Olivetti ECR 6920 F User Manual [es]

Cash Register
ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 F
ECR 6920 FECR 6920 F
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
6
1
2
5
4
3
8 7
8
33 32
31 30
12
3
4
6
9
7
10511
1312
14
29
28
27
12
26
1
11
25
10
24
3
2
9
23
22
21
20
19
18
17
16
78
6
15
4
5
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Contenido

Características principales

Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1 Cajón de efectivo extraíble, con cierre 2 Funciones del teclado de transacciones 2 Funciones de teclado de programación de títulos 3 El conmutador de control 3 Las llaves de control 4 Pantallas del operador y para clientes 4 Lector de código de barras 4 Conectividad con el ordenador personal 4
Situaciones de error 4
Códigos de error 4 Eliminación de un error 4 Papel agotado 4 Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 5 Diario electrónico 5
Programación de la puesta en servicio rápida 6
Seleccionar su idioma 6 Configuración de las capacidades de PLU y del diario electrónico 6 Programar la fecha 7 Programar la hora 7 Programación de los porcentajes de IVA fijos 7 Programación de departamentos 7 Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs) 8
Programación y características de la caja registradora 9
Modificación de la programación de la caja registradora 9 Programación de títulos 9 Encabezado y pie de comprobantes 10 Programación de páginas de PLUs 11 Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%) 11 Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA) 11 Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) 12 Programación de medios de pago 12 Estado de medios de pago 12 Identificadores de medios de pago 12 Comprobantes sin ventas [#/NS] 13 Nombres de departamentos 13 Nombres de grupos de departamentos 14 Nombres de artículo PLU 14 Mensaje de factura extra 14 Entrada de nuevo idioma 14 Programación de opciones relacionadas con divisas 15 Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes 16 Utilización del sistema de cajero 17 Nombres de cajero 18 Modos de gestión protegidos con contraseña 18 Modo de formación 19 Número de identificación de caja registradora 20 Número de comprobante consecutivo 20 Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda 20 Opciones de Sistema 21 Informes de programación de la caja registradora 23
Informes de gestión 24
Informes X y Z 24 Informe de efectivo en cajón 26 Informe de ventas de PLU 26 Informe de ventas de rango de departamentos 27 Informe de ventas de grupo de departamentos 27 Informe horario 27 Informe de formación 27 Abrir informe de tabla 27 Informes de diario electrónico 27
Transacciones de venta 28
Es posible agrupar 99 departamentos en hasta 10 categorías de mercancías y programarse en detalle;
Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLUs) que pueden asig­narse a un departamento, estado impositivo y dos precios separados; rápido acceso a los 126 PLUs utilizando las páginas de PLU;
15 ids de cajero que permiten controlar las ventas de cada cajero;
Un Sistema de seguridad de cajero opcional con códigos de seguridad y funciones especiales autorizadas por cajero;
Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transaccio­nes y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas para el operador;
Dos teclados mutuamente exclusivos que se utilizan para los modos de transacción de ventas y programación de títulos respectivamente;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro, comprobantes de cliente y facturas;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programa­ción de código de barras;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en un establecimiento de delicatessen) o de hasta 70 mesas con 50 artículos por mesa (por ejemplo en un restaurante);
Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estados alternativos;
La función de gestión de comensales de restaurante controla los platos pedidos por un comensal concreto de cada grupo de comensales;
Función de pago dividido de restaurante para repartir el importe total entre los comensales de la mesa y proporcionando facturas adicionales si se solicitan;
Comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de mensajes en inglés, francés, alemán, español o cualquier otro idioma definido por el usuario;
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definición del pie del comprobante y creación de logotipos a través de PC; definición de un mensaje de factura extra;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas extranje­ras y medios de pago;
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca, Suecia y el Euro;
4 tipos de cambio de divisas;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras dos tarjetas de crédito, con entrega de cambio en todos los pagos.
Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transacción;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 1:
1. Pantallas de cliente y de operador
2. Teclado con fichas de teclado intercambiables para transacciones y programación de texto instaladas
3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de artículos
4. Cable de alimentación
5. Conmutador de control
6. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante.
7. Puerto USB
8. Puerto serie RS232
ESPAÑOL
1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione que se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto
Funciones del teclado de transacciones
Con la ficha del teclado de transacciones instalada, con referencia a la figura 5:
12.
13. - Se utiliza para introducir manualmente un
14.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito 2 o la Tarjeta de débito.
precio para un artículo de PLU.
- Se utiliza para introducir el primero de dos
precios asignados a un PLU determinado.
1.
2.
3. - Opens a table, calls back the items ordered at
4. - Confirma el número de cajero introducido.
5. - Como tecla Guest, permite introducir el número
6.
7.
8.
9. - Como tecla Review, imprime un comprobante
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG o MGR.
a determined table and closes the table when the transaction is concluded.
de comensales de una mesa determinada. Como tecla Tray TL-Tray, indica el pedido total de una bandeja de comensal determinada de un grupo.
- Como tecla Divide Payment, divide el total del
importe de la venta (factura) en partes iguales entre los comensales de una mesa determinada. Como tecla Extra Invoice, emite una factura adicional solicitada por el comensal tras la emisión de la factura normal.
- Con el control de las mesas activado, funciona
como la tecla New Balance, cerrando temporalmente los pedidos de una mesa determinada hasta que se emite la factura final. Cuando el control de las mesas no está activado, funciona como la tecla Hold/Recall, pone en espera y después vuelve a una transacción de ventas lo que permite realizar una segunda transacción mientras.
- Tecla Price Look-Up para definir el precio
predefinido de un artículo determinado y asignarlo a un departamento específico.
proforma antes de finalizar la transacción de venta. Como tecla Pay Trans, transfiere el pago de una forma de pago a otra una vez finalizada una transacción de venta.
15.
16.
17.
18.
19. - Totaliza las transacciones de la caja registra-
20.
21.
22.
23.
- - Junto con las teclas [
los precios asociados con el artículo de PLU relacionado.
- Se utiliza para introducir el segundo de dos
precios asignados a un PLU determinado.
- - Proporciona acceso directo a los precios
de PLU. De forma predeterminada, PLU Page 1 se utiliza para seleccionar los PLUs del 1 al 42, PLU Page 2 para los PLUs del 201 al 242 y PLU Page 3 para los PLUs del 301 al 342. Es posible reprogramar los rangos de PLU asociados a estas tres teclas de página.
- Obtiene un subtotal durante una transacción para
un número de artículos a los que se va a aplicar un descuento o un incremento mediante un porcentaje fijo o un importe. También se utiliza para programar los porcentajes de IVA.
dora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o varias copias del último comprobante de venta.
- Registra las ventas pagadas con cheque. Si el
sistema de seguridad de cajero está activado, confir­ma el código de tres dígitos de cajero introducido.
- Registra las ventas que se cargan en la tarjeta
de crédito definida como Tarjeta de débito.
- - Departamentos del 1 al 5, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de tamentos del 6 al 10.
- Introduce una coma decimal durante la defini-
ción de cantidades de producto con decimales durante las transacciones de venta.
PLU page n
, registra los depar-
], registra
10.
11.
- Permite las entradas de precios para los depar-
tamentos 6-10. Para los departamentos 11-99, pulse esta tecla, a continuación introduzca manualmente el número de departamento mediante el teclado numéri-
co y después pulse esta tecla de nuevo.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito 1 o la Tarjeta de débito.
2
24.
25.
- / - Teclas numéricas para introducir
importes, departamentos, factores de multiplicación para artículos repetidos, porcentajes e importes a descontar o incrementar.
- Borra una entrada hecha por el teclado numé-
rico antes de finalizar una transacción con una tecla
de departamento o de función. También se usa
para eliminar las situaciones de error.
