Olivetti ECR 6900 User Manual [es]

Cash Register
ECR 6900ECR 6900
ECR 6900
ECR 6900ECR 6900
GUÍA DE USUARIO
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
9
8
7
2
3
4
5
6
1
25 24 23 22 21 20
19 18
3
2
17
4
5
16
15
7
6
8
9 10 11
12 13
14
10
11
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Contenido

Características principales

Características principales 1
Componentes de la caja registradora 1 Cajón de efectivo extraíble, con cierre 2 Funciones de teclado 2 El conmutador de control 3 Llaves de control 3 Pantallas del operador y para clientes 3 Lector de código de barras 4 Conectividad con el ordenador personal 4
Situaciones de error 4
Códigos de error 4 Eliminación de un error 4 Papel agotado 4 Operaciones de puesta a cero de la caja registradora 4 Diario electrónico 5
Programación de la puesta en servicio rápida 5
Programación de la puesta en servicio rápida 5
Programación y características de la caja registradora 7
Modificación de la programación de la caja registradora 7 Programación de títulos con el teclado alfanumérico y la tabla de caracteres 7 Encabezado y pie de comprobantes 8 Porcentaje de descuento (-%) o incremento (+%) 9 Nombres de departamentos 9 Nombres de grupos de departamentos 9 Nombres de artículos PLU 10 Descriptores de divisas 11 Opción de redondeo para divisas 11 Posición de la coma decimal 12 Redondeo de fracciones para cálculos de IVA 12 Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes 12 Sistema de cajeros 13 Nombres de cajeros 14 Contraseñas de administrador 14 Uso de la Caja Registradora en un Modo protegido por Contraseña 15 Modo de formación 15 Número de identificación de caja registradora 15 Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda 16 Importes de descuento o incremento (Tecla +/-) 17 Opciones de Sistema 18 Informes de programación de la caja registradora 20
Informes de gestión 20
Informes X y Z 20 Informe de efectivo en cajón 22 Informe de cajero 22 Informe de ventas de PLU 22 Informe de ventas de rango de PLU 22 Informe de ventas de rango de departamentos 23 Informe de ventas de grupo de departamentos 23 Informe horario 23 Informe de formación 23 Informes de diario electrónico 23
Transacciones de venta 24
99 departamentos que pueden agruparse en hasta 10 categorías de mercadería;
Hasta 2.000 artículos de precio fijo (PLU) con la posibilidad de asociar un departamento y un estado impositivo a cada uno de ellos.
15 números de cajero para monitorizar las ventas de cada empleado y la posibilidad de activar un Sistema de Seguridad Cajero que consiste en un código de seguridad de tres dígitos;
Diario electrónico con capacidad máxima de 13.000 líneas de transacción para almacenar todos los datos de las transacciones y con indicación EJ para condiciones de memoria llena o casi llena;
Pantallas alfanuméricas de una línea para el cliente y de dos líneas para el operador;
Impresora térmica con funciones de impresión de registro o comprobante diario;
Creación de PLUs para artículos de código de barras y programación de código de barras;
Programación de la caja registradora a través del ordenador;
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Capuchones de tecla sustituibles;
Capacidad de comprobante activado/desactivado;
Posibilidad de asignar nombres a departamentos, grupos de departamentos (mercaderías), cajeros, PLUs, divisas extranjeras y títulos de medios de pago.
Posibilidad de definir las contraseñas de administrador para los modos PRG y Z, el modo X y el modo de formación.
Personalización del título del comprobante de ventas del cliente, definición del pie del comprobante y creación de logotipos a través de PC;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas de Suiza, Dinamarca y Suecia y el Euro;
Impresión de comprobantes de cliente, informe de gestión y pantalla de mensajes en inglés, francés, alemán, español o cualquier otro idioma definido por el usuario;
Programación de departamento detallada;
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, tarjeta de débito u otras dos tarjetas de crédito, con entrega de cambio en todos los pagos.
4 entradas de IVA diferentes;
Posibilidad de programar la caja registradora para imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de venta;
Función en espera y volver a transacción de ventas.
Protección con pilas de respaldo para los registros y los datos de programación.
Límites programables para las funciones de los cajeros, para una mayor seguridad;
Transferencia de pago desde un medio de pago a otro después de completar la transacción.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla para el operador
3. Teclado
4. Cajón de efectivo
5. Cierre del cajón de efectivo
6. Cajón de depósito de artículos
7. Cable de alimentación
8. Conmutador de control
9. Cubierta de compartimento de impresora con ventana de salida de comprobante
10. Puerto USB
11. Puerto serie RS232
ESPAÑOL
1
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta con ranuras para billetes y monedas. Para abrir el cajón,
12. - (*) Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la programación de porcentajes de IVA.
presione se encuentra debajo de la caja.
o deslice el botón de emergencia oculto que
Funciones de teclado
Las teclas descritas aquí se muestran en la figura 5. El símbolo (*) indica que la tecla también se utiliza en la programación de títulos.
1.
2.
3.
4. - Cambia la caja registradora de impresión a no
5. - Permite la introducción de precios para los
6 - (*) Pone en espera y después vuelve a una
7. - (*) Transfiere el pago de una forma de pago a otra
- Hace avanzar una línea el papel del
comprobante o el diario. Si se mantiene pulsada, hace avanzar el papel continuadamente. Interrumpe la impresión del informe cuando se mantiene pulsada.
