Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 6
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 7
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 8
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 9
Inhoud
Belangeijksta Kenmerken
Belangeijksta Kenmerken1
De onderdelen van het kasregister1
Uitneembare kassa-lade met slot2
Functies van het transactietoetsenblok2
Toetsenblokfuncties tekstprogrammering3
Het Bedieningsslot3
De Bedieningssleutels4
Displays voor medewerker en klant4
Barcodelezer4
Foutsituaties4
Foutcodes4
Een fout opheffen4
Oprakend papier4
Resetprocedures van het kasregister5
Elektronisch journaal5
Snelstart - programmering6
Uw taal instellen6
Capaciteiten PLU en Elektronisch journaal
programmeren6
Instellen van de datum6
Instellen van de tijd6
Instellen van een vast BTW-tarief7
Omzetgroepen programmeren7
Vaste PLU’s (Fixed Price Look-Ups) programmeren 7
Programmeren en functies van het kasregister8
Wijzigingen aanbrengen in de programmering8
Tekstprogrammering9
Kop- en voettekst op de kassabon9
PLU-pagina programmering10
Kortingspercentage (-%) of
Toeslagpercentage (+%)10
Uitbetaling (PO) of Ontvangen op Rekening (RA)11
Kortings- of toeslagbedragen (+/- toets)11
Programmeren van betaalmiddelen11
Identificatie betaalmiddelen12
Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen12
Namen van omzetgroepen12
Namen van Omzetgroepen13
Namen van PLU-artikelen13
Bericht extra factuur13
Nieuwe taal-invoer14
Programmeren van valuta-opties14
Positie van het decimaaltekenn15
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen15
Gebruik van het medewerkerssysteem16
Medewerkersnamen17
Management-modus met wachtwoordbeveiliging 17
Oefenmodus18
Identificatienummer van Kasregister19
Consecutief kassabonnummer19
In-store barcodes met geïntegreerde prijs
programmeren19
Systeemopties19
Rapportage Kasregister-Programmering22
Managementrapportages23
X- en Z-rapportages23
Rapportage Status Kassa-lade25
Rapportage PLU-verkoop25
Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik26
Rapportage Verkoop Omzetgroep26
Tijdrapportage26
Rapportage oefentransacties26
Open Tafel Rapportage26
Rapportages Elektronisch Journaal26
Verkooptransacties27
•99 omzetgroepen die onderverdeeld kunnen worden in
maximaal 10 warencategorieën en in detail geprogrammeerd kunnen worden;
•Maximaal 1.500 Price Look-Ups (PLU’s) met de
mogelijkheid om aan elke PLU een omzetgroep,
belastingstatus en twee aparte prijzen te koppelen;
snelle toegang tot 126 PLU’s via de PLU Pagina’s;
•15 medewerker-identificatiecodes om de verkopen
van afzonderlijke medewerkers te controleren;
•Een optioneel Medewerkers Veiligheidssysteem met
veiligheidscodes en speciale functies waarvoor
toestemming aan de medewerker gebonden is;
•Elektronisch journaal met een capaciteit van 13.000
transactieregels voor het opslaan van alle transactiegegevens; melden van het feit dat het EJ geheugen vol of
bijna vol is;
•Alfanumerieke displays met één regel voor klant en twee
regels voor medewerker;
•Wee wederzijds uitsluitbare toetsenblok lay-outs,
respectievelijk gebruikt om te werken in de modus
verkooptransacties of de modus tekstprogrammering;
•Thermische printer met mogelijkheid tot afdrukken van
journaaloverzicht, kassabon en factuur;
•PLU’s creëren voor artikelen met barcode en programmeren
van barcodes;
•Programmering en van het kasregister via computer;
•Beheersfunctie klanten of restauranttafels die de
bestellingen van maximaal 70 klanten (bijvoorbeeld in
een delicatessenzaak) of 70 tafels met 50 items per
tafel (bijvoorbeeld in een restaurant) bijhoudt;
•Vier gewone belastingtarieven, en vier alternatieve
belastingtarieven;
•Functie voor beheer van restaurantgasten die de totalen
berekent van hetgeen een bepaalde gast aan een tafel
heeft besteld;
•Functie voor het verdelen van het totale bedrag over
het aantal gasten aan de restauranttafel, en het bieden
van extra facturen op verzoek;
•Kassabon, managementrapportage en berichtendisplay
in het Engels, Frans, Duits, Spaans of in een andere,
door de gebruiker ingestelde taal;
•Instelbare kop- en voettekst op kassabon en via de PC
te creëren logo; bepalen van bericht extra factuur;
•Vervangbare toetsdoppen;
•Mogelijkheid kassabon aan/uit;
•Mogelijkheid een naam te geven aan omzetgroepen,
warencategorieën, medewerkers, PLU’s, buitenlandse
valuta’s en betaalmiddelen;
•Mogelijkheid beheerderswachtwoorden in te stellen voor
PRG-modus, Z-modus, X-modus en Oefenmodus;
•Speciale afrondingsmogelijkheden voor Zwitserse, Deense,
Zweedse valuta en Euro;
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekeningkaart en
twee andere creditkaarten, met wisselgeld op alle betalingen;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren voor
het afdrukken van diverse BTW-totalen op de kassabon;
•Overdracht van een betaling van het ene betaalmiddel
naar het andere nadat de transactie is voltooid;
•Vasthoud-en terughaalfunctie van verkooptransactie;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kas- en
programmeergegevens in het geheugen niet verloren gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 1:
1. Klant- en medewerkerdisplays
2. Toetsenblok met verwisselbare bladen voor
verkooptransacties en tekstprogrammering geïnstalleerd
3. Kassalade met slot en opberglade
4. Netsnoer
5. Bedieningsslot
6. Afdekkap printercompartiment met kassabonuitgifte.
7. USB-poort
8. Seriële poort RS232
NEDERLANDS
1
Page 10
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade
vakken voor papiergeld en munten. Open de lade door op
te dr uk ke n o f d oo r d e v er bo rg en no od kn op on de r h et
register te verschuiven.
Functies van het transactietoetsenblok
Met het transactietoetsenblokblad geïnstalleerd en onder
verwijzing naar afbeelding 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9. - Als Review toets, wordt een pro forma bon
10.
11. - Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets
ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- Hiermee wisselt het kasregister tussen wél of niet
afdrukken van de kassabon in REG- of MGR-modus.
- Opent een tafel, roept de aan een bepaalde tafel
bestelde gerechten op en sluit de tafel af wanneer de
transactie is afgesloten.
- Hiermee wordt een ingevoerd
medewerkersnummer bevestigd.
- Als Guest toets, wordt hiermee het aantal gasten
aan een bepaalde tafel ingevoerd. Als Guest toets, wordt
hiermee het aantal gasten aan een bepaalde tafel ingevoerd.
Als Tray TL-Tray toets, wordt hiermee het bestellingtotaal
van een bepaalde gast (tray) aan een tafel verschaft.
- Als Divide Payment toets, wordt hiermee het
totale bedrag (factuur) over het aantal gasten aan tafel
verdeeld. Als Extra Invoice toets, wordt hiermee een
extra factuur afgegeven op verzoek van de gast nadat
de standaard factuur is afgegeven.
- Met table tracking actief, werkt deze als de Nieuw
Totaal toets: de bestellingen van een bepaalde tafel
worden tijdelijk afgesloten totdat de eindfactuur is
afgegeven. Wanneer table tracking niet actief is, heeft
deze toets de functie Hold/Recall: een verkooptransactie
wordt vastgehouden en vervolgens teruggehaald, zodat
tegelijkertijd een tweede transactie kan plaatsvinden.
- Price Look-Up toets, hiermee kunt u de vooraf
ingestelde prijs van een afzonderlijk artikel bepalen,
en aan een bepaalde omzetgroep toewijzen.
afgedrukt voordat de verkooptransactie wordt
afgesloten. Als Pay Trans toets, wordt een betaling
van de ene vorm van betaling naar de andere overgezet,
na het afsluiten van een verkooptransactie.
- D r uk v o or o m ze t g r oe p 6 -1 0 o p d e ze t o e ts a l vo r e n s
de betreffende omzetgroeptoetsen te gebruiken. Druk
voor omzetgroep 6-10 op deze toets. Druk voor
omzetgroep 11-99 op deze toets en voer handmatig het
omzetgroepnummer in met behulp van het numerieketoetsenbord en d ru k daar na nog een ke er op d ez e toet s.
betaald zijn met een andere creditkaart dan die welke
als Creditkaart 1 of de Rekeningkaart is ingesteld.
12. - Hiermee worden verkopen geregistreerd die
betaald zijn met een andere kaart dan die welke als
Creditkaart 2 of de Rekeningkaart is ingesteld.
13.
14.
15.
16 - Hiermee wordt de tweede van twee aan een
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
- Hiermee wordt handmatig een prijs voor een
PLU artikel ingevoerd.
- Hiermee wordt de eerste van twee aan een
bepaalde PLU toegewezen prijzen ingevoerd.
- - Wordt samen met de toetsen
PLU page n
[
het gerelateerde PLU artikel te registreren.
bepaalde PLU toegewezen prijzen ingevoerd.
tot PLU-prijzen. Standaard wordt PLU Page 1 gebruikt
om PLU’s 1 tot 42 te selecteren, PLU Page 2 om PLU’s
201 tot 242 te selecteren en PLU Page 3 om PLU’s 301
tot 342 te selecteren. U kunt de aan deze drie
paginatoetsen gekoppelde PLU-groepen opnieuw
programmeren.
berekend tijdens een transactie voor een aantal artikelen
waarop een korting of toeslag van een vast percentage
of een bedrag moet worden toegepast. Ook gebruikt voor
het programmeren van BTW-tarieven.
afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen
voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart
en contant worden betaald. Drukt een of meer kopieën
van de laatste kassabon af.
betaald zijn met een cheque. Indien het medewerkersveiligheidssysteem is ingeschakeld, wordt hiermee de
door de medewerker ingevoerde driecijfercode bevestigd.
worden betaald met de creditkaart die als Rekeningkaart
is ingesteld.
van verkopen van één of meerdere artikelen in een
bepaalde omzetgroep. Wanneer ingedrukt na
wordt er geregistreerd in omzetgroep 6 tot 10.
voor het bepalen van producthoeveelheden met
decimalen tijdens verkooptransacties.
invoeren van bedragen, omzetgroepen,
vermenigvuldigingsfactoren voor herhaling van
artikelen, percentages en bedragen die moeten worden
afgetrokken of opgeteld.
], gebruikt, om de prijzen gekoppeld aan
- - H ie rm ee w or dt di re ct e t oe gan g g eg ev en
- Hiermee wordt het subtotaal van een verkoop
- Hiermee kunt u transacties met contant geld
- Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- Hiermee worden verkopen geregistreerd die
- - Omzetgroep 1 tot 5, voor het invoeren
- Hiermee wordt een decimaalpunt ingevoerd
- / - Numerieke toetsen voor het
,
2
Page 11
25. - Hiermee kunt u invoer van het numeriek.
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of
functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
3.
4.
- Wanneer deze toets vóór een teken wordt
ingedrukt, wordt het teken met dubbele breedte ingesteld.
- Zo rgt e rvoo r dat een s pati e ter ug wo rdt g egaa n
zodat het laatst ingevoerde teken wordt gewist.
26.
27. - Vermenigvuldiging van gegevens ingevoerd
28.
29.
30. - Evenals met de %1 toets wordt hiermee, indien
31.
32.
33.
- Hiermee wordt het laatst ingevoerde artikel
gewist en een bepaalde invoer gecorrigeerd nadat hij
bewerkt en afgedrukt is, of volle invoer na een subtotaal
(voor maximaal 50 artikelen).
met [OMZETGROEPEN] of hiermee wisselt het
kasregister tussen het weergeven van huidige datum
en huidige tijd. Druk drie maal om het aantal regels
verkoopgegevens te zien dat nog in het Elektronisch
Journaal beschikbaar is (wanneer ingeschakeld).
- Hiermee wordt een geretourneerd artikel
afgetrokken.
- Zoals de %2 toets, indien overeenkomstig
geprogrammeerd, wordt een percentage afgetrokken
van of opgeteld bij een artikel of verkooptotaal. Evenals
de PO toets wordt hiermee geregistreerd of er geld uit
de kassa-lade wordt genomen, dat geen betrekking
heeft op een verkooptransactie.
zodanig geprogrammeerd, een percentage afgetrokken
of opgeteld bij een artikel of verkooptotaal. Evenals de
RA toets wordt hiermee geregistreerd of er geld op
rekening is ontvangen, dat geen betrekking heeft op
een verkooptransactie; het startgeld dat aan het begin
van elke verkoopdag in de kassa-lade wordt gelegd
kan bijvoorbeeld als RA geregistreerd worden.
- Programmeerbare toets voor aftrekken of optellen
van een bedrag van/bij een artikel of verkooptotaal.
- Hiermee opent u de kassa-lade zonder een
bedrag te registreren of om geld te wisselen zonder
verkooptransactie (indien ingeschakeld). Met het
kasregister in de programmeermodus, worden hiermee
de verschillende teksten geselecteerd die
geprogrammeerd kunnen worden.
- Aan het eind van een verkooptransactie, als
Take-out toets, wordt hiermee tijdelijk het belastingtarief
gewijzigd die voor het artikel is geprogrammeerd.
Berekent en geeft als FC toets de waarde in buitenlandse
valuta weer van het subtotaal van een verkoop of van
een bepaald geregistreerd bedrag.
Toetsenblokfuncties tekstprogrammering
Met het blad voor tekstprogrammering in het toetsenblok
geïnstalleerd om de verschillende programmeerbare teksten
te definiëren, en onder verwijzing naar afbeelding 5:
1.
2.
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren; Houd deze toets
ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- Wisselt tussen kleine letters en hoofdletters.
5. - Bevestigt een zojuist gedefinieerde tekst.
6.
7.
8. - Nadat het type te programmeren tekst is
9.
10. - Druk hierop om alle tekeninvoer te wissen.
11.
12. - D ru k he r ha a ld el i jk o p d e to e ts t ot d e t e ks t di e u w i lt
OPMERKING: Behalve voor het programmeren van teksten
van het kasregister, kan het toetsenblok voor tekstprogrammering ook worden gebruikt voor het programmeren
van alle bedieningsfuncties van het kasregister.
- Bevestigt de invoer van het geselecteerde teken
wanneer dezelfde toets wordt herhaald om hetzelfde
teken opnieuw in te voeren.
- / - - D ru k op de z e t o et s e n o m h e t
betreffende alfanumerieke teken in te voeren in uw tekst.
geselecteerd, wordt naar een specifiek item gesprongen
door het nummer ervan op het numerieke toetsenblok in
te voeren en op deze toets te drukken.
- - G e e f h e t n um m e r o p v a n h et i t e m d a t u wi l t
programmeren (bijvoorbeeld, bij het programmeren van
Omzetgroepen, 10 invoeren om naar Omzetgroep 10 te
springen), en bevestig met.
- Druk hierop op de tekstprogrammeermodus te
verlaten.
programmeren (PLU, Omzetgroep, enz.) wordt
weergegeven (in cyclische volgorde).
Het Bedieningsslot
Steek de PRG-, REG- of Z-sleutel in het Bedieningsslot
om het kasregister naar wens te kunnen gebruiken.
Raadpleeg afbeelding 3 en draai de bedieningssleutel in
een van de volgende standen:
OFF Het kasregister is uitgeschakeld en kan niet
worden gebruikt.
PRG Voor het programmeren van het kasregister al
naar gelang uw behoeften.
REG Het kasregister is ingesteld voor standaard
verkooptransacties. Bij elke transactie wordt een
kassabon afgedrukt.
MGR Voor tijdelijk opheffen van geprogrammeerde
medewerkersstatus, d.w.z. dat de medewerker
verboden bewerkingen kan uitvoeren (zoals
Wissen, Retourneren, Negatief Percentage,
Uitbetalen Geld e.d.).
X1/X2 Afdrukken van de X-managementrapportage
(midden op de dag).
Z1/Z2 Afdrukken van de Z-managementrapportage
(eind van de dag) en totalen (behalve het
eindtotaal) op nul zetten.
NEDERLANDS
3
Page 12
De Bedieningssleutels
REG De REGISTER-sleutel kan gebruikt worden in de
standen OFF, REG, MGR en X lock, waarbij
zowel Medewerker als Afdelingschef toegang
hebben tot de functies van het kasregister.
PRG De PROGRAMMEER-sleutel werkt in alle modi
(PRG, OFF, REG, MGR, X en Z). Hij wordt meestal
gebruikt door de Afdelingschef voor het programmeren van het kasregister en het afdrukken van
X- en Z- managementrapportages.
ZDe Z-sleutel kan gebruikt worden in OFF-modus,
REG-modus, MGR-modus, X- en Z-modus, dus
met een hoger toegangsniveau ten opzichte van
de REG-sleutel.
Displays voor medewerker en klant
Uw kasregister is uitgerust met een klantendisplay met één
regel en een medewerkersdisplay met twee regels. Met
betrekking tot afbeelding 6, wordt het display als volgt van
links naar rechts afgelezen:
Omzetgroep(1) - Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (2) - Een nummer dat wordt
Bedrag(3) - Aanduiding van bedragen en
1...15(4) - Met het medewerkerssysteem actief,
Medew.(5) - Bovenste regel van medewerkers-
berichtendisplay met weergave van program-
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links
op het display speciale symbolen weergegeven:
CGeeft aan dat het weergegeven bedrag het
(Wisselgeld) geld is dat de klant terugkrijgt.
E (Fout)Geeft aan dat er een invoerfout of
ST (Subtotaal)Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min)Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
- (Streep)Geeft van links naar rechts onderin het display
welke omzetgroep-toets werd ingedrukt
voor elke invoer. Na afloop van een
verkooptransactie wordt het
geregistreerde betaalmiddel
aangegeven.
weergegeven bij herhaling of
vermenigvuldiging van artikelen, ter
aanduiding van het aantal artikelen met
dezelfde prijs.
verkooptotalen.
aanduiding van het ingevoerde
medewerkersnummer voordat in de
modus REG wordt gewerkt of wanneer
op
meer- en transactieberichten en
medewerkersidentificators.
programmeerfout is gemaakt. De
medewerker hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel
inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het
subtotaal of het transactietotaal een negatief
getal is als gevolg van het retourneren van een
artikel of een terugbetaling.
het volgende weer:
hoofdlettervergrendelmodus (tijdens invoer
van tekens in PRG -modus), kassabon Uitmodus, oefenmodus en hold-functie van een
transactie. In de modus REG en MGR, geven
de volgende drie posities aan: PLU Page1,
PLU Page2 en PLU Page3. De laatste drie
posities zijn aanduidingen van PLU-prijs 2,
Tijdelijke belastingstatus en een bijna-voltoestand van het elektronisch journaal (minder
dan 700 transactieregels beschikbaar).
wordt gedrukt.
•Geheel links op het display verschijnt de
CA (Contant) Geeft een contant betaalde
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
Cr (OpGeeft een met kredietkaart betaalde
Rekening)verkooptransactie weer.
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
Barcodelezer
Er kan een barcodelezer op het kasregister worden aangesloten via de seriële poort RS232 aan de achterkant van
het apparaat. Bij het programmeren van PLU’s, kunt u in
plaats van de PLU-code handmatig in te voeren, de
barcode op een artikel scannen om het automatisch in te
voeren. U kunt vervolgens zoals gewoonlijk twee prijzen,
een status en omzetgroep aan de PLU-code koppelen. Zie
“Programmeren van PLU’s”.
PC-verbinding
Het kasregister kan geprogrammeerd worden vanaf een
computer die via de USB-poort is aangesloten. Voor alle
programmeerfuncties wordt verwezen naar de online help
die bij de software wordt geleverd.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven:
E1Fout in bewerking
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het
toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met
de transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op , te
drukken, kunt u het kasregister resetten door een van de
resetprocedures uit te voeren.
Oprakend papier
Wanneer het papier opraakt, verschijnt het bericht PAPER
END op het medewerkersdisplay. Laad het papier en druk
op
Dit symbool verschijnt wanneer de
is ingedrukt om aan te geven dat het bedrag in
buitenlandse valuta wordt weergegeven.
aanduiding dat de batterij bijna leeg is.
verkooptransactie weer.
verkooptransactie weer.
drukt.
om de fout te wissen.
toets
4
Page 13
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens
het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen
met
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programmagegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset - <Reset D>
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheugen van het kasregister gewist.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
Het kasregister drukt <RESET D> af en wordt uitgeschakeld.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige reset - rapportages.
Volled ige reset - r a p portages - < R e s et C >
Met een volledige reset - rapportages worden het werkgeheugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle
rapportagegegevens) gewist.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn 4
tot het
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
. in.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET A> af en wordt uitgeschakeld.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
tot het
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch
Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
9.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de
transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in dit
geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte blijft
van de laatste 9.000 regels van effectieve verkoopinformatie.
U kunt echter het kasregister voor standaard werking van
het elektronisch journaal programmeren. In dat geval
programmeert u het geheugen om een maximum van
9.000 regels verkoopgegevens te behouden alvorens u
gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het
elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de
REG- en MGR-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record
op elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen
bijna vol of vol is. Om het kasregister voor standaard
werking van het elektronisch journaal te programmeren:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op
.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET C> af en wordt uitgeschakeld.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van
Nieuwe Taal-Invoer.
tot het
Volle dige Reset - Met Uitzond ering van Ni euwe
Taal-Invoer - <Reset B>
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe TaalInvoer wist het werkgeheugen van het kasregister,
alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en
annuleert alle programmeergegevens van het
kasregister, met uitzondering van de voor de specifieke
taal geprogrammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig
bij gebruik van deze resetprocedure.
1. Stand van sleutel in het slot: OFF.
2. Druk ongeveer 2 seconden lang op
display oplicht en RESET aangeeft. Toets:
in.
Het kasregister drukt <RESET B> af en wordt uitgeschakeld.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige reset - alle gegevens.
tot het
Volle dige res et - alle gege vens - <Rese t A>
Met een volledige reset - alle gegevens worden het
werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en
tellers (alle rapportagegegevens) en alle programmeergegevens van het kasregister gewist. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure. Gebruik
deze methode alleen als laatste mogelijkheid.
OPMERKING: U kunt ook andere functies van het elektro-
nisch journaal aanpassen, zoals de regelcapaciteit opvoeren tot 13.000 regels of ook factuurbonnen opslaan, door de
Systeemopties 40, 41, 42, 43, 44, 45, 53 en 95 te programmeren. Zie "Systeemopties" voor meer informatie.
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus).
Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal bijna
vol is, zijn er minder dan 700 regels in het geheugen over. Er
wordt een bericht weergegeven dat het aantal resterende
regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen
(indien ingeschakeld) bij aanvang en na afloop van iedere
uitgevoerde transactie; druk op
met uw transactie. Daarna kunt u de inhoud van het
elektronisch journaal afdrukken, volgens onderstaande
instructies, of verdergaan met het registreren van transacties.
Daarna kunt u de inhoud van het elektronisch journaal
afdrukken, volgens onderstaande instructies, of verder gaan
met het registreren van transacties.
Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300 regels
in het geheugen over.
Er wordt een melding weergegeven dat het journaalgeheugen
vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal aan het begin
van een transactie; druk o
uw transactie.
Daarna kunt u de inhoud van het elektronisch journaal
afdrukken, volgens onderstaande instructies, of verder gaan
met het registreren van transacties; houd er echter rekening
mee dat de transactiegegevens NIET in het geheugen opgeslagen zullen worden en de kassabonteller niet zal toene-
men. Als u de verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u op
of en ga verder
of en ga verder met
NEDERLANDS
.
5
Page 14
De Inhoud van het Elektronisch Journaal
Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
1. Stand van sleutel in het slot: Z.
2. Druk op
Druk op
Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op . Druk, om
.
o m h e t a f d r u k k e n v a n r a p p o r t a g e s t e o n d e r b r e k e n .
Capaciteiten PLU en Elektronisch
journaal programmeren
Bepaal hoe u het geheugen van het kasregister wilt
verdelen over het aantal PLU's en het aantal beschikbare
regels van het Elektronisch Journaal (EJ).
WAARSCHUWING: Bij voltooiing van deze programmering
zal het kasregister automatisch een reset uitvoeren en
alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens
wissen, met uitzondering van de geprogrammeerde taal,
d.w.z. een <RESET B> bewerking.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
het afdrukken van de rapportage te stoppen, op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is
afgedrukt, wordt een bericht weergegeven met een geluidssignaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte
heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch
journaal afdrukken met de bedieningsschakelaar in de
stand X; maar in dat geval wordt het elektronische geheugen niet gewist.
Het elektronisch journaalgeheugen wissen
zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te
wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in het slot: Z.
2. Druk op
.
Snelstart - programmering
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basiskenmerken programmeren die nodig zijn om direct te
kunnen gaan werken met uw nieuwekasregiste.
De programma's en de transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het
kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren
van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van
een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact
gehaald wordt.
Uw taal instellen
WAARSCHUWING: Nadat u de taal heeft ingesteld, voert
het kasregister automatisch een reset uit, waarbij alle
opgeslagen programmeer- en transactiegegevens worden
gewist, d.w.z. een <RESET B> bewerking.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op
.
2. Druk op
3. Bepaal hoe u het geheugen wilt verdelen, druk op:
voor 1.500 PLU's en 9.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt geactiveerd,
voor 500 PLU's en 12.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt geactiveerd,
voor 1.500 PLU's en 11.000 EJ rege ls, waardoor
het "table tracking" systeem wordt gedeactiveerd,
voor 500 PLU's en 13.000 EJ regels, waardoor
het "table tracking" systeem wordt gedeactiveerd.
4. Druk op .
Voorbeeld: Programmeer het kasregistergeheugen voor
1.500 PLU's en 9.000 EJ regels.
Toets in/Druk op:
.
Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in op het numerieke toetsenblok
volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2007.
Toets in/Druk op:
Dag
Maand
Jaar
3. Druk op de toets voor uw taal: voor Spaans,
voor Frans, voor Duits, voor invoer van een
nieuwe taal, of voor Engels.
4. Druk op
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in
het Duits worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
.
Taalidentificatie
6
Instellen van de tijd
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de huidige tijd in op het numerieke toetsenblok
volgens het HH:MM, 24-uurs formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Toets in/Druk op:
Uur
Minuten
Page 15
Instellen van een vast BTW-tarief
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor de BTW in (1 voor BTW1, 2
voor BTW2, 3 voor BTW3 en 4 voor BTW4).
3. Druk op
.
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt tot vijf cijfers gebruiken
maar u MOET drie cijfers typen achter de gewenste
positie van het decimaalteken.
5. Druk op
.
Voorbeeld: Stel een percentage in van 5.50% voor
BTW1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
50
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens
een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1-rapportage".
Zie het gedeelte “Afronden van decimalen voor BTWberekeningen” en “Afdrukken van BTW-informatie op
kassabonnen” voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
Omzetgroepen programmeren
Er zijn in totaal 99 omzetgroepen beschikbaar op uw kasregister.
Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit het
bepalen van de status ervan en de eraan toegewezen prijs. De
status van de omzetgroep bestaat uit een 9-cijfercode,
waarmee de omzetgroep als volgt gekenmerkt wordt:
•positieve of negatieve verkopen
•verkoop van één of meerdere artikelen
•Hoog Getal Blokkeer (HDLO) status, waarbij invoer
van artikelen met een bepaald aantal cijfers en meer
onmogelijk is
•gebruik van een alternatieve belastingstatus
(bijvoorbeeld, take-away belasting) ten opzichte van
de geprogrammeerde status, volgens het verkochte
artikel.
•koppeling met één van de 10 warencategorieën.
U kunt dan een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep
toekennen.
Er kan een status van 9 cijfers voor de omzetgroep
geprogrammeerd worden met behulp van de volgende
opties (standaardinstellingen vetgedrukt):
Status take-awayWarencategorie
belasting
00 = Niet belastbaar00 - 10 (categorienummer)
01 =
Belastbaar met BTW 1
02 =
Belastbaar met BTW 2
03 =
Belastbaar met BTW 3
04 =
Belastbaar met BTW 4
artikelen
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Druk op om de modus voor het programmeren
van de omzetgroepstatus in te voeren.
3. Stel de te programmeren omzetgroep in door het nummer
[1 tot 99] in te toetsen en druk daarna op
.
4. Toets aan de hand van voorgaande tabel de [Positieve/
Negatieve verkoopcode], [ V e r k o o p c o d e é é n / m e e r d e r e
artikelen], [HDLO code], [Code belastingstatus],
[Status take-away belasting] en [Warencategorie] in.
Er moet een 9-cijferige statuscode ingevoerd worden.
5. Druk op
6. Druk op
en daarna op om af te sluiten.
om de modus in te voeren voor het
bepalen van de omzetgroepprijs.
7. Type het omzetgroepnummer [1 tot 99] in om de prijs
aan de groep toe te kennen en druk daarna op
8. Type een [stukprijs] om deze toe te kennen, druk op
en dan op om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer Omzetgroep 2 als volgt:
positieve verkoop van meerdere artikelen, geen HDLO,
BTW 2, take-away belasting BTW 3, gekoppeld aan
categorie 3 en toegewezen prijs van € 2.50.
Toets in/Druk op:
Omzetgroep
Positieve verkoop
artikel
Verkoop meerdere
artikelen
Belastingstatus
Geen HDLO
Status take-away
belasting
Warencategorie
Omzetgroep
Stukprijs
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u
een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken.
