Olivetti ECR 6920 User Manual [de]

Page 1
Cash Register
ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 F
ECR 6920 FECR 6920 F
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 3
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
6
1
2
5
4
3
8
7
8
33
32
31 30
12
3
4
6
9
7
10511
1312
14
29
28
27
12
26
1
11
25
10
24
3
2
9
23
22
21
20
19
18
17
16
78
6
15
4
5
Page 4
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 6
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 7
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 8
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 9
Inhoud
Belangeijksta Kenmerken
Belangeijksta Kenmerken 1
De onderdelen van het kasregister 1 Uitneembare kassa-lade met slot 2 Functies van het transactietoetsenblok 2 Toetsenblokfuncties tekstprogrammering 3 Het Bedieningsslot 3 De Bedieningssleutels 4 Displays voor medewerker en klant 4 Barcodelezer 4
Foutsituaties 4
Foutcodes 4 Een fout opheffen 4 Oprakend papier 4 Resetprocedures van het kasregister 5 Elektronisch journaal 5
Snelstart - programmering 6
Uw taal instellen 6 Capaciteiten PLU en Elektronisch journaal programmeren 6 Instellen van de datum 6 Instellen van de tijd 6 Instellen van een vast BTW-tarief 7 Omzetgroepen programmeren 7 Vaste PLU’s (Fixed Price Look-Ups) programmeren 7
Programmeren en functies van het kasregister 8
Wijzigingen aanbrengen in de programmering 8 Tekstprogrammering 9 Kop- en voettekst op de kassabon 9 PLU-pagina programmering 10 Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%) 10 Uitbetaling (PO) of Ontvangen op Rekening (RA) 11 Kortings- of toeslagbedragen (+/- toets) 11 Programmeren van betaalmiddelen 11 Identificatie betaalmiddelen 12 Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen 12 Namen van omzetgroepen 12 Namen van Omzetgroepen 13 Namen van PLU-artikelen 13 Bericht extra factuur 13 Nieuwe taal-invoer 14 Programmeren van valuta-opties 14 Positie van het decimaaltekenn 15 Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen 15 Gebruik van het medewerkerssysteem 16 Medewerkersnamen 17 Management-modus met wachtwoordbeveiliging 17 Oefenmodus 18 Identificatienummer van Kasregister 19 Consecutief kassabonnummer 19 In-store barcodes met geïntegreerde prijs programmeren 19 Systeemopties 19 Rapportage Kasregister-Programmering 22
Managementrapportages 23
X- en Z-rapportages 23 Rapportage Status Kassa-lade 25 Rapportage PLU-verkoop 25 Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik 26 Rapportage Verkoop Omzetgroep 26 Tijdrapportage 26 Rapportage oefentransacties 26 Open Tafel Rapportage 26 Rapportages Elektronisch Journaal 26
Verkooptransacties 27
•99 omzetgroepen die onderverdeeld kunnen worden in maximaal 10 warencategorieën en in detail geprogram­meerd kunnen worden;
•Maximaal 1.500 Price Look-Ups (PLUs) met de mogelijkheid om aan elke PLU een omzetgroep, belastingstatus en twee aparte prijzen te koppelen; snelle toegang tot 126 PLU’s via de PLU Pagina’s;
•15 medewerker-identificatiecodes om de verkopen van afzonderlijke medewerkers te controleren;
•Een optioneel Medewerkers Veiligheidssysteem met veiligheidscodes en speciale functies waarvoor toestemming aan de medewerker gebonden is;
•Elektronisch journaal met een capaciteit van 13.000 transactieregels voor het opslaan van alle transactie­gegevens; melden van het feit dat het EJ geheugen vol of bijna vol is;
•Alfanumerieke displays met één regel voor klant en twee regels voor medewerker;
•Wee wederzijds uitsluitbare toetsenblok lay-outs, respectievelijk gebruikt om te werken in de modus verkooptransacties of de modus tekstprogrammering;
•Thermische printer met mogelijkheid tot afdrukken van journaaloverzicht, kassabon en factuur;
•PLUs creëren voor artikelen met barcode en programmeren van barcodes;
•Programmering en van het kasregister via computer;
•Beheersfunctie klanten of restauranttafels die de bestellingen van maximaal 70 klanten (bijvoorbeeld in een delicatessenzaak) of 70 tafels met 50 items per tafel (bijvoorbeeld in een restaurant) bijhoudt;
•Vier gewone belastingtarieven, en vier alternatieve belastingtarieven;
•Functie voor beheer van restaurantgasten die de totalen berekent van hetgeen een bepaalde gast aan een tafel heeft besteld;
•Functie voor het verdelen van het totale bedrag over het aantal gasten aan de restauranttafel, en het bieden van extra facturen op verzoek;
•Kassabon, managementrapportage en berichtendisplay in het Engels, Frans, Duits, Spaans of in een andere, door de gebruiker ingestelde taal;
•Instelbare kop- en voettekst op kassabon en via de PC te creëren logo; bepalen van bericht extra factuur;
•Vervangbare toetsdoppen;
•Mogelijkheid kassabon aan/uit;
•Mogelijkheid een naam te geven aan omzetgroepen, warencategorieën, medewerkers, PLU’s, buitenlandse valuta’s en betaalmiddelen;
•Mogelijkheid beheerderswachtwoorden in te stellen voor PRG-modus, Z-modus, X-modus en Oefenmodus;
•Speciale afrondingsmogelijkheden voor Zwitserse, Deense, Zweedse valuta en Euro;
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekeningkaart en twee andere creditkaarten, met wisselgeld op alle betalingen;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren voor het afdrukken van diverse BTW-totalen op de kassabon;
•Overdracht van een betaling van het ene betaalmiddel naar het andere nadat de transactie is voltooid;
•Vasthoud-en terughaalfunctie van verkooptransactie;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kas- en programmeergegevens in het geheugen niet verloren gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 1:
1. Klant- en medewerkerdisplays
2. Toetsenblok met verwisselbare bladen voor verkooptransacties en tekstprogrammering geïnstalleerd
3. Kassalade met slot en opberglade
4. Netsnoer
5. Bedieningsslot
6. Afdekkap printercompartiment met kassabonuitgifte.
7. USB-poort
8. Seriële poort RS232
NEDERLANDS
1
Page 10
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade vakken voor papiergeld en munten. Open de lade door op
te dr uk ke n o f d oo r d e v er bo rg en no od kn op on de r h et
register te verschuiven.
Functies van het transactietoetsenblok
Met het transactietoetsenblokblad geïnstalleerd en onder verwijzing naar afbeelding 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9. - Als Review toets, wordt een pro forma bon
10.
11. - Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- Hiermee wisselt het kasregister tussen wél of niet
afdrukken van de kassabon in REG- of MGR-modus.
- Opent een tafel, roept de aan een bepaalde tafel
bestelde gerechten op en sluit de tafel af wanneer de transactie is afgesloten.
- Hiermee wordt een ingevoerd
medewerkersnummer bevestigd.
- Als Guest toets, wordt hiermee het aantal gasten
aan een bepaalde tafel ingevoerd. Als Guest toets, wordt hiermee het aantal gasten aan een bepaalde tafel ingevoerd. Als Tray TL-Tray toets, wordt hiermee het bestellingtotaal van een bepaalde gast (tray) aan een tafel verschaft.
- Als Divide Payment toets, wordt hiermee het
totale bedrag (factuur) over het aantal gasten aan tafel verdeeld. Als Extra Invoice toets, wordt hiermee een extra factuur afgegeven op verzoek van de gast nadat de standaard factuur is afgegeven.
- Met table tracking actief, werkt deze als de Nieuw
Totaal toets: de bestellingen van een bepaalde tafel worden tijdelijk afgesloten totdat de eindfactuur is afgegeven. Wanneer table tracking niet actief is, heeft deze toets de functie Hold/Recall: een verkooptransactie wordt vastgehouden en vervolgens teruggehaald, zodat tegelijkertijd een tweede transactie kan plaatsvinden.
- Price Look-Up toets, hiermee kunt u de vooraf
ingestelde prijs van een afzonderlijk artikel bepalen, en aan een bepaalde omzetgroep toewijzen.
afgedrukt voordat de verkooptransactie wordt afgesloten. Als Pay Trans toets, wordt een betaling van de ene vorm van betaling naar de andere overgezet, na het afsluiten van een verkooptransactie.
- D r uk v o or o m ze t g r oe p 6 -1 0 o p d e ze t o e ts a l vo r e n s
de betreffende omzetgroeptoetsen te gebruiken. Druk voor omzetgroep 6-10 op deze toets. Druk voor omzetgroep 11-99 op deze toets en voer handmatig het omzetgroepnummer in met behulp van het numerieke toetsenbord en d ru k daar na nog een ke er op d ez e toet s.
betaald zijn met een andere creditkaart dan die welke als Creditkaart 1 of de Rekeningkaart is ingesteld.
12. - Hiermee worden verkopen geregistreerd die
betaald zijn met een andere kaart dan die welke als Creditkaart 2 of de Rekeningkaart is ingesteld.
13.
14.
15.
16 - Hiermee wordt de tweede van twee aan een
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
- Hiermee wordt handmatig een prijs voor een
PLU artikel ingevoerd.
- Hiermee wordt de eerste van twee aan een
bepaalde PLU toegewezen prijzen ingevoerd.
- - Wordt samen met de toetsen
PLU page n
[
het gerelateerde PLU artikel te registreren.
bepaalde PLU toegewezen prijzen ingevoerd.
tot PLU-prijzen. Standaard wordt PLU Page 1 gebruikt om PLU’s 1 tot 42 te selecteren, PLU Page 2 om PLU’s 201 tot 242 te selecteren en PLU Page 3 om PLU’s 301 tot 342 te selecteren. U kunt de aan deze drie paginatoetsen gekoppelde PLU-groepen opnieuw programmeren.
berekend tijdens een transactie voor een aantal artikelen waarop een korting of toeslag van een vast percentage of een bedrag moet worden toegepast. Ook gebruikt voor het programmeren van BTW-tarieven.
afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart en contant worden betaald. Drukt een of meer kopieën van de laatste kassabon af.
betaald zijn met een cheque. Indien het medewerkers­veiligheidssysteem is ingeschakeld, wordt hiermee de door de medewerker ingevoerde driecijfercode bevestigd.
worden betaald met de creditkaart die als Rekeningkaart is ingesteld.
van verkopen van één of meerdere artikelen in een
bepaalde omzetgroep. Wanneer ingedrukt na
wordt er geregistreerd in omzetgroep 6 tot 10.
voor het bepalen van producthoeveelheden met decimalen tijdens verkooptransacties.
invoeren van bedragen, omzetgroepen, vermenigvuldigingsfactoren voor herhaling van artikelen, percentages en bedragen die moeten worden afgetrokken of opgeteld.
], gebruikt, om de prijzen gekoppeld aan
- - H ie rm ee w or dt di re ct e t oe gan g g eg ev en
- Hiermee wordt het subtotaal van een verkoop
- Hiermee kunt u transacties met contant geld
- Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- - Omzetgroep 1 tot 5, voor het invoeren
- Hiermee wordt een decimaalpunt ingevoerd
- / - Numerieke toetsen voor het
,
2
Page 11
25. - Hiermee kunt u invoer van het numeriek.
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
3.
4.
- Wanneer deze toets vóór een teken wordt
ingedrukt, wordt het teken met dubbele breedte ingesteld.
- Zo rgt e rvoo r dat een s pati e ter ug wo rdt g egaa n
zodat het laatst ingevoerde teken wordt gewist.
26.
27. - Vermenigvuldiging van gegevens ingevoerd
28.
29.
30. - Evenals met de %1 toets wordt hiermee, indien
31.
32.
33.
- Hiermee wordt het laatst ingevoerde artikel
gewist en een bepaalde invoer gecorrigeerd nadat hij bewerkt en afgedrukt is, of volle invoer na een subtotaal (voor maximaal 50 artikelen).
met [OMZETGROEPEN] of hiermee wisselt het
kasregister tussen het weergeven van huidige datum en huidige tijd. Druk drie maal om het aantal regels verkoopgegevens te zien dat nog in het Elektronisch Journaal beschikbaar is (wanneer ingeschakeld).
- Hiermee wordt een geretourneerd artikel
afgetrokken.
- Zoals de %2 toets, indien overeenkomstig
geprogrammeerd, wordt een percentage afgetrokken van of opgeteld bij een artikel of verkooptotaal. Evenals de PO toets wordt hiermee geregistreerd of er geld uit de kassa-lade wordt genomen, dat geen betrekking heeft op een verkooptransactie.
zodanig geprogrammeerd, een percentage afgetrokken of opgeteld bij een artikel of verkooptotaal. Evenals de RA toets wordt hiermee geregistreerd of er geld op rekening is ontvangen, dat geen betrekking heeft op een verkooptransactie; het startgeld dat aan het begin van elke verkoopdag in de kassa-lade wordt gelegd kan bijvoorbeeld als RA geregistreerd worden.
- Programmeerbare toets voor aftrekken of optellen
van een bedrag van/bij een artikel of verkooptotaal.
- Hiermee opent u de kassa-lade zonder een
bedrag te registreren of om geld te wisselen zonder verkooptransactie (indien ingeschakeld). Met het kasregister in de programmeermodus, worden hiermee de verschillende teksten geselecteerd die geprogrammeerd kunnen worden.
- Aan het eind van een verkooptransactie, als
Take-out toets, wordt hiermee tijdelijk het belastingtarief gewijzigd die voor het artikel is geprogrammeerd. Berekent en geeft als FC toets de waarde in buitenlandse valuta weer van het subtotaal van een verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag.
Toetsenblokfuncties tekstprogrammering
Met het blad voor tekstprogrammering in het toetsenblok geïnstalleerd om de verschillende programmeerbare teksten te definiëren, en onder verwijzing naar afbeelding 5:
1.
2.
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren; Houd deze toets ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- Wisselt tussen kleine letters en hoofdletters.
5. - Bevestigt een zojuist gedefinieerde tekst.
6.
7.
8. - Nadat het type te programmeren tekst is
9.
10. - Druk hierop om alle tekeninvoer te wissen.
11.
12. - D ru k he r ha a ld el i jk o p d e to e ts t ot d e t e ks t di e u w i lt
OPMERKING: Behalve voor het programmeren van teksten van het kasregister, kan het toetsenblok voor tekst­programmering ook worden gebruikt voor het programmeren van alle bedieningsfuncties van het kasregister.
- Bevestigt de invoer van het geselecteerde teken
wanneer dezelfde toets wordt herhaald om hetzelfde teken opnieuw in te voeren.
- / - - D ru k op de z e t o et s e n o m h e t
betreffende alfanumerieke teken in te voeren in uw tekst.
geselecteerd, wordt naar een specifiek item gesprongen door het nummer ervan op het numerieke toetsenblok in te voeren en op deze toets te drukken.
- - G e e f h e t n um m e r o p v a n h et i t e m d a t u wi l t
programmeren (bijvoorbeeld, bij het programmeren van Omzetgroepen, 10 invoeren om naar Omzetgroep 10 te
springen), en bevestig met .
- Druk hierop op de tekstprogrammeermodus te
verlaten.
programmeren (PLU, Omzetgroep, enz.) wordt weergegeven (in cyclische volgorde).
Het Bedieningsslot
Steek de PRG-, REG- of Z-sleutel in het Bedieningsslot om het kasregister naar wens te kunnen gebruiken. Raadpleeg afbeelding 3 en draai de bedieningssleutel in een van de volgende standen:
OFF Het kasregister is uitgeschakeld en kan niet
worden gebruikt.
PRG Voor het programmeren van het kasregister al
naar gelang uw behoeften.
REG Het kasregister is ingesteld voor standaard
verkooptransacties. Bij elke transactie wordt een kassabon afgedrukt.
MGR Voor tijdelijk opheffen van geprogrammeerde
medewerkersstatus, d.w.z. dat de medewerker verboden bewerkingen kan uitvoeren (zoals Wissen, Retourneren, Negatief Percentage, Uitbetalen Geld e.d.).
X1/X2 Afdrukken van de X-managementrapportage
(midden op de dag).
Z1/Z2 Afdrukken van de Z-managementrapportage
(eind van de dag) en totalen (behalve het eindtotaal) op nul zetten.
NEDERLANDS
3
Page 12
De Bedieningssleutels
REG De REGISTER-sleutel kan gebruikt worden in de
standen OFF, REG, MGR en X lock, waarbij zowel Medewerker als Afdelingschef toegang hebben tot de functies van het kasregister.
PRG De PROGRAMMEER-sleutel werkt in alle modi
(PRG, OFF, REG, MGR, X en Z). Hij wordt meestal gebruikt door de Afdelingschef voor het program­meren van het kasregister en het afdrukken van X- en Z- managementrapportages.
ZDe Z-sleutel kan gebruikt worden in OFF-modus,
REG-modus, MGR-modus, X- en Z-modus, dus met een hoger toegangsniveau ten opzichte van de REG-sleutel.
Displays voor medewerker en klant
Uw kasregister is uitgerust met een klantendisplay met één regel en een medewerkersdisplay met twee regels. Met betrekking tot afbeelding 6, wordt het display als volgt van links naar rechts afgelezen:
Omzetgroep (1) - Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (2) - Een nummer dat wordt
Bedrag (3) - Aanduiding van bedragen en
1...15 (4) - Met het medewerkerssysteem actief,
Medew. (5) - Bovenste regel van medewerkers- berichten display met weergave van program-
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links op het display speciale symbolen weergegeven:
CGeeft aan dat het weergegeven bedrag het (Wisselgeld) geld is dat de klant terugkrijgt.
E (Fout) Geeft aan dat er een invoerfout of
ST (Subtotaal)Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min) Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
- (Streep) Geeft van links naar rechts onderin het display
welke omzetgroep-toets werd ingedrukt voor elke invoer. Na afloop van een verkooptransactie wordt het geregistreerde betaalmiddel aangegeven.
weergegeven bij herhaling of vermenigvuldiging van artikelen, ter aanduiding van het aantal artikelen met dezelfde prijs.
verkooptotalen.
aanduiding van het ingevoerde medewerkersnummer voordat in de modus REG wordt gewerkt of wanneer
op
meer- en transactieberichten en medewerkersidentificators.
programmeerfout is gemaakt. De medewerker hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het subtotaal of het transactietotaal een negatief getal is als gevolg van het retourneren van een artikel of een terugbetaling.
het volgende weer: hoofdlettervergrendelmodus (tijdens invoer van tekens in PRG -modus), kassabon Uit­modus, oefenmodus en hold-functie van een transactie. In de modus REG en MGR, geven de volgende drie posities aan: PLU Page1, PLU Page2 en PLU Page3. De laatste drie posities zijn aanduidingen van PLU-prijs 2, Tijdelijke belastingstatus en een bijna-vol­toestand van het elektronisch journaal (minder dan 700 transactieregels beschikbaar).
wordt gedrukt.
•Geheel links op het display verschijnt de
CA (Contant) Geeft een contant betaalde
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
Cr (Op Geeft een met kredietkaart betaalde Rekening) verkooptransactie weer.
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
Barcodelezer
Er kan een barcodelezer op het kasregister worden aan­gesloten via de seriële poort RS232 aan de achterkant van het apparaat. Bij het programmeren van PLU’s, kunt u in plaats van de PLU-code handmatig in te voeren, de barcode op een artikel scannen om het automatisch in te voeren. U kunt vervolgens zoals gewoonlijk twee prijzen, een status en omzetgroep aan de PLU-code koppelen. Zie “Programmeren van PLU’s”.
PC-verbinding
Het kasregister kan geprogrammeerd worden vanaf een computer die via de USB-poort is aangesloten. Voor alle programmeerfuncties wordt verwezen naar de online help die bij de software wordt geleverd.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven: E1 Fout in bewerking
E2 Verkoopbedrag overschreden E3 Fout invoer nulprijs E4 Verkeerde volledig-wissen invoer E5 Medewerkersnummer en wachtwoord vereist E6 Beheerderswachtwoord vereist E7 Gastenaantal vereist E8 Betaling bedrag vereist E9 Tafelnummer vereist.
Een fout opheffen
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met de transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op , te
drukken, kunt u het kasregister resetten door een van de resetprocedures uit te voeren.
Oprakend papier
Wanneer het papier opraakt, verschijnt het bericht PAPER END op het medewerkersdisplay. Laad het papier en druk
op
Dit symbool verschijnt wanneer de
is ingedrukt om aan te geven dat het bedrag in buitenlandse valuta wordt weergegeven.
aanduiding dat de batterij bijna leeg is.
verkooptransactie weer.
verkooptransactie weer.
drukt.
om de fout te wissen.
toets
4
Page 13
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen
met
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programma­gegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset - <Reset D>
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheu­gen van het kasregister gewist.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
Het kasregister drukt <RESET D> af en wordt uitgescha­keld.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige reset - rapportages.
Volled ige reset - r a p portages - < R e s et C >
Met een volledige reset - rapportages worden het werkge­heugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) gewist.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn 4
tot het
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
. in.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET A> af en wordt uitgescha­keld.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
tot het
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
9.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de
transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in dit geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte blijft van de laatste 9.000 regels van effectieve verkoopinformatie. U kunt echter het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal programmeren. In dat geval programmeert u het geheugen om een maximum van
9.000 regels verkoopgegevens te behouden alvorens u
gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de REG- en MGR-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record op elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen bijna vol of vol is. Om het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal te programmeren:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op
.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET C> af en wordt uitgeschakeld.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal-Invoer.
tot het
Volle dige Reset - Met Uitzond ering van Ni euwe Taal-Invoer - <Reset B>
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal­Invoer wist het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en annuleert alle programmeergegevens van het kasregister, met uitzondering van de voor de specifieke taal geprogrammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET B> af en wordt uitgescha­keld.
3. Programmeer het kasregister opnieuw. Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige reset - alle gegevens.
tot het
Volle dige res et - alle gege vens - <Rese t A>
Met een volledige reset - alle gegevens worden het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en alle programmeer­gegevens van het kasregister gewist. Wees zeer voor­zichtig bij gebruik van deze resetprocedure. Gebruik deze methode alleen als laatste mogelijkheid.
OPMERKING: U kunt ook andere functies van het elektro-
nisch journaal aanpassen, zoals de regelcapaciteit opvoe­ren tot 13.000 regels of ook factuurbonnen opslaan, door de Systeemopties 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 en 95 te program­meren. Zie "Systeemopties" voor meer informatie.
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus). Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal bijna vol is, zijn er minder dan 700 regels in het geheugen over. Er wordt een bericht weergegeven dat het aantal resterende regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen (indien ingeschakeld) bij aanvang en na afloop van iedere
uitgevoerde transactie; druk op
met uw transactie. Daarna kunt u de inhoud van het elektronisch journaal afdrukken, volgens onderstaande instructies, of verdergaan met het registreren van transacties. Daarna kunt u de inhoud van het elektronisch journaal
afdrukken, volgens onderstaande instructies, of verder gaan met het registreren van transacties. Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300 regels in het geheugen over. Er wordt een melding weergegeven dat het journaalgeheugen vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal aan het begin
van een transactie; druk o
uw transactie. Daarna kunt u de inhoud van het elektronisch journaal afdrukken, volgens onderstaande instructies, of verder gaan met het registreren van transacties; houd er echter rekening mee dat de transactiegegevens NIET in het geheugen op­geslagen zullen worden en de kassabonteller niet zal toene-
men. Als u de verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u op
of en ga verder
of en ga verder met
NEDERLANDS
.
5
Page 14
De Inhoud van het Elektronisch Journaal Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
1. Stand van sleutel in het slot: Z.
2. Druk op
Druk op
Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op . Druk, om
.
o m h e t a f d r u k k e n v a n r a p p o r t a g e s t e o n d e r b r e k e n .
Capaciteiten PLU en Elektronisch journaal programmeren
Bepaal hoe u het geheugen van het kasregister wilt verdelen over het aantal PLU's en het aantal beschikbare regels van het Elektronisch Journaal (EJ).
WAARSCHUWING: Bij voltooiing van deze programmering zal het kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens wissen, met uitzondering van de geprogrammeerde taal, d.w.z. een <RESET B> bewerking.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
het afdrukken van de rapportage te stoppen, op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is afgedrukt, wordt een bericht weergegeven met een geluids­signaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch journaal afdrukken met de bedieningsschakelaar in de stand X; maar in dat geval wordt het elektronische geheu­gen niet gewist.
Het elektronisch journaalgeheugen wissen zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in het slot: Z.
2. Druk op
.
Snelstart - programmering
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basis­kenmerken programmeren die nodig zijn om direct te kunnen gaan werken met uw nieuwekasregiste. De programma's en de transactiegegevens voor management­rapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uit­voert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt.
Uw taal instellen
WAARSCHUWING: Nadat u de taal heeft ingesteld, voert het kasregister automatisch een reset uit, waarbij alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens worden gewist, d.w.z. een <RESET B> bewerking.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op
.
2. Druk op
3. Bepaal hoe u het geheugen wilt verdelen, druk op:
voor 1.500 PLU's en 9.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt geactiveerd,
voor 500 PLU's en 12.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt geactiveerd,
voor 1.500 PLU's en 11.000 EJ rege ls, waardoor
het "table tracking" systeem wordt gedeactiveerd,
voor 500 PLU's en 13.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt gedeactiveerd.
4. Druk op .
Voorbeeld: Programmeer het kasregistergeheugen voor
1.500 PLU's en 9.000 EJ regels.
Toets in/Druk op:
.
Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in op het numerieke toetsenblok volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2007.
Toets in/Druk op:
Dag
Maand
Jaar
3. Druk op de toets voor uw taal: voor Spaans,
voor Frans, voor Duits, voor invoer van een
nieuwe taal, of voor Engels.
4. Druk op
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in het Duits worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
.
Taalidentificatie
6
Instellen van de tijd
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de huidige tijd in op het numerieke toetsenblok volgens het HH:MM, 24-uurs formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Toets in/Druk op:
Uur
Minuten
Page 15
Instellen van een vast BTW-tarief
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor de BTW in (1 voor BTW1, 2
voor BTW2, 3 voor BTW3 en 4 voor BTW4).
3. Druk op
.
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt tot vijf cijfers gebruiken maar u MOET drie cijfers typen achter de gewenste positie van het decimaalteken.
5. Druk op
.
Voorbeeld: Stel een percentage in van 5.50% voor BTW1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
50
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1-rappor­tage".
Zie het gedeelte “Afronden van decimalen voor BTW­berekeningen” en “Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen” voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
Omzetgroepen programmeren
Er zijn in totaal 99 omzetgroepen beschikbaar op uw kasregister. Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit het bepalen van de status ervan en de eraan toegewezen prijs. De status van de omzetgroep bestaat uit een 9-cijfercode, waarmee de omzetgroep als volgt gekenmerkt wordt:
•positieve of negatieve verkopen
•verkoop van één of meerdere artikelen
•Hoog Getal Blokkeer (HDLO) status, waarbij invoer van artikelen met een bepaald aantal cijfers en meer onmogelijk is
•gebruik van een alternatieve belastingstatus (bijvoorbeeld, take-away belasting) ten opzichte van de geprogrammeerde status, volgens het verkochte artikel.
•koppeling met één van de 10 warencategorieën.
U kunt dan een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep toekennen.
Er kan een status van 9 cijfers voor de omzetgroep geprogrammeerd worden met behulp van de volgende opties (standaardinstellingen vetgedrukt):
Positieve/Negatieve Verkoop één/Meerdere Verkoop Artikelen 0 = Positieve omzetgroep 0 = Verkoop meerdere
1 = Negatieve omzetgroep 1 = Verkoop één artikel
HDLO Belastingstatus 0 = Geen HDLO 00 = Belastingvrij
1 = 0,01 - 0,09 01 = Belastbaar met BTW 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Belastbaar met BTW 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Belastbaar met BTW 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Belastbaar met BTW 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Status take-away Warencategorie belasting 00 = Niet belastbaar 00 - 10 (categorienummer)
01 =
Belastbaar met BTW 1
02 =
Belastbaar met BTW 2
03 =
Belastbaar met BTW 3
04 =
Belastbaar met BTW 4
artikelen
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op om de modus voor het programmeren
van de omzetgroepstatus in te voeren.
3. Stel de te programmeren omzetgroep in door het nummer
[1 tot 99] in te toetsen en druk daarna op
.
4. Toets aan de hand van voorgaande tabel de [Positieve/
Negatieve verkoopcode], [ V e r k o o p c o d e é é n / m e e r d e r e artikelen], [HDLO code], [Code belastingstatus], [Status take-away belasting] en [Warencategorie] in.
Er moet een 9-cijferige statuscode ingevoerd worden.
5. Druk op
6. Druk op
en daarna op om af te sluiten.
om de modus in te voeren voor het
bepalen van de omzetgroepprijs.
7. Type het omzetgroepnummer [1 tot 99] in om de prijs
aan de groep toe te kennen en druk daarna op
8. Type een [stukprijs] om deze toe te kennen, druk op
en dan op om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer Omzetgroep 2 als volgt: positieve verkoop van meerdere artikelen, geen HDLO, BTW 2, take-away belasting BTW 3, gekoppeld aan categorie 3 en toegewezen prijs van 2.50.
Toets in/Druk op:
Omzetgroep
Positieve verkoop artikel
Verkoop meerdere artikelen
Belastingstatus
Geen HDLO
Status take-away belasting
Warencategorie
Omzetgroep
Stukprijs
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het gedeelte "Rapportage omzetgroep-programme­ring" voor nadere gegevens.
Vaste P L U’s ( F ixe d Pri c e L ook-U p s) programmeren
Er kunnen maximaal 1.500 PLU’s geprogrammeerd worden. Een PLU-artikel programmeren betekent hiermee een of meer vastgestelde prijzen associëren (die opgeroepen
kunnen worden door te drukken op
aan een status toewijzen en vervolgens het PLU aan een van de 99 beschikbare omzetgroepen koppelen. Programmeren van een PLU betekent toewijzen van een vaste prijs en een status aan een artikel, en het vervolgens koppelen aan een omzetgroep. Voor elke PLU voert u normaliter een nummercode in waarmee hij wordt geïden­tificeerd (PLU-code).
of ), hier-
.