26. - Borra el último artículo introducido y corrige una entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal (para un máximo de 50 artículos).
4.
5.
- Proporciona la función de retroceso convencio-
nal, para cancelar el último carácter introducido.
- Confirma un título recién definido.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o
, cambia entre la visualización de fecha actual y
hora actual. Pulse tres veces para ver el número de líneas de datos de ventas aún disponibles en el diario electrónico (cuando está activado).
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje de un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO, registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
- Al igual que la tecla %1, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
- Tecla programable para restar o sumar un importe
de/a un artículo o el total de la venta.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta (si está activado). Con la caja registradora en el modo de programación se usa para seleccionar los distintos títulos programables.
6.
- Confirma la introducción del carácter seleccio-
nado al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo el mismo carácter.
7. - / - - Pulse estas teclas para
introducir los caracteres alfanuméricos relacionados en el título.
8. - Tras seleccionar el tipo de entidad a programar,
pase al artículo específico introduciendo su número en el teclado numérico y pulse después esta tecla.
9. - - Especifique el número del artículo que
desee programar (por ejemplo, al programar Departamentos, introduzca 10 para pasar al
Departamento 10), a continuación confirme con
10.
11. - Pulse para salir del modo de programación de
12.
NOTA: Además de usarse para la programación de los títulos de la caja registradora, el teclado de programación de títulos puede usarse para programar la totalidad de las funciones operativas de la caja registradora.
- Pulse para cancelar todos los caracteres intro-
ducidos.
títulos.
- Pulse repetidamente hasta que la entidad que
desee programar (PLU, Departamento, etc.) se muestre (de forma cíclica).
.
ESPAÑOL
33.
- Al final de la transacción de ventas, como la
tecla Take-out, permite que se aplique un porcentaje de IVA alternativo al programado para el artículo. Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente el valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto registrado.
Funciones de teclado de programación de títulos
Con la ficha del teclado de programación de títulos insta­lada en el teclado para definir los distintos títulos programables, con referencia a la figura 5:
1.
2.
3.
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el papel continuadamente.
- Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas.
- Si se pulsa antes de un carácter hace que el
carácter tenga una anchura doble.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspon­diente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones:
OFF La caja registradora está apagada y no se puede utili-
zar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para transac-
ciones de venta estándar. Se imprime un compro­bante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo
que permite al cajero realizar operaciones no au­torizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos,
Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.). X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada). Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone
a cero los totales (con excepción del gran total).
3
Las llaves de control
REG La tecla REGISTER puede utilizarse en las posi-
ciones de conmutador de control OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las fun­ciones de la caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la uti­liza el Supervisor para programar la caja registra­dora e imprimir los informes de gestión X y Z.
Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior respecto a la tecla REG.
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica
la tecla de departamento presiona­da para cada entrada. Al final de una transacción de ventas, indica el me­dio de pago registrado.
Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir
o multiplicar artículos indica el nu­mero de artículos introducidos con un precio concreto.
Importe (3) - Indica los importes de las entra-
das y los totales de la venta.
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros acti-
vo, muestra el número de cajero in­troducido antes de trabajar con el modo REG, o cuando se presiona
Se visualiza si se presiona para indi­car que la cantidad se muestra en divisas.
Aparece en el extremo izquierdo e indica
que la batería tiene poca carga.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
en efectivo.
con cheque.
con tarjeta de crédito.
.
Lector de código de barras
Es posible conectar un lector de código de barras a la caja registradora a través del puerto serie de la parte posterior de la caja registradora.
Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el código PLU, puede leer el código de barras de un artículo para insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar dos precios, estado y departamento al código de PLU de la forma habitual. Consulte “Programar artículos de precio fijo”.
Conectividad con el ordenador personal
La caja registradora puede programarse desde una compu­tadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas las funciones de programación, consulte la ayuda en línea que se suministra con el software.
.
Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla
de operador muestra los mensajes de programación y transacción y los identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquier­do de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cam-
E (Error) Aparece cuando se produce un error du-
ST
(Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También seña-
_ (Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte inferior
bio a entregar al cliente.
rante el uso o la programación de la caja registradora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador.
de una transacción, incluidos sus impues­tos sobre ventas si es aplicable.
la si el subtotal o el total de efectivo entrega­do es negativo debido a una devolución o un reembolso.
de la pantalla: el modo de bloqueo de mayúsculas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo de comprobante desactivado, el modo de formación y la condición de transacción en espera. En los modos REG y MGR, las siguientes tres posiciones indican: PLU Page1, PLU Page2 y PLU Page3. Las últimas tres posiciones indican PLU Price 2, Take-out tax y una condición de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles).

Situaciones de error

Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 Error de operación E2 Importe de ventas excedido E3 Error de entrada precio cero E4 Entrada de anulación total incorrecta E5 Número y contraseña de cajero solicitados E6 Contraseña de administrador solicitada E7 Número de comensal solicitado E8 Importe entregado solicitado E9 Número de mesa solicitado
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando , ponga a cero la caja registradora reali­zando una de las operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
4
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa ­Todos los Datos.
presionando
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los infor­mes y los datos de programación de la caja registradora.
, ponga a cero la caja registradora.
Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D>
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee:
La caja registradora imprime <RESET D > y se apaga.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Puesta a cero completa - Informes - <Puesta a cero C>
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee:
La caja registradora imprime <RESET C > y se apaga.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida - <Puesta a cero B>
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Ten­ga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero.
Puesta a cero completa - Todos los datos ­<Puesta a cero A>
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registrado­ra, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee:
La caja registradora imprime <RESET A > y se apaga.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante las transacciones, los datos de ventas se registran conti­nuamente en esta memoria para que sea posible mante­nerse al día con las últimas 9.000 líneas de información de ventas efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se programa la memoria para albergar un máximo de
9.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario electrónico estándar:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diario electrónico, como aumentar su capacidad de líneas hasta las 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura, mediante la programación de las opciones de sistema 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
.
ESPAÑOL
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET. Teclee:
La caja registradora imprime <RESET B > y se apaga.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse
fuera de la transacción de ventas. Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. Aparece un mensaje que le indica el número de líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia (si está activado) al inicio y al final de cada transacción realizada.
en el modo REG y
5
Pulse o y continúe con la transacción. A continuación, imprima el contenido del diario electrónico,
como se explica a continuación, o continúe con más transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
o y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o con­tinuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la transacción de
venta, presione
.
Impresión y borrado del contenido del diario electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.

Programación de la puesta en servicio rápida

En esta sección se explica cómo programar las caracterís­ticas básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transac­ciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente.
Seleccionar su idioma
ADVERTENCIA: Después de configurar su idioma, la caja registradora realiza automáticamente una puesta a cero, cancelando todos los datos de programación y transacciones almacenados, es decir una operación <RESET B>.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Para interrumpir la impresión, pulse
la impresión, pulse
impresión del informe, pulse .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
.
. Para reanudar
de nuevo. Para detener la
Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime:
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
2. Presione .
3. Pulse en su identificador de idioma: para espa-
ñol,
holandés, o para inglés.
4. Presione
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español.
Teclee/pulse:
para francés, para alemán, para
.
Identificador de idioma
Configuración de las capacidades de PLU y del diario electrónico
Defina cómo desea repartir la memoria de la caja registra­dora entre el número de PLUs y el número de líneas de diario electrónico disponibles.
ADVERTENCIA: Tras completar esta programación, la caja registradora realizará automáticamente una puesta a cero, cancelando todos datos de programación y transacciones que tenga almacenados, con la excepción del idioma programado, que es, a Operación <RESET B>.
1. Posición de la la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
.