Zie het gedeelte "Rapportage omzetgroep-programmering" voor nadere gegevens.
Vaste P L U’s ( F ixe d Pri c e L ook-U p s)
programmeren
Er kunnen maximaal 1.500 PLU’s geprogrammeerd worden.
Een PLU-artikel programmeren betekent hiermee een of
meer vastgestelde prijzen associëren (die opgeroepen
kunnen worden door te drukken op
aan een status toewijzen en vervolgens het PLU aan een
van de 99 beschikbare omzetgroepen koppelen.
Programmeren van een PLU betekent toewijzen van een
vaste prijs en een status aan een artikel, en het vervolgens
koppelen aan een omzetgroep. Voor elke PLU voert u
normaliter een nummercode in waarmee hij wordt geïdentificeerd (PLU-code).
of ), hier-
.
NEDERLANDS
7
Page 16
De PLU-status bestaat uit een 5-cijfercode waarmee de
PLU als volgt gekenmerkt wordt:
•Definitie van de prijsstatus waarbij u kunt bepalen of de
geprogrammeerde prijs voor een artikel kan worden
vervangen door een alternatieve, vrij in te voeren prijs,
of dat alleen de ingestelde prijs geldig is
•Definitie van een van de vier standaard BTW-tarieven
die op het PLU-artikel van toepassing zijn
•Definitie van een alternatief BTW-tarief, tijdelijk tarief
genoemd, dat op het PLU-artikel kan worden toegepast.
Van alle PLU’s die uw kasregister ter beschikking stelt,
kunnen er in totaal 126 in drie verschillende niveaus
worden ingedeeld (PLU pagina’s). Elk niveau bevat 42
PLU's waartoe u rechtstreeks toegang hebt. Druk, als
default, op
v oo r to e ga ng to t PL U 1 t /m 42 , v oo r
toegang tot PLU 201 t/m 242 en v o o r t o e g a n g t ot P L U
301 t/m 342. U kunt ook het bereik van 42 PLU's bepalen
dat met elk niveau geassocieerd kan worden. Zie "PLUpagina programmering" voor meer informatie.
De PLU 5-cijferstatus kan met behulp van de volgende opties
geprogrammeerd worde (standaardinstellingen vetgedrukt):
Prijsstatus
0 = Open PLU met of zonder een vooraf ingestelde prijs
1 = Open PLU zonder een vooraf ingestelde prijs
2 = Vaste vooraf ingestelde prijs PLU
BelastingstatusStatus take-away
belasting
00 = Belastingvrij00 = Niet belastbaar
01 = Belastbaar met BTW 1 01 = Belastbaar met BTW 1
02 = Belastbaar met BTW 2 02 = Belastbaar met BTW 2
03 = Belastbaar met BTW 3 03 = Belastbaar met BTW 3
04 = Belastbaar met BTW 4 04 = Belastbaar met BTW 4
U kunt het aantal beschikbare PLU's veranderen in 500 door
de systeemoptie 95 op 1 of 3 in te stellen, afhankelijk van het
feit of de Table Tracking functie wel of niet geactiveerd is. Zie
het gedeelte "Systeemopties" voor nadere inlichtingen.
1. Stand van de sleutel in het slot: PRG
2. Druk op
om in de modus voor het bepalen van de
PLU-prijs te komen.
3. Toets het PLU-nummer van [1 tot 1500] in en druk op
of scan de barcode van het artikel.
4. Type de [eerste stukprijs] die u aan het PLU wilt
toewijzen, druk op , type de [tweede stukprijs] en
druk op , en druk vervolgens op om af te
sluiten.
5. Druk op om in de modus voor het bepalen van de
PLU-status te komen.
6. Toets het PLU-nummer [1 tot 1500] in en druk op
of scan de barcode van het artikel.
7. Toets aan de hand van voorgaande tabel de [Prijsstatus],
[Belastingstatus] en [Status take-a wa y belasting] in.
Er moet een 5-cijferige statuscode worden ingevoerd.
8. Druk op
gevolgd door om af te sluiten.
9. Druk op om de modus in te voeren voor het bepalen
van de PLU-omzetgroepkoppeling.
10. Toets het PLU-nummer [1 tot 1500] in dat u aan het
programmeren bent en druk op
of scan de ba rc od e
van het artikel.
11. Toets het omzetgroepnummer [1 tot 99] i n wa ar u d e PL U
aan wilt koppelen. Is er voor een bepaald PLU artikel
belasting verschuldigd, zorg er dan voor dat het met het
artikel samenhangende PLU-nummer gekoppeld wordt
aan een omzetgroep die voor belasting is
geprogrammeerd. Raadpleeg het gedeelte
“Omzetgroepen programmeren” voor het programmeren
van belasting.
12. Druk op en daarna op om af te sluiten.
Voorbeeld: Maak de PLU 1 prijs als volgt aan: eerste
stukprijs € 2,69, tweede stukprijs € 1,00, open PLU met/
zonder vooraf ingestelde prijs, standaard BTW-tarief 2,
take-away belasting BTW-tarief 4, en gekoppeld aan
omzetgroep 3.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
PLU-prijs 1
PLU-prijs 2
5-cijferige statuscode
PLU-nummer
Omzetgroep
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u
een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken.
Zie het gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor
nadere gegevens.
Programmeren en functies van het
kasregister
De programma's en transactiegegevens voor
managementrapportages worden opgeslagen in het
geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door
back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren
van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van
een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact
gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de
programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk
programmering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of
wisselkoers aan te passen):
•Zet de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en
bevestig volgens de aanwijzingen hieronder.
•Zet de sleutel in het slot in een andere
bewerkingsmodus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch
in de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde programma.
8
Page 17
Tekstprogrammering
De volgende teksten kunnen geprogrammeerd worden:
•Maximaal 1.500 PLU-artikelnamen, elk met max. 16
tekens
•Maximaal 99 warencategorienamen, elk met max. 12
tekens
•Maximaal 10 omzetgroepnamen, elk met max. 12 tekens
•Maximaal 15 medewerkersnamen, elk met max. 24
tekens
•Koptekst bestaande uit maximaal 10 regels, elk met
max. 24 tekens
•Voettekst bestaande uit maximaal 5 regels, elk met
max. 24 tekens
•Maximaal 4 buitenlandse valuta-identificators, elk met
max. 10 tekens
•Maximaal 5 betaling-identificators, elk met max.12
tekens
•Maximaal 5 regels voor een bericht van factuur van
gedeelde betaling, elk met max. 24 tekens
•Maximaal 114 nieuwe taal-invoermogelijkheden, elk
met max. 10 tekens
•Maximaal 46 nieuwe taal-invoermogelijkheden, elk
met max. 24 tekens.
Verwissel het in het toetsenblok van het kasregister geïnstalleerde transactieblad met het blad voor tekstprogrammering wanneer u rechtstreeks tekens wilt invoeren zoals hoofdletters en kleine letters, speciale tekens en
symbolen. Voor tekens die niet op het toetsenblokblad
aanwezig zijn, kunt u de tekencodetabellen gebruiken.
OPMERKING: De tekencodetabellen kunnen tevens gebruikt worden om tekens in te voeren die beschikbaar zijn
op het blad voor tekstprogrammering.
Gebruik van het toetsenblok voor
tekstprogrammering
Om het toetsenblok voor tekstprogrammering te gebruiken,
moet het transactieblad (met betrekking tot afbeelding 7)
worden vervangen door het blad voor tekstprogrammering.
Zoek de gewenste letter, het speciale teken of symbool en
druk dan op de bijbehorende toets (het gekozen teken
wordt uiterst rechts op het display weergegeven).
•Wenst u de grootte van een bepaalde letter te
verdubbelen, druk dan op
lettertoets indrukt.
v o o r d a t u d e b e t r e f f e n d e
•Druk daarna op om uw uiteindelijke tekst te
bevestigen.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
.
Gebruik van de tekencodetabellen
De tekencodetabellen bezitten alle letters en symbolen
die uw kasregister kan afdrukken. Worden er twee tekencodetabellen verschaft: één geïdentificeerd met "CAPS"
in de linker bovenhoek die gebruikt moet worden met de
CAPS-modus geactiveerd, en de ander geïdentificeerd
met "Non CAPS" die gebruikt moet worden met
gedeactiveerde CAPS-modus.
•Druk op
NonCAPS-modus. Wanneer het kasregister zich in
CAPS-modus bevindt wordt er helemaal links op het
display een streep weergegeven.
Voor gebruik van de tekencodetabel:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en
zoek dan de bijbehorende alfatoets op aan de hand van
het cijfer in de eerste kolom links.
•Zet het kasregister om naar de CAPS- of Non CAPSmodus, afhankelijk van waar de gewenste letter of het
gewenste symbool is gesitueerd.
•Druk het aantal benodigde keren op de lettertoets op
het toetsenblok voor tekstprogrammering om het teken
te selecteren, door het nummer op de regel bovenaan
de tabel af te lezen. Bij drukken op de toets wordt het
aantal keren dat de toets in ingedrukt rechts boven
weergegeven.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
OPMERKING: Speciale accenten van de letters worden
niet weergegeven, deze zijn alleen bij afdrukken zichtbaar.
Voorbeeld: Selecteer de letters à en Ü.
Toets in/Druk op:
o m t e w is sel en tu ss en CAPS - modus en
te drukken.
à
NEDERLANDS
•Druk op
tussen twee tekens.
•Indien dezelfde toets gebruikt wordt voor de volgende
letter van de tekst moet
ingedrukt worden.
•Foute tekens kunnen gewist worden door
drukken, hetgeen de functie heeft van de terugspatie
van een PC- toetsenbord.
•Druk op
UIT of om het tweede toetsteken of -symbool te
selecteren.
•Om meteen naar een bepaald recordnummer te gaan
(bijvoorbeeld naar Omzetgroep Nummer 4) moet u het
recordnummer intoetsen op het numerieke toetsenbord
en daarna op
voor het invoeren van een spatie
tussen de twee letters
te
o m t e w is se le n t us se n h oo fd le tt er s A AN /
drukken.
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Uw kasregister drukt standaard een kop- en voettekst op
alle kassabonnen af. Wanneer de Table Tracking functie
actief is, drukt het kasregister standaard een kop- en
voettekst af op nieuwe totaalbonnen, factuurbonnen en op
review/proforma bonnen. U kunt ook het afdrukken van
kop- en voettekst aanpassen door de systeemopties 78,
79, 82 tot 87 en 90 tot 93 dienovereenkomstig te programmeren. Zie het hoofdstuk "Systeemopties" voor meer informatie.
De standaard kop- en voettekst bestaat uit maximaal 10
regels met elk 24 tekens. U kunt de standaard kop- en
voettekst van het kasregister veranderen door het toetsenblokblad voor tekstprogrammering en/of de tekencodetabellen te gebruiken om de gewenste tekens in te voeren.
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.Toetsenblokblad
voor tekstprogrammering geïnstalleerd.
9
Page 18
2. Druk herhaaldelijk o tot het beri cht v ersc hijnt da t
de eerste regel van de koptekst aangeeft of de eerste
regel van de voettekst.
3. Ty pe het [regelnummer] in op het numerieke
toetsenbord om naar een bepaalde regel van kop- of
voettekst te gaan en druk daarna op
.
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
regel aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare
kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Wijzig de derde regel van de standaard
koptekst in NU UITVERKOOP met behulp van de CAPS
Tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus
voor instellen koptekst
Regel koptekst
selecteren
Afsluiten
Ingevoerde koptekst bevestigen
PLU-pagina programmering
Uw kasregister is voorzien van 126 PLU's die in de volgende 3 niveaus (of pagina's) georganiseerd zijn: PLU 1
t/m 42 op PLU-pagina 1, PLU 201 t/m 242 op PLU-pagina
2 en PLU 301 t/m 342 op PLU-pagina 3. U kunt de inhoud
van de PLU-pagina opnieuw definiëren door het gewenste
bereik van 42 PLU's aan elke pagina of niveau toe te
wijzen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type het eerste PLU nummer [1 t/m 1500] va n het b erei k
van 42 PLU's dat u wilt toewijzen en druk op de
Kortingspercentage (-%) of
Toeslagpercentage (+%)
De toetsen en kunnen worden ingesteld voor
het berekenen van een bepaald kortings- of toeslagpercentage. Het percentage kan worden toegepast op een
afzonderlijk artikel of een totaal van een verkooptransactie.
U kunt ook een percentagebeperking toewijzen aan de
toeslagen of kortingen, zodat toeslagen en kortingen
boven het vastgestelde percentage niet beschikbaar worden gesteld.
De procedure is voor beide toeten hetzelfde:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in vo or het g ew en st e perc en ta ge .
U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van
0 tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers
achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag
betrekking heeft door de betreffende, onderstaande
code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
4. Voer de [4-cijferige] percentagelimiet in. U kunt een
waarde invoeren in het bereik van 0 tot 99,99. Er moeten
twee cijfers vóór en twee cijfers achter het decimaalteken
geplaatst worden. Standaard is 9999.
OPMERKING: wanneer de limiet voor het percentage op
0000 is ingesteld, is het niet mogelijk om het
voorgeprogrammeerde aan de toets gekoppelde tarief te
overbruggen.
5. Druk op
betreffende toets toe te wijzen.
Voorbeeld: Programmeer de toets met een
standaard toeslagpercentage van 5,50% en de toets
met een standaard kortingspercentage van 10%
zonder beperking.
Toets in/Druk op:
EenhedenDecimalen
of om waarde en functie aan de
Code toeslagpercentage
corresponderende PLU-pagina toets
, of
.
3. Als de nieuwe toegewezen PLU’s niet met een prijs
zijn geprogrammeerd, ga dan te werk zoals uitgelegd
in hoofdstuk “Vaste PLU’s (Fixed Price Look-Ups)
programmeren”.
Voorbeeld: Wijs PLU-bereik 51 t/m 92 aan
Toets in/Druk op:
Begin PLU bereik
PLU-pagina of -niveau
toe.
10
Geen beperking
EenhedenDecimalen
Geen beperking
Code toeslagpercentage
Page 19
Uitbetaling (PO) of Ontvangen op
Rekening (RA)
De High Digit Lock Out (HDLO) (Hoge getallen blokkering)
en bonafdrukstatus kunnen toegewezen worden aan de
en toetsen, wanneer deze toetsen gebruikt
worden voor Uitbetaling en Ontvangen op Rekening transacties. Door een HDLO status toe te wijzen, zorgt u ervoor
dat de uitbetaalde en op rekening ontvangen bedragen
niet een maximumwaarde overschrijden. Door de bonafdrukstatus te programmeren, beslist u of de koptekst van
de bon wel of niet op PO- en RA-bonnen wordt gedrukt.
Maak de selecties met behulp van de volgende opties
(standaardinstellingen vetgedrukt):
2. Type de gewenste HDLO-code [0 tot 6] met v erwi jzin g
naar bovenstaande tabel.
3. Type de vereiste korting- of toeslagstatus
.
4. Druk op
Voorbeeld: Ken deze toets maximaal 5 cijfers en een
kortingstatus toe.
Toets in/Druk op:
.
HDLO code
Kortingstatus
of
Programmeren van betaalmiddelen
U kunt een naam en een status toekennen aan elke van
de middelen die bij transacties voor betaling kunnen
worden gebruikt.
In de tekstprogrammering is het identificatienummer voor
elk type betaalmiddel als volgt:
2. Druk op
de betreffende toetsen te betreden.
3. Type de vereiste HDLO code tot aan de
hand van bovenstaande tabel.
4. Type de vereiste afdrukstatus van de koptekst van de
PO-/RA-bon
5. Druk op of om deze programmeermodus
af te sluiten.
Example: Wijs een HDLO van maximaal 2 cijfers aan
toe en besluit om niet de koptekst van de bon af te
drukken.
Toets in/Druk op:
of om de programmeermodus van
of .
Kortings- of toeslagbedragen (+/- toets)
Aan de toets kan een Hoog Getal Blokkeer (HDLO)
en een positieve of negatieve status toegekend worden. U
kunt het aantal cijfers beperken, d.w.z. de maximumwaarde
van de bewerking met de min- of plustoets, van 1 tot 6 cijfers.
Zodoende bent u er zeker van dat de bedragen niet de
maximumwaarde overschrijden. U kunt ook een korting(-) of toeslag- (+) status aan deze toets toekennen, zodat
specifieke bedragen met korting of toeslag worden berekend.
U kunt de mintoets tevens een BTW-waarde of onbelastbare Kies hiertoe uit onderstaande opties (standaardinstellingen vetgedrukt):
De Contact, Cheque, Rekening, Credit 1 en Credit 2
betalingtoetsen kunnen geprogrammeerd worden op basis
van uw handelsbehoeften. De programmering van
betalingtoetsen bestaat uit het toekennen van een 4cijfercode die de toets als volgt kenmerkt:
•Hoog Getal Blokkeer (HDLO) status, waarmee u
betalingen van een bepaald aantal cijfers en daarboven
blokkeert.
•gepaste betaling verplicht of niet afsluiten van een
verkooptransactie.
•het wisselgeld dat aan de klant wordt gegeven wel of niet
berekenen.
•de kassalade wel of niet openen wanneer op de
betalingtoets wordt gedrukt.
OPMERKING: De Wisselgeld-optie heeft betrekking op
alle soorten betaalmiddelen behalve contant (Wisselgeld
is bij dit type betaalmiddel altijd ingeschakeld).
Een 4-cijfer betalingtoetsstatus kan met de volgende opties geprogrammeerd worden (standaardinstellingen vetgedrukt):
WisselgeldKassalade open
0 = Ingeschakeld0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld1 = Uitgeschakeld
NEDERLANDS
11
Page 20
1. Stand van de sleutel in het slot: PRG.
2. Geef de 1-cijfercode [Betaalmiddel] op en druk op
.
3. Type de codes van [HDLO code], [Betalingstatus],
[Wisselgeldstatus] e n [ L a d e s t a t u s ] a a n d e h a n d v a n d e
vorige tabel en druk vervolgens op
o m a f te s lu it e n.
Voorbeeld: Programmeer het betaalmiddel cheque als
volgt: geen HDLO, gepaste betaling vereist om transactie
af te sluiten, wisselgeld op betaling berekenen en lade
openen wanneer op de toets wordt gedrukt.
Toets in/Druk op:
4-cijferstatus
Identificatie betaalmiddelen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens toekennen aan
elk van de betaalmiddelen die voor betaling kunnen
worden gebruikt.
De door u bepaalde namen zullen op de kassabonnen,
journaaloverzichten en op alle managementrapportages
afgedrukt worden.
1. Stand van de sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
weergegeven die het eerste instelbare betaalmiddel
aangeeft.
3. Gebruik het toetsenblok om het nummer van het
betaalmiddel dat u wilt programmeren in te voeren en
druk op
.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
de volgende kredietkaart een naam te geven.
tot het bericht wordt
. U wordt nu verzocht
•Afdrukken kassabon
•Afdrukken kassabonnen met koptekst
•Registratie niet-verkoop transacties in elektronisch journaal
•Updaten volgnummer op kassabon.
De 6-cijfer
toetsstatus kan met de volgende opties
geprogrammeerd worden (standaardinstellingen vetgedrukt):
Lade OpenRegistermodus
0 = Ingeschakeld0 = Modus REG en MGR
3. Toets de statuscode voor [Lade open], [Stand sleutel
in slot], [Afdrukken kassabon], [Afdrukken koptekst
kassabon], [Registratie elektronisch journaal],
[Updaten volgnummer kassabon] in aan de hand
van bovenstaande tabel.
4. Druk op
Voorbeeld: Programmeer
om af te sluiten.
zodanig dat de toets bij
bediening de kassalade opent, alleen in de MGR-modus
operationeel is, een niet-verkoop bonrecord zonder koptekst
afdrukt, een niet-verkoop in het elektronisch journaal
registreert en het consecutieve bonnummer verhoogt.
Toets in/Druk op:
5. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Identificeer kredietkaart 1 als "VISA" met
behulp van de CAPS tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Schakel over naar stringdefinitiemodus betaalmiddel
Credit card 1 selectie
Letters van
tekencodetabel
Ingevoerde tekst
bevestigen
Afsluiten
Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen
Bij drukken op de toe ts ga at de ka ss al ad e s tand aa rd
open zonder enig bedrag te registreren, vooral wanneer
contact geld wordt voor een niet-verkooptransactie gewisseld. Door middel van een 6-cijferige code, kunt u de modi
programmeren waarin de toets actief, en de functie beschikbaar is:
•Kassa-lade open
6-cijferstatus
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren
voor elk van de 99 beschikbare omzetgroepen.
De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden
afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op
alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
dat de eerste individueel aanpasbare omzetgroep
aangeeft.
3. Type het omzetgroepnummer [1 tot 99] op het
numerieke toetsenbord en druk daarna o om ee n
specifieke omzetgroep aan te passen.
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
omzetgroep aan te passen.
tot het bericht verschijnt
12
Page 21
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef omzetgroep 3 de naam "BOEKEN" met
behulp van de CAPS Tekencodetabel.
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u
een naam toewijzen aan de PLU om het product te identificeren. De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen
mag maximaal 16 tekens bevatten. De PLU-namen die u
instelt worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en PLU-managementrapportages.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar
modus voor instellen
omzetgroepnaam
Nummer
omzetgroep
selecteren
Afsluiten
Ingevoerde
omzetgroepnaam
bevestigen
Namen van Omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens toekennen aan
elk van de 10 beschikbare warencategorieën
(omzetgroepen). De namen die u aan de omzetgroepen
toewijst worden afgedrukt op kassabonnen,
journaaloverzichten en op alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk o
de eerste individueel aan te passen omzetgroep
aangeeft.
3. Toets om de specifieke omzetgroep aan te passen het
omzetgroepnummer op in op het
to t h et be rich t v er sc hij nt , d at
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk op
z o d a t h e t b e r i c h t v e r s c h i j n t t e r a a n d u i d i n g
van de eerste PLU.
3. Toets om een specifieke PLU aan te passen het PLUnummer [1 tot 1500] in op he t c ijf er to et se nbo rd en dr uk
vervolgens op
.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
. U wordt nu verzocht
de volgende PLU persoonlijk aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef PLU 2 de naam "KOFFIE" met behulp
van de CAPS tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen PLU-naam
PLU-nummer selecteren
cijfertoetsenbord en druk vervolgens op .
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk dan op
. U wordt nu verzocht de
omzetgroep persoonlijk aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste omzetgroepnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef omzetgroep 1 de naam
"KRUIDENIERSWAREN" met behulp van de CAPS
tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor
instellen omzetgroepnamen
Afsluiten
Ingevoerde
omzetgroepnaam
evestigen
Afsluiten
Ingevoerde
PLU-naam
bevestigen
Bericht extra factuur
U kunt maximaal 5 regels van maximaal 24 tekens aanpassen voor de aanvullende factuur bij gedeelde betaling, die
wordt verzocht en uitgegeven wanneer een restaurantrekening verdeeld wordt over de personen aan een bepaalde tafel.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblokblad voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Druk herhaaldelijk op
weergegeven die de eerste aanpasbare regel van de
aanvullende factuur bij gedeelde betaling aangeeft.
Type, om naar een bepaald regelnummer te springen,
het nummer [1 tot 5] en druk op .
3. Voer de letters of tekens in van de string die u wilt
definiëren en druk op .
4. Druk op om af te sluiten.
totdat de melding wordt
NEDERLANDS
13
Page 22
Voorbeeld: Schrijf “DANK U” op de eerste regel van de
tekst op de extra factuur bij gedeelde betaling.
Toets in/Druk op:
Schakel om naar definitiemodus aanvullende factuur bij gedeelde betaling
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor aanpassen nieuwe taal-invoer
AfsluitenBevestig ingevoerde string
Nieuwe taal-invoer
Uw kasregister beschikt over een totaal van 114 operationele tekststrings van elk 2 tot 10 tekens die u in uw eigen
taal kunt aanpassen. Met behulp van een specifieke
keuze-instructie kunt u tevens 4 extra af te drukken teksten
aanpassen.
Met behulp van een specifieke keuze-instructie kunt u
tevens 46 extra af te drukken tekststrings van elk maximaal
24 tekens aanpassen.
Om na het programmeren uw persoonlijk aangepaste
teksten te kunnen gebruiken, moet u de taalkeuze van uw
kasregister wijzigen in "Nieuwe Taal-Invoer" door Systeemoptie 96 op 4 te zetten, zoals beschreven wordt in het
gedeelte "Uw taal instellen".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op
verschijnt, dat de eerste van de 114 beschikbare,
persoonlijk aan te passen tekststrings aangeeft ofwel het
bericht "TXT - L01", dat de eerste van de 46
beschikbare, afgedrukte tekststrings aangeeft.
3. Kies aan de hand van de Teksttabel NieuweTaal-Invoer
achterin deze handleiding, de tekststring die u wenst aan te
passen. Toets om over te gaan naar een specifieke string,
het nummer [1 tot 114] in, da t overee nko mt met de str ing
die u wenst aan te passen en druk daarna op
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk daarna op
de volgende string aan te passen.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle tekststrings die u wenst
te programmeren.
6. Druk op om af te sluiten.
OPMERKING: Vergeet niet de taalkeuze van uw
kasregister te wijzigen in "Nieuwe Taal-Invoer" door
Systeemoptie 96 op 4 in te stellen, zoals beschreven staat
in het gedeelte "Uw taal instellen".
Voorbeeld: Pas de tekststring "TOTAAL" aan door deze
te wijzigen in "TOTALE" met behulp van de CAPS
ekencodetabel.
t ot he t b e ri ch t " TX T - S0 01 "
.
. U wordt nu verzocht
Keuze tekststring
Ingevoerde tekststring bevestigen
Afsluiten
Invoer nieuwe tekststring
Om te controleren hoe de nieuwe taaltekst
geprogrammeerd is, kunt u een Programmeeroverzicht
van de Nieuwe Taal-Invoer afdrukken. Druk op
of en daarna op .
Programmeren van valuta-opties
U kunt:
•Wisselkoersen en aanduidingen voor valuta’s bepalen.
•Afrondingsopties instellen voor Zwitserse, Deense,
Zweedse valuta en EURO.
•Plaats decimaalteken aangeven.
•Afronding voor berekeningen met decimalen instellen.
Valuta-wisselkoersen
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse
valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op drukt tijdens
een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het identificatienummer
wisselkoers die u wilt instellen.
3. Druk op
.
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de
wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
Standaard = 0
5. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het
omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het
decimaalteken). Standaard = 2
6. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes
cijfers zonder decimaalteken.
7. Druk op
.
Voorbeeld: Programmeer de eerste wisselkoers als:
1 EUR = 1,1579 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer
wisselkoers
Positie dec. teken van
wisselkoers
tot van de
14
Positie dec. teken van
omgerekend bedrag
Wisselkoers (1,1579 USD)
Afsluiten
Page 23
Buitenlandse valuta-aanduidingen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens
toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wisselkoersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt
afgedrukt op de kassabon bij verkooptransacties die
worden afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en
op de managementrapportages.
StatusnummerNotatie
0x
1x,x
2x,xx (standaardinstelling)
3x,xxx
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Press
until d is p laying the message in dicating th e
first of the four possible foreign currency exchange
rates.
3. Toets om een specifieke, buitenlandse valutasoort te
identificeren het valutanummer
tot in op
het cijfertoetsenbord en druk daarna op .
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
instellen en druk dan op
. U wordt daarna verzocht
om de volgende buitenlandse valuta in te stellen.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen
aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk ops
om af te sluiten.
Voorbeeld: Geef valuta 1 de naam "USD" met behulp
van het CAPS ekencode tabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor valuta-instelling
3. Druk op
om de nieuwe notatie in te stellen.
Voorbeeld: Programmeer het kasregister zo dat er drie
cijfers achter het decimaalteken worden weergegeven.
Toets in/Druk op:
Statusnummer
Afronden van decimalen voor
BTW-berekeningen
Afronden van decimalen wordt gebruikt om belasting- en
kortingspercentages met decimalen naar boven of beneden
af te ronden op het dichtstbijzijnde, hele getal.
Kies uit de volgende drie opties op welke manier u het bedrag
wilt afronden:
StatusnummerAfronding van decimalen
0een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent
50decimalen minder dan 0,5 cent
worden naar beneden afgerond,
decimalen vanaf 0,5 cent worden
afgerond op een hele cent
(standaardinstelling)
99een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent.
Invoer nieuwe descriptor
Ingevoerde valutaaanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsopties voor Zwitserse, Deense en
Zweedse valuta en EURO
Voor Zwitserse francs, Deense en Zweedse kronen en
Euro, voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse
kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het
bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
, of een [bedrag]-toets wordt
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op
het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassabon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen
wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het
subtotaal of totale bedragen in de betreffende valuta door
systeemvariabele 21 in te stellen op de gewenste waarde
(1, 2, 3 of 4) aan de hand van het gedeelte “Systeemopties”.
Positie van het decimaaltekenn
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het statusnummer [0, 1, 2 of 3] in om het
gewenste formaat te selecteren volgens onderstaande
tabel:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het statusnummer [0, 50 of 99] in om de
gewenste afronding te selecteren.
3. Druk op om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Programmeer de afrondingscode zo dat
decimalen onder de halve cent naar beneden worden
afgerond en decimalen vanaf een halve cent naar boven
tot op een hele cent.
