Yo u r a t t e n t i o n i s d r a w n t o t h e f o l l o w i n g a c t i o n s t h a t c o u l d c o m p r o m i s e
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
•is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the
product's lifetime;
•has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after
15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing
energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
•a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau
recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
•consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout
de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser
de l'énergie de façon significative.
•Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder
neu aufbereitet werden kann;
•Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit
wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60
Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
•se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil
del producto;
•es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de
la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el
modo REG, lo que supone un ahorro energético.
ITMILIEUVRIENDELIJKKASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
•is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden
wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
•
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt
wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het
aanzienlijk energiebesparend.
•foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da
vida do produto;
•Tem b aix os c on sum os , g ra ças à f un çã o d e de sl ig ar a ut omá ti co do v is or a pó s
15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa
economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
•er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen
af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
•har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att
produkten uttjänats;
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Page 7
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection,
and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and
protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission,
Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met
tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la
planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti
s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige
Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine
umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa.
Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del
medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología
y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial,
Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas
medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen
technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel
uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in
overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik
van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do
ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação,
tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua
empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos
ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den
rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig
bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder
miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå
för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till
miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som
uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
Page 8
Page 9
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 10
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 11
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 12
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 13
Inhoud
Belangrijkste kenmerken
Belangrijkste kenmerken1
De onderdelen van het kasregister1
Uitneembare kassa-lade met slot1
Functies van het toetsenblok2
Slot en sleutel2
Displays voor Medewerker en Klant3
Foutsituaties3
Foutcodes3
Een fout opheffen3
Resetprocedures van het kasregister3
Elektronisch journaal4
Snelstart5
Snelstart-programmeringg5
Programmeren en functies van het kasregister6
Wijzigingen aanbrengen in de programmering6
Tekst programmeren met alfanumeriek
toetsenblok en tekencodetabel6
Kop- en voettekst op de kassabon7
Namen van omzetgroepen8
Namen van PLU-artikelen8
Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%)8
Valuta-wisselkoersen9
Valuta-aanduidingen9
Afrondingsoptie voor Zwitserse,
Deense en Zweedse valuta's9
Afronden van decimalen voor
BTW-berekeningen10
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen10
Rekenmodus10
Medewerkerssysteem11
Medewerkersnamen12
Beheerderswachtwoord12
Werken met het kasregister in de modus met
wachtwoordbeveiliging12
Oefenmodus12
Systeemopties13
Consecutief kassabonnummer15
Instellen Z1-Teller15
Instellen Z2-Teller15
Instellen Eindtotaal15
Managementrapportages15
X- en Z-rapportages15
Medewerkersrapportage16
PLU-rapportage16
Rapportage PLU Voorraad17
Rapportage omzetgroep-programmering17
Rapportage PLU-programmering17
Rapportage kasregister-programmering17
Rapportage oefentransacties18
Rapportages Elektronisch Journaal18
Verkooptransacties19
•Eco-friendly concept; het kasregister is gemaakt van
herbruikbaar materiaal en kan geprogrammeerd
worden om over te schakelen op een van de drie
onderstaande modi voor energiebesparing.
•14 omzetgroepen en 400 instellingen voor Price LookUp (PLU);
•8 medewerkersnummers om de verkopen van
afzonderlijke medewerkers te registreren;
•Elektronisch journaal met een maximumcapaciteit
van 3.000 transactieregels voor het opslaan van alle
verkooptransactiegegevens; signalering van de
toestand EJ geheugen vol en bijna vol;
•Displays VFD (Vacuum Fluorescent Display) met 10
alfanumerieke schrijftekens, voor medewerker en klant;
•Invoer van hoeveelheden met gebruik van
decimaalteken;
•Oefenmodus met betreffend wachtwoord;
•Magazijnteller voor PLU-artikelen, zodat automatisch
bijgehouden wordt hoeveel artikelen nog voorradig
zijn;
•Vervangbare toetsdoppen;
•Functies voor Non-Print modus, en kopie van
kassabon;
•De mogelijkheid om een medewerkerssysteem te
activeren, dat bestaat uit het instellen van een
driecijferige beveiligingscode;
•De mogelijkheid om een naam toe te wijzen aan iedere
medewerker, zodat deze makkelijk te identificeren is;
•Het definiëren van een beheerderswachtwoord voor
de Z-modus;
•Instelbare kop- en voettekst op de kassabon;
•Speciale functie voor het afronden van Zwitserse,
Deense en Zweedse valuta;
•Programmeerbare afdruk van kassabonnen en
managementrapportages in het Engels, Frans, Duits,
Spaans, Nederlands, Portugees, Deens of Zweeds;
•Programmeren van omzetgroepen (positieve en
negatieve verkoop);
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta met
betreffende valuta-aanduidingen;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekening en kaart,
met wisselgeld op alle betalingen;
•4 verschillende BTW-tarieven;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren
voor het afdrukken van diverse BTW-totalen op de
kassabon;
•Tijdweergave door drukken op een toets;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kasen programmeergegevens in het geheugen niet verloren
gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 2:
1. Klantdisplay
2. Display voor medewerker
3. Slot
4. Toetsenblok
5. Kass a-lad e
6. Slot kassa-lade
7. Opberglade
8. Netsnoer
9. Opening voor kassabonuitgifte
10. Afdekkap Printercompartiment
NEDERLANDS
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade
vakken voor papiergeld en munten.
Open de lade door op t e d ru k k en o f do o r d e v er b o rg e n
noodknop onder het register te verschuiven. U kunt de
kassa-lade geheel uit het register verwijderen door hem
geopend omhoog te tillen en naar u toe te trekken.
1
Page 14
Functies van het toetsenblok
Met betrekking tot afbeelding 5:
1. - Hi e rm e e v o er t u p ri j ze n in v oo r de o mz e tg ro e pe n
8-14. Druk op deze toets voordat u op de toetsen voor de
betreffende omzetgroepen drukt.
2.
- Hiermee registreert u bedragen die uit de kas
werden genomen en die geen deel uitmaken van een
verkoop. Wanneer u in de modus REG op deze knop
drukt worden één of meerdere kopieën afgedrukt van de
laatst geregistreerde verkooptransactie (overbrugging
van de modus Geen Kassabon, die met de betreffende
toets werd ingesteld).
13.
- / - Met deze toetsen kunt u bedragen
invoeren, aangeven hoe vaak een bepaald artikel moet
worden aangeslagen, percentages voor optellen en aftrekken
bepalen en nummercodes van omzetgroepen invoeren.
Gebruikt voor het invoeren van de tekens die op de
bijbehorende toets en in de tekencodetabel zijn aangegeven
bij het programmeren van medewerkersnamen,
kassabonteksten, omzetgroepsnamen, PLU-artikelnamen
en valuta-aanduidingen. Tijdens tekstprogrammeren wordt
hiermee
een spatie tussen de letters ingevoegd.
14.- Vermenigvuldigt [OMZETGROEPEN] of
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. - Hiermee kunt u transacties met contant
- Hiermee kunt u een ingevoerd medewerker-
snummer en driecijferige beveiligingscode bevestigen.
In de modus REG, kunt u hiermee wisselen tussen wel
of niet afdrukken van de kassabon.
- In de functie als RA-toets registreert u hiermee op
rekening ontvangen bedragen die geen deel uitmaken van
een verkoop; zo kan bijoorbeeld het startbedrag in de lade
aan het begin van elke werkdag als RA geregistreerd
worden. In de functie valuta-conversie kunt u met deze toets
automatisch de waarde van een totaalbedrag van een
verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag in
buitenlandse valuta berekenen en weergeven.
- Hiermee opent u de kassa-lade zonder een bedrag
te registreren of om geld te wisselen zonder
verkooptransactie.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een debetkaart of een creditkaart als alternatief
voor verkoop op rekening.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een cheque.
- Voor weergave van het subtotaal van een verkoop,
en voor programmering van BTW-tarieven.
- Hiermee kunt u een verkoop op rekening
registreren.
geld afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen
voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart
en contant worden betaald. Deze toets wordt ook gebruikt
om in de rekenmodus te komen. In de rekenmodus wordt
hij gebruikt als de "is gelijk" (=)-toets.
ingevoerde e n g eef t d e h uid ig e d at um , t ijd en EJ -
info weer in de modus REG en JRNL. Tijdens het
programmeren van tekst worden hiermee extra brede
schrijftekens ingevoerd.
15. - Hiermee kunt u invoer van het alfanumeriek
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of
functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
16.
17. - Voor het optellen of aftrekken van een percentage
18.- Hiermee kunt u een prijs van een PLU-artikel
19.
20. - Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
21.
- H i e r m e e k u n t u e e n v o o r a f i n g e s t e l d e p r i j s v a n e e n
afzonderlijk artikel registreren in de juiste omzetgroep.
van de prijs van een afzonderlijk artikel of van het
verkooptotaal. Het percentage kan voorgeprogrammeerd
zijn of handmatig worden ingevoerd.
handmatig invoeren.
- In de functie als kortingstoets trekt u hiermee een
bedrag af van de prijs van een artikel of van het
verkooptotaal, zoals een reductie. In de functie als retourtoets registreert u hiermee terugbetalingen voor
teruggebrachte artikelen.
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets
ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- H ierme e ku nt u de laatst i ngevoe rde tr ansac ties
wissen of een bepaalde transactie corrigeren nadat deze
is verwerkt en afgedrukt. Tijdens het programmeren van
tekst worden hiermee de ingevoerde tekens van rechts
naar links gewist.
11.
12.
- - Omz et gr oe pe n 1 t/ m 7 , h ie rm ee ku nt u d e
verkoop van een of meerdere artikelen invoeren in een
bepaalde omzetgroep. Door nogmaals indrukken
wordt geregistreerd in Omzetgroep 8 t/m14.
- Hiermee voert u een decimaal punt in voor het
bepalen van producthoeveelheden met decimalen tijdens
verkooptransacties. Tijdens het programmeren van de
tekst, bevestigt u met de invoer van het geselecteerde
teken wanneer dezelfde toets wordt herhaald.
2
Slot en sleutel
De sleutel moet in de juiste stand in het slot worden gestoken om
het kasregister te kunnen gebruiken, programma's in te stellen
,
en de totaalbedragen voor de managementrapportage af te
drukken of op nul te zetten. Met betrekking tot afbeelding 3:
1. Draai de sleutel in het slot in de gewenste stand op grond
van onderstaande aanwijzingen.
PRGGebruikt om programma-instellingen te
maken en te wijzigen.
OFFHet kasregister is uitgeschakeld en kan niet
worden gebruikt.
REG(Aan/kassabon) – Het kasregister is
ingesteld voor standaard
verkooptransacties. Bij elke transactie wordt
een kassabon afgedrukt.
Page 15
JRNL(Aan/journaaloverzicht) - Het kasregister is
ingesteld voor standaard verkooptransacties.
Er wordt een journaaloverzicht afgedrukt voor
elke transactie. De met de betreffende toets
bediende print/non-print functie werkt niet in
deze modus (transactie wordt altijd
afgedrukt).
X1/X2Afdrukken van de X-managementrapportage
(midden op de dag).
Z1/Z2Afdrukken van de Z-managementrapportage
(eind van de dag) en totalen (behalve het
eindtotaal) op nul zetten.
Energiebesparing
Wanneer het register geprogrammeerd wordt zoals
vermeld staat in de paragraaf Systeemopties, wordt het in
de energiebesparende modus gezet als het in de modus
REG gedurende 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt.
Wanneer het kasregister in de Energiebesparende modus
staat schakelt het display uit; druk op de toets
deze modus te verlaten en verder te gaan met de normale
werking.
om
Displays voor Medewerker en Klant
Uw kasregister is uitgerust met twee VFD-displays (Vacuüm Fluorescent Display) met 10 alfanumerieke schrijftekens. Met betrekking tot afbeelding 6, wordt het display
als volgt van links naar rechts afgelezen:
C1...C8(1) - Met het medewerkerssysteem
Omzetgroep(2) -Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (3) - Een nummer dat wordt weergege-
Bedrag(4) - Aanduiding van bedragen en
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links op
het display speciale symbolen weergegeven:
C (Change)Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
E (Error)Geeft aan dat er een invoerfout of pro-
ST (Subtotaal) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min)Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
_ (Streep)Aanduiding, van links naar rechts onderaan
actief, aanduiding van het ingevoerde
medewerkersnummer voordat in de
modus REG of JRNL wordt gewerkt of
wanneer op
welke omzetgroep-toets werd ingedrukt voor elke invoer.
ven bij herhaling of vermenigvuldiging
van artikelen, ter aanduiding van het
aantal artikelen met dezelfde prijs.
verkooptotalen.
geld is dat de klant terugkrijgt.
grammeerfout is gemaakt. De medewerker
hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel
inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het
subtotaal of het transactietotaal een negatief
getal is als gevolg van het retourneren van
een artikel of een terugbetaling.
het display, van de rekenmodus, oefenmodus,
Geen Kassabon modus, en de bijna vol
toestand van het elektronisch journaal (minder
dan 700 transactieregels beschikbaar).
wordt gedrukt.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven:
E1Fout in bewerking
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het
toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met de
transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op
drukken, kunt u het kasregister resetten door één van de drie
resetprocedures uit te voeren die in het volgende gedeelte
worden beschreven.
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens
het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen met
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn drie
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programmagegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheugen
van het kasregister gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
en toets dan
te
NEDERLANDS
Dit symbool verschijnt wanneer de
is ingedrukt om aan te geven dat het bedrag in
buitenlandse valuta wordt weergegeven.
CA (Contant) Geeft een contant betaalde verkooptransactie
weer.
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
Cr (OpGeeft een met kredietkaart betaalde
Rekening)verkooptransactie weer.
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
verkooptransactie weer.
drukt.
t o e t s
in.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u
verder met de Volledige reset - rapportages.
Volledige reset - rapportages
Met een volledige reset - rapportages worden het werkgeheugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle
rapportagegegevens) gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
3
Page 16
2. Druk ongeveer 2 seconden op en toets dan
in.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van
Nieuwe Taal-Invoer.
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe
Taal-Invoer
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe TaalInvoer wist het werkgeheugen van het kasregister, alle
totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en annuleert alle programmeergegevens van het kasregister,
met uitzondering van de voor de specifieke taal geprogrammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig bij gebruik
van deze resetprocedure.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
OPMERKING: U kunt tevens overige kenmerken van het
elektronisch journaal aanpassen, door de Systeemopties 4,
5, 6 en 7 te programmeren. Raadpleeg "Systeemopties"
voor verdere details.
Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal
bijna vol is, z i jn er mind er dan 700 r egel s in he t geh euge n
over.
Er wordt een melding weergegeven die het aantal resterende
regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen
bij aanvang en na afloop van iedere uitgevoerde transactie.
Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300 regels
in het geheugen over.
Er wordt een melding weergegeven dat het journaalgeheugen
vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal aan het begin
van een transactie; druk o
registreren van transacties; houd er echter rekening mee dat
de transactiegegevens NIET in het geheugen opgeslagen
zullen worden en de kassabonteller niet zal toenemen. Als u de
verder gaan met het
2. Druk ongeveer 2 seconden op
in.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u
verder met de Volledige reset - alle gegevens.
en toets dan
Volledige reset - alle gegevens
Met een volledige reset - alle gegevens worden het
werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers
(alle rapportagegegevens) en alle programmeergegevens
van het kasregister gewist. Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van deze resetprocedure. Gebruik deze methode alleen als laatste mogelijkheid.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
en toets dan
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch
Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de
transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in dit
geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte blijft
van de laatste 3.000 regels van effectieve verkoopinformatie.
