Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenido
Características principales
Características principales1
Componentes de la caja registradora1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre2
Funciones del teclado de transacciones2
Funciones de teclado de programación
de títulos3
El conmutador de control3
Las llaves de control4
Pantallas del operador y para clientes4
Lector de código de barras4
Conectividad con el ordenador personal4
Situaciones de error4
Códigos de error4
Eliminación de un error4
Papel agotado4
Operaciones de puesta a cero de la
caja registradora5
Diario electrónico5
Programación de la puesta en servicio rápida6
Seleccionar su idioma6
Configuración de las capacidades de PLU
y del diario electrónico6
Programar la fecha7
Programar la hora7
Programación de los porcentajes de IVA fijos7
Programación de departamentos7
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)8
Programación y características de la
caja registradora9
Modificación de la programación de la
caja registradora9
Programación de títulos9
Encabezado y pie de comprobantes10
Programación de páginas de PLUs11
Porcentaje de descuento (-%) o de
incremento (+%)11
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)11
Importes de descuento o incremento (Tecla +/-)12
Programación de medios de pago12
Estado de medios de pago12
Identificadores de medios de pago12
Comprobantes sin ventas [#/NS]13
Nombres de departamentos13
Nombres de grupos de departamentos14
Nombres de artículo PLU14
Mensaje de factura extra14
Entrada de nuevo idioma14
Programación de opciones relacionadas
con divisas15
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes16
Utilización del sistema de cajero17
Nombres de cajero18
Modos de gestión protegidos con contraseña18
Modo de formación19
Número de identificación de caja registradora20
Número de comprobante consecutivo20
Programación de códigos de barras con precio
incorporado en tienda20
Opciones de Sistema21
Informes de programación de la caja registradora 23
Informes de gestión24
Informes X y Z24
Informe de efectivo en cajón26
Informe de ventas de PLU26
Informe de ventas de rango de departamentos27
Informe de ventas de grupo de departamentos27
Informe horario27
Informe de formación27
Abrir informe de tabla27
Informes de diario electrónico27
Transacciones de venta28
•Es posible agrupar 99 departamentos en hasta 10 categorías
de mercancías y programarse en detalle;
•Hasta 1.500 artículos de precio fijo (PLUs) que pueden asignarse a un departamento, estado impositivo y dos precios
separados; rápido acceso a los 126 PLUs utilizando las
páginas de PLU;
•15 ids de cajero que permiten controlar las ventas de cada cajero;
•Un Sistema de seguridad de cajero opcional con códigos de
seguridad y funciones especiales autorizadas por cajero;
•Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de
transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o
casi llena;
•Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas
para el operador;
•Dos teclados mutuamente exclusivos que se utilizan para los
modos de transacción de ventas y programación de títulos
respectivamente;
•Impresora térmica con funciones de impresión de registro,
comprobantes de cliente y facturas;
•Creación de PLUs para artículos de código de barras y programación de código de barras;
•Programación de la caja registradora a través del ordenador;
•Función de gestión de clientes o mesas de restaurante para
controlar los pedidos de hasta 70 clientes (por ejemplo en un
establecimiento de delicatessen) o de hasta 70 mesas con 50
artículos por mesa (por ejemplo en un restaurante);
•Cuatro estados de impuestos normales y cuatro estados
alternativos;
•La función de gestión de comensales de restaurante controla los
platos pedidos por un comensal concreto de cada grupo de
comensales;
•Función de pago dividido de restaurante para repartir el importe
total entre los comensales de la mesa y proporcionando facturas
adicionales si se solicitan;
•Comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de
mensajes en inglés, francés, alemán, español o cualquier otro
idioma definido por el usuario;
•Personalización del título del comprobante de ventas del cliente,
definición del pie del comprobante y creación de logotipos a través
de PC; definición de un mensaje de factura extra;
•Modo de formación con la contraseña relacionada;
•Capacidad de comprobante activado/desactivado;
•Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de
departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas extranjeras y medios de pago;
•Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los
modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación;
•Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza,
Dinamarca, Suecia y el Euro;
•4 tipos de cambio de divisas;
•Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras
dos tarjetas de crédito, con entrega de cambio en todos los pagos.
•Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir
distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
•Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después
de completar la transacción;
•Función en espera y volver a transacción de ventas.
•Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de
programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 1:
1. Pantallas de cliente y de operador
2. Teclado con fichas de teclado intercambiables para
transacciones y programación de texto instaladas
3. Cajón de efectivo con cierre y cajón para depósito de
artículos
4. Cable de alimentación
5. Conmutador de control
6. Cubierta de compartimento de impresora con ventana
de salida de comprobante.
7. Puerto USB
8. Puerto serie RS232
ESPAÑOL
1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
presione
que se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto
Funciones del teclado de transacciones
Con la ficha del teclado de transacciones instalada, con
referencia a la figura 5:
12.
13. - Se utiliza para introducir manualmente un
14.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito
2 o la Tarjeta de débito.
precio para un artículo de PLU.
- Se utiliza para introducir el primero de dos
precios asignados a un PLU determinado.
1.
2.
3. - Opens a table, calls back the items ordered at
4. - Confirma el número de cajero introducido.
5. - Como tecla Guest, permite introducir el número
6.
7.
8.
9. - Como tecla Review, imprime un comprobante
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace
avanzar el papel continuadamente.
- Cambia la caja registradora de impresión a no
impresión del comprobante de ventas en el modo REG
o MGR.
a determined table and closes the table when the
transaction is concluded.
de comensales de una mesa determinada. Como tecla
Tray TL-Tray, indica el pedido total de una bandeja de
comensal determinada de un grupo.
- Como tecla Divide Payment, divide el total del
importe de la venta (factura) en partes iguales entre los
comensales de una mesa determinada. Como tecla
Extra Invoice, emite una factura adicional solicitada por
el comensal tras la emisión de la factura normal.
- Con el control de las mesas activado, funciona
como la tecla New Balance, cerrando temporalmente los
pedidos de una mesa determinada hasta que se emite la
factura final. Cuando el control de las mesas no está
activado, funciona como la tecla Hold/Recall, pone en
espera y después vuelve a una transacción de ventas lo
que permite realizar una segunda transacción mientras.
- Tecla Price Look-Up para definir el precio
predefinido de un artículo determinado y asignarlo a un
departamento específico.
proforma antes de finalizar la transacción de venta. Como
tecla Pay Trans, transfiere el pago de una forma de pago
a otra una vez finalizada una transacción de venta.
15.
16.
17.
18.
19. - Totaliza las transacciones de la caja registra-
20.
21.
22.
23.
- - Junto con las teclas [
los precios asociados con el artículo de PLU relacionado.
- Se utiliza para introducir el segundo de dos
precios asignados a un PLU determinado.
- - Proporciona acceso directo a los precios
de PLU. De forma predeterminada, PLU Page 1 se
utiliza para seleccionar los PLUs del 1 al 42, PLU Page
2 para los PLUs del 201 al 242 y PLU Page 3 para los
PLUs del 301 al 342. Es posible reprogramar los
rangos de PLU asociados a estas tres teclas de página.
-Obtiene un subtotal durante una transacción para
un número de artículos a los que se va a aplicar un
descuento o un incremento mediante un porcentaje fijo o
un importe. También se utiliza para programar los
porcentajes de IVA.
dora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Imprime una o
varias copias del último comprobante de venta.
- Registra las ventas pagadas con cheque. Si el
sistema de seguridad de cajero está activado, confirma el código de tres dígitos de cajero introducido.
- Registra las ventas que se cargan en la tarjeta
de crédito definida como Tarjeta de débito.
- - Departamentos del 1 al 5, para introducir
una o varias ventas en un departamento determinado.
Cuando se pulsa después de
tamentos del 6 al 10.
- Introduce una coma decimal durante la defini-
ción de cantidades de producto con decimales durante
las transacciones de venta.
PLU page n
, registra los depar-
], registra
10.
11.
- Permite las entradas de precios para los depar-
tamentos 6-10. Para los departamentos 11-99, pulse
esta tecla, a continuación introduzca manualmente el
número de departamento mediante el teclado numéri-
co y después pulse esta tecla de nuevo.
- Registra las ventas que se cargan a una tarjeta
de crédito que no es la definida en Tarjeta de crédito
1 o la Tarjeta de débito.
2
24.