- Borra el último artículo introducido y corrige una
entrada concreta después de procesarla e imprimirla o todas las entradas después de un subtotal.
- (*) Confirma el código de cajero introducido.
Cuando se utiliza durante la programación de títulos, el cambio entre mayúsculas activadas/desactivadas permite escribir los títulos en mayúsculas o en minúsculas.
impresión del comprobante de ventas en los modos REG y MGR.
departamentos del 21 al 40 y del 41 al 99. Para los departamentos del 21 al 40, pulse esta tecla antes de introducir las claves de departamento correspondientes. Para los departamentos del 41 al 99, pulse esta tecla, introduzca manualmente el número de departamento mediante el teclado numérico y a continuación pulse esta tecla de nuevo.
transacción de ventas de forma que puede realizarse una segunda transacción mientras.
después de finalizar la transacción de ventas.
13.
14.
15.
16.
17.
- (*) Registra las ventas que se pagan con adeudos
de tarjeta de débito.
- (*) Al igual que la tecla Total totaliza las
transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Se utiliza para salir de una sesión de programación.
Al igual que la tecla 2nd RC, imprime una o varias copias del último comprobante, en función de cómo se haya programado la opción de sistema de varios comprobantes.
- - (*) Departamentos del 1 al 20, para
introducir una o varias ventas en un departamento
determinado. Si se pulsa después de registrar los Departamentos del 21 al 40.
En la programación de títulos, estas teclas pueden utilizarse para introducir los caracteres indicados en la tecla relacionada, como se indica en la Tabla de caracteres. Puede definir los nombres de cajero, el encabezado y el pie del comprobante, los nombres de departamentos, los nombres de grupos de departamentos, los nombres de producto PLU, los identificadores de divisa y los títulos de tarjeta de
crédito. Al igual que la tecla SP, para añadir espacios entre los caracteres y para
confirmar la entrada de caracteres repetidos.
- (*) Introduce una coma decimal durante la definición
de cantidades de producto con decimales durante las transacciones de venta. En la programación de títulos, como la tecla [DEL], realiza la función de retroceso normal para borrar el último carácter introducido.
- / - (*) Introducir importes, indicar
cuántas veces se repite un artículo determinado, añadir y restar importes y porcentajes e introducir códigos numéricos de departamento. En la programación de títulos, especifique el número de título para la tecla [record].
puede utilizarse
8.
9.
10.
11.
- (*) Como tecla [FC], calcula automáticamente y
muestra el valor de divisa extranjera del subtotal de una venta o de un importe concreto registrado. Al igual que la tecla [Take-out], modifica temporalmente el estado de los impuestos asociados con el código de PLU.
- (*) Registra las ventas pagadas con una tarjeta de
crédito que no sea la definida como Tarjeta de crédito 1 o la Tarjeta de débito.
- (*) Registra las ventas pagadas con cheque.
Confirma el código de seguridad de cajero de tres dígitos introducido.
- (*) Registra las ventas pagadas con una tarjeta de
crédito que no sea la definida como Tarjeta de crédito 2 o la Tarjeta de débito.
2
18.
19.
- (*) Multiplica entradas de [DEPARTMENTO] y
. Cambia entre la visualización de la fecha actual,
la hora actual y el número de líneas libres del diario electrónico. En la programación de títulos, al igual que la tecla [enter], confirma la secuencia de programación introducida.
- (*) Borra una entrada hecha por el teclado
numérico antes de finalizar una transacción con una
tecla de departamento o de función. También se usa para eliminar las situaciones de error.
20. - (*) Función de precio fijo. Registra el precio predefinido de un artículo individual asignándolo al
departamento apropiado. En la programación de títulos, al igual que la tecla [record], permite ir al número de título que especifique.
21.
- (*) Sobrescribe temporalmente un precio que se
asignó a un número de PLU. Durante la programación de títulos, si se pulsa antes de un carácter hace que el carácter tenga una anchura doble.
Llaves de control
REG La llave REGISTER puede utilizarse en las
posiciones de conmutador de control OFF, REG, MGR y X, dando acceso de Cajero y Supervisor a las funciones de la caja registradora.
PRG La llave PROGRAM funciona en todos los modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X y Z). Normalmente la utiliza el Supervisor para programar la caja regi­stradora e imprimir los informes de gestión X y Z.
Z La llave Z puede utilizarse en los modos OFF,
REG, MGR, X y Z para dar un nivel de acceso superior respecto a la llave REG.
22.
23.
24.
25.
- Al igual que la tecla [%2], cuando se programa de
la forma adecuada, aplica una reducción de porcentaje predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. - Al igual que la tecla [PO], registra todos los importes retirados del cajón de efectivo que no se correspondan con una venta.
- Al igual que la tecla [%1], cuando se programa de
la forma adecuada, aplica una reducción de porcentaje predefinida o incrementa el precio de un artículo o el total de ventas. Al igual que la tecla [RA], registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA.
- (*) Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta. Con la caja registradora en el modo PRG, se utiliza para seleccionar la entidad para la programación de títulos. Pulse la tecla repetidamente para desplazarse por las entidades y seleccionar la del programa.
