren des Manager-Passworts 9876 für den Z-Modus.
Eingabe/Drücken
Schalten Sie auf den Z-Modus für die Passwort -Definition.
2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken von
in den
Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten, bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer erscheint.
3. Die Nummer des Kassierers wählen, dem Sie einen Namen zuordnen wollen, indem Sie wiederholt auf
drücken, bis rechts auf dem Kassiererdisplay die betreffende Nummer erscheint.
4. Mit Tastenfeld oder Zeichentabelle den Namen des Kassierers eingeben und dann auf
drücken. Der
eingegebene Namen wird automatisch gedruckt.
5. Zum Verlassen auf drücken.
Beispiel: Programmieren Sie mit Hilfe der Zeichentabelle Alex als Kassierer Nr. 2.
Eingabe/Drücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Kassierernamen
Wahl der Kassierernummer
A
l
Managerpasswort definiert
Eingegebenes Manager­passwort bestätigen
Löschen des Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
Verwendung der durch ein Passwort ge­schützten Registrierkasse
Falls zum Schutz gegen unerlaubten Zugriff auf den Z- Modus ein Manager-Passwort eingerichtet ist, dieses Passwort folgender­maßen eingeben, um den Z-Bericht auszudrucken:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Das 4-stellige Passwort eingeben.
e
x
Eingegebenen Kassierernamen bestätigen
Verlassen
Manager-Passwort
Sie können ein Manager-Passwort einrichten, um unberech­tigten Zugang zum Z-Modus zu unterbinden. Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamt­beträge durch Unberechtigte.
Definieren eines Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
3. Geben Sie Ihr vier (4)stelliges Manager-Passwort ein und drücken Sie
.
3. Auf
drücken.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende Nummer. Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umge­schaltet ist, erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG oder JRNL Modus. Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter "Trainingsbericht".
Zum Umschalten der Kasse in den Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL drehen, um Trainingstransaktionen durchzuführen.
Zum Verlassen des Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
12
Um die Kasse in den Trainingsmodus zu schalten, wenn ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um den Trainingsmodus zu verlassen, wenn ein Passwort eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Einrichten eines Passworts für den Trainings­modus
Ein Passworts für den Trainingsmodus verhindert unbe­rechtigten Zugang zum Trainingsmodus und erlaubt Training im Modus REG oder JRNL.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
3. Geben Sie Ihren [4-stelliges Passwort] ein und drücken Sie
.
HINWEIS: Nicht 0000 als Passwort definieren. Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus ein-
richten.
Umschalten in den Modus zur Definiti­on eines Passworts für den Training­modus
Passwort für den Training­modus definiert
Eingegebenes Passwort bestätigen
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von System­optionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt be­schriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit ändern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzelheiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
1 Datums-Anzeige / -Ausdruck Format
0 = Datumsformat - "Tag - Monat - Jahr"
1 = Datumsformat - "Monat - Tag - Jahr"
2 Anzeige Uhrzeit
0 = 24-Stunden-Anzeige
1 = 12-Stunden-Anzeige
3 0 = Position des Dezimalpunkts - n
1 = Position des Dezimalpunkts - n.n
2 = Position des Dezimalpunkts - n.nn
3 = Position des Dezimalpunkts - n.nnn
4 Elektronisches Journal
0 = Dynamische Operation des Elektronischen
Journals
1 = Standard-Operation des Elektronischen Journals
5 Auswahl der Speicherung des Elektronischen Journals
0 = Speichert Verkaufsbons nur im Elektronischen
Journal
1 = Vollständige Speicherung im Elektronischen Journal
6 Warnton, der vor einer Transaktion anzeigt, dass der
Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
7 Warnton, der am Ende einer Transaktion anzeigt, dass
der Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
8 Kassierer - System Status
0 = Kassierer - System nicht aktiviert
1 = Kassierer - System aktiviert
9 Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
0 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes nicht
erforderlich
1 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
10 Eingabe der Kassierer-Nummer
0 = Eingabe der Kassierer-Nummer nicht bei je-
der Transaktion erforderlich
1 = Eingabe der Kassierer-Nummer bei jeder Trans-
aktion erforderlich
11 Aktivierung der Null-Preis-Registration
0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert
12 MWSt. - Berechnung
0 = Reserviert 1 = MWSt. addieren
2 = MWSt. Berechnung
13 Bruchteil Rundungs-Modus
0 = Abrunden
