OLIVETTI ECR 6920 User Manual

Cash Register
ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 F
ECR 6920 FECR 6920 F
GUIDE USAGER
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
6
1
2
5
4
3
8 7
8
33 32
31 30
12
3
4
6
9
7
10511
1312
14
29
28
27
12
26
1
11
25
10
24
3
2
9
23
22
21
20
19
18
17
16
78
6
15
4
5
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Contenu

Caractéristiques principales

Caractéristiques principales 1
Composantes de la caisse enregistreuse 1 Tiroir-caisse amovible doté de serrure 2 Fonctions de transactions du clavier 2 Fonctions de programmation des légendes du clavier 3 La serrure de contrôle 3 Les clés de contrôle 4 Afficheurs opérateur et client 4 Lecteur de codes-barres 4 Connectivité ordinateur 4
Conditions d'erreur 4
Codes d’erreur 4 Effacer une erreur 4 À court papier 4 Opérations de remise à zéro de la caisse enregistreuse 5
Mise en route de la programmation 6
Insertion de la Langue 6 Établissement du PLU et des capacités du journal électronique 6 Établissement de la Date 7 Établissement de l’Heure 7 Établissement de taux de TVA fixe 7 Programmation des départements 7 Programmation des articles par appel de code (PLU) 8
Programmation et caractéristiques de la caisse enregistreuse 9
Faire des changements à la programmation de la caisse enregistreuse 9 Programmation des légendes 9 En-tête et pied de page du ticket 10 Programmation page PLU 10 Taux de remise (-%) ou de majoration (+%) 11 Sortie de Caisse (PO) ou Fond de Caisse (RA) 11 Montants remise ou de majoration (Touche +/-) 11 Programmation du moyen de paiement 12 Identificateurs de moyens de paiement 12 Tickets de non-vente [#/NS] 12 Noms des départements 13 Noms de groupes de départements 13 Nom des articles PLU 13 Message supplémentaire à la facture 14 Saisie d’une nouvelle langue 14 Programmation des options relatives à la devise 15 Taux de change de devises etrangères 15 Impression des information sur la TVA sur le ticket du client 16 Système Vendeur 17 Noms des vendeurs 18 Modes de gestion protégée par mot de passe 18 Mode école 19 Numéro d'identification de la caisse enregistreuse 19 Numéro consécutif ticket 19 Programmation des codes-barres de prix fixés sur le point de vente 20 Options du système 20 Rapports de programmation de la caisse enregistreuse 23
Rapports de gestion 24
Rapports en mode X et Z 24 Rapport financier du tiroir 25 Rapport globale PLU 26 Rapport des ventes des gammes de départements 26 Rapport horaire 26 Rapport d'école 27 Rapport Tableau ouvert 27 Rapport journal electronique 27
Transactions de ventes 28
99 départements qui peuvent être regroupés jusqu'à 10 catégories de marchandises et programmés en détails ;
Jusqu’à 1.500 attributions d’articles par appel de code Programmable (PLU) pouvant être chacune attribuée à un département, code de taxe et deux prix séparés ; accès rapide à 126 PLU à l’aide des pages PLU ;
15 numéros de vendeurs pour connaître les ventes de chaque vendeur ;
Option Système de Sécurité Vendeur composé de codes secrets et de fonctions spéciales autorisées sur une base individuelle ;
Journal électronique ayant une capacité maximum de
13.000 lignes de transaction pour mémoriser toutes les données de transaction ; signalisation d'une condition de mémoire pleine et presque pleine JE ;
Afficheurs alphanumériques à une ligne pour le client et à deux lignes pour l'opérateur ;
Deux feuilles de disponibilité de transaction utilisées pour pouvoir fonctionner respectivement en mode transaction des ventes et programmation des légendes ;
Impression thermique avec enregistrement du rapport, du ticket client et capacité d'imprimer les factures ;
Création de PLU pour les articles à codes-barres et la programmation de codes-barres ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse par le biais d'un ordinateur ;
Fonction de gestion du client ou de la table du restaurant qui s’occupe des commandes jusqu’à 70 clients (par exemple chez un traiteur) ou 70 tables avec 50 plats par table (par exemple dans un restaurant) ;
Quatre taxes ordinaires et quatre taxes alternatives ;
Fonction de gestion d'un client particulier qui totalise les plats commandés pour une table spéciale ;
Fonction de partage de la commande qui permet de partager le total entre les différents clients à la même table et fourniture de factures spéciales sur demande ;
Tickets client, rapport de gestion et écran du message en anglais, français, allemand, espagnol ou une autre langue requise ;
Personnalisation de l’en-tête du ticket de vente du client, définition du pied de page du ticket et création d’un logo par ordinateur ; définition d’un message sur les Factures spéciales ;
Mode école avec relative mot de passe ;
Option d'activation/désactivation des tickets ;
Possibilité de nommer les départements, les groupes de départements (marchandise), les vendeurs, les PLU, les devises étrangères et les moyens de paiement ;
Possibilité de définir des mots de passe de gestion pour les modes PRG et Z, le mode X et le mode école ;
Option spéciale d'arrondi pour les devises suisse, danoise, suédoise et pour l'euro ;
4 taux de change de devises étrangères ;
Touches pour les paiements en espèces, par chèques et par cartes bancaires et deux autres touches pour les moyens de paiement par carte de crédit, avec rendu monnaie sur tous les types de paiement ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour imprimer une range de TVA totaux sur les tickets de vente ;
Transfert de paiement d’un moyen de paiement à un autre, même après la fin de la transaction ;
Fonction de mise en attente et de rappel des transactions de vente ;
Utilisation de batteries tampons pour protéger les documents et les données de programmation mémorisés.