- Al igual que la tecla [refund], resta un artículo que
es devuelto para su reembolso; los totales de ventas y actividad también se rectifican. - Al igual que la tecla [(+/-)], resta o suma un importe de un artículo o del total
de ventas.
El conmutador de control
Inserte la llave PRG, REG o Z en el conmutador de control para utilizar la caja registradora de la forma correspondiente. Como se muestra en la figura 3, gire el conmutador de control a una de las siguientes posiciones:
OFF La caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
PRG Se utiliza para programar la caja registradora de
acuerdo a sus necesidades específicas.
REG La caja registradora está preparada para
transacciones de venta estándar. Se imprime un comprobante para cada transacción.
MGR Redefine la programación de estado del cajero lo
que permite al cajero realizar operaciones no autorizadas (por ejemplo Anulaciones, Reembolsos, Porcentaje negativo, Salidas de caja, etc.).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de
jornada).
Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran total).
Pantallas del operador y para clientes
Su caja registradora está equipada con una pantalla de cliente de una línea y una pantalla de operador de dos líneas. Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de izquierda a derecha, de la forma siguiente:
Departamento (1) - Un grupo de dígitos que indica
la tecla de departamento presionada para cada entrada. Al final de una transacción de ventas, indica el medio de pago registrado.
Repetir/multiplicar (2) - Un número mostrado al repetir o
multiplicar artículos indica el numero de artículos introducidos con un precio concreto.
Importe (3) - Indica los importes de las
entradas y los totales de la venta.
1...15 (4) - Con el sistema de cajeros activo, muestra el número de cajero introducido antes de trabajar con el modo REG, o cuando se presiona
.
Op. messages (5) - La línea superior de la pantalla
de operador muestra los mensajes de programación y transacción y los
identificadores de cajero.
Indicadores de símbolos especiales
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo de las pantallas muestra símbolos especiales:
C (Cambio) Indica que el importe visualizado es el
cambio a entregar al cliente.
E (Error) Aparece cuando se produce un error durante
el uso o la programación de la caja registradora. Se emite un tono sonoro para alertar al operador.
ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
de una transacción, incluidos sus impuestos sobre ventas si es aplicable.
- (Negativo) Indica una entrada negativa. También señala
si el subtotal o el total de efectivo entregado es negativo debido a una devolución o un reembolso.
_(Línea) Indica, de izquierda a derecha en la parte
inferior de la pantalla: el modo de bloqueo de mayúsculas (durante las entradas de caracteres en el modo PRG), el modo de comprobante desactivado, el modo de formación y la condición de transacción en espera. De derecha a izquierda indica: condición de estado de diario electrónico casi lleno (menos de 700 líneas de transacción disponibles), impuesto comida para llevar.
ESPAÑOL
Se visualiza si se presiona para indicar que la cantidad se muestra en divisas.
3
Aparece en el extremo izquierdo e indica que
la batería tiene poca carga.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada con
Cr (Crédito) Indica una transacción de ventas pagada
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
efectivo.
cheque.
con tarjeta de crédito.
.
Lector de código de barras
Es posible conectar un lector de código de barras a la caja registradora a través del puerto serie de la parte posterior de la caja registradora.
Al programar los PLUs, en lugar de introducir manualmente el código PLU, puede leer el código de barras de un artículo para insertarlo automáticamente. A continuación puede asociar un precio, estado y departamento al código de PLU de la forma habitual. Consulte "Programar artículos de precio fijo".
Conectividad con el ordenador personal
La caja registradora puede programarse desde una computadora conectada a través de su puerto USB. Para ver todas las funciones de programación, consulte la ayuda en línea que se suministra con el software.
Operaciones de puesta a cero de la caja registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando Existen 4 operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado que podría borrar sin necesidad los datos de los informes y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial - <Puesta a cero D>
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria de trabajo de la caja registradora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
y a continuación pulse
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - <Puesta a cero C>
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria de trabajo de la caja registradora y todos los totales y contadores (todos los datos de los informes).
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
, ponga a cero la caja registradora.
.

Situaciones de error

Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes: E1 Error de operación E2 Importe de ventas excedido o error de HDLO E3 Error de entrada precio cero E4 Entrada de anulación total incorrecta E5 Número y contraseña de cajero solicitados E6 Contraseña de administrador solicitada. E8 Importe entregado requerido.
Eliminación de un error
Presione para eliminar un error. La señal sonora se apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el programa. Si no pudo eliminarse la condición de error pulsando
, ponga a cero la caja registradora realizando una de
las operaciones de puesta a cero.
y a continuación pulse
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida.
.
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida - <Puesta a cero B>
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora con la excepción de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse y mantenga pulsado
y a continuación pulse
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Si la caja registradora sigue en una condición de error, proceda con la operación de Puesta a cero completa ­Todos los Datos.
durante 2 segundos
.
Papel agotado
Cuando se agota el papel, aparece el mensaje PAPER END en la pantalla del operador. Cargue papel y pulse
para borrar el error.
4
Puesta a cero completa - Todos los datos ­<Puesta a cero A>
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los informes) y cancela todos los datos de programación de la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este método sólo como último recurso.