6
3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse:
para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario elec-
trónico con activación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario
electrónico con activación del sistema de control de mesas;
para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario
electrónico con desactivación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electró-
nico con desactivación del sistema de control de me­sas.
4. Pulse
.
Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradora para 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico.
Teclee/pulse:
Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la fecha actual en el teclado numérico con el formato DDMMAA.
3. Presione
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007.
Teclee/pulse:
.
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1. Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cál­culos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacio­nadas con el IVA.
Programación de departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un departamento significa definir un estado de departa­mento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica a continuación:
Ventas positivas o negativas
Ventas de un artículo individual o múltiple
Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben las entradas de artículos de un número de­terminado de dígitos o superior.
Estado impositivo programado anteriormente.
Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo impuestos para llevar) respecto de uno programado y de acuerdo con el artículo vendido.
Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento.
El estado de departamento de 9 dígitos puede programar­se, mediante las opciones siguientes (valores predetermi­nados en negrita):
ESPAÑOL
Día
Mes Año
Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual en el teclado numérico con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Hora
Minutos
Programación de los porcentajes de IVA fijos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA rate (1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar hasta cinco dígitos pero DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
.
Ventas positivas/ Ventas de artículo negativas Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo 0 = No HDLO 00 = Exento de impuestos
1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Estado de impuesto Categoría de mercadería por comida para llevar
00 = Exento de impuestos 0 - 10 (número categoría)
01 = Impositivo con IVA 1 02 = Impositivo con IVA 2 03 = Impositivo con IVA 3 04 = Impositivo con IVA 4
5. Presione
.
7
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación
de estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introdu-
ciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
continuación, pulse
.
4. Teclee el [Código de ventas positivas/negativas],
[Código de ventas artículo individual/múltiple], [Có­digo HDLO], [Código de estado impositivo] y [Estado de impuesto por comida para llevar] y [Categoría de mercaderías] consultando la tabla anterior. Es nece-
sario introducir un código de estado de 9 dígitos.
El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos que caracteriza al PLU de la forma siguiente:
Definición del estado de precio, con el que puede especificar si el precio programado de un artículo puede sobrescribirse con una alternativa, introducir libremente el precio o si sólo es válido el precio predefinido
Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVA estándar para su aplicación al artículo de PLU.
Definición de un porcentaje de IVA alternativo, deno­minado porcentaje para extranjeros que puede apli­carse al artículo de PLU.
De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, un total de 126 están organizados en tres niveles distintos (páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los que tiene acceso directamente. De forma predeterminada,
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99]
y a continuación, pulse
.
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO, VAT 2, por comida para llevar VAT 3, vinculado a categoría 3 y con un precio asociado de 2,50.
Teclee/pulse:
Departamento
Ventas positivas
Venta de artículo múltiple
No HDLO
Estado de impuestos
Estado de impuesto por comida para llevar
Categoría de mercadería
pulse
utilizar los PLUs del 201 al 242 y
para utilizar los PLUs del 1 al 42, para
para utilizar los
PLUs del 301 al 342. También puede definir el rango de 42 PLUs que pueden asociarse a cada nivel. Consulte la sección "Programación de páginas de PLUs" para obtener más detalles.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, me­diante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
Estado de precio 0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio
predefinido
1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido 2 = PLU con precio predefinido fijo
Estado impositivo Estado de impuesto por
comida para llevar
00 = Exento de impuestos 00 = Exento de impuestos
01 = Sujeto a impuestos 01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1 con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos 02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2 con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos 03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3 con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos 04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4 con IVA 4
Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500 configurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en función de si la función de control de mesas está activada o no. Consulte la sección "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
Departamento
Precio unitario
Después de programar sus departamentos, puede impri­mir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de depar­tamento” para obtener más detalles.