Composantes de la caisse enregistreuse
En se référant à l'image 1 :
1. Afficheurs pour clients et opérateur
2. Clavier avec transaction convertible et feuille de disposition touches pour la programmation des légendes installée
3. Tiroir caisse avec verrou et tiroir de dépôt article
4. Cordon d’alimentation
5. Serrure de commande
6. Couvercle du compartiment de l’imprimante avec fenêtre de sortie du ticket.
7. Port USB
8. Port série RS232
FRANÇAIS
1
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un logement pour les billets de banque et pour les pièces de
monnaie. Ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche agir sur le levier d'urgence placé sous la caisse.
ou
Fonctions de transactions du clavier
Avec la feuille de disposition touches pour la transaction installée et en se référant à la figure 5 :
12. - Cette touche permet d’enregistrer les ventes
payées avec une carte de crédit autre que la carte de crédit 2 ou la carte de paiement.
13.
14.
- Utilisée pour saisir manuellement un prix pour
un article PLU.
- Utilisée pour saisir le premier de deux prix
attribués à un certain PLU.
1.
2. - En mode REG ou MGR, cette touche permet de
3. - Ouvre la table, rappelle les articles commandés
4. - Cette touche permet de confirmer le numéro de
5. - Comme touche client, saisit le nombre d'invités
6.
7.
8.
9. - Comme touche de Révision, imprime un ticket
10.
11.
- Fait avancer les tickets ou le journal d'une ligne ; si
on tient appuyée, cette touche le papier avance en continu.
basculer la caisse enregistreuse entre l’impression et la non-impression du ticket de vente.
et ferme la table lorsque la transaction est terminée.
vendeur saisi.
à une certaine table. Comme touche Plateau, fournit la commande totale d’un client précis (plateau) invité.
- Comme touche ÷ Payment, partage la somme
totale (facture) selon le nombre d’invités à la table. Comme touche de Facture Spéciale, fournit une facture additionnelle à la demande du client après que la facture normale ait été fournie.
- Quand le système de répartition de la table est
actif, elle fonctionne comme la touche Nouveau Règlement en ce sens qu’elle ferme temporairement la commande d’une certaine table jusqu’à ce que la note finale soit effectuée. Quand la répartition de la table n’est pas active, elle fonctionne comme la touche Rappel en ce sens qu’elle prend et rappelle la transaction de vente de manière à ce qu’une seconde transaction puisse être effectuée en même temps.
- Touche PLU qui permet de définir le prix d’un
article déjà inséré et de l’attribuer à un département bien précis.
pro-forma avant de finaliser la transaction de vente, comme touche de Paiement transaction de Vente, déplace une forme de paiement vers une autre après la finalisation de la transaction de vente.
- Cette touche permet de saisir les prix pour les
départements 6-10. Cette touche permet de saisir les prix pour les départements 6-10. Pour les départements 11-99, appuyer sur cette touche, saisir manuellement le numéro de département en utilisant le clavier
numérique puis appuyer à nouveau sur cette touche.
- Cette touche permet d’enregistrer les ventes
payées avec une carte de crédit autre que la carte de crédit 1 ou la carte de paiement.
15.
16
17. - - Accès direct aux prix PLU. Par défaut,
18.
19. - Cette touche totalise les paiementes en
20.
21.
22.
23. - Cette touche permet de saisir une virgule
24.
25.
- - Utilisée avec les touches [
enregistre les prix associés à l'article PLU relatif.
- Utilisée pour saisir le second de deux prix
attribués à un certain PLU.
PLU Page 1 est utilisée pour sélectionner les PLU de 1 à 42, PLU Page 2 pour sélectionner les PLU de 201 à 242 et PLU Page 3 pour sélectionner les PLU de 301 à 342. Vous pouvez reprogrammer les rangées de PLU associées à ces trois touches de pages.
- Cette touche permet de faire la somme partielle
d’une vente pendant une transaction pour un nombre d’articles auxquels ajouter ou ôter un pourcentage fixe ou un montant de remise ou de majoration. Elle est également utilisée pour la programmation des taux de TVA.
espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les transactions que doivent être partagées entre chèques ou cartes de crédit et espèces. Imprime une ou plusieurs copies du dernier ticket.
- Cette touche permet d’enregistrer les ventes
payées par chèque. Si le système de sécurité est activé, elle confirme le code à trois chiffres du vendeur qui a été saisi.
- Cette touche enregistre les ventes qui sont
payées avec la carte de crédit définie comme la carte de paiement « Charge ».
- - La touche des départemens de 1 à 5 permet
de saisir des ventes d’un article à l’unité ou multiple sur un
département particulier. Pressée après la touche permet d’enregistrer les ventes sur les départements de 6 à 10.
décimale pour définir des quantités de produits avec des chiffres décimaux durant les transactions de vente.
- / - Touches numériques
d’introduction des montants, des départements, des facteurs de multiplication en cas d’articles répétés, des pourcentages et des montants à soustraire ou à ajouter.
- Efface une donnée introduite sur le clavier numérique
ou avec la touch avant de terminer une transaction à l'aide d'une touche de département ou d'une touche de
fonction. Elle est utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.
PLU page n
, elle
]
2
26. - Cette touche permet d’effacer le dernier article saisi et de corriger une saisie particulière après traitement et
impression ou des saisies complètes après un sous-total. Elle est utilisée durant la programmation des légendes. (pour 50 articles maximum).
27.
28.