1. Posición de la llave del conmutador de control: OFF.
2. Pulse y mantenga pulsado
durante 2 segundos y
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario electrónico con el interruptor de control en la posición X. Sin embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
a continuación pulse
3. Vuelva a programar la caja registradora.
.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria de diario electrónico que, de forma predeterminada, puede almacenar hasta 13.000 líneas de datos de transacciones.
El diario electrónico no está activado en el momento de recibir la caja registradora, pero puede activarlo en
cualquier momento de la forma siguiente:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Una vez que el diario electrónico está activado, puede personalizar algunas de sus características mediante la programación de las opciones del sistema 4, 40, 41, 42 y
53. Consulte "Opciones del sistema" para obtener más detalles.
El diario electrónico (EJ) almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y MGR, lo que permite imprimir este registro en cualquier momento o cuando la memoria está casi llena o llena.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
electrónico, pulse en el modo REG y fuera de la transacción de ventas.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del diario. La pantalla del operador indica el número de líneas restantes y se emite un tono de advertencia al comienzo y el final de cada transacción realizada (si se programa).
Pulse imprimir el contenido del diario electrónico como se explica
más abajo o, en caso contrario, continuar con otras transacciones.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono de advertencia al inicio de cada transacción. Pulse
.
para continuar con su transacción y después
Borrado de la memoria del diario electrónico sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se imprime:
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
.

Programación de la puesta en servicio rápida

En esta sección se explica cómo programar las características básicas de la caja registradora, de forma que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su nuevo producto. La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se haya desconectado de la toma de corriente.
Programación de la puesta en servicio rápida
1. Seleccionar su idioma
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
3. Pulse en su identificador de idioma: para
español, para francés, para alemán,
para una entrada de nuevo idioma o para
inglés.
4. Presione
.
.
ESPAÑOL
y continúe con la transacción.
A continuación, puede imprimir el contenido del diario electrónico, como se ha explicado anteriormente, o continuar con otras transacciones. Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la transacción de
venta, presione
.
Impresión y borrado del contenido del diario electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: Z.
2. Presione
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad máxima de líneas programada.
.
Ejemplo: Programar la caja registradora para imprimir en español.
Teclee/pulse:
Identificador de idioma
Programar la fecha
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA
3. Presione
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2007
Teclee/pulse:
Día
.
Mes Año
5
El formato de fecha puede cambiarse mediante la programación de la opción de sistema 1.
Programar la hora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.
3. Presione
.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Teclee/pulse:
Hora
Minutos
El formato de hora puede cambiarse mediante la programación de la opción de sistema 2.
Programación de los porcentajes de IVA fijos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el identificador de porcentaje de IVA de 1 dígito [de 1 a 4], 1 para IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA 3 y 4 para IVA4.
3. Presione
4. Teclee el porcentaje de IVA. Introduzca cinco dígitos. TRES dígitos van después de la coma decimal.
5. Presione
.
.
Ventas positivas/negativas Ventas de artículo Sales individual/múltiple
0 = Departamento positivo 0 = Ventas de artículos
1 = Departamento negativo 1 = Ventas de artículo
HDLO Estado Impositivo 0 = No HDLO 00 = Exento de impuestos
1 = 0,01 - 0,09 01 = Impositivo con IVA 1 2 = 0,01 - 0,99 02 = Impositivo con IVA 2 3 = 0,01 - 9,99 03 = Impositivo con IVA 3 4 = 0,01 - 99,99 04 = Impositivo con IVA 4 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
Estado de impuesto Categoría de mercadería por comida para llevar
00 = Exento de impuestos 00 - 10 (número de categoría)
01 = Sujeto a impuestos con
IVA 1
02 = Sujeto a impuestos con
IVA 2
03 = Sujeto a impuestos con
IVA 3
04 = Sujeto a impuestos con
IVA 4
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
para introducir el modo de programación
de estado del departamento.
3. Defina el departamento que va a programar introduciendo el número de departamento [de 1 a 99]
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
Teclee/pulse:
Número de IVA
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1
y Z1". Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes” para otras funciones relacionadas con el IVA.
Programación de departamentos
Hay disponibles un total de 99 departamentos.Programar un departamento significa definir un estado de departamento y su precio asociado.
El estado de departamento está formado por un código de 9 dígitos que caracteriza al departamento como se indica a continuación:
• Ventas positivas o negativas
• Ventas de un artículo individual o múltiple
• Estado High Digit Lock Out (HDLO), por el que se prohíben los importes de artículos de un número determinado de dígitos.
• porcentaje de IVA (programado previamente)
• un porcentaje de IVA que puede aplicarse al departamento, reemplazando temporalmente al porcentaje de IVA predefinido
• Vinculación a una de las 10 categorías de mercaderías.
A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento.
El estado de departamento de 9 dígitos puede programarse, mediante las opciones siguientes:
y a continuación, pulse
.
4. Teclee el [Código de ventas positivas/negativas],
[Código de ventas artículo individual/múltiple], [Código HDLO], [Código de estado impositivo], [Estado de impuesto por comida para llevar] y [Categoría de mercaderías] consultando la tabla
anterior. Es necesario introducir un código de estado de 9 dígitos.