U kunt echter het kasregister voor standaard werking van
het elektronisch journaal programmeren. In dat geval programmeert u het geheugen om een maximum van 3.000
regels verkoopgegevens te behouden alvorens u
gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het
elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de
REG- en JRNL-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record op
elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen bijna
vol of vol is.
Om het kasregister voor standaard werking van het
elektronisch journaal te programmeren:
verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u op
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus).
.
De Inhoud van het Elektronisch Journaal
Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
Druk op
ken. Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op
Druk, om het afdrukken van de rapportage te stoppen,
op
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is afgedrukt, wordt een bericht weergegeven met een geluidssignaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte
heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch
journaal afdrukken met de bedieningssleutel in de stand X;
maar in dat geval wordt het elektronische geheugen niet
gewist.
.
.
o m h e t a fd r uk k e n v a n r a pp o rt ag e s t e o nd e rb r e-
Het elektronisch journaalgeheugen wissen
zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te
wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op .
.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
4
Page 17
Snelstart
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basiskenmerken programmeren die nodig zijn om direct te kunnen
gaan werken met uw nieuwekasregister. De programma's en
de transactiegegevens voor managementrapportages worden
opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt
beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van
het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt
4. Instellen van een vaste BTW-waarde
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor de BTW in (1 voor BTW1, 2
voor BTW2, 3 voor BTW3 en 4 voor BTW4).
3. Druk op
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt vijf cijfers gebruiken en u
MOET drie cijfers typen achter de gewenste positie van
het decimaalteken.
.
5. Druk op
.
.
Snelstart-programmeringg
1. Uw taal instellen
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het
kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle
opgeslagen programmeer- en transactiegegevens
wissen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG .
2. Druk op
3. Druk op de toets voor uw taal:
voor Frans, v o o r D u i t s, v oo r N e de r l a nd s ,
voor Portugees, voor Deens, voor Zweeds, of
voor Engels.
4. Druk op
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in
het Nederlands worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
2. Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2009.
Toets in/Druk op:
.
voor Spaans,
.
Taalidentificatie
Voorbeeld: St el ee n per cent age i n van 5.50 % voo r BTW 1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens
een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1rapportage".
Zie het gedeelte "Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen" en "Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen" voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
50
5. Een verkoop van één/meerdere artikelen,
BTW-status en artikelprijs koppelen aan een
bepaalde omzetgroep
Er zijn in totaal 14 omzetgroepen beschikbaar op uw kasregister. Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit
het hieraan toewijzen van een positieve of negatieve verkoop
van één/meerdere artikelen en een eerder geprogrammeerde
BTW-status. Vervolgens kunt u optioneel een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep toewijzen.
Er kan een status van 3 cijfers voor de omzetgroep geprogrammeerd worden met behulp van de volgende opties:
2. Toets de huidige tijd in volgens het HH:MM, 24-uurs
formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Uur
Minuten
Toets in/Druk op:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de op tie s in voor [verkoop één/meerdereartikelen] en [BTW-status] op grond van de
bovenstaande tabel. Er moet een statuscode van 3
cijfers ingevoerd worden.
3. Druk op
.
4. Typ een [stukprijs] die u toekent aan een specifiek
artikel en druk dan op de bijbehorende omzetgroep-
toets van
tot . Gebruik v o o r o m z e t g r o e p e n
van 8 tot 14.
5
Page 18
Voorbeeld: Programmeer de status positieve verkoop
van meerdere artikelen, BTW 2 en een prijs van € 2,50
voor omzetgroep 2.
Programmeren en functies van het
kasregister
Toets in/Druk op:
Stukprijs
Meerdere
artikelen
positief
BTW-status
Omzetgroep
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een
overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het
gedeelte "Rapportage omzetgroep-programmering" voor
nadere gegevens.
6. Een vaste PLU programmeren
Erkunnen maximaal 400 PLU's programmeerd worden.
U kunt tevens voor elke afzonderlijke geprogrammeerde
PLU het aantal voorradige artikelen bepalen.
Telkens wanneer er een artikel is verkocht vermindert het
aantal op voorraad automatisch, zodat het voorradige
aantal artikelen bekend is.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk op
3. Typ een [getal van 1 tot 9999] van op voorraad zijnde
PLU-artikelen en druk vervolgens op .
4. Typ de [stukprijs] die u aan de PLU wilt toekennen.
5. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van
om de PLU aan een omzetgroep van 1 t/m 14 toe
te wijzen. Indien BTW is vereist voor een bepaald PLUartikel, zorg er dan voor dat het PLU-nummer van het
artikel aan een omzetgroep wordt gekoppeld die voor
BTW geprogrammeerd is. Voor het programmeren
van een omzetgroep voor BTW, zie het gedeelte "Een
verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en
artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep".
6. Druk op
Voorbeeld:Maak PLU 1 met een stukprijs van € 2,69 voor
omzetgroep 3. Bepaal in totaal 200 artikelen op voorraad.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
, typ een [P LU-n umme r (va n 1 t/ m 400) ]
.
tot
.
PLU-artikelen op voorraad
De programma's en transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het
kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren
van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van
een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact
gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de
programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk programmering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of wisselkoers aan te passen):
•Draai de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en
bevestig volgens de aanwijzingen hieronder
•Schuif de bedieningssleuter in een andere modus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch in
de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde programma.
Tekst programmeren met alfanumeriek
toetsenblok en tekencodetabel
Om teksten op kassabonnen, PLU-artikelnamen,
omzetgroepsnamen, medewerkersnamen en valutaaanduidingen te programmeren kunt u het alfanumerieke
deel van het toetsenblok gebruiken om hoofdletters zonder
accenten in te voeren en de tekencodetabel om kleine letters,
hoofdletters en kleine letters met accenten, speciale tekens
of symbolen in te voeren. De volgende teksten kunnen
geprogrammeerd worden:
•Maximaal 400 PLU artikelnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Maximaal 14 namen van omzetgroepen, waarvan ieder
met max. 12 schrijftekens
•Maximaal 8 medewerkersnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Koptekst kassabon met maximaal 6 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Voettekst kassabon met maximaal 4 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Maximaal 4 identificatiesymbolen voor buitenlandse valuta,
waarvan elk met max. 10 schrijftekens.
Met het toetsenblok
Om het alfanumeriek toetsenblok te gebruiken voor het
invoeren van een tekst in hoofdletters, zoekt u de gewenste
letter op en drukt zo vaak op de betreffende alfanumerieke
toets als nodig is om de letter weer te geven (de letter
verschijnt geheel rechts op het display).
•Als dezelfde alfanumerieke toets moet worden gebruikt
voor opeenvolgende letter van een tekst, drukt u tussen
PLU-prijs
Omzetgroep
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u
een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken .
Zie het gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor
nadere gegevens.
6
de twee letters op
•Druk op
als u ook een spatie wilt invoegen.
.
•Wenst u aan een bepaalde letter een extra breedte toe
te kennen, dan drukt u eerst op en daarna op de
lettertoets.
Page 19
•Een verkeerde letter kan gewist worden door op
te drukken die de van pc's bekende backspace-functie
heeft.
•Bevestig uw definitieve tekst door op te drukken.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
BE
OK
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
programmeeren en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare
kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Wi jzig de de rde reg el van de s tan daardtek st i n
TOT ZIENS met behulp van de tekencodetabel.
E
N
Met de tekencodetabel
Met behulp van de tekencodetabel kunt u alle letters en
symbolen invoeren die uw kasregister kan afdrukken.
Om deze tabel te gebruiken, met betrekking tot afbeelding 7:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en zoek
dan de bijbehorende alfanumeriektoets op aan de hand
van het cijfer in de eerste kolom links.
•Druk zo vaak op de alfanumeriektoets van het toetsenblok
als nodig is om het teken te selecteren, af te lezen op de
regel bovenaan de tabel.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
OPMERKING: D e s p e c i a l e a cc e n t e n v a n d e l e t t e r s w o r d e n
niet op het display weergegeven.
Voorbeeld: Sel ecteer de letters L en Ü.
Toets in/Druk op:
L
Ü
te drukken.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus
voor instellen koptekst
T
O
Regel koptekst selecteren
T
IZ
N
S
Ingevoerde koptekst
bevestigen
Afsluiten
E
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Wanneer de bedieningssleutel in de stand REG staat,
drukt uw kasregister standaard een kop- en voettekst af op
alle kassabonnen.
De koptekst op de kassabon kan bestaan uit 6 regels van elk
24 tekens, de voettekst uit 4 regels van elk 24 tekens.
U kunt de standaard kop- en voettekst van het kasregister
wijzigen door schrijftekens in te voeren met het cijfertoetsenbord en/of de Tekencodetabel.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op
verschijnt dat de eerste regel van de koptekst aangeeft,
of "FT1" dat de eerste regel van de voettekst aangeeft.
3. Druk h erhaaldelijk op tot het gewenste
regelnummer van de kop- of voettekst links op het
medewerkersdisplay wordt weergegeven.
tot het bericht "HD1"
NEDERLANDS
7
Page 20
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren
voor elk van de 14 beschikbare omzetgroepen.
De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden
afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op
alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Voorbeeld: Ge ef de naa m "K OFFI E" aa n PL U 2 m et
behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus
voor instellen PLU-naam
Toets in/Druk op:
PLU-nummer selecteren
2. Druk herhaaldelijk op
t o t h e t b e r i c h t " D P 0 1 " v e r s c h i j n t
ter aanduiding van de eerste omzetgroep.
3. D r uk h er h aa l deli j k o p tot het gewenste
omzetgroepnummer links op het medewerkersdisplay
verschijnt.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt instellen
en druk op
.
5. H erh a a l s t ap 3 e n 4 v o or all e gew e nst e
omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te s luiten
Voorbeeld: Ge ef de naam "BOEKEN" aan omzetgroep 3
met behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor
instellen omzetgroepnaam
Nummer omzetgroep
selecteren
Toets in/Druk op:
Ingevoerde
omzetgroepnaam
bevestigen
Afsluiten
Ingevoerde
PLU-naam bevestigen
Afsluiten
Kortingspercentage (-%) of
Toeslagpercentage (+%)
Door deze optie in te stellen wordt het vooraf ingestelde
kortings- of toeslagpercentage automatisch berekend telkens
wanneer op de toets
afgetrokken worden van of opgeteld worden bij een apart
artikel of het totaal van een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in vo or he t g ew enst e p er ce ntage .
U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van 0
tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers
achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag betrekking
heeft door de betreffende, onderstaande code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
wordt gedrukt. Het percentage kan
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u een
naam toewijzen aan de PLU om het product te identificeren.
De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen mag maximaal 12 tekens bevatten.
De PLU-namen die u instelt worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en PLU-managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste PLU.
3. Druk herhaaldelijk op
links op het medewerkersdisplay verschijnt .
4. Voer de naam in die u aan de PLU wilt toewijzen en
druk vervolgens op
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
zodat het bericht "PL001" verschijnt ter
t o t h e t g e w e n s t e P L U - n u m m e r
.
om af te sluiten.
4. Druk op
om het ta rief op te sla an.
Voorbeeld: Pr ogr amme er ee n sta nda ard k orti ngspercentage van 5.50%.
Toets in/Druk op:
EenhedenDecimalen
B e v e s t i g en
8
Page 21
Valuta-wis s e lk o er s en
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse
valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op
verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toet s het ide nti ficatie num mer in dat
overeenkomt met de wisselkoers van de betreffende
buitenlandse valuta en druk vervolgens op .
3. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de
wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het
omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het
decimaalteken).
5. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes
cijfers zonder decimaalteken.
6. Druk op
.
Voorbeeld: Pr ogr amm eer de e erst e wis sel koe rs a ls:
1 EUR = 1,4012 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer
wisselkoers
Positie dec. teken
van wisselkoers
d r u k t t i j d e n s e e n
Positie dec. teken van
omgerekend bedrag
Valuta- a an du id in gen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens
toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wisselkoersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt afgedrukt op de kassabon bij verkooptransacties die worden
afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en op de
managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste van de vier beschikbare
wisselkoersen.
3. D r uk h er h aa l deli j k o p
identificatienummer van de wisselkoers links op het
medewerkersdisplay wordt weergegeven.
4. Voe r de aa nduid ing in die aan de geselectee rde
buitenlandse valuta moet worden toegewezen en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen
aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk op
Voorbeeld: Ge ef v alu ta 1 de na am "U SD" met beh ulp van
het alfanumerieke toetsenblok.
tot het bericht "FC1" verschijnt ter
tot het gewenste
om af te sluiten.
Omschakelen naar modus
voor valuta-instelling
Wisselkoers (1,4012 USD)
Wanneer optie 15 van het systeem voor berekenen van de
valutawisselkoers op Delen is inge s teld , word t het b edra g
als volgt omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt /Vr. V.koers
Wanneer de berekening van de valutawisselkoers op
Vermenigvuldigen i s in g e s te l d , w o rd t h et be d ra g a ls vo lg t
omgerekend
Omgerekend Bedrag = Subt x Vr. V.koers
Toets in/Druk op:
Ingevoerde valutaaanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en
Zweedse valuta's
Voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse
kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het
bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op
het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassabon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen
wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het subtotaal of totale bedragen in de betreffende valuta door systeemvariabele 14 in te stellen op de gewenste waarde (1, 2 of
3) aan de hand van het gedeelte "Systeemopties".
, of een [bedrag]-toets wordt
NEDERLANDS
9
Page 22
Afronden van decimalen voor
BTW-berekeningen
Het afronden van decimalen wordt bij de berekening van
BTW-percentages gebruikt om bedragen naar boven of naar
beneden af te ronden op het dichtstbijzijnde gehele getal.
Kies uit de volgende drie opties op welke manier u het bedrag
wilt afronden:
StatusnummerAfronding van decimalen
0een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent.
1decimalen minder dan 0,5 cent
worden naar beneden afgerond,
decimalen vanaf 0,5 cent worden
afgerond op een hele cent
(standaardinstelling).
2een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ de systeemvariabele
statusnummer [0, 1 of 2] om de gewenste afronding
te selecteren.
3. Druk op om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Pr ogra mme er d e afr ondi ngs cod e zo dat
decimalen onder de halve cent naar beneden worden
afgerond en decimalen vanaf een halve cent naar boven tot
op een hele cent.
Toets in/Druk op:
g ev olgd door het
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst
per tarief (TL BTW) - Systeemvariabele 38
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Geprogrammeerde BTWtarieven
Belastbare
verkooptotalen
per tarief
Afdrukken van de som van verkooptotalen met BTW
(TOT TL BTW) - Systeemvariabele 39
Geprogrammeerde BTWtarieven
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van
belastbare
verkooptotalen
Afdrukken van belastbare verkooptotalen zonder BTW
voor elk tarief (T ZOND BTW) - Systeemvariabele 40
Geprogrammeerde BTWtarieven
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Afdrukken van BTW-informatie op
kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de vereisten
die in uw bedrijf of het land van gebruik van toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het
afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van de nodige BTW-informatie door systeemvariabele 37,
38, 39, 40 en 41 in te stellen aan de hand van het gedeelte
"Systeemopties".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p d e [systeemvariabele] gevolgd door het
statusnummer
3. Schuif de sleutel in de stand OFF.
Afdrukken van de som van alle berekende BTWbedragen (TOTAAL BTW) - Systeemvariabele 37
, en druk vervolgens op .