Toets in/Druk op:
Statusnummer
Afdrukken van BTW-informatie op
kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de
vereisten die in uw bedrijf of het land van gebruik van
toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het
afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van de nodige BTW-informatie door systeemopties 70 tot
77 in te stellen aan de hand van het gedeelte “Systeemopties”.
NEDERLANDS
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
15
Page 24
2. Typ de [systeemoptienummer] gevolgd door het
statusnummer
, en druk vervolgens op .
3. Zet de sleutel in het slot in de stand OFF.
Gebruik van het medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening
waarmee de toegang tot het kasregister kan worden geregeld en het aantal transacties en verkopen van maximaal 15
medewerkers kan worden gecontroleerd.
Afdrukken van de som van alle berekende BTWbedragen (BTW_TL) - Systeemoptie 71
Som van de
individuele
BTW-totale
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst per
tarief (BTW) - Systeemoptie 72
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Bon Met Verkooptotalen Met BTW Gesplitst per Tarief
(BELB_M) - Systeemoptie 73
Verkooptotalen
met BTW
gesplitst per tarief
Bon met Som Verkooptotalen Met BTW (BELB_TL_M) Systeemoptie 74
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het
medewerkerssysteem uitgeschakeld. Wanneer het
Medewerkerssysteem gedeactiveerd is kan er vrij gebruik
worden gemaakt van het kasregister.
U kunt het Medewerkerssysteem activeren voor een
zekere beveiliging en verkoopcontrole. Met geactiveerd
Medewerkerssysteem kan het kasregister gebruikt worden
na het invoeren van een medewerkersnummer van 1 tot 15
of, afhankelijk van het geprogrammeerde beveiligingsniveau,
het medewerkersnummer met de overeenkomstige
beveiligingscode.
Met geactiveerd Medewerkerssysteem kunt u voor elke
medewerker kiezen voor een bewerkingsstatus, d.w.z. of
de medewerker alle bewerkingen mag uitvoeren of dat
hem bepaalde transacties onthouden worden.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de
medewerkers programmeren. Zie “Systeemopties”,
systeemoptie 6, 7, 8, 32 en 62 voor nadere gegevens.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op .
Som
verkooptotalen
met BTW
Bon Met Verkooptotalen zonder BTW Gesplitst per Tarief (BELB_Z) - Systeemoptie 75
Verkooptotalen
zonder BTW
gesplitst per
tarief
Bon Met Verkooptotaal Zonder BTW (BELB_TL_Z) Systeemoptie 76
Verkooptotaal
zonder BTW
Medewerker Bewerkingsstatus en Geheime
Code Programmeren
Met ingeschakeld Medewerkerssysteem kunt u een 8cijferige code voor de bewerkingsstatus van elke medewerker toekennen, waarmee bepaald wordt of bepaalde
bewerkingen wel of niet toegestaan zijn. U moet tevens
een 3-cijferige veiligheidscode instellen, die de medewerker nodig heeft om toe te treden tot de functies van het
kasregister.
Onderstaand treft u de bewerkingen aan waarvan u, met
behulp van de betreffende codes, wenst dat elke medewerker ze wel/niet mag uitvoeren (standaardinstellingen
vetgedrukt):
Negatieve omzetgroep-Invoer reductiebon
en PLU-transacties
0 = Ingeschakeld0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld1 = Uitgeschakeld
Afgifte extra factuurOefenmodus
0 = Ingeschakeld0 = Standaard medewerker
1 = Uitgeschakeld1 = Medewerker in
opleiding
16
Page 25
OPMERKING: Aan alle medewerkers wordt standaard de
volgende 8-cijfercode voor de bewerkingsstatus
toegewezen: 00000000. Ze zijn dus geprogrammeerd als
Standaard medewerkers die bovengenoemde
bewerkingen mogen uitvoeren.
Als een bepaald medewerker bepaalde bewerkingen niet
mag uitvoeren kan hij deze bewerkingen wél uitvoeren in de
Beheerdersmodus (Manager). In dit geval moet de sleutel
in het slot in de Stand MGR gezet worden, zodat alle
bovengenoemde bewerkingen uitgevoerd kunnen worden,
behalve wanneer er in Oefenmodus bewerkt wordt.
Met geactiveerd Medewerkerssysteem:
1. Stand van sleutel in het slot: PRG.
2. Type het numme
tot in van de
betreffende medewerker die u wenst te programmeren
en druk daarna op
.
3. Type met verwijzing naar voorgaande tabel en in deze
volgorde de [code invoer Wissen], [code invoer
Retourneren], [code invoer Negatief %], [Negatieve
omzetgroep en PLU transacties code], [code invoer
Reductiebon], [Afgifte extra factuur] en [code
Oefenmodus]. Er moet een 8-cijfercode voor de status
ingevoerd worden.
4. Druk op
.
5. Stel een geheime code van 3 cijfers in met behulp van
drie [cijfertoetsen] en druk daarna op .
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maximaal 24 tekens programmeren met behulp van het toetsenblok of de tekencodetabel. De medewerkersnaam wordt
automatisch afgedrukt op alle kassabonnen, journaaloverzichten en managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG. Toetsenblok voor
tekstprogrammering geïnstalleerd.
2. Zet het kasregister in de modus voor het instellen van
de Medewerkersnaam door herhaaldelijk op
drukken totdat het bericht verschijnt dat het eerste
Medewerkersnummer aangeeft.
3. Type om een specifieke medewerker te identificeren het
medewerkersnumme
tot op het
numerieke toetsenbord en druk daarna op
4. Voer de letters of tekens van de gewenste tekst in en
druk daarna op
. U wordt nu verzocht de volgende
medewerker te identificeren.
5. He rhaal stap 3 en 4 voor all e gewen ste
medewerkersnamen.
6. Druk op
om af te sluiten.
Voorbeeld: Programmeer ALEX als de naam voor
medewerker 1 met behulp van de CAPS tekencodetabel.
te
.
Voorbeeld: Geef medewerker 1 geen toegang tot alle
activiteiten, programmeer hem als een medewerker niet
in opleiding en wijs hem veiligheidscode 106 toe.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
8-cijfercode
3-cijfercode
Invoeren van een medewerkersnummer/
beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG or MGR.
2. Typ een medewerkersnummer vanr
en druk op .
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op
t o t
.
Toets in/Druk ops:
Omschakelen naar modus voor instellen
medewerkersnaam
Invoer medewerkersnaam
Afsluiten
Medewerkersnaam
bevestigen
Management-modus met
wachtwoordbeveiliging
U kunt twee verschillende beheerderswachtwoorden instellen om ongeoorloofde toegang te voorkomen tot de
PRG - en Z-modus van het kasregister en één voor onge-
wenste toegang tot de X-modus.
Aangezien managementrapportages die in de Z-modus worden opgesteld de transactietotalen op nul zetten, wordt met
een beheerderswachtwoord voorkomen dat deze totalen
door onbevoegd personeel op nul worden gezet.Het
beheerderswachtwoord voor de X-modus hangt samen met
de vertrouwelijkheid van de transactiegegevens.
Instellen van een Beheerderswachtwoord voor
PRG- en Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk
NEDERLANDS
De medewerkersnaam wordt weergegeven (1 .....15) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat
het nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het
medewerkersnummer of de geprogrammeerde naam wordt
afgedrukt op kassabonnen en managementrapportages.
op
.
3. Toets een [4-cijferig beheerderswachtwoord voor
de PRG, Z-modus] in en druk op
.
17
Page 26
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: Stel beheerderswachtwoord 9876 in voor
PRG- en Z-modus.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord X-modus
Wachtwoord
Instellen van een Beheerderswachtwoord voor
X-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
op
3. Toets een [4-cijferig beheerderswachtwoord voor
de X-modus] in en druk op
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: Stel beheerderswachtwoord 6789 in voor X-
modus.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord Oefenmodus
en druk
.
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het
kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in
deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen
in de financiële managementrapportages en kassabonnen
worden niet geteld: hiervoor in de plaats worden vier
asterisken afgedrukt.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden
alle oefentransacties in de modus REG of MGR uitgevoerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken
om een overzicht te hebben van in deze modus uitgevoerde transacties. Zie "Rapportage oefentransacties"
voor nadere gegevens.
Voor het gebruik van oefenmogelijkheden in PRG-modus:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding
dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Zet de sleutel in het slot op REG of MGR om te oefenen
met verkooptransacties.
Voor het afsluiten van oefenmogelijkheden in PRG-modus:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Voor het afsluiten van oefenmogelijkheden in REG-modus:
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding
dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
.
.
.
Wachtwoord
Wissen Beheerderswachtwoorden PRG-, Z- en Xmodus
Voor het wissen van een wachtwoord voor PRG-, Z- of X-
modus moet het wachtwoord
geprogrammeerd worden volgens de aanwijzingen van
"Instellen van Beheerderswachtwoord voor PRG- en Zmodus" en "Instellen van Beheerderswachtwoord voor Xmodus".
Management-modus openen met een
wachtwoord
Wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld werd
om ongeoorloofde toegang tot de PRG-, Z- en X-modus te
voorkomen dient u als volgt te werk te gaan om het
specifieke wachtwoord in te voeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
Instellen van een wachtwoord voor
de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt dat er
ongewenst toegang wordt verkregen tot oefenmogelijkheden in REG-modus.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
op .
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
OPMERKING: Stel het wachtwoord niet in op 0000.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
en d ruk
.
.
18
Page 27
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord PRG- en Z-modus
Om een in-store barcode te programmeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Voer een in-store code [1 tot 10] in te r id enti fic atie van d e
configuratie van de barcode die u wilt programmeren.
3. Druk op
.
Wachtwoord
Identificatienummer van Kasregister
Het 4-cijferige identificatienummer van het kasregister
wordt afgedrukt op door het kasregister afgegeven kassabonnen, journaaloverzichten en managementrapportages.
Dit is handig om de activiteiten van elk kasregister te
controleren in gevallen waarin er meerdere kasregisters
in het bedrijf worden gebruikt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type uw [4-cijferig identificatienummer] in en druk
op .
Voorbeeld: Stel identificatienummer 0006 in.
Toets in/Druk op: .
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassabonnummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en
managementrapportage af . U kunt dit nummer overeenkomstig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw
ingevoerde kassabonnummer zal niet afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
e n dr uk op
.
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op .
In-store barcodes met geïntegreerde
prijs programmeren
De barcodelezer moet in staat zijn 8- of 13-cijferige EAN/
UPC barcodes te lezen. EAN/UPC codes die van het
barcode-etiket van een product worden afgelezen vormen
een standaard nummerstructuur die het te verkopen
product identificeert.
De barcode met geïntegreerde prijs van een artikel heeft
een specifiek structuur die afhankelijk is van het land waar
hij wordt gebruikt en de EAN/UPC code die u wenst te
gebruiken. U kunt tot 10 verschillende barcode-configuraties programmeren. De volgende parameters moeten worden bepaald om uw barcode te kunnen programmeren:
Type codeLandafhankelijke code prefix
0 = Lang (13 cijfers)000 - 999
1 = Kort (8 cijfers)(altijd 3 cijfers invoeren)
2 = Buitenlandse valuta nr. 2
3 = Buitenlandse valuta nr. 3
4 = Buitenlandse valuta nr. 4
4. Voer het codetype [0 of 1] in.
5. Voer de landgebonden prefix van max. 3 cijfers in [000 tot
999]. Er moeten altijd drie cijfers worden gebruikt; om
bijvoorbeeld de prefix 24 in te stellen, moet u [024] invoeren.
6. Voer het aantal cijfers [1 tot 3] in waaruit de landgebonden code prefix bestaat. Bijvoorbeeld: als uw
code prefix 24 is, voert u [2] in.
7. Voer het aantal cijfers [1 tot 8] in waaruit de in de
barcode opgenomen prijs bestaat.
8. Bepaal of een prijscontrolecijfer wordt gebruikt of niet.
9. Voer de valuta-aanduiding [1 tot 4] in.
10. Druk op
.
Z1/Z2 Tellers
Om de Z1 en Z2 tellers te programmeren:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op:
vo or de Z1 teller of op v oor de Z2
teller.
3. Typ een [4-cijferig Tellernummer van 0001 tot 9999].
4. Druk op
.
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het
kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening
van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in
dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo
ingesteld dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen
en eisen.
De standaardinstellingen van het kasregister, die u trouwens
op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de onderstaande tabel. U kunt op elk gewenst moment een overzicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kasregister
geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregister-programmering" voor nadere gegevens.
Alle systeemopties die geprogrammeerd kunnen worden
wanneer het table tracking systeem van het kasregister
actief is, worden samen aan het eind van dit hoofdstuk
opgegeven. Om die reden hoeven de systeemopties niet
in numerieke volgorde opgesomd worden.
Om een systeemoptie te wijzigen:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-96
zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
4. Druk op
Voorbeeld: Programmeer het kasregister voor het
afgeven van meerdere kassabonnen.
0,01 - 0,02 = bedrag afgerond op 0,00
0,03 - 0,07 = bedrag afgerond op 0,05
0,08 - 0,09 = bedrag afgerond op 0,10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0,00 - 0,24 = bedrag afgerond op 0,00
0,25 - 0,74 = bedrag afgerond op 0,50
0,75 - 0,99 = bedrag afgerond op 1,00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0,00 - 0,12 = bedrag afgerond op 0,00
0,13 - 0,37 = bedrag afgerond op 0,25
0,38 - 0,62 = bedrag afgerond op 0,50
0,63 - 0,87 = bedrag afgerond op 0,75
0,88 - 0,99 = bedrag afgerond op 1,00
4 = Keuze Europese afronding - Euro
0,01 - 0,03 = bedrag afgerond op 0,00
0,04 - 0,07 = bedrag afgerond op 0,05
0,08 - 0,09 = bedrag afgerond op 0,10
22Afgifte meerdere kassabonnen
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
10Reset volgnummer kassabon na Z1-rapportage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
11Reset Eindtotaal na financiële Z1-rapportage
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
12Reset Z1 en Z2 teller na Z-rapportage
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
13Wisselen tussen PLU Prijs1 en PLU Prijs2
0 = Automatisch omschakelen naar PLU Prijs 1
1 = Automatisch omschakelen naar PLU Prijs1
aan het eind van een transactie
2 = De laatst geselecteerde PLU-prijsmodus
blijft behouden
14Selectie omschakelen naar PLU Pagina 1 tot
Pagina 3
0 = Omschakelen naar PLU Pagina 1 na elke invoer
1 = Omschakelen naar PLU Pagina 1 aan einde
OPMERKING: Vanaf dit punt hoeven de systeemopties
niet in numerieke volgorde opgesomd te worden, aangezien ze volgens hun werkkarakteristieken gegroepeerd
worden.
transactie als journaalgeheugen
bijna vol is
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
46-49 Gereserveerd
Page 29
50Selectie interlinie op kassabon
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,000 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,000 mm
51Kassabon afdrukk en zonde r TABLE TRACKING
gegevens
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd
2 = Dubbele hoogte
52Afdrukformaat X/Z-rapportage
1 = Gecomprimeerd
2 = Dubbele hoogte
53Geco m p r i m eerd afdruk k e n el e k t r o n isch
journaalrapportage
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
54Gecomprimeerd afdrukken in PRG-modus
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
58-59 Gereserveerd
1 = Ingeschakeld
71Totaal belastingbedrag afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
72Belastingbedrag opgesplitst per tarief afdrukken
op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
73Belastbaar bedrag opgesplitst per tarief afdrukken
op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
74Totaal belastbaar bedrag afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
75Belastbaar bedrag zonder BTW, opgesplitst per
tarief afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
76Belastbaar totaalbedrag zonder BTW afdrukken
op kassabon
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
77Belastingsymbool afdrukken rechts van het bedrag
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
60Datum afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
61Tijd afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
62Medewerkersnaam afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
63Kasregisternummer afdrukken op kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
64Volgnummer afdrukken op kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
65PLU-nummer afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
66Subtotaal afdrukken bij drukken op
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
67Z1/Z2-teller afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
68Eindtotaal afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
69Totaal retourneren afdrukken op financiële
rapportage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
70Belastingtarief afdrukken op kassabon
0 = Uitgeschakeld
78Koptekst kassabon afdrukken zonder table
tracking
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
79Voettekst kassabon afdrukken zonder table
tracking
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
80Afdrukken koptekst op X/Z-rapportages
0 = Uitgeschakeld
1 = Ingeschakeld
81Afdrukken ratio % in omzetgroep & PLU rapportage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
94Gereserveerd
WAARSCHUWING: Wanneer de volgende
systeemopties veranderd worden, voert het kasregister
een "Volledige Reset - Invoer nieuwe taal uitgesloten"
bewerking uit, waarna u het kasregister moet
herprogrammeren.
95Configuratie van kasregisterfuncties
0 = 1.500 PLU's, 9.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem geactiveerd
1 = 500 PLU's, 12.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem geactiveerd
2 = 1.500 PLU's, 11.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem gedeactiveerd
3 = 500 PLU's, 13.000 EJ regels en TABLE
TRACKING systeem gedeactiveerd
96Taalkeuze
0=Kiest Engels
1=Kiest Spaans
2=Kiest Frans
3=Kiest Duits
4=Nieuwe taal-invoer (vrije tekst)
NEDERLANDS
21
Page 30
De volgende opties zijn UITSLUITEND beschikbaar wanneer het TABLE TRACKING systeem GEACTIVEERD is.
30Verplichte invoer tafelnummer voor verkoopregistratie
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
31Verplichte invoer gastenaantal voor verkoopregistratie
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
32Exclusieve medewerker toegewezen aan elke tafel
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
33Kassabon-type Review/Proforma
0 = Review kassabon
1 = Proforma kassabon
34Updaten volgnummer op Nieuw Totaal kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
35Updaten volgnummer op Factuurbon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
36Updaten volgnummer op Review/Proforma kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
43Nieuw Totaal kassabon in EJ-geheugen registreren
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
44Factuurbon in EJ-geheugen registreren
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
85Voettekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
86Koptekst op Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
87Voettekst op Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
88BTW-bedrag, belastbaar bedrag en bedrag zonder
BTW op Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
89BTW-bedrag, belastbaar bedrag en bedrag zonder
BTW op Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
90Grafische koptekst op kassabon zonder table tracking
afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
91Grafische koptekst op Nieuw Totaal kassabon
afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
92Grafische koptekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
93Grafische koptekst op Review/Proforma kassabon
afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
45Re v iew/Pr o forma k a ssabo n i n EJ-ge h eugen
registreren
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
55Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Uitgeschakeld
1 = Normaal
2 = Gecomprimeerd
3 = Dubbele hoogte
56Factuurbon afdrukken
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd
57Review/Proforma kassabon afdrukken
0 = Normaal
1 = Gecomprimeerd
82Koptekst op Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
83Voettekst op Nieuw Totaal kassabon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
84Koptekst op Factuurbon afdrukken
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
Rapportage Kasregister-Programmering
In dit gedeelte wordt uitgelegd hoe verschillende rapportages kunnen worden afgedrukt, die u laten zien hoe het
kasregister geprogrammeerd is. Deze rapportages zijn
allemaal beschikbaar in PRG-modus.
OPMERKING: Om het afdrukken van een rapportage te
stoppen,
Rapportage Omzetgroep-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
Rapportage Omzetgroepbereik-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type .
3. Type het omzetgroepnummer [01 - 99] waarmee u wil t
beginnen.
4. Type het omzetgroepnummer [01 - 99] waa rmee u wilt
eindigen.
5. Druk op
ingedrukt houden.
en druk daarna op .
.
22
Page 31
Rapportage Koppeling WarencategorieOmzetgroep
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Rapportage programmering strings
betaalmiddelen
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Type het omzetgroepnummer [00 - 10] waarvan u de
lijst met bijbehorende warencategorieën wilt bekijken.
OPMERKING:indien u 00 invoert, worden alle
omzetgroepen die niet aan een specifieke
warencategorie gekoppeld zijn afgedrukt.
4. Druk op .
.
Rapportage PLU-programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering PLU-bereik
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt
beginnen en druk op .
3. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt
eindigen.
4. Druk op
.
Rapportage Koppeling PLU-Omzetgroep
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage programmering bericht gedeelde
betaling en extra factuur
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering Nieuwe
Taal-Invoer (Strings met 10 tekens)
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type en druk vervolgens op .
Rapportage Programmering Nieuwe
Taal-Invoer (Strings met 24 tekens)
1. Stand van sleutel in slot. PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het
kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking
is. Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage,
zodat het management beschikt over een overzicht.
De managementrapportage kan worden afgedrukt met de
schakelaar in de stand X of Z.
2. Druk op
3. Type het omzetgroepnummer [01 - 99], waarvan u de
lijst met bijbehorende PLU's wilt bekijken.
4. Druk op
.
.
Rapportage Medewerker-Programmering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type en druk daarna op .
Rapportage Algemene KasregisterProgrammering
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Type
en druk daarna op .
Rapportage Programmering Strings
Voette k s t / K optekst
Door de sleutel in het slot in de stand X te zetten wordt de
volledige transactie-informatie afgedrukt en ALLE TOTA-LEN IN HET GEHEUGEN OPGESLAGEN. Gebruik deze
rapportagemodus om periodieke overzichten van de uitgevoerde transacties af te drukken (de X-rapportage kan
ook worden aangeduid als halfdaags rapport). X-rapportages omvatten de PLU-rapportage, medewerkersrapportage en financiële X1- en X2-rapportage.
Wanneer de sleutel in het slot in de stand Z wordt gezet
wordt dezelfde informatie afgedrukt als in de X-rapportage.
Het enige verschil tussen deze twee rapportages is dat na
het afdrukken van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIE-TOTALEN OP NUL WORDEN GEZET, met uitzondering
van het eindtotaal tenzij anders geprogrammeerd in de
programmeermodus voor systeemopties. Deze rapportage
kan ook worden aangeduid als einddaags-rapport.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage ongewenst wordt afgedrukt moet er een beheerderswachtwoord voor PRG- en Z-modus worden toegewezen,
zoals wordt beschreven in het gedeelte "Instellen van
Beheerderswachtwoord in PRG- en Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rapportage die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij
bevat alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk
aan een X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij
alle totalen op nul worden gezet. Deze rapportage is
geschikt voor een maandelijks verkoopoverzicht van de
totale verkoop per omzetgroep aan het einde van iedere
maand.
OPMERKING: Controleer alvorens een managementrapportage af te drukken of er voldoende papier in het kasregister aanwezig is.
NEDERLANDS
23
Page 32
Programmering Financiële Z1/Z2
Rapportageteller
U kunt de standaard financiële Z1/Z2 Rapportageteller
van het kasregister tijdelijk opheffen door het nummer te
programmeren vanaf waar u wilt dat de teller begint te
tellen, telkens wanneer een financiële rapportage wordt
afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Identificatie
X-rapportage
Nummer omzetgroep
of toegewezen naam
Omzetgroep 1
ratio %
Volgnummer
kassabon
Teller X
Activiteitenteller
omzetgroep 1
Verkooptotaal
omzetgroep
2. Druk op
voor de te ll er va n d e Z 1 r ap portag e o f o p
voor de teller van de Z2 rapportage.
3. Type een nummer [0001 tot 9999] waarmee u wilt dat
het kasregister bij elke Z1- of Z2-rapportage begint te
tellen.
4. Druk op .
Programmeren Eindtotaal
U kunt het eindtotaal van de transacties programmeren,
dat afgedrukt wordt op de managementrapportages
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
daarna op
en druk
.
3. Type de waarde van het eindtotaal in met maximaal 12
cijfers.
4. Druk op
.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: Mocht tijdens het afdrukken van een Z-rapportage het papier opraken, dan kunt u slechts een duplicaat van
de rapportage afdrukken door eerst op
en dan op
Netto verkooptotaal
in lokale valuta
Totaal gewiste
bedragen
Teller verkopen
op rekening
Teller chequeverkopen
Teller verkopen
op rekening
Teller verkopen
met kaart 1
Teller verkoop kaart 2
Teller ontvangen op
rekening
Teller niet-verkopen
Totaal op rekening
in kas
Totaal kaart 1 in kas
Totaal kaart 2 in kas
Gastenteller
Eindtotaal
Verkooptotaal voor
alle omzetgroepen
Totaalbedrag BTW1,
2, 3 en 4
Totaal
toeslagpercentage
Totaal
kortingspercentage
Totaal retouren
Bruto verkooptotaal
Totaal contante
verkopen
Totaal
chequeverkopen
Totaal verkopen
op rekening
Totaal verkopen met kaart 1
Totaal verkoop kaart 2
Totaal ontvangen
op rekening
Totaal kasbetalingen
Totaal kasgeld
Totaal cheques in kas
Wisselkoers en verkoop
buitenlandse valuta's
Teller nieuwe balans
Totaal nieuwe balans
Teller balans sluiten
Totaal balans sluiten
.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (bedenk dat bij een Z2-
rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Druk op
.
.
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X or Z (bedenk dat bij een Z2
- rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferige wachtwoord] en druk op
3. Typ en druk op .
.
24
Page 33
Rapportage Status Kassa-lade
Deze rapportage stelt u op de hoogte van de financiële status
van de kassa-lade van uw kasregister. Ze vermeldt de
totalen voor betalingen met contant geld, cheque, op rekening, kredietkaart 1 en kredietkaart 2.
1. Stand van sleutel in slot: X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
X-modus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
druk op
3. Druk op .
.
Totaal kasgeld
Total cheques in kas
Totaal op rekening in kas
Totaal verkopen met kaart 1
Totaal verkoop kaart 2
Voor alle medewerkers, alleen voor oefenen met verkooptransacties, herhaal de bovenstaande procedure en vervang stap 3 met:
1. Druk op
.
Voor normale verkooptransacties en oefentransacties
van een bepaalde medewerker, de bovenstaande procedure
herhalen en stap 3 vervangen met:
2. Voer het [medewerkersnummer] in en druk op. .
Rapportage PLU-verkoop
Deze rapportage vermeldt het aantal keren dat een bepaalde
PLU gebruikt wordt, het totaal en het verkooptotaal voor
alle PLU's.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (bedenk dat met een
PLU-rapportage in de stand Z alle PLU-totalen op nul
worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z- of X-modus, type dan het
[4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
Medewerkersrapportage
Deze rapportage geeft een overzicht van het aantal transacties en verkooptotalen voor elke medewerker. Onderaan
staat het verkooptotaal voor elke medewerker.
Voor alle medewerkers, alleen normale
verkooptransacties:
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (denk eraan dat met
een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul
worden gezet).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z-of X-modus, type dan het [4-cijferige
wachtwoord] en druk op
3. Druk op .
Tijd
Nummer medewerker 1
of toegewezen naam
.
Volgnummer
kassabon
Identificatie
X-rapportage
Overzicht van de
activiteiten van
medewerker 1
3. Druk op .
PLU-nummer of
toegewezen naam
Teller verkopen
Totaal verkopen met
PLU 1, Price 1
Totaal verkopen met
PLU 1, Price 2
met PLU 1, Price 1
Teller verkopen
met PLU 1, Price 2
Verkooptotaal PLU
Rapportage Verkoop PLU-Bereik
Deze rapportage verschaft dezelfde transactie-informatie
als de Rapportage PLU-verkoop, maar blijft in dit geval
beperkt tot een bepaald PLU-bereik.
1. Stand van sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor de Xmodus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
NEDERLANDS
Eindtotaal
druk daarna op
.
3. Type het PLU-nummer [0001 - 1500] waarmee u wilt
beginnen.
4. Druk op .
5. Type het PLU-nummer [0001- 1500] waarmee u wilt
eindigen.
6. Druk op .
25
Page 34
Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik
Deze rapportage vermeldt het aantal transacties uitgevoerd door omzetgroepen binnen het ingestelde bereik en
de ermee samenhangende verkooptotalen.
1. Stand sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor de X-
modus, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en d ru k
daarna op
3. Type het omzetgroepnummer [01-99] waarmee u wilt
beginnen.
4. Type het omzetgroepnummer [01-99] waarmee u wilt
eindigen.
.
Open Tafel Rapportage
Deze rapportage geeft informatie over de tafels die nog
open zijn en derhalve nog niet gefactureerd zijn. De
huidige subtotalen worden voor elke open tafel gegeven
zodat u de verkoop die plaatsvindt kunt bijhouden.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Onthoud dat in de Z-
stand de inhoud van de oefenrapportage gewist wordt.
2. Als een wachtwoord voor de oefenmodus is vastgesteld,
type dan het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
3. Druk op .
5. Druk op
.
Rapportage Verkoop Omzetgroep
Deze rapportage voorziet in dezelfde informatie als de
Rapportage Verkoop Omzetgroepbereik, maar alleen voor
alle warencategorieën, die behoren tot de ingestelde
omzetgroep.
1. Stand van sleutel in slot: uitsluitend X.
2. Is er een beheerderswachtwoord voor X-modus
ingesteld, type dan het [4-cijferige wachtwoord] en
druk op
3. Type het omzetgroepnummer
Type
verkopen van de warencategorieën van alle
omzetgroepen.
4. Druk op
.
tot .
v oo r a fg if te va n e en ra pp or ta ge me t d e
.
Tijdrapportage
De tijdrapportage geeft de totale nettoverkoop van het
kasregister op uurbasis weer.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z (vergeet niet dat een
Z-tijdrapportage alle tijdtotalen op nul terugstelt).