NEDERLANDS
7
Page 16
De PLU-status bestaat uit een 5-cijfercode waarmee de PLU als volgt gekenmerkt wordt:
•Definitie van de prijsstatus waarbij u kunt bepalen of de geprogrammeerde prijs voor een artikel kan worden vervangen door een alternatieve, vrij in te voeren prijs, of dat alleen de ingestelde prijs geldig is
•Definitie van een van de vier standaard BTW-tarieven die op het PLU-artikel van toepassing zijn
•Definitie van een alternatief BTW-tarief, tijdelijk tarief genoemd, dat op het PLU-artikel kan worden toegepast.
Van alle PLU’s die uw kasregister ter beschikking stelt, kunnen er in totaal 126 in drie verschillende niveaus worden ingedeeld (PLU pagina’s). Elk niveau bevat 42 PLU's waartoe u rechtstreeks toegang hebt. Druk, als
default, op
v oo r to e ga ng to t PL U 1 t /m 42 , v oo r
toegang tot PLU 201 t/m 242 en v o o r t o e g a n g t ot P L U
301 t/m 342. U kunt ook het bereik van 42 PLU's bepalen dat met elk niveau geassocieerd kan worden. Zie "PLU­pagina programmering" voor meer informatie.
De PLU 5-cijferstatus kan met behulp van de volgende opties geprogrammeerd worde (standaardinstellingen vetgedrukt):
Prijsstatus 0 = Open PLU met of zonder een vooraf ingestelde prijs
1 = Open PLU zonder een vooraf ingestelde prijs 2 = Vaste vooraf ingestelde prijs PLU
Belastingstatus Status take-away
belasting
00 = Belastingvrij 00 = Niet belastbaar
01 = Belastbaar met BTW 1 01 = Belastbaar met BTW 1 02 = Belastbaar met BTW 2 02 = Belastbaar met BTW 2 03 = Belastbaar met BTW 3 03 = Belastbaar met BTW 3 04 = Belastbaar met BTW 4 04 = Belastbaar met BTW 4
U kunt het aantal beschikbare PLU's veranderen in 500 door de systeemoptie 95 op 1 of 3 in te stellen, afhankelijk van het feit of de Table Tracking functie wel of niet geactiveerd is. Zie het gedeelte "Systeemopties" voor nadere inlichtingen.
1. Stand van de sleutel in het slot: PRG
2. Druk op
om in de modus voor het bepalen van de
PLU-prijs te komen.
3. Toets het PLU-nummer van [1 tot 1500] in en druk op
of scan de barcode van het artikel.
4. Type de [eerste stukprijs] die u aan het PLU wilt
toewijzen, druk op , type de [tweede stukprijs] en
druk op , en druk vervolgens op om af te
sluiten.
5. Druk op om in de modus voor het bepalen van de
PLU-status te komen.
6. Toets het PLU-nummer [1 tot 1500] in en druk op
of scan de barcode van het artikel.
7. Toets aan de hand van voorgaande tabel de [Prijsstatus],
[Belastingstatus] en [Status take-a wa y belasting] in. Er moet een 5-cijferige statuscode worden ingevoerd.
8. Druk op
gevolgd door om af te sluiten.
9. Druk op om de modus in te voeren voor het bepalen
van de PLU-omzetgroepkoppeling.
10. Toets het PLU-nummer [1 tot 1500] in dat u aan het
programmeren bent en druk op
of scan de ba rc od e
van het artikel.
11. Toets het omzetgroepnummer [1 tot 99] i n wa ar u d e PL U aan wilt koppelen. Is er voor een bepaald PLU artikel belasting verschuldigd, zorg er dan voor dat het met het artikel samenhangende PLU-nummer gekoppeld wordt aan een omzetgroep die voor belasting is geprogrammeerd. Raadpleeg het gedeelte “Omzetgroepen programmeren” voor het programmeren van belasting.
12. Druk op en daarna op om af te sluiten.
Voorbeeld: Maak de PLU 1 prijs als volgt aan: eerste stukprijs 2,69, tweede stukprijs 1,00, open PLU met/ zonder vooraf ingestelde prijs, standaard BTW-tarief 2, take-away belasting BTW-tarief 4, en gekoppeld aan omzetgroep 3.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
PLU-prijs 1
PLU-prijs 2
5-cijferige statuscode
PLU-nummer
Omzetgroep
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor nadere gegevens.
Programmeren en functies van het kasregister
De programma's en transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uit­voert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk programmering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of wisselkoers aan te passen):
•Zet de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en bevestig volgens de aanwijzingen hieronder.
•Zet de sleutel in het slot in een andere bewerkingsmodus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch in de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde pro­gramma.
8
Page 17
Tekstprogrammering
De volgende teksten kunnen geprogrammeerd worden:
•Maximaal 1.500 PLU-artikelnamen, elk met max. 16 tekens
•Maximaal 99 warencategorienamen, elk met max. 12 tekens
•Maximaal 10 omzetgroepnamen, elk met max. 12 tekens
•Maximaal 15 medewerkersnamen, elk met max. 24 tekens
•Koptekst bestaande uit maximaal 10 regels, elk met max. 24 tekens
•Voettekst bestaande uit maximaal 5 regels, elk met max. 24 tekens
•Maximaal 4 buitenlandse valuta-identificators, elk met max. 10 tekens
•Maximaal 5 betaling-identificators, elk met max.12 tekens
•Maximaal 5 regels voor een bericht van factuur van gedeelde betaling, elk met max. 24 tekens
•Maximaal 114 nieuwe taal-invoermogelijkheden, elk met max. 10 tekens
•Maximaal 46 nieuwe taal-invoermogelijkheden, elk met max. 24 tekens.
Verwissel het in het toetsenblok van het kasregister geïn­stalleerde transactieblad met het blad voor tekst­programmering wanneer u rechtstreeks tekens wilt invoe­ren zoals hoofdletters en kleine letters, speciale tekens en symbolen. Voor tekens die niet op het toetsenblokblad aanwezig zijn, kunt u de tekencodetabellen gebruiken.
OPMERKING: De tekencodetabellen kunnen tevens ge­bruikt worden om tekens in te voeren die beschikbaar zijn op het blad voor tekstprogrammering.
Gebruik van het toetsenblok voor tekstprogrammering
Om het toetsenblok voor tekstprogrammering te gebruiken, moet het transactieblad (met betrekking tot afbeelding 7) worden vervangen door het blad voor tekstprogrammering. Zoek de gewenste letter, het speciale teken of symbool en druk dan op de bijbehorende toets (het gekozen teken wordt uiterst rechts op het display weergegeven).
•Wenst u de grootte van een bepaalde letter te
verdubbelen, druk dan op lettertoets indrukt.
v o o r d a t u d e b e t r e f f e n d e
•Druk daarna op om uw uiteindelijke tekst te bevestigen.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
.
Gebruik van de tekencodetabellen
De tekencodetabellen bezitten alle letters en symbolen die uw kasregister kan afdrukken. Worden er twee teken­codetabellen verschaft: één geïdentificeerd met "CAPS" in de linker bovenhoek die gebruikt moet worden met de CAPS-modus geactiveerd, en de ander geïdentificeerd met "Non CAPS" die gebruikt moet worden met gedeactiveerde CAPS-modus.
•Druk op Non CAPS-modus. Wanneer het kasregister zich in
CAPS-modus bevindt wordt er helemaal links op het display een streep weergegeven.
Voor gebruik van de tekencodetabel:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en zoek dan de bijbehorende alfatoets op aan de hand van het cijfer in de eerste kolom links.
•Zet het kasregister om naar de CAPS- of Non CAPS­modus, afhankelijk van waar de gewenste letter of het gewenste symbool is gesitueerd.
•Druk het aantal benodigde keren op de lettertoets op het toetsenblok voor tekstprogrammering om het teken te selecteren, door het nummer op de regel bovenaan de tabel af te lezen. Bij drukken op de toets wordt het aantal keren dat de toets in ingedrukt rechts boven weergegeven.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
OPMERKING: Speciale accenten van de letters worden niet weergegeven, deze zijn alleen bij afdrukken zicht­baar.
Voorbeeld: Selecteer de letters à en Ü.
Toets in/Druk op:
o m t e w is sel en tu ss en CAPS - modus en
te drukken.
à
NEDERLANDS
•Druk op tussen twee tekens.
•Indien dezelfde toets gebruikt wordt voor de volgende
letter van de tekst moet ingedrukt worden.
•Foute tekens kunnen gewist worden door drukken, hetgeen de functie heeft van de terugspatie
van een PC- toetsenbord.
•Druk op UIT of om het tweede toetsteken of -symbool te
selecteren.
•Om meteen naar een bepaald recordnummer te gaan (bijvoorbeeld naar Omzetgroep Nummer 4) moet u het recordnummer intoetsen op het numerieke toetsenbord
en daarna op
voor het invoeren van een spatie
tussen de twee letters
te
o m t e w is se le n t us se n h oo fd le tt er s A AN /
drukken.
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Uw kasregister drukt standaard een kop- en voettekst op alle kassabonnen af. Wanneer de Table Tracking functie actief is, drukt het kasregister standaard een kop- en voettekst af op nieuwe totaalbonnen, factuurbonnen en op review/proforma bonnen. U kunt ook het afdrukken van kop- en voettekst aanpassen door de systeemopties 78, 79, 82 tot 87 en 90 tot 93 dienovereenkomstig te program­meren. Zie het hoofdstuk "Systeemopties" voor meer infor­matie. De standaard kop- en voettekst bestaat uit maximaal 10 regels met elk 24 tekens. U kunt de standaard kop- en voettekst van het kasregister veranderen door het toetsen­blokblad voor tekstprogrammering en/of de tekencode­tabellen te gebruiken om de gewenste tekens in te voeren.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.Toetsenblokblad voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
9
Page 18
2. Druk herhaaldelijk o tot het beri cht v ersc hijnt da t
de eerste regel van de koptekst aangeeft of de eerste regel van de voettekst.
3. Ty pe het [regelnummer] in op het numerieke toetsenbord om naar een bepaalde regel van kop- of
voettekst te gaan en druk daarna op
.
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
regel aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Wijzig de derde regel van de standaard koptekst in NU UITVERKOOP met behulp van de CAPS Tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen koptekst
Regel koptekst selecteren
Afsluiten
Ingevoerde koptekst bevestigen
PLU-pagina programmering
Uw kasregister is voorzien van 126 PLU's die in de vol­gende 3 niveaus (of pagina's) georganiseerd zijn: PLU 1 t/m 42 op PLU-pagina 1, PLU 201 t/m 242 op PLU-pagina 2 en PLU 301 t/m 342 op PLU-pagina 3. U kunt de inhoud van de PLU-pagina opnieuw definiëren door het gewenste bereik van 42 PLU's aan elke pagina of niveau toe te wijzen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type het eerste PLU nummer [1 t/m 1500] va n het b erei k van 42 PLU's dat u wilt toewijzen en druk op de
Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%)
De toetsen en kunnen worden ingesteld voor
het berekenen van een bepaald kortings- of toeslag­percentage. Het percentage kan worden toegepast op een afzonderlijk artikel of een totaal van een verkooptransactie. U kunt ook een percentagebeperking toewijzen aan de toeslagen of kortingen, zodat toeslagen en kortingen boven het vastgestelde percentage niet beschikbaar wor­den gesteld.
De procedure is voor beide toeten hetzelfde:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in vo or het g ew en st e perc en ta ge . U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van 0 tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag betrekking heeft door de betreffende, onderstaande code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
4. Voer de [4-cijferige] percentagelimiet in. U kunt een waarde invoeren in het bereik van 0 tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers achter het decimaalteken geplaatst worden. Standaard is 9999.
OPMERKING: wanneer de limiet voor het percentage op 0000 is ingesteld, is het niet mogelijk om het voorgeprogrammeerde aan de toets gekoppelde tarief te overbruggen.
5. Druk op
betreffende toets toe te wijzen.
Voorbeeld: Programmeer de toets met een
standaard toeslagpercentage van 5,50% en de toets
met een standaard kortingspercentage van 10%
zonder beperking.
Toets in/Druk op:
Eenheden Decimalen
of om waarde en functie aan de
Code toeslagpercentage
corresponderende PLU-pagina toets
, of
.
3. Als de nieuwe toegewezen PLU’s niet met een prijs zijn geprogrammeerd, ga dan te werk zoals uitgelegd in hoofdstuk “Vaste PLU’s (Fixed Price Look-Ups) programmeren”.
Voorbeeld: Wijs PLU-bereik 51 t/m 92 aan
Toets in/Druk op:
Begin PLU bereik
PLU-pagina of -niveau
toe.
10
Geen beperking
Eenheden Decimalen
Geen beperking
Code toeslagpercentage
Page 19
Uitbetaling (PO) of Ontvangen op Rekening (RA)
De High Digit Lock Out (HDLO) (Hoge getallen blokkering) en bonafdrukstatus kunnen toegewezen worden aan de
en toetsen, wanneer deze toetsen gebruikt
worden voor Uitbetaling en Ontvangen op Rekening trans­acties. Door een HDLO status toe te wijzen, zorgt u ervoor dat de uitbetaalde en op rekening ontvangen bedragen niet een maximumwaarde overschrijden. Door de bon­afdrukstatus te programmeren, beslist u of de koptekst van de bon wel of niet op PO- en RA-bonnen wordt gedrukt. Maak de selecties met behulp van de volgende opties (standaardinstellingen vetgedrukt):
HDLO Koptekst PO/RA kassabon
afdrukken
0 = Geen HDLO 0 = Ingeschakeld
1 = 0,01 - 0,09 1 = Uitgeschakeld 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Stand van de sleutel in slot: PRG.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type de gewenste HDLO-code [0 tot 6] met v erwi jzin g naar bovenstaande tabel.
3. Type de vereiste korting- of toeslagstatus
.
4. Druk op
Voorbeeld: Ken deze toets maximaal 5 cijfers en een kortingstatus toe.
Toets in/Druk op:
.
HDLO code
Kortingstatus
of
Programmeren van betaalmiddelen
U kunt een naam en een status toekennen aan elke van de middelen die bij transacties voor betaling kunnen worden gebruikt. In de tekstprogrammering is het identificatienummer voor elk type betaalmiddel als volgt:
2. Druk op
de betreffende toetsen te betreden.
3. Type de vereiste HDLO code tot aan de
hand van bovenstaande tabel.
4. Type de vereiste afdrukstatus van de koptekst van de
PO-/RA-bon
5. Druk op of om deze programmeermodus
af te sluiten.
Example: Wijs een HDLO van maximaal 2 cijfers aan
toe en besluit om niet de koptekst van de bon af te
drukken.
Toets in/Druk op:
of om de programmeermodus van
of .
Kortings- of toeslagbedragen (+/- toets)
Aan de toets kan een Hoog Getal Blokkeer (HDLO)
en een positieve of negatieve status toegekend worden. U kunt het aantal cijfers beperken, d.w.z. de maximumwaarde van de bewerking met de min- of plustoets, van 1 tot 6 cijfers. Zodoende bent u er zeker van dat de bedragen niet de maximumwaarde overschrijden. U kunt ook een korting­(-) of toeslag- (+) status aan deze toets toekennen, zodat specifieke bedragen met korting of toeslag worden bere­kend. U kunt de mintoets tevens een BTW-waarde of onbelast­bare Kies hiertoe uit onderstaande opties (standaard­instellingen vetgedrukt):
HDLO Korting of toeslag
0 = Geen HDLO 0 = Korting
1 = 0,01 - 0,09 1 = Toeslag 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Betaalmiddelen
1=Contant 4=Creditkaart 1 2=Cheque 5=Creditkaart 2 3=Rekeningkaart
Status betaalmiddel
De Contact, Cheque, Rekening, Credit 1 en Credit 2 betalingtoetsen kunnen geprogrammeerd worden op basis van uw handelsbehoeften. De programmering van betalingtoetsen bestaat uit het toekennen van een 4­cijfercode die de toets als volgt kenmerkt:
•Hoog Getal Blokkeer (HDLO) status, waarmee u
betalingen van een bepaald aantal cijfers en daarboven blokkeert.
•gepaste betaling verplicht of niet afsluiten van een
verkooptransactie.
•het wisselgeld dat aan de klant wordt gegeven wel of niet
berekenen.
•de kassalade wel of niet openen wanneer op de
betalingtoets wordt gedrukt.
OPMERKING: De Wisselgeld-optie heeft betrekking op alle soorten betaalmiddelen behalve contant (Wisselgeld is bij dit type betaalmiddel altijd ingeschakeld).
Een 4-cijfer betalingtoetsstatus kan met de volgende op­ties geprogrammeerd worden (standaardinstellingen vet­gedrukt):
HDLO Gepaste betaling
0 = Geen HDLO 0 = Niet vereist
1 = 0,01 - 0,09 1 = Vereist 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Wisselgeld Kassalade open 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
NEDERLANDS
11
Page 20
1. Stand van de sleutel in het slot: PRG.
2. Geef de 1-cijfercode [Betaalmiddel] op en druk op
.
3. Type de codes van [HDLO code], [Betalingstatus], [Wisselgeldstatus] e n [ L a d e s t a t u s ] a a n d e h a n d v a n d e
vorige tabel en druk vervolgens op
o m a f te s lu it e n.
Voorbeeld: Programmeer het betaalmiddel cheque als volgt: geen HDLO, gepaste betaling vereist om transactie af te sluiten, wisselgeld op betaling berekenen en lade openen wanneer op de toets wordt gedrukt.
Toets in/Druk op:
4-cijferstatus
Identificatie betaalmiddelen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens toekennen aan elk van de betaalmiddelen die voor betaling kunnen worden gebruikt. De door u bepaalde namen zullen op de kassabonnen, journaaloverzichten en op alle managementrapportages afgedrukt worden.
1. Stand van de sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
weergegeven die het eerste instelbare betaalmiddel aangeeft.
3. Gebruik het toetsenblok om het nummer van het betaalmiddel dat u wilt programmeren in te voeren en
druk op
.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
de volgende kredietkaart een naam te geven.
tot het bericht wordt
. U wordt nu verzocht
•Afdrukken kassabon
•Afdrukken kassabonnen met koptekst
•Registratie niet-verkoop transacties in elektronisch jour­naal
•Updaten volgnummer op kassabon.
De 6-cijfer
toetsstatus kan met de volgende opties
geprogrammeerd worden (standaardinstellingen vet­gedrukt):
Lade Open Registermodus 0 = Ingeschakeld 0 = Modus REG en MGR
1 = Uitgeschakeld 1 = Alleen MGR-modus
Afdrukken bon Afdrukken koptekst bon 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
Registratie Elek. Updaten Volgnummer Journaal Kassabon 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
1. Stand van de sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op
om over te schakelen naar de
programmeermodus.
3. Toets de statuscode voor [Lade open], [Stand sleutel
in slot], [Afdrukken kassabon], [Afdrukken koptekst kassabon], [Registratie elektronisch journaal], [Updaten volgnummer kassabon] in aan de hand
van bovenstaande tabel.
4. Druk op
Voorbeeld: Programmeer
om af te sluiten.
zodanig dat de toets bij
bediening de kassalade opent, alleen in de MGR-modus operationeel is, een niet-verkoop bonrecord zonder koptekst afdrukt, een niet-verkoop in het elektronisch journaal registreert en het consecutieve bonnummer verhoogt.
Toets in/Druk op:
5. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Identificeer kredietkaart 1 als "VISA" met behulp van de CAPS tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Schakel over naar stringdefinitiemodus betaalmiddel
Credit card 1 selectie
Letters van tekencodetabel
Ingevoerde tekst bevestigen
Afsluiten
Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen
Bij drukken op de toe ts ga at de ka ss al ad e s tand aa rd
open zonder enig bedrag te registreren, vooral wanneer contact geld wordt voor een niet-verkooptransactie gewis­seld. Door middel van een 6-cijferige code, kunt u de modi programmeren waarin de toets actief, en de functie be­schikbaar is:
•Kassa-lade open
6-cijferstatus
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren voor elk van de 99 beschikbare omzetgroepen. De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
dat de eerste individueel aanpasbare omzetgroep aangeeft.
3. Type het omzetgroepnummer [1 tot 99] op het
numerieke toetsenbord en druk daarna o om ee n
specifieke omzetgroep aan te passen.
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
omzetgroep aan te passen.
tot het bericht verschijnt
12
Page 21
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef omzetgroep 3 de naam "BOEKEN" met behulp van de CAPS Tekencodetabel.
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u een naam toewijzen aan de PLU om het product te iden­tificeren. De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen mag maximaal 16 tekens bevatten. De PLU-namen die u instelt worden afgedrukt op de kassabonnen, journaal­overzichten en PLU-managementrapportages.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen omzetgroepnaam
Nummer omzetgroep selecteren
Afsluiten
Ingevoerde omzetgroepnaam bevestigen
Namen van Omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens toekennen aan elk van de 10 beschikbare warencategorieën (omzetgroepen). De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden afgedrukt op kassabonnen, journaaloverzichten en op alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk o
de eerste individueel aan te passen omzetgroep aangeeft.
3. Toets om de specifieke omzetgroep aan te passen het
omzetgroepnummer op in op het
to t h et be rich t v er sc hij nt , d at
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk op
z o d a t h e t b e r i c h t v e r s c h i j n t t e r a a n d u i d i n g
van de eerste PLU.
3. Toets om een specifieke PLU aan te passen het PLU­nummer [1 tot 1500] in op he t c ijf er to et se nbo rd en dr uk
vervolgens op
.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
. U wordt nu verzocht
de volgende PLU persoonlijk aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef PLU 2 de naam "KOFFIE" met behulp
van de CAPS tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen PLU-naam
PLU-nummer selecteren
cijfertoetsenbord en druk vervolgens op .
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk dan op
. U wordt nu verzocht de
omzetgroep persoonlijk aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef omzetgroep 1 de naam "KRUIDENIERSWAREN" met behulp van de CAPS tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen omzetgroepnamen
Afsluiten
Ingevoerde omzetgroepnaam evestigen
Afsluiten
Ingevoerde PLU-naam bevestigen
Bericht extra factuur
U kunt maximaal 5 regels van maximaal 24 tekens aanpas­sen voor de aanvullende factuur bij gedeelde betaling, die wordt verzocht en uitgegeven wanneer een restaurant­rekening verdeeld wordt over de personen aan een be­paalde tafel.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblokblad voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
weergegeven die de eerste aanpasbare regel van de aanvullende factuur bij gedeelde betaling aangeeft. Type, om naar een bepaald regelnummer te springen,
het nummer [1 tot 5] en druk op .
3. Voer de letters of tekens in van de string die u wilt
definiëren en druk op .
4. Druk op om af te sluiten.
totdat de melding wordt
NEDERLANDS
13
Page 22
Voorbeeld: Schrijf “DANK U” op de eerste regel van de tekst op de extra factuur bij gedeelde betaling.
Toets in/Druk op:
Schakel om naar definitiemodus aanvullende factuur bij gedeelde betaling
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor aanpassen nieuwe taal-invoer
AfsluitenBevestig ingevoerde string
Nieuwe taal-invoer
Uw kasregister beschikt over een totaal van 114 operatio­nele tekststrings van elk 2 tot 10 tekens die u in uw eigen taal kunt aanpassen. Met behulp van een specifieke keuze-instructie kunt u tevens 4 extra af te drukken teksten aanpassen. Met behulp van een specifieke keuze-instructie kunt u tevens 46 extra af te drukken tekststrings van elk maximaal 24 tekens aanpassen. Om na het programmeren uw persoonlijk aangepaste teksten te kunnen gebruiken, moet u de taalkeuze van uw kasregister wijzigen in "Nieuwe Taal-Invoer" door Systeem­optie 96 op 4 te zetten, zoals beschreven wordt in het gedeelte "Uw taal instellen".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op
verschijnt, dat de eerste van de 114 beschikbare, persoonlijk aan te passen tekststrings aangeeft ofwel het bericht "TXT - L01", dat de eerste van de 46 beschikbare, afgedrukte tekststrings aangeeft.
3. Kies aan de hand van de Teksttabel NieuweTaal-Invoer achterin deze handleiding, de tekststring die u wenst aan te passen. Toets om over te gaan naar een specifieke string, het nummer [1 tot 114] in, da t overee nko mt met de str ing
die u wenst aan te passen en druk daarna op
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
de volgende string aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle tekststrings die u wenst te programmeren.
6. Druk op om af te sluiten.
OPMERKING: Vergeet niet de taalkeuze van uw kasregister te wijzigen in "Nieuwe Taal-Invoer" door Systeemoptie 96 op 4 in te stellen, zoals beschreven staat in het gedeelte "Uw taal instellen".
Voorbeeld: Pas de tekststring "TOTAAL" aan door deze te wijzigen in "TOTALE" met behulp van de CAPS ekencodetabel.
t ot he t b e ri ch t " TX T - S0 01 "
.
. U wordt nu verzocht
Keuze tekststring
Ingevoerde tekststring bevestigen
Afsluiten
Invoer nieuwe tekststring
Om te controleren hoe de nieuwe taaltekst geprogrammeerd is, kunt u een Programmeeroverzicht
van de Nieuwe Taal-Invoer afdrukken. Druk op
of en daarna op .
Programmeren van valuta-opties
U kunt:
•Wisselkoersen en aanduidingen voor valuta’s bepalen.
•Afrondingsopties instellen voor Zwitserse, Deense, Zweedse valuta en EURO.
•Plaats decimaalteken aangeven.
•Afronding voor berekeningen met decimalen instellen.
Valuta-wisselkoersen
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op drukt tijdens
een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het identificatienummer
wisselkoers die u wilt instellen.
3. Druk op
.
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de
wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
Standaard = 0
5. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het
omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het decimaalteken). Standaard = 2
6. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes
cijfers zonder decimaalteken.
7. Druk op
.
Voorbeeld: Programmeer de eerste wisselkoers als: 1 EUR = 1,1579 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer wisselkoers
Positie dec. teken van wisselkoers
tot van de
14
Positie dec. teken van omgerekend bedrag
Wisselkoers (1,1579 USD)
Afsluiten
Page 23
Buitenlandse valuta-aanduidingen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wissel­koersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt afgedrukt op de kassabon bij verkooptransacties die worden afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en op de managementrapportages.
Statusnummer Notatie
0x 1x,x 2x,xx (standaardinstelling) 3x,xxx
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Press
until d is p laying the message in dicating th e
first of the four possible foreign currency exchange rates.
3. Toets om een specifieke, buitenlandse valutasoort te
identificeren het valutanummer
tot in op
het cijfertoetsenbord en druk daarna op .
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk dan op
. U wordt daarna verzocht
om de volgende buitenlandse valuta in te stellen.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk ops
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef valuta 1 de naam "USD" met behulp van het CAPS ekencode tabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor valuta-instelling
3. Druk op
om de nieuwe notatie in te stellen.
Voorbeeld: Programmeer het kasregister zo dat er drie cijfers achter het decimaalteken worden weergegeven.
Toets in/Druk op:
Statusnummer
Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen
Afronden van decimalen wordt gebruikt om belasting- en kortingspercentages met decimalen naar boven of beneden af te ronden op het dichtstbijzijnde, hele getal. Kies uit de volgende drie opties op welke manier u het bedrag wilt afronden:
Statusnummer Afronding van decimalen
0een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent
50 decimalen minder dan 0,5 cent
worden naar beneden afgerond, decimalen vanaf 0,5 cent worden afgerond op een hele cent (standaardinstelling)
99 een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent.
Invoer nieuwe descriptor
Ingevoerde valuta­aanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsopties voor Zwitserse, Deense en Zweedse valuta en EURO
Voor Zwitserse francs, Deense en Zweedse kronen en Euro, voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
, of een [bedrag]-toets wordt
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassa­bon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het subtotaal of totale bedragen in de betreffende valuta door systeemvariabele 21 in te stellen op de gewenste waarde (1, 2, 3 of 4) aan de hand van het gedeelte “Systeemopties”.
Positie van het decimaaltekenn
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het statusnummer [0, 1, 2 of 3] in om het gewenste formaat te selecteren volgens onderstaande tabel:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het statusnummer [0, 50 of 99] in om de gewenste afronding te selecteren.
3. Druk op om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Programmeer de afrondingscode zo dat decimalen onder de halve cent naar beneden worden afgerond en decimalen vanaf een halve cent naar boven tot op een hele cent.
Toets in/Druk op:
Statusnummer
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de vereisten die in uw bedrijf of het land van gebruik van toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van de nodige BTW-informatie door systeemopties 70 tot 77 in te stellen aan de hand van het gedeelte “Systeem­opties”.
NEDERLANDS
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
15
Page 24
2. Typ de [systeemoptienummer] gevolgd door het
statusnummer
, en druk vervolgens op .
3. Zet de sleutel in het slot in de stand OFF.
Gebruik van het medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening waarmee de toegang tot het kasregister kan worden gere­geld en het aantal transacties en verkopen van maximaal 15 medewerkers kan worden gecontroleerd.
Afdrukken van de som van alle berekende BTW­bedragen (BTW_TL) - Systeemoptie 71
Som van de individuele BTW-totale
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst per tarief (BTW) - Systeemoptie 72
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Bon Met Verkooptotalen Met BTW Gesplitst per Tarief (BELB_M) - Systeemoptie 73
Verkooptotalen met BTW gesplitst per tarief
Bon met Som Verkooptotalen Met BTW (BELB_TL_M) ­Systeemoptie 74
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het medewerkerssysteem uitgeschakeld. Wanneer het
Medewerkerssysteem gedeactiveerd is kan er vrij gebruik worden gemaakt van het kasregister.
U kunt het Medewerkerssysteem activeren voor een zekere beveiliging en verkoopcontrole. Met geactiveerd Medewerkerssysteem kan het kasregister gebruikt worden na het invoeren van een medewerkersnummer van 1 tot 15 of, afhankelijk van het geprogrammeerde beveiligingsniveau, het medewerkersnummer met de overeenkomstige beveiligingscode.