25.
- / - Teclas numéricas para introducir
importes, departamentos, factores de multiplicación
para artículos repetidos, porcentajes e importes a
descontar o incrementar.
- Borra una entrada hecha por el teclado numé-
rico antes de finalizar una transacción con una tecla
de departamento o de función. También se usa
para eliminar las situaciones de error.
26. - Borra el último artículo introducido y corrige una
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o
todas las entradas después de un subtotal (para un
máximo de 50 artículos).
4.
5.
- Proporciona la función de retroceso convencio-
nal, para cancelar el último carácter introducido.
- Confirma un título recién definido.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
- Multiplica entradas de [DEPARTAMENTO] o
, cambia entre la visualización de fecha actual y
hora actual. Pulse tres veces para ver el número de
líneas de datos de ventas aún disponibles en el diario
electrónico (cuando está activado).
- Resta un artículo que se ha devuelto para su
reembolso.
- Al igual que la tecla %2, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje de
un artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla PO,
registra todos los importes retirados del cajón de
efectivo que no se correspondan con una venta.
- Al igual que la tecla %1, cuando se programa
de la forma adecuada resta o suma un porcentaje a un
artículo o al total de ventas. Al igual que la tecla RA,
registra los importes recibidos a cuenta pero que no se
corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero
inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada
puede registrarse como RA.
- Tecla programable para restar o sumar un importe
de/a un artículo o el total de la venta.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta (si está activado). Con la caja
registradora en el modo de programación se usa para
seleccionar los distintos títulos programables.
6.
- Confirma la introducción del carácter seleccio-
nado al repetir la misma tecla, para introducir de nuevo
el mismo carácter.
7. - / - - Pulse estas teclas para
introducir los caracteres alfanuméricos relacionados
en el título.
8. - Tras seleccionar el tipo de entidad a programar,
pase al artículo específico introduciendo su número en el
teclado numérico y pulse después esta tecla.
9. - - Especifique el número del artículo que
desee programar (por ejemplo, al programar
Departamentos, introduzca 10 para pasar al
Departamento 10), a continuación confirme con
10.
11. - Pulse para salir del modo de programación de
12.
NOTA: Además de usarse para la programación de los
títulos de la caja registradora, el teclado de programación
de títulos puede usarse para programar la totalidad de las
funciones operativas de la caja registradora.
- Pulse para cancelar todos los caracteres intro-
ducidos.
títulos.
- Pulse repetidamente hasta que la entidad que
desee programar (PLU, Departamento, etc.) se muestre
(de forma cíclica).
.
ESPAÑOL
33.
- Al final de la transacción de ventas, como la
tecla Take-out, permite que se aplique un porcentaje
de IVA alternativo al programado para el artículo.
Como tecla FC, calcula y muestra automáticamente el
valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o
de un importe concreto registrado.
Funciones de teclado de programación
de títulos
Con la ficha del teclado de programación de títulos instalada en el teclado para definir los distintos títulos
programables, con referencia a la figura 5:
1.
2.
3.
- Hace avanzar una línea el papel del compro-
bante o el diario. Si se mantiene presionada, hace
avanzar el papel continuadamente.
- Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas.
- Si se pulsa antes de un carácter hace que el
carácter tenga una anchura doble.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control
para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador
de control a una de las siguientes posiciones:
OFFLa caja registradora está apagada y no se puede utili-
zar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para transac-
ciones de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo
que permite al cajero realizar operaciones no autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos,
Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone
a cero los totales (con excepción del gran total).
3
Las llaves de control
REG La tecla REGISTER puede utilizarse en las posi-
ciones de conmutador de control OFF, REG, MGR y
X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las funciones de la caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la utiliza el Supervisor para programar la caja registradora e imprimir los informes de gestión X y Z.
ZLa llave Z puede utilizarse en los modos OFF, REG,
MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior
respecto a la tecla REG.
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de
cliente de una línea y una pantalla de operador de dos
líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee
de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento(1) - Un grupo de dígitos que indica
la tecla de departamento presionada para cada entrada. Al final de una
transacción de ventas, indica el medio de pago registrado.
Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir
o multiplicar artículos indica el numero de artículos introducidos con
un precio concreto.