29. - Comme la touche %2, lorsqu'elle est
- Multiplie [DEPARTEMENT] ou articles,
cette touche permet de basculer entre l’affichage de la date courante et de l’heure courante. Appuyer trois fois pour voir le nombre des lignes de données des ventes encore disponibles dans le journal électronique (en cas d’activation).
- Cette touche permet de soustraire un article
rendu et remboursé.
programmée en conséquence, cette touche permet de soustraire ou ajouter un pourcentage d'un article ou du total des ventes. Comme la touche PO, elle permet d’enregistrer toutes les sorties de caisse ne faisant pas partie d’une vente.
4. - Fournit la fonction typique de pouvoir revenir en arrière pour effacer le dernier caractère entré.
5.
6. - Confirme la saisie d'un caractère sélectionné
7.
8.
9.
- Confirme une nouvelle légende établie.
lorsque la même touche est répétée pour entrer à nouveau le même caractère.
- / - - Enfoncer ces touches pour
saisir le caractère alphanumérique correspondant dans votre légende.
- Après avoir sélectionné le type d’entité à
programmer, sauter à un article spécifique en saisissant son numéro sur le clavier numérique puis enfoncer cette touche.
- - Préciser le numéro de l’article à
programmer (par exemple, en cas de programmation de département, saisir 10 pour sauter au département
FRANÇAIS
30.
31.
32.
33.
- Comme la touche %1, lorsqu’elle est programmée
en conséquence, cette touche permet de soustraire ou ajouter un pourcentage à un article ou au total des ventes. Comme la touche RA, elle permet d’enregistrer l’argent reçu comme fond de caisse ne faisant pas partie d’une vente ; par exemple, l’argent inséré dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut être enregistré comme RA.
- Touche programmable qui permet de soustraire
ou de majoration un montant du/au prix d’un article ou du total des ventes.
- Ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer aucune
somme ou quand on change de l’argent qui n’a rien à voir avec une transaction (en cas d’activation). Avec la caisse enregistreuse en mode programmation, on peut sélectionner les différentes légendes qui peuvent être programmées.
- À la fin d’une transaction de vente, comme la
touche Take-out, elle permet d’appliquer un taux de TVA alternatif à celui programmé pour cet article. La touche FC calcule automatiquement et affiche la valeur in devise étrangère soit du sous-total de la vente que d'un montant particulier inscrit.
Fonctions de programmation des légendes du clavier
Avec la feuille de programmation des légendes instal­lée sur le clavier pour définir les différentes légendes programmables, et en se référant à la figure 5 :
1. - Avance le ticket ou le papier du rapport d'une
ligne ; avance le papier de manière continue.
2.
- Bascule entre les caractères majuscules et
minuscules.
10), puis confirmer avec
10.
11. - Appuyer pour quitter le mode de programmation
12.
REMARQUE: En plus d’être utilisé pour pouvoir program­mer les légendes de la caisse enregistreuse, le clavier de programmation des légendes peut aussi servir à program­mer toutes les fonctions opérationnelles de la caisse enregistreuse.
- Appuyer pour effacer toutes les saisies des
caractères.
légendes.
- Appuyer plusieurs fois sur cette touche jusqu’à
ce que l’entité à programmer (PLU, département, etc.) s’affiche (de manière cyclique).
.
La serrure de contrôle
Insérer la clé PRG, REG ou Z dans la serrure de contrôle pour utiliser la caisse enregistreuse en conséquence. En se référant à l’image 3, placer la clé de contrôle sur une des positions suivantes.
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
PRG Cette position permet de programmer la caisse en-
registreuse en fonction de ses besoins spécifiques.
REG La clé REGISTER (ENREGISTREMENT) peut être
utilisée en mode OFF, REG, MGR ou X, autorisant le vendeur et le superviseur à accéder aux fonc­tions de la caisse enregistreuse.
MGR Cette position permet d’annuler la programmation
du code vendeur pour que le vendeur puisse effec­tuer des opérations non autorisées (par exemple, annulations, remboursements, taux négatifs, sor-
ties de caisse, etc.). X1/X2 Imprime le rapport X au milieu de la journée. Z1/Z2 Imprime le rapport Z à la fin de la journée et remet à
zéro les totaux (à l'exception du grand total).
3.
- Lorsque elle est pressée avant un caractère,
programme le caractère avec double largeur.
3
Les clés de commande
REG La clé REGISTER (ENREGISTREMENT) peut être
utilisée en mode OFF, REG, MGR ou X, autorisant le vendeur et le superviseur à accéder aux fonc­tions de la caisse enregistreuse.
PRG La clé PROGRAM (PROGRAMMATION) fonctionne
dans tous les modes (PRG, OFF, REG, MGR, X et Z). Elle est généralement utilisée par le supervi­seur pour programmer la caisse enregistreuse et imprimer lesrapports de gestion X et Z.
Z La clé Z peut être utilisée en mode OFF, REG, MGR,
X ou Z, autorisant un plus haut niveau d’accès que la clé REG.