Met geactiveerd Medewerkerssysteem kunt u voor elke medewerker kiezen voor een bewerkingsstatus, d.w.z. of de medewerker alle bewerkingen mag uitvoeren of dat hem bepaalde transacties onthouden worden.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de medewerkers programmeren. Zie “Systeemopties”, systeemoptie 6, 7, 8, 32 en 62 voor nadere gegevens.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op .
Som verkooptotalen met BTW
Bon Met Verkooptotalen zonder BTW Gesplitst per Ta­rief (BELB_Z) - Systeemoptie 75
Verkooptotalen zonder BTW gesplitst per tarief
Bon Met Verkooptotaal Zonder BTW (BELB_TL_Z) ­Systeemoptie 76
Verkooptotaal zonder BTW
Medewerker Bewerkingsstatus en Geheime Code Programmeren
Met ingeschakeld Medewerkerssysteem kunt u een 8­cijferige code voor de bewerkingsstatus van elke mede­werker toekennen, waarmee bepaald wordt of bepaalde bewerkingen wel of niet toegestaan zijn. U moet tevens een 3-cijferige veiligheidscode instellen, die de medewer­ker nodig heeft om toe te treden tot de functies van het kasregister.
Onderstaand treft u de bewerkingen aan waarvan u, met behulp van de betreffende codes, wenst dat elke medewer­ker ze wel/niet mag uitvoeren (standaardinstellingen vetgedrukt):
Invoer wissen Invoer retourneren 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
Invoer negatief % Invoer Uitbetaling 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
Negatieve omzetgroep- Invoer reductiebon en PLU-transacties 0 = Ingeschakeld 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld 1 = Uitgeschakeld
Afgifte extra factuur Oefenmodus 0 = Ingeschakeld 0 = Standaard medewerker
1 = Uitgeschakeld 1 = Medewerker in
opleiding
16
Page 25
OPMERKING: Aan alle medewerkers wordt standaard de volgende 8-cijfercode voor de bewerkingsstatus toegewezen: 00000000. Ze zijn dus geprogrammeerd als Standaard medewerkers die bovengenoemde bewerkingen mogen uitvoeren.
Als een bepaald medewerker bepaalde bewerkingen niet mag uitvoeren kan hij deze bewerkingen wél uitvoeren in de Beheerdersmodus (Manager). In dit geval moet de sleutel in het slot in de Stand MGR gezet worden, zodat alle bovengenoemde bewerkingen uitgevoerd kunnen worden, behalve wanneer er in Oefenmodus bewerkt wordt.
Met geactiveerd Medewerkerssysteem:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Type het numme
tot in van de
betreffende medewerker die u wenst te programmeren
en druk daarna op
.
3. Type met verwijzing naar voorgaande tabel en in deze volgorde de [code invoer Wissen], [code invoer
Retourneren], [code invoer Negatief %], [Negatieve omzetgroep en PLU transacties code], [code invoer Reductiebon], [Afgifte extra factuur] en [code Oefenmodus]. Er moet een 8-cijfercode voor de status
ingevoerd worden.
4. Druk op
.
5. Stel een geheime code van 3 cijfers in met behulp van
drie [cijfertoetsen] en druk daarna op .
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maxi­maal 24 tekens programmeren met behulp van het toetsen­blok of de tekencodetabel. De medewerkersnaam wordt automatisch afgedrukt op alle kassabonnen, journaal­overzichten en managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Zet het kasregister in de modus voor het instellen van
de Medewerkersnaam door herhaaldelijk op
drukken totdat het bericht verschijnt dat het eerste Medewerkersnummer aangeeft.
3. Type om een specifieke medewerker te identificeren het
medewerkersnumme
tot op het
numerieke toetsenbord en druk daarna op
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
medewerker te identificeren.
5. He rhaal stap 3 en 4 voor all e gewen ste medewerkersnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer ALEX als de naam voor
medewerker 1 met behulp van de CAPS tekencodetabel.
te
.
Voorbeeld: Geef medewerker 1 geen toegang tot alle activiteiten, programmeer hem als een medewerker niet in opleiding en wijs hem veiligheidscode 106 toe.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
8-cijfercode
3-cijfercode
Invoeren van een medewerkersnummer/ beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG or MGR.
2. Typ een medewerkersnummer vanr
en druk op .
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op
t o t
.
Toets in/Druk ops:
Omschakelen naar modus voor instellen medewerkersnaam
Invoer medewerkersnaam
Afsluiten
Medewerkersnaam bevestigen
Management-modus met wachtwoordbeveiliging
U kunt twee verschillende beheerderswachtwoorden in­stellen om ongeoorloofde toegang te voorkomen tot de PRG - en Z-modus van het kasregister en één voor onge- wenste toegang tot de X-modus. Aangezien managementrapportages die in de Z-modus wor­den opgesteld de transactietotalen op nul zetten, wordt met een beheerderswachtwoord voorkomen dat deze totalen door onbevoegd personeel op nul worden gezet.Het beheerderswachtwoord voor de X-modus hangt samen met de vertrouwelijkheid van de transactiegegevens.
Instellen van een Beheerderswachtwoord voor PRG- en Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk
NEDERLANDS
De medewerkersnaam wordt weergegeven (1 .....15) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat het nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het medewerkersnummer of de geprogrammeerde naam wordt afgedrukt op kassabonnen en managementrapportages.
op
.
3. Toets een [4-cijferig beheerderswachtwoord voor
de PRG, Z-modus] in en druk op
.
17
Page 26
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op 0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: Stel beheerderswachtwoord 9876 in voor PRG- en Z-modus.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord X-modus
Wachtwoord
Instellen van een Beheerderswachtwoord voor X-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
op
3. Toets een [4-cijferig beheerderswachtwoord voor
de X-modus] in en druk op
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet. Voorbeeld: Stel beheerderswachtwoord 6789 in voor X-
modus.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord Oefenmodus
en druk
.
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen in de financiële managementrapportages en kassabonnen worden niet geteld: hiervoor in de plaats worden vier asterisken afgedrukt.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden alle oefentransacties in de modus REG of MGR uitge­voerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken om een overzicht te hebben van in deze modus uitge­voerde transacties. Zie "Rapportage oefentransacties" voor nadere gegevens.
Voor het gebruik van oefenmogelijkheden in PRG-modus:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Zet de sleutel in het slot op REG of MGR om te oefenen met verkooptransacties.
Voor het afsluiten van oefenmogelijkheden in PRG-mo­dus:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Voor het afsluiten van oefenmogelijkheden in REG-mo­dus:
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
.
.
.
Wachtwoord
Wissen Beheerderswachtwoorden PRG-, Z- en X­modus
Voor het wissen van een wachtwoord voor PRG-, Z- of X-
modus moet het wachtwoord
geprogrammeerd worden volgens de aanwijzingen van "Instellen van Beheerderswachtwoord voor PRG- en Z­modus" en "Instellen van Beheerderswachtwoord voor X­modus".
Management-modus openen met een wachtwoord
Wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld werd om ongeoorloofde toegang tot de PRG-, Z- en X-modus te voorkomen dient u als volgt te werk te gaan om het specifieke wachtwoord in te voeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
Instellen van een wachtwoord voor de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt dat er ongewenst toegang wordt verkregen tot oefen­mogelijkheden in REG-modus.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
op .
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
OPMERKING: Stel het wachtwoord niet in op 0000.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
en d ruk
.
.
18
Page 27
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord PRG- en Z-modus
Om een in-store barcode te programmeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Voer een in-store code [1 tot 10] in te r id enti fic atie van d e configuratie van de barcode die u wilt programmeren.
3. Druk op
.
Wachtwoord
Identificatienummer van Kasregister
Het 4-cijferige identificatienummer van het kasregister wordt afgedrukt op door het kasregister afgegeven kassa­bonnen, journaaloverzichten en managementrapportages. Dit is handig om de activiteiten van elk kasregister te controleren in gevallen waarin er meerdere kasregisters in het bedrijf worden gebruikt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type uw [4-cijferig identificatienummer] in en druk
op .
Voorbeeld: Stel identificatienummer 0006 in.
Toets in/Druk op: .
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassa­bonnummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en managementrapportage af . U kunt dit nummer overeen­komstig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw ingevoerde kassabonnummer zal niet afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
e n dr uk op
.
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op .
In-store barcodes met geïntegreerde prijs programmeren
De barcodelezer moet in staat zijn 8- of 13-cijferige EAN/ UPC barcodes te lezen. EAN/UPC codes die van het barcode-etiket van een product worden afgelezen vormen een standaard nummerstructuur die het te verkopen product identificeert. De barcode met geïntegreerde prijs van een artikel heeft een specifiek structuur die afhankelijk is van het land waar hij wordt gebruikt en de EAN/UPC code die u wenst te gebruiken. U kunt tot 10 verschillende barcode-configura­ties programmeren. De volgende parameters moeten wor­den bepaald om uw barcode te kunnen programmeren:
Type code Landafhankelijke code prefix
0 = Lang (13 cijfers) 000 - 999 1 = Kort (8 cijfers) (altijd 3 cijfers invoeren)
Lengte code prefix Lengte prijs
1 tot 3 cijfers Max. 8 cijfers
Controlecijfer Valuta prijs in barcode
0 = Uitgeschakeld 0 = Lokaal 1 = Ingeschakeld 1 = Buitenlandse valuta nr. 1
2 = Buitenlandse valuta nr. 2 3 = Buitenlandse valuta nr. 3 4 = Buitenlandse valuta nr. 4
4. Voer het codetype [0 of 1] in.
5. Voer de landgebonden prefix van max. 3 cijfers in [000 tot
999]. Er moeten altijd drie cijfers worden gebruikt; om bijvoorbeeld de prefix 24 in te stellen, moet u [024] invoe­ren.
6. Voer het aantal cijfers [1 tot 3] in waaruit de land­gebonden code prefix bestaat. Bijvoorbeeld: als uw code prefix 24 is, voert u [2] in.
7. Voer het aantal cijfers [1 tot 8] in waaruit de in de barcode opgenomen prijs bestaat.
8. Bepaal of een prijscontrolecijfer wordt gebruikt of niet.
9. Voer de valuta-aanduiding [1 tot 4] in.
10. Druk op
.
Z1/Z2 Tellers
Om de Z1 en Z2 tellers te programmeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op:
vo or de Z1 teller of op v oor de Z2
teller.
3. Typ een [4-cijferig Tellernummer van 0001 tot 9999].
4. Druk op
.
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo ingesteld dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen en eisen. De standaardinstellingen van het kasregister, die u trouwens op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de onder­staande tabel. U kunt op elk gewenst moment een over­zicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kasregister geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregister-program­mering" voor nadere gegevens.
Alle systeemopties die geprogrammeerd kunnen worden wanneer het table tracking systeem van het kasregister actief is, worden samen aan het eind van dit hoofdstuk opgegeven. Om die reden hoeven de systeemopties niet in numerieke volgorde opgesomd worden.
Om een systeemoptie te wijzigen:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-96 zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
4. Druk op
Voorbeeld: Programmeer het kasregister voor het afgeven van meerdere kassabonnen.
Toets in/Druk op:
.
Systeemoptie
Instelling bevestigen
Instelling
NEDERLANDS
19
Page 28
1Datumformaat instellen
0 = Maand/Dag/Jaar 1 = Dag/Maand/Jaar
18 Positie afdruk BTW-details
0 = BTW-details afdrukken achter totaalbedrag 1 = BTW-details afdrukken vóór totaalbedrag
2Tijdaanduiding instellen
0 = 24-uurformaat 1 = 12-uurformaat
3Toetstoon
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
4Activering Elektronisch Journaal
0 = Standaard elektronisch journaal 1 = Dynamisch elektronisch journaal
5Activering Medewerkerssysteem
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
6Invoer geheime medewerkerscode vereist
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
7Invoer geheime medewerkerscode vereist voor
elke transactie 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
8Login medewerker weergegeven bij kasregister
niet actief 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
9Winding motor flag (behalve modus REG en MGR)
0 = Ingeschakeld alleen voor EJ rapportage 1 = Ingeschakeld voor modus PRG, X en Z
19 Toewijzen optellen en aftrekken
pos/neg % resultaten aan omzetgroep 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
20 Berekening koerswissel
0 = Delen voor berekening koerswissel
1 = Vermenigvuldigen voor berekening koerswissel
21 Keuze Europese afronding
0 = Geen Europese afronding
1 = Keuze Europese afronding - Zwitsers
0,01 - 0,02 = bedrag afgerond op 0,00 0,03 - 0,07 = bedrag afgerond op 0,05 0,08 - 0,09 = bedrag afgerond op 0,10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0,00 - 0,24 = bedrag afgerond op 0,00 0,25 - 0,74 = bedrag afgerond op 0,50 0,75 - 0,99 = bedrag afgerond op 1,00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0,00 - 0,12 = bedrag afgerond op 0,00 0,13 - 0,37 = bedrag afgerond op 0,25 0,38 - 0,62 = bedrag afgerond op 0,50 0,63 - 0,87 = bedrag afgerond op 0,75 0,88 - 0,99 = bedrag afgerond op 1,00
4 = Keuze Europese afronding - Euro
0,01 - 0,03 = bedrag afgerond op 0,00 0,04 - 0,07 = bedrag afgerond op 0,05 0,08 - 0,09 = bedrag afgerond op 0,10
22 Afgifte meerdere kassabonnen
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
10 Reset volgnummer kassabon na Z1-rapportage
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
11 Reset Eindtotaal na financiële Z1-rapportage
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
12 Reset Z1 en Z2 teller na Z-rapportage
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
13 Wisselen tussen PLU Prijs1 en PLU Prijs2
0 = Automatisch omschakelen naar PLU Prijs 1 1 = Automatisch omschakelen naar PLU Prijs1 aan het eind van een transactie 2 = De laatst geselecteerde PLU-prijsmodus blijft behouden
14 Selectie omschakelen naar PLU Pagina 1 tot
Pagina 3 0 = Omschakelen naar PLU Pagina 1 na elke invoer 1 = Omschakelen naar PLU Pagina 1 aan einde
transactie
2 = Niet omschakelen naar PLU pagina
15 Betalingen na transactie
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
23 Duplicaat afdrukken Z-rapportage
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
24 Toestemming nulbedragen op financiële
rapportages 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
25 Instelling bedrijfsmodus
0 = Afdrukken journaaloverzichtenmodus 1 = Afdrukken kassabonnenmodus
26-29 Gereserveerd
OPMERKING: Vanaf dit punt hoeven de systeemopties niet in numerieke volgorde opgesomd te worden, aange­zien ze volgens hun werkkarakteristieken gegroepeerd worden.
37-39 Gereserveerd
40 Opslaan in elektronisch journaal
0 = Uitsluitend kassabonnen 1 = Volledige registratie
41 Waarschuwingssignaal aan begin van
transactie als elektronisch journaalgeheugen bijna vol is 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
16 Registreren 0-prijs
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
17 Belasting berekenen
0 = Gereserveerd 1 = Berekenen toegevoegde belasting
2 = Berekenen BTW
20
42 Waarschuwingssignaal aan einde van
transactie als journaalgeheugen bijna vol is 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
46-49 Gereserveerd
Page 29
50 Selectie interlinie op kassabon
0 = 0,500 mm 1 = 0,667 mm 2 = 0,833 mm
3 = 1,000 mm
4 = 1,167 mm 5 = 1,333 mm 6 = 1,500 mm 7 = 1,667 mm 8 = 1,833 mm 9 = 2,000 mm
51 Kassabon afdrukk en zonde r TABLE TRACKING
gegevens
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd 2 = Dubbele hoogte
52 Afdrukformaat X/Z-rapportage
1 = Gecomprimeerd
2 = Dubbele hoogte
53 Geco m p r i m eerd afdruk k e n el e k t r o n isch
journaalrapportage 0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
54 Gecomprimeerd afdrukken in PRG-modus
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
58-59 Gereserveerd
1 = Ingeschakeld
71 Totaal belastingbedrag afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
72 Belastingbedrag opgesplitst per tarief afdrukken
op kassabon 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
73 Belastbaar bedrag opgesplitst per tarief afdrukken
op kassabon 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
74 Totaal belastbaar bedrag afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
75 Belastbaar bedrag zonder BTW, opgesplitst per
tarief afdrukken op kassabon 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
76 Belastbaar totaalbedrag zonder BTW afdrukken
op kassabon 0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
77 Belastingsymbool afdrukken rechts van het bedrag
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
60 Datum afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
61 Tijd afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
62 Medewerkersnaam afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
63 Kasregisternummer afdrukken op kassabon
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
64 Volgnummer afdrukken op kassabon
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
65 PLU-nummer afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
66 Subtotaal afdrukken bij drukken op
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
67 Z1/Z2-teller afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
68 Eindtotaal afdrukken
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
69 Totaal retourneren afdrukken op financiële
rapportage 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
70 Belastingtarief afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld
78 Koptekst kassabon afdrukken zonder table
tracking 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
79 Voettekst kassabon afdrukken zonder table
tracking 0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
80 Afdrukken koptekst op X/Z-rapportages
0 = Uitgeschakeld 1 = Ingeschakeld
81 Afdrukken ratio % in omzetgroep & PLU rapportage
0 = Ingeschakeld 1 = Uitgeschakeld
94 Gereserveerd
WAARSCHUWING: Wanneer de volgende systeemopties veranderd worden, voert het kasregister een "Volledige Reset - Invoer nieuwe taal uitgesloten" bewerking uit, waarna u het kasregister moet herprogrammeren.
95 Configuratie van kasregisterfuncties
0 = 1.500 PLU's, 9.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem geactiveerd
1 = 500 PLU's, 12.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem geactiveerd
2 = 1.500 PLU's, 11.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem gedeactiveerd
3 = 500 PLU's, 13.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem gedeactiveerd
96 Taalkeuze
0=Kiest Engels
1=Kiest Spaans 2=Kiest Frans 3=Kiest Duits 4=Nieuwe taal-invoer (vrije tekst)
NEDERLANDS
21
Page 30
De volgende opties zijn UITSLUITEND beschikbaar wan­neer het TABLE TRACKING systeem GEACTIVEERD is.
30 Verplichte invoer tafelnummer voor verkoopregistratie
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
31 Verplichte invoer gastenaantal voor verkoopregistratie
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
32 Exclusieve medewerker toegewezen aan elke tafel
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
33 Kassabon-type Review/Proforma
0 = Review kassabon
1 = Proforma kassabon
34 Updaten volgnummer op Nieuw Totaal kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
35 Updaten volgnummer op Factuurbon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
36 Updaten volgnummer op Review/Proforma kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
43 Nieuw Totaal kassabon in EJ-geheugen registreren
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
44 Factuurbon in EJ-geheugen registreren
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
85 Voettekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
86 Koptekst op Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
87 Voettekst op Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
88 BTW-bedrag, belastbaar bedrag en bedrag zonder
BTW op Nieuw Totaal kassabon afdrukken 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
89 BTW-bedrag, belastbaar bedrag en bedrag zonder
BTW op Review/Proforma kassabon afdrukken 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
90 Grafische koptekst op kassabon zonder table tracking
afdrukken 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
91 Grafische koptekst op Nieuw Totaal kassabon
afdrukken 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
92 Grafische koptekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
93 Grafische koptekst op Review/Proforma kassabon
afdrukken 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
45 Re v iew/Pr o forma k a ssabo n i n EJ-ge h eugen
registreren 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
55 Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Uitgeschakeld
1 = Normaal
2 = Gecomprimeerd 3 = Dubbele hoogte
56 Factuurbon afdrukken
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd
57 Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd
82 Koptekst op Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
83 Voettekst op Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
84 Koptekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
Rapportage Kasregister-Programmering
In dit gedeelte wordt uitgelegd hoe verschillende rappor­tages kunnen worden afgedrukt, die u laten zien hoe het kasregister geprogrammeerd is. Deze rapportages zijn allemaal beschikbaar in PRG-modus.
OPMERKING: Om het afdrukken van een rapportage te
stoppen,
Rapportage Omzetgroep-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
Rapportage Omzetgroepbereik-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type .
3. Type het omzetgroepnummer [01 - 99] waarmee u wil t beginnen.
4. Type het omzetgroepnummer [01 - 99] waa rmee u wilt eindigen.
5. Druk op
ingedrukt houden.
en druk daarna op .
.
22
Page 31
Rapportage Koppeling Warencategorie­Omzetgroep
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Rapportage programmering strings betaalmiddelen
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Type het omzetgroepnummer [00 - 10] waarvan u de lijst met bijbehorende warencategorieën wilt bekijken.
OPMERKING: indien u 00 invoert, worden alle omzetgroepen die niet aan een specifieke warencategorie gekoppeld zijn afgedrukt.
4. Druk op .
.
Rapportage PLU-programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering PLU-bereik
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt
beginnen en druk op .
3. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt eindigen.
4. Druk op
.
Rapportage Koppeling PLU-Omzetgroep
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage programmering bericht gedeelde betaling en extra factuur
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering Nieuwe Taal-Invoer (Strings met 10 tekens)
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type en druk vervolgens op .
Rapportage Programmering Nieuwe Taal-Invoer (Strings met 24 tekens)
1. Stand van sleutel in slot. PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking is. Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage, zodat het management beschikt over een overzicht. De managementrapportage kan worden afgedrukt met de schakelaar in de stand X of Z.
2. Druk op
3. Type het omzetgroepnummer [01 - 99], waarvan u de lijst met bijbehorende PLU's wilt bekijken.
4. Druk op
.
.
Rapportage Medewerker-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type en druk daarna op .
Rapportage Algemene Kasregister­Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering Strings Voette k s t / K optekst
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type en druk daarna op .
Rapportage Programmering Strings Buitenlandse Valuta's
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
X- en Z-rapportages
Door de sleutel in het slot in de stand X te zetten wordt de volledige transactie-informatie afgedrukt en ALLE TOTA- LEN IN HET GEHEUGEN OPGESLAGEN. Gebruik deze rapportagemodus om periodieke overzichten van de uit­gevoerde transacties af te drukken (de X-rapportage kan ook worden aangeduid als halfdaags rapport). X-rappor­tages omvatten de PLU-rapportage, medewerkers­rapportage en financiële X1- en X2-rapportage.
Wanneer de sleutel in het slot in de stand Z wordt gezet wordt dezelfde informatie afgedrukt als in de X-rapportage. Het enige verschil tussen deze twee rapportages is dat na het afdrukken van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIE- TOTALEN OP NUL WORDEN GEZET, met uitzondering van het eindtotaal tenzij anders geprogrammeerd in de programmeermodus voor systeemopties. Deze rapportage kan ook worden aangeduid als einddaags-rapport.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage on­gewenst wordt afgedrukt moet er een beheerders­wachtwoord voor PRG- en Z-modus worden toegewezen, zoals wordt beschreven in het gedeelte "Instellen van Beheerderswachtwoord in PRG- en Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rappor­tage die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij bevat alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk aan een X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij alle totalen op nul worden gezet. Deze rapportage is geschikt voor een maandelijks verkoopoverzicht van de totale verkoop per omzetgroep aan het einde van iedere maand.
OPMERKING: Controleer alvorens een managementrap­portage af te drukken of er voldoende papier in het kasre­gister aanwezig is.
NEDERLANDS
23
Page 32
Programmering Financiële Z1/Z2 Rapportageteller
U kunt de standaard financiële Z1/Z2 Rapportageteller van het kasregister tijdelijk opheffen door het nummer te programmeren vanaf waar u wilt dat de teller begint te tellen, telkens wanneer een financiële rapportage wordt afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Identificatie X-rapportage
Nummer omzetgroep of toegewezen naam
Omzetgroep 1 ratio %
Volgnummer kassabon
Teller X Activiteitenteller omzetgroep 1
Verkooptotaal omzetgroep
2. Druk op
voor de te ll er va n d e Z 1 r ap portag e o f o p
voor de teller van de Z2 rapportage.
3. Type een nummer [0001 tot 9999] waarmee u wilt dat het kasregister bij elke Z1- of Z2-rapportage begint te tellen.
4. Druk op .
Programmeren Eindtotaal
U kunt het eindtotaal van de transacties programmeren, dat afgedrukt wordt op de managementrapportages
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
daarna op
en druk
.
3. Type de waarde van het eindtotaal in met maximaal 12 cijfers.
4. Druk op
.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: Mocht tijdens het afdrukken van een Z-rappor­tage het papier opraken, dan kunt u slechts een duplicaat van
de rapportage afdrukken door eerst op
en dan op
Netto verkooptotaal in lokale valuta
Totaal gewiste bedragen
Teller verkopen op rekening
Teller chequeverkopen Teller verkopen
op rekening Teller verkopen met kaart 1 Teller verkoop kaart 2
Teller ontvangen op rekening
Teller niet-verkopen
Totaal op rekening in kas
Totaal kaart 1 in kas
Totaal kaart 2 in kas
Gastenteller
Eindtotaal
Verkooptotaal voor alle omzetgroepen
Totaalbedrag BTW1, 2, 3 en 4
Totaal toeslagpercentage
Totaal kortingspercentage
Totaal retouren
Bruto verkooptotaal
Totaal contante
verkopen Totaal chequeverkopen
Totaal verkopen
op rekening
Totaal verkopen met kaart 1
Totaal verkoop kaart 2
Totaal ontvangen op rekening
Totaal kasbetalingen
Totaal kasgeld Totaal cheques in kas
Wisselkoers en verkoop buitenlandse valuta's
Teller nieuwe balans
Totaal nieuwe balans
Teller balans sluiten
Totaal balans sluiten
.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (bedenk dat bij een Z2- rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Druk op
.
.
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X or Z (bedenk dat bij een Z2
- rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferige wachtwoord] en druk op
3. Typ en druk op .
.
24
Page 33
Rapportage Status Kassa-lade
Deze rapportage stelt u op de hoogte van de financiële status van de kassa-lade van uw kasregister. Ze vermeldt de totalen voor betalingen met contant geld, cheque, op reke­ning, kredietkaart 1 en kredietkaart 2.
1. Stand van sleutel in slot: X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor X-modus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
druk op
3. Druk op .
.
Totaal kasgeld
Total cheques in kas
Totaal op rekening in kas Totaal verkopen met kaart 1
Totaal verkoop kaart 2
Voor alle medewerkers, alleen voor oefenen met verkoop­transacties, herhaal de bovenstaande procedure en ver­vang stap 3 met:
1. Druk op
.
Voor normale verkooptransacties en oefentransacties van een bepaalde medewerker, de bovenstaande procedure herhalen en stap 3 vervangen met:
2. Voer het [medewerkersnummer] in en druk op. .
Rapportage PLU-verkoop
Deze rapportage vermeldt het aantal keren dat een bepaalde PLU gebruikt wordt, het totaal en het verkooptotaal voor alle PLU's.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (bedenk dat met een PLU-rapportage in de stand Z alle PLU-totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
Medewerkersrapportage
Deze rapportage geeft een overzicht van het aantal transac­ties en verkooptotalen voor elke medewerker. Onderaan staat het verkooptotaal voor elke medewerker.
Voor alle medewerkers, alleen normale verkooptransacties:
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (denk eraan dat met een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z-of X-modus, type dan het [4-cijferige
wachtwoord] en druk op
3. Druk op .
Tijd
Nummer medewerker 1 of toegewezen naam
.
Volgnummer kassabon
Identificatie X-rapportage
Overzicht van de activiteiten van medewerker 1
3. Druk op .
PLU-nummer of toegewezen naam
Teller verkopen
Totaal verkopen met PLU 1, Price 1
Totaal verkopen met PLU 1, Price 2
met PLU 1, Price 1
Teller verkopen met PLU 1, Price 2
Verkooptotaal PLU
Rapportage Verkoop PLU-Bereik
Deze rapportage verschaft dezelfde transactie-informatie als de Rapportage PLU-verkoop, maar blijft in dit geval beperkt tot een bepaald PLU-bereik.
1. Stand van sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor de X­modus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
NEDERLANDS
Eindtotaal
druk daarna op
.
3. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt beginnen.
4. Druk op .
5. Type het PLU-nummer [0001- 1500] waarmee u wilt eindigen.
6. Druk op .
25
Page 34
Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik
Deze rapportage vermeldt het aantal transacties uitge­voerd door omzetgroepen binnen het ingestelde bereik en de ermee samenhangende verkooptotalen.
1. Stand sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor de X- modus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en d ru k
daarna op
3. Type het omzetgroepnummer [01-99] waarmee u wilt beginnen.
4. Type het omzetgroepnummer [01-99] waarmee u wilt eindigen.
.
Open Tafel Rapportage
Deze rapportage geeft informatie over de tafels die nog open zijn en derhalve nog niet gefactureerd zijn. De huidige subtotalen worden voor elke open tafel gegeven zodat u de verkoop die plaatsvindt kunt bijhouden.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Onthoud dat in de Z-
stand de inhoud van de oefenrapportage gewist wordt.
2. Als een wachtwoord voor de oefenmodus is vastgesteld,
type dan het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
3. Druk op .
5. Druk op
.
Rapportage Verkoop Omzetgroep
Deze rapportage voorziet in dezelfde informatie als de Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik, maar alleen voor alle warencategorieën, die behoren tot de ingestelde omzetgroep.
1. Stand van sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord voor X-modus ingesteld, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
druk op
3. Type het omzetgroepnummer
Type
verkopen van de warencategorieën van alle omzetgroepen.
4. Druk op
.
tot .
v oo r a fg if te va n e en ra pp or ta ge me t d e
.
Tijdrapportage
De tijdrapportage geeft de totale nettoverkoop van het kasregister op uurbasis weer.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (vergeet niet dat een Z-tijdrapportage alle tijdtotalen op nul terugstelt).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG­, Z- of X-modus type dan het [4-cijferige wachtwoord]
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de X-stand wist niet het geheugen van het elektronisch journaal (en dus blijven alle transactiegegevens behouden)
terwijl de rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de Z-stand het geheugen van het elektronisch journaal wél wist, zodat de geprogrammeerde maximum regel­capaciteit weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
kunt u op
het afdrukken te hervatten.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op
Complete rapportage Elektronisch Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactie­bonnen en Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X or Z. Houd er rekening mee
dat in de stand Z de geheugeninhoud van het elektronisch
journaal wordt gewist nadat u op
ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Druk op
drukken. Druk opnieuw op deze toets om
dr uk ke n.
drukt. Zorg
.
