Olivetti ECR 7700LD User Manual [de]

Page 1
Cash Register
ECR 7700LDECR 7700LD
ECR 7700LD
ECR 7700LDECR 7700LD
GEBRUIKSAANWIJZING
ecoeco
eco
ecoeco
NEDERLANDS
Page 2
PUBLICATION ISSUED BY:
www.olivetti.com
Copyright © 2011, Olivetti All rights reserved
Yo u r a t t e n t i o n i s d r a w n t o t h e f o l l o w i n g a c t i o n s t h a t c o u l d c o m p r o m i s e the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 3
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
2
10
9
8
1
7
2
3
4
20
5
19
18
17
16
6
15
21
14
13
12
11
3
4 5
6 7
8
9
10
Page 4
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the product's lifetime;
has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after 15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser de l'énergie de façon significative.
IESE REGISTRIERKASSE ECO FRIENDLY IST UMWELTFREUDLICH:
D
Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder neu aufbereitet werden kann;
Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
:
ENGLISH
:
FRANÇAIS
DEUTSCH
A CAJA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPETA EL MEDIOAMBIENTE:
L
se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil del producto;
es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el modo REG, lo que supone un ahorro energético.
IT MILIEUVRIENDELIJK KASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het aanzienlijk energiebesparend.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Page 6
CAIXA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPEITA O AMBIENTE:
foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da vida do produto;
Tem b aix os c on sum os , g ra ças à f un çã o d e de sl ig ar a ut omá ti co do v is or a pó s 15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att produkten uttjänats;
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Page 7
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection, and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission, Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa. Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial, Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação, tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
Page 8
Page 9
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 10
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 11
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 12
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 13
Inhoud
Belangrijkste kenmerken
Belangrijkste kenmerken 1
De onderdelen van het kasregister 1 Uitneembare kassa-lade met slot 1 Functies van het toetsenblok 2 Slot en sleutel 2 Displays voor Medewerker en Klant 3
Foutsituaties 3
Foutcodes 3 Een fout opheffen 3 Resetprocedures van het kasregister 3 Elektronisch journaal 4
Snelstart 5
Snelstart-programmeringg 5
Programmeren en functies van het kasregister 6
Wijzigingen aanbrengen in de programmering 6 Tekst programmeren met alfanumeriek toetsenblok en tekencodetabel 6 Kop- en voettekst op de kassabon 7 Namen van omzetgroepen 8 Namen van PLU-artikelen 8 Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%) 8 Valuta-wisselkoersen 9 Valuta-aanduidingen 9 Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en Zweedse valuta's 9 Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen 10 Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen 10 Rekenmodus 10 Medewerkerssysteem 11 Medewerkersnamen 12 Beheerderswachtwoord 12 Werken met het kasregister in de modus met wachtwoordbeveiliging 12 Oefenmodus 12 Systeemopties 13 Consecutief kassabonnummer 15 Instellen Z1-Teller 15 Instellen Z2-Teller 15 Instellen Eindtotaal 15
Managementrapportages 15
X- en Z-rapportages 15 Medewerkersrapportage 16 PLU-rapportage 16 Rapportage PLU Voorraad 17 Rapportage omzetgroep-programmering 17 Rapportage PLU-programmering 17 Rapportage kasregister-programmering 17 Rapportage oefentransacties 18 Rapportages Elektronisch Journaal 18
Verkooptransacties 19
•Eco-friendly concept; het kasregister is gemaakt van herbruikbaar materiaal en kan geprogrammeerd worden om over te schakelen op een van de drie onderstaande modi voor energiebesparing.
•14 omzetgroepen en 400 instellingen voor Price Look­Up (PLU);
•8 medewerkersnummers om de verkopen van afzonderlijke medewerkers te registreren;
•Elektronisch journaal met een maximumcapaciteit van 3.000 transactieregels voor het opslaan van alle verkooptransactiegegevens; signalering van de toestand EJ geheugen vol en bijna vol;
•Displays VFD (Vacuum Fluorescent Display) met 10 alfanumerieke schrijftekens, voor medewerker en klant;
•Invoer van hoeveelheden met gebruik van decimaalteken;
•Oefenmodus met betreffend wachtwoord;
•Magazijnteller voor PLU-artikelen, zodat automatisch bijgehouden wordt hoeveel artikelen nog voorradig zijn;
•Vervangbare toetsdoppen;
•Functies voor Non-Print modus, en kopie van kassabon;
•De mogelijkheid om een medewerkerssysteem te activeren, dat bestaat uit het instellen van een driecijferige beveiligingscode;
•De mogelijkheid om een naam toe te wijzen aan iedere medewerker, zodat deze makkelijk te identificeren is;
•Het definiëren van een beheerderswachtwoord voor de Z-modus;
•Instelbare kop- en voettekst op de kassabon;
•Speciale functie voor het afronden van Zwitserse, Deense en Zweedse valuta;
•Programmeerbare afdruk van kassabonnen en managementrapportages in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Nederlands, Portugees, Deens of Zweeds;
•Programmeren van omzetgroepen (positieve en negatieve verkoop);
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta met betreffende valuta-aanduidingen;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekening en kaart, met wisselgeld op alle betalingen;
•4 verschillende BTW-tarieven;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren voor het afdrukken van diverse BTW-totalen op de kassabon;
•Tijdweergave door drukken op een toets;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kas­en programmeergegevens in het geheugen niet verloren gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 2:
1. Klantdisplay
2. Display voor medewerker
3. Slot
4. Toetsenblok
5. Kass a-lad e
6. Slot kassa-lade
7. Opberglade
8. Netsnoer
9. Opening voor kassabonuitgifte
10. Afdekkap Printercompartiment
NEDERLANDS
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade vakken voor papiergeld en munten.
Open de lade door op t e d ru k k en o f do o r d e v er b o rg e n
noodknop onder het register te verschuiven. U kunt de kassa-lade geheel uit het register verwijderen door hem geopend omhoog te tillen en naar u toe te trekken.
1
Page 14
Functies van het toetsenblok
Met betrekking tot afbeelding 5:
1. - Hi e rm e e v o er t u p ri j ze n in v oo r de o mz e tg ro e pe n
8-14. Druk op deze toets voordat u op de toetsen voor de betreffende omzetgroepen drukt.
2.
- Hiermee registreert u bedragen die uit de kas
werden genomen en die geen deel uitmaken van een verkoop. Wanneer u in de modus REG op deze knop drukt worden één of meerdere kopieën afgedrukt van de laatst geregistreerde verkooptransactie (overbrugging van de modus Geen Kassabon, die met de betreffende toets werd ingesteld).
13.
- / - Met deze toetsen kunt u bedragen
invoeren, aangeven hoe vaak een bepaald artikel moet worden aangeslagen, percentages voor optellen en aftrekken bepalen en nummercodes van omzetgroepen invoeren. Gebruikt voor het invoeren van de tekens die op de bijbehorende toets en in de tekencodetabel zijn aangegeven bij het programmeren van medewerkersnamen, kassabonteksten, omzetgroepsnamen, PLU-artikelnamen en valuta-aanduidingen. Tijdens tekstprogrammeren wordt
hiermee
een spatie tussen de letters ingevoegd.
14. - Vermenigvuldigt [OMZETGROEPEN] of
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. - Hiermee kunt u transacties met contant
- Hiermee kunt u een ingevoerd medewerker-
snummer en driecijferige beveiligingscode bevestigen. In de modus REG, kunt u hiermee wisselen tussen wel of niet afdrukken van de kassabon.
- In de functie als RA-toets registreert u hiermee op
rekening ontvangen bedragen die geen deel uitmaken van een verkoop; zo kan bijoorbeeld het startbedrag in de lade aan het begin van elke werkdag als RA geregistreerd worden. In de functie valuta-conversie kunt u met deze toets automatisch de waarde van een totaalbedrag van een verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag in buitenlandse valuta berekenen en weergeven.
- Hiermee opent u de kassa-lade zonder een bedrag
te registreren of om geld te wisselen zonder verkooptransactie.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een debetkaart of een creditkaart als alternatief voor verkoop op rekening.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een cheque.
- Voor weergave van het subtotaal van een verkoop,
en voor programmering van BTW-tarieven.
- Hiermee kunt u een verkoop op rekening
registreren.
geld afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart en contant worden betaald. Deze toets wordt ook gebruikt om in de rekenmodus te komen. In de rekenmodus wordt hij gebruikt als de "is gelijk" (=)-toets.
ingevoerde e n g eef t d e h uid ig e d at um , t ijd en EJ -
info weer in de modus REG en JRNL. Tijdens het programmeren van tekst worden hiermee extra brede schrijftekens ingevoerd.
15. - Hiermee kunt u invoer van het alfanumeriek
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
16.
17. - Voor het optellen of aftrekken van een percentage
18. - Hiermee kunt u een prijs van een PLU-artikel
19.
20. - Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
21.
- H i e r m e e k u n t u e e n v o o r a f i n g e s t e l d e p r i j s v a n e e n
afzonderlijk artikel registreren in de juiste omzetgroep.
van de prijs van een afzonderlijk artikel of van het verkooptotaal. Het percentage kan voorgeprogrammeerd zijn of handmatig worden ingevoerd.
handmatig invoeren.
- In de functie als kortingstoets trekt u hiermee een
bedrag af van de prijs van een artikel of van het verkooptotaal, zoals een reductie. In de functie als retour­toets registreert u hiermee terugbetalingen voor teruggebrachte artikelen.
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- H ierme e ku nt u de laatst i ngevoe rde tr ansac ties
wissen of een bepaalde transactie corrigeren nadat deze is verwerkt en afgedrukt. Tijdens het programmeren van tekst worden hiermee de ingevoerde tekens van rechts naar links gewist.
11.
12.
- - Omz et gr oe pe n 1 t/ m 7 , h ie rm ee ku nt u d e
verkoop van een of meerdere artikelen invoeren in een
bepaalde omzetgroep. Door nogmaals indrukken
wordt geregistreerd in Omzetgroep 8 t/m14.
- Hiermee voert u een decimaal punt in voor het
bepalen van producthoeveelheden met decimalen tijdens verkooptransacties. Tijdens het programmeren van de tekst, bevestigt u met de invoer van het geselecteerde teken wanneer dezelfde toets wordt herhaald.
2
Slot en sleutel
De sleutel moet in de juiste stand in het slot worden gestoken om het kasregister te kunnen gebruiken, programma's in te stellen
,
en de totaalbedragen voor de managementrapportage af te drukken of op nul te zetten. Met betrekking tot afbeelding 3:
1. Draai de sleutel in het slot in de gewenste stand op grond van onderstaande aanwijzingen.
PRG Gebruikt om programma-instellingen te
maken en te wijzigen.
OFF Het kasregister is uitgeschakeld en kan niet
worden gebruikt.
REG (Aan/kassabon) – Het kasregister is
ingesteld voor standaard verkooptransacties. Bij elke transactie wordt een kassabon afgedrukt.
Page 15
JRNL (Aan/journaaloverzicht) - Het kasregister is
ingesteld voor standaard verkooptransacties. Er wordt een journaaloverzicht afgedrukt voor elke transactie. De met de betreffende toets bediende print/non-print functie werkt niet in deze modus (transactie wordt altijd afgedrukt).
X1/X2 Afdrukken van de X-managementrapportage
(midden op de dag).
Z1/Z2 Afdrukken van de Z-managementrapportage
(eind van de dag) en totalen (behalve het eindtotaal) op nul zetten.
Energiebesparing
Wanneer het register geprogrammeerd wordt zoals vermeld staat in de paragraaf Systeemopties, wordt het in de energiebesparende modus gezet als het in de modus REG gedurende 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt. Wanneer het kasregister in de Energiebesparende modus
staat schakelt het display uit; druk op de toets
deze modus te verlaten en verder te gaan met de normale werking.
om
Displays voor Medewerker en Klant
Uw kasregister is uitgerust met twee VFD-displays (Va­cuüm Fluorescent Display) met 10 alfanumerieke schrijf­tekens. Met betrekking tot afbeelding 6, wordt het display als volgt van links naar rechts afgelezen:
C1...C8 (1) - Met het medewerkerssysteem
Omzetgroep (2) -Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (3) - Een nummer dat wordt weergege-
Bedrag (4) - Aanduiding van bedragen en
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links op het display speciale symbolen weergegeven:
C (Change) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
E (Error) Geeft aan dat er een invoerfout of pro-
ST (Subtotaal) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min) Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
_ (Streep) Aanduiding, van links naar rechts onderaan
actief, aanduiding van het ingevoerde medewerkersnummer voordat in de modus REG of JRNL wordt gewerkt of
wanneer op
welke omzetgroep-toets werd inge­drukt voor elke invoer.
ven bij herhaling of vermenigvuldiging van artikelen, ter aanduiding van het aantal artikelen met dezelfde prijs.
verkooptotalen.
geld is dat de klant terugkrijgt.
grammeerfout is gemaakt. De medewerker hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het subtotaal of het transactietotaal een negatief getal is als gevolg van het retourneren van een artikel of een terugbetaling.
het display, van de rekenmodus, oefenmodus, Geen Kassabon modus, en de bijna vol toestand van het elektronisch journaal (minder dan 700 transactieregels beschikbaar).
wordt gedrukt.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven: E1 Fout in bewerking
E2 Verkoopbedrag overschreden E3 Fout invoer nulprijs E4 Verkeerde volledig-wissen invoer E5 Medewerkersnummer en wachtwoord vereist E6 Beheerderswachtwoord vereist
Een fout opheffen
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met de transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op
drukken, kunt u het kasregister resetten door één van de drie resetprocedures uit te voeren die in het volgende gedeelte worden beschreven.
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen met
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn drie
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programma­gegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheugen van het kasregister gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
en toets dan
te
NEDERLANDS
Dit symbool verschijnt wanneer de is ingedrukt om aan te geven dat het bedrag in
buitenlandse valuta wordt weergegeven.
CA (Contant) Geeft een contant betaalde verkooptransactie
weer.
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
Cr (Op Geeft een met kredietkaart betaalde Rekening) verkooptransactie weer.
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
verkooptransactie weer.
drukt.
t o e t s
in.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige reset - rapportages.
Volledige reset - rapportages
Met een volledige reset - rapportages worden het werkge­heugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
3
Page 16
2. Druk ongeveer 2 seconden op en toets dan
in.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal-Invoer.
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal-Invoer
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal­Invoer wist het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en annu­leert alle programmeergegevens van het kasregister, met uitzondering van de voor de specifieke taal gepro­grammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
OPMERKING: U kunt tevens overige kenmerken van het elektronisch journaal aanpassen, door de Systeemopties 4, 5, 6 en 7 te programmeren. Raadpleeg "Systeemopties" voor verdere details.
Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal bijna vol is, z i jn er mind er dan 700 r egel s in he t geh euge n over. Er wordt een melding weergegeven die het aantal resterende regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen bij aanvang en na afloop van iedere uitgevoerde transactie.
Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300 regels in het geheugen over. Er wordt een melding weergegeven dat het journaalgeheugen vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal aan het begin
van een transactie; druk o
registreren van transacties; houd er echter rekening mee dat de transactiegegevens NIET in het geheugen opgeslagen zullen worden en de kassabonteller niet zal toenemen. Als u de
verder gaan met het
2. Druk ongeveer 2 seconden op
in.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige reset - alle gegevens.
en toets dan
Volledige reset - alle gegevens
Met een volledige reset - alle gegevens worden het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en alle programmeergegevens van het kasregister gewist. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure. Gebruik deze me­thode alleen als laatste mogelijkheid.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
en toets dan
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in dit geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte blijft van de laatste 3.000 regels van effectieve verkoopinformatie. U kunt echter het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal programmeren. In dat geval pro­grammeert u het geheugen om een maximum van 3.000 regels verkoopgegevens te behouden alvorens u gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de REG- en JRNL-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record op elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen bijna vol of vol is.
Om het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal te programmeren:
verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u op
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus).
.
De Inhoud van het Elektronisch Journaal Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
Druk op
ken. Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op
Druk, om het afdrukken van de rapportage te stoppen,
op
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is afge­drukt, wordt een bericht weergegeven met een geluids­signaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch journaal afdrukken met de bedieningssleutel in de stand X; maar in dat geval wordt het elektronische geheugen niet gewist.
.
.
o m h e t a fd r uk k e n v a n r a pp o rt ag e s t e o nd e rb r e-
Het elektronisch journaalgeheugen wissen zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op .
.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
4
Page 17
Snelstart
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basis­kenmerken programmeren die nodig zijn om direct te kunnen gaan werken met uw nieuwekasregister. De programma's en de transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zo­dat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroom­uitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt
4. Instellen van een vaste BTW-waarde
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor de BTW in (1 voor BTW1, 2
voor BTW2, 3 voor BTW3 en 4 voor BTW4).
3. Druk op
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt vijf cijfers gebruiken en u MOET drie cijfers typen achter de gewenste positie van het decimaalteken.
.
5. Druk op
.
.
Snelstart-programmeringg
1. Uw taal instellen
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens wissen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG .
2. Druk op
3. Druk op de toets voor uw taal:
voor Frans, v o o r D u i t s, v oo r N e de r l a nd s ,
voor Portugees, voor Deens, voor Zweeds, of
voor Engels.
4. Druk op
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in het Nederlands worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
2. Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2009.
Toets in/Druk op:
.
voor Spaans,
.
Taalidentificatie
Voorbeeld: St el ee n per cent age i n van 5.50 % voo r BTW 1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1­rapportage".
Zie het gedeelte "Afronden van decimalen voor BTW-bere­keningen" en "Afdrukken van BTW-informatie op kassa­bonnen" voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
50
5. Een verkoop van één/meerdere artikelen,
BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep
Er zijn in totaal 14 omzetgroepen beschikbaar op uw kas­register. Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit het hieraan toewijzen van een positieve of negatieve verkoop van één/meerdere artikelen en een eerder geprogrammeerde BTW-status. Vervolgens kunt u optioneel een vooraf inge­stelde prijs aan de omzetgroep toewijzen. Er kan een status van 3 cijfers voor de omzetgroep gepro­grammeerd worden met behulp van de volgende opties:
Verkoop één/meerdere artikelen BTW-status
0 = Meerdere artikelen, positief 00 = Niet-belastbaar 1 = Eén artikel, positief 01 = Belastbaar met 2 = Meerdere artikelen, negatief BTW 1 3 = Eén artikel, negatief 02 = Belastbaar met
BTW 2
03 = Belastbaar met
BTW 3
04 = Belastbaar met
BTW 4
NEDERLANDS
Dag
Maand Jaar
3. Instellen van de tijd
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige tijd in volgens het HH:MM, 24-uurs formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Uur
Minuten
Toets in/Druk op:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de op tie s in voor [verkoop één/meerdere artikelen] en [BTW-status] op grond van de bovenstaande tabel. Er moet een statuscode van 3 cijfers ingevoerd worden.
3. Druk op
.
4. Typ een [stukprijs] die u toekent aan een specifiek artikel en druk dan op de bijbehorende omzetgroep-
toets van
tot . Gebruik v o o r o m z e t g r o e p e n
van 8 tot 14.
5
Page 18
Voorbeeld: Programmeer de status positieve verkoop van meerdere artikelen, BTW 2 en een prijs van 2,50 voor omzetgroep 2.
Programmeren en functies van het kasregister
Toets in/Druk op:
Stukprijs
Meerdere artikelen positief
BTW-status
Omzetgroep
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het gedeelte "Rapportage omzetgroep-programmering" voor nadere gegevens.
6. Een vaste PLU programmeren
Erkunnen maximaal 400 PLU's programmeerd worden. U kunt tevens voor elke afzonderlijke geprogrammeerde PLU het aantal voorradige artikelen bepalen. Telkens wanneer er een artikel is verkocht vermindert het aantal op voorraad automatisch, zodat het voorradige aantal artikelen bekend is.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk op
3. Typ een [getal van 1 tot 9999] van op voorraad zijnde
PLU-artikelen en druk vervolgens op .
4. Typ de [stukprijs] die u aan de PLU wilt toekennen.
5. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van
om de PLU aan een omzetgroep van 1 t/m 14 toe
te wijzen. Indien BTW is vereist voor een bepaald PLU­artikel, zorg er dan voor dat het PLU-nummer van het artikel aan een omzetgroep wordt gekoppeld die voor BTW geprogrammeerd is. Voor het programmeren van een omzetgroep voor BTW, zie het gedeelte "Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep".
6. Druk op
Voorbeeld:Maak PLU 1 met een stukprijs van 2,69 voor omzetgroep 3. Bepaal in totaal 200 artikelen op voorraad.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
, typ een [P LU-n umme r (va n 1 t/ m 400) ]
.
tot
.
PLU-artikelen op voorraad
De programma's en transactiegegevens voor management­rapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uit­voert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk pro­grammering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of wissel­koers aan te passen):
•Draai de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en bevestig volgens de aanwijzingen hieronder
•Schuif de bedieningssleuter in een andere modus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch in de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde programma.
Tekst programmeren met alfanumeriek toetsenblok en tekencodetabel
Om teksten op kassabonnen, PLU-artikelnamen, omzetgroepsnamen, medewerkersnamen en valuta­aanduidingen te programmeren kunt u het alfanumerieke deel van het toetsenblok gebruiken om hoofdletters zonder accenten in te voeren en de tekencodetabel om kleine letters, hoofdletters en kleine letters met accenten, speciale tekens of symbolen in te voeren. De volgende teksten kunnen geprogrammeerd worden:
•Maximaal 400 PLU artikelnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Maximaal 14 namen van omzetgroepen, waarvan ieder
met max. 12 schrijftekens
•Maximaal 8 medewerkersnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Koptekst kassabon met maximaal 6 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Voettekst kassabon met maximaal 4 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Maximaal 4 identificatiesymbolen voor buitenlandse valuta,
waarvan elk met max. 10 schrijftekens.
Met het toetsenblok
Om het alfanumeriek toetsenblok te gebruiken voor het invoeren van een tekst in hoofdletters, zoekt u de gewenste letter op en drukt zo vaak op de betreffende alfanumerieke toets als nodig is om de letter weer te geven (de letter verschijnt geheel rechts op het display).
•Als dezelfde alfanumerieke toets moet worden gebruikt
voor opeenvolgende letter van een tekst, drukt u tussen
PLU-prijs
Omzetgroep
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken . Zie het gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor nadere gegevens.
6
de twee letters op
•Druk op
als u ook een spatie wilt invoegen.
.
•Wenst u aan een bepaalde letter een extra breedte toe
te kennen, dan drukt u eerst op en daarna op de
lettertoets.
Page 19
•Een verkeerde letter kan gewist worden door op te drukken die de van pc's bekende backspace-functie
heeft.
•Bevestig uw definitieve tekst door op te drukken.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
B E
O K
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
programmeeren en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Wi jzig de de rde reg el van de s tan daardtek st i n TOT ZIENS met behulp van de tekencodetabel.
E
N
Met de tekencodetabel
Met behulp van de tekencodetabel kunt u alle letters en symbolen invoeren die uw kasregister kan afdrukken.
Om deze tabel te gebruiken, met betrekking tot afbeelding 7:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en zoek dan de bijbehorende alfanumeriektoets op aan de hand van het cijfer in de eerste kolom links.
•Druk zo vaak op de alfanumeriektoets van het toetsenblok als nodig is om het teken te selecteren, af te lezen op de regel bovenaan de tabel.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
OPMERKING: D e s p e c i a l e a cc e n t e n v a n d e l e t t e r s w o r d e n niet op het display weergegeven.
Voorbeeld: Sel ecteer de letters L en Ü.
Toets in/Druk op:
L
Ü
te drukken.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen koptekst
T
O
Regel koptekst selecteren
T
IZ
N
S
Ingevoerde koptekst bevestigen
Afsluiten
E
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Wanneer de bedieningssleutel in de stand REG staat, drukt uw kasregister standaard een kop- en voettekst af op alle kassabonnen.
De koptekst op de kassabon kan bestaan uit 6 regels van elk 24 tekens, de voettekst uit 4 regels van elk 24 tekens. U kunt de standaard kop- en voettekst van het kasregister wijzigen door schrijftekens in te voeren met het cijfer­toetsenbord en/of de Tekencodetabel.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op verschijnt dat de eerste regel van de koptekst aangeeft,
of "FT1" dat de eerste regel van de voettekst aangeeft.
3. Druk h erhaaldelijk op tot het gewenste
regelnummer van de kop- of voettekst links op het medewerkersdisplay wordt weergegeven.
tot het bericht "HD1"
NEDERLANDS
7
Page 20
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren voor elk van de 14 beschikbare omzetgroepen. De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Voorbeeld: Ge ef de naa m "K OFFI E" aa n PL U 2 m et behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor instellen PLU-naam
Toets in/Druk op:
PLU-nummer selecteren
2. Druk herhaaldelijk op
t o t h e t b e r i c h t " D P 0 1 " v e r s c h i j n t
ter aanduiding van de eerste omzetgroep.
3. D r uk h er h aa l deli j k o p tot het gewenste
omzetgroepnummer links op het medewerkersdisplay verschijnt.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt instellen
en druk op
.
5. H erh a a l s t ap 3 e n 4 v o or all e gew e nst e omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te s luiten
Voorbeeld: Ge ef de naam "BOEKEN" aan omzetgroep 3 met behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor instellen omzetgroepnaam
Nummer omzetgroep selecteren
Toets in/Druk op:
Ingevoerde omzetgroepnaam bevestigen
Afsluiten
Ingevoerde PLU-naam bevestigen
Afsluiten
Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%)
Door deze optie in te stellen wordt het vooraf ingestelde kortings- of toeslagpercentage automatisch berekend telkens
wanneer op de toets
afgetrokken worden van of opgeteld worden bij een apart artikel of het totaal van een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in vo or he t g ew enst e p er ce ntage .
U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van 0 tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag betrekking heeft door de betreffende, onderstaande code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
wordt gedrukt. Het percentage kan
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u een naam toewijzen aan de PLU om het product te identificeren. De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen mag maxi­maal 12 tekens bevatten.
De PLU-namen die u instelt worden afgedrukt op de kassa­bonnen, journaaloverzichten en PLU-management­rapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste PLU.
3. Druk herhaaldelijk op
links op het medewerkersdisplay verschijnt .
4. Voer de naam in die u aan de PLU wilt toewijzen en
druk vervolgens op
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
zodat het bericht "PL001" verschijnt ter
t o t h e t g e w e n s t e P L U - n u m m e r
.
om af te sluiten.
4. Druk op
om het ta rief op te sla an.
Voorbeeld: Pr ogr amme er ee n sta nda ard k orti ngs­percentage van 5.50%.
Toets in/Druk op:
Eenheden Decimalen
B e v e s t i g en
8
Page 21
Valuta-wis s e lk o er s en
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op
verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toet s het ide nti ficatie num mer in dat
overeenkomt met de wisselkoers van de betreffende
buitenlandse valuta en druk vervolgens op .
3. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de
wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het decimaalteken).
5. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes cijfers zonder decimaalteken.
6. Druk op
.
Voorbeeld: Pr ogr amm eer de e erst e wis sel koe rs a ls: 1 EUR = 1,4012 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer wisselkoers
Positie dec. teken van wisselkoers
d r u k t t i j d e n s e e n
Positie dec. teken van omgerekend bedrag
Valuta- a an du id in gen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wissel­koersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt afge­drukt op de kassabon bij verkooptransacties die worden afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en op de managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste van de vier beschikbare wisselkoersen.
3. D r uk h er h aa l deli j k o p
identificatienummer van de wisselkoers links op het medewerkersdisplay wordt weergegeven.
4. Voe r de aa nduid ing in die aan de geselectee rde buitenlandse valuta moet worden toegewezen en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk op
Voorbeeld: Ge ef v alu ta 1 de na am "U SD" met beh ulp van het alfanumerieke toetsenblok.
tot het bericht "FC1" verschijnt ter
tot het gewenste
om af te sluiten.
Omschakelen naar modus voor valuta-instelling
Wisselkoers (1,4012 USD)
Wanneer optie 15 van het systeem voor berekenen van de valutawisselkoers op Delen is inge s teld , word t het b edra g als volgt omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt /Vr. V.koers
Wanneer de berekening van de valutawisselkoers op Vermenigvuldigen i s in g e s te l d , w o rd t h et be d ra g a ls vo lg t omgerekend
Omgerekend Bedrag = Subt x Vr. V.koers
Toets in/Druk op:
Ingevoerde valuta­aanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en Zweedse valuta's
Voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassa­bon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het sub­totaal of totale bedragen in de betreffende valuta door systeem­variabele 14 in te stellen op de gewenste waarde (1, 2 of
3) aan de hand van het gedeelte "Systeemopties".
, of een [bedrag]-toets wordt
NEDERLANDS
9
Page 22
Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen
Het afronden van decimalen wordt bij de berekening van BTW-percentages gebruikt om bedragen naar boven of naar beneden af te ronden op het dichtstbijzijnde gehele getal. Kies uit de volgende drie opties op welke manier u het bedrag wilt afronden:
Statusnummer Afronding van decimalen
0een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent.
1decimalen minder dan 0,5 cent
worden naar beneden afgerond, decimalen vanaf 0,5 cent worden afgerond op een hele cent (standaardinstelling).
2een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ de systeemvariabele
statusnummer [0, 1 of 2] om de gewenste afronding te selecteren.
3. Druk op om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Pr ogra mme er d e afr ondi ngs cod e zo dat decimalen onder de halve cent naar beneden worden afgerond en decimalen vanaf een halve cent naar boven tot op een hele cent.
Toets in/Druk op:
g ev olgd door het
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst per tarief (TL BTW) - Systeemvariabele 38
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Geprogramme­erde BTW­tarieven
Belastbare verkooptotalen per tarief
Afdrukken van de som van verkooptotalen met BTW (TOT TL BTW) - Systeemvariabele 39
Geprogramme­erde BTW­tarieven
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van belastbare verkooptotalen
Afdrukken van belastbare verkooptotalen zonder BTW voor elk tarief (T ZOND BTW) - Systeemvariabele 40
Geprogramme­erde BTW­tarieven
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de vereisten die in uw bedrijf of het land van gebruik van toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van de nodige BTW-informatie door systeemvariabele 37, 38, 39, 40 en 41 in te stellen aan de hand van het gedeelte "Systeemopties".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p d e [systeemvariabele] gevolgd door het
statusnummer
3. Schuif de sleutel in de stand OFF.
Afdrukken van de som van alle berekende BTW­bedragen (TOTAAL BTW) - Systeemvariabele 37
, en druk vervolgens op .
Belastbare verkooptotalen zonder BTW voor elk tarief
Afdrukken van de som van belastbare verkooptotalen zonder BTW (TL ZOND BTW) - Systeemvariabele 41
Geprogramme­erde BTW­tarieven
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van de belastbare verkooptotalen zonder BTW
Rekenmodus
De rekenmodus is een non-print modus, die uitsluitend toegankelijk is in de stand REG of JRNL. In de rekenmodus kunnen de volgende toetsen worden gebruikt:
Toets
Geprogramme­erde BTW­tarieven
10
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van de individuele BTW-totalen
to
Page 23
Activeren van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en op
drukken.
3. Er verschijnt een streepje geheel links op het display ter aanduiding dat de rekenmodus actief is.
Afsluiten van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Druk op
.
3. Het streepje verdwijnt van het display ten teken dat u nu weer in de normale registermodus bent.
Programmeren van een Wachtwoord voor de Rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Toets een [4-cijferig wachtwoord] i n e n d ru k o p .
OPMERKING: Het 4-cijferige wachtwoord mag niet 0000 zijn.
Voorbeeld: Ste l het wac htwo ord 1 962 i n.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar instellen wachtwoord Rekenmodus
.
2. Druk op .
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Een beveiligingscode koppelen aan een medewerkersnummer
Met het medewerkerssysteem ingeschakeld:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ een nummer van t o t v o o r d e m e d e w e r k e r
waaraan de beveiligingscode wordt gekoppeld.
3. Druk op .
4. Bepaal, op grond van onderstaande codes, of het een ervaren medewerker betreft of iemand die in opleiding is:
0 = Ervaren medewerker
1 = Medewerker in opleiding
5. Druk op
6. Druk op drie [ c i j f e r t o e t s e n ] o m e e n d r i e - c i j f e r i g e , g e h e i m e code in te voeren.
7. Druk op
.
.
Wachtwoord rekenmodus bepaald
Wachtwoord bevestigen
Medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening waarmee de toegang tot het kasregister kan worden geregeld en het aantal transacties en verkopen van maximaal 8 medewerkers kan worden gecontroleerd.
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het medewerkerssysteem uitgeschakeld. U kunt het
medewerkerssysteem activeren voor een zekere bescherming en verkoopcontrole of het weer uitschakelen zodat het kasregister vrij en zonder enige beperking kan worden gebruikt.
OPMERKING: Als het medewerkerssysteem is uitgeschakeld, kunt u het kasregister gebruiken zonder dat u een medewerkersnummer of een nummer en de bijbehorende 3-cijferige code in hoeft te voeren.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de mede­werkers programmeren. Zie "Systeemopties", Systeem­variabelen 9 en 10 voor nadere gegevens.
Voorbeeld: Wijs geheime code 106 toe aan ervaren
Medewerker 1.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
Geheime code
Invoeren van een medewerkersnummer/ beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ een medewerkersnummer van
druk op
.
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op .
De medewerkersnaam wordt weergegeven (C1 .....C8) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat het nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het medewerkers­nummer wordt op de kassabon en op de management­rapportages afgedrukt.
tot en
NEDERLANDS
11
Page 24
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maxi­maal 12 tekens programmeren met behulp van het alfa­numerieke toetsenblok of de tekencodetabel. De medewerkersnaam wordt automatisch afgedrukt op alle kassabonnen, journaaloverzichten en management­rapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren
van een medewerkersnaam door herhaaldelijk op
te drukken tot het bericht "CL1" verschijnt ter aanduiding van het eerste medewerkersnummer.