1 = Abrunden 5/4
2 = Aufrunden
14 Auswahl Europäische Rundungs-Option
0 = Keine Europäische Rundung
1 = Auswahl Europäische Rundung - Schweiz
0.01 - 0.02 = Betrag gerundet auf 0.00
0.03 - 0.07 = Betrag gerundet auf 0.05
0.08 - 0.09 = Betrag gerundet auf 0.10
2 = Auswahl Europäische Rundung - Schweden
0.00 - 0.24 = Betrag gerundet auf 0.00
0.25 - 0.74 = Betrag gerundet auf 0.50
0.75 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
3 = Auswahl Europäische Rundung - Dänemark
0.00 - 0.12 = Betrag gerundet auf 0.00
0.13 - 0.37 = Betrag gerundet auf 0.25
0.38 - 0.62 = Betrag gerundet auf 0.50
0.63 - 0.87 = Betrag gerundet auf 0.75
0.88 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
15 Fremdwährungs-Wechsel-Berechnung
0 = Teilen
1 = Multiplizieren
16 Mehrfach-Kassenbon-Ausstellung
0 = Mehrere Kassenbons ausstellen
1 = Mehrere Kassenbons NICHT ausstellen
17 Schublade offen während einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion aktivieren/deaktivieren
0 = offen
1 = Nicht öffnen
DEUTSCH
13
18 Fortlaufende Nummer einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion auf Kassenbon aktualisieren aktivieren/ deaktivieren
0 = Fortlaufende Nummer auf Bon aktualisieren
1 = Fortlaufende Nummer auf Bon NICHT aktualisieren
19 Null Überspringen
0 = Null auf Kassenberichten überspringen
1 = Keine Null auf Kassenberichten überspringen
20 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Rücksetzen
0 = Kein Rücksetzen der fortlaufenden Kassen-
bon-Nummer nach Z1 Kassenbericht
1= Rücksetzen der fortlaufenden Kassenbon-Num-
mer nach Z1 Kassenbericht
21 Rücksetzen des Gesamtumsatzes
0 = Kein Rücksetzen des Gesamtumsatzes nach
Z1 Kassenbericht
1 = Rücksetzen des Gesamtumsatzes nach Z1 Kas-
senbericht
22 Rücksetzen Z1/Z2 Zähler
0 = Kein Rücksetzen von Z1 und Z2 nach Z Kas-
senbericht
1 = Rücksetzen von Z1 und Z2 nach Z Kassenbericht
23 Auswahl des Zeilenabstands des Kassenbons
0 = 0.500mm 1 = 0.667mm 2 = 0.833mm
3 = 1.000mm
4 = 1.167mm 5 = 1.333mm 6 = 1.500mm 7 = 1.667mm 8 = 1.833mm 9 = 2.000mm
24 Ausdruck Fontgrösse
0 = Normale Grösse
1 = Kleine Grösse
25 EJ-Bericht komprimierter Ausdruck aktiviert/ deaktiviert
0 = komprimierter Ausdruck deaktiviert
1 = komprimierter Ausdruck aktiviert
26 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Aktualisieren
0 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-
Bericht aktualisieren
1 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-Bericht
nicht aktualisieren
27 Energiesparmodus
0 = Energiesparmodus ausschalten
1 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 15 Minuten lang nicht benutzt wurde
2 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 30 Minuten lang nicht benutzt wurde
3 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 60 Minuten lang nicht benutzt wurde
28-29 Reserviert 30 Datum Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Datum Ausdrucken aktivieren
1 = Datum Ausdrucken deaktivieren
31 Uhrzeit Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Uhrzeit Ausdrucken aktivieren
1 = Uhrzeit Ausdrucken deaktivieren
32 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck aktivie-
ren/deaktivieren
0 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck
aktivieren
1 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck
deaktivieren
33 Zwischensumme Ausdruck aktivieren/ deaktivieren
0 = Zwischensumme Ausdrucken wenn ge-
drückt wird
1 =
34 Steuersymbol auf der rechten Seite des Betrags
Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Steuersymbol auf der rechten Seite des Be-
1 = Steuersymbol auf der rechten Seite des Betrags
35 Position des Ausdrucks der MWSt.-Einzelheiten
0 = MWSt.-Einzelheiten nach Nettobetrag Ausdruk-
1 = MWSt.-Einzelheiten vor Gesamtbetrag Ausdruk-
36 MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt ausdrucken
aktivieren/deaktivieren
0 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt aus-
1 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt NICHT
37 MWSt.-Gesamtbetrag ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = MWSt.-Gesamtbetrag ausdrucken
1 = MWSt.-Gesamtbetrag NICHT ausdrucken
38 Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz aufgeteilt aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz aufgeteilt
1 = Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz auf-
39 Versteuerbaren Gesamtbetrag ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ausdrucken
1 = Versteuerbaren Gesamtbetrag NICHT ausdruk-
40 Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steuersatz
aufgeteilt ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steuer-
1 = Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steu-
41 Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt. nach Steu-
ersatz aufgeteilt ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt. nach
1 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt.