.
en druk daarna op
3. Type en druk daarna op .
.
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd. Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden bij een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en is de informatie gelijk als bij een normale financiële X- of Z-rapportage behalve dat de identificatie van de rapportage "X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand
Z de inhoud van de oefenrapportage wordt gewist.
2. Indien een wachtwoord voor de oefenmodus werd
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Typ en druk op .
26
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt afge­drukt, wordt een melding weergegeven samen met een geluids­signaal om aan te geven dat de EJ geheugencapaciteit weer hersteld is voor de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit.
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage het gekozen aantal af van de oudste bonnen en financiële Z-rapportages die uitgevoerd en opge­slagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z, of X-modus, type dan het [4-cijferig wachtwoord]
en druk op
3. Typ een nummer tussen [001 en 99 9] om h et gewenste aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
.
.
Page 35
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen en financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en opgesla­gen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het g ewens te aantal laatste rapportages aan te geven en druk op
.
.
Weergave Capaciteit Elektronisch Journaal
Als het elektronisch journaal voor standaardwerking is geactiveerd (zie systeemoptie 4), kunt u tevens het aantal regels voor verkoopgegevens weergeven, die nog in het journaalgeheugen beschikbaar zijn.
Druk op buiten een verkooptransactie
en met het kasregister in de REG-modus. De waarde wordt afgebeeld op de bovenste regel van het medewerkersdisplay.
Voorbeeldbonnen
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon.
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden geregistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk
op
.
Verk ooptr ansac ties
Activeren van de registermodus
1. Draai de bedieningssleutel naar de REG stand.
2. Bi j gea cti veer d Med ewe rker ssys tee m en geprogrammeerde medewerkerscode moet het betreffende toegewezen Medewerkersnummer ingevoerd
worden: druk op
, type de bijbehorende geheime
Koptekst kassabon van max. 24 tekens per regel
Tijd
Kasregister­nummer
Medewerkers­nummer of toegewezen naam
Omzet­groepen
Ontvangen van klant
Voettekst kassabon met max. 24 tekens per regel
Datum
Volgnummer kassabon
Artikelprijs met identificatie BTW-tarief omzetgroep
Artikelprijs in niet­belastbare omzetgroep
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk informatie. Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de systeemopties 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79 overeen­komstig programmeren. Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
NEDERLANDS
drie-cijfercode en druk daarna op
. Bij geactiveerd
Medewerkerssysteem en niet geprogrammeerde geheime code moet een willekeurig Medewerkersnummer getyped
worden en daarna op
gedrukt worden.
Datum- en Tijdweergave
U kunt buiten een verkooptransactie en met het kasregister in de REG-modus de huidige datum en tijd weergeven.
Druk op o m de da t u m w e e r t e g ev e n en o p
om de tijd weer te geven.
Omzetgroepen
Ontvangen van klant
Artikelprijs
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
27
Page 36
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de non-print modus gezet worden. In deze modus wordt het afdrukken van transacties in de stand REG gestopt. In de non-print modus worden de verkooptotalen behouden en worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 10,00 in omzetgroep 1, een artikel van 20,00 in omzetgroep 2, met een gepaste betaling in de geprogrammeerde buitenlandse valuta nummer 1.
1. Druk op
.
OPMERKING: Indien u Systeemoptie 22 op 1 zet (Meer­dere kassabonnen afdrukken) zoals beschreven in het gedeelte "Systeemopties" U kunt deze instelling over­bruggen en de kassabon van de laatst uitgevoerde verkooptransactie toch afdrukken door zo vaak als ge-
wenst op
te drukken.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van verkoop van één artikel waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het in te voeren bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van 1,00 in omzetgroep 1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van 5,00.
1. Druk op
2. Druk op .
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld ver­schijnt op het display.
.
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1, een artikel van 0,50 in omzetgroep 45 en een artikel van 1,65 in omzetgroep 6, met gepaste betaling van 4,65.
2. Druk op
3. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op .
om het verschuldigde bedrag weer te
.
om het verschuldigde
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te verme­nigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk 1,50 kosten en registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op . Het wisselgeld verschijnt
op het display.
Stappen 1 en 2 in bovenstaande procedure kunnen met het volgende worden vervangen om hetzelfde resultaat te bereiken:
Druk op
.
.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
.
.
.
28
Registreren van een verkoop voor verschillende omzetgroepen waarbij de klant in buitenlandse valuta betaalt en wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 69,99 in omzetgroep 1, een artikel van 5,99 in omzetgroep 4 en een artikel van 3,50 in omzetgroep 7. Bereken wisselgeld voor een bedrag van 150,00 USD (USD = buitenlandse valuta nummer 1).
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
Page 37
4. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
5. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het betaalde bedrag in buitenlandse valuta
e n d r u k o p . Het wisselgeld
verschijnt op het display.
Betalen met Creditkaart 2
Voorbeeld: Registreer een artikel van 120,00 in Omzetgroep 2 en een artikel van 50,00 in Omzetgroep
3. Voltooi de transactie met betaling met een andere creditkaart dan degene die gebruikt werd voor Betalen met creditkaart 1.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
.
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1 en een artikel van 3,00 in omzetgroep 2 als een gepaste rekeningkaart transactie.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op .
.
Verkoop o p s plitse n in c o ntante b e t aling en betaling met rekeningkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van 10,00 en een artikel van 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschuldigde bedrag op in 20,00 contant ontvangen en 5,00 van rekeningkaart.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
Betalen met cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van 70,00 in omzetgroep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van een chequeverkoop met wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van 19,50 in omzetgroep 4, een artikel van 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 5,00 in omzetgroep 10. Bereken het wisselgeld voor een cheque van 30,00.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
.
. Het wisselgeld voor
4. Druk op . Het bedrag dat nu nog
verschuldigd is (5,00) verschijnt op het display.
5. Druk op .
Betalen met Creditkaart 1
Voorbeeld: Registreer een artikel van 120,00 in Omzetgroep 2 en een artikel van 50,00 in Omzetgroep
3. Voltooi de transactie met betaling met Creditkaart 1.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
Registreren van een chequeverkoop in buitenlandse valuta met wisselgeld in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van 19,50 in omzetgroep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van € 5,00 in omzetgroep 9. Bereken het wisselgeld in de lokale valuta voor een cheque van 40,00 USD.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
om het verschuldigde bedrag in lokale
.
.
NEDERLANDS
29
Page 38
5. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 (eerder geprogrammeerd als USD) en druk vervolgens
op
in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta weergegeven.
om het verschuldigde bedrag weer te geven
e n d r u k o p .
Verkoop ops plitsen in cont ante bet aling en betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van 24,00 in omzetgroep 1, een artikel van 36,00 in omzetgroep 3 en een artikel van 4,00 in omzetgroep 4. Splits de betaling op in een cheque van 60,00 en een contant bedrag van 4,00.
Korting geven op het Totaalbedrag door een Geprogrammeerd Kortingspercentage Toe te Passen
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerd kortingspercentage van 10% op het totale bedrag. Bereken het wisselgeld.
De toets
toepassen van een korting van 10%.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
moet geprogrammeerd zijn voor
.
.
. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op
.
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van Eén en Meervoudige (-) Reductie (Reductiecoupon)
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het bedrag dat u wilt invoeren.
De
matige kortingbewerkingen.
Voorbeeld: Registreer een korting van € 0,10 op een artikel van 2,00 in omzetgroep 2 en een korting van 1.00 voor de verkoop van 3 artikelen van elk 5.00 in Omzetgroep 52.
1. Druk op
toets moet geprogrammeerd zijn voor hand-
.
5. Druk op
6. Druk op
wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de klant
Korting geven op het totale bedrag door een niet-geprogrammeerd kortingspercentage toe te passen
Voor het kortingspercentage (0,01 - 99,99%) kunnen maximaal 4 cijfers gebruikt worden. Voorbeeld: Registreer een korting van 20% op het totaal van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
Om een kortingspercentage toe te passen moet de
toets
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
5. Druk op .
geprogrammeerd zijn.
.
.
2. Druk op .
3. Type het aantal artikelen , druk op en voe r
daarna de stukprijs in.
4. Druk op .
5. Type de korting en druk op .
6. Druk op
.
30
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het wisselgeld voor de klant
Geprogrammeerde en niet­geprogrammeerde kortingspercentages toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van 2,50 in omzetgroep 1, pas het geprogrammeerde kortingspercentage toe op een artikel van 3,50 in omzetgroep 7 en pas een kortingspercentage van 3% toe op een artikel van 5,00 in omzetgroep 2. Bereken het wisselgeld.
Om een kortingspercentage toe te passen moet de toets
geprogrammeerd zijn.
Page 39
1. Typ .
2. Typ .
3. Druk o p tom het geprogrammeerde
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
4. Druk op
wordt weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het toegevoegde bedrag
.
. Het wisselgeld voor de klant
4. Druk op
5. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
.
. Het wisselgeld voor
Geprogrammeerd toeslagpercentage toepassen op totaalverkoop
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerde toeslag van 10% op volledige verkooptransactie. Bereken het wisselgeld.
De toets
toepassen van een toeslag van 10%.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
moet geprogrammeerd zijn voor
.
Registreren van Verkooptransactie met Vooraf In g este l d e P L U-Arti k elprij z en
Om deze optie te kunnen gebruiken moeten eerst PLU­artikelprijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Geb ruik voora f ing estel de PL U-cod es om een volledige transactie te registreren: registreer PLU 1 en vermenigvuldig 3 PLU 2. Voltooi de transactie met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op .
4. Druk op
.
.
Registratie van een verkooptransactie m.b.v de PLU's die aan de PLU­paginaniveaus zijn toegewezen
Om deze functie te gebruiken, moeten de PLU's toegewe­zen aan de respectieve PLU-pagina geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 201 en
4. Druk op
weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het toegevoegde bedrag wordt
. Het wisselgeld voor de klant
Willekeurig toeslagpercentage toepassen op totaalverkoop
Er kunnen maximaal 4 cijfers voor het toeslagpercentage gebruikt worden (0,01 - 99,99%).
Voorbeeld: Registreer een toeslagpercentage van 20% voor een verkooptransactie. Bereken het wisselgeld.
Om toeslagpercentages toe te passen moet de toets
geprogrammeerd zijn.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
vermenigvuldig 3 PLU 202 m.b.v.
van PLU 42 m.b.v. .
1. Druk op
zich in de PLU Page 2 modus bevindt.
2. Druk op om de verkoop te registreren van PLU
201 toegewezen aan .
3. Druk op o m d e v e r ko op va n P LU 2 02
te registreren.
4. Druk op
gaan.
5. Druk op .
6. Druk op
contante betaling.
. Het display geeft aan dat het kasregister
om naar PLU Page 1 modus over te
o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t g e p a s t e
en de verkoop
NEDERLANDS
31
Page 40
Registratie van een verkooptransactie m.b.v. de twee geassocieerde PLU­prijzen
Om deze functie te kunnen gebruiken, moeten de PLU's met twee prijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 4 met zijn eerste prijs en registreer vervolgens de verkoop van dezelfde PLU met zijn tweede prijs.
Wissen van Volledige Verkooptransactie
Voorbeeld: Registreer een artikel van 2,50 in Omzetgroep 1, een artikel van 5,00 in Omzetgroep 60 en een artikel van € 1,65 in Omzetgroep 9 en wis vervolgens de volledige transactie.
1. Druk op
2. Druk op .
.
1. Druk op
selecteren.
2. Druk op .
3. Druk op
selecteren, gevolgd door
4. Druk op om de transactie te beëindigen met
betaling met kredietkaart.
om de eerste prijs van het PLU te
om de tweede prijs van het PLU te
.
Registratie van de verkoop van PLU's toegewezen aan PLU-paginaniveaus m.b.v. hun geassocieerde twee prijzen
Om deze functie te kunnen gebruiken, moeten de PLU's met twee prijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 1 en PLU 202 met hun twee geprogrammeerde prijzen. Gebruik de betreffende PLU Page toetsen.
1. Druk op .
2. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 1 met zijn eerste prijs te registreren.
3. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 1 met zijn tweede prijs te registreren.
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
OPMERKING: Een volle dige wisop drach t kan n iet wo rden uitgevoerd wanneer het aantal artikelen voor de transactie meer dan 50 bedraagt.
.
.
Wissen van de vorige invoer tijdens een verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van 2,50 in omzetgroep 2. Registreer vervolgens een artikel van 3,00 in dezelfde omzetgroep. Wis vervolgens een verkeerde invoer van 10.00. Voltooi de transactie met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op . Het gewiste bedrag wordt weergegeven
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op .
6. Druk op .
.
.
.
4. Druk op
verkoop van PLU 202 met zijn eerste prijs te registreren.
5. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 202 met zijn tweede prijs te registreren.
6. Druk op
contante betaling.
en vervolgens op om de
o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t g e p a s t e
Overschrijven van vooraf ingestelde PLU­prijs gekoppeld aan een barcode
Voorbeeld: Vervang de vooraf ingestelde aan een barcode gekoppelde prijs met 3,50. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 10,00.
1. Druk op
2. Scannen van de barcode voor het registreren van de PLU-code.
3. Druk op
4. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor
.
7. Druk op
8. Druk op
.
.
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel van 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van 2,00 in omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op . Het retourbedrag
worden weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op
.
.
.
32
Page 41
Meerdere wisbewerkingen en retouren registreren
Voorbeeld: Vervang de vooraf ingestelde PLU 1 door
3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1, en een artikel van 1,00 in omzetgroep 2. Wis de verkoop van 3,00 in PLU 1 en registreer vervolgens de verkoop van vier artikelen van € 5,00 in PLU 1. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerde verkoop van het artikel van 2,50 en registreer het retourneren van 3 artikelen die elk € 4,00 kosten. Bereken het subtotaal van de verkoop en sluit de transactie af met een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
.
Registreren van verkoop per producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 kg appels die
3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van € 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassa­bon geregistreerd.
.
4. Druk op .
5. Druk op .
6. Druk op .
7. Druk op .
8. Druk op
9. Druk op
.
.
Registreren van geld ontvangen op rekening
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het registreren van geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van € 200,00 dat op rekening is ontvangen.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassa­bon geregistreerd.
.
Registreren van negatieve omzetgroep­transacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties moet u een normale omzetgroep in de negatieve status programmeren volgens de instructies in het gedeelte "Omzetgroepen programmeren". Deze transacties zijn nuttig wanneer de medewerker geld aan de klant terug betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 9 geactiveerd voor negatieve verkoop van één artikel, de betaling van 1,00 statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Registreren van een identificatienummer voor een transactie
U kunt maximaal 10 cijfers gebruiken voor het identificatie­nummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking wor­den ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan de managementrapportage of de totalen toegevoegd.
Voorbeeld: Geef het identificatienummer 3459 aan een verkoop van 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling wordt verwerkt in de activiteitenteller in het financiële rapport. Zie “Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen” voor nadere gegevens als u geen kassabon voor niet-verkoop wilt afdrukken.
1. Druk op
.
Afgifte van een kopie van de laatste kassabon
U kunt een of meerdere kopieën afdrukken van de laatst afgegeven kassabon. Voor het activeren hiervan moet
systeemoptie 22 op 1 gezet worden (Meerdere kassabonnen afdrukken). Zie “Systeemopties” voor
nadere gegevens.
Om een kopie van de laatste kassabon af te geven kan het kasregister maximaal 60 transactieregels in het RAM-ge­heugen verzamelen. Heeft de laatste kassabon meer dan 60 regels, dan voorziet de kopie uitsluitend in het uiteindelijke verkooptotaal.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de no n- pri nt mod us die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
NEDERLANDS
te
drukken.
33
Page 42
Voorbeeld: Registreer een verkoop van 13,50 in omzetgroep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk een kopie af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Overdracht van Afgesloten Betaling naar Andere Betaalwijze
Na het afsluiten van een verkooptransactie kunt u de zojuist uitgevoerde betaling overzenden naar een andere vorm van betaling. Dit is erg handig wanneer de klant, nadat de verkooptransactie is voltooid, voor een andere vorm van betalen kiest.
3. Druk op
.
Vasthou den en Te rugroepe n van Verkoo ptrans actie
U kunt een verkooptransactie tijdelijk vasthouden en tegelijkertijd een aparte transactie starten en afsluiten, waarna u de vastgehouden transactie kunt terugroepen en beëindigen. Hierdoor kan de medewerker een tweede klant bedienen, zodat er geen vertraging plaatsvindt indien, om welke reden dan ook, de eerste klant de transactie niet kan afsluiten.Er kan maar één transactie tegelijk worden vastgehouden, en alleen als het aantal artikelen in de transactie niet meer is dan 50.
OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar wanneer Table Tracking in gebruik is.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van 13,50 in Omzetgroep 3 en een verkoop van 23,00 in Omzetgroep 2. Bereken het subtotaal van de transactie en zet deze op Vasthouden. Bedien een tweede klant en registreer de verkoop van een artikel van 2,00 in Omzetgroep 4 en van een artikel van 5,00 in Omzetgroep 17 met betaling met Kredietkaart 1. Roep de onderbroken transactie terug, registreer de verkoop van een artikel van 4,50 in Omzetgroep 40 en sluit af met chequebetaling.
Bij overdracht van een betaling kunt u de klant tevens contant wisselgeld geven wanneer de betaling contant heeft plaatsgevonden en u een bedrag specificeert dat groter is dan het totaal van de verkooptransactie.
Betalingsoverdrachten kunnen uitsluitend na afsluiting worden uitgevoerd. Er wordt geen kassabon afgegeven, maar de overdracht wordt opgeslagen in de management­rapportages. Betalingsoverdrachten kunnen niet worden toegepast op buitenlandse valuta. Voorbeeld: Registreer een betaling van 5,00 in Omzetgroep 3 en een betaling van € 23,00 in Omzetgroep 2 als betaling op rekening. Voer een overdracht van 50,00 uit naar contante betaling met gepast wisselgeld voor de klant.
1. Type
2. Druk op .
3. Dr u k o p , type en druk
vervolgens op
het display wordt het gepaste wisselgeld voor de klant weergegeven.
en druk op , type vervolgens
en druk op .
. De kassa-lade gaat open en op
1. Type
vervolgens en druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
aangeeft dat de transactie vastgehouden wordt. Scheur de kassabon af en leg hem terzijde.
4. Begin met de tweede transactie.
Type
5. Druk op tom de tweede transactie af te sluiten. Er
is nu een geluidssignaal te horen om u eraan te herinneren de eerder gestarte en vastgehouden transactie te voltooien.
6. Druk op . De onderbroken transactie wordt hervat
op het punt waar ze onderbroken werd.
7. Type
. Er wordt een regel weergegeven die
en druk op , type vervolgens
en druk op .
, en druk op , type
en druk vervolgens op
Wisselgeldtransactie Nà Betaling
Uitsluitend te gebruiken bij contante betaling. De mede­werker kan hiermee een verkooptransactie afsluiten als contante betaling met gepast geld en vervolgens het contante geld van de klant incasseren en gepast wisselgeld teruggeven.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van 5,00 in Omzetgroep 3 en een verkoop van 23,00 in Omzetgroep 2 als betaling met gepast geld. Registreer incasso van 50,00 en bereken het betreffende wisselgeld.
1. Type
2. Druk op
3. Type incasso van
. De kassa-lade gaat open en op het display
verschijnt het wisselgeld.
en druk op , type daarna
en druk op .
.
en druk daarna op
8. Druk op
34
.
om de transactie af te sluiten.
Page 43
Bewerkingen voor klant- of tafelbeheer (tracking)
Bewerking Toets in/Druk op
14. Tijdelijk tafel 2 afsluiten.
Klantrekeningbewerkingen staan u toe om uitgaven aan bepaalde klanten te koppelen. U hebt de mogelijkheid om 70 rekeningen (of tafels) te openen en te beheren waarmee u de verkochte items kunt associëren.
U kunt de tussentijdse verkoop van elke rekening bekijken met review of proforma bonnen. U kunt ook gebruik maken van een Tray-beheerfunctie die de individuele verkoop bijhoudt en deze in één eindtotaal opneemt.
OPMERKING: In dit hoofdstuk zal verwezen worden naar een restaurant. De hier beschreven bewerkingen kunnen echter ook worden toegepast op andere handelscategorieën zoals delicatessenzaken of ijzerhandels, etc.
Table Tracking bewerkingen
Deze bewerkingen zorgen ervoor dat u individuele bestel­lingen of verkopen voor verschillende rekeningen die u opent kunt bijhouden. Ook de functies "gedeelde betaling" en "bonkopie" zijn hierbij inbegrepen.
Voorbeeld: Houd de bestellingen van 2 gasten aan een tafel en van 3 gasten aan een andere tafel bij. Bekijk de bestellingen van elke tafel. Sluit elke tafel af en verdeel het totaalbedrag over het aantal gasten.
Bewerking Toets in/Druk op
1. Tafel 1 openen.
15. Een Review-bon voor
tafel 1 afdrukken.
16. De transactie van tafel 2
afsluiten door op een
betalingstoets te drukken.
17. De rekening over de gasten
van tafel 2 verdelen.
18. Een bon voor de overige 2
gasten afdrukken.
19. De transactie van tafel 1
afsluiten door op een
betalingstoets te drukken.
20. De rekening over de gasten
van tafel 1 verdelen.
2. Het aantal gasten bepalen.
3. Bestellingen van tafel 1 - , [PLU]
opnemen.
4. Tijdelijk tafel 1 afsluiten.
5. Tafel 2 openen.
6. Het aantal gasten bepalen.
7. Bestellingen van tafel 2 - , [PLU]
opnemen.
8. Tijdelijk tafel 2 afsluiten.
9. Tafel 1 opnieuw openen.
10. Een aanvullende bestelling
van tafel 1 opnemen. - , [PLU]
21. Een extra bon afdrukken.
22. Een kopie van de factuur afdrukken.
NEDERLANDS
11. Tijdelijk tafel 1 afsluiten.
12. Tafel 2 opnieuw openen.
13. Een aanvullende bestelling
van tafel 2 opnemen. - , [PLU]
35
Page 44
Verko o ptran s act i es m e t a ltern a tie v e BTW-tarieven (Take-away belasting)
Het geprogrammeerde alternatieve BTW-tarief kan uit­sluitend tijdelijk worden toegepast op alle geregistreerde items, voordat de verkooptransactie wordt afgesloten. Het weergegeven en afgedrukte subtotaal en totaal van de transactie is inclusief het geprogrammeerde take-away belasting BTW-tarief.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van items op Omzetgroep 1, geprogrammeerd met een gewoon BTW­tarief van 5,5% en een alternatief BTW-tarief van 10%, en sluit vervolgens de transactie af met betaling met gepast geld.
Tray Tracking bewerkingen
Deze functie biedt de mogelijkheid om een transactietotaal te verdelen over de verschillende gasten. Deze functie is bijzonder nuttig om de bestellingen van verschillende groepsleden bij te houden wanneer één enkel totaal wordt betaald en geeft tevens de afzonderlijke totalen (tray­totalen) voor elk groepslid. Ook nuttig wanneer één iemand voor meerdere personen boodschappen doet en om afzonderlijke verkooptotalen vraagt.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van artikelen gekocht door twee klanten en bereken één enkele rekening.
1. Registreer de verkoop van klantnummer 1 door te
1. Type
2. Type
3. Druk op om het alternatieve BTW-tarief van de
omzetgroep toe te passen
4. Sluit de transactie af door te drukken op
en vervolgens op .
en vervolgens op .
.
Extra facturen uitgeven
U kunt handmatig een extra kopie van een factuur uitgeven, maar alleen buiten de verkooptransactie. Wanneer deze wordt uitgegeven, gaat de kassa-lade open, maar het volgnummer van de kassabon en het verkooptotaal worden niet verhoogd.
1. Druk op
2. Type het aantal gasten [1 tot 99] aan tafel en druk op
.
3. Voer het bedrag in dat vermenigvuldigd moet worden
met elke gast en druk op
.
.
drukken op
.
2. Druk op . Het tray-totaal wordt afgedrukt.
3. Registreer de verkoop van klantnummer 2 door te
drukken op en en vervolgens op
. Het tray-totaal wordt afgedrukt.
4. Druk op o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t b e t a l i n g
met kredietkaart.
en
36
Page 45
CAPTION TABLE
Line
COUPON
1
TOTAL COUPON
2
ADD ON
3
TOTAL ADD ON
4
DISCOUNT
5
CHARGE
6
TOTAL CHARGE
7
VOID/CORRECTION
8
TOTAL VOID/CORRECTION
9
SUBTOTAL
10
CHANGE
11
CASH
12
TOTAL CASH
13
PRICE
14
AMOUNT
15
CHECK
16
TOTAL CHECK
17
TOTAL
18
TOTAL PLU
19
TOTAL CLERK
20
NO SALE
21
TOTAL NO SALE
22
RECEIVED on ACCOUNT
23
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
24
PAID OUT
25
TOTAL PAID OUT
26
NON TAXABLE
27
TRANSFER
28
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
29
REFUND
30
NET
31
GROSS
32
GRAND TOTAL
33
TAXABLE with TAX
34
TAXABLE without TAX
35
TAX
36
TAX TOTAL
37
TAXABLE TOTAL with TAX
38
TAXABLE TOTAL without TAX
39
Cash in Drawer
40
CHECK in Drawer
41
CHARGE in Drawer
42
CARD CREDIT1 in Drawer
43
CARD CREDIT2 in Drawer
44
Description Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
COUPON
10
TL -COUPON
10
ADD ON
10
TL_ADD ON
10
DISCOUNT
10
CHARGE
10
TL-CHARGE
10
VOID/CORR
10
TL -VD/CORR
10
SUBTOTAL
10
CHANGE
10
CASH
10
TL-CASH
10
*PRICE*
10
AMOUNT
10
CHECK
10
TL-CHECK
10
TOTAL
10
TL- PLU
10
TL- CLERK
10
NO SALE
10
TL-NS
10
RECD ACCT
10
TL-RECD AC
10
PAID OUT
10
T-PAID OUT
10
NON TAX
10
TRANSFER
10
TL-%1
10
TL-%2
10
DEPT TOTAL
10
REFUND
10
NET
10
GROSS
10
GT
10
TXBL_W_
10
TXBL_O_
10
VAT
10
TL- VAT
10
TXBL_TL_W
10
TXBL_TL_O
10
C-I-D
10
CHECK ID
10
CHARGE ID
10
C CRED1 ID
10
C CRED2 ID
10
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
Page 46
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
45
CARD CREDIT1
46
CARD CREDIT 2
47
NEW BALANCE
48
OLD BALANCE
49
CLOSE BALANCE
50
TABLE NUMBER
51
GUEST VALUE
52
OPEN TABLE
53
INVOICE
54
DUE
55
TRAY TOTAL
56
TAKE OUT
57
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 ) PLU PAGE NUMBER
58
( n = 1 or 2 or 3 ) ADJUST
59 60
DATE
61
TIME E.J. FREE LINE
62
(nnnnn:number of free lines) ELECTRONIC JOURNAL FULL
63
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
64
RESET
65
PAPER END
66
67
HEAD TEMPERATURE
68
PRINTER POWER FAIL
69
ERROR
70
Over flow error
71
0 price error
Full void error (item over)
72
CLERK ERROR
73
74
GUEST# compulsory error
75
Amount Tender compulsory error
76
TABLE# compulsory error
77
SECURITY CODE
78
MACHINE NUMBER
79
PRG/Z mode Manager PASSW.
80
X mode Manager PASSWORD
81
Training mode Manager PASSW.
82
TAX RATE ( n : Number of tax )
83
FC RATE ( n : Number of FC )
84
GRAND TOTAL PRESET
85
PLU
86
Department
87
Department Group
88
CLERK
CLERK
89
Receipt HEADER LINE
90
( nn = Line# : 01 - 10 ) Receipt FOOTER LINE
91
( nn = Line# : 01 - 10 )
10
CARD 1
10
CARD 2
10
NEW-BAL
10
OLD-BAL
10
CLOSE-BAL
10
TABLE#
10
GUEST#
10
OPEN TABLE
10
INVOICE
10
DUE
10
TRAY TOTAL
10
TAKE OUT
9
PRICE-n
9
PLU PAGE-n
10
ADJUST
10
DATE
10
TIME
5
L. EJ nnnnn
10
E.J.-FULL
10
EJ CLEAR
10
RESET
10
PAPER END
10
HEAD TEMP
10
P O W E R F A I L
10
ERROR
10
OVERFLOW
10
0 PRICE ER
10
FULL VD ER
10
CLERK ERR
10
GUEST NR.?
10
AMT REQ
10
TABLE NR.?
10
SEC CODE
6
MC NO.
10
PRG/Z PASS
10
X PASS
10
T PASS
9
TAX RATE n
9
FC RATE n
10
GT PRESET
3
PLU
4
DEPT
5
DPT-G
5
CLERK
3
CLK
6
HEAD Lnn
6
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
S T O R V O L L
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
Page 47
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
PAYMENT MEDIA programming
92
( n = Media# : 1 - 5 ) divide PAYMENT mes. LINE
93
( n = Line# : 1 - 5 ) Free Text (Short: 10 digits)
94
( nn = Number of text ) Free Text (Long: 24 digits)
95
( nn = Number of text )
96
SYSTEM OPTION
97
Programming COUPON
98
Programming majoration (+)
Program. AMOUNT DEC. POINT
99
Program. FRACTION ROUNDING
100
Programming RA
101
Programming PO
102
Programming CONSECUTIVE#
103
FC ( Foreign Currency )
104
STATUS
105
SECURITY CODE
106
PRICE
107
PRICE 1
108
PRICE 2
109
Link Department
110
GROUP
111
EXP.