Importe(3) - Indica los importes de las entra-
das y los totales de la venta.
1...15(4) - Con el sistema de cajeros acti-
vo, muestra el número de cajero introducido antes de trabajar con el
modo REG, o cuando se presiona
Se visualiza si se presiona para indicar que la cantidad se muestra en divisas.
•Aparece en el extremo izquierdo e indica
que la batería tiene poca carga.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
en efectivo.
con cheque.
con tarjeta de crédito.
.
Lector de código de barras
Es posible conectar un lector de código de barras a la caja
registradora a través del puerto serie de la parte posterior de
la caja registradora.
Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el
código PLU, puede leer el código de barras de un artículo para
insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar
dos precios, estado y departamento al código de PLU de la
forma habitual. Consulte “Programar artículos de precio fijo”.
Conectividad con el ordenador personal
La caja registradora puede programarse desde una computadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas
las funciones de programación, consulte la ayuda en línea
que se suministra con el software.
.
Op. messages(5) - La línea superior de la pantalla
de operador muestra los mensajes
de programación y transacción y los
identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el cam-
E (Error)Aparece cuando se produce un error du-
ST
(Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También seña-
_ (Línea)Indica, de izquierda a derecha en la parte inferior
bio a entregar al cliente.
rante el uso o la programación de la caja
registradora. Se emite un tono sonoro para
alertar al operador.
de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable.
la si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o
un reembolso.
de la pantalla: el modo de bloqueo de mayúsculas
(durante las entradas de caracteres en el modo
PRG), el modo de comprobante desactivado, el
modo de formación y la condición de
transacción en espera. En los modos REG y
MGR, las siguientes tres posiciones indican:
PLU Page1, PLU Page2 y PLU Page3. Las
últimas tres posiciones indican PLU Price 2,
Take-out tax y una condición de diario electrónico
casi lleno (menos de 700 líneas de transacción
disponibles).
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1 Error de operación
E2 Importe de ventas excedido
E3 Error de entrada precio cero
E4 Entrada de anulación total incorrecta
E5 Número y contraseña de cajero solicitados
E6 Contraseña de administrador solicitada
E7 Número de comensal solicitado
E8 Importe entregado solicitado
E9 Número de mesa solicitado
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no pudo eliminarse la condición de error
pulsando , ponga a cero la caja registradora realizando una de las operaciones de puesta a cero.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER
END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
4
Operaciones de puesta a cero de la
caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa Todos los Datos.
presionando
Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja registradora.
, ponga a cero la caja registradora.
Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D>
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
La caja registradora imprime <RESET D > y se apaga.
Si la caja registradora mantiene la situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Puesta a cero completa - Informes - <Puesta a
cero C>
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria
de trabajo de la caja registradora y todos los totales y
contadores (todos los datos de los informes).
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
La caja registradora imprime <RESET C > y se apaga.
Si la caja registradora sigue en una situación de error,
realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de
nuevo idioma excluida.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida - <Puesta a cero B>
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero.
Puesta a cero completa - Todos los datos <Puesta a cero A>
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
La caja registradora imprime <RESET A > y se apaga.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de
diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada,
contiene hasta 9.000 líneas de datos de ventas. Durante
las transacciones, los datos de ventas se registran continuamente en esta memoria para que sea posible mantenerse al día con las últimas 9.000 líneas de información de
ventas efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora
para el modo de diario electrónico estándar. En este caso,
se programa la memoria para albergar un máximo de
9.000 líneas de datos de ventas antes de que se le pida
borrar la memoria. El diario electrónico almacena todos
los comprobantes de ventas registrados en los modos
REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en
cualquier momento o cuando la memoria está casi llena
o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario
electrónico estándar:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
NOTA: Puede personalizar las otras funciones de diario
electrónico, como aumentar su capacidad de líneas hasta
las 13.000 líneas o almacenar comprobantes de factura,
mediante la programación de las opciones de sistema 40,
41, 42, 43, 44, 45, 53 y 95. Consulte "Opciones del sistema"
para obtener más detalles.
.
ESPAÑOL
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse
hasta que las luces de la pantalla indiquen RESET.