3. Selecteer het medewerkersnummer waaraan u een naam
wilt toekennen door herhaaldelijk op
t e d r u k k e n to t
het nummer rechts op het medewerkersdisplay verschijnt.
4. G e br ui k h e t a l f a nu m e r ie ke t o e ts e n b lo k e n d e tekencodetabel om de medewerkersnaam in te voeren
en druk vervolgens op
. De ingevoerde naam
wordt automatisch afgedrukt.
5. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer Alex als de naam voor medewer- ker 2 met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen medewerkersnaam
Medewerkersnaam selecteren
A
l
e
x
Medewerkersnaam bevestigen
Afsluiten
Beheerderswachtwoord
U kunt een beheerderswachtwoord instellen om ongeoor­loofde toegang tot de Z-modus van het register te voorko­men. Aangezien managementrapportages die in de Z-modus worden opgesteld de transactietotalen op nul zetten, wordt met een beheerderswachtwoord voorkomen dat deze tota­len door onbevoegd personeel op nul worden gezet.
Instellen van een beheerderswachtwoord voor de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
OPMERKING: Als u het beh eer der swa chtwoord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: S te l he t wa c ht wo o rd 9 87 6 in vo o r d e Z- m od us . Toets in/Druk op:
Omschakelen naar invoeren wachtwoord Z-modus
Beheerderswachtwoord
Ingevoerd wachtwoord bevestigen
Wissen van het beheerderswachtwoord voor de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Werken met het kasregister in de modus met wachtwoordbeveiliging
Als een beheerderswachtwoord is ingesteld om ongeoor­loofde toegang tot de Z-modus te voorkomen, gaat u als volgt te werk om het wachtwoord op te geven, zodat u de Z-managementrapportage kunt afdrukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen in de financiële managementrapportages en kassa­bonnen worden niet geteld.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden alle oefentransacties in de modus REG of JRNL uitgevoerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken om een overzicht te hebben van in deze modus uitgevoerde transacties. Zie "Rapportage oefentransacties" voor nadere gegevens.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Zet de bedieningssleutel op REG o f JRNL o m t e o e f e n e n
met verkooptransacties.
Om de oefenmodus af te sluiten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
2. Druk op
.
3. Toets uw 4-cijferig beheerderswachtwoord in en druk op
.
12
2. Druk op
.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten wanneer een wachtwoord voor de oefenmodus is ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG o f JRNL.
Page 25
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om de oefenmodus af te sluiten wanneer een wachtwoord is ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p
.
Instellen van een wachtwoord voor de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt onbevoegde toegang tot de oefenmodus en maakt oefenen mogelijk in de modus REG of JRNL.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
.
OPMERKING: Ste l het wach twoo rd ni et in op 00 00.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
Toets in/Druk op:
Wachtwoord voor oefenmodus instellen
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord oefenmodus
Ingevoerd wachtwoord bevestigen
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo ingesteld dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen en eisen.
De standaardinstellingen van het kasregister, die u trou­wens op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de onderstaande tabel. U kunt op elk gewenst moment een overzicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kas­register geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregister­programmering" voor nadere gegevens.
1Datumweergave/printformaat
0 = Datum in "dag - maand - jaar" formaat
1 = Datum in "maand - dag - jaar" formaat
2Tijdweergave
0 = 24-Uursnotatie
1 = 12-Uursnotatie
30 = Positie van het decimaalteken - n
1 = Positie van het decimaalteken - n.n
2 = Positie van het decimaalteken - n.nn
3 = Positie van het decimaalteken - n.nnn
4Elektronisch Journaal
0 = Dynamische bewerking elektronisch journaal
1 = Standaardbewerking elektronisch journaal
5Keuze opslag Elektronisch Journaal
0 = Slaat alleen verkoopbon op in elektronisch
journaal
1 = Volledige registratie in elektronisch journaal
6Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol bij
aanvang transactie
0 = Geen geluidssignaal
1= Geluidssignaal
7Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol na
afloop van transactie
0 = Geen geluidssignaal
1 = Geluidssignaal
8Status Medewerkerssysteem
0 = Medewerkerssysteem niet actief
1 = Medewerkerssysteem actief
9Invoer beveiligingscode medewerker
0 = Invoer beveiligingscode medewerker niet ver-
eist
1 = Invoer beveiligingscode medewerker
10 Invoer medewerkersnummer
0 = Invoer medewerkersnummer niet vereist bij
elke transactie
1 = Invoer medewerkersnummer vereist bij elke transactie
11 Activiteit registratie nulprijs
0 = Actief
1 = Niet actief
12 Berekenen BTW
0 = Gereserveerd 1 = BELASTING toevoegen
2 = BTW berekenen
13 Modus Afronden Breuk
0 = Afronden naar beneden
1 = Afronden uit 5/4
2 = Naar boven afronden
14 Keuze Europese afronding
0 = Geen Europese afronding
1 = Keuze Europese afronding - Zwitsers
0.01 - 0.02 = bedrag afgerond op 0.00
0.03 - 0.07 = bedrag afgerond op 0.05
0.08 - 0.09 = bedrag afgerond op 0.10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0.00 - 0.24 = bedrag afgerond op 0.00
0.25 - 0.74 = bedrag afgerond op 0.50
0.75 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0.00 - 0.12 = bedrag afgerond op 0.00
0.13 - 0.37 = bedrag afgerond op 0.25
0.38 - 0.62 = bedrag afgerond op 0.50
0.63 - 0.87 = bedrag afgerond op 0.75
0.88 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
15 Berekenen wisselkoers vreemde valuta
0 = Delen
1 = Vermenigvuldigen
16 Afgifte meervoudige kassabonnen
0 = Afgifte meervoudige kassabonnen
1 = Geen afgifte meervoudige kassabonnen
17 Activeren/deactiveren openen kassalade tijdens
GEEN VERKOOP transactie
0 = Openmaken
1 = Niet openmaken
18 Activeren/deactiveren vervolgnummer op kassa
bon GEEN VERKOOP transactie
0 = Vervolgnummer op kassabon updaten
1 = Vervolgnummer op kassabon niet updaten
19 Nul overslaan
0 = Nul overslaan op financiële rapportages
1 = Nul niet overslaan op financiële rapportages
20 Reset vervolgnummer kassabon
0 = Vervolgnummer kassabon niet resetten na
Z1- rapportage
1= Vervolgnummer kassabon resetten na Z1-rap
por tage
NEDERLANDS
13
Page 26
21 Reset Eindtotaal
0 = Eindtotaal niet resetten na Z1-rapportage
1 = Eindtotaal resetten na Z1-rapportage
22 Reset Z1/Z2-teller
0 = Z1- en Z2-teller niet resetten na Z-rapportage
1 = Z1- en Z2-teller resetten na Z-rapportage
23 Keuze interlinie kassabon
0 = 0.500mm 1 = 0.667mm 2 = 0.833mm
3 = 1.000mm
4 = 1.167mm 5 = 1.333mm 6 = 1.500mm 7 = 1.667mm 8 = 1.833mm 9 = 2.000mm
24 Afgedrukte lettergrootte
0 = Normaal Formaat
1 = Klein Formaat
25 Activeren/deactiveren gecomprimeerde afdruk EJ
26 Updaten vervolgnummer kassabon
27 Energiebesparende modus
28-29 Gereserveerd 30 Activeren/deactiveren afdrukken datum
31 Activeren/deactiveren afdrukken tijd
32 Activeren/deactiveren afdrukken vervolgnummer
33 Activeren/deactiveren afdrukken subtotaal
34 Activeren/deactiveren afdrukken belastingsymbool
35 Plaats afdrukken BTW details
overzicht
0 = Gecomprimeerde afdruk van EJ overzicht
deactiveren
1 = Gecomprimeerde afdruk EJ overzicht active-
ren
0 = Vervolgnummer kassabon updaten na Z1-
rappotage
1 = Vervolgnummer kassabon niet updaten na Z1-
rapportage
0 = Energiebesparende modus deactiveren
1 = Kasregister in energiebesparende modus
zetten nadat het in REG-modus 15 minuten niet gebruikt wordt
2 = Kasregister in energiebesparende modus
zetten nadat het in REG-modus 30 minuten niet gebruikt wordt
3 = Kasregister in energiebesparende modus
zetten nadat het in REG-modus 60 minuten niet gebruikt wordt
0 = Afdrukken datum activeren
1 = Afdrukken datum deactiveren
0 = Afdrukken tijd activeren
1 = Afdrukken tijd deactiveren
kassabon
0 = Afdrukken vervolgnummer kassabon active-
ren
1 = Afdrukken vervolgnummer kassabon deactiveren
0 = Afdrukken Subtotaal wanneer
1 = Niet afdrukken Subtotaal wanneer ingedrukt
rechts van bedrag
0 = Belastingsymbool rechts van bedrag afdruk-
ken
1 = Belastingsymbool rechts van bedrag niet afdruk
ken
0 = BTW details afdrukken achter prijsbedrag
(kassa bon)
1 = BTW details afdrukken vòòr totaalbedrag (kassa
bon)
i n g e d r u k t
36 Activeren/deactiveren afdrukken verschillend BTW
percentage
0 = Verschillende BTW percentages afdrukken
1 = Verschillende BTW percentages niet afdrukken
37 Activeren/deactiveren afdrukken totaal BTW-bedrag
0 = Totaal BTW-bedrag afdrukken
1 = Totaal BTW-bedrag niet afdrukken
38 Activeren/deactiveren afdrukken verschillende be
last baar bedragen per tarief
0 = Verschillende belastbare bedragen per tarief af
drukken
1 = Verschillende belastbare bedragen per tarief
niet afdrukken
39 Activeren/deactiveren afdrukken belastbaar totaal
bedrag
0 = Belastbaar totaalbedrag afdrukken
1 = Belastbaar totaalbedrag niet afdrukken
40 Activeren/deactiveren afdrukken belastbaar be
drag zonder BTW per tarief 0 = Belastbaar bedrag zonder BTW per tarief afdrukken
1 = Belastbaar bedrag zonder BTW per tarief niet
afdrukken
41 Activeren/deactiveren belastbaar totaalbedrag zon
der BTW
0 = Belastbaar totaalbedrag zonder BTW afdrukken
1 = Belastbaar totaalbedrag zonder BTW niet af-
druk ken
42 Activeren afdrukken GEEN VERKOOP kassabon
0 = Volledige GEEN VERKOOP kassabon afdrukken
1 = GEEN VERKOOP kassabon niet afdrukken
43 Activeren/deactiveren afdrukken koptekst X/Z-rap
portage
0 = Koptekst op X/Z-rapportage afdrukken
1 = Koptekst op X/Z-rapportage niet afdrukken
44 Activeren/deactiveren afdrukken Z1/Z2-teller
0 = Z1/Z2-teller afdrukken
1 = Z1/Z2-teller niet afdrukken
45 Activeren/deactiveren Eindtotaal op Z1/Z2-rapportage
0 = Eindtotaal afdrukken
1 = Eindtotaal niet afdrukken
46 Activeren/deactiveren afdrukken teller BETAALMID
DEL op Z1/Z2-rapportage
0 = Teller Betaalmiddel afdrukken
1 = Teller Betaalmiddel niet afdrukken
47 Activeren/deactiveren afdrukke n teller GEEN VER
KOOP op Z1/Z2-rapportage
0 = Teller GEEN VERKOOP afdrukken
1 = Teller GEEN VERKOOP niet afdrukken
48 Activeren/deactiveren afdrukken teller LEEGTOTAAL
op Z1/Z2-rapportage
0 = Teller LEEGTOTAAL afdrukken
1 = Teller LEEGTOTAAL niet afdrukken
49 Activeren/deactiveren afdrukk en teller TOTAAL
REMBOURS op Z1/Z2-rapportage
0 = Teller TOTAAL REMBOURS afdrukken
1 = Teller TOTAAL REMBOURS niet afdrukken
50-89 Gereserveerd
90 Taalkeuze
0 = Engels kiezen
1 = Spaans kiezen 2 = Frans kiezen 3 = Duits kiezen 4 = Nederlands kiezen 5 = Portugees kiezen 6 = Deens kiezen 7 = Zweeds kiezen
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens wissen.
14
Page 27
Wijzigen van de standaardinstellingen van het kasregister
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-90
zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
4. Druk op
Voorbeeld: S t e l d e d a t u m i n i n de n o t a t i e M a a n d / D a g / J a a r .
Toets in/Druk op:
Systeem­variabele
.
Instelling bevestigen
Instelling
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassabon­nummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en managementrapportage af . U kunt dit nummer overeenkom­stig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw ingevoerde kassabonnummer zal afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p e
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op
.
en druk op .
Instellen Z1-Teller
U kunt de teller Z1 instellen op grond van uw zakelijke behoeften. De meest recent uitgevoerde instelling van de teller Z1 wordt afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z1-teller] in en d ruk op
.
Instellen Z2-Teller
U kunt de teller Z2 instellen op grond van uw zakelijke behoeften. De ingestelde Z2-teller wordt niet afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z2-teller] in en druk op
Instellen Eindtotaal
Het op de managementrapportages afgedrukte eindtotaal van de transactie kan geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets in en druk op
.
3. Toets uw [max. 10-cijferig Eindtotaal] in en druk op
.
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het kas­register bewaard zolang het batterijsysteem in werking is. Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage, zodat het management beschikt over een overzicht. De managementrapportage kan worden afgedrukt met de sleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2.
X- en Z-rapportages
Schuif de sleutel in de stand X1/X2 o m e en r ap po rt a ge a f t e drukken van de verzamelde transactiegegevens. In deze stand BLIJVEN ALLE TOTALEN AANWEZIG IN HET GEHEUGEN. Gebruik deze rapportagemodus om perio­dieke overzichten van de uitgevoerde transacties af te drukken (de X-rapportage kan ook worden aangeduid als halfdaags rapport). X-rapportages omvatten de PLU-rappor­tage, medewerkersrapportage en financiële X1- en X2-rap­portage.
Als u de sleutel in de stand Z1/Z2 zet worden dezelfde gegevens afgedrukt als in de X-rapportage. Het enige ver­schil tussen deze twee rapportages is dat na het afdrukken van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIETOTALEN OP NUL WORDEN GEZET, met uitzondering van het eindtotaal tenzij anders geprogrammeerd in de programmeermodus voor systeemopties. Deze rapportage kan ook worden aan­geduid als einddaags-rapport.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage per ongeluk wordt afgedrukt, kunt u een beheerderswachtwoord voor de Z-modus toekennen volgens de instructies in het gedeelte "Instellen van het beheerderswachtwoord voor de Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rapportage die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij bevat alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk aan een X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij alle tota­len op nul worden gezet. Deze rapportage is geschikt voor een maandelijks verkoopoverzicht van de totale verkoop per omzetgroep aan het einde van iedere maand.
NEDERLANDS
.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: N a d a t e e n "Z " o v e r z i c h t i s g e m a a kt , k a n h e t
niet gekopieerd worden om zeker te zijn dat genoeg papier in het kasregister aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (houd er
rekening mee dat bij afdrukken van een Z2 alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Druk op
.
15
Page 28
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (b ed en k d at b ij een Z2-rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is ingesteld, het [ 4 - c i j f e r i g e w a c h t w o o r d ] i n v o e r e n e n o p
dr ukk en.
Medewerkersrapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 (d e n k e r a a n d a t
met een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Druk op
.
3. Typ
Datum
Identificatie Z-rapportage
Nummer omzetgroep of toegewezen naam
en dr uk op .
Volgnummer kassabon
Teller Z
Activiteitenteller omzetgroep 1
Verkooptotaal omzetgroep
Verkooptotaal voor alle omzetgroepen
Totaalbedrag BTW1, 2, 3 en 4
Nummer medewerker 1 of toegewezen
Tijd
naam
Activiteitenteller voor medewerker 1
Activiteitenteller voor medewerker 2
Verkooptotaal van alle medewerkers
Identificatie X-rapportage
Verkooptotaal van medewerker 1
Verkooptotaal van medewerker 2
PLU-rapportage
1. Schuif de bedieningssleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2 (bedenk dat met een PLU-rapportage in de stand
Z alle PLU-totalen op nul worden gezet).
2. Druk op .
Netto verkooptotaal in lokale valuta
Totaal gewiste bedragen
Teller contante verkopen
Teller chequeverkopen
Teller verkopen op rekening
Teller verkopen met kaart
Teller ontvangen op rekening
Teller kassabetalingen
Totaal op rekening in kas
Totaal kaart in kas
Totaal vreemde valuta
Totaal reductiebonnen
Totaal kortingspercentage
Totaal retouren
Bruto verkooptotaal
Totaal contante verkopen
Totaal chequeverkopen
Totaal verkopen op rekening
Totaal verkopen met kaart
Totaal ontvangen op rekening
Totaal kasbetalingen
Totaal kasgeld
Totaal cheques in kas
Eindtotaal
Datum
PLU-nummer of toegewezen naam
Identificatie X-rapportage
Aantal PLU-verkopen
Verkooptotaal PLU
Verkooptotaal alle PLU's
16
Page 29
Rapportage PLU Voorraad
Met deze rapportage kunt u voor elke afzonderlijke PLU het aantal voorradige artikelen uitprinten. Dit kan uitsluitend in modus X1/X2.