Afficheurs opérateur et client
A la fin d’une transaction de vente, indique le mode de paiement enregistré. En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite selon cet ordre :
Département (1) - Il montre un ensemble de chiffres indi-
Répéter/ (2) - Il affiche un chiffre, lorsque des articles Multipliés sont répétés ou multipliés pour indiquer le
Montant (3) - La partie restant de l’afficheur indique
1...15 (4) - Avec le Système Vendeur actif, elle in-
Messages (5) - Ligne supérieure de l’afficheur opéra-
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse enregistreuse :
C (Change) Il indique que le montant affiché est la mon-
E (Erreur) Il indique qu'une erreur a été commise pen-
ST
(Sous-total) I l indique que le montant affiché est le sous-
- (Moins) Il affiche une valeur négative. S'affiche éga-
_ (Ligne) Indique, de gauche à droite, en bas de
quant la touche du département appuyée pour chaque saisie. A la fin d’une transaction de vente, indique le mode de paiement enre­gistré.
nombre d’articles introduits à chaque prix.
le montant introduit et les ventes totales.
dique le numéro vendeur saisi avant de commencer à travailler dans le mode REG,
ou quand
teur indiquant les messages de program­mation et de transaction ainsi que les iden­tificateurs des vendeurs.
naie à rendre au client.
dant le fonctionnement ou la programma­tion de la caisse enregistreuse. Un signal sonore accompagne cette indication.
total d'une vente, et comprend les taxes de vente, si c'est le cas.
lement si le sous-total ou le total à payer est un nombre négatif à cause d'un rendu ou d'un remboursement.
l’afficheur : le mode Verrouillage des majuscules (durant les saisies de caractères en mode PRG), le mode Désactivation des tickets, le mode école et une mise en attente des transactions. En modes REG et MGR, les trois positions suivantes indiquent : PLU Page1, PLU Page2 et PLU Page3. Les trois dernières positions indiquent PLU Prix 2, Extraction des taxes et une mémoire de journal électronique presque pleine (moins de 700 lignes de transaction disponibles).
Quand la touche est appuyée, elle in­dique que le montant est défini dans une
devise étrangère définie.
il est appuyé.
Quand elle apparaît à l'extrême gauche, elle
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en
Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée par
Cr (Carte) Indique une transaction de vente payée par
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand on commence une nouvelle saisie de données ou quand
on appuie sur la touche
indique que la batterie est faible.
espèces.
chèque.
carte de crédit.
.
Lecteur de codes-barres
Un lecteur de codes-barres peut être relié à la cassie enregistreuse par le port série RS232 situé à l'arrière de la caisse enregistreuse. Lors de la programmation des PLU, au lieu de saisir manuellement les codes PLU, on peut scanner le code­barres sur un article pour le saisir automatiquement. Vous pouvez associer deux prix, une condition et un départe­ment au code PLU, comme d’habitude. Se référer à la section “Programmer Prix Enregistrés “.
Connectivité ordinateur
La caisse enregistreuse peut être programmée à partir d'un ordinateur relié par le biais de son port USB. Pour connaître les caractéristiques de programmation, voir l'aide en ligne fournie avec le logiciel.

Conditions d'erreur

Codes d’erreur
Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher E1 Erreur de fonctionnement
E2 Dépassement montant des ventes E3 Erreur de saisie prix zéro E4 Erreur de saisie pleine-vide E5 Numéro et mot de passe vendeur requis E6 Mot de passe gestion requis E7 Numéro client requis E8 Total à payer requis E9 Numéro de table requis.
Effacer une erreur
Appuyer sur la touche pour effacer l'erreur. Le signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier se
débloqué, en permettant de continuer avec la transaction ou de remettre à zéro le programme. Si on ne peut effacer une condition d’erreur en appuyant
sur la touche en effectuant une des opérations de remise à zéro ci-
après.
À court papier
Quand l'imprimante est à court de papier, le message FIN PAPIER s'affiche sur l'écran de l'opérateur. Charger le
papier et enfoncer la touche
, remettre la caisse enregistreuse à zéro
pour effacer l'erreur.
4
Opérations de remise à zéro de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut être
pas effacé en appuyant sur la touche la caisse enregistreuse. Il y a 4 opérations de remise à zéro
a effectuer ; faire attention quand on choisit l'opération
à exécuter, car on risque de effacer inutilement les données des rapports et les données de programma­tion de la caisse enregistreuse.
Remise à zéro partielle - <Remise à zéro D>
Une opération de Remise à Zéro Partielle libère seulement la mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Appuyez sut la touche pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que sur l’écran s’affiche
RESET (REMISE À ZÉRO). Taper :
.
La caisse enregistreuse imprime <RESET D > et s’éteint.
, remettre à zéro
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse. Si la caisse enregistreuse est toujours en condition d’er-
reur, procéder à l’opération Remise à zéro totale de toutes les données.
Remise à zéro totale des toutes les données ­<Remise à zéro A>
Une opération de Remise à Zéro Totale des Toutes les Données efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, toutes les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports) et efface toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode seulement comme dernière résolution.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Appuyez sut la touche secondes jusqu’à ce que sur l’écran s’affiche
RESET (REMISE À ZÉRO). Taper :
.
La caisse enregistreuse imprime <RESET A > et s’éteint.
3. Réprogrammer la caisse enregistreuse.
pendant environ 2
FRANÇAIS
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale des rap­ports.
Remise à zéro totale des rapports ­<Remise à zéro C>
Une opération de Remise à Zéro Totale des rapports efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports).
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
2. Appuyez sut la touche
jusqu’à ce que sur l’écran s’affiche RESET (REMISE À
ZÉRO). Taper :
.
La caisse enregistreuse imprime <RESET C > et s’éteint.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue.
pendant environ 2 secondes
Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue - <Remise à zéro B>
L’opération Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les données des rapports) ainsi que toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse à l’exclu­sion des légendes de saisie d’une langue spécifique programmées. Faire très attention lors de l’utilisation de cette opération de remise à zéro.