Teclee:
La caja registradora imprime <RESET B > y se apaga.
durante aproximadamente 2 segundos
.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse
fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje que le indica el número de
líneas que quedan y se emitirá un tono de advertencia (si
está activado) al inicio y al final de cada transacción
realizada.
en el modo REG y
5
Pulse o y continúe con la transacción. A
continuación, imprima el contenido del diario electrónico,
como se explica a continuación, o continúe con más
transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan
en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje
que le indica que la memoria del diario está llena junto con
un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
o y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario
electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo
que los datos de la transacción NO se almacenarán en la
memoria y que el número consecutivo del comprobante no
se incrementará. Si desea finalizar la transacción de
venta, presione
.
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
Programación de la puesta en
servicio rápida
En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea
posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo
producto.
La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la
memoria de la caja registradora, que está protegida por
baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Seleccionar su idioma
ADVERTENCIA: Después de configurar su idioma, la caja
registradora realiza automáticamente una puesta a cero,
cancelando todos los datos de programación y transacciones
almacenados, es decir una operación <RESET B>.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Para interrumpir la impresión, pulse
la impresión, pulse
impresión del informe, pulse .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
.
. Para reanudar
de nuevo. Para detener la
Borrado de la memoria del diario electrónico
sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.
2. Presione .
3. Pulse en su identificador de idioma: para espa-
ñol,
holandés, o para inglés.
4. Presione
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir
en español.
Teclee/pulse:
para francés, para alemán, para
.
Identificador de idioma
Configuración de las capacidades de PLU
y del diario electrónico
Defina cómo desea repartir la memoria de la caja registradora entre el número de PLUs y el número de líneas de
diario electrónico disponibles.
ADVERTENCIA: Tras completar esta programación, la caja
registradora realizará automáticamente una puesta a cero,
cancelando todos datos de programación y transacciones
que tenga almacenados, con la excepción del idioma
programado, que es, a Operación <RESET B>.
1. Posición de la la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
.
6
3. Defina cómo desea repartir la memoria; pulse:
para 1.500 PLUs y 9.000 líneas de diario elec-
trónico con activación del sistema de control de mesas;
para 500 PLUs y 12.000 entradas de diario
electrónico con activación del sistema de control de
mesas;
para 1.500 PLUs y 11.000 líneas de diario
electrónico con desactivación del sistema de control
de mesas;
para 500 PLUs y 13.000 líneas de diario electró-
nico con desactivación del sistema de control de mesas.
4. Pulse
.
Ejemplo: Programar la memoria de la caja registradora
para 1.500 PLUs y 9.000 entradas de diario electrónico.
Teclee/pulse:
Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la fecha actual en el teclado numérico con el
formato DDMMAA.
3. Presione
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007.
Teclee/pulse:
.
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1".
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones relacionadas con el IVA.
Programación de departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar
un departamento significa definir un estado de departamento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de
9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica
a continuación:
•Ventas positivas o negativas
•Ventas de un artículo individual o múltiple
•Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se
prohíben las entradas de artículos de un número determinado de dígitos o superior.
•Estado impositivo programado anteriormente.
•Uso de un estado impositivo alternativo (por ejemplo
impuestos para llevar) respecto de uno programado y
de acuerdo con el artículo vendido.
•Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio
predefinido al departamento.
El estado de departamento de 9 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados en negrita):
ESPAÑOL
Día
MesAño
Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual en el teclado numérico con el
formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Hora
Minutos
Programación de los porcentajes de IVA fijos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA rate (1 para
IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
3. Presione
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar hasta cinco
dígitos pero DEBE introducir tres dígitos después de la
coma decimal.
.
Ventas positivas/Ventas de artículo
negativas Salesindividual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLOEstado Impositivo
0 = No HDLO00 = Exento de impuestos
Estado de impuestoCategoría de mercadería
por comida para llevar
00 = Exento de impuestos 0 - 10 (número categoría)
01 = Impositivo con IVA 1
02 = Impositivo con IVA 2
03 = Impositivo con IVA 3
04 = Impositivo con IVA 4
5. Presione
.
7
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación
de estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introdu-
ciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
continuación, pulse
.