112
Decimal Point
113
Instore Programming
114
6
PAYMNTn
6
: PAY Ln
5
TXT-Snn
5
TXT-Lnn
7
SYS OPT
10
P COUPON
10
P MAJOR +
10
PRG DEC P
10
P ROUNDING
10
P_RECD AC
10
P_PAID OUT
10
P_CONS NUM
2
FC
2
ST
2
SC
2
PR
2
P1
2
P2
2
LD
2
GR
4
EXP.
3
DP.
7
INSTORE
PAGO N
: PAGO
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
P CARGO +
POSIC.COMA
REDON.FRC.
P_A CUENT
P_SALIDAS
P COM NR
DV
ES
CS
PR
P1
P2
VD
GR
EXP.
CD.
INSTORE
PMT -n
:PMTn
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ARRONDI
P_ENTRÉE
P_SORTIE
P NO TICK
DE
ST
CS
PX
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ZLG-n
:ZLG-n
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P GEBÜHR +
P DEZI-PKT
P RUNDUNG
P_EINZAHL
P_AUSZAHL
P BON NR
FW
ST
SC
PR
P1
P2
LW
GR
EXP.
DP.
INSTORE
Page 48
Line
Description
PRINT CAPTIONS
ENGLISH ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT HEADER LINE.6
RECEIPT HEADER LINE.7
RECEIPT HEADER LINE.8
RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.6
RECEIPT FOOTER LINE.7
RECEIPT FOOTER LINE.8
RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
E.JOURNAL USED L
E.JOURNAL FREE L
REFUND
CLERK REPORT X
HOURLY REPORT X
ELECTRIC JOURNAL X
E. JOURNAL CLEAR X
I N V O I C E
P R O F O R M A
R E V I E W C O P I E D
* T A K E O U T *
P L U REPORT X
OPEN TABLE REPORT
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT * * ST. sssssss GR. gg
CLK * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT
*
* THANK YOU *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U M E A L
A N D
B R E W E R Y
Service and VAT include
DIA ELEC USADO L
DIA ELEC LIBRE L
REEMBOLSO
INFORME CAJERO X
INFORME HORA X
DIARIO ELECTRONI X
BORRAR DIA ELEC X
F A C T U R A
P R O F O R M A
R E V I S A D A
C O P I A D A
* P A R A L L E V A R *
INFORME P L U X
INFORME MESA ABIERTA
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT * * ES. sssssss GR. gg
CAJ * * ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO *
* GRACIAS *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
F A C T U R A
D E
C O M I D A
Y B E B I D A
Servicio e IVA incluidos
Page 49
PRINT CAPTIONS
Line
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Description
E.J. USED LINE PRINT E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP RECEIPT HEADER LINE.1 RECEIPT HEADER LINE.2 RECEIPT HEADER LINE.3 RECEIPT HEADER LINE.4 RECEIPT HEADER LINE.5 RECEIPT HEADER LINE.6 RECEIPT HEADER LINE.7 RECEIPT HEADER LINE.8 RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1 RECEIPT FOOTER LINE.2 RECEIPT FOOTER LINE.3 RECEIPT FOOTER LINE.4 RECEIPT FOOTER LINE.5 RECEIPT FOOTER LINE.6 RECEIPT FOOTER LINE.7 RECEIPT FOOTER LINE.8 RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L ELJ DISPONIBLE L RETOUR RAPPORT VENDEUR X RAPPORT HORAIRE X JOURNAL ELECTRO X REMISE O ELJ X
F A C T U R E
P R O F O R M A
M O N T A N T D U
C O P I E F A C T U R E
* E M P O R T E * R A P P O R T P L U X
R A P P O R T TABLE OUV ERT
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO >> >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT * * ST. sssss GR. gg VDR ** ST. ssss sss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET * * MERCI * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U C O M P L E T
R E P A S
E T
B O I S S O N
Service et TVA inclus
E. JOURN EIN L E. JOURN FREI L RÜCKZAHLUNG KASSIERER BERICHT X STUNDEN BERICHT X ELECTRON JOURNAL X E. JOURN LOESCHEN X
R E C H N U N G P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* V E R K A U F A U S S E R H A U S *
P L U - BERICHT X
BERICHT OFFENE TISC H
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­WRG * * ST. sssss GR. gg KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG * * VIELEN DANK * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
Page 50
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
Page 51
Page 52
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
Page 53
\
Page 54
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to 1,500 PLU settings, 70 tracking tables and 13,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, department
number and item count shown Capacity: 8-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: 3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1,500 PLU-Einstellungen, 70 Tischverwaltungen und Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnummer und Artikelanzahl Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 60 départments, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramètres PLU, 70 répartitions tableau et journal électronique à 13.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine,
nombre du départment et compteur articles Capacité: 8 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Poids: 7,7 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15 cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU, 70 controles de mesas y diario electrónico de 13.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg
Page 55
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 99 omzetgroepen, 15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellin­gen, en elektronische journaal, 70 tables tracking met maximaal 13.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, sub­totaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol,
nummer omzetgroep en aantal artikelen Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 r 0,5 mm rol t hermisch pap ier Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 99 Varegrupper, 15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger, 70 Borddœrkning og 13.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller
fuld, varegruppe nummer og varetæller Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 99 departamentos, 15 funcionários, até
1.500 PLU programáveis, 70 controles de mesa e registo electrónico com 13.000 linhas
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um
para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A)
Peso: 7,7 Kg
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 99 varugrupper, 15 expediter, upp till 1.500 PLU inställningar, 70 Bordsspårning och en 13.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar Kapacitet: 8-siffrig inknappning, och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: 3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 12,1 W, i drift 41,8 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H) Vikt: 7,7 Kg
Page 56
FIGURES - IMAGES
AFBEELDINGEN - FIGURAS
ABBILDUNGEN - FIGURAS
5
4
1
3
Electronic Journal nearly full
Journal électronique presque plein
Elektronisches Journal fast voll
Diario electrónico casi lleno
Elektronisch journaal bijna vol
Registo Electrónico quase cheio
Elektronisk Journal næsten fuld
Elektronisk journal nästan full
Take-out VAT status
Sans TVA
VAT-Status entnehmen
Estado de IVA para extranjeros
Belastingstatus uitnemen
Estado retirar IVA
Take-out Moms status
Ta ut momsstatus
PLU PAGE 2 selected
PLU PAGE 2 sélectionné
PLU PAGE 2 gewählt
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 geselecteerd
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 aktiveret
PLU PAGE 2 har valts
PLU PAGE 1 selected
PLU PAGE 1 sélectionné
PLU PAGE 1 gewählt
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 geselecteerd
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 aktiveret
PLU PAGE 1 har valts
FIGURER - BILDER
2
Receipt Off selected
Sans Ticket sélectionné
Off Empfang gewählt
Recibo desactivado seleccionado
Kassabon Uit geselecteerd
Recibo Deslig. seleccionado
Print-ikke måde aktiveret
Kvitto Off har valts
CAPS selected
Lettres majuscules sélectionnées
CAPS gewählt
CAPS seleccionado
CAPS geselecteerd
CAPS seleccionado
Store bogstaver aktiveret
CAPS har valts
PRICE 2 selected
PRICE 2 sélectionné
PRICE 2 gewählt
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 geselecteerd
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 aktiveret
PRICE 2 har valts
PLU PAGE 3 selected
PLU PAGE 3 sélectionné
PLU PAGE 3 gewählt
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 geselecteerd
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 aktiveret
PLU PAGE 3 har valts
Transaction Hold
Transaction effectuée
Transaktion halten
Transacción en espera
Vasthouden transactie
Reter transacção
(Gemning) af salgstransaktioner
Håll kvar transaktionen
Training Mode selected
Mode opérationnel sélectionné
Trainingsmodus gewählt
Modo de formación seleccionado
Oefenmodus geselecteerd
Modo Treino seleccionado
Oplæringsmåde aktiveret
Träningsfunktion har valts
Low Backup batteries
Batteries de réserve à plat
Backup-Batterien niedrig
Baterías de respaldo con poca carga
Back-up batterijen leeg
Pilhas quase no fim
Backup batterier fladt
Låg laddningsnivå för backup-batterier
Page 57
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authorities, who will give yo u the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
:
SUIVANTES
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vous fourn iront de s ind ica tions et des inf ormat ions
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) D irigir-se à s Autoridade s Locais qu e fornecerã o indicaçõe s e informa ções prátic as sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um noss o novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wen den tot de plaa tselijke instanti es die u aanwij zingen en praktische informa tie over de co rrecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van e en nieu w apparaat van o ns merk, het o ude appar aat, dat gelijk mo et zijn aan he t
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindarán las indicacio nes y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) H envende di g til de loka le myndigh eder, som vil kunne giv e dig anvisninger og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere brugt udstyr ved k øb af tilsva rende n yt udst yr hos vores Forhandl er.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myn digheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 58
Page 59
Code: 521402Code: 521402
Code: 521402
Code: 521402Code: 521402
Page 60
Cash Register
ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 F
ECR 6920 FECR 6920 F
ANWENDERHANDBUCH
Page 61
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 62
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
6
1
2
5
4
3
8
7
8
33 32
31 30
12
3
4
6
9
7
10511
1312
14
29
28
27
12
26
1
11
25
10
24
3
2
9
23
22
21
20
19
18
17
16
78
6
15
4
5
Page 63
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 64
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 65
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 66
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 67
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 68

Inhalt

Hauptfunktionen 1
Elemente der Registrierkasse 1 Herausziehbare Geldschublade mit Schlos 2 Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge 2 Textprogrammierung Tastaturauflagefunktionen 3 Der Steuerschalter 3 Der Sperrschlüssel 3 Kassierer- und Kundendisplay 4 Barkode-Lesegerät 4 PC-Anschlussmöglichkeiten 4
Fehlerbedingungen 4
Fehlerkoden 4 Löschen von Fehlermeldungen 4 Papier fehlt 4 Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse 4 Elektronisches Journal 5
Quick Start programmieren 6
Einstellen der gewünschten Sprache 6 PLU-Inhalt und Journal-Inhalt einstellen 6 Einstellen des Datums 6 Einstellen der Uhrzeit 6 Einstellen eines festen MWSt. Satzes 7 Abteilungen programmieren 7 Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren 7
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 8
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren 8 Textprogrammierung 9 Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons 9 Programmieren von PLU Seiten 10 Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%) 10 Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA) 10 Rabatt- oder Aufschlagbeträge (+/- Taste) 11 Programmieren von Zahlungsmitteln 11 Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons 12 Namen für Abteilungen 12 Abteilungsgruppennamen 13 Namen für PLU Artikel 13 Zusätzliche Rechnungsmeldung 13 Programmieren von währungsbezogenen Wahlmöglichkeiten 14 Wechselkurse 14 Fremdwährungsnamen 14 Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon 15 Kassierersystem verwenden 16 Kassierernamen 17 Passwortgeschützte Managementarten 17 Trainingmodus 18 Registrierkassen Identifikationsnummer 19 Fortlaufende Kassenbonnummer 19 Verkaufsstellenintern eingegebene Preis-Barkodes programmieren 19 Systemoptionen 19 Ausdruck von Programmierberichten 22
Kassenaufsichtsberichte 23
X- und Z-Berichte 23 Bargeld in der Geldlade 25 PLU Verkaufsberichte 25 Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche 26 Verkaufsbericht für Abteilungsgruppen 26 Stundenbericht 26 Trainingsreport 26 Bericht über nicht abgerechnete Tische 26 Elektronische Journalberichte 26
Verkaufsvorgänge 27

Hauptfunktionen

•99 Abteilungen, die in 10 Kategorien von Warentypen unterteilt und im einzelnen programmiert werden können;
•Bis zu 1.500 Price Look-Up (PLU) -Einstellungen, die jeweils einer Abteilung, einem Steuer-Statusund zwei getrennten Preisen zugeordnet werden können; Schnellzugriff auf 126 PLUs mit Hilfe von PLU-Seiten;
•15 Kassierernummern, mit denen die Kassierertätigkeiten individuell überwacht werden können;
•Die Möglichkeit eines Kassierersicherheitssystems mit Sicherheitskodes und Spezialfunktionen, die je nach Kassierer freigegeben werden;
•Elektronisches Journal mit bis zu 13.000 Zeilen zum Speichern aller Daten getätigter Transaktionen; Anzeigen für EJ-Speicher voll oder fast voll;
•Alphanumerische Displays mit Einzelzeile für Kunden und Doppelzeilen für den Bediener;
•Zwei sich wechselseitig ausschließende Tastatur­anordnungen, die jeweils bei Verkaufsvorgängen und im Textprogrammiermodus zum Einsatz kommen;
•Thermodrucker zum Ausdrucken des Journals, der Kundenbons und von Rechnungen;
•PLUs für Artikel mit Artikel mit Barkode und Barkode­Programmierung erstellen;
•Registrierkassen-Programmierung über Computer;
•Kunden- und Restauranttischverwaltung, mit der Bestellungen von bis zu 70 Kunden (z.B. in einem Delikatessenladen) oder von bis zu 70 Tischen mit bis zu 50 Artikeln pro Tisch (z.B. in einem Restaurant) verfolgt werden können;
•Vier normale und vier alternative Steuerarten;
•Funktionen zum Verwalten von Gästen in Restaurants zum Verfolgen von Bestellungen einzelner Gäste bei Tischgesellschaften;
•Funktion für getrenntes Zahlen in Restaurants, bei der der Gesamtbetrag unter den Gästen an einem Tisch aufgeteilt wird und auf Wunsch Zusatzrechnungen ausgestellt werden;
•Erstellen von Kassenbons und Managementberichten sowie Anzeigen von Meldungen in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, oder in einer anderen vom Benutzer programmierten Sprache;
•Persönliche Gestaltung der Kassenbon-Kopfzeile, Bestimmung der Kassenbon-Fusszeile und Logoerstellung über PC; Bestimmung einer zusätzlichen Rechnungsnachricht;
•Trainingsmodus mit entsprechendem Passwort;
•On/off Funktion für Kassenbons;
•Möglichkeit Abteilungen, Warenkategorien, Kassierer, PLUs, Fremdwährungen und Zahlungsmittel zu benennen;
•Möglichkeit der Festlegung von Passwörtern für Manager für den PRG und Z-, X-Modus und für den Schulungs-modus;
•Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer Franken, Dänische, Schwedische Krone und Euro);
•4 Wechselkurse für Fremdwährungen;
•Tasten bei Zahlungen in Bar, mit Scheck, einer Debit- und zwei weiteren Kreditkarten mit Rückgeld für alle Zahlungsarten;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamt­betrags auf dem Kassenbon;
•Zahlungsüberweisung von einem Zahlungsmittel auf ein anderes nach vollständiger Transaktion;
•Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 1:
1. Kunden- und Kassiererdisplays
2. Tastatur mit austauschbarer Tastaturauflage für Transaktionen und Textprogrammierung installiert
3. Geldschublade mit Schloss und Ablageschublade
4. Anschlusskabel
5. Kontrollsperre
6. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der Kassenbons
7. USB-Anschluss
8. RS232 Serienanschluss
DEUTSCH
1
Page 69
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für Banknoten und Münzen. Die Schublade durch Drücken von
oder Verschieben des versteckten Knopfs unter der
Registrierkasse öffnen.
Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge
Bei installierter Transaktions-Tastaturauflage und unter Bezug auf die Abbildung 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6. - Als Divide-Payment-Taste: Der Gesamtbetrag
7.
8.
9. - Als Review Taste: druckt eine Proforma-Quittung
10. - E r m ö g l i c h t d i e E i n g a b e v o n P r e i s e n f ü r A b t e i l u n g e n
11.
- Bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
- Wechselt zwischen der Möglichkeit, Kassenbons
im REG oder MGR Modus auszudrucken oder nicht.
- Ö f f n et e i n e n T i s c h, r u f t d i e A rt i k e l a u f , d ie a n e i n e m
bestimmten Tisch bestellt werden, und schließt den Tisch, wenn die Transaktion abgeschlossen ist.
- Bestätigt die eingegebene Kassierernummer.
- Als Gast-Taste: gibt die Zahl von Gästen an einem
bestimmten Tisch ein. Als Tablett- TL-Tablett-Taste: Hiermit wird die Gesamtbestellung eines bestimmten Gast (tabletts) aus einer Gesellschaft eingegeben.
wird auf die Gäste an einem Tisch verteilt. Als Zusatzrechnungstaste: Nach Ausstellen der normalen Rechnung wird auf Wunsch des Gastes eine zusätzliche Rechnung ausgestellt.
- Bei eingeschalteter Tischverteilung fungiert sie
als New-Balance-Taste: Die Bestellungen eines bestimmten Tisches werden vorübergehend geschlossen, bis die Endrechnung ausgestellt ist. Wenn die Tischverteilung nicht eingeschaltet ist, fungiert sie als Hold-/Recall-Taste: Die Verkaufstätigkeit wird vorübergehend angehalten und dann wieder aufgerufen, so dass in der Zwischenzeit eine andere Transaktion ausgeführt werden kann.
- Price Look-Up-Taste registriert den Festpreis für
einen bestimmten Artikel für die entsprechende Abteilung.
vor Abschluss der Verkaufstransaktion. Als Pay Trans Taste: überträgt nach Abschluss einer Verkaufstransaktion die Zahlung von einer Zahlungsform auf eine andere.
6-10. Für die Abteilungen 11-99 diese Taste drücken und dann die Abteilungsnummer mit Hilfe der Zahlentastatur von Hand eingeben und dann die Taste noch einmal drücken.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte, die nicht als Kreditkarte 1 oder als Debitkarte definiert wurde.
12. - Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte, die nicht als Kreditkarte 2 oder als Debitkarte definiert wurde.
13.
14.
15.
16. - Zur Eingabe des zweiten von zwei Preisen, die
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
- Zur manuellen Eingabe des Preises für einen
Festpreisartikel (PLU).
- Zur Eingabe des ersten von zwei Preisen, die
einer bestimmten PLU zugewiesen wurden.
- - Zusammen mit den [ P L U p a g e n], benutzt
zum Registrieren des mit dem assoziierten Festpreisartikel (PLU) Preises.
einer bestimmten PLU zugewiesen wurden.
- - Direkter Zugriff auf PLU-Preise. Als
Voreinstellung wird die PLU-Seite 1 zur Wahl der PLUs 1 bis 42, PLU-Seite 2 zur Wahl der PLUs 201 bis 242 und PLU-Seite 3 für PLUs 301 bis 342 verwendet. Sie können die diesen drei Seitentasten zugeordneten PLU­Bereichen neu programmieren.
- Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf
einer Anzahl an Artikeln, von denen ein fester Prozentsatz abgezogen oder aufgeschlagen wird. Dient auch zur Programmierung von MwSt.sätzen.
-Berechnet den Gesamtbetrag und das Rückgeld
bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld, Scheck und Kreditkartenvorgängen. druckt eine oder mehrere Kopien des letzten Kassenbons.
- Registriert mit Scheck bezahlte Verkäufe. Wenn
das Kassierersicherheitssystem eingeschaltet ist, wird der eingegebene dreistellige Kassierercode bestätigt.
- Registriert mit einer Kreditkarte bezahlte Verkäufe,
die als Debitkarte definiert wird.
- - Abteilungen 1 bis 5, zur Eingabe eines
Einzel- oder Mehrpostenverkaufs für eine spezielle
Abteilung. Wird diese Taste nach Verkauf den Abteilungen 6 bis 10 zugeordnet (6 bis 10).
- Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von
Produktmengen von Verkäufen.
- / - Numerische Tasten zur Eingabe
von Beträgen, Artikelwierholung, Prozentsätze und Beträge, die subtrahiert oder addiert werden.
- Löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit einer Abteilung oder Funktionstaste. Dient auch zur Korrektur
von Fehlerbedingungen.
- Löscht die letzte Eingabe und berichtigt eine
besondere Eingabe nach deren Verarbeitung und Ausdruck oder der Gesamtsumme nach einer Zwischensumme (bei maximal 50 Artikeln).
Abteilungen Multiplikationsfaktoren zur
g e d r üc k t , w i r d d e r
2
Page 70
27. - Multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
[ABTEILUNG] o d e r , wechselt zwischen der Datums- und Zeitanzeige. dreimal drücken um zu sehen, wie viele
Zeilen im elektronischen Journal noch frei sind (wenn aktiviert).
28. - Subtrahiert einen Posten, der zurückgebracht wurde.
29. - Wie die %2 Taste, die, wenn sie entsprechend
programmiert wurde, von einem Posten oder Gesamtbetrag einen Prozentsatz abzieht. Als PO Taste wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
30.
- Als %1 Taste wird nach entsprechender
Programmierung für einen Posten oder den Gesamtbetrag ein Prozentsatz berechnet, als RA Taste wird die Einzahlung in die Kasse eines Betrags registriert, der keinem Verkauf zugeordnet wird. Zum Beispiel kann das Startkapital zu Beginn eines jeden Arbeitstags als RA registriert werden.
6.
7.
8.
9. - - Di e N umme r d es Artik el s a ng eben, da s
10.
- Bestätigt die Eingabe des gewählten Zeichens,
wenn dieselbe Taste wiederholt zur erneuten Eingabe desselben Zeichens gedrückt wird.
- / - - Diese Tasten drücken,
um das entsprechende Zeichen in Ihren Text einzugeben.
- Nach Anwahl der Art der zu programmierenden
zahl durch Eingabe seiner Nummer auf der Zahlentastatur zu einem bestimmten Artikel übergehen und diese Taste drücken.
Sie programmieren wollen (z.B. beim Programmieren von Abteilungen 10 eingeben, um zur Abteilung 10 zu
springen), dann mit
- Lö sch t a lle ei ng eg ebe ne n Z ei ch e n.
b e s tä t i ge n .
31.
32.
33.
- Programmierbare Taste zum Subtrahieren oder
Addieren eines Betrages von/zu einem Artikel oder Gesamtverkauf.
- Öffnet die Geldschublade ohne einen beliebigen
Betrag zu registrieren oder beim Wechseln von Bargeld für eine Nicht-Verkaufstätigkeit (wenn aktiviert). Im Geldschubladenprogrammiermodus zur Auswahl der verschiedenen Texte, die programmiert werden können.
- Als Erstelltaste kann nach Abschluss einer
Verkaufstätigkeit ein Mwst.satz angewendet werden, der alternativ zu dem, der für den Artikel programmiert wurde, zum Einsatz kommt. Als FC Taste wird die Zwischensumme eines Verkaufsvorgangs oder ein besonderer eingegebener Betrag automatisch in einer Fremdwährung berechnet und angezeigt.
Textprogrammierung Tastaturauflagefunktionen
Bei installierter Programmiertastaturauflage zur Bestimmung der verschiedenen programmierbaren Texte und unter Bezug auf die Abbildung 5:
1.
2.
3. - Bei Drücken vor Buchstabeneingabe: doppelt
4.
5.
- Schiebt das Kassenbon- oder Journalpapier um
eine Zeile vor. Bei andauerndem Niederdrücken wird das Papier kontinuierlich vorgeschoben.
- Schalten von Groß- auf Kleinbuchstaben bzw.
umgekehrt.
breites Zeichen.
- Gibt die typischen Rücktastenfunktionen zum
Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens.
- Be s tä t ig t de n ei n ge ge be n en T ex t .
11. - Verlässt den Modus zur Textprog rammierung.
12. - M e h r m a l s h i n t e re i n a n d e r d r ü c k e n , b i s ( z y k l i sc h )
die Zahl erscheint, die programmiert werden soll (PLU, Abteilung, usw.).
HINWEIS: Außer zum Programmieren der Texte für die Registrierkasse kann die Tastaturauflage zum Textprogrammieren auch zum Programmieren aller Operationsparameter benutzt werden.
Der Steuerschalter
Den PRG, REG oder Z Schlüssel in das Sperrschloss stecken, um die Registrierkasse entsprechend nutzen zu können. Wie auf Abbildung 3 gezeigt, den Schlüssel in eine der folgenden Stellungen drehen:
OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
PRG Zur Programmierung der Registrierkasse nach
Ihren speziellen Bedürfnissen.
REG Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
MGR Hebt die Kassiererstatusprogrammierung auf und
ermöglicht es damit dem Kassierer, nicht geschützte Transaktionen vorzunehmen (zum Beispiel Stornierungen, Rückzahlungen, negative
Prozente, Auszahlungen usw.). X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag). Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am
Ende des Tages) und Reset der Beträge auf Null
(mit Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Der Sperrschlüssel
REG Die REGISTER-Taste kann in den OFF-, REG-,
MGR- und X-Sperrstellungen verwendet werden
und ermöglicht dem Kassierer und Vorgesetzten
Zugang zu den Funktionen der Registrierkasse
zu erhalten. PRG PROGRAM - arbeitet im PRG, OFF, REG, MGR, X
und Z Modus. Dient im Allgemeinen dem Vorgesetzten, die Registrierkasse zu programmieren und X und Z Berichte für das Management auszudrucken.
ZKann im OFF, REG, MGR, X und Z Modus
verwendet werden und ermöglicht im Vergleich zum REG Modus eine höhere Zugangsebene.
DEUTSCH
3
Page 71
Kassierer- und Kundendisplay
Ihre Registrierkasse verfügt über ein einzeiliges Display für den Kunden und ein Display mit zwei Zeilen für den Bediener. Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen (siehe Abb. 6):
Abteilung (1) - Ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte Abteilungentaste anzeigt. Nach dem Abschluss eines Verkaufs wird das registrierte Zahlungsmittel angezeigt.
Wiederholung/ (2) - Beim Wiederholen oder Multiplikation Multiplizieren von Artikeln erscheint
eine Zahl, um die Zahl von Artikeln anzuzeigen, die mit gleichem Preis eingegeben wurden.
Betrag (3) - Zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
1...15 (4) - Wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im REG Modus eingegebene Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
Bediener- (5) - Entspricht der oberen Zeile des Displays Bediener-Displays. Angezeigt werden
Programmieranweisungen, Meldungen bezogen auf den Verkauf sowie Kassiererkoden.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) Erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird. E (Error) Erscheint bei Fehlern während der Eingabe
oder beim Programmieren der Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
ST (Subtotal) Erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus) Erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch an, wenn eine Zwischensumme oder ein gezahlter Gesamtbetrag wegen Rückerstattungen negativ ist.
_ (Line) Es wird unten von links nach rechts
angezeigt: Großbuchstaben (im PRG­Modus beim Schreiben), Kassenbon-OFF­Modus, Schulungsmodus und das Halten einer Transaktion. Im REG- und im MGR­Modus stehen die nächsten drei Stellen für Folgendes: PLU-Seite 1, PLU-Seite 2 und PLU-Seite 3. Die letzten drei Stellen stehen für PLU-Preis 2, Steuer erstellen und die Bedinung des fast vollen Journals (weniger als 700 Zeilen stehen noch zur Verfügung).
Zeigt bei gedrückter Taste an, dass der Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
•Das Erscheinen ganz links bedeutet, dass die Batterie fast leer ist.
CA Weist auf einen Verkauf gegen Barzahlung (Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
Cr Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung (Kreditkarte) mittels Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Barkode-Lesegerät
Ein Barkode-Lesegerät kann an die Registrierkasse mit Hilfe des Serienanschlusses RS232 hinten an der Kasse angeschlossen werden. Bei der Programmierung der PLUs kann der Barkode, der sich auf einem Artikel befindet, eingescannt werden, um ihn automatisch anstatt ihn per Hand einzugeben. Wie gewöhnlich können dann dem PLU-Kode zwei Preise, ein Zustand und eine Abteilung zugeordnet werden. Siehe "Festpreise zum Nachschlagen programmieren".
PC-Anschlussmöglichkeiten
Die Registrierkasse kann von einem Rechner aus programmiert werden, der über seinen USB-Anschluss mit der Kasse verbunden ist. Für alle Programmiermerkmale siehe mit der Software mitgelieferte Online-Hilfe.

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt: E1 Bedienungsfehler
E2 Verkaufspreis überschritten E3 Null-Preis Eingabefehler E4 Stornierung falsch E5 Kassierer kode und Passwort eingeben E6 Manager Passwort eingeben E7 verlangte Gastnummer E8 verlangter Zahlungsbetrag E9 verlangte Tischnummer.
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder starten können. Ist es nicht möglich, den Fehler mit
Hilfe von rücksetzen.
Papier fehlt
Wenn das Papier ausgeht, erscheint die Meldung PAPER END auf dem Bedienerbildschirm. Papier einlegen und
zur Fehlerrückstellung
Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von , aufgehoben werden kann, müssen Sie eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt 4 Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie vor-
sichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset - <Reset D>
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
zu löschen, die Registrierkasse wie folgt
drücken.
nächsten Eingabe oder Drücken von
4
.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
Page 72
2. d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN anzeigt. Typ:
.
Die Registrierkasse The druckt <RESET D > aus und wird dann abgeschaltet.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte - <Reset C>
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichtsdaten).
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektronischen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmäßig 9.000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in diesem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den 9.000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Opera­tion der elektronischen Journaloperation programmieren. In diesem Fall programmieren den Speicher so, dass max. 9.000 Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassenbons, die im REG und MGR Modus registriert werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist. Zum Programmieren der Registrierkasse für die standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
2.
Die Registrierkasse The druckt <RESET C > aus und wird dann abgeschaltet.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung durchführen.
d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN anzeigt. Typ:
.
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung - <Reset B>
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
2.
3. Registrierkasse neu programmieren. Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN an z ei g t.
Typ:
Die Registrierkasse The druckt <RESET B > aus und wird dann abgeschaltet.
.
Totaler Reset - Alle Daten - <Reset A>
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benut­zen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere nicht geholfen hat.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können das Elektronische Journal auch nach Ihren Anforderungen einrichten: Erhöhen der Zeilenkapazität auf bis zu 13,000 Zeilen oder Speichern auch der Rechnungsquittungen, indem Sie die Systemoptionen 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 und 95 entsprechend setzen. Einzelheiten finden Sie unter"Systemoptionen".