1. Stand van de sleutel: X1/X2
2. Druk op .
PLU nummer of toegewezen naam
Aantal PLU artikelen op voorraad
Rapportage omzetgroep-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe uw omzetgroepen geprogrammeerd zijn. Voor elke omzetgroep wordt de status en gekoppelde prijs aangege­ven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Rapportage PLU-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe de PLU's geprogrammeerd zijn. Voor elke PLU wordt het nummer, de gekoppelde prijs, het BTW-tarief (indien van toepassing), de artikelnaam en de gekoppelde omzetgroep aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
U kunt tevens een Rapportage uitprinten van de Minimum Voorraad PLU's, waarin alle PLU-artikelen worden opgesomd waarvan het aantal minder bedraagt dan een door u vast te stellen minimumaantal. Ook deze rapportage is alleen beschikbaar in modus X1/X2.
1. Stand van de sleutel: X1/X2
2. Typ het [aantal op voorraad] van maximaal 4 cijfers.
3. Druk op
PLU nummer of toegewezen naam
.
Aantal PLU artikelen op voorraad
2. Druk op
.
Rapportage kasregister-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe uw kasregister geprogrammeerd is. Hierin wordt een overzicht gegeven van de geprogrammeerde waarden voor alle systeemopties, de BTW-tarieven, de valuta-wissel­koersen en het kortingspercentage, het toegewezen beheerderswachtwoord en wachtwoord voor de oefen­modus, en de aan elke medewerker toegewezen 3-cijferige beveiligingscode.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
NEDERLANDS
Voorbeeld: Een voorraadrapportage uitprinten van alle PLU-artikelen waarvan er minder dan 100 in voorraad zijn.
Toets in/Druk op:
17
Page 30
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd. Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden bij een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en is de informatie gelijk als bij een normale financiële X- of Z-rapportage behalve dat de identificatie van de rappor­tage "X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van de oefenrapportage wordt gewist.
3. Druk op
.
Complete rapportage Elektronisch Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactiebonnen en Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde maxi­mum regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o r Z1/Z2. Houd er rekening mee dat in de stand Z de geheugeninhoud van het
elektronisch journaal wordt gewist nadat u op
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n dr u k o p ,
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Druk op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt afgedrukt, wordt een melding weergegeven samen met een geluidssignaal om aan te geven dat de EJ geheugen­capaciteit weer hersteld is voor de geprogrammeerde maxi­mum regelcapaciteit.
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage het gekozen aantal af van de oudste bonnen en financiële Z-rapportages die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
d ru kt .
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de X1/X2-stand wist niet het geheugen van het elektronisch journaal (en dus blijven alle transactiegegevens behouden)
terwijl de rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de Z1/Z2-stand het geheugen van het elektronisch journaal wél wist, zodat de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r u k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 99 9] om h et gewenste aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
.
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen en financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r u k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal laatste rapportages aan te geven en druk op
.
,
,
kunt u op
het afdrukken te hervatten.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op
drukken. Druk opnieuw op deze toets om
18
d r uk k e n .
Page 31
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden geregistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van de sleutel in het slot: X1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk
dat in de stand Z de inhoud van de journaalrapportage uit het geheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
Voorbeeld b o nn en
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon. In dit geval is het medewerkerssysteem actief.
Koptekst kassabon met 6 regels van max. 24 tekens per regel
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] in en druk op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste
aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk op
.
Verk ooptransa cties
Activeren van de registermodus
1. Open het printercompartiment en schuif de sleutel in de stand REG of JRNL. Denk eraan dat het kasregister in de stand JRNL alle verkooptransacties registreert op het journaaloverzicht terwijl in de stand REG kassabonnen worden afgegeven.
2. Als het medewerkerssysteem is geactiveerd en een medewerkerscode werd geprogrammeerd, moet u het
toegewezen medewerkersnummer invoeren, op
drukken, de bijbehorende 3-cijferige code intoetsen en
weer op drukken. Als het medewerkerssysteem
is geactiveerd en geen beveiligingscode is geprogrammeerd, typt u een medewerkersnummer
van
Weergave Datum en Tijd
Wanneer er geen verkooptransactie in uitvoering is en met het kasregister in de modus REG ofwel JRNL, kunt u de
tot en drukt u op .
,
Medewerkers­nummer of toegewezen naam
Datum
Omzet­groepen
Ontvangen van klant
Voettekst op kassabon, 4 regels met ieder maximaal 24 schrijftekens
Tijd
Volgnummer kassabon
Artikelprijs met identificatie BTW-tarief omzetgroep
Artikelprijs in niet­belastbare omzetgroep
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
BTW bedrag opgesplitst per tarief
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk informatie. Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de systeemopties 30, 31, 32, 34 en 36 overeenkomstig programmeren. Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
Koptekst kassabon met 6 regels van max. 24 tekens per regel
NEDERLANDS
huidige datum en tijd bekijken door te drukken op
voor weergave van de datum en voor weergave
van de tijd.
Weergave capaciteit elektronisch jour­naal
U kunt het aantal nog beschikbare transactieregels in het elektronisch journaalgeheugen weergeven door buiten een
transactie op
register in de modus REG of JRNL.
te drukken met het kas-
Medewerkers­nummer of toegewezen naam
Omzetgroepen
Ontvangen van klant
Voettekst op kassabon, 4 regels met ieder maximaal 24 schrijftekens
Artikelprijs
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
19
Page 32
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de non­print modus gezet worden. In deze modus wordt het afdrukken van transacties in de stand REG (kassabon) gestopt. In de non-print modus worden de verkooptotalen behouden en worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 10,00 in omzet- groep 1, en een artikel van 20,00 in omzetgroep 2, met een gepaste betaling in buitenlandse valuta.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt deze instelling overbruggen en de kassabon van de laatst uitgevoerde verkooptransactie toch
afdrukken door zo vaak als gewenst op te drukken.
.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op
.
Registreren van verkoop van één artikel waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal zeven cijfers gebruiken voor het in te voeren bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van 1,00 in omzetgroep
1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld verschijnt op het display.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op v oo r d e g e pr og r a mm e er de w i ss e lk oe r s 1
en druk vervolgens op
weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op
.
om het verschuldigde bedrag weer te
om het verschuldigde bedrag
.
Registreren van een verkoop van verschil­lende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te verme­nigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk 1,50 kosten en registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van 5,00.
1. Druk op .
Registreren van een verkoop van verschil­lende artikelen met gepaste betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet- groep 1, een artikel van 0,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 1,65 in omzetgroep 14, met gepaste betaling van 4,65.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
5. Druk op
.
.
.
2. Druk op
3. Druk op
4. Dr u k op
verschijnt op het display.
.
.
. Het wisselgeld
Registreren van een verkoop voor verschillende omzetgroepen waarbij de klant in buitenlandse valuta betaalt en wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 69,99 in omzet- groep 1, een artikel van 5,99 in omzetgroep 4 en een artikel van 3,50 in omzetgroep 9. Bereken wisselgeld voor een bedrag van 150,00 USD.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
.
20
4. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
Page 33
5. Druk op v oo r d e g e pr og r a mm e er de w i ss e lk oe r s 1
1. Druk op
.
en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. T yp het betaa lde bedra g i n bui tenl a ndse valu ta
en druk op .
Het wisselgeld verschijnt op het display.
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van 2,50 in omzetgroep 1 en een artikel van 3,00 in omzetgroep 2 als een verkoop op rekening.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
.
.
.
Verkoop opspli t se n in contan t e beta l i ng en betaling op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van 10,00 en een artikel van 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschul- digde bedrag op in 20,00 contant ontvangen en 5,00 op rekening.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
nu nog verschuldigd is (5,00) verschijnt op het display.
. Het bedrag dat
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Registreren van een chequeverkoop met wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van 19,50 in omzet- groep 4, een artikel van 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 5,00 in omzetgroep 13. Bereken het wisselgeld voor een cheque van 30,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
Registreren van een chequeverkoop in buitenlandse valuta met wisselgeld in lo­kale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 19,50 in omzet- groep 4, een artikel van 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 5,00 in omzetgroep 12. Bereken het wissel- geld in de lokale valuta voor een cheque van 40,00 USD.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
NEDERLANDS
5. Druk op
.
Registreren van een chequeverkoop
Voorbeeld: Registreer een artikel van 70,00 in omzet- groep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op .
2. Druk op
.
Registreren van een verkoop met credit­kaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van 120,00 in omzetgroep 2 en een artikel van 50,00 in omzetgroep 3.
De koper betaalt met een creditkaart.
3. Druk op .
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
5. Druk op v oo r d e g ep r og ra m m ee r de wi s s el k oe rs 1
en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta en druk op .
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta weergegeven.
om het verschuldigde bedrag in lokale
om het verschuldigde
21
Page 34
Verkoop o p sp li ts e n in co n t an te betali n g en betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 24,00 in omzet- groep 1, een artikel van 36,00 in omzetgroep 3 en een artikel van 4,00 in omzetgroep 4. Splits de betaling op in een cheque van 60,00 en een contant bedrag van 4,00.
Korting geven op het totale bedrag door een niet-geprogrammeerd kortingspercentage toe te passen
Voorbeeld: Registreer een korting van 20% op het totaal van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op .
.
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van een reductie (-)
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het bedrag dat u wilt invoeren.
Voorbeeld: Registreer een korting van 0,10 op een artikel van 2,00 in omzetgroep 2.
1. Druk op
.
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
. Het kortingsbedrag wordt
. Het wisselgeld voor de
Geprogrammeerde en niet­geprogrammeerde kortingspercentages toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van 2,50 in omzet- groep 1, pas het geprogrammeerde kortingspercentage toe op een artikel van 3,50 in omzetgroep 14 en pas een kortingspercentage van 3% toe op een artikel van 5,00 in omzetgroep 2. Bereken het wisselgeld.
1. Typ
.
2. Druk op
3. Druk op
.
.
Korting geven op het totale bedrag
Voorbeeld: Reg ist reer een g epro gra mmee rd ko rtin gs­percentage van 10% op het totale bedrag. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
6. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
2. Typ
3. D r uk o p
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
4. Druk op .
5. D r u k o p . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
tom het geprogrammeerde
.
. Het wisselgeld
22
Page 35
Registreren van een verkoop met behulp van vooraf ingestelde PLU-codes
U kunt deze functie alleen gebruiken als al eerder PLU­codes zijn ingesteld.
Voorbeeld: Gebruik vooraf ingestelde PLU-codes om een volledige transactie te registreren: registreer PLU 1 en vermenigvuldig 3 PLU 2. Bereken het wisselgeld voor een contante betaling.
1. Druk op .
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel van 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van 2,00 in omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op
weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
.
. Het retourbedrag worden
.
.
.
Overschrijven van een vooraf ingestelde PLU_prijs
Voorbeeld: Registreer de verkoop van een vooraf inge­stelde PLU 1 en vervang hem door 3,50. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van 10,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op .
5. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld
Wissen van de vorige invoer tijdens een verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van 2,50 in omzet- groep 2. Registreer vervolgens een artikel van 3,00 in dezelfde omzetgroep. De klant betaalt met gepast geld.
1. Druk op
.
Meerdere wisbewerkingen en retouren registreren
Voorbeeld: Ve rvan g de v oora f ing est elde PLU 6 doo r
3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1, en een artikel van 1,00 in omzetgroep 2. Wis de verkoop van 3,00 in PLU 6 en registreer vervolgens de verkoop van vier artikelen van 5,00 in PLU 6. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerde verkoop van het artikel van 2,50 en registreer het retourneren van 3 artikelen die elk 4,00 kosten. Bere­ken het subtotaal van de verkoop en sluit de transactie af met een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
6. Druk op
.
.
.
.
.
NEDERLANDS
2. Druk op
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
.
.
.
7. Druk op .
8. Druk op
9. Druk op
.
.
23
Page 36
Registreren van geld ontvangen op rekening
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het registreren van geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van 200,00 dat op rekening is ontvangen.
Registreren van een identificatienummer voor een transactie
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het identificatie­nummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking worden ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan de managementrapportage of de totalen toegevoegd.
1. Druk op .
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassa­bon geregistreerd.
Registreren van negatieve omzetgroep­transacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties moet u een normale omzetgroep in de negatieve status programmeren volgens de instructies in het gedeelte "Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikel­prijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep". Deze transacties zijn nuttig wanneer de medewerker geld aan de klant terug betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 11 geactiveerd voor nega­tieve verkoop van één artikel, de betaling van 1,00 statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van verkoop per producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 Kg appels die
3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op .
2. Druk op .
Voorbeeld: Geef het identificatienummer 3459 aan een verkoop van 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling wordt verwerkt in de activiteitenteller in het financiële rapport. Als u geen kassabon voor niet-verkoop wilt afdrukken, moet u systeemvariabele 42 op 1 zetten. Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
1. Druk op
.
Afgifte van een kopie van de laatste kassabon
U kunt een kopie afdrukken van de laatst afgegeven kassabon. Deze functie werkt alleen als Systeemvariabele 16 op de standaard waarde 0 is ingesteld (meervoudige kassabonnen toegestaan). Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de n on -p ri nt mod us die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
te
drukken.
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassa­bon geregistreerd.
24
.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van 13,50 in omzet- groep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk een kopie af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
Page 37
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vac uum Flo res cen t Di spl ays (VFD). S ymb ols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, and item count
shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Te ch n o l og y : CMOS RAM Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W Operating
Te mp e r at u r e: 3 2 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight: 6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall Te ch n o l og i e : CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Te ch n o l og i e : CMOS RAM Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H) Poids: 6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Te cn o l o gí a : CMOS RAM Cons. corriente: Standby 8,5 W, Operando 30 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso: 6,6 Kg
Page 38
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Ty pe : Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier : 57,5 r 0,5 mm rol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Te ch n o l og i e : CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektro­nisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt Te k n ik : C M O S R A M Forbrug: Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vægt: 6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e regis­to electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Te cn o l o gi a : CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso: 6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper, 8 expediter, upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott Te k n ik : C M O S R AM Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H) Vikt: 6,6 Kg
Page 39
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A =Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
Page 40
Page 41
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
O DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Cont act th e Local Au thori ties, w ho will give yo u the pr actic al info rmati on you ne ed and the ins truct ions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) Whe n yo u pu rcha se a new dev ice of o urs, giv e a used dev ice simi lar to t he o ne p urch ased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
P
SUIVANTES
:
a) Adr ess ez- vou s aux a uto rit és lo cal es, q ui vo us f ourn iro nt de s ind ica tio ns et des i nfo rmat ion s
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l' ach at d' un de nos équi pem ents , rem ett ez à n otr e rev ende ur u n équ ipe ment usag é, a nalo gue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
P
a) Diri gir- se à s Aut orida des Loca is qu e fo rnec erão indi caçõ es e info rmaçõ es p ráti cas s obre a g estão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na com pra de u m nosso novo eq uipam ento, devolv er ao no sso Re vende dor um e quipa mento u sado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
M OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
O
a) Zich we nden t ot de pla atsel ijke i nstant ies di e u aanwi jzing en en pr aktis che inf ormat ie over de corr ecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aank oop v an e en ni euw appar aat van o ns m erk, het oude appa raat , dat geli jk m oet z ijn aan h et
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an di e örtliche Beh örde wende n, die Ihnen pra ktische Auskü nfte und Inf ormation en für die ordn ungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Bei m N euka uf eine s u nser er Gerä te ein ben utzt es Gerä t, das dem neu gek auf ten ent spr icht , a n
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dir igir se a l as Aut orid ades Loca les, que le br inda rán l as in dica cion es y l as i nform acio nes p ráct icas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el mo mento de compra r uno de nue stros eq uipos n uevos, pu ede entr egar a nue stro Re vended or un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
OR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
F
a) Henv ende dig ti l de lo kale m yndi ghede r, som v il kun ne giv e dig a nvisn inge r og pr aktis ke opl ysni nger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Afle vere brug t ud styr ved k øb af tils vare nde n yt u dstyr hos vore s For hand ler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
ÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
F
a) Vänd di g till de lo kala my ndighe terna dä r du kan f å prakti sk anvi sning o ch infor matio n om hur du sk a gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du k öper en ny utr ustn ing f rån o ss k an du läm na ti llba ka en beg agna d utr ustn ing l ikna nde d en
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 42
Code: 567501Code: 567501
Code: 567501
Code: 567501Code: 567501
Page 43
Cash Register
ECR 7700LD
ANWENDERHANDBUCH
ecoeco
eco
ecoeco
DEUTSCH
Page 44
PUBLICATION ISSUED BY:
www.olivetti.com
Copyright © 2011, Olivetti All rights reserved
Yo u r a t t e n t i o n i s d r a w n t o t h e f o l l o w i n g a c t i o n s t h a t c o u l d c o m p r o m i s e the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 45
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
2
10
9
8
1
7
2
3
4
20
5
19 18
17 16
6
15
21
14
13
12
11
3
4 5
6 7
8
9
10
Page 46
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 47
T
HIS
ECO-F
RIENDLY CASH REGISTER THAT RESPECTS THE ENVIRONMENT
is produced using recycled plastic that can be recycled again at the end of the product's lifetime;
has low energy consumption, thanks to the automatic turn off of the display after 15, 30 or 60 minutes of cash register inactivity in the REG mode, thus allowing energy savings.