42 KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = KEIN VERKAUF - Kassenbon Alle ausdrucken
1 = KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken
43 Kopfzeile auf X/Z Bericht ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = Kopfzeile auf X/Z Bericht ausdrucken
1 = Kopfzeile auf X/Z Bericht NICHT ausdrucken
44 Z1/Z2 Zähler ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Z1/Z2 Zähler ausdrucken
1 = Z1/Z2 Zähler NICHT ausdrucken
45 Gesamtumsatz auf Z1/Z2-Bericht ausdrucken
aktivieren/deaktivieren 0 = Gesamtumsatz ausdrucken
1 = Gesamtumsatz NICHT ausdrucken
Zwischensumme NICHT Ausdrucken
wenn gedrückt wird
trags Ausdrucken
NICHT Ausdrucken
ken (Verkaufsbon)
ken (Verkaufsbon)
drucken
ausdrucken
ausdrucken
geteilt NICHT ausdrucken
ken
satz aufgeteilt ausdrucken
ersatz aufgeteilt NICHT ausdrucken
Steuersatz aufgeteilt ausdrucken
nach Steuersatz aufgeteilt NICHT ausdrucken
14
46 ZAHLUNGSMITTEL-Zähler auf Z1/Z2-Bericht aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = Zahlungsmittel-Zähler ausdrucken
1 = Zahlungsmittel-Zähler NICHT ausdrucken
47 KEIN VERKAUF-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken aktivieren/deaktivieren
0 = KEIN VERKAUF-Zähler ausdrucken
1 = KEIN VERKAUF-Zähler NICHT ausdrucken
48 GESAMTSTORNO-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken aktivieren/deaktivieren
0 = GESAMTSTORNO-Zähler ausdrucken
1 = GESAMTSTORNO-Zähler NICHT ausdrucken
49 GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler auf Z1/Z2-Bericht aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler ausdrucken
1 = GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler NICHT ausdruk-
ken 50-89 Reserviert 90 Landessprache - Auswahl
0 = Auswahl Englisch
1 = Auswahl Spanisch 2 = Auswahl Französisch 3 = Auswahl Deutsch 4 = Auswahl Holländisch 5 = Auswahl Portugiesisch 6 = Auswahl Dänisch 7 = Auswahl Schwedisch
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeicherten Programmierungen und
Verkaufsdaten.
Ändern der Standardeinstellungen der Kasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] der Maschinenbedingung (siehe
Tabelle) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [Nummer] der gewünschten Einstellung eingeben.
Einstellung
drücken.
Einstellung bestätigen
4. Auf
Beispiel: Einstellen des Datums im Format Monat/Tag/Jahr. Eingabe/Drücken:
Maschinen­bedingung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Num­mer von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassen­aufsichtsbericht. Sie können diese Nummer entspre­chend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die neu eingegebene Kassenbonnummer wird gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. eingeben und
.
3. [ 4- stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann drücken.
drücken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4-stelligen Z1 Zähler-Code]
.
Z2 Zähler-Einstellung
Sie können den eingestellten Z2 Zähler Ihren Geschäfts­bedingungen entsprechend einstellen. Der neu einge­stellte Z2 Zähler wird nicht ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4- stelligen Z2 Zähler-Code]
.
Gesamtumsatz-Einstellung
Sie können programmieren, dass der Wert der Gesamtumsatz­Transaktionen auf den Kassenberichten ausgedruckt wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. Geben Sie Ihren [10-stelligen Gesamtumsatz-Code] ein und drücken Sie
.