1. Position de la clé de contrôle : OFF.
Journal électronique
La caisse enregistreuse est équipée d'une mémoire de journal électronique dynamique (EJ) qui contient par défaut jusqu'à 9.000 lignes de données de ventes. Durant les transactions, les données de vente sont continuelle­ment mémorisées dans cette mémoire de manière à être toujours mises à jour avec les dernières 9.000 lignes relatives aux informations des ventes effectives. Vous pouvez, de toute manière, programmer la caisse enregistreuse en vue d'une opération de journal électro­nique standard. Dans ce cas, vous pouvez programmer la mémoire de manière à ce qu'elle contienne maximum
9.000 lignes de données avant d'être prête à l'effacement
de la mémoire. Le journal électronique emmagasine tou­tes les tickets de ventes enregistrés dans les modes REG et MRG, en vous permettant d'imprimer cet enregistrement à tout instant ou lorsque la mémoire est presque pleine. Pour programmer la caisse enregistreuse pour une opé­ration de journal électronique standard :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
NOTES : Vous pouvez aussi personnaliser les autres fonctions du journal électronique, jusqu'à une capacité de
13.000 lignes ou aussi pour emmagasiner des factures,
en programmant les options de Système 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 et 95. Voir "Options de Système" pour plus de détails.
Pour savoir combien de lignes sont encore disponibles dans le journal électronique, appuyer sur les touches
en mode REG et hors d’une transaction
de vente.
.
2. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que sur l’écran s’affiche RESET (REMISE À
ZÉRO). Taper :
.
La caisse enregistreuse imprime <RESET B > et s’éteint.
pendant environ 2 secondes
5
Lorsque la mémoire du journal électronique est presque pleine, il reste moins de 700 lignes disponibles en mé-
moire. Un message est affiché qui indique le nombre de lignes qui restent et un bip sonore d’alarme (s’il est activé) sonne au début et à la fin de chaque transaction accom-
plie ; appuyer sur ou sur et continuez votre transaction. Ensuite, imprimer soit les contenus du journal
électronique, comme expliqué au-dessous, ou continuer avec autre transactions.
Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un message est affiché qui indique que la mémoire du journal est à saturation avec un bip sonore d'alarme au début de
la transaction; appuyez sur votre transaction.
Ensuite, imprimer soit les contenus du journal électroni­que, comme expliqué au-dessous, ou continuer avec autre transactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer les transaction de vente, appuyer sur la
ou sur et continuez

Mise en route de la programmation

Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques basiques de la caisse enregistreuse, de moyen qu'on peut commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau produit. Les informations sur les programmes et les tran­sactions pour les rapport gestion sont stockés dans la mémoire de la caisse enregistreuse que est protégée par les batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse enregis­treuse ou d'effectuer des transactions de ventes, intro­duire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
Insertion de la Langue
AVERTISSEMENT : Après avoir saisi la langue, la caisse enregistreuse effectuera automatiquement une remise à zéro et effacera toutes les données de pro­grammation et de transaction emmagasinées, c’est-à­dire une opération de <RESET B>.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche
.
touche
.
Impression du contenus du journal electronique
Contrôler que le papier soit chargé dans l'imprimante.
1. Position de la clé de contrôle : Z.
2. Appuyer sur la touche
Pour interrompre le rapport appuyer sur . Pour effec-
tuer l'impression, appuyez à nouveau sur
arrêter l'impression du rapport appuyez sur .
Lorsque les contenus du journal électronique sont impri­més, un message s’affiche et un signal sonore est émis pour indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son maximum de lignes programmées.
REMARQUE : On peut aussi imprimer les contenus du journal électronique avec le commutateur de commande sur la position X ; de cette manière, en tous cas, la mémoire électronique ne sera pas effacée.
.
pour
Effacement de la mémoire du journal électronique sans imprimer les contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de contrôle : Z.
2. Appuyer sur les touches .
3. Appuyez sur votre identification langue :
l'Espagnol, pour le Français, pour
l'Allemand, pour l'Hollandais, ou pour l'Anglais.
4. Appuyer sur la touche .
Exemple : Programmer la caisse enregistreuse pour imprimer en Français.
Taper/Appuyer sur :
Identificateur de la langue
pour
Établissement du PLU et des capacités du journal électronique
Définir comment vous voulez partager la mémoire de la caisse enregistreuse entre le nombre de PLUs et le nom­bre de lignes disponibles du journal électronique (EJ).
AVERTISSEMENT
tion, la caisse enregistreuse effectuera automatique­ment une remise à zéro et effacera toutes les données de programmation et de transaction emmagasinées, à l’exception de la langue programmée, c’est-à-dire une
opération de <RESET B>
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur
3. Définissez comment vous désirez partager la mémoire: appuyez sur :
: Après exécution de la programma-
.
pour 1.500 PLUs et sur 9.000 lignes EJ l, par
conséquent le système de répartition du tableau
s'activera. par conséquent le système répartition du tableau
s'activera.
pour 500 PLUs et 12.000 lignes EJ,
6
pour 1,500 PLUs et 11,000 lignes EJ, par
conséquent le système de répartition du tableau
s'activera,
pour 500 PLUs et 13.000 lignes EJ,
par conséquent le système se désactivera.
4. Appuyer sur
.
Exemple : Programmer la mémoire de la caisse enregistreuse pour les 1.500 PLUs et les 9.000 lignes du EJ.
Taper/Appuyer sur :
Établissement de la Date
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper la date courante sur le clavier numérique en format JJMMAA.
3. Appuyer sur la touche
.
Exemple : Taper la date le 25 mai 2007.
Taper/Appuyer sur :
Jour
Mois
Année
Établissement de l’Heure
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper l’heure courant sur le clavier numérique dans le format 24 heures HH:MM.