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG, Z- of X-modus type dan het [4-cijferige wachtwoord]
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in
de X-stand wist niet het geheugen van het elektronisch
journaal (en dus blijven alle transactiegegevens behouden)
terwijl de rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel
in de Z-stand het geheugen van het elektronisch journaal
wél wist, zodat de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
kunt u op
het afdrukken te hervatten.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op
Complete rapportage Elektronisch Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactiebonnen en Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde
maximum regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X or Z. Houd er rekening mee
dat in de stand Z de geheugeninhoud van het elektronisch
journaal wordt gewist nadat u op
ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig
is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Druk op
drukken. Druk opnieuw op deze toets om
dr uk ke n.
drukt. Zorg
.
.
en druk daarna op
3. Type en druk daarna op .
.
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de
transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd.
Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden
bij een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en
is de informatie gelijk als bij een normale financiële X- of
Z-rapportage behalve dat de identificatie van de rapportage
"X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand
Z de inhoud van de oefenrapportage wordt gewist.
2. Indien een wachtwoord voor de oefenmodus werd
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Typ en druk op .
26
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt afgedrukt, wordt een melding weergegeven samen met een geluidssignaal om aan te geven dat de EJ geheugencapaciteit weer
hersteld is voor de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit.
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren,
drukt deze rapportage het gekozen aantal af van de oudste
bonnen en financiële Z-rapportages die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand
Z de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen
wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de
printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor PRG-,
Z, of X-modus, type dan het [4-cijferig wachtwoord]
en druk op
3. Typ een nummer tussen [001 en 99 9] om h et gewenste
aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
.
.
Page 35
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te
voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen
en financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand
Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen
wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de
printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het g ewens te
aantal laatste rapportages aan te geven en druk op
.
.
Weergave Capaciteit Elektronisch
Journaal
Als het elektronisch journaal voor standaardwerking is
geactiveerd (zie systeemoptie 4), kunt u tevens het aantal
regels voor verkoopgegevens weergeven, die nog in het
journaalgeheugen beschikbaar zijn.
Druk op buiten een verkooptransactie
en met het kasregister in de REG-modus. De waarde
wordt afgebeeld op de bovenste regel van het
medewerkersdisplay.
Voorbeeldbonnen
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene
transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon.
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat
u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen
die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden
geregistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van sleutel in slot: X of Z. Bedenk dat in de stand
Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen
wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de
printer aanwezig is.
2. Is er een beheerderswachtwoord ingesteld voor
PRG-, Z, of X-modus, type dan het
[4-cijferig wachtwoord] en druk op
.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste
aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk
op
.
Verk ooptr ansac ties
Activeren van de registermodus
1. Draai de bedieningssleutel naar de REG stand.
2. Bi j gea cti veer d Med ewe rker ssys tee m en
geprogrammeerde medewerkerscode moet het
betreffende toegewezen Medewerkersnummer ingevoerd
worden: druk op
, type de bijbehorende geheime
Koptekst kassabon van
max. 24 tekens per regel
Tijd
Kasregisternummer
Medewerkersnummer of
toegewezen
naam
Omzetgroepen
Ontvangen
van klant
Voettekst kassabon met
max. 24 tekens per regel
Datum
Volgnummer
kassabon
Artikelprijs met
identificatie
BTW-tarief
omzetgroep
Artikelprijs in
nietbelastbare
omzetgroep
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk
informatie. Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de
systeemopties 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79 overeenkomstig programmeren. Zie "Systeemopties" voor nadere
gegevens.
NEDERLANDS
drie-cijfercode en druk daarna op
. Bij geactiveerd
Medewerkerssysteem en niet geprogrammeerde geheime
code moet een willekeurig Medewerkersnummer getyped
worden en daarna op
gedrukt worden.
Datum- en Tijdweergave
U kunt buiten een verkooptransactie en met het kasregister
in de REG-modus de huidige datum en tijd weergeven.
Druk op o m de da t u m w e e r t e g ev e n en o p
om de tijd weer te geven.
Omzetgroepen
Ontvangen
van klant
Artikelprijs
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
27
Page 36
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de
non-print modus gezet worden. In deze modus wordt het
afdrukken van transacties in de stand REG gestopt. In de
non-print modus worden de verkooptotalen behouden en
worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van een verkoop van
verschillende artikelen met gepaste
betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 in
omzetgroep 1, een artikel van € 20,00 in omzetgroep 2,
met een gepaste betaling in de geprogrammeerde
buitenlandse valuta nummer 1.
1. Druk op
.
OPMERKING: Indien u Systeemoptie 22 op 1 zet (Meerdere kassabonnen afdrukken) zoals beschreven in het
gedeelte "Systeemopties" U kunt deze instelling overbruggen en de kassabon van de laatst uitgevoerde
verkooptransactie toch afdrukken door zo vaak als ge-
wenst op
te drukken.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van verkoop van één artikel
waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het in te voeren
bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 1,00 in
omzetgroep 1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag
van € 5,00.
1. Druk op
2. Druk op .
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld verschijnt op het display.
.
Registreren van een verkoop van
verschillende artikelen met gepaste
betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1, een artikel van € 0,50 in omzetgroep 45
en een artikel van € 1,65 in omzetgroep 6, met gepaste
betaling van € 4,65.
2. Druk op
3. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op .
om het verschuldigde bedrag weer te
.
om het verschuldigde
Registreren van een verkoop van
verschillende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te vermenigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk € 1,50 kosten
en registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het
wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op . Het wisselgeld verschijnt
op het display.
Stappen 1 en 2 in bovenstaande procedure kunnen met
het volgende worden vervangen om hetzelfde resultaat te
bereiken:
Druk op
.
.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
.
.
.
28
Registreren van een verkoop voor
verschillende omzetgroepen waarbij de
klant in buitenlandse valuta betaalt en
wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 69,99 in
omzetgroep 1, een artikel van € 5,99 in omzetgroep 4
en een artikel van € 3,50 in omzetgroep 7. Bereken
wisselgeld voor een bedrag van 150,00 USD
(USD = buitenlandse valuta nummer 1).
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
Page 37
4. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
5. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het betaalde bedrag in buitenlandse valuta
e n d r u k o p . Het wisselgeld
verschijnt op het display.
Betalen met Creditkaart 2
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 120,00 in
Omzetgroep 2 en een artikel van € 50,00 in Omzetgroep
3. Voltooi de transactie met betaling met een andere
creditkaart dan degene die gebruikt werd voor Betalen
met creditkaart 1.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
.
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1 en een artikel van € 3,00 in omzetgroep 2
als een gepaste rekeningkaart transactie.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op .
.
Verkoop o p s plitse n in c o ntante b e t aling
en betaling met rekeningkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 en een artikel
van € 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschuldigde
bedrag op in € 20,00 contant ontvangen en € 5,00 van
rekeningkaart.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
Betalen met cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 70,00 in
omzetgroep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van een chequeverkoop met
wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in
omzetgroep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en
een artikel van € 5,00 in omzetgroep 10. Bereken het
wisselgeld voor een cheque van € 30,00.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
.
. Het wisselgeld voor
4. Druk op . Het bedrag dat nu nog
verschuldigd is (5,00) verschijnt op het display.
5. Druk op .
Betalen met Creditkaart 1
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 120,00 in
Omzetgroep 2 en een artikel van € 50,00 in Omzetgroep
3. Voltooi de transactie met betaling met Creditkaart 1.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
Registreren van een chequeverkoop in
buitenlandse valuta met wisselgeld in
lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in
omzetgroep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en
een artikel van € 5,00 in omzetgroep 9. Bereken het
wisselgeld in de lokale valuta voor een cheque van
40,00 USD.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
om het verschuldigde bedrag in lokale
.
.
NEDERLANDS
29
Page 38
5. Druk op voor de geprogrammeerde wisselkoers
1 (eerder geprogrammeerd als USD) en druk vervolgens
op
in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta
weergegeven.
om het verschuldigde bedrag weer te geven
e n d r u k o p .
Verkoop ops plitsen in cont ante bet aling
en betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 24,00 in
omzetgroep 1, een artikel van € 36,00 in omzetgroep 3
en een artikel van € 4,00 in omzetgroep 4. Splits de
betaling op in een cheque van € 60,00 en een contant
bedrag van € 4,00.
Korting geven op het Totaalbedrag door
een Geprogrammeerd
Kortingspercentage Toe te Passen
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerd
kortingspercentage van 10% op het totale bedrag.
Bereken het wisselgeld.
De toets
toepassen van een korting van 10%.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
moet geprogrammeerd zijn voor
.
.
. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op
.
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van Eén en Meervoudige (-)
Reductie (Reductiecoupon)
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het bedrag dat
u wilt invoeren.
De
matige kortingbewerkingen.
Voorbeeld: Registreer een korting van € 0,10 op een artikel
van € 2,00 in omzetgroep 2 en een korting van € 1.00
voor de verkoop van 3 artikelen van elk € 5.00 in
Omzetgroep 52.
1. Druk op
toets moet geprogrammeerd zijn voor hand-
.
5. Druk op
6. Druk op
wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de klant
Korting geven op het totale bedrag door
een niet-geprogrammeerd
kortingspercentage toe te passen
Voor het kortingspercentage (0,01 - 99,99%) kunnen
maximaal 4 cijfers gebruikt worden.
Voorbeeld: Registreer een korting van 20% op het
totaal van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
Om een kortingspercentage toe te passen moet de
toets
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
5. Druk op .
geprogrammeerd zijn.
.
.
2. Druk op .
3. Type het aantal artikelen , druk op en voe r
daarna de stukprijs in.
4. Druk op .
5. Type de korting en druk op .
6. Druk op
.
30
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het wisselgeld voor de klant
Geprogrammeerde en nietgeprogrammeerde kortingspercentages
toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1, pas het geprogrammeerde
kortingspercentage toe op een artikel van € 3,50 in
omzetgroep 7 en pas een kortingspercentage van 3%
toe op een artikel van € 5,00 in omzetgroep 2. Bereken
het wisselgeld.
Om een kortingspercentage toe te passen moet de toets
geprogrammeerd zijn.
Page 39
1. Typ .
2. Typ .
3. Druk o p tom het geprogrammeerde
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag
wordt weergegeven.
4. Druk op
wordt weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het toegevoegde bedrag
.
. Het wisselgeld voor de klant
4. Druk op
5. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
.
. Het wisselgeld voor
Geprogrammeerd toeslagpercentage
toepassen op totaalverkoop
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerde toeslag
van 10% op volledige verkooptransactie. Bereken het
wisselgeld.
De toets
toepassen van een toeslag van 10%.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
moet geprogrammeerd zijn voor
.
Registreren van Verkooptransactie met
Vooraf In g este l d e P L U-Arti k elprij z en
Om deze optie te kunnen gebruiken moeten eerst PLUartikelprijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Geb ruik voora f ing estel de PL U-cod es om een
volledige transactie te registreren: registreer PLU 1 en
vermenigvuldig 3 PLU 2. Voltooi de transactie met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op .
4. Druk op
.
.
Registratie van een verkooptransactie
m.b.v de PLU's die aan de PLUpaginaniveaus zijn toegewezen
Om deze functie te gebruiken, moeten de PLU's toegewezen aan de respectieve PLU-pagina geprogrammeerd
zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 201 en
4. Druk op
weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op
wordt weergegeven.
. Het toegevoegde bedrag wordt
. Het wisselgeld voor de klant
Willekeurig toeslagpercentage toepassen
op totaalverkoop
Er kunnen maximaal 4 cijfers voor het toeslagpercentage
gebruikt worden (0,01 - 99,99%).
Voorbeeld: Registreer een toeslagpercentage van 20%
voor een verkooptransactie. Bereken het wisselgeld.
Om toeslagpercentages toe te passen moet de toets
geprogrammeerd zijn.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
vermenigvuldig 3 PLU 202 m.b.v.
van PLU 42 m.b.v. .
1. Druk op
zich in de PLU Page 2 modus bevindt.
2. Druk op om de verkoop te registreren van PLU
201 toegewezen aan .
3. Druk op o m d e v e r ko op va n P LU 2 02
te registreren.
4. Druk op
gaan.
5. Druk op .
6. Druk op
contante betaling.
. Het display geeft aan dat het kasregister
om naar PLU Page 1 modus over te
o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t g e p a s t e
en de verkoop
NEDERLANDS
31
Page 40
Registratie van een verkooptransactie
m.b.v. de twee geassocieerde PLUprijzen
Om deze functie te kunnen gebruiken, moeten de PLU's
met twee prijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 4 met zijn
eerste prijs en registreer vervolgens de verkoop van
dezelfde PLU met zijn tweede prijs.
Wissen van Volledige Verkooptransactie
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in
Omzetgroep 1, een artikel van € 5,00 in Omzetgroep 60
en een artikel van € 1,65 in Omzetgroep 9 en wis
vervolgens de volledige transactie.
1. Druk op
2. Druk op .
.
1. Druk op
selecteren.
2. Druk op .
3. Druk op
selecteren, gevolgd door
4. Druk op om de transactie te beëindigen met
betaling met kredietkaart.
om de eerste prijs van het PLU te
om de tweede prijs van het PLU te
.
Registratie van de verkoop van PLU's
toegewezen aan PLU-paginaniveaus
m.b.v. hun geassocieerde twee prijzen
Om deze functie te kunnen gebruiken, moeten de PLU's
met twee prijzen geprogrammeerd zijn.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van PLU 1 en PLU
202 met hun twee geprogrammeerde prijzen. Gebruik de
betreffende PLU Page toetsen.
1. Druk op .
2. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 1 met zijn eerste prijs te registreren.
3. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 1 met zijn tweede prijs te registreren.
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
OPMERKING: Een volle dige wisop drach t kan n iet wo rden
uitgevoerd wanneer het aantal artikelen voor de transactie
meer dan 50 bedraagt.
.
.
Wissen van de vorige invoer tijdens een
verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van € 2,50 in
omzetgroep 2. Registreer vervolgens een artikel van € 3,00
in dezelfde omzetgroep. Wis vervolgens een verkeerde
invoer van € 10.00. Voltooi de transactie met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op . Het gewiste bedrag wordt weergegeven
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op .
6. Druk op .
.
.
.
4. Druk op
verkoop van PLU 202 met zijn eerste prijs te registreren.
5. Druk op en vervolgens op om de verkoop
van PLU 202 met zijn tweede prijs te registreren.
6. Druk op
contante betaling.
en vervolgens op om de
o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t g e p a s t e
Overschrijven van vooraf ingestelde PLUprijs gekoppeld aan een barcode
Voorbeeld: Vervang de vooraf ingestelde aan een
barcode gekoppelde prijs met € 3,50. Bereken het
wisselgeld voor een bedrag van € 10,00.
1. Druk op
2. Scannen van de barcode voor het registreren van de
PLU-code.
3. Druk op
4. Druk op
de klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor
.
7. Druk op
8. Druk op
.
.
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel
van € 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van € 2,00 in
omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op . Het retourbedrag
worden weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op
.
.
.
32
Page 41
Meerdere wisbewerkingen en retouren
registreren
Voorbeeld: Vervang de vooraf ingestelde PLU 1 door
€ 3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1, en een artikel van € 1,00 in omzetgroep 2.
Wis de verkoop van € 3,00 in PLU 1 en registreer
vervolgens de verkoop van vier artikelen van € 5,00 in
PLU 1. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerde
verkoop van het artikel van € 2,50 en registreer het
retourneren van 3 artikelen die elk € 4,00 kosten. Bereken
het subtotaal van de verkoop en sluit de transactie af met
een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op .
.
Registreren van verkoop per
producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 kg appels die
€ 3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van € 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
.
4. Druk op .
5. Druk op .
6. Druk op .
7. Druk op .
8. Druk op
9. Druk op
.
.
Registreren van geld ontvangen op
rekening
U kunt maximaal 8 cijfers gebruiken voor het registreren
van geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van € 200,00 dat op
rekening is ontvangen.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
.
Registreren van negatieve omzetgroeptransacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties
moet u een normale omzetgroep in de negatieve status
programmeren volgens de instructies in het gedeelte
"Omzetgroepen programmeren". Deze transacties zijn
nuttig wanneer de medewerker geld aan de klant terug
betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 9 geactiveerd voor
negatieve verkoop van één artikel, de betaling van
€ 1,00 statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Registreren van een identificatienummer
voor een transactie
U kunt maximaal 10 cijfers gebruiken voor het identificatienummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking worden ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan de
managementrapportage of de totalen toegevoegd.
Voorbeeld: Geef het identificatienummer 3459 aan een
verkoop van € 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een
verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een
kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling
wordt verwerkt in de activiteitenteller in het financiële
rapport. Zie “Niet-verkoop [#/NS] kassabonnen” voor
nadere gegevens als u geen kassabon voor niet-verkoop
wilt afdrukken.
1. Druk op
.
Afgifte van een kopie van de laatste
kassabon
U kunt een of meerdere kopieën afdrukken van de laatst
afgegeven kassabon. Voor het activeren hiervan moet
systeemoptie 22 op 1 gezet worden (Meerdere
kassabonnen afdrukken). Zie “Systeemopties” voor
nadere gegevens.
Om een kopie van de laatste kassabon af te geven kan het
kasregister maximaal 60 transactieregels in het RAM-geheugen verzamelen. Heeft de laatste kassabon meer dan
60 regels, dan voorziet de kopie uitsluitend in het
uiteindelijke verkooptotaal.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de no n- pri nt mod us
die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
NEDERLANDS
te
drukken.
33
Page 42
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 13,50 in
omzetgroep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk
een kopie af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
Overdracht van Afgesloten Betaling naar
Andere Betaalwijze
Na het afsluiten van een verkooptransactie kunt u de
zojuist uitgevoerde betaling overzenden naar een andere
vorm van betaling. Dit is erg handig wanneer de klant, nadat
de verkooptransactie is voltooid, voor een andere vorm van
betalen kiest.
3. Druk op
.
Vasthou den en Te rugroepe n van
Verkoo ptrans actie
U kunt een verkooptransactie tijdelijk vasthouden en
tegelijkertijd een aparte transactie starten en afsluiten,
waarna u de vastgehouden transactie kunt terugroepen en
beëindigen. Hierdoor kan de medewerker een tweede
klant bedienen, zodat er geen vertraging plaatsvindt
indien, om welke reden dan ook, de eerste klant de
transactie niet kan afsluiten.Er kan maar één transactie
tegelijk worden vastgehouden, en alleen als het aantal
artikelen in de transactie niet meer is dan 50.
OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar wanneer
Table Tracking in gebruik is.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 13,50 in
Omzetgroep 3 en een verkoop van € 23,00 in
Omzetgroep 2. Bereken het subtotaal van de transactie
en zet deze op Vasthouden. Bedien een tweede klant en
registreer de verkoop van een artikel van € 2,00 in
Omzetgroep 4 en van een artikel van € 5,00 in
Omzetgroep 17 met betaling met Kredietkaart 1. Roep
de onderbroken transactie terug, registreer de verkoop
van een artikel van € 4,50 in Omzetgroep 40 en sluit af
met chequebetaling.
Bij overdracht van een betaling kunt u de klant tevens
contant wisselgeld geven wanneer de betaling contant
heeft plaatsgevonden en u een bedrag specificeert dat
groter is dan het totaal van de verkooptransactie.
Betalingsoverdrachten kunnen uitsluitend na afsluiting
worden uitgevoerd. Er wordt geen kassabon afgegeven,
maar de overdracht wordt opgeslagen in de managementrapportages. Betalingsoverdrachten kunnen niet worden
toegepast op buitenlandse valuta.
Voorbeeld: Registreer een betaling van € 5,00 in
Omzetgroep 3 en een betaling van € 23,00 in
Omzetgroep 2 als betaling op rekening. Voer een
overdracht van € 50,00 uit naar contante betaling met
gepast wisselgeld voor de klant.
1. Type
2. Druk op .
3. Dr u k o p , type en druk
vervolgens op
het display wordt het gepaste wisselgeld voor de klant
weergegeven.
en druk op , type vervolgens
en druk op .
. De kassa-lade gaat open en op
1. Type
vervolgens en druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
aangeeft dat de transactie vastgehouden wordt. Scheur
de kassabon af en leg hem terzijde.
4. Begin met de tweede transactie.
Type
5. Druk op tom de tweede transactie af te sluiten. Er
is nu een geluidssignaal te horen om u eraan te herinneren
de eerder gestarte en vastgehouden transactie te
voltooien.
6. Druk op . De onderbroken transactie wordt hervat
op het punt waar ze onderbroken werd.
7. Type
. Er wordt een regel weergegeven die
en druk op , type vervolgens
en druk op .
, en druk op , type
en druk vervolgens op
Wisselgeldtransactie Nà Betaling
Uitsluitend te gebruiken bij contante betaling. De medewerker kan hiermee een verkooptransactie afsluiten als
contante betaling met gepast geld en vervolgens het
contante geld van de klant incasseren en gepast wisselgeld
teruggeven.
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 5,00 in
Omzetgroep 3 en een verkoop van € 23,00 in
Omzetgroep 2 als betaling met gepast geld. Registreer
incasso van € 50,00 en bereken het betreffende
wisselgeld.
1. Type
2. Druk op
3. Type incasso van
. De kassa-lade gaat open en op het display
verschijnt het wisselgeld.
en druk op , type daarna
en druk op .
.
en druk daarna op
8. Druk op
34
.
om de transactie af te sluiten.
Page 43
Bewerkingen voor klant- of
tafelbeheer (tracking)
BewerkingToets in/Druk op
14. Tijdelijk tafel 2 afsluiten.
Klantrekeningbewerkingen staan u toe om uitgaven aan
bepaalde klanten te koppelen. U hebt de mogelijkheid om
70 rekeningen (of tafels) te openen en te beheren waarmee
u de verkochte items kunt associëren.
U kunt de tussentijdse verkoop van elke rekening bekijken
met review of proforma bonnen. U kunt ook gebruik maken
van een Tray-beheerfunctie die de individuele verkoop
bijhoudt en deze in één eindtotaal opneemt.
OPMERKING: In dit hoofdstuk zal verwezen worden naar
een restaurant. De hier beschreven bewerkingen kunnen
echter ook worden toegepast op andere
handelscategorieën zoals delicatessenzaken of
ijzerhandels, etc.
Table Tracking bewerkingen
Deze bewerkingen zorgen ervoor dat u individuele bestellingen of verkopen voor verschillende rekeningen die u
opent kunt bijhouden. Ook de functies "gedeelde betaling"
en "bonkopie" zijn hierbij inbegrepen.
Voorbeeld: Houd de bestellingen van 2 gasten aan een
tafel en van 3 gasten aan een andere tafel bij. Bekijk de
bestellingen van elke tafel. Sluit elke tafel af en verdeel
het totaalbedrag over het aantal gasten.
BewerkingToets in/Druk op
1. Tafel 1 openen.
15. Een Review-bon voor
tafel 1 afdrukken.
16. De transactie van tafel 2
afsluiten door op een
betalingstoets te drukken.
17. De rekening over de gasten
van tafel 2 verdelen.
18. Een bon voor de overige 2
gasten afdrukken.
19. De transactie van tafel 1
afsluiten door op een
betalingstoets te drukken.
20. De rekening over de gasten
van tafel 1 verdelen.
2. Het aantal gasten bepalen.
3. Bestellingen van tafel 1 - , [PLU]
opnemen.
4. Tijdelijk tafel 1 afsluiten.
5. Tafel 2 openen.
6. Het aantal gasten bepalen.
7. Bestellingen van tafel 2 - , [PLU]
opnemen.
8. Tijdelijk tafel 2 afsluiten.
9. Tafel 1 opnieuw openen.
10. Een aanvullende bestelling
van tafel 1 opnemen. - , [PLU]
21. Een extra bon afdrukken.
22. Een kopie van de factuurafdrukken.
NEDERLANDS
11. Tijdelijk tafel 1 afsluiten.
12. Tafel 2 opnieuw openen.
13. Een aanvullende bestelling
van tafel 2 opnemen. - , [PLU]
35
Page 44
Verko o ptran s act i es m e t a ltern a tie v e
BTW-tarieven (Take-away belasting)
Het geprogrammeerde alternatieve BTW-tarief kan uitsluitend tijdelijk worden toegepast op alle geregistreerde
items, voordat de verkooptransactie wordt afgesloten.
Het weergegeven en afgedrukte subtotaal en totaal van de
transactie is inclusief het geprogrammeerde take-away
belasting BTW-tarief.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van items op
Omzetgroep 1, geprogrammeerd met een gewoon BTWtarief van 5,5% en een alternatief BTW-tarief van 10%, en
sluit vervolgens de transactie af met betaling met gepast
geld.
Tray Tracking bewerkingen
Deze functie biedt de mogelijkheid om een transactietotaal
te verdelen over de verschillende gasten. Deze functie is
bijzonder nuttig om de bestellingen van verschillende
groepsleden bij te houden wanneer één enkel totaal wordt
betaald en geeft tevens de afzonderlijke totalen (traytotalen) voor elk groepslid. Ook nuttig wanneer één iemand
voor meerdere personen boodschappen doet en om
afzonderlijke verkooptotalen vraagt.
Voorbeeld: Registreer de verkoop van artikelen gekocht
door twee klanten en bereken één enkele rekening.
1. Registreer de verkoop van klantnummer 1 door te
1. Type
2. Type
3. Druk op om het alternatieve BTW-tarief van de
omzetgroep toe te passen
4. Sluit de transactie af door te drukken op
en vervolgens op .
en vervolgens op .
.
Extra facturen uitgeven
U kunt handmatig een extra kopie van een factuur uitgeven,
maar alleen buiten de verkooptransactie. Wanneer deze
wordt uitgegeven, gaat de kassa-lade open, maar het
volgnummer van de kassabon en het verkooptotaal worden
niet verhoogd.
1. Druk op
2. Type het aantal gasten [1 tot 99] aan tafel en druk op
.
3. Voer het bedrag in dat vermenigvuldigd moet worden
met elke gast en druk op
.
.
drukken op
.
2. Druk op . Het tray-totaal wordt afgedrukt.
3. Registreer de verkoop van klantnummer 2 door te
drukken op en en vervolgens op
. Het tray-totaal wordt afgedrukt.
4. Druk op o m d e t r a n s a c t i e a f t e s l u i t e n m e t b e t a l i n g
met kredietkaart.
en
36
Page 45
CAPTION TABLE
Line
COUPON
1
TOTAL COUPON
2
ADD ON
3
TOTAL ADD ON
4
DISCOUNT
5
CHARGE
6
TOTAL CHARGE
7
VOID/CORRECTION
8
TOTAL VOID/CORRECTION
9
SUBTOTAL
10
CHANGE
11
CASH
12
TOTAL CASH
13
PRICE
14
AMOUNT
15
CHECK
16
TOTAL CHECK
17
TOTAL
18
TOTAL PLU
19
TOTAL CLERK
20
NO SALE
21
TOTAL NO SALE
22
RECEIVED on ACCOUNT
23
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
24
PAID OUT
25
TOTAL PAID OUT
26
NON TAXABLE
27
TRANSFER
28
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
29
REFUND
30
NET
31
GROSS
32
GRAND TOTAL
33
TAXABLE with TAX
34
TAXABLE without TAX
35
TAX
36
TAX TOTAL
37
TAXABLE TOTAL with TAX
38
TAXABLE TOTAL without TAX
39
Cash in Drawer
40
CHECK in Drawer
41
CHARGE in Drawer
42
CARD CREDIT1 in Drawer
43
CARD CREDIT2 in Drawer
44
DescriptionDigit
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH
COUPON
10
TL -COUPON
10
ADD ON
10
TL_ADD ON
10
DISCOUNT
10
CHARGE
10
TL-CHARGE
10
VOID/CORR
10
TL -VD/CORR
10
SUBTOTAL
10
CHANGE
10
CASH
10
TL-CASH
10
*PRICE*
10
AMOUNT
10
CHECK
10
TL-CHECK
10
TOTAL
10
TL- PLU
10
TL- CLERK
10
NO SALE
10
TL-NS
10
RECD ACCT
10
TL-RECD AC
10
PAID OUT
10
T-PAID OUT
10
NON TAX
10
TRANSFER
10
TL-%1
10
TL-%2
10
DEPT TOTAL
10
REFUND
10
NET
10
GROSS
10
GT
10
TXBL_W_
10
TXBL_O_
10
VAT
10
TL- VAT
10
TXBL_TL_W
10
TXBL_TL_O
10
C-I-D
10
CHECK ID
10
CHARGE ID
10
C CRED1 ID
10
C CRED2 ID
10
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
Page 46
Line
Description
Digit
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH
45
CARD CREDIT1
46
CARD CREDIT 2
47
NEW BALANCE
48
OLD BALANCE
49
CLOSE BALANCE
50
TABLE NUMBER
51
GUEST VALUE
52
OPEN TABLE
53
INVOICE
54
DUE
55
TRAY TOTAL
56
TAKE OUT
57
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 )
PLU PAGE NUMBER
58
( n = 1 or 2 or 3 )
ADJUST
59
60
DATE
61
TIME
E.J. FREE LINE
62
(nnnnn:number of free lines)
ELECTRONIC JOURNAL FULL
63
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
64
RESET
65
PAPER END
66
67
HEAD TEMPERATURE
68
PRINTER POWER FAIL
69
ERROR
70
Over flow error
71
0 price error
Full void error (item over)
72
CLERK ERROR
73
74
GUEST# compulsory error
75
Amount Tender compulsory error
76
TABLE# compulsory error
77
SECURITY CODE
78
MACHINE NUMBER
79
PRG/Z mode Manager PASSW.
80
X mode Manager PASSWORD
81
Training mode Manager PASSW.