Belastbare
verkooptotalen
zonder BTW
voor elk tarief
Afdrukken van de som van belastbare verkooptotalen
zonder BTW (TL ZOND BTW) - Systeemvariabele 41
Geprogrammeerde BTWtarieven
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van de
belastbare
verkooptotalen
zonder BTW
Rekenmodus
De rekenmodus is een non-print modus, die uitsluitend
toegankelijk is in de stand REG of JRNL.
In de rekenmodus kunnen de volgende toetsen worden
gebruikt:
Toets
Geprogrammeerde BTWtarieven
10
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van de
individuele
BTW-totalen
to
Page 23
Activeren van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en op
drukken.
3. Er verschijnt een streepje geheel links op het display ter
aanduiding dat de rekenmodus actief is.
Afsluiten van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Druk op
.
3. Het streepje verdwijnt van het display ten teken dat u nu
weer in de normale registermodus bent.
Programmeren van een Wachtwoord voor de
Rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Toets een [4-cijferig wachtwoord] i n e n d ru k o p .
OPMERKING: Het 4-cijferige wachtwoord mag niet 0000
zijn.
Voorbeeld: Ste l het wac htwo ord 1 962 i n.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar instellen
wachtwoord Rekenmodus
.
2. Druk op .
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Een beveiligingscode koppelen aan een
medewerkersnummer
Met het medewerkerssysteem ingeschakeld:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ een nummer van t o t v o o r d e m e d e w e r k e r
waaraan de beveiligingscode wordt gekoppeld.
3. Druk op .
4. Bepaal, op grond van onderstaande codes, of het een
ervaren medewerker betreft of iemand die in opleiding is:
0 = Ervaren medewerker
1 = Medewerker in opleiding
5. Druk op
6. Druk op drie [ c i j f e r t o e t s e n ] o m e e n d r i e - c i j f e r i g e , g e h e i m e
code in te voeren.
7. Druk op
.
.
Wachtwoord rekenmodus bepaald
Wachtwoord
bevestigen
Medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening
waarmee de toegang tot het kasregister kan worden geregeld
en het aantal transacties en verkopen van maximaal 8
medewerkers kan worden gecontroleerd.
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het
medewerkerssysteem uitgeschakeld. U kunt het
medewerkerssysteem activeren voor een zekere
bescherming en verkoopcontrole of het weer uitschakelen
zodat het kasregister vrij en zonder enige beperking kan
worden gebruikt.
OPMERKING: Als het medewerkerssysteem is
uitgeschakeld, kunt u het kasregister gebruiken zonder dat
u een medewerkersnummer of een nummer en de
bijbehorende 3-cijferige code in hoeft te voeren.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de medewerkers programmeren. Zie "Systeemopties", Systeemvariabelen 9 en 10 voor nadere gegevens.
Voorbeeld: Wijs geheime code 106 toe aan ervaren
Medewerker 1.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
Geheime code
Invoeren van een medewerkersnummer/
beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ een medewerkersnummer van
druk op
.
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op .
De medewerkersnaam wordt weergegeven (C1 .....C8) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat het
nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het medewerkersnummer wordt op de kassabon en op de managementrapportages afgedrukt.
tot en
NEDERLANDS
11
Page 24
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maximaal 12 tekens programmeren met behulp van het alfanumerieke toetsenblok of de tekencodetabel. De
medewerkersnaam wordt automatisch afgedrukt op alle
kassabonnen, journaaloverzichten en managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren
van een medewerkersnaam door herhaaldelijk op
te drukken tot het bericht "CL1" verschijnt ter aanduiding
van het eerste medewerkersnummer.
3. Selecteer het medewerkersnummer waaraan u een naam
wilt toekennen door herhaaldelijk op
t e d r u k k e n to t
het nummer rechts op het medewerkersdisplay verschijnt.
4. G e br ui k h e t a l f a nu m e r ie ke t o e ts e n b lo k e n d e
tekencodetabel om de medewerkersnaam in te voeren
en druk vervolgens op
. De ingevoerde naam
wordt automatisch afgedrukt.
5. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer Alex als de naam voor medewer-
ker 2 met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar
modus voor instellen
medewerkersnaam
Medewerkersnaam selecteren
A
l
e
x
Medewerkersnaam bevestigen
Afsluiten
Beheerderswachtwoord
U kunt een beheerderswachtwoord instellen om ongeoorloofde toegang tot de Z-modus van het register te voorkomen. Aangezien managementrapportages die in de Z-modus
worden opgesteld de transactietotalen op nul zetten, wordt
met een beheerderswachtwoord voorkomen dat deze totalen door onbevoegd personeel op nul worden gezet.
Instellen van een beheerderswachtwoord voor
de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
OPMERKING: Als u het beh eer der swa chtwoord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: S te l he t wa c ht wo o rd 9 87 6 in vo o r d e Z- m od us .
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar invoeren wachtwoord Z-modus
Beheerderswachtwoord
Ingevoerd wachtwoord
bevestigen
Wissen van het beheerderswachtwoord voor
de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Werken met het kasregister in de modus
met wachtwoordbeveiliging
Als een beheerderswachtwoord is ingesteld om ongeoorloofde toegang tot de Z-modus te voorkomen, gaat u als
volgt te werk om het wachtwoord op te geven, zodat u de
Z-managementrapportage kunt afdrukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het
kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in
deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen
in de financiële managementrapportages en kassabonnen worden niet geteld.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden
alle oefentransacties in de modus REG of JRNL uitgevoerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken om
een overzicht te hebben van in deze modus uitgevoerde
transacties. Zie "Rapportage oefentransacties" voor nadere
gegevens.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding
dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Zet de bedieningssleutel op REG o f JRNL o m t e o e f e n e n
met verkooptransacties.
Om de oefenmodus af te sluiten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
2. Druk op
.
3. Toets uw 4-cijferig beheerderswachtwoord in en druk op
.
12
2. Druk op
.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten wanneer een
wachtwoord voor de oefenmodus is ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG o f JRNL.
Page 25
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat
het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om de oefenmodus af te sluiten wanneer een wachtwoord is
ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p
.
Instellen van een wachtwoord voor
de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt onbevoegde
toegang tot de oefenmodus en maakt oefenen mogelijk in de
modus REG of JRNL.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
.
OPMERKING: Ste l het wach twoo rd ni et in op 00 00.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
Toets in/Druk op:
Wachtwoord voor
oefenmodus instellen
Omschakelen naar modus voor instellen
wachtwoord oefenmodus
Ingevoerd
wachtwoord
bevestigen
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het
kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening
van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in
dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo ingesteld
dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen en eisen.
De standaardinstellingen van het kasregister, die u trouwens op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de
onderstaande tabel. U kunt op elk gewenst moment een
overzicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kasregister geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregisterprogrammering" voor nadere gegevens.
1Datumweergave/printformaat
0 = Datum in "dag - maand - jaar" formaat
1 = Datum in "maand - dag - jaar" formaat
2Tijdweergave
0 = 24-Uursnotatie
1 = 12-Uursnotatie
30 = Positie van het decimaalteken - n
1 = Positie van het decimaalteken - n.n
2 = Positie van het decimaalteken - n.nn
3 = Positie van het decimaalteken - n.nnn
4Elektronisch Journaal
0 = Dynamische bewerking elektronisch journaal
1 = Standaardbewerking elektronisch journaal
5Keuze opslag Elektronisch Journaal
0 = Slaat alleen verkoopbon op in elektronisch
journaal
1 = Volledige registratie in elektronisch journaal
6Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol bij
aanvang transactie
0 = Geen geluidssignaal
1= Geluidssignaal
7Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol na
afloop van transactie
0 = Geen geluidssignaal
1 = Geluidssignaal
8Status Medewerkerssysteem
0 = Medewerkerssysteem niet actief
1 = Medewerkerssysteem actief
9Invoer beveiligingscode medewerker
0 = Invoer beveiligingscode medewerker niet ver-
eist
1 = Invoer beveiligingscode medewerker
10Invoer medewerkersnummer
0 = Invoer medewerkersnummer niet vereist bij
elke transactie
1 = Invoer medewerkersnummer vereist bij elke
transactie
11Activiteit registratie nulprijs
0 = Actief
1 = Niet actief
12Berekenen BTW
0 = Gereserveerd
1 = BELASTING toevoegen
2 = BTW berekenen
13Modus Afronden Breuk
0 = Afronden naar beneden
1 = Afronden uit 5/4
2 = Naar boven afronden
14Keuze Europese afronding
0 = Geen Europese afronding
1 = Keuze Europese afronding - Zwitsers
0.01 - 0.02 = bedrag afgerond op 0.00
0.03 - 0.07 = bedrag afgerond op 0.05
0.08 - 0.09 = bedrag afgerond op 0.10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0.00 - 0.24 = bedrag afgerond op 0.00
0.25 - 0.74 = bedrag afgerond op 0.50
0.75 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0.00 - 0.12 = bedrag afgerond op 0.00
0.13 - 0.37 = bedrag afgerond op 0.25
0.38 - 0.62 = bedrag afgerond op 0.50
0.63 - 0.87 = bedrag afgerond op 0.75
0.88 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
15Berekenen wisselkoers vreemde valuta
0 = Delen
1 = Vermenigvuldigen
16Afgifte meervoudige kassabonnen
0 = Afgifte meervoudige kassabonnen
1 = Geen afgifte meervoudige kassabonnen
17Activeren/deactiveren openen kassalade tijdens
GEEN VERKOOP transactie
0 = Openmaken
1 = Niet openmaken
18Activeren/deactiveren vervolgnummer op kassa
bon GEEN VERKOOP transactie
0 = Vervolgnummer op kassabon updaten
1 = Vervolgnummer op kassabon niet updaten
19Nul overslaan
0 = Nul overslaan op financiële rapportages
1 = Nul niet overslaan op financiële rapportages
20Reset vervolgnummer kassabon
0 = Vervolgnummer kassabon niet resetten na
Z1- rapportage
1= Vervolgnummer kassabon resetten na Z1-rap
por tage
NEDERLANDS
13
Page 26
21Reset Eindtotaal
0 = Eindtotaal niet resetten na Z1-rapportage
1 = Eindtotaal resetten na Z1-rapportage
22Reset Z1/Z2-teller
0 = Z1- en Z2-teller niet resetten na Z-rapportage
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal
het kasregister automatisch een reset uitvoeren
en alle opgeslagen programmeer- en
transactiegegevens wissen.
14
Page 27
Wijzigen van de standaardinstellingen van het
kasregister
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-90
zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
4. Druk op
Voorbeeld: S t e l d e d a t u m i n i n de n o t a t i e M a a n d / D a g / J a a r .
Toets in/Druk op:
Systeemvariabele
.
Instelling bevestigen
Instelling
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassabonnummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en
managementrapportage af . U kunt dit nummer overeenkomstig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw ingevoerde
kassabonnummer zal afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p e
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op
.
en druk op.
Instellen Z1-Teller
U kunt de teller Z1 instellen op grond van uw zakelijke
behoeften. De meest recent uitgevoerde instelling van de
teller Z1 wordt afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z1-teller] in en d ruk op
.
Instellen Z2-Teller
U kunt de teller Z2 instellen op grond van uw zakelijke
behoeften. De ingestelde Z2-teller wordt niet afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z2-teller] in en druk op
Instellen Eindtotaal
Het op de managementrapportages afgedrukte eindtotaal
van de transactie kan geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets in en druk op
.
3. Toets uw [max. 10-cijferig Eindtotaal] in en druk op
.
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking is.
Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage, zodat
het management beschikt over een overzicht.
De managementrapportage kan worden afgedrukt met de
sleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2.
X- en Z-rapportages
Schuif de sleutel in de stand X1/X2 o m e en r ap po rt a ge a f t e
drukken van de verzamelde transactiegegevens. In deze
stand BLIJVEN ALLE TOTALEN AANWEZIG IN HETGEHEUGEN. Gebruik deze rapportagemodus om periodieke overzichten van de uitgevoerde transacties af te
drukken (de X-rapportage kan ook worden aangeduid als
halfdaags rapport). X-rapportages omvatten de PLU-rapportage, medewerkersrapportage en financiële X1- en X2-rapportage.
Als u de sleutel in de stand Z1/Z2 zet worden dezelfde
gegevens afgedrukt als in de X-rapportage. Het enige verschil tussen deze twee rapportages is dat na het afdrukken
van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIETOTALEN OPNUL WORDEN GEZET, met uitzondering van het eindtotaal
tenzij anders geprogrammeerd in de programmeermodus
voor systeemopties. Deze rapportage kan ook worden aangeduid als einddaags-rapport.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage per
ongeluk wordt afgedrukt, kunt u een beheerderswachtwoord
voor de Z-modus toekennen volgens de instructies in het
gedeelte "Instellen van het beheerderswachtwoord voor de
Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rapportage
die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij bevat
alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk aan een
X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij alle totalen op nul worden gezet. Deze rapportage is geschikt voor
een maandelijks verkoopoverzicht van de totale verkoop
per omzetgroep aan het einde van iedere maand.
NEDERLANDS
.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: N a d a t e e n "Z " o v e r z i c h t i s g e m a a kt , k a n h e t
niet gekopieerd worden om zeker te zijn dat genoeg papier in
het kasregister aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (houd er
rekening mee dat bij afdrukken van een Z2 alle totalen
op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Druk op
.
15
Page 28
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (b ed en k d at b ij
een Z2-rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is
ingesteld, het [ 4 - c i j f e r i g e w a c h t w o o r d ] i n v o e r e n e n o p
dr ukk en.
Medewerkersrapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 (d e n k e r a a n d a t
met een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul
worden gezet).
2. Druk op
.
3. Typ
Datum
Identificatie Z-rapportage
Nummer omzetgroep
of toegewezen naam
en dr uk op .
Volgnummer
kassabon
Teller Z
Activiteitenteller
omzetgroep 1
Verkooptotaal
omzetgroep
Verkooptotaal
voor alle
omzetgroepen
Totaalbedrag
BTW1, 2, 3 en 4
Nummer
medewerker 1
of toegewezen
Tijd
naam
Activiteitenteller
voor
medewerker 1
Activiteitenteller
voor
medewerker 2
Verkooptotaal van
alle medewerkers
Identificatie
X-rapportage
Verkooptotaal
van
medewerker 1
Verkooptotaal
van
medewerker 2
PLU-rapportage
1. Schuif de bedieningssleutel in de stand X1/X2 of
Z1/Z2 (bedenk dat met een PLU-rapportage in de stand
Z alle PLU-totalen op nul worden gezet).
2. Druk op .
Netto
verkooptotaal
in lokale valuta
Totaal gewiste
bedragen
Teller contante
verkopen
Teller chequeverkopen
Teller verkopen op
rekening
Teller verkopen met kaart
Teller ontvangen
op rekening
Teller
kassabetalingen
Totaal op rekening
in kas
Totaal kaart in kas
Totaal vreemde valuta
Totaal
reductiebonnen
Totaal
kortingspercentage
Totaal
retouren
Bruto
verkooptotaal
Totaal contante
verkopen
Totaal
chequeverkopen
Totaal verkopen
op rekening
Totaal verkopen
met kaart
Totaal
ontvangen
op rekening
Totaal
kasbetalingen
Totaal kasgeld
Totaal cheques in
kas
Eindtotaal
Datum
PLU-nummer of
toegewezen
naam
Identificatie
X-rapportage
Aantal
PLU-verkopen
Verkooptotaal
PLU
Verkooptotaal
alle PLU's
16
Page 29
Rapportage PLU Voorraad
Met deze rapportage kunt u voor elke afzonderlijke PLU het
aantal voorradige artikelen uitprinten. Dit kan uitsluitend in
modus X1/X2.