C
ETTE CAISSE ENREGISTREUSE
ECO-
FRIENDLY QUI RESPECTE L'ENVIRONNEMENT
a été réalisée avec du plastique recyclé qui pourra faire l'objet d'un nouveau recyclage une fois la durée de vie du produit terminée ;
consomme peu grâce à son écran qui se met en veille automatiquement au bout de 15, 30 ou 60 minutes d'inactivité en mode REG ; il permet donc d'économiser de l'énergie de façon significative.
IESE REGISTRIERKASSE ECO FRIENDLY IST UMWELTFREUDLICH:
D
Sie wurde aus recyceltem Kunststoff hergestellt, das nach diesem Produkt wieder neu aufbereitet werden kann;
Dank der Selbstausschaltfunktion ist er auch sehr energiesparend, denn damit wird der Bildschirm ausgeschaltet, wenn die Registrierkasse 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt.
:
ENGLISH
:
FRANÇAIS
DEUTSCH
A CAJA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPETA EL MEDIOAMBIENTE:
L
se fabrica con plástico reciclado que puede volver a reciclarse al final de la vida útil del producto;
es un producto de bajo consumo, gracias a la función de apagado automático de la pantalla tras 15, 30 o 60 minutos de inactividad de la caja registradora en el modo REG, lo que supone un ahorro energético.
IT MILIEUVRIENDELIJK KASREGISTER ECO FRIENDLY:
D
is uitgevoerd in gerecyclede kunststof die opnieuw gerecycled kan worden wanneer het product niet meer gebruikt wordt;
is zuinig in het gebruik; dankzij het feit dat het display automatisch uitschakelt wanneer de machine 15, 30 of 60 minuten niet gebruikt wordt in modus REG, is het aanzienlijk energiebesparend.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Page 48
CAIXA REGISTRADORA ECO FRIENDLY QUE RESPEITA O AMBIENTE:
foi fabricada com plástico reciclado que poderá voltar a ser reciclado no final da vida do produto;
Tem b aix os c on sum os , g ra ças à f un çã o d e de sl ig ar a ut omá ti co do v is or a pó s 15, 30 ou 60 minutos de inactividade em modo REG, permitindo uma significativa economia de energia.
D
ETTE
Øko-venlige (ECO-F
RIENDLY
) K
ASSEAPPARAT RESPEKTERER MILJøET
er fremstillet ved hjælp af genbrugsplast, som kan genbruges igen ved slutningen af produktets levetid;
PORTUGUÊS
:
DET
MILJöVANLIGA
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
(ECO-F
RIENDLY
) K
ASSAREGISTRET SOM RESPEKTERAR MILIöN
:
har tillverkats med återvinningsbar plast som kan återvinnas igen efter att produkten uttjänats;
har et lavt energiforbrug, takket være den automatiske slukning af displayet efter 15, 30 eller 60 minuters kasseapparats inaktivitet i REG tilstand, hvilket giver energibesparelser.
DANSK
SVENSKA
Page 49
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection, and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission, Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa. Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial, Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas medioambientales.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I
ESPAÑOL
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação, tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som uppfyller miljöfrågor.
EN
NEDERLAND
F
PORTUGUÊS
D
DANSK
SVENSKA
P
NL
Page 50
Page 51
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 52
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 53
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 54
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 55
Inhalt

Hauptfunktionen

Hauptfunktionen 1
Elemente der Registrierkasse 1 Herausziehbare Geldschublade mit Schloss 1 Tastenfunktionen 2 Kontroll-Schloss und -Schlüssel 2 Kassierer- und Kunden-Displays 3
Fehlerbedingungen 3
Fehlerkoden 3 Löschen von Fehlermeldungen 3 Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse 3 Elektronisches Journal 4
Quick Start 5
Quick Start Programmieren 5
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 6
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren 6 Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle 6 Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons 7 Namen für Warengruppen 8 Namen für PLU Artikel 8 Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%) 8 Wechselkurse 9 Bezeichnungen für Fremdwährungen 9 Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung 9 Runden bei MWSt. Berechnungen 10 Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon 10 Rechnermodus 10 Das Kassierersystem 11 Kassierernamen 12 Manager-Passwort 12 Verwendung der durch ein Passwort geschützten Registrierkasse 12 Trainingmodus 12 Systemoptionen 13 Fortlaufende Kassenbonnummer 15 Z1 Zähler-Einstellung 15 Z2 Zähler-Einstellung 15 Gesamtumsatz-Einstellung 15
Kassenaufsichtsberichte 15
X- und Z-Berichte 15 Kassiererbericht 16 PLU Verkaufsberichte 16 PLU Artikelaufsichtsberichte 17 Bericht über Warengruppenprogrammierung 17 Bericht über PLU-Programmierung 17 Bericht über Programmierung der Registrierkasse 17 Trainingsreport 18 Elektronische Journalberichte 18
Verkaufsvorgänge 19
•"Eco-friendly" (Umweltfreundlichkeit) - die Registrier­kasse ist aus recyceltem Material und kann so eingestellt werden, dass sie auf eine der drei Energiesparmodi umgeschaltet wird.
•14 Warengruppen und bis zu 400 Einstellungen für Festpreisartikel (PLU);
•8 Kassierernummern zum Überwachen des Umsatzes der einzelnen Angestellten;
•Elektronisches Journal mit einer Maximalkapazität von bis zu 3.000 Transaktionszeilen zum Speichern aller Transaktionsdaten, Anzeigen für EJ Speicher voll oder fast voll;
•10-Zeichen alphanumerischen Vakuumfluoreszenz­Anzeige (VFD) für Kassierer und Kunden;
•Mengeneingaben mit Dezimalpunkt;
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•Artikelbestandzähler für PLU-Artikel der automatisch die Artikel abzieht, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu erhalten;
•Austauschbare Tastenkappen;
•Kassenbon an/aus und Funktion für doppelten Bon;
•Aktivierung eines Kassierersicherheitsystems mit 3­stelligem Sicherheitscode;
•Zuweisung von Namen zu Kassierern für schnelle Identifizierung;
•Z-Kassenaufsichtsberichtmodus mit Passwortschutz;
•Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
•Spezielle Rundungsmöglichkeiten für schweizer, dänische und schwedische Währung;
•Kassenbon- und Kassenberichtsausdruck in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Portugiesisch, Dänisch oder Schwedisch;
•Programmieren von Warengruppen(positiver und negativer Verkauf);
•4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
•Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kredit­und Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel
•4 verschiedene MWSt. Sätze;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamt­betrags auf dem Kassenbon;
•Zeitanzeige bei Drücken einer Taste;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Kontroll-Schloss
4. Tastenblock
5. Geldschublade
6. Schloss der Geldschublade
7. Ablageschublade
8. Netzkabel
9. Ausgabefenster für Kassenbon
10. Abdeckung der Drucker-Einheit
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für Banknoten und Münzen.
DEUTSCH
Die Schublade durch Drücken von des versteckten Knopfs unter der Registrierkasse öffnen.
Die Geldschublade kann aus der Kasse entfernt werden, indem Sie sie bei geöffneter Kasse anheben und auf sich zu ziehen.
oder Verschieben
1
Page 56
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3.
4.
5. - öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
- für Preiseingaben in die Warengruppen 8 - 14.
Diese Taste vor Eingabe der betreffenden Warengruppen­tasten drücken.
- Registriert jeden aus dem Geldfach entnommenen
Betrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist. Wenn im REG-Modus gedrückt, werden eine oder mehrere Kopien der letzten registrierten Verkaufstransaktionen ausgedruckt (Hebt den Quittungsbon-Off - Modus auf, der mit dem entsprechenden Schlüssel eingestellt wurde).
- bestätigt eine eingegebene Kassierernummer
und den 3-stelligen Sicherheitscode. Im REG Modus wird die Kasse zwischen dem Modus mit und ohne Kassenbonausdruck hin und her geschaltet.
- wenn als RA Taste benutzt, wird eingezahltes
Geld registriert, das nicht zu einem Verkaufsvorgang gehört, z.B. kann der Anfangsbargeldbestand, der bei Geschäftsanfang in die Kasse getan wird, als RA registriert werden. Als Währungsumrechnungstaste wird diese Taste benutzt, um automatisch die Zwischensumme eines Verkaufs oder einen sonstigen registrierten Betrag in Fremdwährung zu errechnen und anzuzeigen.
registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die programmiert werden können.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e a u f K r e d i t e r f o l g e n w i e z . B .
mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der für Chargezahlung benutzt wird.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e m i t S c h e c k b e z a h l t w e r d e n .
- Zwischensumme eines Verkaufs oder zum
Programmieren der MWSt. Sätze benutzt.
- registriert Verkäufe mit Chargebezahlung.
- berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. M i t d i e s e r Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort wird sie als die = Taste benutzt.
- - Warengruppen 1 bis 7, um Einzel- oder
Mehrfachverkauf einer bestimmten Warengruppe
einzugeben. Wenn nach dem , Warengruppen 8 - 14 registriert.
- Eingabe eines Dezimalpunkts zum Definieren von Produktmengen mit Dezimalstellen bei Verkaufs­transaktionen. Beim Programmieren bestätigten die
Eingabe des gewählten Zeichens wenn dieselbe Taste nochmal gedrückt wird.
- / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Warengruppencodes.
g e d r ü c k t , w e r d e n d i e
Zur Eingabe der Zeichen wie auf der betreffenden Taste oder der Zeichentabelle angezeigt beim Definieren von Kassierernamen, Kassenbontiteln, Warengruppennamen, Festpreisartikelnamen und Währungsbezeichnungen.
Beim Programmieren von Titeln bestätigt Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt.
14.
15.
16.
17.
18.
19. - wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert
20.
21.
- multiplizieren der [WARENGRUPPE], oder der
Ein ga be n u nd gegen wä rt ig es Datum , U hr ze it und
EJ-Informationen werden im ERG- und JRNL-Modus angezeigt. Bei der Titelprogrammierung werden doppelt breite Buchstaben eingegeben.
- löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit Warengruppe oder Funktionstaste. Dient auch zur
Korrektur von Fehlerbedingungen.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Warengruppe.
- Wird benutzt, um einen Prozentsatz einem
Einzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag hinzu zu addieren oder abzuziehen. Hierbei kann es sich um einen vorprogrammierten oder irgend einen anderen manuell eingegebenen Prozentsatz handeln.
- Wi rd be nu tz t, um den Pr eis fü r e in en PLU -A rt ik el
von Hand einzugeben.
sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als Rückerstattungs­Taste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen Geldrückgabe umgetauscht wurde.
- be we g t de n Ka s s en b o n- o de r B er i ch ts s t re i f en u m
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
- löscht den letzten eingegebenen Posten und wird
zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese registriert und ausgedruckt wurde. B e i m P r o g r a m m i e r e n von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von rechts nach links.
v o r A b sc h l u s s e i n e r T r a n s a k t i o n m i t e i n e r
wird ein
Kontroll-Schloss und -Schlüssel
Dieser Kontroll-Schlüssel muss in seine korrekte Position gebracht werden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten, die Programme einzustellen, zum Ausdruck und dem Rück­setzen der Gesamtbeträge für den Kassenaufsichtsbericht. Siehe Abbildung 3:
1. Drehen Sie den Kontrollschlüssel in die unten angezeigte Position.
PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen. OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. Die Tastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert nicht in diesem Modus (die Transaktion wird immer
gedruckt). X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag) Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende
des Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit
Ausnahme des Gesamtumsatzes).
2
Page 57
Kassierer- und Kunden-Displays
Ihre Registrierkasse ist mit zwei 10-stelligen alphanumeri­schen Vakuumfluoreszenz-Anzeige (VFD) versehen.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen (siehe Abb. 6):
C1...C8 (1) - wenn das Kassierersystem
Warengruppe (2) - ein Satz von Ziffern, der die für
Wiederholung/ (3) - beim Wiederholen oder Multiplizie- Multiplikation ren von Artikeln erscheint eine Zahl,
Betrag (4) - zeigt eingegebene Beträge und
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird. E (Error) erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
- (Minus) erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
_ (Linie) zeigt, von rechts nach links, auf der Unterseite
CA Weist auf ein en Verkauf gegen Barzahlung (Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Cr Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung mittels (Kreditkarte) Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
nächsten Eingabe oder Drücken von
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im REG oder JRNL Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
jede Eingabe gedrückte Warengruppen­taste anzeigt.
um die Zahl von Artikeln anzuzeigen, die mit gleichem Preis eingegeben wurden.
Gesamtsummen.
beim Programmieren der Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
an, wenn eine Zwischensumme oder ein gezahlter Gesamtbetrag wegen Rückerstattungen negativ ist.
des Displays an: den Kalkulations-Modus, Kassenbon-Off-Modus, Trainings-Modus und eine Anzeige, dass das Elektronische Journal (EJ) fast voll ist (d.h. es stehen weniger als 700 Transaktionszeilen zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter T a s t e a n , d a s s d e r
Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
Scheck hin.
.

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt: E1 Bedienungsfehler
E2 Verkaufspreis überschritten E3 Null-Preis Eingabefehler E4 Stornierung falsch E5 Verkäuferkode und Passwort eingeben E6 Manager Passwort eingeben
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder starten können. Wenn eine Fehlerbedingung nicht
durch Drücken der von
Registrierkasse mit einem der drei im nächsten Abschnitt beschriebenen Verfahren wieder aufsetzen.
Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von aufgehoben werden kann, müssen Sie
eine Reset-Operation ausführen. Es gibt drei Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie
vorsichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Tota­ler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichts­daten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
a uf ge ho b en we rd en ka n n, di e
DEUTSCH
Energiesparende Eigenschaften
Wenn die Registrierkasse so wie im Bereich System­Auswahlmöglichkeiten vorgesehen programmiert wird, kann sie in den Energiesparmodus umschalten, wenn sie 15, 30 oder 60 Minuten im Speichermodus (REG) unbenutzt bleibt. Befindet sich die Registrierkasse im Energiesparmodus, wird der Bildschirm ausgeschaltet; drücken Sie dann einfach die Taste [C], um diesen Zu­stand zu beenden und die normale Arbeitstätigkeit wieder
aufzunehmen
.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung d u r c h - führen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
3
Page 58
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kom­merzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rück­setzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im Speicher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur Verfügung. Ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführ­ten Vorgang. Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Trans­aktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weni­ger als 500 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
2. Die
3. Registrierkasse neu programmieren. Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspei­cher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektroni­schen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmä­ßig 3000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in die­sem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den 3000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem lau­fenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Operation der elektronischen Journaloperation programmieren. In diesem Fall program­mieren den Speicher so, dass max. 3000 Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassen­bons, die im REG und JRNL Modus registriert werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist. Zum Programmieren der Registrierkasse für die standard­mäßige Funktion des Elektronischen Journals:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2.
drücken.
Dann Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an
die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind, drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
drücken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren
drücken.
im REG Modus
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
ken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um den
Ausdruck zu stoppen,
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt, erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton, dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wie­der maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch mit dem Kontroll-Schlüssel auf X ausgedruckt werden. Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
. drücken.
drük-
drücken.
Löschen des Elektronischen Journals ohne Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können auch weitere Optionen des Elektroni­schen Journals persönlich einstellen, indem Sie die System­Optionen 4, 5, 6 und 7 programmieren. Siehe dazu: "System Optionen" für weitere Einzelheiten.
4
Page 59

Quick Start

Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermög­licht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenauf­sichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse ge­speichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kas­se automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle
gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: PRG.
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
drücken.
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem Dezimalpunkt sein.
5. Auf
drücken.
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en.
Eingabe/Drücken:
MWSt. Nummer
2. Auf
drücke n.
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
für Spanisch, für Französisch, für
Deutsch,
Portugiesisch,
oder
4. Auf
drücken.
für Holländisch, für
für Dänisch, für Schwedisch
für Englisch.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
Eingabe/Tastendrücken:
.
Sprachkennung
2. Einstellen des Datums
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2009 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
Monat
Jahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
505
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichts­berichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Waren­gruppe
Ihre Registrierkasse hat 14 Warengruppen. Das Program­mieren einer Warengruppe besteht darin, ihr einen positiven oder negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor programmierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Warengruppen­status programmiert werden:
Mehr/Einzelpostenverkauf Steuerstatus
0 = positiver Mehrpostenverkauf 00 = steuerfrei 1 = positiver Einzelpostenverkauf 01 = besteuert
mit MWSt.1 2 = negativer Mehrpostenverkauf 02 = besteuert 3 = negativer Einzelpostenverkauf mit MWSt.2
03 = besteuert
mit MWSt.3
04 = besteuert
mit MWSt.4
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und
[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es muss ein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.