82
TAX RATE ( n : Number of tax )
83
FC RATE ( n : Number of FC )
84
GRAND TOTAL PRESET
85
PLU
86
Department
87
Department Group
88
CLERK
CLERK
89
Receipt HEADER LINE
90
( nn = Line# : 01 - 10 )
Receipt FOOTER LINE
91
( nn = Line# : 01 - 10 )
10
CARD 1
10
CARD 2
10
NEW-BAL
10
OLD-BAL
10
CLOSE-BAL
10
TABLE#
10
GUEST#
10
OPEN TABLE
10
INVOICE
10
DUE
10
TRAY TOTAL
10
TAKE OUT
9
PRICE-n
9
PLU PAGE-n
10
ADJUST
10
DATE
10
TIME
5
L. EJ nnnnn
10
E.J.-FULL
10
EJ CLEAR
10
RESET
10
PAPER END
10
HEAD TEMP
10
P O W E R F A I L
10
ERROR
10
OVERFLOW
10
0 PRICE ER
10
FULL VD ER
10
CLERK ERR
10
GUEST NR.?
10
AMT REQ
10
TABLE NR.?
10
SEC CODE
6
MC NO.
10
PRG/Z PASS
10
X PASS
10
T PASS
9
TAX RATE n
9
FC RATE n
10
GT PRESET
3
PLU
4
DEPT
5
DPT-G
5
CLERK
3
CLK
6
HEAD Lnn
6
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
S T O R V O L L
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
Page 47
Line
Description
Digit
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAISDEUTSCH
PAYMENT MEDIA programming
92
( n = Media# : 1 - 5 )
divide PAYMENT mes. LINE
93
( n = Line# : 1 - 5 )
Free Text (Short: 10 digits)
94
( nn = Number of text )
Free Text (Long: 24 digits)
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
FRANÇAISDEUTSCH
ELJ UTILISE L
ELJ DISPONIBLE L
RETOUR
RAPPORT VENDEUR X
RAPPORT HORAIRE X
JOURNAL ELECTRO X
REMISE O ELJ X
E. JOURN EIN L
E. JOURN FREI L
RÜCKZAHLUNG
KASSIERER BERICHTX
STUNDEN BERICHTX
ELECTRON JOURNAL X
E. JOURN LOESCHENX
R E C H N U N G
P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* VE R K A U F A U S S E R H A U S *
P L U - BERICHT X
BERICHT OFFENE TISC H
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - WRG * * ST. sssss GR. gg
KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG *
* VIELEN DANK *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
Page 50
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
Page 51
Page 52
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
Page 53
\
Page 54
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings, 70 tracking tables and 13,000
line electronic journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, department
number and item count shown
Capacity:8-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:CMOS RAM
Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions:410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight:7.7 Kg (16,98 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1,500
PLU-Einstellungen, 70 Tischverwaltungen und
Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnummer und Artikelanzahl
Kapazität:8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht:7,7 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
60 départments, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500
paramètres PLU, 70 répartitions tableau et
journal électronique à 13.000 lignes
Afficheurs:Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du départment et compteur articles
Capacité:8 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie:CMOS RAM
Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Poids:7,7 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU,
70 controles de mesas y diario electrónico
de 13.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora:Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología:CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 12,1 W, Operando 41,8 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso:7,7 Kg
Page 55
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 99 omzetgroepen,
15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellingen, en elektronische journaal, 70 tables tracking
met maximaal 13.000 regels
Displays:Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie,
elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol,
nummer omzetgroep en aantal artikelen
Capaciteit:8 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:57,5 r 0,5 mm rol t hermisch pap ier
Batterijen:3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht:7,7 Kg
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 99 Varegrupper,
15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger,
70 Borddœrkning og 13.000 linjer elektronisk
journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,
subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller
fuld, varegruppe nummer og varetæller
Kapacitet:8-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:CMOS RAM
Forbrug:Standby 12,1 W, i drift 41,8 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vægt:7,7 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 99 departamentos, 15 funcionários, até
1.500 PLU programáveis, 70 controles de mesa
e registo electrónico com 13.000 linhas
Visores:Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um
para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens
Capacidade:Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A)
Peso:7,7 Kg
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 99 varugrupper, 15 expediter,
upp till 1.500 PLU inställningar, 70 Bordsspårning
och en 13.000 raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar
Kapacitet:8-siffrig inknappning, och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik:CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 12,1 W, i drift 41,8 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vikt:7,7 Kg
Page 56
FIGURES - IMAGES
AFBEELDINGEN - FIGURAS
ABBILDUNGEN - FIGURAS
5
4
1
3
Electronic Journal nearly full
Journal électronique presque plein
Elektronisches Journal fast voll
Diario electrónico casi lleno
Elektronisch journaal bijna vol
Registo Electrónico quase cheio
Elektronisk Journal næsten fuld
Elektronisk journal nästan full
Take-out VAT status
Sans TVA
VAT-Status entnehmen
Estado de IVA para extranjeros
Belastingstatus uitnemen
Estado retirar IVA
Take-out Moms status
Ta ut momsstatus
PLU PAGE 2 selected
PLU PAGE 2 sélectionné
PLU PAGE 2 gewählt
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 geselecteerd
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 aktiveret
PLU PAGE 2 har valts
PLU PAGE 1 selected
PLU PAGE 1 sélectionné
PLU PAGE 1 gewählt
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 geselecteerd
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 aktiveret
PLU PAGE 1 har valts
FIGURER - BILDER
2
Receipt Off selected
Sans Ticket sélectionné
Off Empfang gewählt
Recibo desactivado seleccionado
Kassabon Uit geselecteerd
Recibo Deslig. seleccionado
Print-ikke måde aktiveret
Kvitto Off har valts
CAPS selected
Lettres majuscules sélectionnées
CAPS gewählt
CAPS seleccionado
CAPS geselecteerd
CAPS seleccionado
Store bogstaver aktiveret
CAPS har valts
PRICE 2 selected
PRICE 2 sélectionné
PRICE 2 gewählt
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 geselecteerd
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 aktiveret
PRICE 2 har valts
PLU PAGE 3 selected
PLU PAGE 3 sélectionné
PLU PAGE 3 gewählt
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 geselecteerd
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 aktiveret
PLU PAGE 3 har valts
Transaction Hold
Transaction effectuée
Transaktion halten
Transacción en espera
Vasthouden transactie
Reter transacção
(Gemning) af salgstransaktioner
Håll kvar transaktionen
Training Mode selected
Mode opérationnel sélectionné
Trainingsmodus gewählt
Modo de formación seleccionado
Oefenmodus geselecteerd
Modo Treino seleccionado
Oplæringsmåde aktiveret
Träningsfunktion har valts
Low Backup batteries
Batteries de réserve à plat
Backup-Batterien niedrig
Baterías de respaldo con poca carga
Back-up batterijen leeg
Pilhas quase no fim
Backup batterier fladt
Låg laddningsnivå för backup-batterier
Page 57
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authorities, who will give yo u the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vous fourn iront de s ind ica tions et des inf ormat ions
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) D irigir-se à s Autoridade s Locais qu e fornecerã o indicaçõe s e informa ções prátic as sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um noss o novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OMOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
a) Zich wen den tot de plaa tselijke instanti es die u aanwij zingen en praktische informa tie over de co rrecte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van e en nieu w apparaat van o ns merk, het o ude appar aat, dat gelijk mo et zijn aan he t
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindarán las indicacio nes y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
a) H envende di g til de loka le myndigh eder, som vil kunne giv e dig anvisninger og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere brugt udstyr ved k øb af tilsva rende n yt udst yr hos vores Forhandl er.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd dig till de lokala myn digheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 64
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 65
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 66
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 67
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 68
Inhalt
Hauptfunktionen1
Elemente der Registrierkasse1
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos2
Funktionen der Tastaturauflage für Verkaufsvorgänge 2
Textprogrammierung Tastaturauflagefunktionen3
Der Steuerschalter3
Der Sperrschlüssel3
Kassierer- und Kundendisplay4
Barkode-Lesegerät4
PC-Anschlussmöglichkeiten4
Fehlerbedingungen4
Fehlerkoden4
Löschen von Fehlermeldungen4
Papier fehlt4
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse4
Elektronisches Journal5
Quick Start programmieren6
Einstellen der gewünschten Sprache6
PLU-Inhalt und Journal-Inhalt einstellen6
Einstellen des Datums6
Einstellen der Uhrzeit6
Einstellen eines festen MWSt. Satzes7
Abteilungen programmieren7
Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren7
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen8
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren8
Textprogrammierung9
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons9
Programmieren von PLU Seiten10
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)10
Auszahlungen (PO) oder Abschlagszahlungen (RA) 10
Rabatt- oder Aufschlagbeträge (+/- Taste)11
Programmieren von Zahlungsmitteln11
Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons12
Namen für Abteilungen12
Abteilungsgruppennamen13
Namen für PLU Artikel13
Zusätzliche Rechnungsmeldung13
Programmieren von währungsbezogenen
Wahlmöglichkeiten14
Wechselkurse14
Fremdwährungsnamen14
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem
Kassenbon15
Kassierersystem verwenden16
Kassierernamen17
Passwortgeschützte Managementarten17
Trainingmodus18
Registrierkassen Identifikationsnummer19
Fortlaufende Kassenbonnummer19
Verkaufsstellenintern eingegebene
Preis-Barkodes programmieren19
Systemoptionen19
Ausdruck von Programmierberichten22
Kassenaufsichtsberichte23
X- und Z-Berichte23
Bargeld in der Geldlade25
PLU Verkaufsberichte25
Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche26
Verkaufsbericht für Abteilungsgruppen26
Stundenbericht26
Trainingsreport26
Bericht über nicht abgerechnete Tische26
Elektronische Journalberichte26
Verkaufsvorgänge27
Hauptfunktionen
•99 Abteilungen, die in 10 Kategorien von Warentypen unterteilt
und im einzelnen programmiert werden können;
•Bis zu 1.500 Price Look-Up (PLU) -Einstellungen, die jeweils
einer Abteilung, einem Steuer-Statusund zwei getrennten
Preisen zugeordnet werden können; Schnellzugriff auf 126
PLUs mit Hilfe von PLU-Seiten;
•15 Kassierernummern, mit denen die Kassierertätigkeiten
individuell überwacht werden können;
•Die Möglichkeit eines Kassierersicherheitssystems mit
Sicherheitskodes und Spezialfunktionen, die je nach
Kassierer freigegeben werden;
•Elektronisches Journal mit bis zu 13.000 Zeilen zum
Speichern aller Daten getätigter Transaktionen; Anzeigen
für EJ-Speicher voll oder fast voll;
•Alphanumerische Displays mit Einzelzeile für Kunden und
Doppelzeilen für den Bediener;
•Zwei sich wechselseitig ausschließende Tastaturanordnungen, die jeweils bei Verkaufsvorgängen und im
Textprogrammiermodus zum Einsatz kommen;
•Thermodrucker zum Ausdrucken des Journals, der
Kundenbons und von Rechnungen;
•PLUs für Artikel mit Artikel mit Barkode und BarkodeProgrammierung erstellen;
•Registrierkassen-Programmierung über Computer;
•Kunden- und Restauranttischverwaltung, mit der
Bestellungen von bis zu 70 Kunden (z.B. in einem
Delikatessenladen) oder von bis zu 70 Tischen mit bis zu
50 Artikeln pro Tisch (z.B. in einem Restaurant) verfolgt
werden können;
•Vier normale und vier alternative Steuerarten;
•Funktionen zum Verwalten von Gästen in Restaurants
zum Verfolgen von Bestellungen einzelner Gäste bei
Tischgesellschaften;
•Funktion für getrenntes Zahlen in Restaurants, bei der der
Gesamtbetrag unter den Gästen an einem Tisch aufgeteilt
wird und auf Wunsch Zusatzrechnungen ausgestellt werden;
•Erstellen von Kassenbons und Managementberichten
sowie Anzeigen von Meldungen in Englisch, Französisch,
Deutsch, Spanisch, oder in einer anderen vom Benutzer
programmierten Sprache;
•Persönliche Gestaltung der Kassenbon-Kopfzeile,
Bestimmung der Kassenbon-Fusszeile und
Logoerstellung über PC; Bestimmung einer zusätzlichen
Rechnungsnachricht;
•Trainingsmodus mit entsprechendem Passwort;
•On/off Funktion für Kassenbons;
•Möglichkeit Abteilungen, Warenkategorien, Kassierer, PLUs,
Fremdwährungen und Zahlungsmittel zu benennen;
•Möglichkeit der Festlegung von Passwörtern für Manager für den
PRG und Z-, X-Modus und für den Schulungs-modus;
•Möglichkeit zum Abrunden von Währungen (Schweizer
Franken, Dänische, Schwedische Krone und Euro);
•4 Wechselkurse für Fremdwährungen;
•Tasten bei Zahlungen in Bar, mit Scheck, einer Debit- und
zwei weiteren Kreditkarten mit Rückgeld für alle
Zahlungsarten;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamtbetrags auf dem Kassenbon;
•Zahlungsüberweisung von einem Zahlungsmittel auf ein
anderes nach vollständiger Transaktion;
•Abruf- und Speicherfunktionen für Verkaufstätigkeiten;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 1:
1. Kunden- und Kassiererdisplays
2. Tastatur mit austauschbarer Tastaturauflage für
Transaktionen und Textprogrammierung installiert
3. Geldschublade mit Schloss und Ablageschublade
4. Anschlusskabel
5. Kontrollsperre
6. Druckerfachabdeckung mit Kontrollfenster der Kassenbons
7. USB-Anschluss
8. RS232 Serienanschluss
DEUTSCH
1
Page 69
Herausziehbare Geldschublade mit Schlos
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für
Banknoten und Münzen. Die Schublade durch Drücken von
oder Verschieben des versteckten Knopfs unter der
Registrierkasse öffnen.
Funktionen der Tastaturauflage für
Verkaufsvorgänge
Bei installierter Transaktions-Tastaturauflage und unter Bezug
auf die Abbildung 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6. - Als Divide-Payment-Taste: Der Gesamtbetrag
7.
8.
9. - Als Review Taste: druckt eine Proforma-Quittung
10. - E r m ö g l i c h t d i e E i n g a b e v o n P r e i s e n f ü r A b t e i l u n g e n
11.
- Bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt
gehalten wird.
- Wechselt zwischen der Möglichkeit, Kassenbons
im REG oder MGR Modus auszudrucken oder nicht.
- Ö f f n et e i n e n T i s c h, r u f t d i e A rt i k e l a u f , d ie a n e i n e m
bestimmten Tisch bestellt werden, und schließt den Tisch,
wenn die Transaktion abgeschlossen ist.
- Bestätigt die eingegebene Kassierernummer.
- Als Gast-Taste: gibt die Zahl von Gästen an einem
bestimmten Tisch ein. Als Tablett- TL-Tablett-Taste: Hiermit
wird die Gesamtbestellung eines bestimmten Gast
(tabletts) aus einer Gesellschaft eingegeben.
wird auf die Gäste an einem Tisch verteilt. Als
Zusatzrechnungstaste: Nach Ausstellen der normalen
Rechnung wird auf Wunsch des Gastes eine zusätzliche
Rechnung ausgestellt.
- Bei eingeschalteter Tischverteilung fungiert sie
als New-Balance-Taste: Die Bestellungen eines
bestimmten Tisches werden vorübergehend geschlossen,
bis die Endrechnung ausgestellt ist. Wenn die
Tischverteilung nicht eingeschaltet ist, fungiert sie als
Hold-/Recall-Taste: Die Verkaufstätigkeit wird
vorübergehend angehalten und dann wieder aufgerufen,
so dass in der Zwischenzeit eine andere Transaktion
ausgeführt werden kann.
- Price Look-Up-Taste registriert den Festpreis für
einen bestimmten Artikel für die entsprechende Abteilung.
vor Abschluss der Verkaufstransaktion. Als Pay Trans
Taste: überträgt nach Abschluss einer Verkaufstransaktion
die Zahlung von einer Zahlungsform auf eine andere.
6-10. Für die Abteilungen 11-99 diese Taste drücken und
dann die Abteilungsnummer mit Hilfe der Zahlentastatur
von Hand eingeben und dann die Taste noch einmal
drücken.
- Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte, die nicht als Kreditkarte 1 oder als Debitkarte
definiert wurde.
12. - Registriert Verkäufe gegen Bezahlung mit einer
Kreditkarte, die nicht als Kreditkarte 2 oder als Debitkarte
definiert wurde.
13.
14.
15.
16. - Zur Eingabe des zweiten von zwei Preisen, die
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
- Zur manuellen Eingabe des Preises für einen
Festpreisartikel (PLU).
- Zur Eingabe des ersten von zwei Preisen, die
einer bestimmten PLU zugewiesen wurden.
- - Zusammen mit den [ P L U p a g e n], benutzt
zum Registrieren des mit dem assoziierten Festpreisartikel
(PLU) Preises.
einer bestimmten PLU zugewiesen wurden.
- - Direkter Zugriff auf PLU-Preise. Als
Voreinstellung wird die PLU-Seite 1 zur Wahl der PLUs
1 bis 42, PLU-Seite 2 zur Wahl der PLUs 201 bis 242 und
PLU-Seite 3 für PLUs 301 bis 342 verwendet. Sie können
die diesen drei Seitentasten zugeordneten PLUBereichen neu programmieren.
- Errechnet eine Zwischensumme für einen Verkauf
einer Anzahl an Artikeln, von denen ein fester Prozentsatz
abgezogen oder aufgeschlagen wird. Dient auch zur
Programmierung von MwSt.sätzen.
-Berechnet den Gesamtbetrag und das Rückgeld
bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld,
Scheck und Kreditkartenvorgängen. druckt eine oder
mehrere Kopien des letzten Kassenbons.
- Registriert mit Scheck bezahlte Verkäufe. Wenn
das Kassierersicherheitssystem eingeschaltet ist, wird
der eingegebene dreistellige Kassierercode bestätigt.
- Registriert mit einer Kreditkarte bezahlte Verkäufe,
die als Debitkarte definiert wird.
- - Abteilungen 1 bis 5, zur Eingabe eines
Einzel- oder Mehrpostenverkaufs für eine spezielle
Abteilung. Wird diese Taste nach
Verkauf den Abteilungen 6 bis 10 zugeordnet (6 bis 10).
- Schreibt ein Dezimalkomma zur Definition von
Produktmengen von Verkäufen.
- / - Numerische Tasten zur Eingabe
von Beträgen,
Artikelwierholung, Prozentsätze und Beträge, die
subtrahiert oder addiert werden.
- Löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit vor Abschluss einer Transaktion mit einer
Abteilung oder Funktionstaste. Dient auch zur Korrektur
von Fehlerbedingungen.
- Löscht die letzte Eingabe und berichtigt eine
besondere Eingabe nach deren Verarbeitung und
Ausdruck oder der Gesamtsumme nach einer
Zwischensumme (bei maximal 50 Artikeln).
Abteilungen Multiplikationsfaktoren zur
g e d r üc k t , w i r d d e r
2
Page 70
27. - Multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
[ABTEILUNG] o d e r , wechselt zwischen der Datums-
und Zeitanzeige. dreimal drücken um zu sehen, wie viele
Zeilen im elektronischen Journal noch frei sind (wenn
aktiviert).
28. - Subtrahiert einen Posten, der zurückgebracht wurde.
29. - Wie die %2 Taste, die, wenn sie entsprechend
programmiert wurde, von einem Posten oder
Gesamtbetrag einen Prozentsatz abzieht. Als PO Taste
wird die Entnahme aus der Kasse eines Betrags, der
keinem Verkauf zugeordnet wird, registriert.
30.
- Als %1 Taste wird nach entsprechender
Programmierung für einen Posten oder den Gesamtbetrag
ein Prozentsatz berechnet, als RA Taste wird die
Einzahlung in die Kasse eines Betrags registriert, der
keinem Verkauf zugeordnet wird. Zum Beispiel kann das
Startkapital zu Beginn eines jeden Arbeitstags als RA
registriert werden.
6.
7.
8.
9. - - Di e N umme r d es Artik el s a ng eben, da s
10.
- Bestätigt die Eingabe des gewählten Zeichens,
wenn dieselbe Taste wiederholt zur erneuten Eingabe
desselben Zeichens gedrückt wird.
- / - - Diese Tasten drücken,
um das entsprechende Zeichen in Ihren Text
einzugeben.
- Nach Anwahl der Art der zu programmierenden
zahl durch Eingabe seiner Nummer auf der
Zahlentastatur zu einem bestimmten Artikel übergehen
und diese Taste drücken.
Sie programmieren wollen (z.B. beim Programmieren
von Abteilungen 10 eingeben, um zur Abteilung 10 zu
springen), dann mit
- Lö sch t a lle ei ng eg ebe ne n Z ei ch e n.
b e s tä t i ge n .
31.
32.
33.
- Programmierbare Taste zum Subtrahieren oder
Addieren eines Betrages von/zu einem Artikel oder
Gesamtverkauf.
- Öffnet die Geldschublade ohne einen beliebigen
Betrag zu registrieren oder beim Wechseln von Bargeld für
eine Nicht-Verkaufstätigkeit (wenn aktiviert). Im
Geldschubladenprogrammiermodus zur Auswahl der
verschiedenen Texte, die programmiert werden können.
- Als Erstelltaste kann nach Abschluss einer
Verkaufstätigkeit ein Mwst.satz angewendet werden, der
alternativ zu dem, der für den Artikel programmiert wurde,
zum Einsatz kommt. Als FC Taste wird die
Zwischensumme eines Verkaufsvorgangs oder ein
besonderer eingegebener Betrag automatisch in einer
Fremdwährung berechnet und angezeigt.
Textprogrammierung
Tastaturauflagefunktionen
Bei installierter Programmiertastaturauflage zur Bestimmung
der verschiedenen programmierbaren Texte und unter Bezug
auf die Abbildung 5:
1.
2.
3. - Bei Drücken vor Buchstabeneingabe: doppelt
4.
5.
- Schiebt das Kassenbon- oder Journalpapier um
eine Zeile vor. Bei andauerndem Niederdrücken wird das
Papier kontinuierlich vorgeschoben.
- Schalten von Groß- auf Kleinbuchstaben bzw.
umgekehrt.
breites Zeichen.
- Gibt die typischen Rücktastenfunktionen zum
Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens.
- Be s tä t ig t de n ei n ge ge be n en T ex t .
11. - Verlässt den Modus zur Textprog rammierung.
12. - M e h r m a l s h i n t e re i n a n d e r d r ü c k e n , b i s ( z y k l i sc h )
die Zahl erscheint, die programmiert werden soll (PLU,
Abteilung, usw.).
HINWEIS: Außer zum Programmieren der Texte für die
Registrierkasse kann die Tastaturauflage zum
Textprogrammieren auch zum Programmieren aller
Operationsparameter benutzt werden.
Der Steuerschalter
Den PRG, REG oder Z Schlüssel in das Sperrschloss
stecken, um die Registrierkasse entsprechend nutzen zu
können. Wie auf Abbildung 3 gezeigt, den Schlüssel in
eine der folgenden Stellungen drehen:
OFFDie Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
PRG Zur Programmierung der Registrierkasse nach
Ihren speziellen Bedürfnissen.
REG Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
MGR Hebt die Kassiererstatusprogrammierung auf und
ermöglicht es damit dem Kassierer, nicht
geschützte Transaktionen vorzunehmen (zum
Beispiel Stornierungen, Rückzahlungen, negative
Prozente, Auszahlungen usw.).
X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag).
Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am
Ende des Tages) und Reset der Beträge auf Null
(mit Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Der Sperrschlüssel
REG Die REGISTER-Taste kann in den OFF-, REG-,
MGR- und X-Sperrstellungen verwendet werden
und ermöglicht dem Kassierer und Vorgesetzten
Zugang zu den Funktionen der Registrierkasse
zu erhalten.
PRG PROGRAM - arbeitet im PRG, OFF, REG, MGR, X
und Z Modus. Dient im Allgemeinen dem
Vorgesetzten, die Registrierkasse zu
programmieren und X und Z Berichte für das
Management auszudrucken.
ZKann im OFF, REG, MGR, X und Z Modus
verwendet werden und ermöglicht im Vergleich
zum REG Modus eine höhere Zugangsebene.
DEUTSCH
3
Page 71
Kassierer- und Kundendisplay
Ihre Registrierkasse verfügt über ein einzeiliges Display für
den Kunden und ein Display mit zwei Zeilen für den Bediener.
Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen
(siehe Abb. 6):
Abteilung(1) - Ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte
Abteilungentaste anzeigt. Nach dem
Abschluss eines Verkaufs wird das
registrierte Zahlungsmittel angezeigt.
Wiederholung/(2) - Beim Wiederholen oder
MultiplikationMultiplizieren von Artikeln erscheint
eine Zahl, um die Zahl von Artikeln
anzuzeigen, die mit gleichem Preis
eingegeben wurden.
Betrag(3) - Zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
1...15(4) - Wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten
im REG Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
Bediener-(5) - Entspricht der oberen Zeile des
DisplaysBediener-Displays. Angezeigt werden
Programmieranweisungen,
Meldungen bezogen auf den Verkauf
sowie Kassiererkoden.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen
ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) Erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird.
E (Error)Erscheint bei Fehlern während der Eingabe
oder beim Programmieren der
Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton
ausgegeben.
ST (Subtotal) Erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus)Erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt
auch an, wenn eine Zwischensumme oder
ein gezahlter Gesamtbetrag wegen
Rückerstattungen negativ ist.
_ (Line)Es wird unten von links nach rechts
angezeigt: Großbuchstaben (im PRGModus beim Schreiben), Kassenbon-OFFModus, Schulungsmodus und das Halten
einer Transaktion. Im REG- und im MGRModus stehen die nächsten drei Stellen für
Folgendes: PLU-Seite 1, PLU-Seite 2 und
PLU-Seite 3. Die letzten drei Stellen stehen
für PLU-Preis 2, Steuer erstellen und die
Bedinung des fast vollen Journals (weniger
als 700 Zeilen stehen noch zur Verfügung).
Zeigt bei gedrückter Taste an, dass
der Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
•Das Erscheinen ganz links bedeutet, dass
die Batterie fast leer ist.
CAWeist auf einen Verkauf gegen Barzahlung
(Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
CrWeist auf einen Verkauf gegen Zahlung
(Kreditkarte) mittels Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Barkode-Lesegerät
Ein Barkode-Lesegerät kann an die Registrierkasse mit
Hilfe des Serienanschlusses RS232 hinten an der Kasse
angeschlossen werden.
Bei der Programmierung der PLUs kann der Barkode, der
sich auf einem Artikel befindet, eingescannt werden, um
ihn automatisch anstatt ihn per Hand einzugeben. Wie
gewöhnlich können dann dem PLU-Kode zwei Preise, ein
Zustand und eine Abteilung zugeordnet werden. Siehe
"Festpreise zum Nachschlagen programmieren".
PC-Anschlussmöglichkeiten
Die Registrierkasse kann von einem Rechner aus
programmiert werden, der über seinen USB-Anschluss
mit der Kasse verbunden ist. Für alle
Programmiermerkmale siehe mit der Software mitgelieferte
Online-Hilfe.
Fehlerbedingungen
Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:
E1Bedienungsfehler
E2Verkaufspreis überschritten
E3Null-Preis Eingabefehler
E4Stornierung falsch
E5Kassierer kode und Passwort eingeben
E6Manager Passwort eingeben
E7verlangte Gastnummer
E8verlangter Zahlungsbetrag
E9verlangte Tischnummer.
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm
wieder starten können. Ist es nicht möglich, den Fehler mit
Hilfe von
rücksetzen.
Papier fehlt
Wenn das Papier ausgeht, erscheint die Meldung PAPER
END auf dem Bedienerbildschirm. Papier einlegen und
zur Fehlerrückstellung
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während
des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von , aufgehoben werden kann, müssen
Sie eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt 4 Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie vor-
sichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht
unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen
löschen.
Teilweiser Reset - <Reset D>
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der
Kasse.
zu löschen, die Registrierkasse wie folgt
drücken.
nächsten Eingabe oder Drücken von
4
.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
Page 72
2. d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN anzeigt. Typ:
.
Die Registrierkasse The druckt <RESET D > aus und wird
dann abgeschaltet.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler
Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte - <Reset C>
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der
Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle
Berichtsdaten).
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektronischen
Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmäßig 9.000
Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge
werden die Verkaufsdaten ständig in diesem Speicher
aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den 9.000 Zeilen der
letzten Verkaufsinformationen auf dem laufenden sind. Sie
können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Operation der elektronischen Journaloperation programmieren. In
diesem Fall programmieren den Speicher so, dass max. 9.000
Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden,
den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert
alle Kassenbons, die im REG und MGR Modus registriert
werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen
können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist.
Zum Programmieren der Registrierkasse für die
standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
2.
Die Registrierkasse The druckt <RESET C > aus und wird
dann abgeschaltet.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
durchführen.
d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN anzeigt. Typ:
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer
kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der
Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler
(alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die
Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte
kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum
Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
2.
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN an z ei g t.
Typ:
Die Registrierkasse The druckt <RESET B > aus und wird
dann abgeschaltet.
.
Totaler Reset - Alle Daten - <Reset A>
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher
der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für
Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere
nicht geholfen hat.
1. Schlüsselstellung auf: OFF.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können das Elektronische Journal auch nach
Ihren Anforderungen einrichten: Erhöhen der Zeilenkapazität
auf bis zu 13,000 Zeilen oder Speichern auch der
Rechnungsquittungen, indem Sie die Systemoptionen 40,
41, 42, 43, 44, 45, 53 und 95 entsprechend setzen. Einzelheiten
finden Sie unter"Systemoptionen".