1. Stand van de sleutel: X1/X2
2. Druk op .
PLU nummer of
toegewezen
naam
Aantal PLU
artikelen op
voorraad
Rapportage omzetgroep-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van
hoe uw omzetgroepen geprogrammeerd zijn. Voor elke
omzetgroep wordt de status en gekoppelde prijs aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Rapportage PLU-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van
hoe de PLU's geprogrammeerd zijn. Voor elke PLU wordt
het nummer, de gekoppelde prijs, het BTW-tarief (indien
van toepassing), de artikelnaam en de gekoppelde
omzetgroep aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
U kunt tevens een Rapportage uitprinten van de Minimum
Voorraad PLU's, waarin alle PLU-artikelen worden
opgesomd waarvan het aantal minder bedraagt dan een
door u vast te stellen minimumaantal. Ook deze rapportage
is alleen beschikbaar in modus X1/X2.
1. Stand van de sleutel: X1/X2
2. Typ het [aantal op voorraad] van maximaal 4 cijfers.
3. Druk op
PLU nummer of
toegewezen
naam
.
Aantal PLU
artikelen op
voorraad
2. Druk op
.
Rapportage kasregister-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van
hoe uw kasregister geprogrammeerd is.Hierin wordt een
overzicht gegeven van de geprogrammeerde waarden
voor alle systeemopties, de BTW-tarieven, de valuta-wisselkoersen en het kortingspercentage, het toegewezen
beheerderswachtwoord en wachtwoord voor de oefenmodus, en de aan elke medewerker toegewezen 3-cijferige
beveiligingscode.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
NEDERLANDS
Voorbeeld: Een voorraadrapportage uitprinten van alle
PLU-artikelen waarvan er minder dan 100 in voorraad zijn.
Toets in/Druk op:
17
Page 30
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de
transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd.
Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden
bij een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en
is de informatie gelijk als bij een normale financiële X- of
Z-rapportage behalve dat de identificatie van de rapportage "X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van de oefenrapportage wordt
gewist.
3. Druk op
.
Complete rapportage Elektronisch
Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactiebonnen
en Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o r Z1/Z2. Houd er rekening
mee dat in de stand Z de geheugeninhoud van het
elektronisch journaal wordt gewist nadat u op
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig
is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n dr u k o p ,
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Druk op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt
afgedrukt, wordt een melding weergegeven samen met een
geluidssignaal om aan te geven dat de EJ geheugencapaciteit weer hersteld is voor de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit.
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te
voeren, drukt deze rapportage het gekozen aantal af van
de oudste bonnen en financiële Z-rapportages die
uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de
geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronisch
journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
d ru kt .
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de
X1/X2-stand wist niet het geheugen van het elektronisch
journaal (en dus blijven alle transactiegegevens behouden)
terwijl de rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel
in de Z1/Z2-stand het geheugen van het elektronisch
journaal wél wist, zodat de geprogrammeerde maximum
regelcapaciteit weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r u k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 99 9] om h et gewenste
aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
.
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te
voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen
en financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en
opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde
regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronische
journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r u k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal laatste rapportages aan te geven en druk
op
.
,
,
kunt u op
het afdrukken te hervatten.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op
drukken. Druk opnieuw op deze toets om
18
d r uk k e n .
Page 31
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat
u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen
die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden
geregistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van de sleutel in het slot: X1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk
dat in de stand Z de inhoud van de journaalrapportage
uit het geheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
Voorbeeld b o nn en
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene
transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon.
In dit geval is het medewerkerssysteem actief.
Koptekst kassabon met 6 regels
van max. 24 tekens per regel
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] in en druk op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste
aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk op
.
Verk ooptransa cties
Activeren van de registermodus
1. Open het printercompartiment en schuif de sleutel in de
stand REG of JRNL. Denk eraan dat het kasregister in
de stand JRNL alle verkooptransacties registreert op
het journaaloverzicht terwijl in de stand REG
kassabonnen worden afgegeven.
2. Als het medewerkerssysteem is geactiveerd en een
medewerkerscode werd geprogrammeerd, moet u het
toegewezen medewerkersnummer invoeren, op
drukken, de bijbehorende 3-cijferige code intoetsen en
weer op drukken. Als het medewerkerssysteem
is geactiveerd en geen beveiligingscode is
geprogrammeerd, typt u een medewerkersnummer
van
Weergave Datum en Tijd
Wanneer er geen verkooptransactie in uitvoering is en met
het kasregister in de modus REG ofwel JRNL, kunt u de
tot en drukt u op .
,
Medewerkersnummer of
toegewezen
naam
Datum
Omzetgroepen
Ontvangen
van klant
Voettekst op kassabon, 4 regels met
ieder maximaal 24 schrijftekens
Tijd
Volgnummer
kassabon
Artikelprijs
met
identificatie
BTW-tarief
omzetgroep
Artikelprijs
in nietbelastbare
omzetgroep
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
BTW bedrag
opgesplitst per
tarief
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk informatie.
Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de systeemopties
30, 31, 32, 34 en 36 overeenkomstig programmeren. Zie
"Systeemopties" voor nadere gegevens.
Koptekst kassabon met 6 regels
van max. 24 tekens per regel
NEDERLANDS
huidige datum en tijd bekijken door te drukken op
voor weergave van de datum envoor weergave
van de tijd.
Weergave capaciteit elektronisch journaal
U kunt het aantal nog beschikbare transactieregels in het
elektronisch journaalgeheugen weergeven door buiten een
transactie op
register in de modus REG of JRNL.
te drukken met het kas-
Medewerkersnummer of
toegewezen
naam
Omzetgroepen
Ontvangen
van klant
Voettekst op kassabon, 4 regels met
ieder maximaal 24 schrijftekens
Artikelprijs
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
19
Page 32
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de nonprint modus gezet worden. In deze modus wordt het afdrukken
van transacties in de stand REG (kassabon) gestopt. In de
non-print modus worden de verkooptotalen behouden en
worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
Registreren van een verkoop van
verschillende artikelen met gepaste
betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 in omzet-
groep 1, en een artikel van € 20,00 in omzetgroep 2, met
een gepaste betaling in buitenlandse valuta.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt deze instelling overbruggen en de
kassabon van de laatst uitgevoerde verkooptransactie toch
afdrukken door zo vaak als gewenst op te drukken.
.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op
.
Registreren van verkoop van één artikel
waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal zeven cijfers gebruiken voor het in te
voeren bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 1,00 in omzetgroep
1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld verschijnt
op het display.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op v oo r d e g e pr og r a mm e er de w i ss e lk oe r s 1
en druk vervolgens op
weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op
.
om het verschuldigde bedrag weer te
om het verschuldigde bedrag
.
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te vermenigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk € 1,50 kosten en
registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het
wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op .
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet-
groep 1, een artikel van € 0,50 in omzetgroep 5 en een
artikel van € 1,65 in omzetgroep 14, met gepaste betaling
van € 4,65.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
5. Druk op
.
.
.
2. Druk op
3. Druk op
4. Dr u k op
verschijnt op het display.
.
.
. Het wisselgeld
Registreren van een verkoop voor
verschillende omzetgroepen waarbij de
klant in buitenlandse valuta betaalt en
wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 69,99 in omzet-
groep 1, een artikel van € 5,99 in omzetgroep 4 en een
artikel van € 3,50 in omzetgroep 9. Bereken wisselgeld
voor een bedrag van 150,00 USD.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
.
20
4. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
Page 33
5. Druk op v oo r d e g e pr og r a mm e er de w i ss e lk oe r s 1
1. Druk op
.
en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. T yp het betaa lde bedra g i n bui tenl a ndse valu ta
en druk op .
Het wisselgeld verschijnt op het display.
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzetgroep
1 en een artikel van € 3,00 in omzetgroep 2 als een verkoop
op rekening.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
.
.
.
Verkoop opspli t se n in contan t e beta l i ng en
betaling op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 en een
artikel van € 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschul-
digde bedrag op in € 20,00 contant ontvangen en € 5,00 op
rekening.
1. Druk op.
2. Druk op.
3. Druk op .
4. Druk op
nu nog verschuldigd is (5,00) verschijnt op het display.
. Het bedrag dat
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Registreren van een chequeverkoop met
wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzet-
groep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een
artikel van € 5,00 in omzetgroep 13. Bereken het wisselgeld
voor een cheque van € 30,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
Registreren van een chequeverkoop in
buitenlandse valuta met wisselgeld in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzet-
groep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een
artikel van € 5,00 in omzetgroep 12. Bereken het wissel-
geld in de lokale valuta voor een cheque van 40,00
USD.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
NEDERLANDS
5. Druk op
.
Registreren van een chequeverkoop
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 70,00 in omzet-
groep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op .
2. Druk op
.
Registreren van een verkoop met creditkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 120,00 in
omzetgroep 2 en een artikel van € 50,00 in omzetgroep 3.
De koper betaalt met een creditkaart.
3. Druk op .
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
5. Druk op v oo r d e g ep r og ra m m ee r de wi s s el k oe rs 1
en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta en druk op .
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta
weergegeven.
om het verschuldigde bedrag in lokale
om het verschuldigde
21
Page 34
Verkoop o p sp li ts e n in co n t an te betali n g en
betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 24,00 in omzet-
groep 1, een artikel van € 36,00 in omzetgroep 3 en een
artikel van € 4,00 in omzetgroep 4. Splits de betaling op
in een cheque van € 60,00 en een contant bedrag van
€ 4,00.
Korting geven op het totale bedrag door
een niet-geprogrammeerd
kortingspercentage toe te passen
Voorbeeld: Registreer een korting van 20% op het totaal
van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op .
.
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van een reductie (-)
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het bedrag dat u wilt
invoeren.
Voorbeeld: Registreer een korting van € 0,10 op een
artikel van € 2,00 in omzetgroep 2.
1. Druk op
.
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
. Het kortingsbedrag wordt
. Het wisselgeld voor de
Geprogrammeerde en nietgeprogrammeerde kortingspercentages
toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet-
groep 1, pas het geprogrammeerde kortingspercentage
toe op een artikel van € 3,50 in omzetgroep 14 en pas
een kortingspercentage van 3% toe op een artikel van
€ 5,00 in omzetgroep 2. Bereken het wisselgeld.
1. Typ
.
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Korting geven op het totale bedrag
Voorbeeld: Reg ist reer een g epro gra mmee rd ko rtin gspercentage van 10% op het totale bedrag. Bereken het
wisselgeld.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
6. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
2. Typ
3. D r uk o p
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag
wordt weergegeven.
4. Druk op .
5. D r u k o p . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
tom het geprogrammeerde
.
. Het wisselgeld
22
Page 35
Registreren van een verkoop met behulp
van vooraf ingestelde PLU-codes
U kunt deze functie alleen gebruiken als al eerder PLUcodes zijn ingesteld.
Voorbeeld: Gebruik vooraf ingestelde PLU-codes om
een volledige transactie te registreren: registreer PLU 1
en vermenigvuldig 3 PLU 2. Bereken het wisselgeld voor
een contante betaling.
1. Druk op .
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel
van € 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van € 2,00 in
omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op
weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
.
. Het retourbedrag worden
.
.
.
Overschrijven van een vooraf ingestelde
PLU_prijs
Voorbeeld: Registreer de verkoop van een vooraf ingestelde PLU 1 en vervang hem door € 3,50. Bereken het
wisselgeld voor een bedrag van € 10,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
5. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld
Wissen van de vorige invoer tijdens een
verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van € 2,50 in omzet-
groep 2. Registreer vervolgens een artikel van € 3,00 in
dezelfde omzetgroep. De klant betaalt met gepast geld.
1. Druk op
.
Meerdere wisbewerkingen en retouren
registreren
Voorbeeld: Ve rvan g de v oora f ing est elde PLU 6 doo r
€ 3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1, en een artikel van € 1,00 in omzetgroep 2.
Wis de verkoop van € 3,00 in PLU 6 en registreer
vervolgens de verkoop van vier artikelen van € 5,00 in
PLU 6. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerde
verkoop van het artikel van € 2,50 en registreer het
retourneren van 3 artikelen die elk € 4,00 kosten. Bereken het subtotaal van de verkoop en sluit de transactie af
met een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
6. Druk op
.
.
.
.
.
NEDERLANDS
2. Druk op
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
.
.
.
7. Druk op .
8. Druk op
9. Druk op
.
.
23
Page 36
Registreren van geld ontvangen op rekening
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het registreren van
geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van € 200,00 dat op
rekening is ontvangen.
Registreren van een identificatienummer
voor een transactie
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het identificatienummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking
worden ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan
de managementrapportage of de totalen toegevoegd.
1. Druk op .
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
Registreren van negatieve omzetgroeptransacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties
moet u een normale omzetgroep in de negatieve status
programmeren volgens de instructies in het gedeelte "Een
verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep". Deze
transacties zijn nuttig wanneer de medewerker geld aan
de klant terug betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 11 geactiveerd voor negatieve verkoop van één artikel, de betaling van € 1,00
statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van verkoop per
producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 Kg appels die
€ 3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op .
2. Druk op .
Voorbeeld: Geef het identificatienummer 3459 aan een
verkoop van € 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een
verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een
kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling wordt
verwerkt in de activiteitenteller in het financiële rapport. Als
u geen kassabon voor niet-verkoop wilt afdrukken, moet u
systeemvariabele 42 op 1 zetten. Zie "Systeemopties" voor
nadere gegevens.
1. Druk op
.
Afgifte van een kopie van de laatste
kassabon
U kunt een kopie afdrukken van de laatst afgegeven
kassabon. Deze functie werkt alleen als Systeemvariabele
16 op de standaard waarde 0 is ingesteld (meervoudige
kassabonnen toegestaan). Zie "Systeemopties" voor nadere
gegevens.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de n on -p ri nt mod us
die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
te
drukken.