.
ein und

Kassenaufsichtsberichte

Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkas­se gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktio­niert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausge­druckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Kontroll-Schlüssel entweder in der Position X1/X2 oder der Position Z1/Z2 ist.
X- und Z-Berichte
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die X1/X2-Position gebracht wurde, werden alle aufgelaufenen Vorgangs­informationen ausgedruckt und ALLE SUMMEN IM SPEI- CHER BELASSEN. Sie benutzen diese Berichtsart für periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgän­ge (einige Anwender nennen diesen X-Bericht den Mit­tags-Bericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht. Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die Z1/Z2-Position gebracht wurde, werden die gleichen Informationen wie beim X-Bericht ausgedruckt. Der einzige Unterschied zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden. Dieser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss erstellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: Um ein versehentliches Ausdrucken eines Z Berichtes zu vermeiden, können Sie ein Manager-Pass­wort für den Z-Modus einrichten, so wie es in dem Abschnitt "Mangerpasswort für den Z-Modus " erklärt. Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein X2-Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monatsende erstellt, um die Monatsergebnisse für
jede Warengruppe anzuzeigen.
DEUTSCH
Z1 Zähler-Einstellung
Sie können den Z1 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z1 Zähler wird ausgedruckt
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: Wenn ein Z-Bericht eingeleitet ist, kann er nicht
dupliziert werden. Daher sicherstellen, dass genug Pa­pier in der Kasse ist.
15
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
Kassiererbericht
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle Gesamtsummen auf Null setzt).
und auf drücken
3. Auf
drücken.
.
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
und auf
3.
Datum
Kennung Z-Bericht Nummer oder
zugewiesener Name der Waren­gruppe
drücken.
eingeben und auf drücken.
Fortlaufende Kassenbonnummer
Z-Zähler
Aktivitätenzähler Waren­gruppe 1
Gesamtumsatz Warengruppe 1
2. Auf drücken.
Nummer oder zugewiesener Name Kassierer 1
Aktivitätenzähler für Kassierer 1
Aktivitätenzähler für Kassierer 2
Uhrzeit
Kennung X-Bericht Gesamtumsatz
Kassierer 1 Gesamtumsatz
Kassierer 2 Gesamtumsatz
alle Kassierer
PLU Verkaufsberichte
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein PLU-Bericht Z alle PLU­Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf
drücken.
Gesamt­nettoumsatz in Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf Zähler Verkäufe
gegen Scheck
Zähler Verkäufe gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe gegen Kreditkarte
Zähler Einzahlungen
Zähler Auszahlungen
Gesamtkredit in Geldschublade
Gesamtkartenkredit in Geldschublade
Gesamtumsatz alle Warengruppen
Gesamtbetrag MWSt. 1, 2, 3 und 4
Gesamtbetrag Gutschriften/Coupons
Gesamtbetrag Minusumsatz
Gesamtbetrag Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz Gesamtumsatz
Barverkäufe Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Scheck Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Lastschrift Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Kreditkarte Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen Gesamtbargeldbestand
in Geldschublade Gesamtscheckbestand
in Geldschublade
Fremdwährungsbetrag und Verkäufe
Gesamtumsatz
Datum
PLU-Nummer oder zugewiesener
Name
Kennung X-Bericht
PLU-Menge verkauft
PLU-Gesamt­umsatz
Gesamtumsatz alle PLUs
16
PLU Artikelaufsichtsberichte
Mit diesem Bericht wird für jeden einzelnen PLU ein Aus­druck der vorrätigen Anzahl an Artikeln erstellt. Dieser kann nur im X1/X2-Modus erfolgen.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Auf
PLU-Anzahl oder zugewie­sener Name
drücken.
PLU-Anzahl Vorrätige Artikel
Bericht über Warengruppenprogrammierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der Warengruppen. Er zeigt den Status und den assoziierten Preis für jede Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
Bericht über PLU-Programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der PLUs: ihre Nummer, den zugehörigen Preis, MWSt. Satz, Namen, und assoziierte Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Sie können auch einen PLU Mindest-Artikelaufsichtsbericht ausdrucken, der Ihnen einen Inventarbericht sämtlicher PLU-Artikel gibt, von denen weniger als eine bestimmte Menge vorrätig ist, die von Ihnen festgelegt wird. Auch dieser Bericht kann nur im X1/X2-Modus erstellt werden.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Geben Sie die bis zu 4-stellige [vorrätige Anzahl] ein.