3. Auf
4. Für einen bestimmten Artikel einen [Festpreis] e i n g e b e n
und ihn dann durch Drücken einer Taste von
drücken.
bis
DEUTSCH
3. Auf
drücken.
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/ Tastendrücken:
Stunde
Minuten
einer Warengruppe zuordnen. Für die
Warengruppen 8 bis 14
ben utzen .
5
Page 60
Beispiel: Programmieren Sie einen Mehrpostenverkauf,
MWSt. 2 und einen Preis von 2,50 in Warengruppe 2.
Eingabe/Tastendrücken:
Steuerstatus
positiver Mehrfach­artikelverkauf
Stückpreis
Warengruppe
Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdruk­ken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Waren­gruppen-Programmarierbericht".
6. Programmieren eines Festpreisartikels(PLU)
Sie können bis zu 400 PLUs programmieren. Für jeden einzelnen programmierten PLU können Sie auch die vorrä­tige Stückzahl bestimmen. Jedes Mal wenn ein Artikel verkauft wird, wird er automatisch vom Inventar abgezo­gen, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu speichern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
und 400)] ein und drücken auf .
3. Geben Sie die Anzahl [Zahl zwischen 1 und 9999] der
vorrätigen PLU-Artikel ein und drücken Sie dann
4. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU Nummer zugewiesen werden soll.
5. Die Taste für die Warengruppe ( der die PLU Nummer zugeordnet werden soll. Wenn ein
PLU Artikel zu versteuern ist, stellen Sie sicher, dass die PLU Nummer für diesen Artikel mit einer Warengruppe verknüpft wird, die für die betreffende MWSt. programmiert ist. Wie man das macht, ist im Abschnitt “Verknüpfen von Mehrposten-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Warengruppe” beschrieben.
6. Auf
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von 2,69 in der Warengruppe 3 anlegen. Legen Sie eine Gesamtsumme von 200 vorrätigen Artikeln fest.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1
bis ) drücken,
drücken.

Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen

Programme und Informationen für die Kassenaufsichts­berichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder Wechselkurse):
•Drehen Sie den Kontroll-Schlüssel in die PRG-Position.
•Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
•Den Kontroll-Schlüssel auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das vorhergehende Programm derselben Art.
Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle
Zum Programmieren der Kopfzeilen und Aufdrucken auf dem Kassenbon, der Artikelnamen der PLUs, der Warengruppen­namen, der Kassierernamen oder der Zeichen für Fremdwäh-
.
rungen können Sie den alphanumerischen Teil des Tasten­block zur Eingabe von Großbuchstaben ohne Akzente und die Zeichentabelle für Kleinbuchstaben, Großbuchstaben mit Akzent, Sonderzeichen und Symbole benutzen. Die folgen­den Titel können programmiert werden:
•Bis zu 400 PLU Artikelnamen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 14 Warengruppen-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 8 Angestellten-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Kassenbon-Kopfzeilen mit bis zu 6 Zeilen und jeweils max.
24 Zeichen
•Kassenbon-Fußzeilen mit bis zu 4 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Bis zu 4 Fremdwährung-Identifikationen mit jeweils max. 10
Zeichen.
Benutzen des Tastenblocks
Um Großbuchstaben mit dem alphanumerischen Tastenblock einzugeben, lokalisieren Sie den gewünschten Buchstaben, drücken die betreffende alphanumerische Ta­ste sooft, bis er auf dem Display erscheint (der Buchstabe wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Wenn dieselbe alphanumerische Taste mehrfach für
aufeinanderfolgende Buchstaben einer Kopfzeile be­nutzt werden muss, zwischen den Beiden Buchstaben
PLU-Nummer
Vorrätige PLU-Artikel
PLU-Preis
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "PLU-Programmarierbericht".
Warengruppe
6
auf
drücken.
•Wenn Sie Leerzeichen einsetzen wollen, auf
drücken.
•Wenn Sie einem bestimmten Buchstaben doppelt breit
haben wollen, drücken Sie
bevor Sie die
Buchstabentaste betätigen.
•Falscheingegebene Buchstaben können durch Drücken
von gelöscht werden, die eine ähnliche Funktion
wie die Rücktaste auf einer PC Tastatur hat.
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von b e s t ä t i g e n .
Page 61
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
B
U E
H E
R
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen
C
Beispiel: Die dritte Zeile des Standardkopfs unter
drücken.
Benutzung der Zeichentabelle in KOMMEN SIE WIEDER ändern.
.
Benutzen der Zeichentabelle
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Kasse drucken kann.
Um diese Tabelle zu benutzen (siehe auch Abb. 7):
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die alphanumerische Taste des Tastenblocks sooft drücken, wie es sich aus der Zahl in der obersten Zeile der Tabelle ergibt
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben L und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
L
Ü
b e s t ä t i g e n .
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Kopfzeilendefinition
K O
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
M
M
E N
S
I
w
I
E
D
E
E
DEUTSCH
.
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Wenn der Kontroll-Schlüssel auf REG steht, druckt die Registrierkasse standardmäßig eine Kopf- und eine Fuß­zeile auf allen Kassenbons aus.
Der Kopf kann aus bis zu 6 Zeilen mit je 24 Zeichen und der Fuß aus 4 Zeilen mit je 24 Zeichen bestehen. Sie können die Standardkopf- und Fußzeile mit Hilfe des alphanumeri­schen Tastenblocks und/oder der Zeichentabelle (zur Ein­gabe con Buchstaben) abändern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt ersten Zeile des Kopfs oder "FT1" mit der ersten Zeile des
Fußes erscheint.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der Zeile links auf dem Kassiererdisplay erscheint, die Sie ändern
wollen.
4. Die Buchstaben bzw. Zeichen der Zeichenkette
d r üc k en , b i s d i e M e l d u ng " H D 1" m it d e r
R
Eingegebene Kopf­zeilen bestätigen
Verlassen
eingeben, die Sie definieren wollen und dann auf drücken.
7
Page 62
Namen für Warengruppen
Sie können jeder der 14 Warengruppen einen Namen mit einer Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen. Diese Warengruppennamen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
Beispiel: Der PLU 2 mi t dem alp han umer isc hen Taste n­block den Namen "KAFFEE" geben.
Umschalten in den Modus zur Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " D P 0 1 " m i t d e r
ersten Warengruppe erscheint, der ein Name zugewiesen werden kann.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der gewünschten Warengruppe links auf dem
Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Dir Buchstaben oder Zeichen für die Zeichenkette
eingeben, die Sie definieren wollen und dann drücken.
5. D ie Sc h ri t te 3 u nd 4 f ür alle g ew ü ns c ht e n Warengruppennamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
dr üc ke n
Beispiel: De r Warengr upp e 3 m it dem alp han umerisch en
Tastenblock den Namen "BUECHER" geben.
Umschalten in den Modus zur Definition des Warengruppennamens
Eingabe/ Drücken:
Wahl der Waren­gruppennummer
Eingegebenen Warengruppennamen bestätigen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identi­fizieren. Dieser Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
Diese PLU Namen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und PLU Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf ersten PLU anzuzeigen.
drücken, um die Meldung "PL001" mit der
Eingabe/ Drücken:
K
FA
F
E
E
Eingegebenen PLU­Namen bestätigen
Verlassen
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für
Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Auf­schläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99 benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen Rabatt oder um einen Aufschlag handelt. 0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Drücken
Beispiel: Programmieren eines Standardpreisabschlags von 5,50%.
Eingabe/Drücken:
um den Kurs zu speichern.
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der gewünschten PLU links auf dem Kassiererdisplay
angezeigt wird.
4. Den Namen eingeben, der der PLU zugewiesen werden
und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
8
Stück
Dezimalstellen
Bezeichnung
Page 63
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von einer Transaktion angezeigt.
während
Bezeichnungen für Fremdwährungen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10 Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt, wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden Währung abgeschlossen wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Identifikations-Nummer
bis
ein, die dem Fremdwährungs-Wechselkurs entspricht,
den Sie definieren wollen, und drücken Sie dann
3. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs ein (0-8 Stellen).
4. G eben Si e d ie [Nachkommastellen] für den umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
5. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne Dezimalpunkt ein.
6. Drücken Sie
.
Beispiel: Pro gram mie ren des erste n Wechselkurses -1 = 1,4012 US$.
Eingabe/Drücken:
Wechselkurs­kennung
Dezimalpunktposition im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im umgerechneten Betrag
Wechselkurs (1,4012 USD)
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " F C 1 " m i t d e m ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
.
3. W iede r ho l t
bis die Kennnummer des
Wechselkurses, die einen Namen erhalten soll, ganz links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Die Bezeichnung für die gewählte Fremdwährung
eingeben und dann auf
d rü c ke n.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen d r üc ke n.
Beispiel: Be nennen de r Fr emd wäh rung 1: "U SD" mit Hil fe des alphanumerischen Tastenblocks.
Umschalten in den Modus zur Definition von Fremdwährungen
DEUTSCH
Eingabe/ Drücken:
Verlassen
Eingegebene Fremdwährungs­kennung bestätigen
Wenn die System-Option 15 zur Fremdwährungs-Wechsel­Kalkulation auf dividieren (Divide) = 0 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme / Fremdwährungs-Kurs
Wenn die Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf multi­plizieren (Multiply) = 1 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme x Fremdwährungs-Kurs.
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung
Für Schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landes-
vorschriften gerundet wird, wenn [Zahlungsmittel] Taste gedrückt wird. Das gerundete Er-
gebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird auf den Abschlussberichten angezeigt.
Einstellen der Rundungsoption
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben In bezug auf den Abschnitt "Programmieren von Systemoptionen" kann durch Setzen der Maschinenbedingung 14 auf die Werte 1, 2 oder 3 die Rundung von Zwischensummen und zu zahlenden Beträgen für die betreffenden Währungen wie folgt programmiert werden.
, oder eine
9
Page 64
Runden bei MWSt. Berechnungen
Runden wird benutzt, um Zahlen mit Dezimalstellen nach MWSt. Berechnungen auf den nächsten ganzen Wert auf­oder abzurunden. Es wird auch für den Prozentsatz bei Steuerberechnungen benutzt. Wählen Sie diejenige der fol­genden drei Optionen, die Sie brauchen:
Statusnummer Rundung
0ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent abgerundet.
1ein Centbruchteil unter einem halben
Cent wird abgerundet, ein Cent bruchteil über einem halben Cent wird aufgerundet (Standardeinstellung).
2ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent aufgerundet.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze, aufgeteilt nach Steuersatz (AMT VAT INCL) - Maschinen­bedingung 38
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Programmierte MWSt.-Sätze
Versteuerter Gesamtumsatz pro Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze(TOTAL INCL VAT) - Maschinen­bedingung 39
2. Geben Sie die Systemoption
gefolgt von der
Statusnummer [0, 1 oder 2] ein, um das gewünschte Rundungsverfahren zu definieren.
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf d r ü c k e n .
Beispiel: Progra mmi ere n de s Rundung sco des für Abr un­den bis zu einem halben Cent und Aufrunden darüber.
Eingabe/Drücken:
.
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt. Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der geforderten MWSt. Angaben
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben, können Sie durch Setzen der Maschinenbedingungen 37, 38, 39, 40 und 41 so programmieren, dass sie MWSt. Informationen so aufdruckt, wie Sie es brauchen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer der Maschinenbedingung] gefolgt von
der Statusnummer
drücken.
3. Kontroll-Schlüssel OFF.
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt. Beträgen (TOTAL VAT) - Maschinenbedingung 37
eingeben, dann auf
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Summe der versteuerten Gesamtumsätze
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamt­umsätze ohne MWSt., aufgeteilt für jeden Steuersatz (AMT VAT EXCL) - Maschinenbedingung 40
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro programmier­ten Satz
Gesamtumsatz vor MWSt. für jeden Satz
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamt­umsätze ohne MWSt. (TOT EXCL VAT) - Maschinen­bedingung 41
Gesamt-MWSt. Programmier­te MWSt.­Sätze
pro programmier-
ten Satz
Summe der
Gesamtumsätze
vor MWSt.
Rechnermodus
Der Rechnermodus ist ein nicht ausdruckbarer Modus und ist nur mit der Schlüsselstellung REG oder JRNL zugänglich. Im Rechnermodus wird nicht gedruckt und es können folgen­de Tasten benutzt werden:
Taste
Programmierte MWSt.-Sätze
10
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Summe der ein­zelnen MWSt.­Gesamtbeträge
to
Page 65
Zugang zum Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG o d e r JRNL.
2. Wenn für den Rechnermodus ein Passwort eingerichtet
ist, das [4-stellige Passwort] eingeben und auf drücken.
3. Ganz links auf dem Display erscheint eine Linie, die zeigt, dass der Rechnermodus aktiv ist.
Verlassen des Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG o d e r JRNL.
Maschinenbedingungen 9 und 10.
Aktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf drücken.
2. Drücken Sie auf
3. Die Linie verschwindet vom Display und ein Ton zeigt an, dass Sie wieder im normalen Registriermodus sind.
.
Einrichten eines Passworts für den Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D r ück e n S ie a u f
.
3. Das [4-stellige Passwort] eingeben und auf drücken.
HINWEIS: Das 4-stellige Passwort kann nicht 0000 sein.
Beispiel: Definieren Sie das Rechnermodus-Passwort 1962.
Schalten Sie auf Kalkulationsmodus-Passwort-Definition
Eingabe/ Drücken:
Kalkulations-Passwort definiert
Passwort bestätigen
Verknü pfen von Kassie rernum mern mit Geheimcodes
Wenn das Kassierersystem aktiviert ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Eine Zahl von
zu identifizieren, der mit dem Geheimcode verknüpft werden soll.
3. Drücken Sie
4. Definieren Sie, ob der Kassierer ein normaler Kassierer oder ein Trainingskassierer ist, indem Sie den entsprechenden Code wie unten angegeben eingeben:
0 = Normaler Kassierer 1 = Trainingskassierer
5. Drücken Sie
6. Definieren Sie einen dreistelligen Geheimcode, indem Sie drei [Zahlentasten] d rü ck en .
7. Drücken Sie
Beispiel: Geheimcode 106 einem normalen Kassierer 1 zuordnen.
Eingabe/Drücken
b i s e i n g e b e n , u m d e n K a s s i e r e r
.
.
.
DEUTSCH
Das Kassierersystem
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion, mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 8 Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem Kassierersicherungssystem konfiguriert. Sie können es
für einen gewissen Schutz und die Überwachung der Verkäufe aktivieren und später wieder deaktivieren, so dass die Kasse wieder ohne Einschränkungen benutzbar ist.
HINWEIS: Wenn das Kassierersicherungssystem deaktiviert ist, kann die Kasse ohne Eingabe von Kassierernummer oder dreistelligem Geheimcode benutzt werden.
Sie können auch Kassierer-bezogene Eigenschaften pro­grammieren. Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen",
Kassierer- Nummer Geheimcode
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder J R N L .
2. Eine Kassierernummer von zugehörigen dreistelligen Code (falls definiert) eingeben
und dann auf
Die Kassierernummer (C1 .....C8) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge bereit ist. Die Kassierernummer wird auf den Kassenbon und in Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
drücken.
bis , den
11
Page 66
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie Kassierernamen oder IDs mit bis zu 12 Zeichen eingeben. Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 ange­ben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i e r e n d e s M a n a ge r - P a s s w o r t s 9 8 7 6 f ü r d e n Z-Modus.
Eingabe/Drücken
Schalten Sie auf den Z-Modus für die Passwort -Definition.
2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken von
i n d en
Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten, bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer erscheint.
3. Die Nummer des Kassierers wählen, dem Sie einen
Namen zuordnen wollen, indem Sie wiederholt auf drücken, bis rechts auf dem Kassiererdisplay die
betreffende Nummer erscheint.
4. Mit Tastenfeld oder Zeichentabelle den Namen des
Kassierers eingeben und dann auf
drücken. Der
eingegebene Namen wird automatisch gedruckt.
5. Zum Verlassen auf d rücken .
Beispiel: Programmieren Sie mit Hilfe der Zeichentabelle Alex als Kassierer Nr. 2.
Eingabe/Drücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Kassierernamen
Wahl der Kassierernummer
A
l
Managerpasswort definiert
Eingegebenes Manager­passwort bestätigen
Löschen des Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Au f
drücken.
3. Auf drücken.
Verwe ndu ng de r d urch ei n P ass wo rt ge­schützten Registrierkasse
Falls zum Schutz gegen unerlaubten Zugriff auf den Z- Modus ein Manager-Passwort eingerichtet ist, dieses Passwort folgender­maßen eingeben, um den Z-Bericht auszudrucken:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Das 4-stellige Passwort eingeben.
e
x
Eingegebenen Kassierernamen bestätigen
Verlassen
Manager-Passwort
Sie können ein Manager-Passwort einrichten, um unberech­tigten Zugang zum Z-Modus zu unterbinden. Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamt­beträge durch Unberechtigte.