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van € 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
24
.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 13,50 in omzet-
groep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk een kopie
af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
Page 37
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vac uum Flo res cen t Di spl ays (VFD). S ymb ols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:7-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Te ch n o l og y :CMOS RAM
Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W
Operating
Te mp e r at u r e:3 2 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight:6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8
Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse
enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres
PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs:Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité:7 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Poids:6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Te cn o l o gí a :CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 8,5 W, Operando 30 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso:6,6 Kg
Page 38
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Ty pe :Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen
Capaciteit:7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier :57,5 r 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 Varegrupper,
8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller
Kapacitet:7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt
Te k n ik :C M O S R A M
Forbrug:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vægt:6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores:Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens
Capacidade:Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Te cn o l o gi a :CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso:6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper, 8 expediter,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar
Kapacitet:7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
Te k n ik :C M O S R AM
Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vikt:6,6 Kg
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
Page 40
Page 41
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
ODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Cont act th e Local Au thori ties, w ho will give yo u the pr actic al info rmati on you ne ed and the ins truct ions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) Whe n yo u pu rcha se a new dev ice of o urs, giv e a used dev ice simi lar to t he o ne p urch ased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adr ess ez- vou s aux a uto rit és lo cal es, q ui vo us f ourn iro nt de s ind ica tio ns et des i nfo rmat ion s
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l' ach at d' un de nos équi pem ents , rem ett ez à n otr e rev ende ur u n équ ipe ment usag é, a nalo gue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) Diri gir- se à s Aut orida des Loca is qu e fo rnec erão indi caçõ es e info rmaçõ es p ráti cas s obre a g estão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na com pra de u m nosso novo eq uipam ento, devolv er ao no sso Re vende dor um e quipa mento u sado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
MOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
O
a) Zich we nden t ot de pla atsel ijke i nstant ies di e u aanwi jzing en en pr aktis che inf ormat ie over de corr ecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aank oop v an e en ni euw appar aat van o ns m erk, het oude appa raat , dat geli jk m oet z ijn aan h et
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an di e örtliche Beh örde wende n, die Ihnen pra ktische Auskü nfte und Inf ormation en für die ordn ungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Bei m N euka uf eine s u nser er Gerä te ein ben utzt es Gerä t, das dem neu gek auf ten ent spr icht , a n
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dir igir se a l as Aut orid ades Loca les, que le br inda rán l as in dica cion es y l as i nform acio nes p ráct icas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el mo mento de compra r uno de nue stros eq uipos n uevos, pu ede entr egar a nue stro Re vended or un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
ORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
F
a) Henv ende dig ti l de lo kale m yndi ghede r, som v il kun ne giv e dig a nvisn inge r og pr aktis ke opl ysni nger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Afle vere brug t ud styr ved k øb af tils vare nde n yt u dstyr hos vore s For hand ler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd di g till de lo kala my ndighe terna dä r du kan f å prakti sk anvi sning o ch infor matio n om hur du sk a gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du k öper en ny utr ustn ing f rån o ss k an du läm na ti llba ka en beg agna d utr ustn ing l ikna nde d en
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Yo u r a t t e n t i o n i s d r a w n t o t h e f o l l o w i n g a c t i o n s t h a t c o u l d c o m p r o m i s e
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 47
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
•is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the
product's lifetime;
•has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after
15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing
energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
•a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau
recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
•consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout
de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser
de l'énergie de façon significative.
•Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder
neu aufbereitet werden kann;
•Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit
wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60
Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
•se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil
del producto;
•es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de
la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el
modo REG, lo que supone un ahorro energético.
ITMILIEUVRIENDELIJKKASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
•is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden
wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
•
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt
wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het
aanzienlijk energiebesparend.
•foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da
vida do produto;
•Tem b aix os c on sum os , g ra ças à f un çã o d e de sl ig ar a ut omá ti co do v is or a pó s
15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa
economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
•er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen
af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
•har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att
produkten uttjänats;
•har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter
15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver
energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Page 49
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection,
and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and
protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission,
Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met
tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la
planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti
s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige
Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine
umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa.
Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del
medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología
y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial,
Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas
medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen
technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel
uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in
overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik
van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do
ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação,
tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua
empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos
ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den
rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig
bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder
miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå
för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till
miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som
uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
Page 50
Page 51
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 52
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 53
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 54
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 55
Inhalt
Hauptfunktionen
Hauptfunktionen1
Elemente der Registrierkasse1
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss1
Tastenfunktionen2
Kontroll-Schloss und -Schlüssel2
Kassierer- und Kunden-Displays3
Fehlerbedingungen3
Fehlerkoden3
Löschen von Fehlermeldungen3
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse3
Elektronisches Journal4
Quick Start5
Quick Start Programmieren5
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen6
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren6
Programmieren von Kopfzeilen mit dem
alphanumerischen Tastenblock und der
Zeichentabelle6
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons7
Namen für Warengruppen8
Namen für PLU Artikel8
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)8
Wechselkurse9
Bezeichnungen für Fremdwährungen9
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische
und schwedische Währung9
Runden bei MWSt. Berechnungen10
Ausdrucken von MWSt.-Informationen
auf dem Kassenbon10
Rechnermodus10
Das Kassierersystem11
Kassierernamen12
Manager-Passwort12
Verwendung der durch ein Passwort
geschützten Registrierkasse12
Trainingmodus12
Systemoptionen13
Fortlaufende Kassenbonnummer15
Z1 Zähler-Einstellung15
Z2 Zähler-Einstellung15
Gesamtumsatz-Einstellung15
Kassenaufsichtsberichte15
X- und Z-Berichte15
Kassiererbericht16
PLU Verkaufsberichte16
PLU Artikelaufsichtsberichte17
Bericht über Warengruppenprogrammierung17
Bericht über PLU-Programmierung17
Bericht über Programmierung der
Registrierkasse17
Trainingsreport18
Elektronische Journalberichte18
Verkaufsvorgänge19
•"Eco-friendly" (Umweltfreundlichkeit) - die Registrierkasse ist aus recyceltem Material und kann so eingestellt
werden, dass sie auf eine der drei Energiesparmodi
umgeschaltet wird.
•14 Warengruppen und bis zu 400 Einstellungen für
Festpreisartikel (PLU);
•8 Kassierernummern zum Überwachen des Umsatzes
der einzelnen Angestellten;
•Elektronisches Journal mit einer Maximalkapazität von
bis zu 3.000 Transaktionszeilen zum Speichern aller
Transaktionsdaten, Anzeigen für EJ Speicher voll oder
fast voll;
•10-Zeichen alphanumerischen VakuumfluoreszenzAnzeige (VFD) für Kassierer und Kunden;
•Mengeneingaben mit Dezimalpunkt;
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•Artikelbestandzähler für PLU-Artikel der automatisch
die Artikel abzieht, um den aktuellen Stand der vorrätigen
Stückzahlen zu erhalten;
•Austauschbare Tastenkappen;
•Kassenbon an/aus und Funktion für doppelten Bon;
•Aktivierung eines Kassierersicherheitsystems mit 3stelligem Sicherheitscode;
•Zuweisung von Namen zu Kassierern für schnelle
Identifizierung;
•Z-Kassenaufsichtsberichtmodus mit Passwortschutz;
•Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
•Spezielle Rundungsmöglichkeiten für schweizer,
dänische und schwedische Währung;
•Kassenbon- und Kassenberichtsausdruck in Englisch,
Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch,
Portugiesisch, Dänisch oder Schwedisch;
•Programmieren von Warengruppen(positiver und
negativer Verkauf);
•4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
•Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kreditund Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel
•4 verschiedene MWSt. Sätze;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamtbetrags auf dem Kassenbon;
•Zeitanzeige bei Drücken einer Taste;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Kontroll-Schloss
4. Tastenblock
5. Geldschublade
6. Schloss der Geldschublade
7. Ablageschublade
8. Netzkabel
9. Ausgabefenster für Kassenbon
10. Abdeckung der Drucker-Einheit
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für
Banknoten und Münzen.
DEUTSCH
Die Schublade durch Drücken von
des versteckten Knopfs unter der Registrierkasse öffnen.
Die Geldschublade kann aus der Kasse entfernt werden,
indem Sie sie bei geöffneter Kasse anheben und auf sich
zu ziehen.
oder Verschieben
1
Page 56
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3.
4.
5. - öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
- für Preiseingaben in die Warengruppen 8 - 14.
Diese Taste vor Eingabe der betreffenden Warengruppentasten drücken.
- Registriert jeden aus dem Geldfach entnommenen
Betrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist. Wenn
im REG-Modus gedrückt, werden eine oder mehrere
Kopien der letzten registrierten Verkaufstransaktionen
ausgedruckt (Hebt den Quittungsbon-Off - Modus auf, der
mit dem entsprechenden Schlüssel eingestellt wurde).
- bestätigt eine eingegebene Kassierernummer
und den 3-stelligen Sicherheitscode. Im REG Modus
wird die Kasse zwischen dem Modus mit und ohne
Kassenbonausdruck hin und her geschaltet.
- wenn als RA Taste benutzt, wird eingezahltes
Geld registriert, das nicht zu einem Verkaufsvorgang
gehört, z.B. kann der Anfangsbargeldbestand, der bei
Geschäftsanfang in die Kasse getan wird, als RA registriert
werden. Als Währungsumrechnungstaste wird diese
Taste benutzt, um automatisch die Zwischensumme eines
Verkaufs oder einen sonstigen registrierten Betrag in
Fremdwährung zu errechnen und anzuzeigen.
registrieren, oder um Bargeld für eine
Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse
im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die
verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die
programmiert werden können.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e a u f K r e d i t e r f o l g e n w i e z . B .
mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der
für Chargezahlung benutzt wird.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e m i t S c h e c k b e z a h l t w e r d e n .
- Zwischensumme eines Verkaufs oder zum
Programmieren der MWSt. Sätze benutzt.
- registriert Verkäufe mit Chargebezahlung.
- berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten
Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. M i t d i e s e r
Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort
wird sie als die = Taste benutzt.
- - Warengruppen 1 bis 7, um Einzel- oder
Mehrfachverkauf einer bestimmten Warengruppe
einzugeben. Wenn nach dem ,
Warengruppen 8 - 14 registriert.
- Eingabe eines Dezimalpunkts zum Definieren
von Produktmengen mit Dezimalstellen bei Verkaufstransaktionen. Beim Programmieren bestätigten die
Eingabe des gewählten Zeichens wenn dieselbe Taste
nochmal gedrückt wird.
- / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition
und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung,
Eingabe von Warengruppencodes.
g e d r ü c k t , w e r d e n d i e
Zur Eingabe der Zeichen wie auf der betreffenden Taste
oder der Zeichentabelle angezeigt beim Definieren von
Kassierernamen, Kassenbontiteln, Warengruppennamen,
Festpreisartikelnamen und Währungsbezeichnungen.
Beim Programmieren von Titeln bestätigt
Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt.
14.
15.
16.
17.
18.
19. - wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert
20.
21.
- multiplizieren der [WARENGRUPPE], oder der
Ein ga be n u nd gegen wä rt ig es Datum , U hr ze it und
EJ-Informationen werden im ERG- und JRNL-Modus
angezeigt. Bei der Titelprogrammierung werden doppelt
breite Buchstaben eingegeben.
- löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit
Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch zur
Korrektur von Fehlerbedingungen.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
- Wird benutzt, um einen Prozentsatz einem
Einzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag hinzu
zu addieren oder abzuziehen. Hierbei kann es sich um
einen vorprogrammierten oder irgend einen anderen
manuell eingegebenen Prozentsatz handeln.
- Wi rd be nu tz t, um den Pr eis fü r e in en PLU -A rt ik el
von Hand einzugeben.
sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel
oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als RückerstattungsTaste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen
Geldrückgabe umgetauscht wurde.
- be we g t de n Ka s s en b o n- o de r B er i ch ts s t re i f en u m
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt
gehalten wird.
- löscht den letzten eingegebenen Posten und wird
zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese
registriert und ausgedruckt wurde. B e i m P r o g r a m m i e r e n
von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von
rechts nach links.
v o r A b sc h l u s s e i n e r T r a n s a k t i o n m i t e i n e r
wird ein
Kontroll-Schloss und -Schlüssel
Dieser Kontroll-Schlüssel muss in seine korrekte Position
gebracht werden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten,
die Programme einzustellen, zum Ausdruck und dem Rücksetzen der Gesamtbeträge für den Kassenaufsichtsbericht.
Siehe Abbildung 3:
1. Drehen Sie den Kontrollschlüssel in die unten angezeigte
Position.
PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen.
OFFDie Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. Die
Tastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert
nicht in diesem Modus (die Transaktion wird immer
gedruckt).
X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag)
Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende
des Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit
Ausnahme des Gesamtumsatzes).
2
Page 57
Kassierer- und Kunden-Displays
Ihre Registrierkasse ist mit zwei 10-stelligen alphanumerischen Vakuumfluoreszenz-Anzeige (VFD) versehen.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen
(siehe Abb. 6):
C1...C8(1) - wenn das Kassierersystem
Warengruppe(2) - ein Satz von Ziffern, der die für
Wiederholung/(3) - beim Wiederholen oder Multiplizie-
Multiplikationren von Artikeln erscheint eine Zahl,
Betrag(4) - zeigt eingegebene Beträge und
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen
ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird.
E (Error)erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
- (Minus)erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
_ (Linie)zeigt, von rechts nach links, auf der Unterseite
CAWeist auf ein en Verkauf gegen Barzahlung
(Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
CrWeist auf einen Verkauf gegen Zahlung
mittels (Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
nächsten Eingabe oder Drücken von
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im
REG oder JRNL Modus eingegebene
um die Zahl von Artikeln anzuzeigen,
die mit gleichem Preis eingegeben
wurden.
Gesamtsummen.
beim Programmieren der Registrierkasse.
Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
an, wenn eine Zwischensumme oder ein
gezahlter Gesamtbetrag wegen
Rückerstattungen negativ ist.
des Displays an: den Kalkulations-Modus,
Kassenbon-Off-Modus, Trainings-Modus und
eine Anzeige, dass das Elektronische Journal
(EJ) fast voll ist (d.h. es stehen weniger als
700 Transaktionszeilen zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter T a s t e a n , d a s s d e r
Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
Scheck hin.
.
Fehlerbedingungen
Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:
E1Bedienungsfehler
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm
wieder starten können. Wenn eine Fehlerbedingung nicht
durch Drücken der von
Registrierkasse mit einem der drei im nächsten Abschnitt
beschriebenen Verfahren wieder aufsetzen.
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während
des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von aufgehoben werden kann, müssen Sie
eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt drei Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie
vorsichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie
nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen
löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der
Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichtsdaten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
a uf ge ho b en we rd en ka n n, di e
DEUTSCH
Energiesparende Eigenschaften
Wenn die Registrierkasse so wie im Bereich SystemAuswahlmöglichkeiten vorgesehen programmiert wird,
kann sie in den Energiesparmodus umschalten, wenn
sie 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG)
unbenutzt bleibt. Befindet sich die Registrierkasse im
Energiesparmodus, wird der Bildschirm ausgeschaltet;
drücken Sie dann einfach die Taste [C], um diesen Zustand zu beenden und die normale Arbeitstätigkeit wieder
aufzunehmen
.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung d u r c h -
führen.
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der
Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler
(alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die
Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte
kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im
Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur
Verfügung. Ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang. Dann entweder das Elektronische Journal
ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weniger als 500 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die
besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt
ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
2. Die
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle
Daten für Berichte) und alle Programmierungen der
Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn
alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektronischen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmäßig 3000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der
Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in diesem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den
3000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für
standardmäßige Operation der elektronischen
Journaloperation programmieren. In diesem Fall programmieren den Speicher so, dass max. 3000 Zeilen gespeichert
werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu
löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassenbons, die im REG und JRNL Modus registriert werden. So
dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können,
wenn der Speicher voll oder fast voll ist.
Zum Programmieren der Registrierkasse für die standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2.
drücken.
Dann
Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an
die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und
der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind,
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
drückenwie weiter unten erklärt oder mit weiteren
drücken.
im REG Modus
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des
elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
ken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um den
Ausdruck zu stoppen,
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton,
dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch
mit dem Kontroll-Schlüssel auf X ausgedruckt werden. Dann
wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
. drücken.
drük-
drücken.
Löschen des Elektronischen Journals ohne
Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken
gelöscht:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können auch weitere Optionen des Elektronischen Journals persönlich einstellen, indem Sie die SystemOptionen 4, 5, 6 und 7 programmieren. Siehe dazu: "System
Optionen" für weitere Einzelheiten.
4
Page 59
Quick Start
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit
zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder
Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS:Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle
gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: PRG.
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für
MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
drücken.
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf
Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem
Dezimalpunkt sein.
5. Auf
drücken.
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en.
Eingabe/Drücken:
MWSt. Nummer
2. Auf
drücke n.