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind, drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen. Wenn das Journal fast voll ist, blieben noch weniger als 700
Reihen in dem Journalspeicher übrig. Der Bedienerbildschirm zeigt die Anzahl an Reihen an, die noch übrig bleiben, und bei Beginn und Ende jeder erfolgten
Transaktion erfolgt ein Piepton (wenn eingeschaltet);
oder dücken, um mit Ihrer Transaktion fortzufahren. Ducken Sie dann wie unten beschrieben die Journalinhalte
aus oder fahren Sie sonst mit anderen Transaktionen fort. Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren. Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weniger
als 300 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann machen.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktions­zähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die Verkaufsoperation
beenden wollen, auf
drücken.
im REG Modus
oder drücken und mit dem Vorgang weiter
drücken.
DEUTSCH
2. d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN an z ei g t.
Typ:
Die Registrierkasse The druckt <RESET A > aus und wird dann abgeschaltet.
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
.
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
5
Page 73
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf d r ü c k e n .
Zum Weiterdrucken wieder d r ü c k e n . U m d e n A u s d r u c k
zu stoppen, drücken.
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt, erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton, dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch mit dem Steuerschalter auf X ausgedruckt werden. Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
Löschen des Elektronischen Journals ohne Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.

Quick Start programmieren

PLU-Inhalt und Journal-Inhalt einstellen
Definieren Sie, wie Sie den Speicher der Registrierkasse zwischen Anzahl von PLUs und Elektronischen Journalzeilen aufteilen wollen.
WARNUNG: Beim Vervollständigen des Programmiervorgangs Spracheinstellung führt die Registrierkasse automatisch einen Rückstellvorgang aus und löscht dabei alle gespeicherten Programmier- und Transaktionsdaten, mit Ausnahme der eingestelltet Sprache, was ein <RESET B> Vorgang ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. Definieren Sie, wie Sie den Speicher aufteilen wollen: bei
drücken.
Drücken von:
1 . 5 0 0 P L U s u n d 9 . 0 0 0 E J Z e i l e n u n d d a m i t A k t i v i e r e n
des Tischverwaltungssystems,
5 0 0 P L U s u n d 1 2 . 0 0 0 E J Z e i l e n u n d d a m i t A k t i v i e r e n
des Tischverwaltungssystems,
1.500 PLUs und 11.000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems,
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur er­möglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Be­triebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenauf­sichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse ge­speichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Einstellen der gewünschten Sprache
WARNUNG: Nach der Spracheinstellung führt die
Registrierkasse automatisch einen Rückstellvorgang aus und löscht dabei alle gespeicherten Programmier- und Transaktionsdaten, was ein <RESET B> Vorgang ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte
Sprache:
Sprache oder für Englisch.
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in Deutsch.
drücken.
für Spanisch, für Französisch,
für Deutsch, für die neu einzugebende
500 PLUs und 13.000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems.
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren des Speichers der Registrierkasse für 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen.
Eingabe/Tastendrücken:
Einstellen des Datums
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das gegenwärtige Datum auf der Zahlentastatur im TTMMJJ -Format eingeben.
3. Auf drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2007 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
Monat Jahr
Einstellen der Uhrzeit
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die gegenwärtige Zeit auf der Zahlentastatur im HH:MM im 24-Std.-Format eingeben.
3. Auf
drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
6
Sprachkennung
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/Tastendrücken:
Stunde Minuten
Page 74
Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Mwst.satz eingeben. Es kann fünfstellig eingegeben werden, aber drei Dezimalstellen hinter dem Komma MÜSSEN eingegeben werden.
5. Auf
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en. Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
drücken.
MWSt. Nummer
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
drücken, um den Programmiermodus für den
Abteilungsstatus einzugeben.
3. Zu programmierende Abteilung definieren und hierzu
den entsprechenden Abteilungskode eingeben: [1 bis
99], dann
drücken.
4. [Positiver/negativer Verkaufskode], [Einzel-/
Mehrpostenverkaufskode], [HDLO Kode], [Steuerstatus Kode], [Mitnahmensteuerstatus] und [Produktklasse-Zuordnungsnummer] eingeben.Der
einzugebende Statuskode muss aus 9 Zeichen bestehen.
5.
und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
5
50
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Siehe Abschnitte "Bruchzahl zur Mwst.-Kalkulation runden" und " Mwst.-Information auf Kassenbons ausdrucken" für andere Mwst.-Merkmale.
Abteilungen programmieren
Es stehen insgesamt 99 Abteilungen zur Verfügung. Durch das Programmieren der Abteilungen lässt sich der Status einer Abteilung definieren und ihr ein Preis zuzuordnen. Der Status der Abteilung entspricht einem Kode aus 9 Zeichen, mit dem die Abteilung wie folgt gekennzeichnet wird:
•positive oder negative Verkäufe
•Einzel- oder Mehrpostenverkäufe
•High Digit Lock Out (HDLO) Status, die Eingabe für eine bestimmte Anzahl Zeichen ist verhindert
•programmierter Steuer-Status
•Benutzen eines alternativen Steuersatzes (z.B. für Außerhausverkauf) als des für den verkauften Artikel programmierten
•Zuordnung von bis zu 10 Abteilungen.
Jetzt ist es möglich, einer Abteilung einen bestimmten Preis zuzuordnen.
Der Abteilungsstatus aus 9 Zeichen kann unter Verwendung folgender Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Positive/Negative Mehr-/Einzelpostenverkäufe
0=Positive Abteilung 0=Mehrpostenverkäufe
1=Negative Abteilung 1 =Einzelpostenverkäufe
HDLO Steuer-Status 0=Kein HDLO 00 = Steuerfreibetrag
1=0,01 - 0,09 01 = Versteuert mit MWSt. 1 2=0,01 - 0,99 02 = Versteuert mit MWSt. 1 3=0,01 - 9,99 03 = Versteuert mit MWSt. 1 4=0,01 - 99,99 04 = Versteuert mit MWSt. 1 5=0,01 - 999,99 6=0,01 - 9999,99
Mitnahmensteuerstatus Produktgruppe 00 = Tax-exempt 00 - 10 (Gruppenkode)
01 = Versteuert mit MWSt. 1 02 = Versteuert mit MWSt. 2 03 = Versteuert mit MWSt. 3 04 = Versteuert mit MWSt. 4
Verkäufe
6. drücken, um den Preisdefinitionsmodus einzugeben.
7. Abteilung definieren, um den Preis zuzuordnen. Hierzu die Abteilungsnummer [1 bis 99] eingeben und dann
drücken.
8. Zuzuordnenden [Stückpreis] eingeben und dann
und drücken, um die Funktion zu verlassen.
Beispiel: A bt e il u ng 2 wie folgt einstellen: positiver Mehrfach­Artikelumsatz, kein HDLO, Mwst. 2, Mitnahme Mwst. 3, mit Verbindung zur Abteilungkategorie 3 und einem Preis von 2,50 zugeordnet.
Eingabe/Tastendrücken:
Abteilung
Positive
Einzelposten-
verkäufe
Mehrposten-
verkäufe
Kein
HDLO
Steuerstatus
Steuerstatus
erstellen
Abteilung
Abteilung
Nach Programmieren Ihrer Abteilungen können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Abteilungen­Programmarierbericht".
Stückpreis
Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren
Es können bis zu 1.500 PLUs programmiert werden. Programmieren eines Festpreisartikels (PLU) bedeutet, ihm einen oder zwei vordefinierte Preise zuzuordnen (die durch
Drücken von ihm einen Status zuzuweisen und die PLU dann mit einer der
verfügbaren 99 Abteilungen zu verknüpfen. Für jeden PLU kann gewöhnlich eine Nummer eingegeben
werden, mit dem er identifiziert wird (sein PLU-Kode). Wenn Sie über einen Barkode-Lesegerät verfügen können Sie den Barkode eines Artikels einscannen, damit er automatisch eingegeben wird anstatt diesen per Hand einzugeben.
oder aufgerufen werden können),
DEUTSCH
7
Page 75
Der PLU Status besteht aus einem 5-stelligen Code, der den PLU folgendermaßen charakterisiert:
•Definition eines Preisstatus, so dass Sie angeben können, ob der programmierte Preis eines Artikels mit einem anderen, frei eingegebenen, Preis für denselben Artikel überschrieben werden kann oder ob nur der vorhandene Preis gültig ist
•Definition eines von vier Standard-Mwst.sätzen, der auf den PLU angewandt werden soll
•Definition eines alternativen MWSt.-Satzes, der als Erstellungssatz bekannt ist und auf den PLU angewandt werden kann.
Von allen in Ihrer Registrierkasse möglichen PLUs können 126 drei verschiedenen Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt werden. Jede Kategorie enthält 42 PLUs, auf die Sie direkt zugrefen können. Standardmäßig greift man bei Drücken von
auf die PLUs 1 bis 42 zu, mit auf die PLUs 201
bis 242 und mit auf die PLUs 301 bis 342. Sie können auch die Palette von 42 PLUs definieren, die mit jeder Seite
verknüpft werden kann. Für Einzelheiten siehe “Programmieren von PLU Seiten”.
Der 5-stellige PLU Status kann mit den folgenden Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Preis-Status 0=Offener PLU mit oder ohne vordefinierten Preis
1=Offener PLU ohne vordefinierten Preis 2=PLU mit festem vordefiniertem Preis
Steuerstatus Mitnahmensteuerstatus 00 = Steuerfreibetrag 00 = Steuerfreibetrag
01 = Versteuert mit M WSt . 1 01 = Vers teu ert mit M WSt. 1 02 = Versteuert mit M WSt . 2 02 = Vers teu ert mit M WSt. 2 03 = Versteuert mit M WSt . 3 03 = Vers teu ert mit M WSt. 3 04 = Versteuert mit M WSt . 4 04= Versteuert mit MWSt. 4
Sie können die Zahl der verfügbaren PLUs auf 500 erhöhen, indem Sie die Systemoption 95 auf 1 oder 3 setzen, je nachdem ob die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist oder nicht. Weitere Einzelheiten finden Sie unter "Systemoptionen".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
9. drücken, um den Modus für die Definition von
PLU-Abteilungszuordnungen einzugeben.
10.PLU-Nummer [1 bis 1500] e i n g e b e n , d i e S i e i m A u g e n b l i c k
programmieren und dann drücken oder den Barkode des Artikels einscannen.
11. Abteilungsnnummer [1 bis 99] e ingeben , d er Si e die PLU
zuordnen möchten. Besteht für einen PLU Posten die Anforderung einer Besteuerung, dann achten Sie darauf, dass die dem Posten zugeordnete PLU-Nummer einer Abteilung zugeordnet ist, die für die Besteuerung programmiert ist. Um eine Abteilung für die Besteuerung zu programmieren, wird auf den Abschnitt "Abteilungen programmieren" verwiesen.
12.
drücken und dann zum Beenden drücken.
Beispiel: Erstellen eines PLU-1-Preises wie folgt: erster Einheitspreis € 2,69, zweiter Einheitspreis € 1,00, offener PLU mit/ohne vorbestimmtem Preis, Standard-Mwst.satz 2, Mitnahme Mwst. 4 und in Verbindung mit Abteilung 3.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
PLU-Preis 1
PLU-Preis 1
5-Stellenstatus Kode
Abteilung
PLU-Nummer
2.
drücken, um den PLU-Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
3. PLU-Nummer [1 bis 1500] eingeben und
drücken
oder den Barkode des Artikels einscannen.
4. Den [ersten Einheitspreis] für den PLU eingeben und
auf
d r ü c k e n , d e n [zweiten Einheitspreis] e i n g e b e n
und auf drücken, dann zum Verlassen auf
drücken.
5. d r ü c k e n , u m d e n D e f i n i t i o n s m o d u s d e s P L U - S t a t u s
einzugeben.
6. PLU-Nummer [1 bis 1500] eingeben und drücken oder den Barkode des Artikels einscannen.
7. [Preisstatus], [Steuerstatus] und [Mitnahmensteuer- status] e n t s p r e c h e n d d e r o b i g e n L i s t e e i n g e b e n . E s m u s s sich ein 5-stelliger Kode eingeben.
8. Dann zum Verlassen auf
und danach auf
drücken.
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern aus­drucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "PLU-Programmarierbericht".

Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen

Programme und Informationen für die Kassenaufsichts­berichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder Wechselkurse):
•Schlüssel auf PRG drehen.
•Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
•Den Steuerschalter auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das vorhergehende Programm derselben Art.
8
Page 76
Textprogrammierung
Es können folgende kommerzielle Mitteilungen programmiert werden:
•Bis zu 1.500 PLU Warenbezeichnungen aus bis zu maximal jeweils 16 Buchstaben
• Bis zu 99 Abteilungsnamen aus bis zu jeweils 12 Buchstaben
•Bis zu 10 Namen für Abteilungsgruppen aus bis zu maxi­mal jeweils 12 Buchstaben
•Bis zu 15 Kassierernamen aus bis zu maximal jeweils 24 Buchstaben
•Bis zu 10 Kassenbon-Kopfzeilen aus jeweils maximal 24 Buchstaben
•Bis zu 10 Kassenbon-Fußzeilen aus jeweils maximal 24 Buchstaben
•Bis zu 4 Erkennungskoden für Fremdwährungen aus jeweils max. 10 Buchstaben
•Bis zu 5 Namen für Zahlungsweisen mit je max. 12 Zeichen
•Bis zu 5 Reihen für eine Rechnungsmeldung bei getrennter Bezahlung von jeweils bis zu 24 Buchstaben
•Bis zu 114 neue kommerzielle Mitteilungen aus maximal jeweils 10 Buchstaben
•Bis zu 46 neue kommerzielle Mitteilungen aus max. jeweils 24 Buchstaben.
Die in der Registrierkasse eingebaute Abdeckung für Verkaufsvorgänge mit der für die Textprogrammierung austauschen, wenn Sie Groß- und Kleinbuchstaben, Sonderzeichen und Symbole direkt eingeben wollen. Zur Eingabe von Zeichen, die es auf der Tastaturabdeckung nicht gibt, die Zeichentafeln benutzen.
HINWEIS: Die Buchstabentafeln kann auch zur Eingabe von Buchstaben verwendet werden, die auf der Abdeckung für Textprogrammierung vorhanden sind.
Direkte Eingabe über die Tastaturabdeckung für Textprogrammierung
Zur Verwendung der Textprogrammiertastatur muss die Abdeckung für Verkaufsvorgänge (siehe Abb.7) mit der für die Textprogrammierung ausgetauscht werden. Dann den gewünschten Buchstaben oder das Zeichen lokalisieren und die entsprechende Taste drücken (das gewählte Zeichen wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Um einen Buchstaben doppelt breit erscheinen zu lassen,
•Endgültige Mitteilung durch Drücken von bestätigen.
Beispiel: Das Wor t BUECHER ei nge ben .
Eingabe/Tastendrücken:
.
Verwenden von Zeichentafeln
Die Zeichentabellen enthalten alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Registrierkasse drucken kann. Werden zwei Zeichentabellen mitgeliefert: eine ist durch "CAPS" in der oberen linken Ecke gekennzeichnet, die andere mit "Non CAPS". Letztere gilt, wenn der Großbuchstabenmodus deaktiviert ist.
•Um zwischen dem CAPS und Non CAPS Modus zu
wechseln, im CAPS Modus, erscheint auf der linken Seite des
Displays eine Linie.
Um die Buchstabentabelle zu verwenden:
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die Registrierkasse in den Gr- oder
Kleinbuchstabenmodus schalten, je nachdem in welchem das gewünschte Zeichen zu finden ist.
•Die Buchstabentaste auf der Auflage für
Textprogrammierung so oft drücken, wie in der Zeile oben oder unten in der Tabelle angegeben, um das Zeichen zu wählen. Bein Betätigen der Taste erscheint die Anzahl der Male, die die Taste gedrückt wurde, rechts oben.
•Die fertige Kopfzeile durch Dcken von
bestätigen.
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt, sie werden nur ausgedruckt.
drücken. Arbeitet die Registrierkasse
DEUTSCH
drücken und dann die Taste mit dem gewünschten
Buchstaben.
•Um Buchstaben durch einen Abstand zu trennen,
drücken.
•Soll die gleiche Taste für weitere Buchstaben einer Mitteilung verwendet werden, zwischen den Buchstaben
drücken.
•Zum Löschen eines falsch eingetippten Buchstabens,
drücken, eine Taste, die die vom PC her bekannte
Backspace Funktion hat.
•Um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben umzuschalten oder das alternative Zeichen einer Taste zu wählen, auf
drücken.
•Um direkt auf eine bestimmte gespeicherte Nummer zu springen (zum Beispiel auf Abteilungsnummer 4), die gewünschte Nummer über die Nummertastatur eintippen
und dann
drücken.
Beispiel: Die Buchstaben à und Ü wählen.
à
Eingabe/Tastendrücken:
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Standardmäßig druckt die Registrierkasse Kopf- und Fußzeilen auf die Kassenbons. Wenn die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist, werden standardmäßig Kopf­und Fußzeilen auf die neuen Quittungen, Rechnungsquittungen und Proforma-Quittungen gedruckt. Sie können das Ausdrucken dieser Kopf- und Fußzeilen ändern, indem Sie die Systemoptionen 78, 79, 82 zu 87 und 90 zu 93 entsprechend setzen. Einzelheiten finden sich im Abschnitt "Systemoptionen".
Der Standardaufdruck besteht aus bis zu 10 Zeilen mit je 24 Zeichen. Sie können die Standardtexte durch Eingeben der gewünschten Zeichen mit der Tastaturauflage für.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Auflage für Textprogrammiertastatur installiert.
9
Page 77
2.
s o l a n ge d rü c k en , bi s di e e r st e Z e il e d es K op f t ex t es
oder des auf den Kassenbon zu druckenden Fußtextes erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kopf- oder Fußtext zu springen, um diesen persönlich zu gestalten, über die Nummerntastatur die Zeilennummer [Zeilennummer]
eingeben und dann drücken.
4. Gewünschten Text schreiben und dann
drücken.
Sie erhalten jetzt die Aufforderung, die nächste Zeile zu schreiben
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Die drit te Ze ile d es we rkss eiti gen T extes zu LA DEN GEOFFNET verändern und hierzu die Großbuch­stabentabelle verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Kopfzeilendefinition
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
Der Wert kann auf einen einzelnen Posten oder bei allen Verkäufen insgesamt angewendet werden. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Aufschläge oder Rabatte unmöglich sind.
Der Vorgang für beide Tasten ist derselbe:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99 benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen Rabatt oder um einen Aufschlag handelt. 0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Die [4-stellige] Prozentsatzgrenze eingeben. Dabei kann ein Wert von 0 bis 99,99 verwendet werden. Zwei Stellen müssen vor dem Komma und zwei dahinter als Dezimalstellen erscheinen. Voreinstellung ist 9999.
HINWEIS: Wenn der Grenzwert auf 0000 gestellt wird, kann der voreingestellte Prozentsatz, der der Taste zugeordnet wird, nicht überschrieben werden.
5.
o d er d r ü c k en , u m de r e n t sp r e c he n d e n T a s t e
Satz und Funktion zuzuordnen.
Beispiel: Taste
wird mit einem 5,50% Standard-
Eingegebene Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
Programmieren von PLU Seiten
Bei der Registrierkasse sind 126 PLUs folgendermaßen drei Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt (PLU Seiten). PLUs 1 bis 42 auf PLU Seite 1, PLUs 201 bis 242 auf PLU Seite 2 und PLUs 301 bis 342 auf PLU Seite 3. Sie können den Inhalt der PLU Seiten neu definieren, indem Sie die gewünschte Pal­ette von 42 PLUs jeder Seite oder Kategorie zuweisen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die erste PLU Zahl [1 bis 15 00] der 42 PLUs, di e Sie
zuweisen wollen, eingeben und auf die betreffende
PLU Seitentaste
3. Wenn die neu zugeordnete PLUs nicht auf einen Preis programmiert sind, hat dies so wie unter dem Abschnitt "Festpreisartikel Look-Ups-Taste (PLUs) programmieren" beschrieben zu erfolgen.
Beispiel: Zuweisen der PLUs Nr. 51 bis 92 auf
, oder drücken.
.
Aufschlag oder wird mit einem 10% Rabatt
programmiert.
Eingabe/Tastendrücken:
Stücks
Dezimalstellen
Prozent Aufschlag Kode
Keine Begrenzung
Stück
Dezimalstellen Prozent
Rabatt Kode
Keine Begrenzung
Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA)
Eingabe/Tastendrücken:
Start PLU der Palette
PLU Seite oder Kategorie
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Der und können so eingestellt werden, dass ein voreingestellter Prozentsatz an Rabbatt oder Aufschlag
angewendet wird.
10
Den Tasten und kann ein High Digit Lock Out (Begrenzung der Stellenzahl, HDLO) und Bondruckstatus
zugewiesen werden, wenn diese Tasten für Auszahlungen oder Abschlagszahlungen benutzt werden Bei Zuweisung eines HDLO Status können Sie sicherstellen, dass eine Auszahlung oder eine Abschlagzahlung nie einen max. Wert übersteigen. Mit dem Programmieren der Druckstatus für Kassenbons entscheiden Sie, ob auf PO and RA Quittungen ein Kassenbonkopf gedruckt wird oder nicht (Defaults in Fettdruck).
Page 78
HDLO PO/RA-Kassenbonkopfzeile drucken 0 = No HDLO 0 = Aktiviert
1=0,01 - 0,09 1 =Deaktiviert 2=0,01 - 0,99 3=0,01 - 9,99 4=0,01 - 99,99 5=0,01 - 999,99 6=0,01 - 9999,99
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
oder drücken, um in den
Programmiermodus für die betreffende Taste zu gehen.
3. Den gewünschten HDLO Code
bis
entsprechend obiger Tabelle eingeben.
4. D e n ge w ü nschten Druc k s t a tus für den P O /RA
Kassenbonkopf oder eingeben.
5. Wied e r oder drücken, um den Programmiermodus zu verlassen.
Beispiel: Weisen Sie
ein HDLO von max. 2 Stellen
zu und lassen Sie den Kassenbonkopf nicht aufdrucken.
Eingeben/Drücken:
Programmieren von Zahlungsmitteln
Sie könen jeder der Zahlungsmittelarten einen Namen und einen Status zuordnen, die als Währung zur Bezahlung bei Verkaufstätigkeiten eingesetzt werden.
Die die jeweiligen Zahlungsmittel kennzeichnet, folgende:
Zahlungsmittelart
1=Bargeld 4 = Kreditkarte 1 2=Scheck 5 = Kreditkarte 2 3=Chargekarte
Zahlungsmittelstatus
Die Zahlungsarttasten Bar, Scheck, Debit, Kreditkarte 1 und Kreditkarte 2 können entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts programmiert werden. Dies Programmieren besteht im Zuweisen eines 4-stelligen Codes, der die Taste wie folgt charakterisiert:
•High Digit Lock Out (HDLO) Status, wodurch Sie Zahlung über einen bestimmte Zahl von Stellen hinaus verbieten.
•Zum Abschluss eines Verkaufsvorgangs ist Zahlung des exakten Betrags obligatorisch oder nicht.
•Berechnen des Rückgelds oder nicht.
•Öffnen der Geldschublade bei Drücken der Zahlungstaste oder nicht.
HINWEIS: Die Einstellung der Auswahlmöglichkeit des Wechselgeldes wird auf alle Eingaben zu Zahlungsmittels ausser Bargeldzahlung angewendet (Herausgegebenes Wechselgeld ist für diese Zahlungsarteingabe stets aktiviert).
DEUTSCH
Rabatt- oder Aufschlagbeträge (+/- Taste)
Einer Taste k a n n ei n H i g h Di g i t L o c k O u t (H D L O ) u n d ein positiver oder negativer Status zugewiesen werden. Sie
können die Zahl von Stellen (von eins bis sechs), d.h. den höchsten Wert einer Operation mit der Plus- oder Minustaste, begrenzen. Damit ist sichergestellt, das die Beträge nicht den Höchstwert übersteigen. Dieser Taste können Sie auch einen Rabatt- (-) oder Aufschlagstatus (+) zuweisen, so dass die spezifizierte Beträge abgezogen oder zugeschlagen werden. Wählen Sie hierzu unter den folgenden Optionen (Defaults in Fettdruck):
HDLO Rabatt oder Aufschlag 0 = Kein HDLO 0 = Rabatt
1=0,01-0,09 1 = Aufschlag 2=0,01-0,99 3=0,01-9,99 4=0,01-99,99 5=0,01-999,99 6=0,01-9999,99
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Anhand obiger Tabelle den geforderten HDLO Code
[0 bis 6] e in ti p pe n .
3. Den gewünschten Rabatt- oder Aufschlagstatus
eingeben
4.
drücken.
Example: Beispiel: Weisen Sie dieser Taste ein Maxi­mum von 5 Stellen und Rabattstatus zu.
oder .
Der 4-stellige Code für den Status der Zahlungstaste kann mit den folgenden Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
HDLO Exakte Bezahlung 0=kein HDLO 0= nicht verlangt
1=0,01 - 0,09 1= verlangt 2=0,01 - 0,99 3=0,01 - 9,99 4=0,01 - 99,99 5=0,01 - 999,99 6=0,01 - 9999,99
Herausgegebenes Schublade öffnen Wechselgeld 0=Aktiviert 0= Aktiviert
1=Deaktiviert 1=Deaktiviert
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Einstellige [Zahlungsmittelart] angeben und
drücken.
3. Die Codes für [HDLO], [Zahlungsart],
[Rückgeldstatus] und [Schubladenstatus] gemäß obiger Tabelle eingeben und dann zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Das Zahlungsmittel Scheck wie folgt programmieren: bei gedrückter Taste kein HDLO, genauer Zahlungsbetrag, der gefordert wird, um Transaktion zu beenden, Wechselgeld zu kalkulieren und Geldschublade zu öffnen.
Eingeben/Drücken:
Eingabe/Tastendrücken:
HDLO Code
4-Stellenstatus Kode
MwStr. Code
11
Page 79
Namen für Zahlungsmittel
Sie können jeder der zur Bezahlung verwendeten Zahlungsmittelarten einen bis zu 12 Zeichen langen Namen zuordnen.
Die definierten Zahlungsmittelnamen werden auf die Kassenbons, im Elektronischen Journal und in allen Kassenaufsichtsberichten gedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
d r ü c k e n , u m i n d e n P r o g r a m m i e r m o d us zu
schalten.
3. [Geldschublade auf], [Schlüsselstellung], [Kassenbon
drucken], [Kassenbon-Kopfzeile drucken], [Elektronisches Journal speichern] un d [Fortlaufende Kassenbonnummer-Aktualisierung] S t a t u s k o d e w i e i n
der obigen Tabelle angegeben eintippen.
2. Mehrmals
drücken, bis die Nachricht mit dem
ersten persönlich einstellbaren Zahlungsmittel erscheint.
3. Mit Hilfe der Zahlentastatur die Anzahl an zu programmierenden Zahlungsmittelarten eingeben und
drücken.
4. Zeile nach Wunsch schreiben und dann
drücken.
Es folgt die Aufforderung, die nächste Kreditkarte zu benennen.
5. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Kreditkarte 1 als "VISA" definieren und hierzu die Tabelle mit den Großbuchstaben verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Zur Zeile des Kreditkarten-Definititionsmodus wechseln
Wahl von Kreditkarte 1
Buchstabenzeile von Großbuchstabentabelle
Eingegebene Zeile bestätigen
Verlassen
Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons
4. Zum Verlassen
Beispiel:
so programmieren, dass bei Drücken die
drücken.
Geldschublade geöffnet wird, sie nur im MGR Modus funktioniert, ein Nullverkaufsbon ohne Kopf gedruckt wird, ein Nullverkauf im Elektronischen Journal registriert und die fortlaufende Kassenbonnummer erhöht wird.
Eingeben/Drücken:
6-Stellenstatus Kode
Namen für Abteilungen
Sie können jeder der 99 Abteilungen einen Namen mit einer Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen. Diese Abteilungennamen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
1. Schlüs selstel lung auf : PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2.
3. Um auf eine spezielle Abteilung zu springen, über die
so lange drücken, bis die erste Abteilung
angezeigt wird.
Nummerntastatur Abteilungsnummer [1 bis 99] e i n g e b e n
und dann
drü cken.
Bei Drücken der Taste wird standardmäßig die Geldschublade geöffnet, ohne dass ein Betrag registriert
wird insbesondere bei Barbezahlung ohne Rückgeld. Mit Hilfe eines 6-stelligen Eingabekodes können die Arten, mit denen die Taste operativ ist, sowie die verfügbaren Funktionen programmiert werden:
•Geldschublade öffnen
•Kassenbon ausdrucken
•Kassenbons mit Kopfzeilen ausdrucken
•Nicht-Verkaufstätigkeiten im elektronischen Journal
abspeichern
•Fortlaufende Nummer auf dem Kassenbon aktualisieren.
Der 6-stellige Status der
Taste kann mit folgenden
Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Geldschublade auf Registriermodus 0 = Aktiviert 0 = REG- und MGR-Modus
1 = Deaktiviert 1 = Nur-MGR-Modus
Kassenbon drucken Kassenbonkopf drucken 0 = Aktiviert 0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert 1 = Deaktiviert
Elek. Journal speichern Fortlauf. Kassenbonnr.
aktual.
0 = Aktiviert 0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert 1= Deaktiviert
4. Gewünschten Text schreiben und dann mit
bestätigen. Sie erhalten jetzt die Aufforderung, den Text für die nächste Abteilung zu schreiben.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Abteilungs­namen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Nennen Sie Abteilung 3 "BUECHER" und
nutzen Sie hierzu die Tabelle mit den Großbuchstaben.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Definition des Abteilungs­namens
Wahl der Abteilungs­nummer
Verlassen
Eingegebenen Abteilungsnamen bestätigen
12
Page 80
Abteilungsgruppennamen
Sie können jeder der 10 verfügbaren Abteilungsgruppen (Abteilungsgruppen) einen Namen aus bis zu jeweils 12 Zeichen zuordnen. Die Namen der Abteilungsgruppen, so wie Sie sie definiert haben, werden auf dem Kassenbon, Journalstreifen und auf allen Berichten für die Geschäftsleitung erscheinen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Ne nne n Sie die P LU 2 "KA FFE E" und
verwenden Sie hierzu die Großbuchstabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
2.
s o l an ge dr üc ke n, bi s d ie er st e A bt ei lu ng sg ru pp e
angezeigt wird.