Definieren eines Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
3. Geben Sie Ihr vier (4)stelliges Manager-Passwort ein
und drücken Sie
.
3. Auf
dr ück en.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende Nummer. Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umge­schaltet ist, erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG oder JRNL M od us . Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter "Trainingsbericht".
Zum Umschalten der Kasse in den Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Au f drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL drehen, um Trainingstransaktionen durchzuführen.
Zum Verlassen des Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Au f drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
12
Page 67
Um die Kasse in den Trainingsmodus zu schalten, wenn ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um den Trainingsmodus zu verlassen, wenn ein Passwort eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Einrichten eines Passworts für den Trainings­modus
Ein Passworts für den Trainingsmodus verhindert unbe­rechtigten Zugang zum Trainingsmodus und erlaubt Training im Modus REG oder JRNL.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf
drücken.
3. Geben Sie Ihren [4-stelliges Passwort] e i n u n d d r ü c k e n
Sie
.
HINWEIS: N ic h t 0 0 00 a ls Pa ss w or t de f in ie re n .
Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus ein-
richten.
Umschalten in den Modus zur Definiti­on eines Passworts für den Training­modus
Passwort für den Training­modus definiert
Eingegebenes Passwort bestätigen
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von System­optionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt be­schriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit ändern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzelheiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
1Datums-Anzeige / -Ausdruck Format
0 = Datumsformat - "Tag - Monat - Jahr"
1 = Datumsformat - "Monat - Tag - Jahr"
2Anzeige Uhrzeit
0 = 24-Stunden-Anzeige
1 = 12-Stunden-Anzeige
30 = Position des Dezimalpunkts - n
1 = Position des Dezimalpunkts - n.n
2 = Position des Dezimalpunkts - n.nn
3 = Position des Dezimalpunkts - n.nnn
4Elektronisches Journal
0 = Dynamische Operation des Elektronischen
Journals
1 = Standard-Operation des Elektronischen Journals
5Auswahl der Speicherung des Elektronischen Journals
0 = Speichert Verkaufsbons nur im Elektronischen
Journal
1 = Vollständige Speicherung im Elektronischen Journal
6Warnton, der vor einer Transaktion anzeigt, dass der
Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
7Warnton, der am Ende einer Transaktion anzeigt, dass
der Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist.
0 = Kein Warnton
1 = Warnton
8Kassierer - System Status
0 = Kassierer - System nicht aktiviert
1 = Kassierer - System aktiviert
9Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
0 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes nicht
erforderlich
1 = Eingabe des Kassierer-Sicherheitscodes
10 Eingabe der Kassierer-Nummer
0 = Eingabe der Kassierer-Nummer nicht bei je-
der Transaktion erforderlich
1 = Eingabe der Kassierer-Nummer bei jeder Trans-
aktion erforderlich
11 Aktivierung der Null-Preis-Registration
0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert
12 MWSt. - Berechnung
0 = Reserviert 1 = MWSt. addieren
2 = MWSt. Berechnung
13 Bruchteil Rundungs-Modus
0 = Abrunden
1 = Abrunden 5/4
2 = Aufrunden
14 Auswahl Europäische Rundungs-Option
0 = Keine Europäische Rundung
1 = Auswahl Europäische Rundung - Schweiz
0.01 - 0.02 = Betrag gerundet auf 0.00
0.03 - 0.07 = Betrag gerundet auf 0.05
0.08 - 0.09 = Betrag gerundet auf 0.10
2 = Auswahl Europäische Rundung - Schweden
0.00 - 0.24 = Betrag gerundet auf 0.00
0.25 - 0.74 = Betrag gerundet auf 0.50
0.75 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
3 = Auswahl Europäische Rundung - Dänemark
0.00 - 0.12 = Betrag gerundet auf 0.00
0.13 - 0.37 = Betrag gerundet auf 0.25
0.38 - 0.62 = Betrag gerundet auf 0.50
0.63 - 0.87 = Betrag gerundet auf 0.75
0.88 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
15 Fremdwährungs-Wechsel-Berechnung
0 = Teilen
1 = Multiplizieren
16 Mehrfach-Kassenbon-Ausstellung
0 = Mehrere Kassenbons ausstellen
1 = Mehrere Kassenbons NICHT ausstellen
17 Schublade offen während einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion aktivieren/deaktivieren
0 = offen
1 = Nicht öffnen
DEUTSCH
13
Page 68
18 Fortlaufende Nummer einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion auf Kassenbon aktualisieren aktivieren/ deaktivieren
0 = Fortlaufende Nummer auf Bon aktualisieren
1 = Fortlaufende Nummer auf Bon NICHT aktualisieren
19 Null Überspringen
0 = Null auf Kassenberichten überspringen
1 = Keine Null auf Kassenberichten überspringen
20 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Rücksetzen
0 = Kein Rücksetzen der fortlaufenden Kassen-
bon-Nummer nach Z1 Kassenbericht
1= Rücksetzen der fortlaufenden Kassenbon-Num-
mer nach Z1 Kassenbericht
21 Rücksetzen des Gesamtumsatzes
0 = Kein Rücksetzen des Gesamtumsatzes nach
Z1 Kassenbericht
1 = Rücksetzen des Gesamtumsatzes nach Z1 Kas-
senbericht
22 Rücksetzen Z1/Z2 Zähler
0 = Kein Rücksetzen von Z1 und Z2 nach Z Kas-
senbericht
1 = Rücksetzen von Z1 und Z2 nach Z Kassenbericht
23 Auswahl des Zeilenabstands des Kassenbons
0 = 0.500mm 1 = 0.667mm 2 = 0.833mm
3 = 1.000mm
4 = 1.167mm 5 = 1.333mm 6 = 1.500mm 7 = 1.667mm 8 = 1.833mm 9 = 2.000mm
24 Ausdruck Fontgrösse
0 = Normale Grösse
1 = Kleine Grösse
25 EJ-Bericht komprimierter Ausdruck aktiviert/ deaktiviert
0 = komprimierter Ausdruck deaktiviert
1 = komprimierter Ausdruck aktiviert
26 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Aktualisieren
0 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-
Bericht aktualisieren
1 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-Bericht
nicht aktualisieren
27 Energiesparmodus
0 = Energiesparmodus ausschalten
1 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 15 Minuten lang nicht benutzt wurde
2 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 30 Minuten lang nicht benutzt wurde
3 = Die Registrierkasse in den Energiesparmodus
umschalten, wenn sie im Speichermodus (REG) 60 Minuten lang nicht benutzt wurde
28-29 Reserviert
30 Datum Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Datum Ausdrucken aktivieren
1 = Datum Ausdrucken deaktivieren
31 Uhrzeit Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Uhrzeit Ausdrucken aktivieren
1 = Uhrzeit Ausdrucken deaktivieren
32 Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck aktivie-
ren/deaktivieren
0 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck
aktivieren
1 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer Ausdruck
deaktivieren
33 Zwischensumme Ausdruck aktivieren/ deaktivieren
0 = Zwische nsumme Ausdruc ken wenn ge-
drückt wird
1 =
34 Steuersymbol auf der rechten Seite des Betrags
Ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Steuersymbol auf der rechten Seite des Be-
1 = Steuersymbol auf der rechten Seite des Betrags
35 Position des Ausdrucks der MWSt.-Einzelheiten
0 = MWSt.-Einzelheiten nach Nettobetrag Ausdruk-
1 = MWSt.-Einzelheiten vor Gesamtbetrag Ausdruk-
36 MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt ausdrucken
aktivieren/deaktivieren
0 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt aus-
1 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt NICHT
37 M W St . - Ge s am t b et r ag a u sd r uc k e n a k ti v ie r e n/
deaktivieren
0 = MWSt.-Gesamtbetrag ausdrucken
1 = MWSt.-Gesamtbetrag NICHT ausdrucken
38 Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz aufgeteilt aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz aufgeteilt
1 = Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz auf-
39 Versteuerbaren Gesamtbetrag ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ausdrucken
1 = Versteuerbaren Gesamtbetrag NICHT ausdruk-
40 Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steuersatz
aufgeteilt ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steuer-
1 = Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steu-
41 Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt. nach Steu-
ersatz aufgeteilt ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt. nach
1 = Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt.
42 KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = KEIN VERKAUF - Kassenbon Alle ausdrucken
1 = KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken
43 Kopfzeile auf X/Z Bericht ausdrucken aktivieren/
deaktivieren
0 = Kopfzeile auf X/Z Bericht ausdrucken
1 = Kopfzeile auf X/Z Bericht NICHT ausdrucken
44 Z1/Z2 Zähler ausdrucken aktivieren/deaktivieren
0 = Z1/Z2 Zähler ausdrucken
1 = Z1/Z2 Zähler NICHT ausdrucken
45 Gesamtumsatz auf Z1/Z2-Bericht ausdrucken
aktivieren/deaktivieren 0 = Gesamtumsatz ausdrucken
1 = Gesamtumsatz NICHT ausdrucken
Zwischensumme NICHT Ausdrucken
wenn gedrückt wird
trags Ausdrucken
NICHT Ausdrucken
ken (Verkaufsbon)
ken (Verkaufsbon)
drucken
ausdrucken
ausdrucken
geteilt NICHT ausdrucken
ken
satz aufgeteilt ausdrucken
ersatz aufgeteilt NICHT ausdrucken
Steuersatz aufgeteilt ausdrucken
nach Steuersatz aufgeteilt NICHT ausdrucken
14
Page 69
46 ZAHLUNGSMITTEL-Zähler auf Z1/Z2-Bericht aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = Zahlungsmittel-Zähler ausdrucken
1 = Zahlungsmittel-Zähler NICHT ausdrucken
47 KEIN VERKAUF-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken aktivieren/deaktivieren
0 = KEIN VERKAUF-Zähler ausdrucken
1 = KEIN VERKAUF-Zähler NICHT ausdrucken
48 GESAMTSTORNO-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken aktivieren/deaktivieren
0 = GESAMTSTORNO-Zähler ausdrucken
1 = GESAMTSTORNO-Zähler NICHT ausdrucken
49 GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler auf Z1/Z2-Bericht aus-
drucken aktivieren/deaktivieren
0 = GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler ausdrucken
1 = GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler NICHT ausdruk-
ken 50-89 Reserviert 90 Landessprache - Auswahl
0 = Auswahl Englisch
1 = Auswahl Spanisch 2 = Auswahl Französisch 3 = Auswahl Deutsch 4 = Auswahl Holländisch 5 = Auswahl Portugiesisch 6 = Auswahl Dänisch 7 = Auswahl Schwedisch
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeicherten Programmierungen und
Verkaufsdaten.
Ändern der Standardeinstellungen der Kasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Nummer] der Maschinenbedingung (siehe
Tabelle) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [ Nu mmer ] d er gew ün sc hte n E in st el lu ng e in ge be n.
Einstellung
drücken.
Einstellung bestätigen
4. Auf
Beispiel: Einstellen des Datums im Format Monat/Tag/Jahr.
Eingabe/Drücken:
Maschinen­bedingung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Num­mer von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassen­aufsichtsbericht. Sie können diese Nummer entspre­chend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die neu eingegebene Kassenbonnummer wird gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. eingeben und
.
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann drücken.
d r ü c k e n
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4-stelligen Z1 Zähler-Code]
.
Z2 Zähler-Einstellung
Sie können den eingestellten Z2 Zähler Ihren Geschäfts­bedingungen entsprechend einstellen. Der neu einge­stellte Z2 Zähler wird nicht ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4- stelligen Z2 Zähler-Code]
.
Gesamtumsatz-Einstellung
Sie können programmieren, dass der Wert der Gesamtumsatz­Transaktionen auf den Kassenberichten ausgedruckt wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. Geben Sie Ihren [10-stelligen Gesamtumsatz-Code]
ein und drücken Sie
.
.
ein und

Kassenaufsichtsberichte

Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkas­se gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktio­niert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausge­druckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Kontroll-Schlüssel entweder in der Position X1/X2 oder der Position Z1/Z2 ist.
X- und Z-Berichte
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die X1/X2-Position gebracht wurde, werden alle aufgelaufenen Vorgangs­informationen ausgedruckt und ALLE SUMMEN IM SPEI- CHER BELASSEN. Sie benutzen diese Berichtsart für periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgän­ge (einige Anwender nennen diesen X-Bericht den Mit­tags-Bericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht. Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die Z1/Z2-Position gebracht wurde, werden die gleichen Informationen wie beim X-Bericht ausgedruckt. Der einzige Unterschied zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden. Dieser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss erstellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: Um ein versehentliches Ausdrucken eines Z Berichtes zu vermeiden, können Sie ein Manager-Pass­wort für den Z-Modus einrichten, so wie es in dem Abschnitt "Mangerpasswort für den Z-Modus " erklärt. Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein X2-Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monatsende erstellt, um die Monatsergebnisse für
jede Warengruppe anzuzeigen.
DEUTSCH
Z1 Zähler-Einstellung
Sie können den Z1 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z1 Zähler wird ausgedruckt
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: Wenn ein Z-Bericht eingeleitet ist, kann er nicht
dupliziert werden. Daher sicherstellen, dass genug Pa­pier in der Kasse ist.
15
Page 70
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus
eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
Kassiererbericht
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle Gesamtsummen auf Null setzt).
und auf drücken
3. Auf
.
drücken.
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus
eingerichtet ist, das [4-stellige Passwort] eingeben
und auf
3.
Datum
Kennung Z-Bericht
Nummer oder zugewiesener Name der Waren­gruppe
drücken.
eingeben und auf drücken.
Fortlaufende Kassenbonnummer
Z-Zähler
Aktivitätenzähler Waren­gruppe 1
Gesamtumsatz Warengruppe 1
2. Auf drücken.
Nummer oder zugewiesener Name Kassierer 1
Aktivitätenzähler für Kassierer 1
Aktivitätenzähler für Kassierer 2
Uhrzeit
Kennung X-Bericht
Gesamtumsatz Kassierer 1
Gesamtumsatz Kassierer 2
Gesamtumsatz alle Kassierer
PLU Verkaufsberichte
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein PLU-Bericht Z alle PLU­Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf
drücken.
Gesamt­nettoumsatz in Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf
Zähler Verkäufe gegen Scheck
Zähler Verkäufe gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe gegen Kreditkarte
Zähler Einzahlungen
Zähler Auszahlungen
Gesamtkredit in Geldschublade
Gesamtkartenkredit in Geldschublade
Gesamtumsatz alle Warengruppen
Gesamtbetrag MWSt. 1, 2, 3 und 4
Gesamtbetrag Gutschriften/Coupons
Gesamtbetrag Minusumsatz
Gesamtbetrag Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz
Gesamtumsatz Barverkäufe
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Scheck
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Lastschrift
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Kreditkarte
Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen
Gesamtbargeldbestand in Geldschublade
Gesamtscheckbestand in Geldschublade
Fremdwährungsbetrag und Verkäufe
Gesamtumsatz
Datum
PLU-Nummer oder zugewiesener
Name
Kennung X-Bericht
PLU-Menge verkauft
PLU-Gesamt­umsatz
Gesamtumsatz alle PLUs
16
Page 71
PLU Artikelaufsichtsberichte
Mit diesem Bericht wird für jeden einzelnen PLU ein Aus­druck der vorrätigen Anzahl an Artikeln erstellt. Dieser kann nur im X1/X2-Modus erfolgen.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Auf
PLU-Anzahl oder zugewie­sener Name
drücken.
PLU-Anzahl Vorrätige Artikel
Bericht über Warengruppenprogrammierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der Warengruppen. Er zeigt den Status und den assoziierten Preis für jede Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Bericht über PLU-Programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der PLUs: ihre Nummer, den zugehörigen Preis, MWSt. Satz, Namen, und assoziierte Warengruppe.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
Sie können auch einen PLU Mindest-Artikelaufsichtsbericht ausdrucken, der Ihnen einen Inventarbericht sämtlicher PLU-Artikel gibt, von denen weniger als eine bestimmte Menge vorrätig ist, die von Ihnen festgelegt wird. Auch dieser Bericht kann nur im X1/X2-Modus erstellt werden.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X1/X2
2. Geben Sie die bis zu 4-stellige [vorrätige Anzahl] ein.
3. Auf drücken.
PLU-Anzahl oder zugewie­sener Name
Beispiel: Drucken Sie einen Artikelaufsichtsbericht über alle PLU-Artikel aus, deren Vorrat unter 100 Stück liegt.
PLU-Anzahl Vorrätige Artikel
Bericht über Programmierung der Registrierkasse
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Program­mierung der Registrierkasse. Es sind die Werte aufgelistet, die für alle Systemoptionen, die MWSt.-Sätze, die Wech­selkurse und den Abschlag programmiert sind sowie das für daseingerichtete Managerpasswort, das Passwort für den Trainingsmodus und den 3-stellige Sicherheitscode, der für jeden Kassierer definiert ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken.