3. Appuyer sur la touche .
Exemple : Taper l'heure 3:30 PM.
Taper/Appuyer sur :
Heure
Minutes
Taper/Appuyer sur :
Nombre TVA
5
50
REMARQUE : Avant de changer le taux de la TVA, impri­mer le rapport financier Z. Pour des informations supplé­mentaires, se reporter à la rubrique "Comptes-rendus Financiers X1 et Z1".
Se reporter aux rubriques "Fractions d’arrondi pour les calculs de la TVA" et "Impression des Informations sur la TVA sur le Ticket" pour des informations supplémentaires relatives à la TVA.
Programmation des département
Un total de 99 départements est disponible. Programmer un département consiste à définir l’état du département et un prix associé au département. L’état du département consiste en un code à 9 chiffres qui caractérise le département comme suit :
• vente positive ou négative ;
• vente d’un article à l’unité ou multiple ;
• code HDLO (High Digit Lock Out ou Exclusion d’un nombre de chiffres élevé) qui empêche de saisir un article au-delà d’un certain nombre de chiffres ;
• code des taxes préalablement programmé ;
• utilisation d'une condition de taxe alternative (par exemple, taxe additionnelle) par rapport aux taxes programmées selon l'article vendu ;
• liaison à une des 10 catégories de marchandises maximum.
On peut ensuite assigner un prix préétabli au département. On peut programmer le code d’état de départementt à 9
chiffres en utilisant les options suivantes (défauts en caractè­res gras):
Vente positive/négative Vente d’un article à l’unité/
multiple
0 = Département positif 0 = Vente d’un article multiple
1 = Département négatif 1 = Vente d’un article à l’unité
Code HDLO Code d’état des taxes 0 = No HDLO 00 = Non taxable
1 = 0,01 - 0,09 01 = Taxable avec TVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Taxable avec TVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Taxable avec TVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Taxable avec TVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
FRANÇAIS
Établissement de taux de TVA fixe
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Taper le [nombre] qui représente la TVA rate (1 pour la
TVA1, 2 pour la TVA2, 3 pour la TVA3 et 4 pour la TVA4).
3. Appuyer sur la touche .
4. Taper le taux de TVA. On peut utiliser jusqu’à cinq chiffres et on DOIT taper trois chiffres après la virgule.
5. Appuyer sur la touche
Exemple : Taper le taux de la TVA1 de 5,50%.
.
État taxe sur vente à Catégorie de mar emporter chandises 00 = Non taxable 00 - 10 (numéro de catégorie)
01 = Taxable avec TVA 1 02 = Taxable avec TVA 2 03 = Taxable avec TVA 3 04 = Taxable avec TVA 4
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur la touche
pour saisir le mode de
programmation de l’état du département.
3. Définir le département à programmer en tapant le
numéro de département [1 à 99] puis appuyer sur la
touche
.
4. Taper le [code de vente Positive/Négative] , le [code
de vente d'un article à l'unité/multiple] , le [code HDLO] , le [code des Taxes] , l'[État taxe sur vente à emporter] et la [Catégorie de marchandise] en
consultant le tableau précédent. Il faut saisir un code d’état à 9 chiffres.
7
5. Appuyer sur la touche , puis sur la touche pour sortir.
6. Appuyer sur la touche pour saisir le mode de définition du prix associé au département.
7. Définir le département auquel associer le prix en tapant le numéro de département [1 à 99], puis appuyer sur la
touche
.
8. Taper le [prix unitaire] à assigner, appuyer sur la
touche puis sur pour sortir.
Exemple : Programmer le département 2 comme suit : vente positive d’un article multiple, pas de HDLO, TVA 2, taxe sur vente à emporter TVA 3, liaison à la catégorie 3 et prix associé au département de 2,50.
Taper/Appuyer sur :
Hormis les PLU disponibles de votre caisse enregistreuse, un total de 126 peut être organisé en trois niveaux différents (pages PLU). Chaque niveau contient 42 PLUs auxquels vous pouvez accéder directement. Par défaut, appuyer sur
pour accéder au PLUs 1 à 42, pour accéder au PLUs
201 à 242 et
pour accéder au PLUs 301 à 342. Vous
pouvez aussi définir la gamme de 42 PLUs qui peuvent être associés à chaque niveau. Se référer pour plus de détails à "Programmation de la page PLU".
Le code à 5 chiffres PLU peut être programmé de la manière suivante (défauts en caractères gras) :
État prix 0 = PLU ouvert avec ou sans prix préétabli
1 = PLU ouvert sans prix préétabli 2 = prix PLU préétabli fixé
Code taxe État taxe sur vente à emporter 00 = Non taxable 00 = Non taxable
01 = Taxable avec TVA 1 01 = Taxable avec TVA 1 02 = Taxable avec TVA 2 02 = Taxable avec TVA 2 03 = Taxable avec TVA 3 03 = Taxable avec TVA 3 04 = Taxable avec TVA 4 04 = Taxable avec TVA 4
Département
Vente positive d’un article
Vente d’un article multiple
Pas de HDLO
Code d’état des taxes
État taxe sur vente à emporter
Catégorie de marchandises
Département
Prix Unitaire
Après avoir programmé les départements, on peut impri­mer un rapport que indique les valeurs de programmation. Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique "Rapports de gestion des département".
Programmation des articles par appel de code (PLU)
On peut programmer jusqu'à 1.500 PLU. Programmer un article PLU signifie lui associer un ou deux articles préé-
tablis (qui peut être rappelé en appuyant sur
) en lui associant une condition et en liant le PLU à un des départements disponibles. En ce qui concerne chaque PLU, on peut normalement
saisir un code numérique qui l'identifie (son code PLU). Si on dispose d'un lecteur de codes-barres, on peut scanner le code-barres d'un article pour saisir automatiquement le code au lieu de le taper.