4. Teclee el [Código de ventas positivas/negativas],
[Código de ventas artículo individual/múltiple], [Código HDLO], [Código de estado impositivo] y [Estado
de impuesto por comida para llevar] y [Categoría de
mercaderías] consultando la tabla anterior. Es nece-
sario introducir un código de estado de 9 dígitos.
El estado de PLU se compone de un código de 5 dígitos
que caracteriza al PLU de la forma siguiente:
•Definición del estado de precio, con el que puede
especificar si el precio programado de un artículo
puede sobrescribirse con una alternativa, introducir
libremente el precio o si sólo es válido el precio
predefinido
•Definición de uno de los cuatro porcentajes de IVA
estándar para su aplicación al artículo de PLU.
•Definición de un porcentaje de IVA alternativo, denominado porcentaje para extranjeros que puede aplicarse al artículo de PLU.
De los PLUs que tiene disponibles su caja registradora, un
total de 126 están organizados en tres niveles distintos
(páginas de PLUs). Cada nivel contiene 42 PLUs a los que
tiene acceso directamente. De forma predeterminada,
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio
introduciendo el número de departamento [de 1 a 99]
y a continuación, pulse
.
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a
continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no
HDLO, VAT 2, por comida para llevar VAT 3, vinculado a
categoría 3 y con un precio asociado de 2,50 €.
Teclee/pulse:
Departamento
Ventas
positivas
Venta de
artículo
múltiple
No HDLO
Estado de
impuestos
Estado de impuesto
por comida para
llevar
Categoría de mercadería
pulse
utilizar los PLUs del 201 al 242 y
para utilizar los PLUs del 1 al 42, para
para utilizar los
PLUs del 301 al 342. También puede definir el rango de
42 PLUs que pueden asociarse a cada nivel. Consulte la
sección "Programación de páginas de PLUs" para obtener
más detalles.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes (valores predeterminados
en negrita):
Estado de precio
0 = Precio de PLU abierto o sin ningún precio
predefinido
1 = Precio de PLU sin ningún precio predefinido
2 = PLU con precio predefinido fijo
Estado impositivoEstado de impuesto por
comida para llevar
00 = Exento de impuestos 00 = Exento de impuestos
01 = Sujeto a impuestos01 = Sujeto a impuestos
con IVA 1con IVA 1
02 = Sujeto a impuestos02 = Sujeto a impuestos
con IVA 2con IVA 2
03 = Sujeto a impuestos03 = Sujeto a impuestos
con IVA 3con IVA 3
04 = Sujeto a impuestos04 = Sujeto a impuestos
con IVA 4con IVA 4
Puede cambiar el número de PLUs disponibles a 500
configurando la opción de sistema 95 con el valor 1 ó 3, en
función de si la función de control de mesas está activada
o no. Consulte la sección "Opciones del sistema" para
obtener más detalles.
Departamento
Precio unitario
Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación.
Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles.
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 1.500 PLUs. La programación de
un artículo de PLU implica asociarle uno o varios precios
predefinidos (que pueden recuperarse presionando
), asociarle un estado y a continuación vincular el PLU
a uno de los 60 departamentos disponibles.
Para cada PLU, normalmente se introduce un código numé-
rico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un lector de
código de barras, puede leer el código de barras de un artículo
e introducir automáticamente el código en lugar de teclearlo.
8
o
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de definición de
precio de PLU.
3. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y pulse
o lea el código de barras del artículo.
4. Teclee el [primer precio por unidad] que desee asig-
nar al PLU, pulse , escriba el [segundo precio
por unidad] y pulse . Por último, pulse para
salir.
5. Pulse para introducir el modo de definición de
estado de PLU.
o
6. Teclee el número de PLU [1 a 1500] y a continuación
pulse o lea el código de barras del artículo.
7. Teclee el [Estado de precio], el [Estado impositivo] y
el [Estado de impuesto por comida para llevar] con
la información de la tabla anterior. Es necesario
introducir un código de estado de 5 dígitos.
8. Pulse
9. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
vínculo de PLU-Departamento.
10. Teclee el número de PLU [1 a 1500] que está programando
actualmente y pulse
o, de nuevo, lea el código
de barras del artículo.
11. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que
desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para
un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el
número de PLU relacionado con el artículo a un
departamento que esté programado para calcular el
impuesto. Para programar un departamento para los
impuestos, consulte la sección “Programar los
departamentos”.