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind,
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
Wenn das Journal fast voll ist, blieben noch weniger als 700
Reihen in dem Journalspeicher übrig. Der
Bedienerbildschirm zeigt die Anzahl an Reihen an, die noch
übrig bleiben, und bei Beginn und Ende jeder erfolgten
Transaktion erfolgt ein Piepton (wenn eingeschaltet);
oder dücken, um mit Ihrer Transaktion fortzufahren.
Ducken Sie dann wie unten beschrieben die Journalinhalte
aus oder fahren Sie sonst mit anderen Transaktionen fort.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weniger
als 300 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die
besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt
ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann
machen.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Denken Sie daran, dass von nun an die Transaktionsdaten
NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die Verkaufsoperation
beenden wollen, auf
drücken.
im REG Modus
oder drücken und mit dem Vorgang weiter
drücken.
DEUTSCH
2. d r ü c k e n u n d 2 S e k u n d e n l a n g g e d r ü c k t h a l t e n b i s d e r
Bildschirm aufblibkt und RÜCKSTELLEN an z ei g t.
Typ:
Die Registrierkasse The druckt <RESET A > aus und wird
dann abgeschaltet.
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
.
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des
elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
5
Page 73
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf d r ü c k e n .
Zum Weiterdrucken wieder d r ü c k e n . U m d e n A u s d r u c k
zu stoppen, drücken.
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton,
dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder
maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch
mit dem Steuerschalter auf X ausgedruckt werden. Dann wird
der Speicher allerdings nicht gelöscht.
Löschen des Elektronischen Journals ohne
Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken
gelöscht:
1. Schlüsselstellung auf: Z.
2. Auf
drücken.
Quick Start programmieren
PLU-Inhalt und Journal-Inhalt einstellen
Definieren Sie, wie Sie den Speicher der Registrierkasse
zwischen Anzahl von PLUs und Elektronischen
Journalzeilen aufteilen wollen.
WARNUNG:Beim Vervollständigen des
Programmiervorgangs Spracheinstellung führt die
Registrierkasse automatisch einen Rückstellvorgang aus
und löscht dabei alle gespeicherten Programmier- und
Transaktionsdaten, mit Ausnahme der eingestelltet
Sprache, was ein <RESET B> Vorgang ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. Definieren Sie, wie Sie den Speicher aufteilen wollen: bei
drücken.
Drücken von:
1 . 5 0 0 P L U s u n d 9 . 0 0 0 E J Z e i l e n u n d d a m i t A k t i v i e r e n
des Tischverwaltungssystems,
5 0 0 P L U s u n d 1 2 . 0 0 0 E J Z e i l e n u n d d a m i t A k t i v i e r e n
des Tischverwaltungssystems,
1.500 PLUs und 11.000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems,
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder
Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
Einstellen der gewünschten Sprache
WARNUNG: Nach der Spracheinstellung führt die
Registrierkasse automatisch einen Rückstellvorgang aus
und löscht dabei alle gespeicherten Programmier- und
Transaktionsdaten, was ein <RESET B> Vorgang ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte
Sprache:
Sprache oder für Englisch.
4. Auf drücken.
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Deutsch.
drücken.
für Spanisch, für Französisch,
für Deutsch, für die neu einzugebende
500 PLUs und 13.000 EJ Zeilen und damit
Deaktivieren des Tischverwaltungssystems.
4. Aufdrücken.
Beispiel: Programmieren des Speichers der
Registrierkasse für 1.500 PLUs und 9.000 EJ Zeilen.
Eingabe/Tastendrücken:
Einstellen des Datums
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das gegenwärtige Datum auf der Zahlentastatur im
TTMMJJ -Format eingeben.
3. Auf drücken.
Beispiel: Das Datum auf den 25. Mai 2007 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
Tag
MonatJahr
Einstellen der Uhrzeit
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die gegenwärtige Zeit auf der Zahlentastatur im HH:MM
im 24-Std.-Format eingeben.
3. Auf
drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
6
Sprachkennung
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/Tastendrücken:
StundeMinuten
Page 74
Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der
programmiert werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für
MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Mwst.satz eingeben. Es kann fünfstellig eingegeben
werden, aber drei Dezimalstellen hinter dem Komma
MÜSSEN eingegeben werden.
5. Auf
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
drücken.
MWSt. Nummer
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
drücken, um den Programmiermodus für den
Abteilungsstatus einzugeben.
3. Zu programmierende Abteilung definieren und hierzu
den entsprechenden Abteilungskode eingeben: [1 bis
99], dann
drücken.
4. [Positiver/negativer Verkaufskode], [Einzel-/
Mehrpostenverkaufskode], [HDLO Kode],
[Steuerstatus Kode], [Mitnahmensteuerstatus] und
[Produktklasse-Zuordnungsnummer] eingeben.Der
einzugebende Statuskode muss aus 9 Zeichen bestehen.
5.
und dann drücken, um die Funktion zu
verlassen.
5
50
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen
Z-Kassenaufsichtsbericht drucken.
Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Siehe Abschnitte "Bruchzahl zur Mwst.-Kalkulation runden"
und " Mwst.-Information auf Kassenbons ausdrucken" für
andere Mwst.-Merkmale.
Abteilungen programmieren
Es stehen insgesamt 99 Abteilungen zur Verfügung. Durch
das Programmieren der Abteilungen lässt sich der Status
einer Abteilung definieren und ihr ein Preis zuzuordnen.
Der Status der Abteilung entspricht einem Kode aus 9 Zeichen,
mit dem die Abteilung wie folgt gekennzeichnet wird:
•positive oder negative Verkäufe
•Einzel- oder Mehrpostenverkäufe
•High Digit Lock Out (HDLO) Status, die Eingabe für eine
bestimmte Anzahl Zeichen ist verhindert
•programmierter Steuer-Status
•Benutzen eines alternativen Steuersatzes (z.B. für
Außerhausverkauf) als des für den verkauften Artikel
programmierten
•Zuordnung von bis zu 10 Abteilungen.
Jetzt ist es möglich, einer Abteilung einen bestimmten
Preis zuzuordnen.
Der Abteilungsstatus aus 9 Zeichen kann unter
Verwendung folgender Optionen programmiert werden
(Defaults in Fettdruck):
01 = Versteuert mit MWSt. 1
02 = Versteuert mit MWSt. 2
03 = Versteuert mit MWSt. 3
04 = Versteuert mit MWSt. 4
Verkäufe
6. drücken, um den Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
7. Abteilung definieren, um den Preis zuzuordnen. Hierzu
die Abteilungsnummer [1 bis 99] eingeben und dann
drücken.
8. Zuzuordnenden [Stückpreis] eingeben und dann
und drücken, um die Funktion zu verlassen.
Beispiel: A bt e il u ng 2 wie folgt einstellen: positiver MehrfachArtikelumsatz, kein HDLO, Mwst. 2, Mitnahme Mwst. 3, mit
Verbindung zur Abteilungkategorie 3 und einem Preis von
€ 2,50 zugeordnet.
Eingabe/Tastendrücken:
Abteilung
Positive
Einzelposten-
verkäufe
Mehrposten-
verkäufe
Kein
HDLO
Steuerstatus
Steuerstatus
erstellen
Abteilung
Abteilung
Nach Programmieren Ihrer Abteilungen können Sie sich einen
Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen.
Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "AbteilungenProgrammarierbericht".
Stückpreis
Festpreis Look-Ups (PLUs) programmieren
Es können bis zu 1.500 PLUs programmiert werden.
Programmieren eines Festpreisartikels (PLU) bedeutet, ihm
einen oder zwei vordefinierte Preise zuzuordnen (die durch
Drücken von
ihm einen Status zuzuweisen und die PLU dann mit einer der
verfügbaren 99 Abteilungen zu verknüpfen.
Für jeden PLU kann gewöhnlich eine Nummer eingegeben
werden, mit dem er identifiziert wird (sein PLU-Kode). Wenn
Sie über einen Barkode-Lesegerät verfügen können Sie den
Barkode eines Artikels einscannen, damit er automatisch
eingegeben wird anstatt diesen per Hand einzugeben.
oder aufgerufen werden können),
DEUTSCH
7
Page 75
Der PLU Status besteht aus einem 5-stelligen Code, der den
PLU folgendermaßen charakterisiert:
•Definition eines Preisstatus, so dass Sie angeben können,
ob der programmierte Preis eines Artikels mit einem
anderen, frei eingegebenen, Preis für denselben Artikel
überschrieben werden kann oder ob nur der vorhandene
Preis gültig ist
•Definition eines von vier Standard-Mwst.sätzen, der
auf den PLU angewandt werden soll
•Definition eines alternativen MWSt.-Satzes, der als
Erstellungssatz bekannt ist und auf den PLU angewandt
werden kann.
Von allen in Ihrer Registrierkasse möglichen PLUs können
126 drei verschiedenen Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt
werden. Jede Kategorie enthält 42 PLUs, auf die Sie direkt
zugrefen können. Standardmäßig greift man bei Drücken von
auf die PLUs 1 bis 42 zu, mit auf die PLUs 201
bis 242 und mit auf die PLUs 301 bis 342. Sie können
auch die Palette von 42 PLUs definieren, die mit jeder Seite
verknüpft werden kann. Für Einzelheiten siehe
“Programmieren von PLU Seiten”.
Der 5-stellige PLU Status kann mit den folgenden Optionen
programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Preis-Status
0=Offener PLU mit oder ohne vordefinierten Preis
1=Offener PLU ohne vordefinierten Preis
2=PLU mit festem vordefiniertem Preis
01 = Versteuert mit M WSt . 101 = Vers teu ert mit M WSt. 1
02 = Versteuert mit M WSt . 202 = Vers teu ert mit M WSt. 2
03 = Versteuert mit M WSt . 303 = Vers teu ert mit M WSt. 3
04 = Versteuert mit M WSt . 404= Versteuert mit MWSt. 4
Sie können die Zahl der verfügbaren PLUs auf 500 erhöhen,
indem Sie die Systemoption 95 auf 1 oder 3 setzen, je
nachdem ob die Funktion zur Tischverwaltung aktiviert ist
oder nicht. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
"Systemoptionen".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
9. drücken, um den Modus für die Definition von
PLU-Abteilungszuordnungen einzugeben.
10.PLU-Nummer [1 bis 1500] e i n g e b e n , d i e S i e i m A u g e n b l i c k
programmieren und dann drücken oder den
Barkode des Artikels einscannen.
11. Abteilungsnnummer [1 bis 99] e ingeben , d er Si e die PLU
zuordnen möchten. Besteht für einen PLU Posten die
Anforderung einer Besteuerung, dann achten Sie darauf,
dass die dem Posten zugeordnete PLU-Nummer einer
Abteilung zugeordnet ist, die für die Besteuerung
programmiert ist. Um eine Abteilung für die Besteuerung zu
programmieren, wird auf den Abschnitt "Abteilungen
programmieren" verwiesen.
12.
drücken und dann zum Beenden drücken.
Beispiel: Erstellen eines PLU-1-Preises wie folgt: erster
Einheitspreis € 2,69, zweiter Einheitspreis € 1,00, offener PLU
mit/ohne vorbestimmtem Preis, Standard-Mwst.satz 2,
Mitnahme Mwst. 4 und in Verbindung mit Abteilung 3.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
PLU-Preis 1
PLU-Preis 1
5-Stellenstatus Kode
Abteilung
PLU-Nummer
2.
drücken, um den PLU-Preisdefinitionsmodus
einzugeben.
3. PLU-Nummer [1 bis 1500] eingeben und
drücken
oder den Barkode des Artikels einscannen.
4. Den [ersten Einheitspreis] für den PLU eingeben und
auf
d r ü c k e n , d e n [zweiten Einheitspreis] e i n g e b e n
und auf drücken, dann zum Verlassen auf
drücken.
5. d r ü c k e n , u m d e n D e f i n i t i o n s m o d u s d e s P L U - S t a t u s
einzugeben.
6. PLU-Nummer [1 bis 1500] eingeben und drücken
oder den Barkode des Artikels einscannen.
7. [Preisstatus], [Steuerstatus] und [Mitnahmensteuer-status] e n t s p r e c h e n d d e r o b i g e n L i s t e e i n g e b e n . E s m u s s
sich ein 5-stelliger Kode eingeben.
8. Dann zum Verlassen auf
und danach auf
drücken.
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie
sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt
"PLU-Programmarierbericht".
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen
Programme und Informationen für die Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch
Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder
Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse
ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder
Wechselkurse):
•Schlüssel auf PRG drehen.
•Die Programmänderungen vornehmen und bestätigen
wie in den folgenden Abschnitten erläutert.
•Den Steuerschalter auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das
vorhergehende Programm derselben Art.
8
Page 76
Textprogrammierung
Es können folgende kommerzielle Mitteilungen programmiert
werden:
•Bis zu 1.500 PLU Warenbezeichnungen aus bis zu maximal
jeweils 16 Buchstaben
• Bis zu 99 Abteilungsnamen aus bis zu jeweils 12 Buchstaben
•Bis zu 10 Namen für Abteilungsgruppen aus bis zu maximal jeweils 12 Buchstaben
•Bis zu 15 Kassierernamen aus bis zu maximal jeweils 24
Buchstaben
•Bis zu 10 Kassenbon-Kopfzeilen aus jeweils maximal 24
Buchstaben
•Bis zu 10 Kassenbon-Fußzeilen aus jeweils maximal 24
Buchstaben
•Bis zu 4 Erkennungskoden für Fremdwährungen aus
jeweils max. 10 Buchstaben
•Bis zu 5 Namen für Zahlungsweisen mit je max. 12
Zeichen
•Bis zu 5 Reihen für eine Rechnungsmeldung bei
getrennter Bezahlung von jeweils bis zu 24 Buchstaben
•Bis zu 114 neue kommerzielle Mitteilungen aus maximal
jeweils 10 Buchstaben
•Bis zu 46 neue kommerzielle Mitteilungen aus max. jeweils
24 Buchstaben.
Die in der Registrierkasse eingebaute Abdeckung für
Verkaufsvorgänge mit der für die Textprogrammierung
austauschen, wenn Sie Groß- und Kleinbuchstaben,
Sonderzeichen und Symbole direkt eingeben wollen. Zur
Eingabe von Zeichen, die es auf der Tastaturabdeckung nicht
gibt, die Zeichentafeln benutzen.
HINWEIS: Die Buchstabentafeln kann auch zur Eingabe von
Buchstaben verwendet werden, die auf der Abdeckung für
Textprogrammierung vorhanden sind.
Direkte Eingabe über die Tastaturabdeckung für
Textprogrammierung
Zur Verwendung der Textprogrammiertastatur muss die
Abdeckung für Verkaufsvorgänge (siehe Abb.7) mit der für
die Textprogrammierung ausgetauscht werden. Dann den
gewünschten Buchstaben oder das Zeichen lokalisieren und
die entsprechende Taste drücken (das gewählte Zeichen
wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Um einen Buchstaben doppelt breit erscheinen zu lassen,
•Endgültige Mitteilung durch Drücken von bestätigen.
Beispiel: Das Wor t BUECHER ei nge ben .
Eingabe/Tastendrücken:
.
Verwenden von Zeichentafeln
Die Zeichentabellen enthalten alle Buchstaben und
Symbole, die Ihre Registrierkasse drucken kann. Werden
zwei Zeichentabellen mitgeliefert: eine ist durch "CAPS" in
der oberen linken Ecke gekennzeichnet, die andere mit
"Non CAPS". Letztere gilt, wenn der Großbuchstabenmodus
deaktiviert ist.
•Um zwischen dem CAPS und Non CAPS Modus zu
wechseln,
im CAPS Modus, erscheint auf der linken Seite des
Displays eine Linie.
Um die Buchstabentabelle zu verwenden:
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol
aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische
Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die Registrierkasse in den Groß- oder
Kleinbuchstabenmodus schalten, je nachdem in
welchem das gewünschte Zeichen zu finden ist.
•Die Buchstabentaste auf der Auflage für
Textprogrammierung so oft drücken, wie in der Zeile
oben oder unten in der Tabelle angegeben, um das
Zeichen zu wählen. Bein Betätigen der Taste erscheint
die Anzahl der Male, die die Taste gedrückt wurde,
rechts oben.
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
bestätigen.
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht
angezeigt, sie werden nur ausgedruckt.
drücken. Arbeitet die Registrierkasse
DEUTSCH
drücken und dann die Taste mit dem gewünschten
Buchstaben.
•Um Buchstaben durch einen Abstand zu trennen,
drücken.
•Soll die gleiche Taste für weitere Buchstaben einer
Mitteilung verwendet werden, zwischen den Buchstaben
drücken.
•Zum Löschen eines falsch eingetippten Buchstabens,
drücken, eine Taste, die die vom PC her bekannte
Backspace Funktion hat.
•Um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben umzuschalten
oder das alternative Zeichen einer Taste zu wählen, auf
drücken.
•Um direkt auf eine bestimmte gespeicherte Nummer zu
springen (zum Beispiel auf Abteilungsnummer 4), die
gewünschte Nummer über die Nummertastatur eintippen
und dann
drücken.
Beispiel: Die Buchstaben à und Ü wählen.
à
Eingabe/Tastendrücken:
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Standardmäßig druckt die Registrierkasse Kopf- und
Fußzeilen auf die Kassenbons. Wenn die Funktion zur
Tischverwaltung aktiviert ist, werden standardmäßig Kopfund Fußzeilen auf die neuen Quittungen,
Rechnungsquittungen und Proforma-Quittungen gedruckt.
Sie können das Ausdrucken dieser Kopf- und Fußzeilen
ändern, indem Sie die Systemoptionen 78, 79, 82 zu 87 und
90 zu 93 entsprechend setzen. Einzelheiten finden sich im
Abschnitt "Systemoptionen".
Der Standardaufdruck besteht aus bis zu 10 Zeilen mit je
24 Zeichen. Sie können die Standardtexte durch Eingeben
der gewünschten Zeichen mit der Tastaturauflage für.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Auflage für Textprogrammiertastatur installiert.
9
Page 77
2.
s o l a n ge d rü c k en , bi s di e e r st e Z e il e d es K op f t ex t es
oder des auf den Kassenbon zu druckenden Fußtextes
erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kopf- oder Fußtext zu springen,
um diesen persönlich zu gestalten, über die
Nummerntastatur die Zeilennummer [Zeilennummer]
eingeben und dann drücken.
4. Gewünschten Text schreiben und dann
drücken.
Sie erhalten jetzt die Aufforderung, die nächste Zeile zu
schreiben
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die
Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Die drit te Ze ile d es we rkss eiti gen T extes zu LA DEN
GEOFFNET verändern und hierzu die Großbuchstabentabelle verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus
zur Kopfzeilendefinition
Wahl der Zeile des
Kassenbonkopfes
Der Wert kann auf einen einzelnen Posten oder bei allen
Verkäufen insgesamt angewendet werden.
Sie können auch Begrenzungen in Prozent für Aufschläge
oder Rabatte zuweisen, so dass größere Aufschläge oder
Rabatte unmöglich sind.
Der Vorgang für beide Tasten ist derselbe:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99
benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei
hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt
werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen
Rabatt oder um einen Aufschlag handelt.
0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Die [4-stellige] Prozentsatzgrenze eingeben. Dabei kann
ein Wert von 0 bis 99,99 verwendet werden. Zwei Stellen
müssen vor dem Komma und zwei dahinter als
Dezimalstellen erscheinen. Voreinstellung ist 9999.
HINWEIS: Wenn der Grenzwert auf 0000 gestellt wird,
kann der voreingestellte Prozentsatz, der der Taste
zugeordnet wird, nicht überschrieben werden.
5.
o d er d r ü c k en , u m de r e n t sp r e c he n d e n T a s t e
Satz und Funktion zuzuordnen.
Beispiel: Taste
wird mit einem 5,50% Standard-
Eingegebene
Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
Programmieren von PLU Seiten
Bei der Registrierkasse sind 126 PLUs folgendermaßen drei
Kategorien (PLU Seiten) zugeteilt (PLU Seiten). PLUs 1 bis
42 auf PLU Seite 1, PLUs 201 bis 242 auf PLU Seite 2 und
PLUs 301 bis 342 auf PLU Seite 3. Sie können den Inhalt der
PLU Seiten neu definieren, indem Sie die gewünschte Palette von 42 PLUs jeder Seite oder Kategorie zuweisen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die erste PLU Zahl [1 bis 15 00] der 42 PLUs, di e Sie
zuweisen wollen, eingeben und auf die betreffende
PLU Seitentaste
3. Wenn die neu zugeordnete PLUs nicht auf einen Preis
programmiert sind, hat dies so wie unter dem Abschnitt
"Festpreisartikel Look-Ups-Taste (PLUs)
programmieren" beschrieben zu erfolgen.
Beispiel: Zuweisen der PLUs Nr. 51 bis 92 auf
, oder drücken.
.
Aufschlag oder wird mit einem 10% Rabatt
programmiert.
Eingabe/Tastendrücken:
Stücks
Dezimalstellen
Prozent
Aufschlag Kode
Keine Begrenzung
Stück
DezimalstellenProzent
Rabatt Kode
Keine Begrenzung
Auszahlungen (PO) oder
Abschlagszahlungen (RA)
Eingabe/Tastendrücken:
Start PLU der Palette
PLU Seite
oder Kategorie
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Der und können so eingestellt werden, dass ein
voreingestellter Prozentsatz an Rabbatt oder Aufschlag
angewendet wird.
10
Den Tasten und kann ein High Digit Lock Out
(Begrenzung der Stellenzahl, HDLO) und Bondruckstatus
zugewiesen werden, wenn diese Tasten für Auszahlungen
oder Abschlagszahlungen benutzt werden Bei Zuweisung
eines HDLO Status können Sie sicherstellen, dass eine
Auszahlung oder eine Abschlagzahlung nie einen max. Wert
übersteigen. Mit dem Programmieren der Druckstatus für
Kassenbons entscheiden Sie, ob auf PO and RA Quittungen
ein Kassenbonkopf gedruckt wird oder nicht (Defaults in
Fettdruck).
Page 78
HDLOPO/RA-Kassenbonkopfzeile drucken
0 = No HDLO0 = Aktiviert
Programmiermodus für die betreffende Taste zu gehen.
3. Den gewünschten HDLO Code
bis
entsprechend obiger Tabelle eingeben.
4. D e n ge w ü nschten Druc k s t a tus für den P O /RA
Kassenbonkopf oder eingeben.
5. Wied e r oder drücken, um den
Programmiermodus zu verlassen.
Beispiel: Weisen Sie
ein HDLO von max. 2 Stellen
zu und lassen Sie den Kassenbonkopf nicht aufdrucken.
Eingeben/Drücken:
Programmieren von Zahlungsmitteln
Sie könen jeder der Zahlungsmittelarten einen Namen
und einen Status zuordnen, die als Währung zur Bezahlung
bei Verkaufstätigkeiten eingesetzt werden.
Die die jeweiligen Zahlungsmittel kennzeichnet, folgende:
Die Zahlungsarttasten Bar, Scheck, Debit, Kreditkarte 1
und Kreditkarte 2 können entsprechend den Anforderungen
Ihres Geschäfts programmiert werden. Dies
Programmieren besteht im Zuweisen eines 4-stelligen
Codes, der die Taste wie folgt charakterisiert:
•High Digit Lock Out (HDLO) Status, wodurch Sie Zahlung
über einen bestimmte Zahl von Stellen hinaus verbieten.
•Zum Abschluss eines Verkaufsvorgangs ist Zahlung des
exakten Betrags obligatorisch oder nicht.
•Berechnen des Rückgelds oder nicht.
•Öffnen der Geldschublade bei Drücken der
Zahlungstaste oder nicht.
HINWEIS: Die Einstellung der Auswahlmöglichkeit des
Wechselgeldes wird auf alle Eingaben zu Zahlungsmittels
ausser Bargeldzahlung angewendet (Herausgegebenes
Wechselgeld ist für diese Zahlungsarteingabe stets aktiviert).
DEUTSCH
Rabatt- oder Aufschlagbeträge (+/- Taste)
Einer Taste k a n n ei n H i g h Di g i t L o c k O u t (H D L O ) u n d
ein positiver oder negativer Status zugewiesen werden. Sie
können die Zahl von Stellen (von eins bis sechs), d.h. den
höchsten Wert einer Operation mit der Plus- oder Minustaste,
begrenzen. Damit ist sichergestellt, das die Beträge nicht
den Höchstwert übersteigen. Dieser Taste können Sie auch
einen Rabatt- (-) oder Aufschlagstatus (+) zuweisen, so
dass die spezifizierte Beträge abgezogen oder
zugeschlagen werden.
Wählen Sie hierzu unter den folgenden Optionen (Defaults
in Fettdruck):
[Rückgeldstatus] und [Schubladenstatus] gemäß
obiger Tabelle eingeben und dann zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Das Zahlungsmittel Scheck wie folgt
programmieren: bei gedrückter Taste kein HDLO, genauer
Zahlungsbetrag, der gefordert wird, um Transaktion zu
beenden, Wechselgeld zu kalkulieren und Geldschublade
zu öffnen.
Eingeben/Drücken:
Eingabe/Tastendrücken:
HDLO Code
4-Stellenstatus Kode
MwStr. Code
11
Page 79
Namen für Zahlungsmittel
Sie können jeder der zur Bezahlung verwendeten
Zahlungsmittelarten einen bis zu 12 Zeichen langen Namen
zuordnen.
Die definierten Zahlungsmittelnamen werden auf die
Kassenbons, im Elektronischen Journal und in allen
Kassenaufsichtsberichten gedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
d r ü c k e n , u m i n d e n P r o g r a m m i e r m o d us zu
drucken], [Kassenbon-Kopfzeile drucken],
[Elektronisches Journal speichern] un d [Fortlaufende
Kassenbonnummer-Aktualisierung] S t a t u s k o d e w i e i n
der obigen Tabelle angegeben eintippen.
2. Mehrmals
drücken, bis die Nachricht mit dem
ersten persönlich einstellbaren Zahlungsmittel erscheint.
3. Mit Hilfe der Zahlentastatur die Anzahl an zu
programmierenden Zahlungsmittelarten eingeben und
drücken.
4. Zeile nach Wunsch schreiben und dann
drücken.
Es folgt die Aufforderung, die nächste Kreditkarte zu
benennen.
5. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Kreditkarte 1 als "VISA" definieren und hierzu die
Tabelle mit den Großbuchstaben verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Zur Zeile des Kreditkarten-Definititionsmodus wechseln
Wahl von
Kreditkarte 1
Buchstabenzeile von
Großbuchstabentabelle
Eingegebene Zeile
bestätigen
Verlassen
Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons
4. Zum Verlassen
Beispiel:
so programmieren, dass bei Drücken die
drücken.
Geldschublade geöffnet wird, sie nur im MGR Modus
funktioniert, ein Nullverkaufsbon ohne Kopf gedruckt wird,
ein Nullverkauf im Elektronischen Journal registriert und
die fortlaufende Kassenbonnummer erhöht wird.
Eingeben/Drücken:
6-Stellenstatus Kode
Namen für Abteilungen
Sie können jeder der 99 Abteilungen einen Namen mit einer
Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen.
Diese Abteilungennamen werden auf die Kassenbons,
Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
1. Schlüs selstel lung auf : PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2.
3. Um auf eine spezielle Abteilung zu springen, über die
so lange drücken, bis die erste Abteilung
angezeigt wird.
Nummerntastatur Abteilungsnummer [1 bis 99] e i n g e b e n
und dann
drü cken.
Bei Drücken der Taste wird standardmäßig die
Geldschublade geöffnet, ohne dass ein Betrag registriert
wird insbesondere bei Barbezahlung ohne Rückgeld.
Mit Hilfe eines 6-stelligen Eingabekodes können die Arten,
mit denen die Taste operativ ist, sowie die verfügbaren
Funktionen programmiert werden:
•Geldschublade öffnen
•Kassenbon ausdrucken
•Kassenbons mit Kopfzeilen ausdrucken
•Nicht-Verkaufstätigkeiten im elektronischen Journal
abspeichern
•Fortlaufende Nummer auf dem Kassenbon aktualisieren.
Der 6-stellige Status der
Taste kann mit folgenden
Optionen programmiert werden (Defaults in Fettdruck):
Geldschublade aufRegistriermodus
0 = Aktiviert0 = REG- und MGR-Modus
bestätigen. Sie erhalten jetzt die Aufforderung, den Text
für die nächste Abteilung zu schreiben.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Abteilungsnamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel:Nennen Sie Abteilung 3 "BUECHER" und
nutzen Sie hierzu die Tabelle mit den Großbuchstaben.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den
Modus zur Definition
des Abteilungsnamens
Wahl der Abteilungsnummer
Verlassen
Eingegebenen
Abteilungsnamen bestätigen
12
Page 80
Abteilungsgruppennamen
Sie können jeder der 10 verfügbaren Abteilungsgruppen
(Abteilungsgruppen) einen Namen aus bis zu jeweils 12
Zeichen zuordnen. Die Namen der Abteilungsgruppen, so
wie Sie sie definiert haben, werden auf dem Kassenbon,
Journalstreifen und auf allen Berichten für die Geschäftsleitung
erscheinen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen
wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Ne nne n Sie die P LU 2 "KA FFE E" und
verwenden Sie hierzu die Großbuchstabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
2.
s o l an ge dr üc ke n, bi s d ie er st e A bt ei lu ng sg ru pp e
angezeigt wird.