La condition du PLU consiste en un code à 5 chiffre qui caractérise le PLU de la manière suivant:
• Définition de la condition d’un prix de manière à préciser
si le prix programmé pour un article peut être remplacé par un prix alternatif, un prix libre, ou si seul le prix programmé est valide
• Définition d’un des quatre taux de TVA à appliquer à
l’article PLU
• Définition d’un taux de TVA alternatif, appelé l'état taxe
sur vente à emporter, qui peut être appliqué à l’article PLU.
ou
Vous pouvez changer le nombre de PLUs disponibles jusqu'à 500 en programmant l'option de système 95 de 1 à 3, si la fonction du Tableau est active ou pas. Pour les détails, se reporter à la rubrique "Options du système".
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur
pour entrer le mode de définition du
prix PLU.
3. Taper le numéro du PLU [1 à 1500] et appuyer sur
ou scanner le code-barres de l’article.
4. Tapez le [premier prix unité] que vous voulez attribuer
au PLU, appuyez sur
et appuyez sur
, tapez le [second prix unité]
, ensuite appuyez sur pour
quitter.
5. Appuyer sur pour entrer le mode de définition du prix PLU.
6. Taper le numéro du PLU [1 à 1500] et appuyer sur
ou scanner le code-barres de l’article.
7. Taper la [Condition prix], la [Condition taxe] et l’[État taxe sur vente à emporter] en vous référant au tableau précédent. Un code de condition à 5 chiffres doit être saisi.
8. Appuyez sur
9. Appuyer sur
suivi de pour quitter.
pour entrer le mode de définition du
lien PLU-Département.
10.Taper le numéro du PLU [1 à 1500] que vous êtes en
train de programmer et appuyer sur
ou scanner
le code-barres de l’article.
8
11. Taper le numéro du département [1 à 99] à relier au
PLU. Si la taxe est requise pour un article PLU particulier, s’assurer de relier le numéro de PLU de l’article à un département programmé pour la taxe. Pour programmer un département pour la taxe, se reporter à la rubrique “Programmation des Départements”.
12. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple : Créer un prix PLU 1 comme suit : premier prix unitaire de 2,69, second prix unitaire de 1,00, PLU ouvert avec/sans prix préétabli, TVA standard taux 2, extraction taxe sur vente à emporter TVA taux 4, et associé au département 3.
Taper/Appuyer sur :
Nombre PLU
Prix 2 PLU
Code de condition à 5 chiffres
Prix 1 PLU
Département
puis sur la touche ,
Nombre PLU
Programmation des légendes
On peut programmer les légendes suivantes.
• Jusqu'à 1.500 noms de PLU d'un maximum de 12 caractères chacun.
• Jusqu'à 99 noms de départements d'un maximum de 12 caractères chacun.
• Jusqu'à 10 noms de groupes de départements d'un maximum de 12 caractères chacun.
• Jusqu'à 15 noms de vendeurs d'un maximum de 24 caractères chacun.
• En-têtes de tickets d'un maximum de 10 lignes d'un maximum de 24 caractères chacune.
• Pieds de page de tickets d’un maximum de 10 lignes d’un maximum de 24 caractères chacune.
• Jusqu’à 4 identificateurs de devises étrangères d’un maximum de 10 caractères chacun.
• Jusqu'à 5 identificateurs de moyens de paiement jus­qu'à 12 caractères chacun.
• Jusqu’à 5 lignes pour afficher un message de partage de la facture du paiement de 24 caractères chacune
• Jusqu'à 114 légendes de saisie d'une nouvelle langue d'un maximum de 10 caractères chacune.
• Jusqu’à 46 légendes de saisie d’une nouvelle langue d’un maximum de 24 caractères chacune.
Remplacer la feuille de disposition des touches « transac­tion » de la caisse enregistreuse par la feuille de disposi­tion des touches « programmation des légendes » pour saisir directement des caractères comme des majuscules ou des minuscules, des caractères spéciaux ou des sym­boles. Le Tableau des caractères peut aussi être utilisé pour entrer des caractères qui ne sont pas disponibles sur la feuille de disposition des touches.
REMARQUE
pour saisir les caractères qui sont disponibles sur la feuille de programmation des légendes.
: Le Tableau caractère peut aussi être utilisé
FRANÇAIS
Après avoir programmé les articles PLUs, on peut impri­mer le rapport que indique les valeurs de la programma­tion. Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique "Rapports de gestion des PLUs".

Programmation et caractéristiques de la caisse enregistreuse

Les informations sur les programmes et les transactions pour les rapports gestion sont stockées dans la mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les batte­ries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse enregis­treuse ou d'effectuer des transactions de ventes, intro­duire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
Faire des changements à la programmation de la caisse enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme un ajournement des taux de la TVA, des PLUs ou changer les taux) :
• Tourner la clé de contrôle sur la position PRG.
• Remettre à zéro le programme en question et confirmer comme expliqué dans la rubrique successive.
• Tourner la clé de contrôle sur un autre mode opératoire.
Tous les nouveaux articles insérer pendant la programma­tion seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés précédemment pour le même programme.
Utilisation de la disposition des touches pour la programmation des légendes
Pour utiliser la disposition des touches pour programmer les légendes, remplacer la feuille de transaction (en vous référant à la figure 7) par la feuille de programmation des légendes. Placer les lettres, les caractères spéciaux et les symboles désirés et ensuite appuyer sur la clé associée (les caractères sélectionnés seront affichés tout à fait à droite de l'afficheur).