5. Pulse
6. Pulse
seguido de para salir.
para introducir el modo de definición de
precio de departamento.
7. Defina el departamento que va a asociar con un precio introduciendo el número de departamento [de 1 a 99] y a
continuación, pulse .
8. Teclee un [precio de unidad] para asignarlo, pulse
seguido de para salir.
Ejemplo: Programe el Departamento 2 como se indica a continuación: ventas positivas de artículo múltiple, no HDLO, IVA 2, IVA 0 por comida para llevar, vinculado a categoría 3
y con un precio asociado de 2,50 € .
Teclee/pulse:
Departamento
Ventas positivas
Venta de artículo múltiple
No HDLO
Impositivo
Estado de impuesto por comida para llevar
Categoría de mercadería
Departamento
Precio unitario
6
Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de departamento” para obtener más detalles.
Programar Artículos de Precio Fijo (PLUs)
Pueden programarse hasta 2.000 PLUs. Programar un artículo de precio fijo (PLU) significa asociarle un precio fijo y un estado y después vincularlo a un departamento. Para cada PLU, normalmente se introduce un código numérico que lo identifica (su código PLU). Si tiene un lector de código de barras, puede leer el código de barras de un artículo e introducir automáticamente el código en lugar de teclearlo.
El estado de PLU de 5 dígitos puede programarse mediante las opciones siguientes:
Estado de precio Estado impositivo 0 = Precio abierto de PLU 00 = Exento de impuestos
con o sin precio 01 = Sujeto a impuestos con IVA 1 predefinido.
1 = Precio abierto de PLU sin 02 = Sujeto a impuestos con IVA 2
precio predeterminado. 03 = Sujeto a impuestos con IVA 3
2 = Sólo se permite el precio 04 = Sujeto a impuestos con IVA 4
predefinido para el PLU.
Estado de impuesto por comida para llevar 00 = Exento de impuestos
01 = Sujeto a impuestos con IVA 1 02 = Sujeto a impuestos con IVA 2 03 = Sujeto a impuestos con IVA 3 04 = Sujeto a impuestos con IVA 4
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG
2. Pulse precio de PLU.
3. Teclee el número de PLU [1 a 2000] y pulse o lea el código de barras del artículo.
4. Teclee el precio por unidad [0 a 99999,99] que desea
para introducir el modo de definición de
11. Teclee el número de departamento [del 1 al 99] al que desea vincular el PLU. Si se requiere el impuesto para un número concreto de PLU, asegúrese de vincular el número de PLU relacionado con el artículo a un departamento que esté programado para calcular el impuesto. Para programar un departamento para los impuestos, consulte la sección Programar los departamentos.
12. Pulse
salir.
Ejemplo: Crear PLU 2 con un precio de unidad de 2,69 , estado 2 01 00 y vinculado al Departamento 3.
Teclee/pulse:
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe que indica los valores de programación. Consulte la sección “Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
y a continuación pulse para

Programación y características de la caja registradora

La información correspondiente a programas y transacciones para los informes de gestión se almacenan en la memoria de la caja registradora, que está protegida por baterías de respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a realizar transacciones de venta, introduzca las pilas para mantener esta información en caso de caída de tensión o en la eventualidad de que la caja registradora se desconecte de la toma de corriente.
ESPAÑOL
asignar al PLU, a continuación pulse y salga con
.
NOTA: todos los precios introducidos deben especificarse con 2 posiciones decimales.
5. Pulse para entrar en el Modo de definición de estado de PLU.
6. Teclee el número de PLU [1 a 2000] y pulse el código de barras del artículo.
7. Teclee el [Estado de precio], [Estado impositivo] y el [Estado de impuesto por comida para llevar], un código de 5 dígitos consultando la tabla anterior.
8. Pulse seguido de para salir.
9. Pulse para entrar en el Modo de definición de vínculo de departamento de PLU.
10. Teclee el número de PLU [1 a 2000] que está programando
actualmente y pulse barras del artículo.
o, de nuevo, lea el código de
o lea
Modificación de la programación de la caja registradora
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los PLUs o los tipos de cambio):
Gire el conmutador de bloqueo a la posición PRG.
Repita el programa afectado y confirme de la forma explicada en las secciones siguientes.
Gire el conmutador de control a otro modo de funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe automáticamente una entrada previa para el mismo programa.
Programación de títulos con el teclado alfanumérico y la tabla de caracteres
En el modo PRG, pulse repetidamente la tecla hasta que vea la entidad para la que desea programar un título,
mostradas en este orden:
1. Artículos de PLU: hasta 2.000 nombres de artículos de PLU con un máximo de 16 caracteres.
2. Departamentos: hasta 99 nombres de departamento con un máximo de 12 caracteres cada uno.
7
3. Grupos de departamentos (categoría de mercadería): hasta 10 nombres con un máximo de 12 caracteres cada uno.
4. Cajeros: hasta 15 nombres con un máximo de 24 caracteres cada uno.
5. Encabezados de comprobante: hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada una.
6. Pies de comprobante: hasta 10 líneas con un máximo de 24 caracteres cada una.
7. Divisas extranjeras: hasta 4 identificadores con un máximo de 10 caracteres cada uno.
8. Medios de pago: hasta 5 identificadores con un máximo de 12 caracteres cada uno.
9. Títulos de entrada de nuevo idioma: hasta 114 títulos de idioma con un máximo de 10 caracteres cada uno.
10. Títulos de entrada de nuevo idioma: hasta 46 títulos de idioma con un máximo de 24 caracteres cada uno.
Utilizar el teclado para introducir las mayúsculas no acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las letras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas, los caracteres especiales o los símbolos.