3. Um auf eine spezielle zu definierende Abteilungsgruppe
zu springen, über die numerische Tastatur die
Abteilungsgruppennummer bis
eingeben und dann drücken.
4. Zeile wie gewünscht schreiben und dann
drücken. Jetzt erscheint die Aufforderung, die nächste
Abteilungsgruppe zu definieren.
5. Schritte 3 und 4 für alle anderen Abteilungsgruppen
wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Nennen Sie die Abteilungsgruppe 1
"LEBENSMITTEL" und verwenden Sie hierzu die
Großbuchstabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechseln Sie zum Definitionsmodus
des Abteilungsgruppennamens über
Umschalten in den Modus zur Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
Verlassen
Eingegebenen
PLU-Namen bestätigen
Zusätzliche Rechnungsmeldung
Sie können bis zu 5 Zeilen mit bis zu je 5 Zeichen für
zusätzliche Rechnungen programmieren, die gefordert und
ausgegeben werden, wenn die Rechnung unter den Gästen
eines Tischs aufgeteilt werden soll.
1. Schlüssel im Steuerschloss auf PRG. Die Auflage für
Textprogrammierung ist installiert.
2. Wiederholt
anpassbare Zeile für zusätzliche Rechnungen bei geteilter
Zahlung anzeigt. Um auf eine bestimmte Zeilennummer
zu springen, die Zahl [1 bis 5] eingeben und auf
drücken.
3. Die Zeichen für den gewünschten Text eingeben und
auf drücken.
drücken, bis die Meldung die erste
DEUTSCH
Bestätigen Sie den eingegebenen
Abteilungsgruppennamen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können
Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu
identifizieren. Dieser Name kann bis zu 16 Zeichen lang sein.
Diese von Ihnen bestimmte PLU-Namen werden auf die
Kassenbons, Journalberichte und PLU-Aufsichtsberichte
gedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2. Auf
anzuzeigen.
3. Um zu einem speziellen PLU zu springen, über die
Nummerntastatur die PLU Nummer [1 bis 1500] eingeben
und dann
4. Zeile wie gewünscht schreiben und dann d r ü c k e n .
Sie sind nun bereit die nächste PLU persönlich zu
gestalten.
drüc ken, um die Mel dung mit der e rsten PLU
drücken.
4. Zum Verlassen auf drücken.
Beispiel: Schreiben Sie "DANKE" auf der ersten Reihe der
Rechnungsmeldung bei getrennter Bezahlung.
Eingabe/Tastendrücken:
Auf den Definitionsmodus bei Rechnungen für geteilte Zahlung schalten
Verlassen
Den eingegebenen Text bestätigen
Neue Spracheingabe
Ihre Registrierkasse hat 114 insgesamt Zeichenketten für
Meldungen mit einer Länge von 2 bis 10 Zeichen, die Sie in
eine gewünschten Sprache übersetzen können.
4 Sprachen sind bereits programmiert, aus denen Sie wählen
können. Natürlich haben Sie auch die Möglichkeit, Zeilen in
einer speziellen Sprache zu definieren, die von der
Registrierkasse dann ausgedruckt werden.
13
Page 81
Mit einem besonderen Auswahlbefehl können Sie außerdem
46 weitere Zeichenketten für Drucktexte mit bis zu je 24
Zeichen anpassen.
Nach dem Verfassen ändern Sie in der Sprachenoption
die Einstellung auf "Neue Sprache" und wählen zwischen
96 bis 4. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "Einstellen
der gewünschten Sprache".
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
so l ange d rücken bis "T XT - S00 1" ersc heint und
damit die ersten Zeile der 114 verfügbaren Zeilen oder
"TXT - L01" und damit die erste Zeile der 46 verfügbaren
ausdruckbaren Zeilen.
3. Mit Hilfe der "New Language Entry Captions" Tabelle am
Ende dieses Handbuchs eine Zeile auswählen, um diese
nach persönlichen Wünschen umzugestalten. Um zu
einer speziellen Zeile zu springen, gewünschte
Zeilennummer eingeben [1 bis 114] und dann
drücken.
4. Zeile, die definiert werden soll, verfassen und dann
drücken. Sie werden anschließend aufgefordert,
die nächste Zeile umzuändern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für die verschiedenen Kopfzeilen.
6. Zum Verlassen drücken.
ANMERKUNG: Vergessen Sie nicht, die Sprachwahl
Ihrer Registrierkasse auf "Neue Sprache" zu stellen,
indem Sie wie im Abschnitt "Einstellen der gewünschten
Sprache" beschrieben, die Systemoption von 96 und 4
setzen.
Programmieren von währungsbezogenen
Wahlmöglichkeiten
Sie können:
•Fremdwährungssätze und deren Namen bestimmen.
•Rundungsmöglichkeiten für Schweizer, dänische,
schwedische und EURO-Währungen.
•Dezimalpunktstellung angeben.
•Bruchteilrundung für Kalkulationen mit Dezimalstellen
einstellen.
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von während
einer Transaktion angezeigt.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Eine Kennnummer von
Wechselkurs eingeben, den Sie definieren wollen.
3. Aufdrücken.
4. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs
ein (0-8 Stellen). Standardeinstellung=0.
5. G e ben Sie d ie [Nachkommastellen] für den
umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
Standardeinstellung=2.
6. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne
Dezimalpunkt ein.
7. Zum Verlassen
drücken.
Beispiel: Programmieren des ersten
Wechselkurses - 1 € = 1,1579 US$.
bis für den
Beispiel: Än dern Sie d ie Z eil e mi t "GESAMT " au f
"TOTALE" und verwenden Sie hierzu die GroßbuchstabenTabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Zum Sprachenänderungsmodus zur persönlichen Gestaltung wechseln
Mitteilungszeilenwahl
Eingabe neue Mitteilungszeile
Verlassen
Eingegebene Mitteilungszeile bestätigen
Um die neu verfassten Zeilen zu kontrollieren, den Bericht
"Übersicht Programmierung Eingabe neuer Mitteilungen"
ausdrucken. Hierzu oder gefolgt
von
drücken.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechselkurskennung
Dezimalpunktposition
im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im
umgerechneten Betrag
Verlassen
Wechselkurs (1,1579 USD)
Fremdwährungsnamen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10
Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf
den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt,
wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden
Währung abgeschlossen wird.
1. Schlüsselstellung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2. Wiederholt drücken, bis die Meldung mit dem
ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
3. Um auf eine spezielle zu definierende ausländische
Währung zu springen, über die Nummerntaste die
14
Währungsnummer bis eingeben und dann
drücken.
Page 82
4. Die Zeile, die verfasst werden soll, schreiben und dann
drücken. Sie werden jetzt aufgefordert, die
nächste ausländische Währung zu definieren.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen
wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Be nennen der Frem dwährung 1: "USD" Sie
hierzu die Grossbuchslabentabelle.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Fremdwährungen
Runden bei MWSt. Berechnungen
Beim Abrunden werden Dezimalzahlen auf die nächste
höhere oder niedrigere runde Zahl abgerundet. Diese Funktion
dient auch zur Berechnung von Steuer- und
Rabattprozentsätzen.
Wählen Sie diejenige der folgenden drei Optionen, die Sie
brauchen:
StatusnummerRundung
0ein Centbruchteil wird auf den
nächsten ganzen Cent abgerundet
50ein Centbruchteil unter einem
halben Cent wird abgerundet, ein Cent
bruchteil über einem halben Cent wird
aufgerundet (Standard-einstellung)
99e i n C en tb r uc ht e il w i rd auf den
nächsten ganzen Cent aufgerundet.
Verlassen
Neue Fremdwährungseingabe
Eingegebene
Fremdwährungskennung bestätigen
Option für die Aufrundung der schweizer,
dänischen, schwedischen Währung und des
EURO
Für schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen
und den Euro, können Sie die Kasse so programmieren,
dass der Betrag für eine Transaktion automatisch
entsprechen der Landesvorschriften gerundet wird, wenn
, oder eine [Zahlungsmittel] Taste gedrückt
wird. Das gerundete Ergebnis wird auf dem Kassierer- und
dem Kundendisplay angezeigt sowie auf dem Kassenbon
und auf dem Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird auf den Abschlussberichten angezeigt.
Einstellen der Rundungsoption
Unter Hinzuziehen des Abschnitts "SystemWahlmöglichkeiten", können Sie das die Registrierkasse
programmieren, die Zwischensumme oder die Werte der
jeweiligen Währung zu runden, indem die SystemWahlmöglichkeit 21 auf den jeweiligen Wert (1, 2, 3 or 4)
eingestellt wird.
Position des Dezimalpunkts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Um das gewünschte Format, wie in der folgenden
Tabelle aufgeführt, zu wählen, die Statusnummer
[0, 1, 2 oder 3] drücken:
StatusnummerFormat
0x
1x,x
2x,xx (Standardeinstellung)
3x,xxx
3. Mit
das neue Format einstellen.
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. Um die gewünschte Auf- oder Abrundung zu wählen, die
Statusnummer [0, 50 oder 99] eingeben.
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf
drücken.
Beispiel: Pro gra mmi eren eine s Ru ndungsco des , so dass
unter einem halben OPfenning nach unten, darüber nach
oben gerundet wird.
Eingabe/Tastendrücken:
Statusnummer
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf
dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt.
Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts
oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon
gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der
geforderten MWSt. Angaben
Unter Hinzuziehen des Abschnitts "SystemWahlmöglichkeiten", können Sie das die Registrierkasse
darauf programmieren, die gewünschte Info zur Mwst.
auszudrucken, indem Sie die System-Wahlmöglichkeiten 70
zu 77 einstellen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer der Maschinenbedingung] gefolgt von
der Statusnummer
drücken.
3. Sperrschlüssel auf OFF drehen.
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt.
Beträgen (TL-MWS) - System-Wahlmöglichkeit 71
, eingeben, dann auf
DEUTSCH
Beispiel: Di e Kas se fü r dre i Dez imal stel len prog ramm iere n.
Eingabe/Tastendrücken:
Statusnummer
Summe der einzelnen MWSt.Gesamtbeträge
15
Page 83
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze,
aufgeteilt nach Steuersatz (MWS) - SystemWahlmöglichkeit 72
Gesamt-MWSt.
pro programmierten
Satz
Kassenbon mit Gesamtbeträgen mit MwStr. unterteilt in
MwStr.sätze (VERST. m.ST) - System-Wahlmöglichkeit 73
Gesamtbeträge
mit MwStr. nach
MwStr.sätzen
unterteilt
Kassenbon mit Gesamtsumme mit MwStr. (TAX-TL-M) System-Wahlmöglichkeit 74
Kassierersystem verwenden
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion,
mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und
die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 15
Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem
Kassierersicherungssystem konfiguriert. Ist das
Kassierersystem deaktiviert, kann die Registrierkasse frei
benutzt werden.
Sie können das Kassierersystem aktivieren, um eine gewisse
Sicherheitssperre zu erhalten und um die Verkäufe zu
überwachen. Ist das Kassierersystem aktiviert, kann die
Kasse je nach programmierter Sicherheitssperre nach
Eingabe der Kassierernummer von 1 bis 15 oder der
Kassierernummer in Verbindung mit dem Sicherheitskode
aus 3 Zeichen bedient werden.
Bei aktiviertem Kassierersystem können Sie für die einzelnen
Kassierer eine Bedienerebene festlegen, d.h. für einen
Kassierer den Zugang für alle Funktionen oder nur für
bestimmte Funktionen freigeben.
Sie können auch andere Kassierer-Merkmale programmieren.
Siehe dazu "System-Wahlmöglichkeiten", SystemWahlmöglichkeiten 6, 7, 8, 32 und 62 für eingehendere
Erläuterungen.
Aktivieren des Kassierersystems
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Gesamtsumme
mit MwStr.
Kassenbon mit Gesamtbeträgen ohne MwStr.sätzen
(VERST. o.ST) - System-Wahlmöglichkeit 75
Gesamtbeträge
ohne nach
MwStr.sätzen
unterteilter
MwStr.
Kassenbon mit Gesamtsumme ohne MwStr (TAX-TL-O) System-Wahlmöglichkeit 76
Gesamtsumme
ohne MwStr.
2. Auf
drücken.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf drücken.
Zugangsebene für einen Kassierer und einen
geheimen Kode programmieren
Bei aktiviertem Kassierersystem können Sie für jeden
Kassierer einen Zugangskode aus 8 Zeichen festlegen, um
bestimmte Funktionen für einen Kassierer zu sperren. Des
Weiteren müssen Sie einen Sicherheitskode aus 3 Zeichen
festlegen, um dem Kassierer Zugang zu den verschiedenen
Funktionen der Registrierkasse zu ermöglichen.
Nachstehend die Liste der Funktionen, die für die einzelnen
Kassierer aktiviert oder deaktiviert werden können, indem
die entsprechenden Koden verwendet werden (Defaults
in Fettdruck):
ANMERKUNG: Werksseitig gilt für alle Kassierer der folgende
Kode aus 8 Zeichen: 00000000. Sie werden daher als
normale Kassierer programmiert, denen erlaubt ist, die obigen
Operationen auszuführen.
Ist für einzelne Kassierer der Zugang zu bestimmten
Funktionen gesperrt, erhalten diese jedoch über den Manager-Modus Zugang zu diesen Funktionen. Hierzu den
Sperrschlüssel auf MGR stellen. Mit Ausnahme des
Schulungsmodus können alle oben aufgeführten Funktionen
ausgeführt werden.
Mit aktiviertem Kassierersystem:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie
Kassierernamen oder IDs mit bis zu 24 Zeichen eingeben.
Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen
und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Schlüss elstell ung auf: PRG. Tastaturauflage für
Textprogrammierung montiert.
2. Die Registrierkasse auf den Modus "Kassierername
definieren" stellen. Hierzu so lange
die Nummer des ersten Kassierers erscheint.
3. Um auf einen speziellen Kassierer zu springen, über die
drücken, bis
2. Die Nummer
bis des jeweiligen
Kassierers eingeben, den Sie programmieren wollen und
Die Kassierernummer (1 .....15) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und
zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge
bereit ist. Kassierernummer oder festgelegter Name wird auf
den Kassenbon und den Bericht für die Geschäftsleitung
gedruckt.
drücken.
Nummerntastatur die Kassierernummer
bis
eingeben und dann drücken.
4. Gewünschte Änderungen oder Eingaben vornehmen
und dann mit
bestätigen. Sie erhalten dann die
Aufforderung, den nächsten Kassierer zu programmieren.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle anderen Kassierer wiederholen.
6. Zum Verlassen auf
drücken.
Beispiel: Programmieren Sie ALEX als Name für Kassierer
Nummer 1. Hierzu die Tabelle mit den Großbuchstaben
verwenden.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur
Definition von Kassierernamen
Eingabe des Kassierernamens
Eingegebenen Kassierernamen bestätigen
Verlassen
Passwortgeschützte Managementarten
Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Passworte für
Manager festzulegen. Mit dem einen sichern Sie den Zugang
zu den PRG und Z Funktionen und mit dem anderen zum X
Modus.
Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die
Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert
ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamtbeträge durch Unberechtigte. Das Passwort für den X Modus
schützt die Vertraulichkeit der Berichte.
Definition eines PRG und Z Modus Manager
Passworts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. [4-stelliges PRG, Z-Modusmanagerpasswort]
und dann
drücken.
eingeben und
drücken.
DEUTSCH
17
Page 85
HINWEIS: W e n n S i e a l s M a n a g e r - P a s s w o r t 0 0 0 0 a n g e b e n , i s t
die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: Definieren Sie 9876 als Manager Passwort für die
PRG und Z Funktionen.
Eingabe/Tastendrücken:
Schalten Sie zum PRG und Z Passwort-Definitionsmodus
Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umgeschaltet ist,
erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG oder MGR Modus.
Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht
ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten
Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter
"Trainingsbericht".
Um im PRG Modus die Schulungsfunktion zu nutzen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Passwortwort
Definition eines X Modus Manager Passlworts
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. und dann
drücken.
3. Type a [4- stelliges X-Modusmanagerpasswort]
eingeben und
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 angeben,
ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i t i o n v o n 6 7 8 9 a l s M a n a g e r P a s s w o r t f ü r d e n X
Modus.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten zum X Modus Passwort-Definitionsmodus
Passwort
drücken.
2. Auf d r ü c k e n .
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen,
dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Sperrschlüssel auf die Stellung REG oder MGR drehen, um
Schulungen vornehmen zu können.
Um die Schulungsfunktion im PRG Modus zu verlassen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf drücken.
Um Zugang zur Schulungsfunktion im REG Modus zu erhalten:
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass
die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um die Schulungsfunktion aus dem REG Modus zu verlassen:
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Löschen des PRG, Z und X Manager Passworts
Um ein PRG, Z oder X Modus Passwort zu löschen, das
Passwort
a n h a n d d e r A n w e i s u n g e n
in den Abschnitten "Definition eines PRG und Z Modus Manager
Passworts" und "Definition eines X Modus Manager Passworts"
programmieren.
Unter Passwortverwendung
Modusmanagerpasswort eingeben
Wurde ein Manager Passwort definiert, um den Zugang zu den
PRG, Z und X Funktionen zu schützen, folgenden Anweisungen
folgen:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Das 4-stelliges Passwort eingeben.
3. Auf
drücken.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von
richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken
benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten
Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten
registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende
Nummer: vier Sternchen werden an seiner Stelle gedruckt.
Einrichten eines Passworts für den Trainingsmodus
Ein Passwortwort schützt den Zugang Unbefugter zur
Schulungsfunktion aus dem REG Modus.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
HINWEIS: Nicht 0000 als Passwort definiere.
Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus
einrichten.
Eingabe/Tastendrücken:
Wechseln zum Schulungsmodus Passwortdefinitionsmodus
d r ü c k e n .
Passwort
18
Page 86
Registrierkassen Identifikationsnummer
Auf den Kassenbons, Journalstreifen und Berichten für die
Geschäftsleitung erscheint eine Identifikationsnummer aus
4 Zeichen. Diese ist nützlich zur Erkennung der
Verkaufsaktivitäten, wenn im Geschäft mehr als eine
Registrierkasse im Einsatz ist.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. [4-stellige Identifikationsnummer] eingeben und
dann
Beispiel: D e f i n i t i o n d e r Id e n t i f i k a t i o n s n u m m e r m i t 0 0 06 .
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Nummer
von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und
Kassenaufsichtsbericht. Sie können diese Nummer
entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern.
Die neu eingegebene Kassenbonnummer wird nicht gedruckt.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und
2. Verkaufsstelleninternen Kode [von 1 bis 10] e i n ge b e n,
mit dem die Konfiguration des Barkodes bestimmt wird,
den Sie gerade programmieren.
3. Auf
4. Kode-Typ [0 oder 1] eingeben.
5. Die maxim al 3- stellige, ländespezifi sche, Kode -
Vornummer [von 000 bis 999] eingeben. Dabei müssen
immer drei Stellen benutzt werden; um beispielsweise
die Vornummer 24 zu bestimmen, [024] eingeben.
6. Anzahl an Stellen [von 1 bis 3] eingeben, aus denen
der länderspezifische Kode besteht. Wenn die KodeVornummer beispielsweise 24 ist, [2] eingeben.
7. Anzahl an Stellen [von 1 bis 8] eingeben, aus denen
der im Barkode mit eingebaute Preis besteht.
8. Bes t i m m en, ob ein e P r e isüberpr ü f u n gsstelle
verwendet werden soll oder nicht.
9. Währungskennung [von 1 bis 4] eingeben.
10. Auf
drücken.
. drücken.
Zähler Z1/Z2
Zum Programmieren der Zähler Z1 und Z2:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
DEUTSCH
drücken .
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann
drücken.
Verkaufsstellen i n t ern eingegebene Preis Barkodes programmieren
Das Barkode-Lesegerät muss in der Lage sein, 8- oder 13stellige EAN/UPC-Barkodes einzulesen.
Die von einer Produkt-Barkodeetikette abgelesenen EAN/
UPC-Kodes stellen einen Standardnummeraufbau dar,
mit dem das zu verkaufende Produkt identifiziert wird.
Der Barkode mit einem für einen Artikel eingegebenen
Preis hat einen besonderen Aufbau, der von dem jeweiligen
Land abhängig ist, in dem er zum Einsatz kommt sowie von
dem gewünschten EAN/UPC-Kode, der verwendet werden
soll. Es können bis zu 10 verschiedene BarkodeKonfigurationen programmiert werden.
Folgende Parameter müssen definiert werden, um Ihren
Barkode programmieren zu können:
Kode-TypDem Kode voran stehende,
0 = Lang (13-stellig)000 - 999
1 = Kurz (8-stellig)(stets 3-stellig eingeben)
Kode-Vornummerlänge Preislänge
1- bis 3-stelligMax. 8-stellig
ÜberprüfungsstelleBarkodepreiswährung
0 = Deaktiviert0 = Lokal
1 = Aktiviert1 = Fremdwährung Nr. 1
Zum Programmieren eines verkaufsstelleninternen PreisBarkodes:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
länderspezifische Vornummer
2 = Fremdwährung Nr. 2
3 = Fremdwährung Nr. 3
4 = Fremdwährung Nr. 4
2. Drücken:
3. [4-stellige Zählernummer von 0001 bis 9999] eingeben.
4. Auf
fü r Z äh le r Z1 o de r f ür Zähl er Z2 .
drücken.
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von Systemoptionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb
Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt beschriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert
gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit ändern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie
können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der
anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzelheiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
Am Ende dieses Abschnitts sind alle Systemoptionen
aufgelistet, die programmiert werden können, wenn die
Tischverwaltung der Registrierkasse aktiviert ist. Deshalb
sind die Systemoptionen möglicherweise nicht in numerischer
Reihenfolge aufgelistet.
Um systemoptionen ändern:
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Die [Nummer] der Maschinenbedingung (1-96, siehe
Tabelle) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [Wert] der gewünschten Einstellung eingeben.
4. Auf
Beispiel: Registrierkasse für die Ausgabe von
Mehrzweckbons programmieren.
Eingabe/Tastendrücken:
drücken.
Systemoptionen
Einstellung
Einstellung
bestätigen
19
Page 87
1Datumsformat einstellen
0=Monat/Tag/Jahr
1=Tag/Monat/Jahr
2Zeitformat einstellen
0=24-Stunden-Format
1=12-Stunden-Format
3Tontaste
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
4Elektronisches Journal aktiviert
0=Elektronisches Standard-Journal
1=Dynamisches elektronisches Journal
5Kassierersystem aktiviert
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
6Kassierer-Pflichtgeheimkode
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
7Kassierer-Pflichtgeheimkodezugang bei jeder
Transaktion
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
8Kassierer-Login erscheint, wenn Kasse nicht aktiv ist
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
19Addition und Subtraktion zuordnen
pos/neg % Ergebnissezu der Abteilung
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
20Fremdwährungsaustauschkalkulation
0=Nach Währungskalkulation trennen
1=Für Währungskalkulation multiplizieren
21Europäische Rundung
0=Kein europäisches Runden
1=Europäische Rundung - schweizerisch
0,01 - 0,02 = Abrunden auf 0,00
0,03 - 0,07 = Runden auf 0,05
0,08 - 0,09 = Aufrunden auf 0,10
2=Europäische Rundung - schwedisch
0,00 - 0,24 = Abrunden auf 0,00
0,25 - 0,74 = Runden auf 0,50
0,75 - 0,99 = Aufrunden auf 1,00
3=Europäische Rundung - dänisch
0,00 - 0,12 = Abrunden auf 0,00
0,13 - 0,37 = Runden auf 0,25
0,38 - 0,62 = Runden auf 0,50
0,63 - 0,87 = Runden auf 0,75
0,88 - 0,99 = Aufrunden auf 1,00
4=Europäische Rundung - Euro
0,01 - 0,03 = Abrunden auf 0,00
0,04 - 0,07 = Runden auf 0,05
0,08 - 0,09 = Aufrunden auf 0,10
9Lüftermotor-Flag (ausschl. REG- und MGR-Modi)
0=Nur für EJ-Bericht aktiviert
1=Aktiviert für PRG-, X- und Z-Modi
10 Aufeinander folgende Kassenbonnummer nach
Z-Bericht rückstellen
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
11Gesamt nach Z1-Finanzbericht rückstellen
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
12Z1- und Z2- Zähler nach Z-Bericht rückstellen
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
13Zwischen PLU-Preis1 und PLU-Preis2 umschalten
0=Auf PLU-Preis1 automatisch schalten
1=Nach der Transaktion auf PLU-Preis1
automatisch schalten
2=Auf dem letzten PLU-Preismodus bleiben
14PLU-Seite 1 bis Seite 3 Umschaltanwahl
0=Auf PLU-Seite 1 nach jeder Eingabe umschalten
1=PLU-Seite 1 nach jeder Tätigkeit umschalten
2=Kein Umschalten auf PLU-Seite
15Werte nach Transaktionen
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
16Nullpreis-Registrierungen
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
17Steuerkalkulation
0=Vorbehalten
1=Aufschlag- Steuerkalkulation
2=MwSt.-Kalkulation
18Position zum Ausdruck von Steuereinzelheiten
0=Einzelheiten nach Betragswert ausdrucken
1=Einzelheiten vor Gesamtbetrag ausdrucken
22Mehrfach-Kassenbonausgabe
0=Deaktiviert
1=Aktiviert
23Vervielfältigung Z-Berichtausdruck
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
24Überspringen von Nullwerten auf Finanzberichten
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
25Kassenbetriebsmodus einstellen
0=Journalabspeicherungen ausdruckenmodus
1=Kassenbons ausdruckenmodus
26-29 Vorbehalten
HINWEIS: Im weiteren sind die Systemoptionen
möglicherweise nicht in numerischer Reihenfolge
aufgelistet, da sie nach Funktionseigenschaften sortiert
sind.
37-39 Vorbehalten
40Abspeichern im elektronischen Journal
0=Nur Verkaufskassenbons
1=Abspeichern der vollständigen Tätigkeit
41Warnung ertönt bei Beginn der Transaktion
in einem elektronischem Journalspeicher
fast volle Bedingung
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
42Warnung ertönt beim Ende der Transaktion
in einem elektronischem Journalspeicher
fast volle Bedingung.
0=Aktiviert
WARNUNG: Bei Ändern der folgenden Systemoptionen
führt die Registrierkasse einen vollen Reset (außer
Einsetzen einer neuen Sprache) durch, wonach sie
wieder neu programmiert werden muss.
95Konfiguration der Registrierkassenfunktionen
0=1.500 PLUs, 9.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem aktiviert
1=500 PLUs, 12.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem aktiviert
2=1.500 PLUs, 11.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem deaktiviert
3=500 PLUs, 13.000 EJ Zeilen und
TISCHVERWALTUNGSsystem deaktiviert
96Sprachwahl
0=Wahl von Englisch
1=Wahl von Spanisch
2=Wahl von Französisch
3=Wahl von Deutsch
4=Neue Spracheeingabe (freier Text)
DEUTSCH
21
Page 89
Die folgenden Optionen sind NUR verfügbar, wenn das
TISCHVERWALTUNGSsystem AKTIVIERT ist.
30Tischnummer-Pflichteingabe für
Verkaufsspeicheurng
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
31Gastnummer-Pflichteingabe für
Verkaufsspeicheurng
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
32Alleiniger Kasierer, der jedem Tisch zugeordnet
wird
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
33Review/Proforma Kassenbontyp
0=Review-Kassenbon
1=Proforma-Kassenbon
34Fortlaufende Nummer auf New-Balance-Kassen
bon aktualisieren
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
35Fortlaufende Nummer auf Rechnungskassenbon
aktualisieren
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
36Fortlaufende Nummer auf Review-/Proforma-Kas
senbon aktualisieren
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
43New-Balance-Kassenbon in EJ-Speicher
abspeichern
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
44Rechnungskassenbon in EJ-Speicher abspeichern
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
45Review/Proforma-Kassenbon in EJ-Speicher
abspeichern
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
55New-Balance-Kassenbon ausdrucken
0=Deaktiviert
1=Normal
2=Zusammengestaucht
3=Doppelhöhe
85Fusszeile auf Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
86Kopfzeile auf Review/Proforma-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
87Fusszeile auf Review/Proforma-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
88Mwst.-Betrag, besteuerbarer Betrag und Betrag
ohne Mwst. auf New-Balance-Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
89Mwst.-Betrag, besteuerbarer Betrag und Betrag ohne
Mwst. auf Review-/Proforma-Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
90Grafische Kopfzeile auf Kassenbon ohne
Tischverteilung ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
91Grafische Kopfzeile auf New Balance-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
92Grafische Kopfzeile auf Rechnungskassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
93Grafische Kopfzeile auf Review-/Proforma-
Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
Ausdruck von Programmierberichten
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die verschiedenen
Berichte gedruckt werden, die Ihnen zeigen, wie Ihre
Registrierkasse programmiert ist. Dies geschieht im PRG
Modus.
HINWEIS: Zum Stoppen eines Berichtes
und gedrückt halten.
drücken
56Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Normal
1=Zusammengestaucht
57Review/Proforma-Kassenbon ausdrucken
0=Normal
1=Zusammengestaucht
82Kopfzeile auf New-Balance-Kassenbon
ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
83Fusszeile auf New-Balance-Kassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
84Kopfzeile auf Rechnungskassenbon ausdrucken
0=Aktiviert
1=Deaktiviert
22
Übersicht Programmierung der Abteilungen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.eingeben und auf drücken.