DEUTSCH
Eingeben/Drücken:
17
Page 72
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten die­selben Informationen wie die normalen X- und Z-Kassen­aufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen auf Null zurück.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Trainingsreports gelöscht wird.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das Steuerschloss auf X1/X2 steht (es bleiben also alle Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z1/Z2-Position der Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wie­der die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
2. Auf
drücke n.
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt.
Zum Abbrechen des Ausdruckens auf drücken.
Vollständiger Bericht aus dem Elektronischen Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten max. Zeilenkapazität.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 o d e r Z1/Z2. Denken Sie daran, dass in Position Z der Inhalt des Elektronic
Journal-Speichers gelöscht wird, dachdem Sie drücken. Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der
Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner pro­grammierten Kapazität aufnahmebereit ist.
.
d r üc k e n .
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zei­len der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie .
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d r ü c k e n .
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zei­len der programmierten Kapazität gespeichert sind.
18
Page 73
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
.
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d r ü c k e n .
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Kontrollschlüssel-Stellung: X 1 / X 2 oder Z1/Z2. Bedenken Sie, dass der Inhalt des Elektronischen Journalberichts in der Z-Stellung gelöscht wird.
Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stellige Passwort] ein und drücken
Sie
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
.
drü ck en .
Anzeige der noch freien Kapazität im Elektronischen Journal
Wenn die Kasse im REG oder JRNL Modus ist, können Sie sich die im Elektronischen Journal noch freien Transaktions-
zeilen anzeigen lassen, indem Sie auf drücken.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Registrier­kasse erstellten. In diesem Fall ist das Kassierersystem aktiv.
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Datum
Waren-gruppen
Gezahlter Barbetrag
Uhrzeit
Fortlaufende Kassenbon­nummer
Artikelpreis mit Kennung für den MWSt.­Satz der Warengruppe
Artikelpreis in MWSt.-freier Warengruppe
Zu zahlender Gesamtbetrag
Gesamt-MWSt.
DEUTSCH

Verkaufsvorgänge

Zugang zum Registriermodus und sein Verlassen
1. Das Druckerfach öffnen und den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL schieben. In der Stellung JRNL werden alle Verkaufsvorgänge im Journal registriert, während in REG nur Kassenbons gedruckt werden.
2. Wenn das Kassierersystem aktiviert und Kassierercodes programmiert sind, die betreffende Kassierernummer
eingeben,
Geheimcode eingeben und dann wieder drücken.
Wenn das Kassierersystem aktiviert, aber kein Kassierercode eingerichtet ist, die eine Kassierernummer
von bis eing eben u nd au f drücken.
Datums- und Uhrzeit-Display
Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit mit der Registrierkasse ausserhalb einer Verkaufs-Transaktion an-
drücken, den zugehörigen 3-stelligen
Anteilig aufgeteilter MwSt-Betrag
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die System­optionen 30, 31, 32, 34 und 36 entsprechend programmie­ren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Warengruppen
Artikelpreis
zeigen, indem Sie
d rü c ke n , u m da s Da tu m , u n d
, um die Uhrzeit in entweder dem REG oder JRNL
Modus anzuzeigen.
Gezahltes Bargeld
Zu zahlender Gesamtbetrag
Zu zahlendes Rückgeld
4-zeilige Kundenkassenzettel-Fußzeile mit max. 24 Buchstaben pro Zeile
19
Page 74
Kassenbon AN/AUS
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgän­ge im REG Modus (Kasse nbon) nicht gedru ckt werden . Im Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhal­ten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von €10,00 auf Warengruppe 1 und eines Stückpreises von 20,00 auf Warengruppe 2 bei Barbezahlung der exakten Summe in der Fremdwährung.
1. Auf drücken.
HINWEIS: Sie können diese Einstellung aufheben und einen Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für
so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
Verlas sen des Modus ohne Ausdrucken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à 1,00 auf Warengrup- pe 1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von 5,00.
1. Auf
2. Auf
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag angezeigt.
drücken.
d rü ck en .
2. Auf
3. Auf lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken, um die Summe in
d rü ck en .
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Regist rieren vo n 2 A rti kel, die j ewe ils einen Stückpreis von 1,50 haben, Warengruppe 1 mit Berech- nen des Wechselgeldes auf 5,00.
1. Auf drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 2,50 auf Warengruppe 1 eines Stückpreises von 0,50 auf Warengruppe 5 und eines Stückpreises von 1,65 auf Warengruppe 14 bei Barbezahlung der exakten Summe von 4,65.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r ü ck e n.
5. Auf
drü cke n.
d rü ck en .
drücken.
d r ü c k e n .
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
4. Au f Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken. Der
Registrieren von Posten aus mehreren Warengruppen mit Zahlung in Fremdwäh­rung und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 69,99 auf Warengruppe 1, eines Stückpreises von 5,99 auf Waren- gruppe 4 und eines Stückpreises von 3,50 auf Waren- gruppe 9 . Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 US$.
1. Auf
2. Auf drücke n.
3. Auf
4. Auf drücken, um die Zwischensumme in der lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
drücken.
drücken.
20
Page 75
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. D en in Fr e md w äh r un g bez ahlt e n B et r ag
drü cken, um die S umme i n
Zahlung mit Karte
Beispiel: Registrieren von 120,00 auf Warengruppe 2 und von 50,00 auf Warengruppe 3. Bezahlung mit Karte.
1. Auf
drücken.
eingeben und auf
d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g w i r d a n g e z e i g t .
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à 2,50 auf Waren- gruppe 1 und eines Artikels à 3,00 auf Warengruppe 2; die Zahlung erfolgt mit Kreditkarte.
1. Auf drü cken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r ü ck e n .
drücken .
d r ü ck e n .
Geteilte Zahlungsweise Bargeld/Kreditkarte
Beispiel: Regi str ieren eines Ar tik els à 10,00 und eines Artikels à 15,00 auf Warengruppe 2; vom Gesamtbetrag werden 20,00 in bar und 5,00 bargeldlos gezahlt.
1. Auf
2. Auf
drück en.
drücken.
2. Auf
3. Auf
dr ück en.
dr ücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 19,50 auf Warengruppe 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Waren- gruppe 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Warengrup- pe 13. Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über
30,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drüc ken .
4. Auf
5. Auf wird angezeigt.
dr ück en.
d rü ck en .
d rück en.
d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g
Scheckzahlung in Fremdwährung mit Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines S tückpreises v on 19,50 auf Warengruppe 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Waren- gruppe 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Waren- gruppe 12. Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung
auf einen Scheck über US$ 40,00.
DEUTSCH
3. Auf
4. Auf fehlende Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
drücken. Der noch
dr ück en.
Scheckzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 70,00 auf Warengruppe 4.
1. Auf
2. Auf
drü cken.
d rücke n.
1. Auf
2. Auf
3. Auf d rücken.
4. Auf lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
eingeben und auf drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken.
drü cken, um die S umme i n
21
Page 76
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 24,00 au f Warengruppe 1, eines Stückpreises von € 36,00 a uf Warengruppe 3 und eines Stückpreises von € 4,00 auf Warengruppe 4. Gezahlt wird mit einem Scheck über
60,00 und € 4,00 in bar.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
drücke n.
drücken.
drücken
Abschlag mit einem manuell eingegebenen Prozentsatz
Beispiel: Re gis tri eren eine s 20 %-igen Ab sch lags auf e inen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf
2. Auf d rücke n.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
drücke n.
drücken.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g
5. Auf drücken. Der verbleibende Rest wird angezeigt.
6. Auf d r ü c k e n .
Registrieren eines Abschlages (Coupon/Gutschrift)
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrieren einer € 0,10 Gutsc hri ft b ei e ine m Posten von € 2 ,00 auf Warengruppe 2 .
1. Auf drücken.
2. Auf d rü ck en .
3. Auf
d r ü c k e n .
Prozentualer Abschlag auf den Gesamtbetrag
Beispiel: Re gis trieren e ines 10% -ig en Ab sch lags auf d en Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drüc ken.
5. Auf
6. Auf den Kunden wird angezeigt.
dr ück en.
drücken. Das Rückgeld für
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten mit programmierten und manuell eingege­benen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von 2,50 auf Warengruppe 1, Anwenden des programmierten Abschlag­satzes auf einen Posten von 3,50 auf Warengruppe 14 und eines Satzes von 3% auf einen Posten von 5,00 auf Warengruppe 2. Berechnen des Rückgeldes bei Zahlung von 11,00.
1. Type
2. Type
3. Auf anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf
5. Auf . Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
6. Auf
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
5. Auf
6. Auf den Kunden wird angezeigt.
dr ück en.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g a n z u z e i g e n .
dr ück en.
drücken. Das Rückgeld für
22
7. Auf für den Kunden wird angezeigt.
d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d
Page 77
Registrieren einer Transaktion mit vordefinierten PLU-Nummern
Voraussetzung ist, dass zuvor PLU-Nummern definiert worden sind. Beispiel: Registr ier en eines g anz en Vorgan gs u nter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2. Rückgeld bei Barzahlung von 5,00 berechnen.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel à 4.99 in Warengruppe 4 und drei Artikel à 2.00 in Warengruppe
5.
1. Auf
drücken.
1. Auf
2. Auf drücken. Der multiplizierte Betrag wird angezeigt.
3. Auf d rü ck en .
4. Auf dr ücken. D as Rückgel d für den Kunden wird angezeigt.
drücken.
Überschreiben eines zuvor programmierten PLU-Preises
Beispiel: Den Verkauf eines programmierten PLU1 registrieren und dann den zuvor programmierten PLU1 mit 3,50 überschrei- ben. Berechnen des Rückgeldes bei einer Zahlung von 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
. drücken.
drücken.
drücken.
dr ück en.
2. Auf
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
5. Auf d rü ck en .
6. Auf
drücken.
drücken.
d rü ck en .
Registrieren von Mehrfachstornos und Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 6 mit 3.00, Registrieren des Verkaufs eines Artikels à 2.50 in Warengruppe 1 und eines Artikels à 1.00 in Warengruppe 2. Stornieren des Verkaufs von 3.00 für PLU 6 und dann Registrieren eines Verkaufs von vier Artikeln à 5.00 für PLU 6. Stornieren des vorhergehenden Verkaufs eines Artikels à 2.50 in Waren- gruppe 1 und Rückerstattung für 3 Artikel à 4.00. Berech- nen der Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf drücken.
DEUTSCH
5. Auf d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d für den Kunden wird angezeigt.
Registrieren von Mehrfachstornos und Storno der letzten Eingabe innerhalb eines Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von 2,50 auf Warengruppe 2; anschließend Registrierung eines Artikels à 3,0 0 au f di ese lbe War eng rup pe 2 . Beenden mit Zah lun g des exakten Betrages.
1. Auf d rü ck en .
2. Auf drücken. Der stornierte Betrag wird angezeigt und gedruckt.
3. Auf dr üc ken .
4. Auf
5. Auf
drücke n.
drüc ken.
2. Auf
3. Auf d rücken.
4. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf drücken.
7. Auf
8. Auf
9. Auf
drücken.
drücken.
dr ücken.
drücken .
drüc ken.
23
Page 78
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Kassenbon festgehalten.
d rü cke n.
Registrieren einer Kennnummer für eine Transaktion
Die Kennnummer kann max. 7-stellig sein. Die Nummer wird nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenauf­sichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein. Beispiel: Kennze ichnung e ine s Registr ier vorgangs von 1, 00 in Warengru ppe 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
1. Auf
d rü c k en .
Registrieren in einer Warengruppe für negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Warengruppe für einen negativen Status programmiert ist wie unter "Zuord­nung Mehrfach-/Einzelpostenverkauf, Steuer-Status und Festpreis zu einer Warengruppe" beschrieben. Diese Vor­gänge sind nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Di e Warengr upp e 11 ist für Einze lpo ste n­transaktionen mit negativem Umsatz programmiert. Registrieren einer Rückzahlung von 1,00 für Rücknahme von Flaschen.
1. Auf
2. Auf drücken.
drücken.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 1,5 Kg Äpfeln mit einem Kilopreis von 3,00 in Warengruppe 3.
1. Auf drücken.
2. Auf drücke n.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
2. Auf
3. Auf d r ü c k e n .
d rü ck en .
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt. Wenn kein Nullbon ausgedruckt werden soll, die Maschinen­bedingung 38 auf 0 setzen. Für Einzelheiten siehe "Systemoptionen".
1. Auf
dr ück en.
Ausgeben einer Kopie des letzten Kassenbons
Sie können eine Kopie des zuletzt ausgegebenen Kassen­bons drucken. Dies funktioniert, wenn die Maschinen­bedingung 15 auf ihren Standardwert von 0 (Mehrfach­Kassenbons erlaubt) gesetzt ist. Für Einzelheiten siehe "Systemoptionen".
HINWEIS: D i e s e Fu n k t i o n h a t Vo r r a n g v o r e in e m N i c h t a us -
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von außerhalb eines Regstriervorgangs aktiviert wurde.
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 13,50 auf Warengruppe 3 und exakter Barzahlung. Ausdrucken einer Kopie des Kassenbons.
1. Auf drücken.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von 150,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Bon festgehalten.
d r üc k en .
24
2. Auf
3. Auf
d rü ck en .
drü ck en .
Page 79
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 14 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vac uum Flo res cent Di spl ays (VFD). S ymb ols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, and item count
shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Te ch n o l og y : CMOS RAM Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W Operating
Te mp e r at u r e: 3 2 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Weight: 6.6 Kg (14.52 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit
Thermodrucker, 14 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall Te ch n o l og i e : CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques de la caisse enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 14 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Te ch n o l og i e : CMOS RAM Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (H) Poids: 6,6 Kg
ESPAÑOL
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 14 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Te cn o l o gí a : CMOS RAM Cons. corriente: Standby 8,5 W, Operando 30 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 233 mm (H)
Peso: 6,6 Kg
Page 80
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Ty pe : Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 14 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Florescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier : 57,5 r 0,5 mm rol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Te ch n o l og i e : CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 8,5 W, bij gebruik 30 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 233 mm (H)
Gewicht: 6,6 Kg
Kasseapparatets specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 14 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og
3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektro­nisk journal hukommelse næsten fuld eller fuld
og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt Te k n ik : C M O S R A M Forbrug: Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H)
Vægt: 6,6 Kg
PORTUGUÊS
Especificações da Caixa Registadora
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 14 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e regis­to electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Te cn o l o gi a : CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 8,5 W, Em Operação 30 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 233 mm (A)
Peso: 6,6 Kg
SVENSKA
Kassaregisterspecifikationer
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 14 varugrupper, 8 expediter, upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott Te k n ik : C M O S R AM Strömförbrukning:Standby 8,5 W, i drift 30 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 233 mm (H) Vikt: 6,6 Kg
Page 81
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A =Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
Page 82
Page 83
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
T
O DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Cont act th e Local Au thori ties, w ho will give yo u the pr actic al info rmati on you ne ed and the ins truct ions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) Whe n yo u pu rcha se a new dev ice of o urs, giv e a used dev ice simi lar to t he o ne p urch ased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
OUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
P
SUIVANTES
:
a) Adr ess ez- vou s aux a uto rit és lo cal es, q ui vo us f ourn iro nt de s ind ica tio ns et des i nfo rmat ion s
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l' ach at d' un de nos équi pem ents , rem ett ez à n otr e rev ende ur u n équ ipe ment usag é, a nalo gue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
P
a) Diri gir- se à s Aut orida des Loca is qu e fo rnec erão indi caçõ es e info rmaçõ es p ráti cas s obre a g estão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na com pra de u m nosso novo eq uipam ento, devolv er ao no sso Re vende dor um e quipa mento u sado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
M OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
O
a) Zich we nden t ot de pla atsel ijke i nstant ies di e u aanwi jzing en en pr aktis che inf ormat ie over de corr ecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aank oop v an e en ni euw appar aat van o ns m erk, het oude appa raat , dat geli jk m oet z ijn aan h et
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an di e örtliche Beh örde wende n, die Ihnen pra ktische Auskü nfte und Inf ormation en für die ordn ungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Bei m N euka uf eine s u nser er Gerä te ein ben utzt es Gerä t, das dem neu gek auf ten ent spr icht , a n
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
P
ARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dir igir se a l as Aut orid ades Loca les, que le br inda rán l as in dica cion es y l as i nform acio nes p ráct icas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el mo mento de compra r uno de nue stros eq uipos n uevos, pu ede entr egar a nue stro Re vended or un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
OR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
F
a) Henv ende dig ti l de lo kale m yndi ghede r, som v il kun ne giv e dig a nvisn inge r og pr aktis ke opl ysni nger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Afle vere brug t ud styr ved k øb af tils vare nde n yt u dstyr hos vore s For hand ler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
ÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
F
a) Vänd di g till de lo kala my ndighe terna dä r du kan f å prakti sk anvi sning o ch infor matio n om hur du sk a gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du k öper en ny utr ustn ing f rån o ss k an du läm na ti llba ka en beg agna d utr ustn ing l ikna nde d en
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 84
Code: 567501Code: 567501
Code: 567501
Code: 567501Code: 567501
Loading...