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
für Spanisch, für Französisch, für
Deutsch,
Portugiesisch,
oder
4. Auf
drücken.
für Holländisch, für
für Dänisch, für Schwedisch
für Englisch.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
.
Sprachkennung
2. Einstellen des Datums
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2009 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
Monat
Jahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
505
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen
Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen,
siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und
"Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf,
Steuerstatus und Stückpreis mit einer Warengruppe
Ihre Registrierkasse hat 14 Warengruppen. Das Programmieren einer Warengruppe besteht darin, ihr einen positiven
oder negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor
programmierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr
dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den
folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Warengruppenstatus programmiert werden:
2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und
[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es
muss ein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.
3. Auf
4. Für einen bestimmten Artikel einen [Festpreis] e i n g e b e n
und ihn dann durch Drücken einer Taste von
drücken.
bis
DEUTSCH
3. Auf
drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/
Tastendrücken:
Stunde
Minuten
einer Warengruppe zuordnen. Für die
Warengruppen 8 bis 14
ben utzen .
5
Page 60
Beispiel: Programmieren Sie einen Mehrpostenverkauf,
MWSt. 2 und einen Preis von € 2,50 in Warengruppe 2.
Eingabe/Tastendrücken:
Steuerstatus
positiver Mehrfachartikelverkauf
Stückpreis
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich
einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrukken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Warengruppen-Programmarierbericht".
6. Programmieren eines Festpreisartikels(PLU)
Sie können bis zu 400 PLUs programmieren. Für jeden
einzelnen programmierten PLU können Sie auch die vorrätige Stückzahl bestimmen. Jedes Mal wenn ein Artikel
verkauft wird, wird er automatisch vom Inventar abgezogen, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu
speichern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
und 400)] ein und drücken auf .
3. Geben Sie die Anzahl [Zahl zwischen 1 und 9999] der
vorrätigen PLU-Artikel ein und drücken Sie dann
4. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU Nummer
zugewiesen werden soll.
5. Die Taste für die Warengruppe (
der die PLU Nummer zugeordnet werden soll. Wenn ein
PLU Artikel zu versteuern ist, stellen Sie sicher, dass die
PLU Nummer für diesen Artikel mit einer Warengruppe
verknüpft wird, die für die betreffende MWSt. programmiert
ist. Wie man das macht, ist im Abschnitt “Verknüpfen von
Mehrposten-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und
Stückpreis mit einer Warengruppe” beschrieben.
6. Auf
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von € 2,69 in der
Warengruppe 3 anlegen. Legen Sie eine Gesamtsumme
von 200 vorrätigen Artikeln fest.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1
bis ) drücken,
drücken.
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen
Programme und Informationen für die Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der
durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, um die Informationen im Fall von Stromausfall
oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse
ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder
Wechselkurse):
•Drehen Sie den Kontroll-Schlüssel in die PRG-Position.
•Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen
wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
•Den Kontroll-Schlüssel auf eine andere Betriebsart
schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das
vorhergehende Programm derselben Art.
Programmieren von Kopfzeilen mit dem
alphanumerischen Tastenblock und der
Zeichentabelle
Zum Programmieren der Kopfzeilen und Aufdrucken auf dem
Kassenbon, der Artikelnamen der PLUs, der Warengruppennamen, der Kassierernamen oder der Zeichen für Fremdwäh-
.
rungen können Sie den alphanumerischen Teil des Tastenblock zur Eingabe von Großbuchstaben ohne Akzente und die
Zeichentabelle für Kleinbuchstaben, Großbuchstaben mit
Akzent, Sonderzeichen und Symbole benutzen. Die folgenden Titel können programmiert werden:
•Bis zu 400 PLU Artikelnamen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 14 Warengruppen-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 8 Angestellten-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Kassenbon-Kopfzeilen mit bis zu 6 Zeilen und jeweils max.
24 Zeichen
•Kassenbon-Fußzeilen mit bis zu 4 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Bis zu 4 Fremdwährung-Identifikationen mit jeweils max. 10
Zeichen.
Benutzen des Tastenblocks
Um Großbuchstaben mit dem alphanumerischen
Tastenblock einzugeben, lokalisieren Sie den gewünschten
Buchstaben, drücken die betreffende alphanumerische Taste sooft, bis er auf dem Display erscheint (der Buchstabe
wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Wenn dieselbe alphanumerische Taste mehrfach für
aufeinanderfolgende Buchstaben einer Kopfzeile benutzt werden muss, zwischen den Beiden Buchstaben
PLU-Nummer
Vorrätige PLU-Artikel
PLU-Preis
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie
sich einen Bericht mit den programmierten Parametern
ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt
"PLU-Programmarierbericht".
Warengruppe
6
auf
drücken.
•Wenn Sie Leerzeichen einsetzen wollen, auf
drücken.
•Wenn Sie einem bestimmten Buchstaben doppelt breit
haben wollen, drücken Sie
bevor Sie die
Buchstabentaste betätigen.
•Falscheingegebene Buchstaben können durch Drücken
von gelöscht werden, die eine ähnliche Funktion
wie die Rücktaste auf einer PC Tastatur hat.
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von b e s t ä t i g e n .
Page 61
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
B
UE
HE
R
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die
Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen
C
Beispiel: Die dritte Zeile des Standardkopfs unter
drücken.
Benutzung der Zeichentabelle in KOMMEN SIE WIEDER
ändern.
.
Benutzen der Zeichentabelle
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die
Ihre Kasse drucken kann.
Um diese Tabelle zu benutzen (siehe auch Abb. 7):
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol
aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische
Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die alphanumerische Taste des Tastenblocks sooft
drücken, wie es sich aus der Zahl in der obersten Zeile der
Tabelle ergibt
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben L und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
L
Ü
b e s t ä t i g e n .
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur
Kopfzeilendefinition
KO
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
M
M
EN
S
I
w
I
E
D
E
E
DEUTSCH
.
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Wenn der Kontroll-Schlüssel auf REG steht, druckt die
Registrierkasse standardmäßig eine Kopf- und eine Fußzeile auf allen Kassenbons aus.
Der Kopf kann aus bis zu 6 Zeilen mit je 24 Zeichen und der
Fuß aus 4 Zeilen mit je 24 Zeichen bestehen. Sie können die
Standardkopf- und Fußzeile mit Hilfe des alphanumerischen Tastenblocks und/oder der Zeichentabelle (zur Eingabe con Buchstaben) abändern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
ersten Zeile des Kopfs oder "FT1" mit der ersten Zeile des
Fußes erscheint.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der Zeile
links auf dem Kassiererdisplay erscheint, die Sie ändern
wollen.
4. Die Buchstaben bzw. Zeichen der Zeichenkette
d r üc k en , b i s d i e M e l d u ng " H D 1" m it d e r
R
Eingegebene Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
eingeben, die Sie definieren wollen und dann auf
drücken.
7
Page 62
Namen für Warengruppen
Sie können jeder der 14 Warengruppen einen Namen mit
einer Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen.
Diese Warengruppennamen werden auf die Kassenbons,
Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
Beispiel: Der PLU 2 mi t dem alp han umer isc hen Taste nblock den Namen "KAFFEE" geben.
Umschalten in den Modus zur
Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " D P 0 1 " m i t d e r
ersten Warengruppe erscheint, der ein Name zugewiesen
werden kann.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der
gewünschten Warengruppe links auf dem
Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Dir Buchstaben oder Zeichen für die Zeichenkette
eingeben, die Sie definieren wollen und dann
drücken.
5. D ie Sc h ri t te 3 u nd 4 f ür alle g ew ü ns c ht e n
Warengruppennamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
dr üc ke n
Beispiel: De r Warengr upp e 3 m it dem alp han umerisch en
Tastenblock den Namen "BUECHER" geben.
Umschalten in den Modus
zur Definition des
Warengruppennamens
Eingabe/
Drücken:
Wahl der Warengruppennummer
Eingegebenen
Warengruppennamen
bestätigen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können
Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identifizieren. Dieser Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
Diese PLU Namen werden auf die Kassenbons,
Journalberichte und PLU Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
ersten PLU anzuzeigen.
drücken, um die Meldung "PL001" mit der
Eingabe/
Drücken:
K
FA
F
E
E
Eingegebenen PLUNamen bestätigen
Verlassen
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder
gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für
Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Aufschläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99
benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei
hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt
werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen
Rabatt oder um einen Aufschlag handelt.
0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Drücken
Beispiel: Programmieren eines Standardpreisabschlags
von 5,50%.
Eingabe/Drücken:
um den Kurs zu speichern.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der
gewünschten PLU links auf dem Kassiererdisplay
angezeigt wird.
4. Den Namen eingeben, der der PLU zugewiesen werden
und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen
wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
8
Stück
Dezimalstellen
Bezeichnung
Page 63
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von
einer Transaktion angezeigt.
während
Bezeichnungen für Fremdwährungen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10
Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf
den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt,
wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden
Währung abgeschlossen wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Identifikations-Nummer
bis
ein, die dem Fremdwährungs-Wechselkurs entspricht,
den Sie definieren wollen, und drücken Sie dann
3. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs
ein (0-8 Stellen).
4. G eben Si e d ie [Nachkommastellen] für den
umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
5. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne
Dezimalpunkt ein.
6. Drücken Sie
.
Beispiel: Pro gram mie ren des erste n
Wechselkurses -1 € = 1,4012 US$.
Eingabe/Drücken:
Wechselkurskennung
Dezimalpunktposition
im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im
umgerechneten Betrag
Wechselkurs (1,4012 USD)
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " F C 1 " m i t d e m
ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
.
3. W iede r ho l t
bis die Kennnummer des
Wechselkurses, die einen Namen erhalten soll, ganz
links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Die Bezeichnung für die gewählte Fremdwährung
eingeben und dann auf
d rü c ke n.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen
wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen d r üc ke n.
Beispiel: Be nennen de r Fr emd wäh rung 1: "U SD" mit Hil fe
des alphanumerischen Tastenblocks.
Umschalten in den Modus zur
Definition von Fremdwährungen
DEUTSCH
Eingabe/
Drücken:
Verlassen
Eingegebene
Fremdwährungskennung bestätigen
Wenn die System-Option 15 zur Fremdwährungs-WechselKalkulation auf dividieren (Divide) = 0 eingestellt ist, wird
der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme /
Fremdwährungs-Kurs
Wenn die Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf multiplizieren (Multiply) = 1 eingestellt ist, wird der berechnete
Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme x
Fremdwährungs-Kurs.
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische
und schwedische Währung
Für Schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen
können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag
für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landes-
vorschriften gerundet wird, wenn
[Zahlungsmittel] Taste gedrückt wird. Das gerundete Er-
gebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay
angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem
Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird
auf den Abschlussberichten angezeigt.
Einstellen der Rundungsoption
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben In bezug
auf den Abschnitt "Programmieren von Systemoptionen"
kann durch Setzen der Maschinenbedingung 14 auf die
Werte 1, 2 oder 3 die Rundung von Zwischensummen und zu
zahlenden Beträgen für die betreffenden Währungen wie
folgt programmiert werden.
, oder eine
9
Page 64
Runden bei MWSt. Berechnungen
Runden wird benutzt, um Zahlen mit Dezimalstellen nach
MWSt. Berechnungen auf den nächsten ganzen Wert aufoder abzurunden. Es wird auch für den Prozentsatz bei
Steuerberechnungen benutzt. Wählen Sie diejenige der folgenden drei Optionen, die Sie brauchen:
StatusnummerRundung
0ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent abgerundet.
1ein Centbruchteil unter einem halben
Cent wird abgerundet, ein Cent
bruchteil über einem halben Cent wird
aufgerundet (Standardeinstellung).
2ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent aufgerundet.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze,
aufgeteilt nach Steuersatz (AMT VAT INCL) - Maschinenbedingung 38
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Programmierte
MWSt.-Sätze
Versteuerter
Gesamtumsatz
pro Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten
Gesamtumsätze(TOTAL INCL VAT) - Maschinenbedingung 39
2. Geben Sie die Systemoption
gefolgt von der
Statusnummer [0, 1 oder 2] ein, um das gewünschte
Rundungsverfahren zu definieren.
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf d r ü c k e n .
Beispiel: Progra mmi ere n de s Rundung sco des für Abr unden bis zu einem halben Cent und Aufrunden darüber.
Eingabe/Drücken:
.
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf
dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt.
Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts
oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon
gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der
geforderten MWSt. Angaben
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben, können
Sie durch Setzen der Maschinenbedingungen 37, 38, 39, 40
und 41 so programmieren, dass sie MWSt. Informationen so
aufdruckt, wie Sie es brauchen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer der Maschinenbedingung] gefolgt von
der Statusnummer
drücken.
3. Kontroll-Schlüssel OFF.
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt.
Beträgen (TOTAL VAT) - Maschinenbedingung 37
eingeben, dann auf
Programmierte MWSt.Sätze
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Summe der
versteuerten
Gesamtumsätze
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze ohne MWSt., aufgeteilt für jeden Steuersatz
(AMT VAT EXCL) - Maschinenbedingung 40
Programmierte MWSt.Sätze
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Gesamtumsatz
vor MWSt. für
jeden Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze ohne MWSt. (TOT EXCL VAT) - Maschinenbedingung 41
Gesamt-MWSt.
Programmierte MWSt.Sätze
pro programmier-
ten Satz
Summe der
Gesamtumsätze
vor MWSt.
Rechnermodus
Der Rechnermodus ist ein nicht ausdruckbarer Modus und
ist nur mit der Schlüsselstellung REG oder JRNL zugänglich.
Im Rechnermodus wird nicht gedruckt und es können folgende Tasten benutzt werden:
Taste
Programmierte
MWSt.-Sätze
10
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Summe der einzelnen MWSt.Gesamtbeträge
to
Page 65
Zugang zum Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG o d e r JRNL.
2. Wenn für den Rechnermodus ein Passwort eingerichtet
ist, das [4-stellige Passwort] eingeben und auf
drücken.
3. Ganz links auf dem Display erscheint eine Linie, die zeigt,
dass der Rechnermodus aktiv ist.
Verlassen des Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG o d e r JRNL.
Maschinenbedingungen 9 und 10.
Aktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf drücken.
2. Drücken Sie auf
3. Die Linie verschwindet vom Display und ein Ton zeigt an,
dass Sie wieder im normalen Registriermodus sind.
.
Einrichten eines Passworts für den
Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D r ück e n S ie a u f
.
3. Das [4-stellige Passwort] eingeben und auf
drücken.
HINWEIS: Das 4-stellige Passwort kann nicht 0000 sein.
Beispiel: Definieren Sie das Rechnermodus-Passwort 1962.
Schalten Sie auf Kalkulationsmodus-Passwort-Definition
Eingabe/
Drücken:
Kalkulations-Passwort definiert
Passwort
bestätigen
Verknü pfen von Kassie rernum mern mit
Geheimcodes
Wenn das Kassierersystem aktiviert ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Eine Zahl von
zu identifizieren, der mit dem Geheimcode verknüpft
werden soll.
3. Drücken Sie
4. Definieren Sie, ob der Kassierer ein normaler Kassierer
oder ein Trainingskassierer ist, indem Sie den
entsprechenden Code wie unten angegeben eingeben:
0 = Normaler Kassierer
1 = Trainingskassierer
5. Drücken Sie
6. Definieren Sie einen dreistelligen Geheimcode, indem
Sie drei [Zahlentasten] d rü ck en .
7. Drücken Sie
Beispiel: Geheimcode 106 einem normalen Kassierer 1
zuordnen.