Übersicht Programmierung der
Abteilungsgruppen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsnummer [01 - 99] e inge ben, von der aus S ie
beginnen möchten.
4. Abteilungsnummer [01 - 99] e i n g e b e n , m i t d e r S i e e n d e n
möchten.
5. Auf
drücken.
drücken.
Page 90
Übersicht Programmierung der Zuordnung
Abteilung-Abteilungsgruppe
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
Programmierbericht über ZahlungsmittelZeichenkette
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsgruppennummer [00 - 10] eingeben, für die
Sie eine Übersicht der zugeordneten Abteilungen
erhalten möchten.
HINWEIS: B e i E i n g a b e v o n 00 w e rd e n a l l e A b t e i l u n g e n ,
die nicht einer bestimmten Abteilung zugeordnet wurden,
ausgedruckt.
4. Auf
drücken.
drücken.
Übersicht PLU Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und aufdrücken.
Übersicht Programmierung PLU Bereiche
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. PLU Nummer [000 1 - 1500] eingeben, von der aus Sie
beginnen möchten und auf drücken.
3. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, mit der Sie
enden möchten.
4. Auf
drücken.
2.
ei nge ben und auf drücken.
Getrennte Bezahlung und zusätzliche
Rechnungsmeldungsprogrammierbericht
1. Schlüssel im Steuerschloss auf: PRG.
2.eingeben und danndrücken.
Übersicht Programmierung Eingabe neuer
Mitteilungen (Zeilen aus 10 Zeichen)
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeben und auf drücken.
Übersicht Programmierung Eingabe neuer
Mitteilungen (Zeilen aus 24 Zeichen)
1. Sperrschlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Kassenaufsichtsberichte
DEUTSCH
Übersicht Programmierung PLU- Zuordnung
der Abteilungen
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. Auf
3. Abteilungsnummer [01 - 99] eingeben, für die Sie die
Liste der zugeordneten PLUs sehen möchten.
4. Auf
drücken.
drücken.
Übersicht Kassierer-Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeb en und auf drücken.
Gesamtübersicht RegistrierkassenProgrammierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Kopf-/Fußzeilenprogrammierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2. eingeben und auf drücken.
Übersicht Fremdwährungen-Programmierung
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
eingeb en und auf drücken.
Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkasse gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktioniert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausgedruckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn
der Steuerschalter entweder in der Position X oder der
Position Z ist.
X- und Z-Berichte
Wird der Sperrschlüssel auf X gedreht, werden alle
gesammelten Informationen über die durchgeführten
Transaktionen gedruckt. ALLE GESAMTBETRÄGEBLEIBEN GESPEICHERT. Sie benutzen diese Berichtsart
für periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgänge
(einige Anwender nennen diesen X-Bericht den MittagsBericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den
Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht.
Wird der Sperrschlüssel auf Z gestellt, werden die gleichen
Informationen gedruckt, die auch im X-Bericht erscheinen.Der
einzige Unterschied zwischen den beiden Berichtsarten ist,
dass nach einem Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER
mit Ausnahme des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT
werden. Dieser Bericht wird normalerweise zum
Tagesabschluss erstellt, um den nächsten Tag von Null zu
beginnen.
HINWEIS: U m d as u n b e ab s i c h ti g t e D r uc k e n e in e s Z - Be r i c h t s
zu vermeiden, so wie im Abschnitt "Definition eines PRG und
Z-Modus Manager Passworts" erklärt, ein PRG und Z-Modus
Manager Passwort zuordnen.
Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und
normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle
Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein
X2-Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung
auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monatsende erstellt, um die Monatsergebnisse für jede Abteilung
anzuzeigen.
HINWEIS: Vor dem Ausdrucken eines Berichts für die
Geschäftsleitung sicherstellen, das ausreichend Papier
vorhanden ist.
23
Page 91
Übersicht Z1/Z2 Finanzbericht-Programmierung
Sie können den Defaultzähler des Z1/Z2 Finanzberichts
umgehen, indem Sie eine Nummer festlegen, von der ab
der Zähler jedes Mal, wenn ein Finanzbericht gedruckt
wird, beginnen soll zu zählen.
1. Schlüsselstellung auf: PRG.
2.
3. Eine Zahl [0001 bis 9999] eingeben, von der aus Sie
drücken für den Z1 Bericht Zähler oder für
den Z2 Bericht Zähler.
möchten, dass die Registrierkasse beginnt, die Z1 oder
Z2 Berichte zu zählen.
in der Geldlade
Gesamtkredit 1 in
Geldschublade
Gesamtkredit 2 in
Geldschublade
Fremdwährungsbetrag
und Verkäufe
Neu Balance-Zähler
Gästezähler
Gesamtumsatz
Gesamtumsatz
alle
Abteilungen
Gesamtbetrag
MWSt. 1, 2, 3 und 4
Gesamtbetrag
Gutschriften/
Coupons (-)
Prozent Zusatz
auf Gesamtbetrag
Prozent Rabatt
insgesamt
Gesamtbetrag
Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz
Gesamtumsatz
Barverkäufe
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Scheck
Gesamtumsatz
Verkäufe gegen
Lastschrift
Verkäufe gegen
Kreditkarte 1
Verkäufe gegen
Kreditkarte 2
Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen
Nullbonzähler
Gesamtbargeld-
bestand in
Geldschublade
Gesamtscheckbestand in
Geldschublade
New BalanceZähler
Balancezähler
schließen
Total Balance
schließen
3. Auf
24
drücken.
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Schlüsselstellung auf: X or Z (bedenken, dass ein
Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. eingeben und auf drücken.
drü cken.
Page 92
Bargeld in der Geldlade
Mit diesem Bericht erfahren Sie, wie viel Geld sich in Ihrer
Geldlade befindet. Der Bericht enthält die Gesamtbeträge
für Zahlungen in Bar, mittels Scheck, Kreditkarte 1 und 2.
Bei allen Kassierer, nur Kassierern in Ausbildung, den obigen
Vorgang wiederholen, in dem Schritt 3 mit folgenden ersetzt
wird:
1. Auf
drücken.
1. Schlüsselstellung auf: X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort festgelegt, dieses
[4-stelliges Passwort] eingeben und
drücke n.
3. Auf drücken.
Zähler Auszahlungen
Gesamtscheckbestand in
Geldschublade
Gesamtanzahlungen
Verkäufe gegen Kreditkarte 1
Verkäufe gegen Kreditkarte 2
Kassiererbericht
Mit diesem Bericht erhalten Sie eine Liste mit den Verkäufen
und den entsprechenden Verkaufssummen jedes
einzelnen Kassierers. Am Ende des Berichts erscheint die
Endsumme der von den einzelnen Kassierern getätigten
Transaktionen.
Für alle Kassierer, nur ausgebildete Verkäufer:
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass ein
Kassiererbericht Z alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
drü cken.
Bei ausgebildeten Kassierern und bei der Ausbildung von
speziellen Kassierern, den obigen Vorgang wiederholen, in dem
Schritt 3 mit folgenden ersetzt wird:
2. [Kassierernummer] e in ge b en u nd
drücken.
PLU Verkaufsberichte
In diesem Bericht ist aufgeführt, wie oft ein besonderer PLU
verwendet wird einschließlich der Gesamtbeträge für diesen
PLU sowie die Gesamtverkäufe aller PLUs.
1. Schlüsselstellung auf: X o de r Z ( be de nk e n, da ss ei n PL U-
Bericht Z alle PLU-Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und dr üc ke n.
3. Auf drücken.
PLU-Nummer
oder
zugewiesener
Name
PLU 1,
Price 1-Gesamtumsatz
PLU 1,
Price 2-Gesamtumsatz
Aktivitätenzähler
PLU 1, Price 1
Aktivitätenzähler
PLU 1, Price 2
DEUTSCH
3. Auf
Uhrzeit
Nummer oder
zugewiesener Name
Kassierer 1
drücken.
Fortlaufende
Kassenbonnummer
Kennung
X-Bericht
Gesamtumsatz
Kassierer 1
Summe
Aktivitäten
Angestellter 1
Gesamtumsatz
Verkaufsbericht über PLU B ereiche
Dieser Bericht enthält die gleichen Verkaufsinformationen
wie der PLU Verkaufsbericht, bezieht sich jedoch auf einen
definierten PLU-Bereich.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort definiert,
[4-stelliges Passwort] e in ge ben un d
3. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, von der aus Sie
beginnen möchten.
4. Auf drück en.
5. PLU Nummer [0001 - 1500] eingeben, mit der Sie enden
möchten.
dr üc ke n.
6. Auf d rüc ken .
25
Page 93
Verkau fsb eric ht für Abteil ungs bere iche
Dieser Bericht liefert die Anzahl Transaktionen einer Abteilung
bezogen auf einen definierten Bereich und die
entsprechenden Gesamtverkaufssummen.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwortdefiniert,
[4-stelliges Passwort] eingeben und
3. Abteilungsnummer [01-99] eingeben, von der aus Sie
beginnen möchten.
4. Abteilungsnummer [01-99] eingeben, mit der Sie enden
möchten.
drücken.
Bericht über nicht abgerechnete Tische
Dieser Bericht enthält Informationen über die Tische, die noch
nicht abgerechnet sind.
Es werden die aktuellen Zwischensummen geliefert, so dass
Sie die laufenden Vorgänge verfolgen können.
1. Schlüsselstellung auf: X o d e r Z. Daran denken, dass in der
Z-Position der Inhalt des Trainingberichts gelöscht wird.
2. Wenn ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist,
dann das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
3. Auf
drücken.
5. Auf
drücken.
Verkau fsb eri cht f ür Ab tei lung sgr upp en
Dieser Bericht liefert die gleichen Informationen wie der
Verkaufsbericht für Abteilungsbereiche, wobei sich die
Informationen allerdings auf alle Abteilungen bezieht, die
einer definierten Abteilungsgruppe zugeordnet sind.
1. Schlüsselstellung auf: nur X.
2. Wurde ein X Modus Manager Passwort definiert,
[4-stelliges Passwort] ei ng eben u nd
3. Abteilungsgruppennummer eingeben bis
. Um einen Bericht zu erstellen, der die
Verkäufe aller Abteilungen aller Abteilungsgruppen
umfasst, eingeben.
4. Auf drücken.
dr üc ke n.
Stundenbericht
Der Stundenbericht liefert die gesamten registrierten
Nettoverkäufe auf Stundenbasis.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass ein
Stundenbericht Z auf Null setzt).
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3.eingeben und auf drücken.
dr üc ke n.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht
nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das
Steuerschloss auf X steht (es bleiben also alle
Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z-Position der Speicher
des Elektronischen Journals gelöscht und wieder die
gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt.
Zum Abbrechen des Ausdruckens auf drücken.
Vollstän dig er B er icht au s d em El ek tronisch en
Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und
Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten
max. Zeilenkapazität.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z. Denken Sie daran, dass
in Position Z der Inhalt des Elektronic Journal-Speichers
gelöscht wird, dachdem Sie
sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt
wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um
anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner
programmierten Kapazität aufnahmebereit ist.
drücken.
d r ü ck e n .
drücken. Stellen Sie
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im
Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten dieselben Informationen wie die normalen X- und Z-Kassenaufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder Z0
ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen auf Null
zurück.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (be den ken , dass i n der Z-
Stellung der Inhalt des Trainingsreports gelöscht wird).
2. Ist ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet, dieses
[4-stelliges Passwort] e in ge b en u nd a uf
3. Auf
drücken.
26
d rü c k en .
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen,
druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten
Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen
der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bed enke n, da ss in der Z-
Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen
Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich
Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
dr üc ke n.
drücken.
Page 94
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen,
druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten
Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen
der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass in der
Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen
Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich
Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
drück en .
Anzeige der noch freien Kapazität im
Elektronischen Journal
Wenn das Elektronische Journal für Standardbetrieb aktiviert
wurde (siehe Systemoption 4), kann die Anzahl der im
Speicher noch verfügbaren Zeilen aufgerufen werden. Hierzu
auch außerhalb einer
Verkaufstransaktion drücken. Die Registrierkasse muss
sich im REG Modus befinden. Das Ergebnis wird in der
oberen Zeile des Bediener Displays gezeigt.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Registrierkasse erstellten.
gewünschten Berichte eingeben und auf
drücken.
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben,
die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor
dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Schlüsselstellung auf: X oder Z (bedenken, dass in der
Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen
Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich
Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wurde ein PRG und Z Modus oder ein X Modus Manager
Passwort festgelegt, dieses [4-stelliges Passwort]
eingeben und
drü cken.
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des
ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
drücken.
Verkaufsvorgänge
Zugang zum Registriermodus und sein
Verlassen
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Wurde die Option des Kassierersystems auf aktiviert
gesetzt, die entsprechende Kassierernummer eingeben,
drücken, den jeweiligen Geheimkode aus drei
Kassenbonkopf mit max.
24 Zeichen pro Zeile
Uhrzeit
RegistrierkassenNummer
Kassierernummer oder
zugewiesener
Name
Abteilungen
Gezahlter
Barbetrag
Fußzeilen des Kassenbons mit
max. 24 Zeichen pro Zeile
Datum
Fortlaufende
Kassenbonnummer
Artikelpreis mit
Kennung für
den MWSt.Satz der
Abteilung
Artikelpreis in
MWSt.-freier
A bt e il un g
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Zu zahlendes
Rückgeld
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie
irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die
Systemoptionen 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78, 79 entsprechend
programmieren. Einzelheiten finden sich unter
"Systemoptionen".
DEUTSCH
Zeichen eingeben und dann
drücken. Wurde die
Option des Kassierersystems auf aktiviert gesetzt, es
wurde jedoch kein Geheimkode programmiert, dann
eine Kassierernummer eingeben und d r üc ke n .
Anzeige von Datum und Uhrzeit
Es ist möglich, das Datum und die Uhrzeit auch außerhalb
einer Verkaufstransaktion anzuzeigen. Hierzu muss sich die
Registrierkasse im REG Modus befinden. d r ü c k e n , u m
das Datum, d r ü c k e n , u m d i e U h r z e i t a n z u z e i g e n .
Abteilungen
Gezahltes Bargeld
Artikelpreis
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Zu zahlendes
Rückgeld
27
Page 95
Kassenbon On/Off-Modi
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen
Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgänge im REG Modus nicht gedruckt werden. Im Modus ohne
Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhalten und die
Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Schlüsselstellung auf: REG.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Einen Posten von € 10,00 zur Abteilung 1, einen
€ 20,00 zur Abteilung 2 mit einem genauen Wert in der
eingestellten Fremdwährung Nummer 1 registrieren.
1. Auf
drücken.
2. Auf
HINWEIS: Wird die Systemoption 22 wie im Abschnitt
"Systemoptionen" erklärt, auf 1 gesetzt (Ausgabe von
Mehrfachkassenbons) Sie können diese Einstellung
aufheben und einen Kassenbon für die letzte Transaktion
drucken, indem Sie für so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
drücken.
Verlassen d es K ass enbon- Of f- Modus
1. Schlüsselstellung auf: REG.
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 8-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à € 1,00 auf Abteilung
1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von
€ 5,00.
1. Auf
2. Auf drücken.
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag
angezeigt.
drücken.
2. Auf
3. Auf
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf drücken, um die Summe
in der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken, um die Zwischensumme in der
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
drücken.
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit
demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden
soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Registrieren von 2 Artikel, die jeweils einen
Stückpreis von € 1,50 haben, Abteilung 1 mit Berechnen
des Wechselgeldes auf € 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 2,50 auf
Abteilung 1 eines Stückpreises von € 0,50 auf Abteilung 45
und eines Stückpreises von € 1,65 auf Abteilung 6 bei
Barbezahlung der exakten Summe von € 4,65.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
4. Auf
wird angezeigt.
Schritte 1 und 2 im obigen Vorgang könnten mit den folgenden
ersetzt werden, um dasselbe Ergebnis zu erzielen:
Auf drücken.
drücken. Der Rückgeldbetrag
Registrieren von Posten aus mehreren
Abteilungen mit Zahlung in Fremdwährung
und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 69,99
auf Abteilung 1, eines Stückpreises von € 5,99 auf Abteilung
4 und eines Stückpreises von € 3,50 auf Abteilung 7.
Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 USD
(USD = Fremdwährung Nummer 1).
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
drücken.
drücken.
28
Page 96
4. Auf d r ü c k e n , u m d i e Z w i s c h e n s u m m e i n d e r l o k a l e n
Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Press
drücken und dann auf drücken, um die Summe
in der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. Den i n Fremdwährung b e z ahlten Betrag
drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
f ü r di e a l s 1 p ro g r a m m i er t e F r e m dw ä h r u n g
eingeben und auf
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Einen Posten von € 2,50 zur Abteilung 1 und
einen € 3,00 zur Abteilung 2 als eine genaue
Chargekartentransaktion zu registrieren.
Wert Kreditkarte 2
Beispiel: Ein Artikel zu € 120,00 bei Abteilung 2 sowie ein
Artikel zu € 50,00 bei Abteilung 3 abspeichern. Transaktion
mit Zahlung unter Verwendung von verschiedenen
Kreditenkarten und unter Beachtung einer, die als Wert
Kreditkarte 1 vervollständigen
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckwert
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 70,00
auf Abteilung 4.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
Bargeld-/Debitkartenaufteilung
Beispiel: Ein Artikel zu € 10,00 und ein Artikel zu € 15,00
bei Abteilung 2 abspeichern. Den Betrag unter € 20,00
Bargeld und € 5,00 Debitkarte aufteilen.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n . D e r n o c h f e h l e n d e
Wert Kreditkarte 1
Beispiel: Ein Artikel zu € 120,00 bei Abteilung 2 sowie ein
Artikel zu € 50,00 bei Abteilung 3 abspeichern. Transaktion
mit Zahlung unter Verwendung von Kreditkarte 1
vervollständigen.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 19,50
auf Abteilung 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf
Abteilung 5 und eines Stückpreises von € 5,00 auf
Abteilung 10. Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck
über € 30,00.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckzahlung in Fremdwährung mit
Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 19,50
auf Abteilung 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Abteilung
5 und eines Stückpreises von € 5,00 auf Abteilung 9.
Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung auf einen
Scheck über USD 40,00.
1. Auf drücken.
DEUTSCH
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
drücken.
drücken, um die Zwischensumme in der
29
Page 97
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken (als USD vorprogrammiert) und dann auf
drücken, um die Summe in der Fremdwährung anzuzeigen
und zu drucken.
6. Den in Fremdwährung bezahlten Betrag
Berechnung des Rabatts für die
Gesamtverkäufe unter Verwendung eines
programmierten Rabattsatzes
Beispiel: Registrieren eines 10%-igen Abschlags auf
den Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
Die Taste muss auf die Anwendung von 10%
eingeben und auf drücken.
Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 24,00
auf Abteilung 1, eines Stückpreises von € 36,00 auf
Abteilung 3 und eines Stückpreises von € 4,00 auf Abteilung
4. Gezahlt wird mit einem Scheck über € 60,00 und € 4,00
in bar.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
Rest wird angezeigt.
6. Auf
drücken.
d rü ck e n. D er v er b le i be n de
drücken.
Rabatt programmiert sein.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf
Kunden wird angezeigt.
drücken.
drück en , u m d en ra ba tt ierten Bet ra g
drücken.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für den
Abschlag mit einem manuell
eingegebenen Prozentsatz
Für den Diskontsatz (0,01 - 99,99%) können bis zu 4
Stellen programmiert werden.
Beispiel: Registrieren eines 20%-igen Abschlags auf
einen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
Registrieren eines einmaligen oder
mehrfachen Abschlags (Coupon)
Der eingegebene Betrag kann max. 8-stellig sein.
Die
programmiert sein.
Beispiel: Registrieren einer € 0,10 Gutschrift bei einem
Posten von € 2,00 auf Abteilung 2 und einen Rabatt in Höhe
von € 1,00 auf den Abteilung 52 zugeordneten Verkauf von
3 Posten zu einem Preis von jeweils € 5,00 registrieren.
1. Auf
2. Auf
3. Die Nummer des Mehrpostenverkaufs e i n ge b e n ,
4. Auf
5. Den Rabatt eingeben und drücken.
6. Auf
Taste muss für manuelle Rabattoperationen
drücken.
drücken.
drücken und dann den Stückpreis
eingeben.
drücken.
drücken.
Die Taste muss programmiert worden sein, um
Diskontsätze anwenden zu können.
1. Auf
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
Betrag anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf drücken. Das Rückgeld für den
Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken, um den rabattierten
Prozentualer Abschlag auf einzelne
Posten mit programmierten und manuell
eingegebenen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von € 2,50 auf
Abteilung 1, Anwenden des programmierten Abschlagsatzes auf einen Posten von € 3,50 auf Abteilung 7 und
eines Satzes von 3% auf einen Posten von € 5,00 auf
Abteilung 2. Berechnung der Bezahlung. Die Ta ste
muss programmiert worden sein, um Diskontsätze
anwenden zu können.
30
Page 98
1. Type drücken.
5. Auf
drücken.
2. Type drücken.
3. Auf
anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf drücken.
5. Auf
6. Auf
7. Auf
den Kunden wird angezeigt.
drücken, um den programmierten Abschlag
. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
drücken.
d r ü ck e n. D as R üc k ge l d f ü r
Programmierter Prozentsatzzuschlag auf
den Gersamtumsatz anwenden
Beispiel: Registrieren eines programmierten 10%
Aufpreises für einen abgeschlossenen Verkauf.
Berechnung der Bezahlung.
Die Taste muss die Anwendung von 10%
Zuschlag programmiert sein.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
drücken.
drücken.
6. Auf
auszuzahlende Wechselgeld wird angezeigt.
drücken. Das dem Kunden
Registrieren einer Verkaufstransaktion unter
Verwendung vorein gestellt er P LU
Postenpreise
Um diese Funktion zu nutzen, müssen PLU Preise im
vorhinein programmiert worden sein.
Beispiel: Re gist rier en e ines ganz en Vo rga ngs u nter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2.
Transaktion mit einer genauen Bargeldzahlung enden.
1. Auf
2. Auf drücken. Der multiplizierte
Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit
den PLUs einer PLU Seite
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs
der betreffenden Seite programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 201 und
DEUTSCH
4. Auf
5. Auf
6. Auf
auszuzahlende Wechselgeld wird angezeigt.
drücken. Der Betrag wird angezeigt.
drücken.
drücken. Das dem Kunden
Aufschlagprozentsatz auf Gesamtumsatz
anwenden
Es sind bis zu 4 Zeichen für die Aufpreisrate möglich
(0,01 - 99,99%).
Beispiel: 20% Aufpreis für eine Verkaufsaktion
registrieren. Die Bezahlung berechnen.
Die
Aufpreis-Prozentwerte anzuwenden.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
Taste muss programmiert worden sein, um
drücken.
drücken.
drücken.
multiplizieren Sie 3 PLU 202 unter Benutzen der
und den Verkauf von PLU 42 unter Benutzen der .
1. Auf
Kasse im Modus für PLU Seite 2 ist.
2. Auf drücken, um den Verkauf von PLU 201,
zugewiesen zu , zu registrieren.
3.
202 zu registrieren.
4. Auf dr üc ke n, um in d en Mo du s für PL U S ei te 1 zu
schalten.
5. Auf drücken.
6. Auf
des exakten Betrags zu beenden.
drücken. Das Display zeigt an, dass die
drücken, um den Verkauf von PLU
drücken, um den Vorgang mit Barzahlung
4. Auf
drücken. Der Betrag wird angezeigt.
31
Page 99
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit den
beiden einer PLU zugewiesenen Preisen
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs mit
zwei Preisen programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 4 mit
seinem ersten Preis und dann den Verkauf dergleichen
PLU mit seinem zweiten Preis.
1. Auf
wählen.
2. Auf drücken.
3. Auf drücken, um den zweiten Preis des PLU zu
drücken, um den ersten Preis des PLU zu
Stornieren einer Verkaufstransaktion
Beispiel: Registrieren Sie einen € 2,50 Posten für Abteilung
1, einen € 5,00 Posten für Abteilung 60 und einen € 1,65
Posten für Abteilung 9 und stornieren Sie diesen Verkauf.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
wählen, und dann auf drücken.
4. Auf drücken, um den Vorgang durch Zahlung mit
Kreditkarte zu beenden.
Registrieren eines Verkaufsvorgangs mit
den PLUs PLU Seiten und den beiden
zugewiesenen Preisen
Um diese Funktion benutzen zu können, müssen die PLUs
mit zwei Preisen programmiert sein.
Beispiel: Registrieren Sie den Verkaufs von PLU 1 und
PLU 202 mit ihren beiden programmierten Preisen.
Benutzen Sie die betreffenden PLU Seitentasten.
1. Au f
2. Auf und dann auf drücken, um den Verkauf
von PLU 1 mit seinem ersten Preis zu registrieren.
3. Auf und dann auf drücken, um den Verkauf
von PLU 1 mit seinem zweiten Preis zu registrieren
4. Auf
Verkauf von PLU 202 mit seinem ersten Preis zu
registrieren.
drücken.
und dann auf drücken, um den
5. Auf
HINWEIS: Es kann nicht vollkommen erfolgen, wenn die
für die Transaktion registrierte Postennummer die Zahl 50
überschreitet.
drücken.
Storno der letzten Eingabe innerhalb
eines Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von € 2,50
auf Abteilung 2; anschließend Registrierung eines Artikels
€ 3,00 auf dieselbe Abteilung 2. Falsche € 10,00 Eingabe
stornieren. Transaktion mit einer genauen Bargeldzahlung
abschließen.
1. Auf
2. Auf d r ü c k e n . D e r s t o r n i e r te B e t r a g w i r d a n g e z e i g t
und gedruckt.
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf drücken.
6. Auf drücken.
drücken.
drücken.
5. Auf und dan n auf drüc ken, um de n Verk auf
von PLU 202 mit seinem zweiten Preis zu registrieren.
6. Auf drücken, um den Vorgang mit Barzahlung des
exakten Betrags zu beenden.
Einen voreingestellten PLU-Preis, dem ein
Barkode zugeordnet wird, überschreiben
Beispiel: Den voreingestellten PLU-Preis, dem ein Barkode
mit € 3,50 zugeordnet wird, überschreiben. Wechselgeld bei
€ 5,00 berechnen.
1. Auf
2. Den Barkode einscannen, um PLU-Kode zu registrieren.
3. Auf
4. Auf
den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
32
drücken.
7. Auf
8. Auf
drücken.
drücken.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel € 4,99 in Abteilung
4 und drei Artikel € 2,00 in Abteilung 5.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
drücken.
Page 100
5. Auf drücken.
6. Auf
drücken.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Re gis tri ere n ei nes Ver kau fs v on 1 ,5 K g Äp fel n
mit einem Kilopreis von € 3,00 in Abteilung 3.
Registrieren von Mehrfachstornos und
Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 1 mit € 3,00, Registrie-
ren des Verkaufs eines Artikels € 2,50 in Abteilung 1 und
eines Artikels € 1,00 in Abteilung 2. Stornieren des Verkaufs
von € 3,00 für PLU 1 und dann Registrieren eines Verkaufs
von vier Artikeln € 5,00 für PLU 1. Stornieren des
vorhergehenden Verkaufs eines Artikels € 2,50 in Abteilung
1 und Rückerstattung für 3 Artikel € 4,00. Berechnen der
Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf
5. Auf d r ü c k e n .
6. Auf drücken.
7. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n .
1. A u f
drücken.
2. Auf
drücken.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 8 Stellen
eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von € 150,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Bon festgehalten.
drücken.
Registrieren einer Kennnummer für eine
Transaktion
Die Kennnummer kann max. 10-stellig sein. Die Nummer
wird nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenaufsichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz
ein.
Beispiel: Kennzeichnung eines Registriervorgangs von
€ 1,00 in Abteilung 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
DEUTSCH
8. Auf
9. Auf
drücken.
drücken.
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können
bis zu 8 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von € 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird
auf dem Kassenbon festgehalten.
drücken.
Registrieren in einer Abteilung
für negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Abteilung für einen
negativen Status programmiert ist wie unter "Abteilungen
programmieren". beschrieben. Diese Vorgänge sind nützlich,
wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen müssen
wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Di e Abteilu ng 9 ist fü r Ei nze lpostent ran sak tio nen
mit negativem Umsatz programmiert. Registrieren einer
Rückzahlung von € 1,00 für Rücknahme von Flaschen.
1. Auf
drücken.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und
zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt.
Wenn Sie einen Nicht-Verkauf-Kassenbon auszudrucken
möchten, siehe "Nicht-Verkauf [#/NS] Kassenbons" für
nähere Erläuterungen.
1. Auf
drücken.
Ausgeben einer Kopie des letzten
Kassenbons
Es können mehrere Kopien des zuletzt erstellten Kassenbons
ausgedruckt werden. Damit es betriebsbereit sein kann
muss die System-Wahlmöglichkeit 22 auf 1 (Ausgabe
von Mehrfachkassenbons) gestellt werden. Für
Einzelheiten siehe "System-Wahlmöglichkeiten".
Damit es möglich ist, eine Kopie des letzten Kassenbons zu
drucken, kann die Registrierkassen in ihrer RAM (Random
Access Memory) bis zu 60 Zeilen speichern. Umfasst der
letzte Kassenbon mehr als 60 Zeilen, erscheint auf der Kopie
nur der Gesamtbetrag.
2. Auf
drücken.
HINWEIS: D i e s e F u n k t io n h a t V o r r a n g v o r e i n em N i c h t a u s -
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von
33
.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.