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 1.500 PLUs. La programación de un artículo de PLU implica asociarle uno o varios precios
predefinidos (que pueden recuperarse presionando
), asociarle un estado y a continuación vincular el PLU
a uno de los 60 departamentos disponibles. Para cada PLU, normalmente se introduce un código numé-
rico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un lector de código de barras, puede leer el código de barras de un artículo e introducir automáticamente el código en lugar de teclearlo.
8
o
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de PLU.
3. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y pulse
o lea el código de barras del artículo.
4. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asig-
nar al PLU, pulse , escriba el [segundo precio
por unidad] y pulse . Por último, pulse para salir.
5. Pulse para introducir el modo de definición de estado de PLU.
o
6. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y a continuación
pulse o lea el código de barras del artículo.
7. Teclee el [Estado de precio], el [Estado impositivo] y el [Estado de impuesto por comida para llevar] con la información de la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 5 dígitos.
8. Pulse
9. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
vínculo de PLU-Departamento.
10. Teclee el número de PLU [1 a 1500] que está programando
actualmente y pulse
o, de nuevo, lea el código
de barras del artículo.
11. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el número de PLU relacionado con el artículo a un departamento que esté programado para calcular el impuesto. Para programar un departamento para los impuestos, consulte la sección “Programar los
departamentos”.

Programación y características de la caja registradora

La información correspondiente a programas y transac­ciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los PLUs o los tipos de cambio):
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma explicada en las secciones siguientes.
Gire el conmutador de control a otro modo de funcio­namiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
12. Pulse
y a continuación pulse para salir.
Ejemplo: Cree el precio del PLU 1 de la forma siguiente: primer precio por unidad de 2,69 , segundo precio por unidad de 1,00 , PLU abierto con/sin precio predefinido, porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVA por comida para llevar 4 y vinculado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio 1 de PLU
Precio 2 de PLU
Código de estado de 5 dígitos
Número de PLU
Departamento
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un infor­me que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
Programación de títulos
Pueden programarse los siguientes títulos:
Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo de 16 caracteres cada uno.
Hasta 99 nombres de departamento con un máximo de 12 caracteres cada uno.
Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un máximo de 12 caracteres cada uno.
Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máximo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12 caracteres cada uno.
Hasta 5 líneas para el mensaje de factura de pago a escote, de hasta 24 caracteres cada una
Hasta 114 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 10 caracteres cada uno.
Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Cambie la hoja de transacciones instalada en el teclado de la caja registradora con la hoja de programación de títulos cuando desee introducir caracteres directamente con letras mayúsculas y minúsculas, caracteres especiales y símbolos. Para los caracteres que no están disponibles en la ficha de teclado, puede usar las Tablas de caracteres.
NOTA: Las Tablas de caracteres también pueden utilizar­se para introducir caracteres disponibles en la ficha de programación de títulos.
ESPAÑOL
Utilización del teclado de programación de títulos
Para utilizar el teclado para la programación de títulos, susti­tuya la ficha de transacciones (consultando la figura 7) con la ficha de programación de títulos. Busque la letra, el carácter especial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspon­diente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremo derecho de la pantalla).
9
Para dar a un carácter determinado un atributo de
anchura doble, pulse
antes de pulsar la tecla de
carácter correspondiente.
Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
á
Teclee/pulse:
Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra
consecutivas de un título, pulse la tecla
entre las
dos letras.
Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pul-
sando
que tiene la típica función de retroceso del
entorno de PC.
Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o para seleccionar el carácter o símbolo secundario de
la tecla, pulse
.
Para saltar directamente a un número de registro determinado (por ejemplo, para saltar al Departamen­to número 4) teclee el número de registro mediante el
teclado numérico y a continuación, pulse
.
Confirme el título final presionando .
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
Uso de las tablas de caracteres
Las tablas de caracteres contienen todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Se ofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con "CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS
y Non CAPS, pulse esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de dónde se encuentre la letra o el símbolo que usted desea.
Pulse la tecla de letra en el teclado de programación de títulos tantas veces como sea necesario para seleccio­nar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte superior de la tabla. Al pulsar la tecla, el número de veces que se ha pulsado se muestra en la parte superior derecha.