Para cambiar la caja registradora entre el modo CAPS y
Non CAPS, pulse
. Cuando la caja registradora
esté en el modo CAPS, aparece una línea en el lado izquierdo de la pantalla.
Para utilizar la tabla de caracteres:
Busque primero la letra o el símbolo que desea y después identifique su tecla en la primera columna de la izquierda.
Cambie la caja registradora al modo CAPS o Non CAPS en función de en qué parte de la tabla se encuentre el símbolo que usted desea.
Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces como sea necesario para seleccionar el carácter, que se indica mediante el número correspondiente en la fila de la parte superior de la tabla.
Confirme el título final presionando
.
Uso del teclado
Para utilizar el teclado para introducir letras de título mayúsculas no acentuadas, busque la letra que desee en el teclado de la caja registradora y pulse su tecla asociada
(la letra que aparecerá en lado derecho de la pantalla).
• Para dar a un carácter determinado un atributo de
anchura doble, pulse antes de pulsar la tecla de carácter correspondiente.
• Para introducir un espacio entre caracteres, pulse
.
• Si la misma tecla tiene que ser utilizada para letras
consecutivas de un título, pulse la tecla entre las dos letras.
• Cualquier carácter incorrecto puede cancelarse
pulsando del entorno de PC.
• Para cambiar entre letras mayúsculas ACTIVADAS/
DESACTIVADAS, pulse
• Para saltar directamente a un número de registro determinado (por ejemplo, para saltar al Departamento número 4) teclee el número de registro mediante el
teclado numérico y a continuación, pulse
que tiene la típica función de retroceso
.
.
NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales acentuadas.
Ejemplo: Seleccionar las letras à y Ü.
á
Teclee/pulse:
Ü
Encabezado y pie de comprobantes
De forma predeterminada su caja registradora imprime un encabezado en todos los comprobantes de cliente. Además puede imprimir un pie personalizado, si programa la opción 79 del sistema de la forma adecuada. Consulte la sección "Opciones de sistema" para obtener más detalles.
El encabezado predeterminado del comprobante puede contener hasta un máximo de 10 líneas con 24 caracteres cada una, o bien 20 líneas si se considera que el pie de página forma parte del encabezado. Si la opción del sistema 79 tiene el valor 1, de forma que se imprime un pie en el comprobante de ventas, el encabezado y el pie constan cada uno de 10 líneas de 24 caracteres cada una con los títulos predeterminados. Es posible modificar el título predeterminado de la caja registradora o el pie predeterminado programado, usando el teclado numérico y/o la tabla de caracteres para introducir los caracteres.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
• Confirme el título final presionando .
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
Teclee/pulse: . NOTA: Para anular una secuencia de programación
introducida parcialmente, pude utilizar la tecla
Uso de la tabla de caracteres
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos que la caja registradora es capaz de imprimir. Como se muestra en la Figura 7, la Tabla de caracteres se divide en dos partes: una identificada con "CAPS" en la esquina superior izquierda y que se utiliza con el modo CAPS activado y otra identificada con "Non CAPS" y que se utiliza con el modo CAPS desactivado.
8
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca el
mensaje que indica la primera línea del título del comprobante, o que indica la primera línea del pie del comprobante.
3. Para ir a una línea específica de encabezado o pie, teclee el [número de línea] en el teclado numérico y a
.
continuación, pulse .
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y presione . Ahora se le pide que personalice la siguiente línea.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás líneas del título o el pie programable.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Cambie la tercera línea del encabezado predeterminado a VENTAS ACTUALES utilizando la tabla
de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de título de comprobante
Selección de línea de título de comprobante
Nombres de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo para cada uno de los 99 departamentos disponibles. Los nombres de los departamentos definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse que indica el primer departamento personalizable.
3. Para ir a un departamento específico para personalizarlo, teclee el número de departamento [de 1 a 99] en el
teclado numérico y a continuación, pulse
varias veces hasta que aparezca el mensaje
.
Confirmar título introducido
Salir
Porcentaje de descuento (-%) o incre­mento (+%)
La teclas y pueden configurarse para aplicar un porcentaje de descuento o incremento predefinido.
Este procedimiento puede aplicarse a un artículo concreto o al total de transacción de ventas. El procedimiento para ambas teclas es el mismo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número de 4 dígitos] que representa el porcentaje deseado. Puede especificar un valor en el rango de 0 a 99,9. Es necesario situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos a continuación.
3. Especifique si el porcentaje es un descuento o un incremento introduciendo el código apropiado como se indica a continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento (predeterminado)
4. Introduzca el límite de porcentaje [4 dígitos]. Puede utilizar un valor en el rango de 0 a 99,99. Es necesario situar dos dígitos antes de la coma decimal y otros dos dígitos a continuación. El valor predeterminado es 9999.