Eingabe/Drücken
b i s e i n g e b e n , u m d e n K a s s i e r e r
.
.
.
DEUTSCH
Das Kassierersystem
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion,
mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und
die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 8
Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem
Kassierersicherungssystem konfiguriert. Sie können es
für einen gewissen Schutz und die Überwachung der
Verkäufe aktivieren und später wieder deaktivieren, so
dass die Kasse wieder ohne Einschränkungen benutzbar
ist.
HINWEIS: Wenn das Kassierersicherungssystem deaktiviert
ist, kann die Kasse ohne Eingabe von Kassierernummer
oder dreistelligem Geheimcode benutzt werden.
Sie können auch Kassierer-bezogene Eigenschaften programmieren. Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen",
Kassierer- Nummer Geheimcode
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode
vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder J R N L .
2. Eine Kassierernummer von
zugehörigen dreistelligen Code (falls definiert) eingeben
und dann auf
Die Kassierernummer (C1 .....C8) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und zu
signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge bereit
ist. Die Kassierernummer wird auf den Kassenbon und in
Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
drücken.
bis, den
11
Page 66
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie
Kassierernamen oder IDs mit bis zu 12 Zeichen eingeben.
Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen
und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 angeben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i e r e n d e s M a n a ge r - P a s s w o r t s 9 8 7 6 f ü r d e n
Z-Modus.
Eingabe/Drücken
Schalten Sie auf den Z-Modus für die Passwort -Definition.
2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken von
i n d en
Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten,
bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer
erscheint.
3. Die Nummer des Kassierers wählen, dem Sie einen
Namen zuordnen wollen, indem Sie wiederholt auf
drücken, bis rechts auf dem Kassiererdisplay die
betreffende Nummer erscheint.
4. Mit Tastenfeld oder Zeichentabelle den Namen des
Kassierers eingeben und dann auf
drücken. Der
eingegebene Namen wird automatisch gedruckt.
5. Zum Verlassen auf d rücken .
Beispiel: Programmieren Sie mit Hilfe der Zeichentabelle
Alex als Kassierer Nr. 2.
Eingabe/Drücken:
Umschalten in den
Modus zur Definition
von Kassierernamen
Wahl der Kassierernummer
A
l
Managerpasswort definiert
Eingegebenes Managerpasswort bestätigen
Löschen des Manager-Passworts für den
Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Au f
drücken.
3. Auf drücken.
Verwe ndu ng de r d urch ei n P ass wo rt geschützten Registrierkasse
Falls zum Schutz gegen unerlaubten Zugriff auf den Z- Modus ein
Manager-Passwort eingerichtet ist, dieses Passwort folgendermaßen eingeben, um den Z-Bericht auszudrucken:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Das 4-stellige Passwort eingeben.
e
x
Eingegebenen Kassierernamen
bestätigen
Verlassen
Manager-Passwort
Sie können ein Manager-Passwort einrichten, um unberechtigten Zugang zum Z-Modus zu unterbinden.
Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die
Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert
ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamtbeträge durch Unberechtigte.
Definieren eines Manager-Passworts für den
Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
3. Geben Sie Ihr vier (4)stelliges Manager-Passwort ein
und drücken Sie
.
3. Auf
dr ück en.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von
richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken
benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten
Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten
registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende
Nummer. Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umgeschaltet ist, erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG
oder JRNL M od us .
Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht
ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten
Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter
"Trainingsbericht".
Zum Umschalten der Kasse in den Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Au f
drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL drehen,
um Trainingstransaktionen durchzuführen.
Zum Verlassen des Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Au f
drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
12
Page 67
Um die Kasse in den Trainingsmodus zu schalten, wenn ein
Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass
die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um den Trainingsmodus zu verlassen, wenn ein Passwort
eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Einrichten eines Passworts für den Trainingsmodus
Ein Passworts für den Trainingsmodus verhindert unberechtigten Zugang zum Trainingsmodus und erlaubt Training
im Modus REG oder JRNL.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf
drücken.
3. Geben Sie Ihren [4-stelliges Passwort] e i n u n d d r ü c k e n
Sie
.
HINWEIS: N ic h t 0 0 00 a ls Pa ss w or t de f in ie re n .
Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus ein-
richten.
Umschalten in den
Modus zur Definition eines Passworts
für den Trainingmodus
Passwort für den Trainingmodus definiert
Eingegebenes
Passwort bestätigen
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von Systemoptionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb
Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt beschriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert
gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit
ändern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt.
Sie können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen,
der anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für
Einzelheiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
1Datums-Anzeige / -Ausdruck Format
0 = Datumsformat - "Tag - Monat - Jahr"
1 = Datumsformat - "Monat - Tag - Jahr"
2Anzeige Uhrzeit
0 = 24-Stunden-Anzeige
1 = 12-Stunden-Anzeige
30 = Position des Dezimalpunkts - n
1 = Position des Dezimalpunkts - n.n
2 = Position des Dezimalpunkts - n.nn
3 = Position des Dezimalpunkts - n.nnn
4Elektronisches Journal
0 = Dynamische Operation des Elektronischen
Journals
1 = Standard-Operation des Elektronischen Journals
5Auswahl der Speicherung des Elektronischen Journals
0 = Speichert Verkaufsbons nur im Elektronischen
Journal
1 = Vollständige Speicherung im Elektronischen Journal
6Warnton, der vor einer Transaktion anzeigt, dass der
Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
7Warnton, der am Ende einer Transaktion anzeigt, dass
der Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
8Kassierer - System Status
0 = Kassierer - System nicht aktiviert
1 = Kassierer - System aktiviert
9Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
0 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes nicht
erforderlich
1 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
10 Eingabe der Kassierer-Nummer
0 = Eingabe der Kassierer-Nummer nicht bei je-
der Transaktion erforderlich
1 = Eingabe der Kassierer-Nummer bei jeder Trans-
aktion erforderlich
11 Aktivierung der Null-Preis-Registration
0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert
12 MWSt. - Berechnung
0 = Reserviert
1 = MWSt. addieren
2 = MWSt. Berechnung
13 Bruchteil Rundungs-Modus
0 = Abrunden
1 = Abrunden 5/4
2 = Aufrunden
14 Auswahl Europäische Rundungs-Option
0 = Keine Europäische Rundung
1 = Auswahl Europäische Rundung - Schweiz
0.01 - 0.02 = Betrag gerundet auf 0.00
0.03 - 0.07 = Betrag gerundet auf 0.05
0.08 - 0.09 = Betrag gerundet auf 0.10
2 = Auswahl Europäische Rundung - Schweden
0.00 - 0.24 = Betrag gerundet auf 0.00
0.25 - 0.74 = Betrag gerundet auf 0.50
0.75 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
3 = Auswahl Europäische Rundung - Dänemark
0.00 - 0.12 = Betrag gerundet auf 0.00
0.13 - 0.37 = Betrag gerundet auf 0.25
0.38 - 0.62 = Betrag gerundet auf 0.50
0.63 - 0.87 = Betrag gerundet auf 0.75
0.88 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
15 Fremdwährungs-Wechsel-Berechnung
0 = Teilen
1 = Multiplizieren
16 Mehrfach-Kassenbon-Ausstellung
0 = Mehrere Kassenbons ausstellen
1 = Mehrere Kassenbons NICHT ausstellen
17Schublade offen während einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion aktivieren/deaktivieren
0 = offen
1 = Nicht öffnen
DEUTSCH
13
Page 68
18 Fortlaufende Nummer einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion auf Kassenbon aktualisieren aktivieren/
deaktivieren
0 = Fortlaufende Nummer auf Bon aktualisieren
1 = Fortlaufende Nummer auf Bon NICHT aktualisieren
HINWEIS:Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die
Kasse automatisch ein Reset durch und löscht
dabei alle gespeicherten Programmierungen und
Verkaufsdaten.
Ändern der Standardeinstellungen der Kasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] der Maschinenbedingung (siehe
Tabelle) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [ Nu mmer ] d er gew ün sc hte n E in st el lu ng e in ge be n.
Einstellung
drücken.
Einstellung
bestätigen
4. Auf
Beispiel: Einstellen des Datums im Format Monat/Tag/Jahr.
Eingabe/Drücken:
Maschinenbedingung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Nummer von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassenaufsichtsbericht. Sie können diese Nummer entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die
neu eingegebene Kassenbonnummer wird gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. eingeben und
.
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann drücken.
d r ü c k e n
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4-stelligen Z1 Zähler-Code]
.
Z2 Zähler-Einstellung
Sie können den eingestellten Z2 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z2 Zähler wird nicht ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4- stelligen Z2 Zähler-Code]
.
Gesamtumsatz-Einstellung
Sie können programmieren, dass der Wert der GesamtumsatzTransaktionen auf den Kassenberichten ausgedruckt wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. Geben Sie Ihren [10-stelligen Gesamtumsatz-Code]
ein und drücken Sie
.
.
ein und
Kassenaufsichtsberichte
Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkasse gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktioniert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausgedruckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn
der Kontroll-Schlüssel entweder in der Position X1/X2 oder
der Position Z1/Z2 ist.
X- und Z-Berichte
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die X1/X2-Position
gebracht wurde, werden alle aufgelaufenen Vorgangsinformationen ausgedruckt und ALLE SUMMEN IM SPEI-CHER BELASSEN. Sie benutzen diese Berichtsart für
periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgänge (einige Anwender nennen diesen X-Bericht den Mittags-Bericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den
Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht.
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die Z1/Z2-Position
gebracht wurde, werden die gleichen Informationen wie
beim X-Bericht ausgedruckt. Der einzige Unterschied
zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem
Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme
des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden.
Dieser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss
erstellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: Um ein versehentliches Ausdrucken eines Z
Berichtes zu vermeiden, können Sie ein Manager-Passwort für den Z-Modus einrichten, so wie es in dem
Abschnitt "Mangerpasswort für den Z-Modus " erklärt.
Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet
und normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert
alle Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein
X2-Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner
Erstellung auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise
am Monatsende erstellt, um die Monatsergebnisse für
jede Warengruppe anzuzeigen.
DEUTSCH
Z1 Zähler-Einstellung
Sie können den Z1 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen
entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z1 Zähler
wird ausgedruckt
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: Wenn ein Z-Bericht eingeleitet ist, kann er nicht
dupliziert werden. Daher sicherstellen, dass genug Papier in der Kasse ist.
15
Page 70
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus
eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
Kassiererbericht
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
und auf drücken
3. Auf
.
drücken.
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus
eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
und auf
3.
Datum
Kennung Z-Bericht
Nummer oder
zugewiesener
Name der Warengruppe
drücken.
eingeben und auf drücken.
Fortlaufende
Kassenbonnummer
Z-Zähler
Aktivitätenzähler Warengruppe 1
Gesamtumsatz
Warengruppe 1
2. Auf drücken.
Nummer oder
zugewiesener
Name Kassierer 1
Aktivitätenzähler
für Kassierer 1
Aktivitätenzähler für
Kassierer 2
Uhrzeit
Kennung X-Bericht
Gesamtumsatz
Kassierer 1
Gesamtumsatz
Kassierer 2
Gesamtumsatz
alle Kassierer
PLU Verkaufsberichte
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein PLU-Bericht Z alle PLUGesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf
drücken.
Gesamtnettoumsatz in
Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf
Zähler Verkäufe
gegen Scheck
Zähler Verkäufe
gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe
gegen Kreditkarte
Zähler
Einzahlungen
Zähler
Auszahlungen
Gesamtkredit in
Geldschublade
Gesamtkartenkredit
in Geldschublade
Gesamtumsatz alle
Warengruppen
Gesamtbetrag MWSt. 1,
2, 3 und 4
Gesamtbetrag
Gutschriften/Coupons
Gesamtbetrag
Minusumsatz
Gesamtbetrag
Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz
Gesamtumsatz
Barverkäufe
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Scheck
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Lastschrift
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Kreditkarte
Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen
Gesamtbargeldbestand
in Geldschublade
Gesamtscheckbestand
in Geldschublade
Fremdwährungsbetrag
und Verkäufe
Gesamtumsatz
Datum
PLU-Nummer oder
zugewiesener
Name
Kennung
X-Bericht
PLU-Menge
verkauft
PLU-Gesamtumsatz
Gesamtumsatz
alle PLUs
16
Page 71
PLU Artikelaufsichtsberichte
Mit diesem Bericht wird für jeden einzelnen PLU ein Ausdruck der vorrätigen Anzahl an Artikeln erstellt. Dieser kann
nur im X1/X2-Modus erfolgen.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Auf
PLU-Anzahl
oder zugewiesener Name
drücken.
PLU-Anzahl
Vorrätige
Artikel
Bericht über Warengruppenprogrammierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der Warengruppen. Er zeigt den Status und den
assoziierten Preis für jede Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Bericht über PLU-Programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der PLUs: ihre Nummer, den zugehörigen Preis,
MWSt. Satz, Namen, und assoziierte Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Sie können auch einen PLU Mindest-Artikelaufsichtsbericht
ausdrucken, der Ihnen einen Inventarbericht sämtlicher
PLU-Artikel gibt, von denen weniger als eine bestimmte
Menge vorrätig ist, die von Ihnen festgelegt wird. Auch
dieser Bericht kann nur im X1/X2-Modus erstellt werden.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Geben Sie die bis zu 4-stellige [vorrätige Anzahl] ein.
3. Auf drücken.
PLU-Anzahl
oder zugewiesener Name
Beispiel: Drucken Sie einen Artikelaufsichtsbericht über
alle PLU-Artikel aus, deren Vorrat unter 100 Stück liegt.
PLU-Anzahl
Vorrätige
Artikel
Bericht über Programmierung der
Registrierkasse
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der Registrierkasse. Es sind die Werte aufgelistet,
die für alle Systemoptionen, die MWSt.-Sätze, die Wechselkurse und den Abschlag programmiert sind sowie das
für daseingerichtete Managerpasswort, das Passwort für
den Trainingsmodus und den 3-stellige Sicherheitscode,
der für jeden Kassierer definiert ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
DEUTSCH
Eingeben/Drücken:
17
Page 72
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im
Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten dieselben Informationen wie die normalen X- und Z-Kassenaufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder
Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen
auf Null zurück.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt
des Trainingsreports gelöscht wird.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht
nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das
Steuerschloss auf X1/X2 steht (es bleiben also alle
Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z1/Z2-Position der
Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wieder die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung
gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
2. Auf
drücke n.
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt.
Zum Abbrechen des Ausdruckens auf drücken.
Vollständiger Bericht aus dem Elektronischen
Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und
Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten
max. Zeilenkapazität.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 o d e r Z1/Z2. Denken
Sie daran, dass in Position Z der Inhalt des Elektronic
Journal-Speichers gelöscht wird, dachdem Sie
drücken. Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der
Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt
wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um
anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner programmierten Kapazität aufnahmebereit ist.
.
d r üc k e n .
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen,
druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten
Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2
(bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers
des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie
sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie .
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d r ü c k e n .
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen,
druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten
Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
18
Page 73
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2
(bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers
des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie
sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
.
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d r ü c k e n .
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben,
die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor
dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X 1 / X 2 oder Z1/Z2. Bedenken
Sie, dass der Inhalt des Elektronischen Journalberichts
in der Z-Stellung gelöscht wird.
Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse
geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des
ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
.
drü ck en .
Anzeige der noch freien Kapazität im
Elektronischen Journal
Wenn die Kasse im REG oder JRNL Modus ist, können Sie
sich die im Elektronischen Journal noch freien Transaktions-
zeilen anzeigen lassen, indem Sie auf
drücken.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Registrierkasse erstellten. In diesem Fall ist das Kassierersystem aktiv.