• Pour attribuer une double largeur à un caractère
particulier, appuyer sur la touche sur la touche correspondant au caractère.
• Pour saisir un espace entre les caractères, appuyer sur
la touche
• Si on doit utiliser la même touche pour les lettres consécutives d'une légende, appuyer sur la touche
entre les deux lettres.
• On peut effacer tous les caractères erronés en appuyant
sur la touche qui fournit la fonction d'espace arrière typique des ordinateurs.
• Pour se déplacer entre les lettres majuscules ON/OFF ou pour sélectionner la touche des caractères secondai-
res ou des symboles appuyer sur .
• Pour passer directement à un numéro d’enregistremen déterminé (par exemple, pour passer au numéro de département 4), taper le numéro d’enregistrement en utilisant le clavier numérique, puis appuyer sur la touche
.
.
avant d’appuyer
9
• Confirmer la légende finale en appuyant sur la touche
.
Exemple : Taper le mot LIVRES.
Taper/Appuyer sur :
.
Utilisation du Tableau caractères
Le Tableau des caractères fournit toutes les lettres et les symboles que votre caisse enregistreuse est capable d'imprimer. Deux Tableaux des caractères sont fournis : un qui identifié par les "CAPS" en haut du côté gauche et qui doit être utilisé en mode CAPS activé, l'autre identifié par "Non CAPS" et qui doit être utilisé avec le mode CAPS désactivé.
• Pour basculer la caisse enregistreuse entre le mode
CAPS et le mode Non CAPS, appuyer sur la touche
. Lorsque la caisse enregistreuse est en mode
CAPS, une ligne apparaît du côté gauche de l’afficheur.
Utilisation du Tableau des caractères :
• En premier chercher la lettre ou le symbole désiré et ensuite repérer la clé correspondant indiquée dans la liste qui se trouve dans la première colonne à gauche.
• Allumer la caisse enregistreuse sur le mode CAPS ou Non CAPS selon le cas où les lettres ou les symboles requis sont placés.
• Appuyer sur la touche de la lettre sur le clavier de programmation des légendes le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le caractère en lisant le numéro sur la flèche en haut du tableau. Au fur et à mesure que vous appuyez sur la touche, le nombre de fois qu’elle a été enfoncée s’affiche en haut à droite.
• Confirmer la légende finale en appuyant sur la
L'en-tête et le bas de page du ticket par défaut consistent en 10 lignes de 24 caractères chacune. Vous pouvez changer l’en-tête et le pied de page du ticket par défaut en utilisant la feuille de disposition des touches de programmation des légendes et/ou le Tableau des Caractères pour entrer les caractères désirés.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
Feuille de disposition des touches de programmation des légendes installée.
2. Appuyer plusieurs fois sur la touche
jusqu’à
l’apparition du message indiquant la première ligne de l’en-tête du ticket ou la première ligne du pied de page du ticket.
3. Pour passer à une ligne d'en-tête ou de pied de page à
personnaliser, taper le [numéro de ligne] sur le clavier
numérique, puis appuyer sur la touche
.
4. Saisir les lettres ou les caractères de la séquence à
définir, puis appuyer sur la touche
. On peut alors
personnaliser la ligne suivante.
5. Répéter les passages 3 et 4, si on veut programmer les lignes des en-têtes ou des pied de pages encore libres.
6. Appuyer sur la touche
pour sortir.
Example : Changer la troisième ligne de l'en-tête par défaut en VENTE EN COURS en utilisant la partie CAPS du Tableau des caractères.
Taper/Appuyer sur :
Commutateur de dèfinitionn
du mode en-tête ticket
Ligne de sélection en-tête standard
touche
.
REMARQUE : Les lettres nationales spéciales accen­tuées ne sont pas affichées, elles n’apparaissent que sur l’impression.
Exemple : Sélectionner les lettres à et Ü.
à
Taper/Appuyer sur :
Ü
En-tête et pied de page du yicket
Par défaut votre caisse enregistreuse imprime un en-tête et un bas de page sur tous les tickets de caisse des clients. Lorsque la fonction du Tableau est active, par défaut la caisse enregis­treuse imprime un en-tête et un bas de page sur les tickets du nouveau règlement, les factures et sur les tickets de révision/ pro forma. Vous pouvez aussi personnaliser l'impression de l'en-tête et du bas de page en programmant les options du système 78, 79, 82, 82 à 87 et 90 à 93 . Voir la section "Options du Système" pour plus de détails.
Sortir
Confirmer l'en-tête insérée
Programmation page PLU
Votre caisse enregistreuse possède 126 PLUs organisés en trois niveaux (ou pages) : PLUs 1 à 42 sur PLU Page 1, PLUs 201 à 242 sur PLU Page 2 et PLUs 301 à 342 sur PLU Page 3. Vous pouvez redéfinir les contenus des pages PLU en saisissant la gamme des 42 PLUs désirés à chaque page ou niveau.
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Tapez le premier numéro PLU [1 à 1500] de la gamme des 42 PLUs que vous voulez saisir et appuyez la touche
de la page PLU correspondante
3. Si le nouveau PLU saisi n’est pas programmé avec un
prix, procéder comme indiqué dans la section "Program­mer prix enregistrés (PLU)".
Exemple : Saisir une gamme PLU de 51 à 92 à .
, ou .
10
Type/Press :
Niveau ou page PLU
PLU départ gamme
Loading...
+ 42 hidden pages