. Cuando la caja registradora
Ü
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un encabezado y un pie en todos los comprobantes de venta. Si la función de control de mesas está activada, la caja registradora imprime de forma predeterminada un encabe­zado y un pie en los comprobantes de nuevo saldo, los comprobantes de factura y los comprobantes de revisión y proforma. También puede personalizar la impresión del encabezado y pie mediante la programación de las opcio­nes de sistema 78, 79, 82 a 87 y 90 a 93, según correspon­da. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obte­ner más detalles.
El encabezamiento y el pie predeterminados del compro­bante pueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24 caracteres cada una. Es posible cambiar el encabezado y el pie predeterminados de la caja registradora con ayuda de la ficha de teclado de programación de títulos y/o las tablas de caracteres, que permiten introducir los caracteres que desee.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de textos instalada.
2. Pulse mensaje que indica la primera línea del título del
comprobante, o que indica la primera línea del pie del comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, teclee el [número de línea] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás líneas del título o el pie programable.
6. Presione
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de título de comprobante
repetidamente hasta que aparezca el
.
. Ahora se le pide que
para salir.
Selección de línea de título de comprobante
Confirme el título final presionando
.
NOTA: Las letras nacionales acentuadas especiales no se muestran, sólo son visibles en la impresión.
10
Confirmar título introducido
Salir
Programación de páginas de PLUs
Su caja registradora incluye 126 PLUs organizados en los 3 niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en la página de PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la página de PLUs número 2 y PLUs del 301 al 342 en la página de PLUs número 3. Puede redefinir el contenido de las páginas de PLUs asignando el rango de 42 PLUs que desea en cada página o nivel.
Ejemplo: Programe la tecla
con un incremento a
sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones.
Teclee/pulse:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] del
rango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de
página de PLUs correspondiente
, o .
3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado un precio, prográmelo de la forma explicada en "Programación de artículos de precio fijo (PLUs)".
Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la
tecla
Teclee/pulse:
.
Página o nivel de PLUs
Primer PLU de rango
Porcentaje de descuento (-%) o de incremento (+%)
La teclas y pueden configurarse para aplicar un porcentaje de descuento o incremento predefinido. Este procedimiento puede aplicarse a un artículo concreto o al total de transac­ción de ventas.
También es posible asignar una limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de forma que se impidan los incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje definido.
El procedimiento para ambas teclas es el mismo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos]. Puede
utilizar un valor en el rango de 0 a 99,9. Es necesario situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos a continuación. El valor predeterminado es
9999. Nota: Cuando el límite de porcentaje está configurado
como 0000, no es posible redefinir el porcentaje predefinido asociado con la tecla.
5. Pulse
función a la tecla correspondiente.
o para asignar el porcentaje y la
Unidades Decimales
Código de porcentaje de incremento
Ninguna limitación
Unidades
Decimales
Código de porcentaje de descuento
Ninguna limitación
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)
Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y
de impresión de comprobante a las teclas y si se utilizan estas teclas para las transacciones de salida de
caja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, usted se asegura de que los importes de salida de caja y recibidos a cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar el estado de impresión de comprobantes, usted decide si el encabezado del comprobante debe imprimirse en los com­probantes de tipo PO y RA.
Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones (valores predeterminados en negrita):
HDLO Imprimir encabezado
0 = No HDLO 0 = Activado
1 = 0,01 - 0,09 1 = Desactivado 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
o para entrar en el modo de progra-
mación correspondiente a la tecla.
3. Teclee el código HDLO requerido a como
se indica en la tabla anterior.
4. Teclee el estado de impresión de encabezados en
comprobantes de tipo PO/RA
en comprobantes PO/RA
o .
ESPAÑOL
5. Vuelva a presionar o para salir de este modo de programación.
11
Loading...
+ 42 hidden pages