3. Um auf eine spezielle zu definierende Abteilungsgruppe zu springen, über die numerische Tastatur die
Abteilungsgruppennummer bis
eingeben und dann drücken.
4. Zeile wie gewünscht schreiben und dann
drücken. Jetzt erscheint die Aufforderung, die nächste Abteilungsgruppe zu definieren.
5. Schritte 3 und 4 für alle anderen Abteilungsgruppen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Nennen Sie die Abteilungsgruppe 1 "LEBENSMITTEL" und verwenden Sie hierzu die Großbuchstabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechseln Sie zum Definitionsmodus des Abteilungsgruppennamens über
Umschalten in den Modus zur Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
Verlassen
Eingegebenen PLU-Namen bestätigen
Zusätzliche Rechnungsmeldung
Sie können bis zu 5 Zeilen mit bis zu je 5 Zeichen für zusätzliche Rechnungen programmieren, die gefordert und ausgegeben werden, wenn die Rechnung unter den Gästen eines Tischs aufgeteilt werden soll.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG. Die Auflage für
Textprogrammierung ist installiert.
2. Wiederholt
anpassbare Zeile für zusätzliche Rechnungen bei geteilter Zahlung anzeigt. Um auf eine bestimmte Zeilennummer
zu springen, die Zahl [1 bis 5] eingeben und auf
drücken.
3. Die Zeichen für den gewünschten Text eingeben und
auf drücken.
drücken, bis die Meldung die erste
DEUTSCH
Bestätigen Sie den eingegebenen Abteilungsgruppennamen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identifizieren. Dieser Name kann bis zu 16 Zeichen lang sein. Diese von Ihnen bestimmte PLU-Namen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und PLU-Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für Textprogrammierung montiert.
2. Auf
anzuzeigen.
3. Um zu einem speziellen PLU zu springen, über die Nummerntastatur die PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben
und dann
4. Zeile wie gewünscht schreiben und dann d r ü c k e n .
Sie sind nun bereit die nächste PLU persönlich zu gestalten.
drüc ken, um die Mel dung mit der e rsten PLU
drücken.
4. Zum Verlassen auf drücken.
Beispiel: Schreiben Sie "DANKE" auf der ersten Reihe der Rechnungsmeldung bei getrennter Bezahlung.
Eingabe/Tastendrücken:
Auf den Definitionsmodus bei Rechnungen für geteilte Zahlung schalten
Verlassen
Den eingegebenen Text bestätigen
Neue Spracheingabe
Ihre Registrierkasse hat 114 insgesamt Zeichenketten für Meldungen mit einer Länge von 2 bis 10 Zeichen, die Sie in eine gewünschten Sprache übersetzen können. 4 Sprachen sind bereits programmiert, aus denen Sie wählen können. Natürlich haben Sie auch die Möglichkeit, Zeilen in einer speziellen Sprache zu definieren, die von der Registrierkasse dann ausgedruckt werden.
13
Page 81
Mit einem besonderen Auswahlbefehl können Sie außerdem 46 weitere Zeichenketten für Drucktexte mit bis zu je 24 Zeichen anpassen. Nach dem Verfassen ändern Sie in der Sprachenoption die Einstellung auf "Neue Sprache" und wählen zwischen 96 bis 4. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "Einstellen der gewünschten Sprache".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
so l ange d rücken bis "T XT - S00 1" ersc heint und
damit die ersten Zeile der 114 verfügbaren Zeilen oder "TXT - L01" und damit die erste Zeile der 46 verfügbaren ausdruckbaren Zeilen.
3. Mit Hilfe der "New Language Entry Captions" Tabelle am Ende dieses Handbuchs eine Zeile auswählen, um diese nach persönlichen Wünschen umzugestalten. Um zu einer speziellen Zeile zu springen, gewünschte
Zeilennummer eingeben [1 bis 114] und dann
drücken.
4. Zeile, die definiert werden soll, verfassen und dann
drücken. Sie werden anschließend aufgefordert,
die nächste Zeile umzuändern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für die verschie­denen Kopfzeilen.
6. Zum Verlassen drücken.
ANMERKUNG: Vergessen Sie nicht, die Sprachwahl Ihrer Registrierkasse auf "Neue Sprache" zu stellen, indem Sie wie im Abschnitt "Einstellen der gewünschten Sprache" beschrieben, die Systemoption von 96 und 4 setzen.
Programmieren von währungsbezogenen Wahlmöglichkeiten
Sie können:
•Fremdwährungssätze und deren Namen bestimmen.
•Rundungsmöglichkeiten für Schweizer, dänische, schwedische und EURO-Währungen.
•Dezimalpunktstellung angeben.
•Bruchteilrundung für Kalkulationen mit Dezimalstellen einstellen.
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von während
einer Transaktion angezeigt.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Eine Kennnummer von
Wechselkurs eingeben, den Sie definieren wollen.
3. Auf drücken.
4. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs
ein (0-8 Stellen). Standardeinstellung=0.
5. G e ben Sie d ie [Nachkommastellen] für den
umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen). Standardeinstellung=2.
6. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne
Dezimalpunkt ein.
7. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Programmieren des ersten
Wechselkurses - 1 = 1,1579 US$.
bis für den
Beispiel: Än dern Sie d ie Z eil e mi t "GESAMT " au f "TOTALE" und verwenden Sie hierzu die Großbuchstaben­Tabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Zum Sprachenänderungsmodus zur persönlichen Gestaltung wechseln
Mitteilungszeilenwahl
Eingabe neue Mitteilungszeile
Verlassen
Eingegebene Mitteilungszeile bestätigen
Um die neu verfassten Zeilen zu kontrollieren, den Bericht "Übersicht Programmierung Eingabe neuer Mitteilungen"
ausdrucken. Hierzu oder gefolgt
von
drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechselkurs­kennung
Dezimalpunktposition im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im umgerechneten Betrag
Verlassen
Wechselkurs (1,1579 USD)
Fremdwährungsnamen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10 Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt, wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden Währung abgeschlossen wird.
1. Schlüsselstellung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2. Wiederholt drücken, bis die Meldung mit dem
ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
3. Um auf eine spezielle zu definierende ausländische
Währung zu springen, über die Nummerntaste die
14
Währungsnummer bis eingeben und dann
drücken.
Page 82
4. Die Zeile, die verfasst werden soll, schreiben und dann
drücken. Sie werden jetzt aufgefordert, die
nächste ausländische Währung zu definieren.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Be nennen der Frem dwährung 1: "USD" Sie hierzu die Grossbuchslabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Fremdwährungen
Runden bei MWSt. Berechnungen
Beim Abrunden werden Dezimalzahlen auf die nächste höhere oder niedrigere runde Zahl abgerundet. Diese Funktion dient auch zur Berechnung von Steuer- und Rabattprozentsätzen. Wählen Sie diejenige der folgenden drei Optionen, die Sie brauchen:
Statusnummer Rundung
0ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent abgerundet
50 ein Centbruchteil unter einem
halben Cent wird abgerundet, ein Cent bruchteil über einem halben Cent wird aufgerundet (Standard-einstellung)
99 e i n C en tb r uc ht e il w i rd auf den
nächsten ganzen Cent aufgerundet.
Verlassen
Neue Fremdwährungseingabe
Eingegebene Fremdwährungs­kennung bestätigen
Option für die Aufrundung der schweizer, dänischen, schwedischen Währung und des EURO
Für schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen und den Euro, können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landesvorschriften gerundet wird, wenn
, oder eine [Zahlungsmittel] Taste gedrückt
wird. Das gerundete Ergebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamt­berichtigung wird auf den Abschlussberichten angezeigt.
Einstellen der Rundungsoption
Unter Hinzuziehen des Abschnitts "System­Wahlmöglichkeiten", können Sie das die Registrierkasse programmieren, die Zwischensumme oder die Werte der jeweiligen Währung zu runden, indem die System­Wahlmöglichkeit 21 auf den jeweiligen Wert (1, 2, 3 or 4) eingestellt wird.
Position des Dezimalpunkts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Um das gewünschte Format, wie in der folgenden Tabelle aufgeführt, zu wählen, die Statusnummer
[0, 1, 2 oder 3] drücken:
Statusnummer Format
0x 1x,x 2x,xx (Standardeinstellung) 3x,xxx
3. Mit
das neue Format einstellen.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. Um die gewünschte Auf- oder Abrundung zu wählen, die
Statusnummer [0, 50 oder 99] eingeben.
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf
drücken.
Beispiel: Pro gra mmi eren eine s Ru ndungsco des , so dass unter einem halben OPfenning nach unten, darüber nach oben gerundet wird.
Eingabe/Tastendrücken:
Statusnummer
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt. Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der geforderten MWSt. Angaben
Unter Hinzuziehen des Abschnitts "System­Wahlmöglichkeiten", können Sie das die Registrierkasse darauf programmieren, die gewünschte Info zur Mwst. auszudrucken, indem Sie die System-Wahlmöglichkeiten 70 zu 77 einstellen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer der Maschinenbedingung] gefolgt von
der Statusnummer
drücken.
3. Sperrschlüssel auf OFF drehen.
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt. Beträgen (TL-MWS) - System-Wahlmöglichkeit 71
, eingeben, dann auf
DEUTSCH
Beispiel: Di e Kas se fü r dre i Dez imal stel len prog ramm iere n.
Eingabe/Tastendrücken:
Statusnummer
Summe der ein­zelnen MWSt.­Gesamtbeträge
15
Page 83
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze, aufgeteilt nach Steuersatz (MWS) - System­Wahlmöglichkeit 72
Gesamt-MWSt. pro programmierten Satz
Kassenbon mit Gesamtbeträgen mit MwStr. unterteilt in MwStr.sätze (VERST. m.ST) - System-Wahlmöglichkeit 73
Gesamtbeträge mit MwStr. nach MwStr.sätzen unterteilt
Kassenbon mit Gesamtsumme mit MwStr. (TAX-TL-M) ­System-Wahlmöglichkeit 74
Kassierersystem verwenden
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion, mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 15 Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem Kassierersicherungssystem konfiguriert. Ist das
Kassierersystem deaktiviert, kann die Registrierkasse frei benutzt werden.
Sie können das Kassierersystem aktivieren, um eine gewisse Sicherheitssperre zu erhalten und um die Verkäufe zu überwachen. Ist das Kassierersystem aktiviert, kann die Kasse je nach programmierter Sicherheitssperre nach Eingabe der Kassierernummer von 1 bis 15 oder der Kassierernummer in Verbindung mit dem Sicherheitskode aus 3 Zeichen bedient werden.
Bei aktiviertem Kassierersystem können Sie für die einzelnen Kassierer eine Bedienerebene festlegen, d.h. für einen Kassierer den Zugang für alle Funktionen oder nur für bestimmte Funktionen freigeben.
Sie können auch andere Kassierer-Merkmale programmieren. Siehe dazu "System-Wahlmöglichkeiten", System­Wahlmöglichkeiten 6, 7, 8, 32 und 62 für eingehendere Erläuterungen.
Aktivieren des Kassierersystems
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Gesamtsumme mit MwStr.
Kassenbon mit Gesamtbeträgen ohne MwStr.sätzen (VERST. o.ST) - System-Wahlmöglichkeit 75
Gesamtbeträge ohne nach MwStr.sätzen unterteilter MwStr.
Kassenbon mit Gesamtsumme ohne MwStr (TAX-TL-O) ­System-Wahlmöglichkeit 76
Gesamtsumme ohne MwStr.
2. Auf
drücken.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf drücken.
Zugangsebene für einen Kassierer und einen geheimen Kode programmieren
Bei aktiviertem Kassierersystem können Sie für jeden Kassierer einen Zugangskode aus 8 Zeichen festlegen, um bestimmte Funktionen für einen Kassierer zu sperren. Des Weiteren müssen Sie einen Sicherheitskode aus 3 Zeichen festlegen, um dem Kassierer Zugang zu den verschiedenen Funktionen der Registrierkasse zu ermöglichen.
Nachstehend die Liste der Funktionen, die für die einzelnen Kassierer aktiviert oder deaktiviert werden können, indem die entsprechenden Koden verwendet werden (Defaults in Fettdruck):
Stornierungen Rückerstattungen 0 = aktiviert 0 = aktiviert
1 = deaktiviert 1 = deaktiviert
Rabatte % Auszahlungen 0 = aktiviert 0 = aktiviert
1 = deaktiviert 1 = deaktiviert
16
Negative Abteilungen Coupons und PLU Transaktionen 0 = aktiviert 0 = aktiviert
1 = deaktiviert 1 = deaktiviert
Ausgabe weiterer Schulungsmodus Rechnungen 0 = aktiviert 0 = Ausgebildeter Kassierer
1 = deaktiviert 1 = erkäufer in der Ausbildung.
Page 84
ANMERKUNG: Werksseitig gilt für alle Kassierer der folgende Kode aus 8 Zeichen: 00000000. Sie werden daher als normale Kassierer programmiert, denen erlaubt ist, die obigen Operationen auszuführen.
Ist für einzelne Kassierer der Zugang zu bestimmten Funktionen gesperrt, erhalten diese jedoch über den Man­ager-Modus Zugang zu diesen Funktionen. Hierzu den Sperrschlüssel auf MGR stellen. Mit Ausnahme des Schulungsmodus können alle oben aufgeführten Funktionen ausgeführt werden.
Mit aktiviertem Kassierersystem:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie Kassierernamen oder IDs mit bis zu 24 Zeichen eingeben. Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2. Die Registrierkasse auf den Modus "Kassierername
definieren" stellen. Hierzu so lange
die Nummer des ersten Kassierers erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kassierer zu springen, über die
drücken, bis
2. Die Nummer
bis des jeweiligen
Kassierers eingeben, den Sie programmieren wollen und
dann drücken.
3. [Stornierungen], [Rückerstattungen], [Rabatte %],
[Auszahlungen], [Negative Abteilungen und PLU Transaktionen], [Coupons], [Ausgabe weiterer Rechnungen] und [Schulungsmodus] in dieser
Reihenfolge eingeben. Dann an Hand obiger Tabelle einen Statuskode mit 8 Zeichen eingeben.
4. Auf
drücken.
5. Über die Nummerntastatur [numeric keys] einen geheimen Kode aus drei Zeichen festlegen und dann
drücken.
Beispiel: Kas sie rer 1 für a lle Akti vit äte n deaktiv ieren, al s nicht in Ausbildung programmieren und den Geheimcode 106 zuweisen.
Eingabe/Tastendrücken:
Kassierernummer
Statuskode mit 8 Zeichen
Geheimkode mit 3 Zeichen
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Schlüsselstellung auf: REG oder MGR.
2. Eine Kassierernummer von bis und
dann auf drücken.
3. Zugehörigen dreistelligen Code (falls definiert)
eingeben und dann auf
Die Kassierernummer (1 .....15) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge bereit ist. Kassierernummer oder festgelegter Name wird auf den Kassenbon und den Bericht für die Geschäftsleitung gedruckt.
drücken.
Nummerntastatur die Kassierernummer
bis
eingeben und dann drücken.
4. Gewünschte Änderungen oder Eingaben vornehmen
und dann mit
bestätigen. Sie erhalten dann die
Aufforderung, den nächsten Kassierer zu programmieren.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle anderen Kassierer wiederholen.
6. Zum Verlassen auf
drücken.
Beispiel: Programmieren Sie ALEX als Name für Kassierer
Nummer 1. Hierzu die Tabelle mit den Großbuchstaben verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Kassierernamen
Eingabe des Kassierernamens
Eingegebenen Kassierernamen bestätigen
Verlassen
Passwortgeschützte Managementarten
Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Passworte für Manager festzulegen. Mit dem einen sichern Sie den Zugang zu den PRG und Z Funktionen und mit dem anderen zum X Modus. Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamt­beträge durch Unberechtigte. Das Passwort für den X Modus schützt die Vertraulichkeit der Berichte.
Definition eines PRG und Z Modus Manager Passworts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. [4-stelliges PRG, Z-Modusmanagerpasswort]
und dann
drücken.
eingeben und
drücken.
DEUTSCH
17
Page 85
HINWEIS: W e n n S i e a l s M a n a g e r - P a s s w o r t 0 0 0 0 a n g e b e n , i s t
die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert. Beispiel: Definieren Sie 9876 als Manager Passwort für die PRG und Z Funktionen.
Eingabe/Tastendrücken:
Schalten Sie zum PRG und Z Passwort-Definitionsmodus
Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umgeschaltet ist, erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG oder MGR Modus. Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter "Trainingsbericht".
Um im PRG Modus die Schulungsfunktion zu nutzen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Passwortwort
Definition eines X Modus Manager Passlworts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. und dann
drücken.
3. Type a [4- stelliges X-Modusmanagerpasswort]
eingeben und
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 angeben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i t i o n v o n 6 7 8 9 a l s M a n a g e r P a s s w o r t f ü r d e n X Modus.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten zum X Modus Passwort-Definitionsmodus
Passwort
drücken.
2. Auf d r ü c k e n . Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen,
dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Sperrschlüssel auf die Stellung REG oder MGR drehen, um Schulungen vornehmen zu können.
Um die Schulungsfunktion im PRG Modus zu verlassen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf drücken.
Um Zugang zur Schulungsfunktion im REG Modus zu erhalten:
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um die Schulungsfunktion aus dem REG Modus zu verlassen:
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Löschen des PRG, Z und X Manager Passworts
Um ein PRG, Z oder X Modus Passwort zu löschen, das
Passwort
a n h a n d d e r A n w e i s u n g e n
in den Abschnitten "Definition eines PRG und Z Modus Manager Passworts" und "Definition eines X Modus Manager Passworts" programmieren.
Unter Passwortverwendung Modusmanagerpasswort eingeben
Wurde ein Manager Passwort definiert, um den Zugang zu den PRG, Z und X Funktionen zu schützen, folgenden Anweisungen folgen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das 4-stelliges Passwort eingeben.
3. Auf
drücken.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende Nummer: vier Sternchen werden an seiner Stelle gedruckt.
Einrichten eines Passworts für den Trainingsmodus
Ein Passwortwort schützt den Zugang Unbefugter zur Schulungsfunktion aus dem REG Modus.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
HINWEIS: Nicht 0000 als Passwort definiere. Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus
einrichten.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechseln zum Schulungsmodus Passwortdefinitionsmodus
d r ü c k e n .
Passwort
18
Page 86
Registrierkassen Identifikationsnummer
Auf den Kassenbons, Journalstreifen und Berichten für die Geschäftsleitung erscheint eine Identifikationsnummer aus 4 Zeichen. Diese ist nützlich zur Erkennung der Verkaufsaktivitäten, wenn im Geschäft mehr als eine Registrierkasse im Einsatz ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. [4-stellige Identifikationsnummer] eingeben und
dann
Beispiel: D e f i n i t i o n d e r Id e n t i f i k a t i o n s n u m m e r m i t 0 0 06 .
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Nummer von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassenaufsichtsbericht. Sie können diese Nummer entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die neu eingegebene Kassenbonnummer wird nicht gedruckt.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und
2. Verkaufsstelleninternen Kode [von 1 bis 10] e i n ge b e n,
mit dem die Konfiguration des Barkodes bestimmt wird, den Sie gerade programmieren.
3. Auf
4. Kode-Typ [0 oder 1] eingeben.
5. Die maxim al 3- stellige, ländespezifi sche, Kode -
Vornummer [von 000 bis 999] eingeben. Dabei müssen
immer drei Stellen benutzt werden; um beispielsweise die Vornummer 24 zu bestimmen, [024] eingeben.
6. Anzahl an Stellen [von 1 bis 3] eingeben, aus denen
der länderspezifische Kode besteht. Wenn die Kode­Vornummer beispielsweise 24 ist, [2] eingeben.
7. Anzahl an Stellen [von 1 bis 8] eingeben, aus denen
der im Barkode mit eingebaute Preis besteht.
8. Bes t i m m en, ob ein e P r e isüberpr ü f u n gsstelle verwendet werden soll oder nicht.
9. Währungskennung [von 1 bis 4] eingeben.
10. Auf
drücken.
. drücken.
Zähler Z1/Z2
Zum Programmieren der Zähler Z1 und Z2:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
DEUTSCH
drücken .
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann
drücken.
Verkaufsstellen i n t ern eingegebene Preis ­Barkodes programmieren
Das Barkode-Lesegerät muss in der Lage sein, 8- oder 13­stellige EAN/UPC-Barkodes einzulesen. Die von einer Produkt-Barkodeetikette abgelesenen EAN/ UPC-Kodes stellen einen Standardnummeraufbau dar, mit dem das zu verkaufende Produkt identifiziert wird. Der Barkode mit einem für einen Artikel eingegebenen Preis hat einen besonderen Aufbau, der von dem jeweiligen Land abhängig ist, in dem er zum Einsatz kommt sowie von dem gewünschten EAN/UPC-Kode, der verwendet werden soll. Es können bis zu 10 verschiedene Barkode­Konfigurationen programmiert werden. Folgende Parameter müssen definiert werden, um Ihren Barkode programmieren zu können:
Kode-Typ Dem Kode voran stehende,
0 = Lang (13-stellig) 000 - 999 1 = Kurz (8-stellig) (stets 3-stellig eingeben)
Kode-Vornummerlänge Preislänge
1- bis 3-stellig Max. 8-stellig
Überprüfungsstelle Barkodepreiswährung 0 = Deaktiviert 0 = Lokal 1 = Aktiviert 1 = Fremdwährung Nr. 1
Zum Programmieren eines verkaufsstelleninternen Preis­Barkodes:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
länderspezifische Vornummer
2 = Fremdwährung Nr. 2 3 = Fremdwährung Nr. 3 4 = Fremdwährung Nr. 4
2. Drücken:
3. [4-stellige Zählernummer von 0001 bis 9999] eingeben.
4. Auf
fü r Z äh le r Z1 o de r f ür Zähl er Z2 .
drücken.
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von System­optionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt be­schriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit än­dern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzel­heiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
Am Ende dieses Abschnitts sind alle Systemoptionen aufgelistet, die programmiert werden können, wenn die Tischverwaltung der Registrierkasse aktiviert ist. Deshalb sind die Systemoptionen möglicherweise nicht in numerischer Reihenfolge aufgelistet.
Um systemoptionen ändern:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] der Maschinenbedingung (1-96, siehe Tabelle) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [Wert] der gewünschten Einstellung eingeben.
4. Auf
Beispiel: Registrierkasse für die Ausgabe von Mehrzweckbons programmieren.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
Systemoptionen
Einstellung
Einstellung bestätigen
19
Page 87
1Datumsformat einstellen
0=Monat/Tag/Jahr
1=Tag/Monat/Jahr
2Zeitformat einstellen
0=24-Stunden-Format
1=12-Stunden-Format
3Tontaste
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
4Elektronisches Journal aktiviert
0=Elektronisches Standard-Journal
1=Dynamisches elektronisches Journal
5Kassierersystem aktiviert
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
6Kassierer-Pflichtgeheimkode
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
7Kassierer-Pflichtgeheimkodezugang bei jeder
Transaktion
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
8Kassierer-Login erscheint, wenn Kasse nicht aktiv ist
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
19 Addition und Subtraktion zuordnen
pos/neg % Ergebnissezu der Abteilung
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
20 Fremdwährungsaustauschkalkulation
0=Nach Währungskalkulation trennen
1=Für Währungskalkulation multiplizieren
21 Europäische Rundung
0=Kein europäisches Runden
1=Europäische Rundung - schweizerisch
0,01 - 0,02 = Abrunden auf 0,00 0,03 - 0,07 = Runden auf 0,05 0,08 - 0,09 = Aufrunden auf 0,10
2=Europäische Rundung - schwedisch
0,00 - 0,24 = Abrunden auf 0,00 0,25 - 0,74 = Runden auf 0,50 0,75 - 0,99 = Aufrunden auf 1,00
3=Europäische Rundung - dänisch
0,00 - 0,12 = Abrunden auf 0,00 0,13 - 0,37 = Runden auf 0,25 0,38 - 0,62 = Runden auf 0,50 0,63 - 0,87 = Runden auf 0,75 0,88 - 0,99 = Aufrunden auf 1,00
4=Europäische Rundung - Euro
0,01 - 0,03 = Abrunden auf 0,00 0,04 - 0,07 = Runden auf 0,05 0,08 - 0,09 = Aufrunden auf 0,10
9Lüftermotor-Flag (ausschl. REG- und MGR-Modi)
0=Nur für EJ-Bericht aktiviert
1=Aktiviert für PRG-, X- und Z-Modi
10 Aufeinander folgende Kassenbonnummer nach
Z-Bericht rückstellen 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
11 Gesamt nach Z1-Finanzbericht rückstellen
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
12 Z1- und Z2- Zähler nach Z-Bericht rückstellen
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
13 Zwischen PLU-Preis1 und PLU-Preis2 umschalten
0=Auf PLU-Preis1 automatisch schalten
1=Nach der Transaktion auf PLU-Preis1
automatisch schalten
2=Auf dem letzten PLU-Preismodus bleiben
14 PLU-Seite 1 bis Seite 3 Umschaltanwahl
0=Auf PLU-Seite 1 nach jeder Eingabe umschalten 1=PLU-Seite 1 nach jeder Tätigkeit umschalten
2=Kein Umschalten auf PLU-Seite
15 Werte nach Transaktionen
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
16 Nullpreis-Registrierungen
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
17 Steuerkalkulation
0=Vorbehalten 1=Aufschlag- Steuerkalkulation
2=MwSt.-Kalkulation
18 Position zum Ausdruck von Steuereinzelheiten
0=Einzelheiten nach Betragswert ausdrucken
1=Einzelheiten vor Gesamtbetrag ausdrucken
22 Mehrfach-Kassenbonausgabe
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
23 Vervielfältigung Z-Berichtausdruck
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
24 Überspringen von Nullwerten auf Finanzberichten
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
25 Kassenbetriebsmodus einstellen
0=Journalabspeicherungen ausdruckenmodus
1=Kassenbons ausdruckenmodus
26-29 Vorbehalten HINWEIS: Im weiteren sind die Systemoptionen
möglicherweise nicht in numerischer Reihenfolge aufgelistet, da sie nach Funktionseigenschaften sortiert sind.
37-39 Vorbehalten
40 Abspeichern im elektronischen Journal
0=Nur Verkaufskassenbons
1=Abspeichern der vollständigen Tätigkeit
41 Warnung ertönt bei Beginn der Transaktion
in einem elektronischem Journalspeicher fast volle Bedingung 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
42 Warnung ertönt beim Ende der Transaktion
in einem elektronischem Journalspeicher fast volle Bedingung. 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
46-49 Vorbehalten
20
Page 88
50 Wahl des Zeilenabstands im Kassenbon
0=0,500mm 1=0,667mm 2=0,833mm
3=1,000mm
4=1,167mm 5=1,333mm 6=1,500mm 7=1,667mm 8=1,833mm 9=2,000mm
51 Kassenbonausdruck ohne
TISCHVERWALTUNGsdaten
0=Normal
1=Komprimiert 2=Doppelte Höhe
52 X/Z-Berichtausdruckformat
1=Zusammengestaucht
2=Doppelhöhe
70 Steuerbetrag auf Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
71 Gesamtsteuersatz auf Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
72 In Steuersätze aufgeteilter Steuerbetrag auf
Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
73 In Steuersätze aufgeteilter, steuerpflichtiger Betrag
auf Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
74 Steuerpflichtiger Gesamtbetrag auf Kassenbon
ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
53 Zusammengestauchtes Elektronikjournal-
Berichtausdruckformat 0=Deaktivier
1=Aktiviert
54 Zusammengestauchter Ausdruck im PRG-Modus
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
58-59 Vorbehalten
60 Datum ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
61 Zeit ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
62 Kassierername ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
63 Gerätenummer auf Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
64 Aufeinander folgende Kassenbonnummer
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
65 PLU-Nummer ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
66 Zwischensumme ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
67 Z1/Z2-Zähler ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
68 Gesamtbetrag ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
69 Rückerstattung-Gesamtbetrag auf Finanzbericht
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
, wenn gedrückt
75 In Steuersätze aufgeteilter, steuerpflichtiger Betrag
ohne Mwst. auf Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
76 Steuerpflichtiger Gesamtbetrag
ohne Mwst. auf Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
77 Steuersymbol rechts vom Betrag ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
78 Kassenbon-Kopfzeile ohne Tischverteilung
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
79 Kassenbon-Kopffuss ohne Tischverteilung
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
80 X/Z-Berichtkopfzeile ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
81 Verhältnis % auf Abteilungen- & PLU-Bericht
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
90-94 Vorbehalten
WARNUNG: Bei Ändern der folgenden Systemoptionen führt die Registrierkasse einen vollen Reset (außer Einsetzen einer neuen Sprache) durch, wonach sie wieder neu programmiert werden muss.
95 Konfiguration der Registrierkassenfunktionen
0=1.500 PLUs, 9.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem aktiviert
1=500 PLUs, 12.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem aktiviert
2=1.500 PLUs, 11.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem deaktiviert
3=500 PLUs, 13.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem deaktiviert
96 Sprachwahl
0=Wahl von Englisch
1=Wahl von Spanisch 2=Wahl von Französisch 3=Wahl von Deutsch 4=Neue Spracheeingabe (freier Text)
DEUTSCH
21
Page 89
Die folgenden Optionen sind NUR verfügbar, wenn das TISCHVERWALTUNGSsystem AKTIVIERT ist.