3. Auf drücken.
PLU-Anzahl oder zugewie­sener Name
Beispiel: Drucken Sie einen Artikelaufsichtsbericht über alle PLU-Artikel aus, deren Vorrat unter 100 Stück liegt.
PLU-Anzahl Vorrätige Artikel
Bericht über Programmierung der Registrierkasse
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der Registrierkasse. Es sind die Werte aufgelistet, die für alle Systemoptionen, die MWSt.-Sätze, die Wech­selkurse und den Abschlag programmiert sind sowie das für daseingerichtete Managerpasswort, das Passwort für den Trainingsmodus und den 3-stellige Sicherheitscode, der für jeden Kassierer definiert ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
DEUTSCH
Eingeben/Drücken:
17
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten die­selben Informationen wie die normalen X- und Z-Kassen­aufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen auf Null zurück.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Trainingsreports gelöscht wird.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das Steuerschloss auf X1/X2 steht (es bleiben also alle Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z1/Z2-Position der Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wie­der die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
2. Auf
drücken.
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt. Zum Abbrechen des Ausdruckens auf drücken.
Vollständiger Bericht aus dem Elektronischen Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten max. Zeilenkapazität.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2. Denken Sie daran, dass in Position Z der Inhalt des Elektronic
Journal-Speichers gelöscht wird, dachdem Sie drücken. Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der
Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner pro­grammierten Kapazität aufnahmebereit ist.
.
drücken.
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zei­len der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie .
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der gewünschten Berichte eingeben und auf
drücken.
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zei­len der programmierten Kapazität gespeichert sind.
18
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
.
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der gewünschten Berichte eingeben und auf
drücken.
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2 oder Z1/Z2 . Bedenken Sie, dass der Inhalt des Elektronischen Journalberichts in der Z-Stellung gelöscht wird.
Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
.
drücken.
Anzeige der noch freien Kapazität im Elektronischen Journal
Wenn die Kasse im REG oder JRNL Modus ist, können Sie sich die im Elektronischen Journal noch freien Transaktions-
zeilen anzeigen lassen, indem Sie auf drücken.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Registrier­kasse erstellten. In diesem Fall ist das Kassierersystem aktiv.
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Datum Waren-gruppen
Gezahlter Barbetrag
Uhrzeit
Fortlaufende Kassenbon­nummer
Artikelpreis mit Kennung für den MWSt.­Satz der Warengruppe
Artikelpreis in MWSt.-freier Warengruppe
Zu zahlender Gesamtbetrag
Gesamt-MWSt.
DEUTSCH

Verkaufsvorgänge

Zugang zum Registriermodus und sein Verlassen
1. Das Druckerfach öffnen und den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL schieben. In der Stellung JRNL werden alle Verkaufsvorgänge im Journal registriert, während in REG nur Kassenbons gedruckt werden.
2. Wenn das Kassierersystem aktiviert und Kassierercodes programmiert sind, die betreffende Kassierernummer
eingeben,
Geheimcode eingeben und dann wieder drücken. Wenn das Kassierersystem aktiviert, aber kein
Kassierercode eingerichtet ist, die eine Kassierernummer von bis eingeben und auf drücken.
Datums- und Uhrzeit-Display
Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit mit der Registrierkasse ausserhalb einer Verkaufs-Transaktion an-
drücken, den zugehörigen 3-stelligen
Anteilig aufgeteilter MwSt-Betrag
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die System­optionen 30, 31, 32, 34 und 36 entsprechend programmie­ren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Warengruppen
Artikelpreis
zeigen, indem Sie
drücken, um das Datum, und
, um die Uhrzeit in entweder dem REG oder JRNL
Modus anzuzeigen.
Gezahltes Bargeld
Zu zahlender Gesamtbetrag
Zu zahlendes Rückgeld
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
19
Kassenbon AN/AUS
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgän­ge im REG Modus (Kassenbon) nicht gedruckt werden. Im Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhal­ten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 10,00 auf Warengruppe 1 und eines Stückpreises von 20,00 auf Warengruppe 2 bei Barbezahlung der exakten Summe in der Fremdwährung.
1. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können diese Einstellung aufheben und einen Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für
so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
Verlassen des Modus ohne Ausdrucken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein. Beispiel: Registrierung eines Artikels à 1,00 auf Warengrup-
pe 1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von 5,00.
1. Auf
2. Auf Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag
angezeigt.
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken, um die Summe in
drücken.
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Registrieren von 2 Artikel, die jeweils einen Stückpreis von 1,50 haben, Warengruppe 1 mit Berech­nen des Wechselgeldes auf 5,00.
1. Auf drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 2,50 auf Warengruppe 1 eines Stückpreises von 0,50 auf Warengruppe 5 und eines Stückpreises von 1,65 auf Warengruppe 14 bei Barbezahlung der exakten Summe von 4,65.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
4. Auf Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken. Der
Registrieren von Posten aus mehreren Warengruppen mit Zahlung in Fremdwäh­rung und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 69,99 auf Warengruppe 1, eines Stückpreises von 5,99 auf Waren­gruppe 4 und eines Stückpreises von 3,50 auf Waren­gruppe 9 . Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 US$.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf drücken, um die Zwischensumme in der lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
drücken.
drücken.
20
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
drücken, um die Summe in
Zahlung mit Karte
Beispiel: Registrieren von 120,00 auf Warengruppe 2 und von 50,00 auf Warengruppe 3. Bezahlung mit Karte.
1. Auf
drücken.
eingeben und auf
drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à 2,50 auf Waren- gruppe 1 und eines Artikels à 3,00 auf Warengruppe 2; die Zahlung erfolgt mit Kreditkarte.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
drücken.
drücken.
Geteilte Zahlungsweise Bargeld/Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à 10,00 und eines Artikels à 15,00 auf Warengruppe 2; vom Gesamtbetrag werden 20,00 in bar und 5,00 bargeldlos gezahlt.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 19,50 auf Warengruppe 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Waren­gruppe 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Warengrup­pe 13. Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über
30,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken. Der Rückgeldbetrag
Scheckzahlung in Fremdwährung mit Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 19,50 auf Warengruppe 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Waren­gruppe 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Waren­gruppe 12. Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung
auf einen Scheck über US$ 40,00.
DEUTSCH
3. Auf
4. Auf fehlende Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
drücken. Der noch
drücken.
Scheckzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 70,00 auf Warengruppe 4.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
eingeben und auf drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken.
drücken, um die Summe in
21
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 24,00 auf Warengruppe 1, eines Stückpreises von 36,00 auf Warengruppe 3 und eines Stückpreises von 4,00 auf Warengruppe 4. Gezahlt wird mit einem Scheck über
60,00 und 4,00 in bar.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken
Abschlag mit einem manuell eingegebenen Prozentsatz
Beispiel: Registrieren eines 20%-igen Abschlags auf einen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf anzuzeigen.
drücken.
drücken.
drücken, um den rabattierten Betrag
5. Auf drücken. Der verbleibende Rest wird angezeigt.
6. Auf drücken.
Registrieren eines Abschlages (Coupon/Gutschrift)
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein. Beispiel: Registrieren einer 0,10 Gutschrift bei einem
Posten von 2,00 auf Warengruppe 2.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
drücken.
Prozentualer Abschlag auf den Gesamtbetrag
Beispiel: Registrieren eines 10%-igen Abschlags auf den Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten mit programmierten und manuell eingege­benen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von 2,50 auf Warengruppe 1, Anwenden des programmierten Abschlag­satzes auf einen Posten von 3,50 auf Warengruppe 14 und eines Satzes von 3% auf einen Posten von 5,00 auf Warengruppe 2. Berechnen des Rückgeldes bei Zahlung von 11,00.
1. Type
2. Type
3. Auf anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf
5. Auf . Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
6. Auf
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
5. Auf
6. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken, um den rabattierten Betrag anzuzeigen.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
22
7. Auf für den Kunden wird angezeigt.
drücken. Das Rückgeld
Registrieren einer Transaktion mit vordefinierten PLU-Nummern
Voraussetzung ist, dass zuvor PLU-Nummern definiert worden sind. Beispiel: Registrieren eines ganzen Vorgangs unter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2. Rückgeld bei Barzahlung von 5,00 berechnen.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel à € 4.99 in Warengruppe 4 und drei Artikel à 2.00 in Warengruppe
5.
1. Auf
drücken.