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierernummer oder
zugewiesener
Name
Datum
Waren-gruppen
Gezahlter
Barbetrag
Uhrzeit
Fortlaufende
Kassenbonnummer
Artikelpreis mit
Kennung für
den MWSt.Satz der
Warengruppe
Artikelpreis in
MWSt.-freier
Warengruppe
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Gesamt-MWSt.
DEUTSCH
Verkaufsvorgänge
Zugang zum Registriermodus und sein
Verlassen
1. Das Druckerfach öffnen und den Kontroll-Schlüssel auf
REG oder JRNL schieben. In der Stellung JRNL werden
alle Verkaufsvorgänge im Journal registriert, während
in REG nur Kassenbons gedruckt werden.
2. Wenn das Kassierersystem aktiviert und Kassierercodes
programmiert sind, die betreffende Kassierernummer
eingeben,
Geheimcode eingeben und dann wieder drücken.
Wenn das Kassierersystem aktiviert, aber kein
Kassierercode eingerichtet ist, die eine Kassierernummer
von bis eing eben u nd au f drücken.
Datums- und Uhrzeit-Display
Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit mit der
Registrierkasse ausserhalb einer Verkaufs-Transaktion an-
drücken, den zugehörigen 3-stelligen
Anteilig
aufgeteilter
MwSt-Betrag
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile
mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie
irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die Systemoptionen 30, 31, 32, 34 und 36 entsprechend programmieren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierernummer oder
zugewiesener
Name
Warengruppen
Artikelpreis
zeigen, indem Sie
d rü c ke n , u m da s Da tu m , u n d
, um die Uhrzeit in entweder dem REG oder JRNL
Modus anzuzeigen.
Gezahltes
Bargeld
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Zu zahlendes
Rückgeld
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile
mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
19
Page 74
Kassenbon AN/AUS
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen
Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgänge im REG Modus (Kasse nbon) nicht gedru ckt werden . Im
Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhalten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von €10,00 auf
Warengruppe 1 und eines Stückpreises von € 20,00 auf
Warengruppe 2 bei Barbezahlung der exakten Summe in
der Fremdwährung.
1. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können diese Einstellung aufheben und einen
Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für
so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
Verlas sen des Modus ohne Ausdrucken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à € 1,00 auf Warengrup-
pe 1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von
€ 5,00.
1. Auf
2. Auf
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag
angezeigt.
drücken.
d rü ck en .
2. Auf
3. Auf
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken, um die Summe in
d rü ck en .
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit
demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden
soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Regist rieren vo n 2 A rti kel, die j ewe ils einen
Stückpreis von € 1,50 haben, Warengruppe 1 mit Berech-
nen des Wechselgeldes auf € 5,00.
1. Auf drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 2,50 auf
Warengruppe 1 eines Stückpreises von € 0,50 auf
Warengruppe 5 und eines Stückpreises von € 1,65 auf
Warengruppe 14 bei Barbezahlung der exakten Summe
von € 4,65.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r ü ck e n.
5. Auf
drü cke n.
d rü ck en .
drücken.
d r ü c k e n .
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
4. Au f
Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken. Der
Registrieren von Posten aus mehreren
Warengruppen mit Zahlung in Fremdwährung und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 69,99 auf
Warengruppe 1, eines Stückpreises von € 5,99 auf Waren-
gruppe 4 und eines Stückpreises von € 3,50 auf Waren-
gruppe 9 . Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 US$.
1. Auf
2. Auf drücke n.
3. Auf
4. Auf drücken, um die Zwischensumme in der
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
drücken.
drücken.
20
Page 75
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken und dann auf
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. D en in Fr e md w äh r un g bez ahlt e n B et r ag
drü cken, um die S umme i n
Zahlung mit Karte
Beispiel: Registrieren von € 120,00 auf Warengruppe 2 und
von € 50,00 auf Warengruppe 3. Bezahlung mit Karte.
1. Auf
drücken.
eingeben und auf
d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g w i r d a n g e z e i g t .
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à € 2,50 auf Waren-
gruppe 1 und eines Artikels à € 3,00 auf Warengruppe 2;
die Zahlung erfolgt mit Kreditkarte.
1. Auf drü cken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r ü ck e n .
drücken .
d r ü ck e n .
Geteilte Zahlungsweise Bargeld/Kreditkarte
Beispiel: Regi str ieren eines Ar tik els à € 10,00 und eines
Artikels à € 15,00 auf Warengruppe 2; vom Gesamtbetrag
werden € 20,00 in bar und € 5,00 bargeldlos gezahlt.
1. Auf
2. Auf
drück en.
drücken.
2. Auf
3. Auf
dr ück en.
dr ücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 19,50 auf
Warengruppe 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Waren-
gruppe 5 und eines Stückpreises von € 5,00 auf Warengrup-
pe 13. Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über
€ 30,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drüc ken .
4. Auf
5. Auf
wird angezeigt.
dr ück en.
d rü ck en .
d rück en.
d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g
Scheckzahlung in Fremdwährung mit
Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines S tückpreises v on € 19,50 auf
Warengruppe 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Waren-
gruppe 5 und eines Stückpreises von € 5,00 auf Waren-
gruppe 12. Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung
auf einen Scheck über US$ 40,00.
DEUTSCH
3. Auf
4. Auf
fehlende Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
drücken. Der noch
dr ück en.
Scheckzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 70,00 auf
Warengruppe 4.
1. Auf
2. Auf
drü cken.
d rücke n.
1. Auf
2. Auf
3. Auf d rücken.
4. Auf
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken und dann auf
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
eingeben und auf drücken. Der Rückgeldbetrag
wird angezeigt.
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken.
drü cken, um die S umme i n
21
Page 76
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 24,00 au f
Warengruppe 1, eines Stückpreises von € 36,00 a uf
Warengruppe 3 und eines Stückpreises von € 4,00 auf
Warengruppe 4. Gezahlt wird mit einem Scheck über
€ 60,00 und € 4,00 in bar.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
drücke n.
drücken.
drücken
Abschlag mit einem manuell
eingegebenen Prozentsatz
Beispiel: Re gis tri eren eine s 20 %-igen Ab sch lags auf e inen
Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf
2. Auf d rücke n.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
drücke n.
drücken.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g
5. Auf drücken. Der verbleibende
Rest wird angezeigt.
6. Auf d r ü c k e n .
Registrieren eines Abschlages
(Coupon/Gutschrift)
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrieren einer € 0,10 Gutsc hri ft b ei e ine m
Posten von € 2 ,00 auf Warengruppe 2 .
1. Auf drücken.
2. Auf d rü ck en .
3. Auf
d r ü c k e n .
Prozentualer Abschlag auf den
Gesamtbetrag
Beispiel: Re gis trieren e ines 10% -ig en Ab sch lags auf d en
Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drüc ken.
5. Auf
6. Auf
den Kunden wird angezeigt.
dr ück en.
drücken. Das Rückgeld für
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten
mit programmierten und manuell eingegebenen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von € 2,50 auf
Warengruppe 1, Anwenden des programmierten Abschlagsatzes auf einen Posten von € 3,50 auf Warengruppe 14
und eines Satzes von 3% auf einen Posten von € 5,00 auf
Warengruppe 2. Berechnen des Rückgeldes bei Zahlung
von € 11,00.
1. Type
2. Type
3. Auf
anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf
5. Auf . Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
6. Auf
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
5. Auf
6. Auf
den Kunden wird angezeigt.
dr ück en.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g a n z u z e i g e n .
dr ück en.
drücken. Das Rückgeld für
22
7. Auf
für den Kunden wird angezeigt.
d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d
Page 77
Registrieren einer Transaktion mit
vordefinierten PLU-Nummern
Voraussetzung ist, dass zuvor PLU-Nummern definiert worden sind.
Beispiel: Registr ier en eines g anz en Vorgan gs u nter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2.
Rückgeld bei Barzahlung von € 5,00 berechnen.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel à € 4.99 in
Warengruppe 4 und drei Artikel à € 2.00 in Warengruppe
5.
1. Auf
drücken.
1. Auf
2. Auf drücken. Der multiplizierte
Betrag wird angezeigt.
3. Auf d rü ck en .
4. Auf dr ücken. D as Rückgel d für
den Kunden wird angezeigt.
drücken.
Überschreiben eines zuvor programmierten
PLU-Preises
Beispiel: Den Verkauf eines programmierten PLU1 registrieren
und dann den zuvor programmierten PLU1 mit € 3,50 überschrei-
ben. Berechnen des Rückgeldes bei einer Zahlung von € 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
. drücken.
drücken.
drücken.
dr ück en.
2. Auf
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
5. Auf d rü ck en .
6. Auf
drücken.
drücken.
d rü ck en .
Registrieren von Mehrfachstornos und
Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 6 mit € 3.00, Registrieren
des Verkaufs eines Artikels à € 2.50 in Warengruppe 1 und
eines Artikels à € 1.00 in Warengruppe 2. Stornieren des
Verkaufs von € 3.00 für PLU 6 und dann Registrieren eines
Verkaufs von vier Artikeln à € 5.00 für PLU 6. Stornieren des
vorhergehenden Verkaufs eines Artikels à € 2.50 in Waren-
gruppe 1 und Rückerstattung für 3 Artikel à € 4.00. Berech-
nen der Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf drücken.
DEUTSCH
5. Auf d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d
für den Kunden wird angezeigt.
Registrieren von Mehrfachstornos und
Storno der letzten Eingabe innerhalb eines
Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von € 2,50 auf
Warengruppe 2; anschließend Registrierung eines Artikels
à € 3,0 0 au f di ese lbe War eng rup pe 2 . Beenden mit Zah lun g
des exakten Betrages.
1. Auf d rü ck en .
2. Auf drücken. Der stornierte Betrag wird angezeigt
und gedruckt.
3. Auf dr üc ken .
4. Auf
5. Auf
drücke n.
drüc ken.
2. Auf
3. Auf d rücken.
4. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf drücken.
7. Auf
8. Auf
9. Auf
drücken.
drücken.
dr ücken.
drücken .
drüc ken.
23
Page 78
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis
zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von € 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Kassenbon festgehalten.
d rü cke n.
Registrieren einer Kennnummer für eine
Transaktion
Die Kennnummer kann max. 7-stellig sein. Die Nummer wird
nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenaufsichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein.
Beispiel: Kennze ichnung e ine s Registr ier vorgangs von
€ 1, 00 in Warengru ppe 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
1. Auf
d rü c k en .
Registrieren in einer Warengruppe für
negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Warengruppe für
einen negativen Status programmiert ist wie unter "Zuordnung Mehrfach-/Einzelpostenverkauf, Steuer-Status und
Festpreis zu einer Warengruppe" beschrieben. Diese Vorgänge sind nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden
zurückzahlen müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer
Anzahlung.
Beispiel: Di e Warengr upp e 11 ist für Einze lpo ste ntransaktionen mit negativem Umsatz programmiert.
Registrieren einer Rückzahlung von € 1,00 für Rücknahme
von Flaschen.
1. Auf
2. Auf drücken.
drücken.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 1,5 Kg Äpfeln mit
einem Kilopreis von € 3,00 in Warengruppe 3.
1. Auf drücken.
2. Auf drücke n.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 7 Stellen
eingegeben werden.
2. Auf
3. Auf d r ü c k e n .
d rü ck en .
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und
zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im
Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt.
Wenn kein Nullbon ausgedruckt werden soll, die Maschinenbedingung 38 auf 0 setzen. Für Einzelheiten siehe
"Systemoptionen".
1. Auf
dr ück en.
Ausgeben einer Kopie des letzten
Kassenbons
Sie können eine Kopie des zuletzt ausgegebenen Kassenbons drucken. Dies funktioniert, wenn die Maschinenbedingung 15 auf ihren Standardwert von 0 (MehrfachKassenbons erlaubt) gesetzt ist. Für Einzelheiten siehe
"Systemoptionen".
HINWEIS: D i e s e Fu n k t i o n h a t Vo r r a n g v o r e in e m N i c h t a us -
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von
außerhalb eines Regstriervorgangs aktiviert wurde.
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von € 13,50 auf
Warengruppe 3 und exakter Barzahlung. Ausdrucken einer
Kopie des Kassenbons.
1. Auf drücken.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von € 150,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Bon festgehalten.
d r üc k en .
24
2. Auf
3. Auf
d rü ck en .
drü ck en .
Page 79
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vac uum Flo res cent Di spl ays (VFD). S ymb ols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:7-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Te ch n o l og y :CMOS RAM
Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W
Operating
Te mp e r at u r e:3 2 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight:6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8
Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse
enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres
PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs:Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité:7 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Poids:6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Te cn o l o gí a :CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 8,5 W, Operando 30 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso:6,6 Kg
Page 80
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Ty pe :Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen
Capaciteit:7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier :57,5 r 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen:Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Te ch n o l og i e :CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht:6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 Varegrupper,
8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller
Kapacitet:7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt
Te k n ik :C M O S R A M
Forbrug:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vægt:6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores:Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens
Capacidade:Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Te cn o l o gi a :CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso:6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper, 8 expediter,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar
Kapacitet:7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
Te k n ik :C M O S R AM
Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vikt:6,6 Kg
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
Page 82
Page 83
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
ODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Cont act th e Local Au thori ties, w ho will give yo u the pr actic al info rmati on you ne ed and the ins truct ions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) Whe n yo u pu rcha se a new dev ice of o urs, giv e a used dev ice simi lar to t he o ne p urch ased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adr ess ez- vou s aux a uto rit és lo cal es, q ui vo us f ourn iro nt de s ind ica tio ns et des i nfo rmat ion s
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l' ach at d' un de nos équi pem ents , rem ett ez à n otr e rev ende ur u n équ ipe ment usag é, a nalo gue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) Diri gir- se à s Aut orida des Loca is qu e fo rnec erão indi caçõ es e info rmaçõ es p ráti cas s obre a g estão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na com pra de u m nosso novo eq uipam ento, devolv er ao no sso Re vende dor um e quipa mento u sado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
MOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
O
a) Zich we nden t ot de pla atsel ijke i nstant ies di e u aanwi jzing en en pr aktis che inf ormat ie over de corr ecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aank oop v an e en ni euw appar aat van o ns m erk, het oude appa raat , dat geli jk m oet z ijn aan h et
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an di e örtliche Beh örde wende n, die Ihnen pra ktische Auskü nfte und Inf ormation en für die ordn ungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Bei m N euka uf eine s u nser er Gerä te ein ben utzt es Gerä t, das dem neu gek auf ten ent spr icht , a n
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dir igir se a l as Aut orid ades Loca les, que le br inda rán l as in dica cion es y l as i nform acio nes p ráct icas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el mo mento de compra r uno de nue stros eq uipos n uevos, pu ede entr egar a nue stro Re vended or un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
ORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
F
a) Henv ende dig ti l de lo kale m yndi ghede r, som v il kun ne giv e dig a nvisn inge r og pr aktis ke opl ysni nger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Afle vere brug t ud styr ved k øb af tils vare nde n yt u dstyr hos vore s For hand ler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd di g till de lo kala my ndighe terna dä r du kan f å prakti sk anvi sning o ch infor matio n om hur du sk a gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du k öper en ny utr ustn ing f rån o ss k an du läm na ti llba ka en beg agna d utr ustn ing l ikna nde d en
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 84
Code: 567501Code: 567501
Code: 567501
Code: 567501Code: 567501
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.