Nota: Cuando el límite de porcentaje está configurado como 0000, no es posible redefinir el porcentaje predefinido asociado con la tecla.
5. Pulse función a la tecla correspondiente.
o para asignar el porcentaje y la
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice el siguiente departamento.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de departamento deseados.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 3 "LIBROS" utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Ejemplo:
Cambiar a modo de definición de nombre de departamento
Selección de número de departamento
Salir
Confirmar nombre de departamento introducido
Nombres de grupos de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud para cada uno de los 10 departamentos de mercaderías (grupos de departamentos) disponibles. Los nombres de las categorías de mercadería que defina se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión.
ESPAÑOL
Ejemplo: Programe la tecla con un descuento del
5,50% y un límite de descuento del 75%, y la tecla con un incremento estándar de un 10% y un límite de
incremento del 90%.
Teclee/pulse:
Unidades
Decimales
Código de porcentaje de incremento
Límite máx. descuento 75%
Unidades Decimales
Código de porcentaje de descuento
Límite máx. incremento 90%
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el
mensaje que indica el primer grupo de departamentos personalizable.
3. Para ir a un grupo de departamentos específico para personalizarlo, teclee el número de grupo de departamentos [de 1 a 10] en el teclado numérico y a
continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice el siguiente grupo de departamentos.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de grupo de departamentos que desee.
9
6. Pulse para salir.
Ejemplo: Nombre departamento 1 "ALIMENTARIOS" utilizando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de nombre de grupo de departamentos
Identificadores de medios de pago
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de longitud a cada uno de los tipos de medios que pueden utilizarse para el pago. En la programación de títulos, los números que identifican cada tipo de papel son los siguientes:
1 = Efectivo 4 = Tarjeta de crédito 1 2 = Cheque 5 = Tarjeta de crédito 2 3 = Tarjeta de débito
Los nombres de los medios definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos los informes de gestión.
Confirmar nombre de grupo de departamentos introducido
Salir
Nombres de artículos PLU
Después de asignar un precio a un código de PLU, es posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto al que representa. El nombre que asocie al código del PLU debe tener un máximo de 16 caracteres de largo.
Los nombres de PLU definidos se imprimen en los comprobantes para clientes, los informes diarios y los informes de gestión de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione primer PLU.
3. Para ir a un PLU específico para personalizarlo, teclee el número de PLU [de 1 a 2000] en el teclado numérico
y a continuación, pulse
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
para mostrar el mensaje que indica el
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
varias veces hasta que aparezca el mensaje
que indica la primera tarjeta de crédito personalizable.
3. Mediante el teclado numérico, teclee el número del tipo
de medio que desea programar y pulse .
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que asigne el nombre a la siguiente tarjeta de
crédito.
5. Pulse
para salir.
Ejemplo: Identifique la tarjeta de crédito 1 como "VISA" usando la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambie al modo de definición de cadena de tarjeta de crédito
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le pide que personalice el siguiente PLU.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU deseados.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Nombre PLU 2 "CAFÉ" utilizando la tabla de
caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de nombre de PLU
Selección de número de PLU
Confirmar nombre de PLU introducido
Salir
Seleccionar medio
Letras de la cadena de la tabla de títulos
Confirmar la cadena de título introducida
Exit
Personalización de los títulos de la máquina (entrada de nuevo idioma)
Su caja registradora tiene un total de 114 cadenas de título operativas que puede personalizar con su propio idioma. En la caja registradora hay ya 4 idiomas programados que puede seleccionar, pero también tiene la opción de definir cadenas específicas para su idioma para todos los títulos que la caja registradora imprime y muestra para adaptarlos mejor a sus necesidades. Puede personalizar además 46 cadenas más de títulos impresos. Después de la programación, para utilizar los títulos personalizados cambie la selección de idioma de su caja registradora a "Programable" cambiando la opción de sistema 96 a 4 como se explica en la sección "Seleccionar su idioma".
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse mensaje "TXT - S001" que indica la primera cadena de
título personalizable de las 114 disponibles o hasta que aparezca el mensaje "TXT - L001" que indica la primera cadena de los 46 títulos impresos disponibles.
repetidamente hasta que aparezca el
10
3. Consultando la "Tabla de títulos" que aparece al final de este manual, seleccione la cadena de mensaje que desea personalizar. Para ir a una cadena específica, teclee el número de cadena [de 1 a 114] que corresponda a la que desea personalizar y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como: 1 EUR = 1,1579 USD.
Teclee/pulse:
Número de ID de tipo de cambio
Posición de coma decimal de tipo de cambio
Posición de punto decimal de importe convertido
desee definir y a continuación pulse
. Ahora se le
pide que personalice la siguiente cadena.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todas las cadenas de título que desee.
6. Pulse
para salir.
NOTA: Recuerde que tiene que cambiar la selección de idioma de su caja registradora a "Programable" cambiando la opción de sistema 96 a 4 como se explica en la sección "Seleccionar su idioma".