Programación y características de la
caja registradora
La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la
memoria de la caja registradora, que está protegida por
baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se desconecte de la toma de corriente.
Modificación de la programación de la
caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por
ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los
PLUs o los tipos de cambio):
•Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
•Repita el programa afectado y confirme de la forma
explicada en las secciones siguientes.
•Gire el conmutador de control a otro modo de funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
12. Pulse
y a continuación pulse para salir.
Ejemplo: Cree el precio del PLU 1 de la forma siguiente:
primer precio por unidad de 2,69 €, segundo precio por
unidad de 1,00 €, PLU abierto con/sin precio predefinido,
porcentaje de IVA estándar 2, porcentaje de IVA por comida
para llevar 4 y vinculado al departamento 3.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Precio 1 de PLU
Precio 2 de PLU
Código de estado de 5 dígitos
Número de PLU
Departamento
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la
sección “Informe de programación de PLU” para obtener
más detalles.
Programación de títulos
Pueden programarse los siguientes títulos:
•Hasta 1.500 nombres de artículos PLU con un máximo
de 16 caracteres cada uno.
•Hasta 99 nombres de departamento con un máximo de
12 caracteres cada uno.
•Hasta 10 nombres de grupos de departamentos con un
máximo de 12 caracteres cada uno.
•Hasta 15 nombres de cajeros con un máximo de 24
caracteres cada uno.
•Encabezados de comprobantes de hasta 10 líneas
con un máximo de 24 caracteres cada uno.
•Pies de comprobantes de hasta 10 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada uno.
•Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
•Hasta 5 identificadores de medios de pago de hasta 12
caracteres cada uno.
•Hasta 5 líneas para el mensaje de factura de pago a
escote, de hasta 24 caracteres cada una
•Hasta 114 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 10 caracteres cada uno.
•Hasta 46 títulos de entrada de nuevo idioma con un
máximo de 24 caracteres cada uno.
Cambie la hoja de transacciones instalada en el teclado de
la caja registradora con la hoja de programación de títulos
cuando desee introducir caracteres directamente con letras
mayúsculas y minúsculas, caracteres especiales y símbolos.
Para los caracteres que no están disponibles en la ficha de
teclado, puede usar las Tablas de caracteres.
NOTA: Las Tablas de caracteres también pueden utilizarse para introducir caracteres disponibles en la ficha de
programación de títulos.
ESPAÑOL
Utilización del teclado de programación de
títulos
Para utilizar el teclado para la programación de títulos, sustituya la ficha de transacciones (consultando la figura 7) con la
ficha de programación de títulos. Busque la letra, el carácter
especial o el símbolo que desee y pulse su tecla correspondiente (el carácter seleccionado se mostrará en el extremo
derecho de la pantalla).
9
•Para dar a un carácter determinado un atributo de
anchura doble, pulse
antes de pulsar la tecla de
carácter correspondiente.
•Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
á
Teclee/pulse:
•Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letra
consecutivas de un título, pulse la tecla
entre las
dos letras.
•Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse pul-
sando
que tiene la típica función de retroceso del
entorno de PC.
•Para activar o desactivar el modo de mayúsculas o
para seleccionar el carácter o símbolo secundario de
la tecla, pulse
.
•Para saltar directamente a un número de registro
determinado (por ejemplo, para saltar al Departamento número 4) teclee el número de registro mediante el
teclado numérico y a continuación, pulse
.
•Confirme el título final presionando .
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse:
.
Uso de las tablas de caracteres
Las tablas de caracteres contienen todas las letras y los
símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Se
ofrecen dos tablas de caracteres: una identificada con
"CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza
con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non
CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
•Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS
y Non CAPS, pulse
esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado
izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
•Busque primero la letra o el símbolo que desea y
después identifique su tecla en la primera columna de
la izquierda.
•Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non
CAPS en función de dónde se encuentre la letra o el
símbolo que usted desea.
•Pulse la tecla de letra en el teclado de programación de
títulos tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, leyendo el número en la fila de la parte
superior de la tabla. Al pulsar la tecla, el número de veces
que se ha pulsado se muestra en la parte superior
derecha.