30 Tischnummer-Pflichteingabe für
Verkaufsspeicheurng 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
31 Gastnummer-Pflichteingabe für
Verkaufsspeicheurng 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
32 Alleiniger Kasierer, der jedem Tisch zugeordnet
wird 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
33 Review/Proforma Kassenbontyp
0=Review-Kassenbon
1=Proforma-Kassenbon
34 Fortlaufende Nummer auf New-Balance-Kassen
bon aktualisieren 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
35 Fortlaufende Nummer auf Rechnungskassenbon
aktualisieren
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
36 Fortlaufende Nummer auf Review-/Proforma-Kas
senbon aktualisieren 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
43 New-Balance-Kassenbon in EJ-Speicher
abspeichern 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
44 Rechnungskassenbon in EJ-Speicher abspeichern
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
45 Review/Proforma-Kassenbon in EJ-Speicher
abspeichern 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
55 New-Balance-Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Normal
2=Zusammengestaucht 3=Doppelhöhe
85 Fusszeile auf Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
86 Kopfzeile auf Review/Proforma-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
87 Fusszeile auf Review/Proforma-Kassenbon
ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
88 Mwst.-Betrag, besteuerbarer Betrag und Betrag
ohne Mwst. auf New-Balance-Kassenbon ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
89 Mwst.-Betrag, besteuerbarer Betrag und Betrag ohne
Mwst. auf Review-/Proforma-Kassenbon ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
90 Grafische Kopfzeile auf Kassenbon ohne
Tischverteilung ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
91 Grafische Kopfzeile auf New Balance-Kassenbon
ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
92 Grafische Kopfzeile auf Rechnungskassenbon
ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
93 Grafische Kopfzeile auf Review-/Proforma-
Kassenbon ausdrucken 0=Aktiviert
1=Deaktiviert
Ausdruck von Programmierberichten
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die verschiedenen Berichte gedruckt werden, die Ihnen zeigen, wie Ihre Registrierkasse programmiert ist. Dies geschieht im PRG Modus.
HINWEIS: Zum Stoppen eines Berichtes und gedrückt halten.
drücken
56 Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Normal
1=Zusammengestaucht
57 Review/Proforma-Kassenbon ausdrucken
0=Normal
1=Zusammengestaucht
82 Kopfzeile auf New-Balance-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
83 Fusszeile auf New-Balance-Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
84 Kopfzeile auf Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
22
Übersicht Programmierung der Abteilungen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Programmierung der Abteilungsgruppen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsnummer [01 - 99] e inge ben, von der aus S ie
beginnen möchten.
4. Abteilungsnummer [01 - 99] e i n g e b e n , m i t d e r S i e e n d e n
möchten.
5. Auf
drücken.
drücken.
Page 90
Übersicht Programmierung der Zuordnung Abteilung-Abteilungsgruppe
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Programmierbericht über Zahlungsmittel­Zeichenkette
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsgruppennummer [00 - 10] eingeben, für die
Sie eine Übersicht der zugeordneten Abteilungen erhalten möchten.
HINWEIS: B e i E i n g a b e v o n 00 w e rd e n a l l e A b t e i l u n g e n , die nicht einer bestimmten Abteilung zugeordnet wurden, ausgedruckt.
4. Auf
drücken.
drücken.
Übersicht PLU Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Programmierung PLU Bereiche
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. PLU Nummer [000 1 - 1500] eingeben, von der aus Sie
beginnen möchten und auf drücken.
3. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, mit der Sie
enden möchten.
4. Auf
drücken.
2.
ei nge ben und auf drücken.
Getrennte Bezahlung und zusätzliche Rechnungsmeldungsprogrammierbericht
1. Schlüssel im Steuerschloss auf: PRG.
2. eingeben und dann drücken.
Übersicht Programmierung Eingabe neuer Mitteilungen (Zeilen aus 10 Zeichen)
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeben und auf drücken.
Übersicht Programmierung Eingabe neuer Mitteilungen (Zeilen aus 24 Zeichen)
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.

Kassenaufsichtsberichte

DEUTSCH
Übersicht Programmierung PLU- Zuordnung der Abteilungen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsnummer [01 - 99] eingeben, für die Sie die
Liste der zugeordneten PLUs sehen möchten.
4. Auf
drücken.
drücken.
Übersicht Kassierer-Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeb en und auf drücken.
Gesamtübersicht Registrierkassen­Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Kopf-/Fußzeilenprogrammierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Fremdwährungen-Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeb en und auf drücken.
Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkas­se gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktio­niert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausge­druckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Steuerschalter entweder in der Position X oder der Position Z ist.
X- und Z-Berichte
Wird der Sperrschlüssel auf X gedreht, werden alle gesammelten Informationen über die durchgeführten Transaktionen gedruckt. ALLE GESAMTBETRÄGE BLEIBEN GESPEICHERT. Sie benutzen diese Berichtsart für periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgänge (einige Anwender nennen diesen X-Bericht den Mittags­Bericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht.
Wird der Sperrschlüssel auf Z gestellt, werden die gleichen Informationen gedruckt, die auch im X-Bericht erscheinen.Der einzige Unterschied zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden. Dieser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss erstellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: U m d as u n b e ab s i c h ti g t e D r uc k e n e in e s Z - Be r i c h t s zu vermeiden, so wie im Abschnitt "Definition eines PRG und Z-Modus Manager Passworts" erklärt, ein PRG und Z-Modus Manager Passwort zuordnen.
Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein X2-Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monatsen­de erstellt, um die Monatsergebnisse für jede Abteilung anzuzeigen.
HINWEIS: Vor dem Ausdrucken eines Berichts für die Geschäftsleitung sicherstellen, das ausreichend Papier vorhanden ist.
23
Page 91
Übersicht Z1/Z2 Finanzbericht-Programmierung
Sie können den Defaultzähler des Z1/Z2 Finanzberichts umgehen, indem Sie eine Nummer festlegen, von der ab der Zähler jedes Mal, wenn ein Finanzbericht gedruckt wird, beginnen soll zu zählen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. Eine Zahl [0001 bis 9999] eingeben, von der aus Sie
drücken für den Z1 Bericht Zähler oder für
den Z2 Bericht Zähler.
möchten, dass die Registrierkasse beginnt, die Z1 oder Z2 Berichte zu zählen.
Kennung X-Bericht
Nummer oder zugewiesener Name der Abteilung
Fortlaufende Kassenbon­nummer
X-Zähler Aktivitäten­zähler Abteilung 1 Gesamtumsatz Abteilung 1
4. Auf
drücken.
Übersicht Gesamtsummen-Programmierung
Sie können den Gesamtbetrag aller Transaktionen, so wie er in den Berichten für die Geschäftsleitung erscheint, programmieren.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
e i ng e be n u n d a u f
drücken.
3. Wert für Gesamtbetrag aus maximal 12 Zeichen eingeben.
4. Auf
drücken.
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: S o l l t e w ä h r e n d d e s A u s d r u c k e n s e i n e s Z B e r i c h t s das Papier zu Ende gehen, können Sie durch Drücken von
gefolgt von veranlassen, dass nur eine Kopie
gedruckt wird.
1. Schlüsselstellung auf: X o d e r Z ( b e d e n k e n , d a s s e i n Z1 - Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und dann d rü ck en.
Gesamtnettoumsatz in Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf Zähler Verkäufe
gegen Scheck
Zähler Verkäufe gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe gegen Kreditkarte 1
Zähler Verkäufe gegen Kreditkarte 2
Zähler Einzahlungen Zähler Auszahlungen Gesamtbetrag
in der Geldlade Gesamtkredit 1 in Geldschublade Gesamtkredit 2 in Geldschublade Fremdwährungsbetrag
und Verkäufe
Neu Balance-Zähler
Gästezähler
Gesamtumsatz
Gesamtumsatz alle Abteilungen
Gesamtbetrag MWSt. 1, 2, 3 und 4
Gesamtbetrag Gutschriften/ Coupons (-)
Prozent Zusatz auf Gesamtbetrag
Prozent Rabatt insgesamt
Gesamtbetrag Erstattungen Gesamt­bruttoumsatz
Gesamtumsatz Barverkäufe
Gesamtumsatz Ver­käufe gegen Scheck
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Lastschrift
Verkäufe gegen Kreditkarte 1
Verkäufe gegen Kreditkarte 2
Gesamtan­zahlungen
Gesamtaus­zahlungen
Nullbonzähler Gesamtbargeld-
bestand in Geldschublade
Gesamtscheck­bestand in Geldschublade New Balance­Zähler
Balancezähler schließen
Total Balance schließen
3. Auf
24
drücken.
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Schlüsselstellung auf: X or Z (bedenken, dass ein
Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. eingeben und auf drücken.
drü cken.
Page 92
Bargeld in der Geldlade
Mit diesem Bericht erfahren Sie, wie viel Geld sich in Ihrer Geldlade befindet. Der Bericht enthält die Gesamtbeträge für Zahlungen in Bar, mittels Scheck, Kreditkarte 1 und 2.
Bei allen Kassierer, nur Kassierern in Ausbildung, den obigen Vorgang wiederholen, in dem Schritt 3 mit folgenden ersetzt wird:
1. Auf
drücken.
1. Schlüsselstellung auf: X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort festgelegt, dieses
[4-stelliges Passwort] eingeben und
drücke n.
3. Auf drücken.
Zähler Auszahlungen Gesamtscheckbestand in
Geldschublade Gesamtanzahlungen
Verkäufe gegen Kreditkarte 1 Verkäufe gegen Kreditkarte 2
Kassiererbericht
Mit diesem Bericht erhalten Sie eine Liste mit den Verkäufen und den entsprechenden Verkaufssummen jedes einzelnen Kassierers. Am Ende des Berichts erscheint die Endsumme der von den einzelnen Kassierern getätigten Transaktionen.
Für alle Kassierer, nur ausgebildete Verkäufer:
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
drü cken.
Bei ausgebildeten Kassierern und bei der Ausbildung von speziellen Kassierern, den obigen Vorgang wiederholen, in dem Schritt 3 mit folgenden ersetzt wird:
2. [Kassierernummer] e in ge b en u nd
drücken.
PLU Verkaufsberichte
In diesem Bericht ist aufgeführt, wie oft ein besonderer PLU verwendet wird einschließlich der Gesamtbeträge für diesen PLU sowie die Gesamtverkäufe aller PLUs.
1. Schlüsselstellung auf: X o de r Z ( be de nk e n, da ss ei n PL U- Bericht Z alle PLU-Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und dr üc ke n.
3. Auf drücken.
PLU-Nummer oder zugewiesener Name
PLU 1, Price 1-Gesamt­umsatz
PLU 1, Price 2-Gesamt­umsatz
Aktivitäten­zähler PLU 1, Price 1
Aktivitäten­zähler PLU 1, Price 2
DEUTSCH
3. Auf
Uhrzeit
Nummer oder zugewiesener Name
Kassierer 1
drücken.
Fortlaufende Kassenbon­nummer
Kennung X-Bericht
Gesamtumsatz Kassierer 1
Summe Aktivitäten Angestellter 1
Gesamtumsatz
Verkaufsbericht über PLU B ereiche
Dieser Bericht enthält die gleichen Verkaufsinformationen wie der PLU Verkaufsbericht, bezieht sich jedoch auf einen definierten PLU-Bereich.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort definiert,
[4-stelliges Passwort] e in ge ben un d
3. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, von der aus Sie beginnen möchten.
4. Auf drück en.
5. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, mit der Sie enden möchten.
dr üc ke n.
6. Auf d rüc ken .
25
Page 93
Verkau fsb eric ht für Abteil ungs bere iche
Dieser Bericht liefert die Anzahl Transaktionen einer Abteilung bezogen auf einen definierten Bereich und die entsprechenden Gesamtverkaufssummen.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwortdefiniert,
[4-stelliges Passwort] eingeben und
3. Abteilungsnummer [01-99] eingeben, von der aus Sie
beginnen möchten.
4. Abteilungsnummer [01-99] eingeben, mit der Sie enden
möchten.
drücken.
Bericht über nicht abgerechnete Tische
Dieser Bericht enthält Informationen über die Tische, die noch nicht abgerechnet sind.
Es werden die aktuellen Zwischensummen geliefert, so dass Sie die laufenden Vorgänge verfolgen können.
1. Schlüsselstellung auf: X o d e r Z. Daran denken, dass in der
Z-Position der Inhalt des Trainingberichts gelöscht wird.
2. Wenn ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist,
dann das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
3. Auf
drücken.
5. Auf
drücken.
Verkau fsb eri cht f ür Ab tei lung sgr upp en
Dieser Bericht liefert die gleichen Informationen wie der Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche, wobei sich die Informationen allerdings auf alle Abteilungen bezieht, die einer definierten Abteilungsgruppe zugeordnet sind.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort definiert,
[4-stelliges Passwort] ei ng eben u nd
3. Abteilungsgruppennummer eingeben bis
. Um einen Bericht zu erstellen, der die
Verkäufe aller Abteilungen aller Abteilungsgruppen
umfasst, eingeben.
4. Auf drücken.
dr üc ke n.
Stundenbericht
Der Stundenbericht liefert die gesamten registrierten Nettoverkäufe auf Stundenbasis.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass ein
Stundenbericht Z auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. eingeben und auf drücken.
dr üc ke n.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das Steuerschloss auf X steht (es bleiben also alle Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z-Position der Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wieder die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt.
Zum Abbrechen des Ausdruckens auf drücken.
Vollstän dig er B er icht au s d em El ek tronisch en Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten max. Zeilenkapazität.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z. Denken Sie daran, dass
in Position Z der Inhalt des Elektronic Journal-Speichers
gelöscht wird, dachdem Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner programmierten Kapazität aufnahmebereit ist.
drücken.
d r ü ck e n .
drücken. Stellen Sie
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten die­selben Informationen wie die normalen X- und Z-Kassenauf­sichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen auf Null zurück.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (be den ken , dass i n der Z-
Stellung der Inhalt des Trainingsreports gelöscht wird).
2. Ist ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet, dieses
[4-stelliges Passwort] e in ge b en u nd a uf
3. Auf
drücken.
26
d rü c k en .
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bed enke n, da ss in der Z-
Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
dr üc ke n.
drücken.
Page 94
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass in der
Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
drück en .
Anzeige der noch freien Kapazität im Elektronischen Journal
Wenn das Elektronische Journal für Standardbetrieb aktiviert wurde (siehe Systemoption 4), kann die Anzahl der im Speicher noch verfügbaren Zeilen aufgerufen werden. Hierzu
auch aerhalb einer
Verkaufstransaktion drücken. Die Registrierkasse muss sich im REG Modus befinden. Das Ergebnis wird in der oberen Zeile des Bediener Displays gezeigt.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Regi­strierkasse erstellten.
gewünschten Berichte eingeben und auf
drücken.
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass in der
Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
drü cken.
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des
ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
drücken.

Verkaufsvorgänge

Zugang zum Registriermodus und sein Verlassen
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Wurde die Option des Kassierersystems auf aktiviert gesetzt, die entsprechende Kassierernummer eingeben,
drücken, den jeweiligen Geheimkode aus drei
Kassenbonkopf mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Uhrzeit
Registrierkassen­Nummer
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Abteilungen
Gezahlter Barbetrag
Fußzeilen des Kassenbons mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Datum
Fortlaufende Kassenbon­nummer
Artikelpreis mit Kennung für den MWSt.­Satz der Abteilung
Artikelpreis in MWSt.-freier A bt e il un g
Zu zahlender Gesamtbetrag
Zu zahlendes Rückgeld
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die Systemoptionen 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79 entsprechend programmieren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
DEUTSCH
Zeichen eingeben und dann
drücken. Wurde die
Option des Kassierersystems auf aktiviert gesetzt, es wurde jedoch kein Geheimkode programmiert, dann
eine Kassierernummer eingeben und d r üc ke n .
Anzeige von Datum und Uhrzeit
Es ist möglich, das Datum und die Uhrzeit auch außerhalb einer Verkaufstransaktion anzuzeigen. Hierzu muss sich die
Registrierkasse im REG Modus befinden. d r ü c k e n , u m
das Datum, d r ü c k e n , u m d i e U h r z e i t a n z u z e i g e n .
Abteilungen
Gezahl­tes Bar­geld
Artikelpreis
Zu zahlender Gesamtbetrag
Zu zahlendes Rückgeld
27
Page 95
Kassenbon On/Off-Modi
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgän­ge im REG Modus nicht gedruckt werden. Im Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhalten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Schlüsselstellung auf: REG.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Einen Posten von € 10,00 zur Abteilung 1, einen 20,00 zur Abteilung 2 mit einem genauen Wert in der
eingestellten Fremdwährung Nummer 1 registrieren.
1. Auf
drücken.
2. Auf
HINWEIS: Wird die Systemoption 22 wie im Abschnitt "Systemoptionen" erklärt, auf 1 gesetzt (Ausgabe von Mehrfachkassenbons) Sie können diese Einstellung aufheben und einen Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
drücken.
Verlassen d es K ass enbon- Of f- Modus
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 8-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à € 1,00 auf Abteilung 1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von 5,00.
1. Auf
2. Auf drücken.
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag angezeigt.
drücken.
2. Auf
3. Auf
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf drücken, um die Summe in der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken.
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Registrieren von 2 Artikel, die jeweils einen Stückpreis von € 1,50 haben, Abteilung 1 mit Berechnen des Wechselgeldes auf € 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 2,50 auf Abteilung 1 eines Stückpreises von € 0,50 auf Abteilung 45 und eines Stückpreises von € 1,65 auf Abteilung 6 bei Barbezahlung der exakten Summe von € 4,65.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
4. Auf wird angezeigt.
Schritte 1 und 2 im obigen Vorgang könnten mit den folgenden ersetzt werden, um dasselbe Ergebnis zu erzielen:
Auf drücken.
drücken. Der Rückgeldbetrag
Registrieren von Posten aus mehreren Abteilungen mit Zahlung in Fremdwährung und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 69,99 auf Abteilung 1, eines Stückpreises von € 5,99 auf Abteilung 4 und eines Stückpreises von 3,50 auf Abteilung 7. Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 USD (USD = Fremdwährung Nummer 1).
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
drücken.
drücken.
28
Page 96
4. Auf d r ü c k e n , u m d i e Z w i s c h e n s u m m e i n d e r l o k a l e n Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Press
drücken und dann auf drücken, um die Summe in der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den i n Fremdwährung b e z ahlten Betrag
drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
f ü r di e a l s 1 p ro g r a m m i er t e F r e m dw ä h r u n g
eingeben und auf
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Einen Posten von € 2,50 zur Abteilung 1 und einen € 3,00 zur Abteilung 2 als eine genaue Chargekartentransaktion zu registrieren.
Wert Kreditkarte 2
Beispiel: Ein Artikel zu € 120,00 bei Abteilung 2 sowie ein Artikel zu € 50,00 bei Abteilung 3 abspeichern. Transaktion mit Zahlung unter Verwendung von verschiedenen Kreditenkarten und unter Beachtung einer, die als Wert Kreditkarte 1 vervollständigen
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckwert
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 70,00 auf Abteilung 4.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
Bargeld-/Debitkartenaufteilung
Beispiel: Ein Artikel zu € 10,00 und ein Artikel zu 15,00 bei Abteilung 2 abspeichern. Den Betrag unter 20,00 Bargeld und € 5,00 Debitkarte aufteilen.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n . D e r n o c h f e h l e n d e
Wert Kreditkarte 1
Beispiel: Ein Artikel zu € 120,00 bei Abteilung 2 sowie ein Artikel zu € 50,00 bei Abteilung 3 abspeichern. Transaktion mit Zahlung unter Verwendung von Kreditkarte 1 vervollständigen.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 19,50 auf Abteilung 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Abteilung 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Abteilung 10. Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über € 30,00.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckzahlung in Fremdwährung mit Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 19,50 auf Abteilung 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Abteilung 5 und eines Stückpreises von € 5,00 auf Abteilung 9. Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung auf einen Scheck über USD 40,00.
1. Auf drücken.
DEUTSCH
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
drücken.
drücken, um die Zwischensumme in der
29
Page 97
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken (als USD vorprogrammiert) und dann auf drücken, um die Summe in der Fremdwährung anzuzeigen
und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
Berechnung des Rabatts für die Gesamtverkäufe unter Verwendung eines programmierten Rabattsatzes
Beispiel: Registrieren eines 10%-igen Abschlags auf den Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
Die Taste muss auf die Anwendung von 10%
eingeben und auf drücken.
Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 24,00 auf Abteilung 1, eines Stückpreises von € 36,00 auf Abteilung 3 und eines Stückpreises von € 4,00 auf Abteilung
4. Gezahlt wird mit einem Scheck über € 60,00 und € 4,00 in bar.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
Rest wird angezeigt.
6. Auf
drücken.
d rü ck e n. D er v er b le i be n de
drücken.
Rabatt programmiert sein.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf
Kunden wird angezeigt.
drücken.
drück en , u m d en ra ba tt ierten Bet ra g
drücken.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für den
Abschlag mit einem manuell eingegebenen Prozentsatz
Für den Diskontsatz (0,01 - 99,99%) können bis zu 4 Stellen programmiert werden. Beispiel: Registrieren eines 20%-igen Abschlags auf einen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
Registrieren eines einmaligen oder mehrfachen Abschlags (Coupon)
Der eingegebene Betrag kann max. 8-stellig sein.
Die
programmiert sein.
Beispiel: Registrieren einer € 0,10 Gutschrift bei einem Posten von € 2,00 auf Abteilung 2 und einen Rabatt in Höhe von € 1,00 auf den Abteilung 52 zugeordneten Verkauf von 3 Posten zu einem Preis von jeweils € 5,00 registrieren.
1. Auf
2. Auf
3. Die Nummer des Mehrpostenverkaufs e i n ge b e n ,
4. Auf
5. Den Rabatt eingeben und drücken.
6. Auf
Taste muss für manuelle Rabattoperationen
drücken.
drücken.
drücken und dann den Stückpreis
eingeben.
drücken.
drücken.
Die Taste muss programmiert worden sein, um
Diskontsätze anwenden zu können.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf Betrag anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf drücken. Das Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken, um den rabattierten
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten mit programmierten und manuell eingegebenen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von € 2,50 auf Abteilung 1, Anwenden des programmierten Abschlag­satzes auf einen Posten von € 3,50 auf Abteilung 7 und eines Satzes von 3% auf einen Posten von € 5,00 auf
Abteilung 2. Berechnung der Bezahlung. Die Ta ste
muss programmiert worden sein, um Diskontsätze anwenden zu können.
30
Page 98
1. Type drücken.
5. Auf
drücken.
2. Type drücken.
3. Auf anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf
7. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken, um den programmierten Abschlag
. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
drücken.
d r ü ck e n. D as R üc k ge l d f ü r
Programmierter Prozentsatzzuschlag auf den Gersamtumsatz anwenden
Beispiel: Registrieren eines programmierten 10% Aufpreises für einen abgeschlossenen Verkauf. Berechnung der Bezahlung.
Die Taste muss die Anwendung von 10%
Zuschlag programmiert sein.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
drücken.
drücken.
6. Auf auszuzahlende Wechselgeld wird angezeigt.
drücken. Das dem Kunden
Registrieren einer Verkaufstransaktion unter Verwendung vorein gestellt er P LU Postenpreise
Um diese Funktion zu nutzen, müssen PLU Preise im vorhinein programmiert worden sein.
Beispiel: Re gist rier en e ines ganz en Vo rga ngs u nter Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2. Transaktion mit einer genauen Bargeldzahlung enden.
1. Auf
2. Auf drücken. Der multiplizierte Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit den PLUs einer PLU Seite
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs der betreffenden Seite programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 201 und
DEUTSCH
4. Auf
5. Auf
6. Auf auszuzahlende Wechselgeld wird angezeigt.
drücken. Der Betrag wird angezeigt.
drücken.
drücken. Das dem Kunden
Aufschlagprozentsatz auf Gesamtumsatz anwenden
Es sind bis zu 4 Zeichen für die Aufpreisrate möglich (0,01 - 99,99%). Beispiel: 20% Aufpreis für eine Verkaufsaktion registrieren. Die Bezahlung berechnen.
Die
Aufpreis-Prozentwerte anzuwenden.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
Taste muss programmiert worden sein, um
drücken.
drücken.
drücken.
multiplizieren Sie 3 PLU 202 unter Benutzen der
und den Verkauf von PLU 42 unter Benutzen der .
1. Auf
Kasse im Modus für PLU Seite 2 ist.
2. Auf drücken, um den Verkauf von PLU 201,
zugewiesen zu , zu registrieren.
3.
202 zu registrieren.
4. Auf dr üc ke n, um in d en Mo du s für PL U S ei te 1 zu
schalten.
5. Auf drücken.
6. Auf
des exakten Betrags zu beenden.
drücken. Das Display zeigt an, dass die
drücken, um den Verkauf von PLU
drücken, um den Vorgang mit Barzahlung
4. Auf
drücken. Der Betrag wird angezeigt.
31
Page 99
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit den beiden einer PLU zugewiesenen Preisen
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs mit zwei Preisen programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 4 mit seinem ersten Preis und dann den Verkauf dergleichen PLU mit seinem zweiten Preis.
1. Auf
wählen.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken, um den zweiten Preis des PLU zu
drücken, um den ersten Preis des PLU zu
Stornieren einer Verkaufstransaktion
Beispiel: Registrieren Sie einen 2,50 Posten für Abteilung 1, einen € 5,00 Posten für Abteilung 60 und einen € 1,65 Posten für Abteilung 9 und stornieren Sie diesen Verkauf.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
wählen, und dann auf drücken.
4. Auf drücken, um den Vorgang durch Zahlung mit
Kreditkarte zu beenden.
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit den PLUs PLU Seiten und den beiden zugewiesenen Preisen
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs mit zwei Preisen programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 1 und PLU 202 mit ihren beiden programmierten Preisen. Benutzen Sie die betreffenden PLU Seitentasten.
1. Au f
2. Auf und dann auf drücken, um den Verkauf
von PLU 1 mit seinem ersten Preis zu registrieren.
3. Auf und dann auf drücken, um den Verkauf
von PLU 1 mit seinem zweiten Preis zu registrieren
4. Auf Verkauf von PLU 202 mit seinem ersten Preis zu
registrieren.
drücken.
und dann auf drücken, um den
5. Auf
HINWEIS: Es kann nicht vollkommen erfolgen, wenn die für die Transaktion registrierte Postennummer die Zahl 50 überschreitet.
drücken.
Storno der letzten Eingabe innerhalb eines Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von 2,50 auf Abteilung 2; anschließend Registrierung eines Artikels 3,00 auf dieselbe Abteilung 2. Falsche € 10,00 Eingabe stornieren. Transaktion mit einer genauen Bargeldzahlung abschließen.
1. Auf
2. Auf d r ü c k e n . D e r s t o r n i e r te B e t r a g w i r d a n g e z e i g t und gedruckt.
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf drücken.
6. Auf drücken.
drücken.
drücken.
5. Auf und dan n auf drüc ken, um de n Verk auf
von PLU 202 mit seinem zweiten Preis zu registrieren.
6. Auf drücken, um den Vorgang mit Barzahlung des
exakten Betrags zu beenden.
Einen voreingestellten PLU-Preis, dem ein Barkode zugeordnet wird, überschreiben
Beispiel: Den voreingestellten PLU-Preis, dem ein Barkode mit € 3,50 zugeordnet wird, überschreiben. Wechselgeld bei
5,00 berechnen.
1. Auf
2. Den Barkode einscannen, um PLU-Kode zu registrieren.
3. Auf
4. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
32
drücken.
7. Auf
8. Auf
drücken.
drücken.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel € 4,99 in Abteilung 4 und drei Artikel € 2,00 in Abteilung 5.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
drücken.
Page 100
5. Auf drücken.
6. Auf
drücken.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Re gis tri ere n ei nes Ver kau fs v on 1 ,5 K g Äp fel n mit einem Kilopreis von 3,00 in Abteilung 3.
Registrieren von Mehrfachstornos und Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 1 mit 3,00, Registrie- ren des Verkaufs eines Artikels € 2,50 in Abteilung 1 und eines Artikels € 1,00 in Abteilung 2. Stornieren des Verkaufs von 3,00 für PLU 1 und dann Registrieren eines Verkaufs von vier Artikeln € 5,00 für PLU 1. Stornieren des vorhergehenden Verkaufs eines Artikels € 2,50 in Abteilung 1 und Rückerstattung für 3 Artikel € 4,00. Berechnen der Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
5. Auf d r ü c k e n .
6. Auf drücken.
7. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n .
1. A u f
drücken.
2. Auf
drücken.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 8 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von 150,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Bon festgehalten.
drücken.
Registrieren einer Kennnummer für eine Transaktion
Die Kennnummer kann max. 10-stellig sein. Die Nummer wird nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassen­aufsichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein.
Beispiel: Kennzeichnung eines Registriervorgangs von 1,00 in Abteilung 4 mit der Nummer 3459. Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
DEUTSCH
8. Auf
9. Auf
drücken.
drücken.
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis zu 8 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Kassenbon festgehalten.
drücken.
Registrieren in einer Abteilung für negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Abteilung für einen negativen Status programmiert ist wie unter "Abteilungen programmieren". beschrieben. Diese Vorgänge sind nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Di e Abteilu ng 9 ist fü r Ei nze lpostent ran sak tio nen mit negativem Umsatz programmiert. Registrieren einer Rückzahlung von € 1,00 für Rücknahme von Flaschen.
1. Auf
drücken.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im Auf­sichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt. Wenn Sie einen Nicht-Verkauf-Kassenbon auszudrucken möchten, siehe "Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons" für nähere Erläuterungen.
1. Auf
drücken.
Ausgeben einer Kopie des letzten Kassenbons
Es können mehrere Kopien des zuletzt erstellten Kassenbons ausgedruckt werden. Damit es betriebsbereit sein kann
muss die System-Wahlmöglichkeit 22 auf 1 (Ausgabe von Mehrfachkassenbons) gestellt werden. Für
Einzelheiten siehe "System-Wahlmöglichkeiten". Damit es möglich ist, eine Kopie des letzten Kassenbons zu
drucken, kann die Registrierkassen in ihrer RAM (Random Access Memory) bis zu 60 Zeilen speichern. Umfasst der letzte Kassenbon mehr als 60 Zeilen, erscheint auf der Kopie nur der Gesamtbetrag.
2. Auf
drücken.
HINWEIS: D i e s e F u n k t io n h a t V o r r a n g v o r e i n em N i c h t a u s -
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von
33
.
Loading...