1. Auf
2. Auf drücken. Der multiplizierte Betrag wird angezeigt.
3. Auf drücken.
4. Auf drücken. Das Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
drücken.
Überschreiben eines zuvor programmierten PLU-Preises
Beispiel: Den Verkauf eines programmierten PLU1 registrieren und dann den zuvor programmierten PLU1 mit 3,50 überschrei­ben. Berechnen des Rückgeldes bei einer Zahlung von 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
. drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken. Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
5. Auf drücken.
6. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren von Mehrfachstornos und Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 6 mit 3.00, Registrieren des Verkaufs eines Artikels à 2.50 in Warengruppe 1 und eines Artikels à 1.00 in Warengruppe 2. Stornieren des Verkaufs von 3.00 für PLU 6 und dann Registrieren eines Verkaufs von vier Artikeln à 5.00 für PLU 6. Stornieren des vorhergehenden Verkaufs eines Artikels à 2.50 in Waren­gruppe 1 und Rückerstattung für 3 Artikel à 4.00. Berech­nen der Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf drücken.
DEUTSCH
5. Auf drücken. Das Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
Registrieren von Mehrfachstornos und Storno der letzten Eingabe innerhalb eines Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von 2,50 auf Warengruppe 2; anschließend Registrierung eines Artikels à 3,00 auf dieselbe Warengruppe 2. Beenden mit Zahlung des exakten Betrages.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken. Der stornierte Betrag wird angezeigt und gedruckt.
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf drücken.
7. Auf
8. Auf
9. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
23
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von 200,00.
1. Auf Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Kassenbon festgehalten.
drücken.
Registrieren einer Kennnummer für eine Transaktion
Die Kennnummer kann max. 7-stellig sein. Die Nummer wird nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenauf­sichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein. Beispiel: Kennzeichnung eines Registriervorgangs von 1,00 in Warengruppe 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
1. Auf
drücken.
Registrieren in einer Warengruppe für negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Warengruppe für einen negativen Status programmiert ist wie unter "Zuord­nung Mehrfach-/Einzelpostenverkauf, Steuer-Status und Festpreis zu einer Warengruppe" beschrieben. Diese Vor­gänge sind nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Die Warengruppe 11 ist für Einzelposten­transaktionen mit negativem Umsatz programmiert. Registrieren einer Rückzahlung von 1,00 für Rücknahme von Flaschen.
1. Auf
2. Auf drücken.
drücken.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 1,5 Kg Äpfeln mit einem Kilopreis von 3,00 in Warengruppe 3.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
2. Auf
3. Auf drücken.
drücken.
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt. Wenn kein Nullbon ausgedruckt werden soll, die Maschinen­bedingung 38 auf 0 setzen. Für Einzelheiten siehe "Systemoptionen".
1. Auf
drücken.
Ausgeben einer Kopie des letzten Kassenbons
Sie können eine Kopie des zuletzt ausgegebenen Kassen­bons drucken. Dies funktioniert, wenn die Maschinen­bedingung 15 auf ihren Standardwert von 0 (Mehrfach­Kassenbons erlaubt) gesetzt ist. Für Einzelheiten siehe "Systemoptionen".
HINWEIS: Diese Funktion hat Vorrang vor einem Nichtaus­drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von
außerhalb eines Regstriervorgangs aktiviert wurde. Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 13,50 auf
Warengruppe 3 und exakter Barzahlung. Ausdrucken einer Kopie des Kassenbons.
1. Auf drücken.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von € 150,00.
1. Auf Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Bon festgehalten.
drücken.
24
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displa ys (VFD). Symbols for error, change, subtotal, min us, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, and item count
shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W Operating
T emperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight: 6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (V acuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur , change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H) Poids: 6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 8,5 W, Operando 30 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso: 6,6 Kg
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: T wee 10-cijf erige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 V aregrupper , 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektro­nisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier , der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt T eknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur:0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H) Vægt: 6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo : Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e regis­to electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco , subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: T rês pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso: 6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper , 8 expediter , upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga V akuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för f el, bytepengar , delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott T eknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H) Vikt: 6,6 Kg
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A = Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B = Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
O DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
P
SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
P
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
M OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
O
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
OR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
F
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
ÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
F
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 567501Code: 567501
Code: 567501
Code: 567501Code: 567501
Loading...