. Cuando la caja registradora
Ü
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un
encabezado y un pie en todos los comprobantes de venta.
Si la función de control de mesas está activada, la caja
registradora imprime de forma predeterminada un encabezado y un pie en los comprobantes de nuevo saldo, los
comprobantes de factura y los comprobantes de revisión y
proforma. También puede personalizar la impresión del
encabezado y pie mediante la programación de las opciones de sistema 78, 79, 82 a 87 y 90 a 93, según corresponda. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obtener más detalles.
El encabezamiento y el pie predeterminados del comprobante pueden tener hasta un máximo de 10 líneas, con 24
caracteres cada una. Es posible cambiar el encabezado y
el pie predeterminados de la caja registradora con ayuda
de la ficha de teclado de programación de títulos y/o las
tablas de caracteres, que permiten introducir los caracteres
que desee.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
Ficha de teclado de programación de textos instalada.
2. Pulse
mensaje que indica la primera línea del título del
comprobante, o que indica la primera línea del pie del
comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie,
teclee el [número de línea] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione
personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
6. Presione
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado
predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la
tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de
título de comprobante
repetidamente hasta que aparezca el
.
. Ahora se le pide que
para salir.
Selección de línea de título
de comprobante
•Confirme el título final presionando
.
NOTA: Las letras nacionales acentuadas especiales no
se muestran, sólo son visibles en la impresión.
10
Confirmar título
introducido
Salir
Programación de páginas de PLUs
Su caja registradora incluye 126 PLUs organizados en
los 3 niveles (o páginas) siguientes: PLUs del 1 al 42 en
la página de PLUs número 1, PLUs del 201 al 242 en la
página de PLUs número 2 y PLUs del 301 al 342 en la
página de PLUs número 3. Puede redefinir el contenido
de las páginas de PLUs asignando el rango de 42 PLUs
que desea en cada página o nivel.
Ejemplo: Programe la tecla
con un incremento a
sunmar del 5,50% y la tecla con un porcentaje de
descuento estándar del 10% sin aplicar limitaciones.
Teclee/pulse:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba el número del primer PLU [del 1 al 1500] del
rango de 42 PLUs que desee asignar pulse la tecla de
página de PLUs correspondiente
, o .
3. Si los nuevos PLUs asignados no tienen programado
un precio, prográmelo de la forma explicada en
"Programación de artículos de precio fijo (PLUs)".
Ejemplo: Asignar el rango de PLUs de 51 a 92 a la
tecla
Teclee/pulse:
.
Página o nivel de PLUs
Primer PLU de rango
Porcentaje de descuento (-%) o de
incremento (+%)
La teclas y pueden configurarse para aplicar un porcentaje
de descuento o incremento predefinido. Este procedimiento
puede aplicarse a un artículo concreto o al total de transacción de ventas.
También es posible asignar una limitación de porcentaje a
los suplementos y descuentos de forma que se impidan los
incrementos o descuentos que sobrepasen el porcentaje
definido.
El procedimiento para ambas teclas es el mismo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es
de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de
la coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica
a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos]. Puede
utilizar un valor en el rango de 0 a 99,9. Es necesario
situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos
dígitos a continuación. El valor predeterminado es
9999.
Nota: Cuando el límite de porcentaje está configurado
como 0000, no es posible redefinir el porcentaje
predefinido asociado con la tecla.
5. Pulse
función a la tecla correspondiente.
o para asignar el porcentaje y la
UnidadesDecimales
Código de porcentaje de
incremento
Ninguna limitación
Unidades
Decimales
Código de porcentaje de
descuento
Ninguna limitación
Salida de caja (PO) o recibido a cuenta (RA)
Es posible asignar un estado High Digit Lock Out (HDLO) y
de impresión de comprobante a las teclas y si
se utilizan estas teclas para las transacciones de salida de
caja y recibido a cuenta. Al asignar un estado HDLO, usted
se asegura de que los importes de salida de caja y recibidos
a cuenta no sobrepasen un valor máximo. Al programar el
estado de impresión de comprobantes, usted decide si el
encabezado del comprobante debe imprimirse en los comprobantes de tipo PO y RA.
Realice sus selecciones mediante las siguientes opciones
(valores predeterminados en negrita):