Ejemplo: Personalice la cadena de mensaje "TOTAL" a "TOTALE" mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de personalización de entrada de nuevo idioma
Selección de cadena de mensaje
Confirmar la cadena de mensaje introducida
Entrada de nueva cadena de mensaje
Exit
Para ver cómo ha programado los títulos del nuevo idioma, imprima un informe de programación de entrada
Tipo de cambio (1,1579 USD)
Salir
Descriptores de divisas
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres para cada uno de los cuatro tipos de cambio programados. El descriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobante para cliente durante las transacciones de venta que finalicen con un pago en divisas. También se usa en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione hasta que aparezca el mensaje, que indica el primero de los cuatro tipos posibles de cambio
de divisas.
3. Para ir a una divisa extranjera específica para identificarla, teclee el número de divisa [de 1 a 4] en el
teclado numérico y a continuación, pulse
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse pide que personalice la siguiente divisa extranjera.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas previamente.
.
. Ahora se le
ESPAÑOL
de nuevo idioma. Pulse
o seguido de
.
Tipos de cambio de divisas
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
que se presiona durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de corresponding to the foreign currency exchange rate
that you wish to define.
3. Presione
.
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal). Predeterminado = 0.
5. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe convertido (de 0 a 3 dígitos tras el punto decimal). Predeterminado = 2.
6. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis dígitos sin especificar ningún punto decimal.
7. Presione
.
a
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 mediante la tabla de caracteres CAPS.
Cambiar a modo de definición de divisas
Teclee/pulse:
Salir
Nueva entrada de descriptor
Confirmar descriptor de divisa introducidor
Opción de redondeo para divisas
Para el franco suizo, la corona danesa, la corona sueca y el euro, es posible programar la máquina de forma que el importe de una transacción se redondee automáticamente
en función de si se presiona [cambio]. El resultado redondeado aparecerá en la pantalla
del operador y del cliente y se imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los redondeos totales se indican en los informes financieros.
, o una tecla
11
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección "Opciones del sistema", el cambio de la opción del sistema 21 al valor relacionado (1, 2, 3 ó 4) permite programar la máquina para redondear los subtotales o valores de cambio de la divisa correspondiente.
Posición de la coma decimal
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 1, 2 o 3] para seleccionar el formato deseado como se indica en la siguiente tabla:
Número de estado Formato
0x 1 x,x 2 x,xx (val. predet.) 3 x,xxx
Impresión de información de IVA en los comprobantes para clientes
Es posible programar la caja registradora para imprimir la siguiente información de IVA en el comprobante para cliente, conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.
Programación de la Caja Registradora para imprimir la información IVA necesaria
Con referencia a la sección "Opciones del sistema", configurando las opciones del sistema 70, 71, 72, 73, 74, 75 y 76 puede programar la caja registradora para imprimir la información de IVA que necesita.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número de opción de sistema] seguido del
número de estado
. A continuación pulse .
3. Presione
para activar el nuevo formato.
Ejemplo: Programar la caja registradora de forma que existan tres dígitos a continuación de la coma decimal.
Teclee/pulse:
Número de estado
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA
El redondeo fraccionario se utiliza para redondear cifras con decimales, por exceso o por defecto, al número entero más cercano y se utiliza para cálculos de impuestos porcentuales y descuentos porcentuales. Escoja entre las tres opciones siguientes el redondeo que Ud. necesita:
Número de estado Redondeo de fracciones
0 una fracción de un céntimo se
50 una fracción por debajo de un
99 una fracción de un céntimo se
redondea por defecto a un céntimo
céntimo y medio se redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción por encima de un céntimo y medio se redondee por exceso al céntimo superior (valor predeterminado)
redondea al céntimo superior
3. Gire la llave del conmutador de control a la posición
OFF.
Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de IVA (TL IVA) - Opción del sistema 71
Suma de totales de IVA individuales
Comprobante con los totales de las ventas tasados por tipo (IVA) - Opción del sistema 72
Totales de IVA por porcentaje programado
Comprobante con los totales de las ventas con IVA detallados por tipo (IMP C/IMP) - Opción del sistema 73
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de estado [0, 50 o 99] para seleccionar el redondeo fraccionario deseado.
3. Presione
para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que una fracción por debajo de un céntimo y medio se redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción por encima de un céntimo y medio se redondee por exceso al céntimo supe­rior.
Teclee/pulse:
Número de estado
12
Totales de las ventas con IVA detallados por tipo
Comprobante de todos los totales de ventas con IVA (T.IMP.C/I.) - Opción del sistema 74
Todos los totales de ventas con IVA
Comprobante con los totales de las ventas sin IVA detallados por tipo (IMP S/IMP.) - Opción del sistema 75
Totales de las ventas sin IVA detallados por tipo
En la lista que aparece a continuación se muestran las actividades que puede activar o desactivar para cada cajero y sus códigos relacionados:
Entradas de anulaciones Entradas de reembolso
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
Entradas de % negativo Entradas de salida de caja
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
NOTA: Las entradas de % negativo y las entradas de
salida de caja deben tener definido el mismo valor (0 ó 1 en todos los casos).
Comprobante del total de ventas sin IVA (T.IMP. S/I.)
- Opción del sistema 76
Total de ventas sin IVA
Sistema de cajeros
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite controlar el acceso a la caja registradora y el número de transacciones y las ventas de hasta 15 cajeros.
Su caja registradora está configurada de fábrica con el Sistema Cajero desactivado. Cuando el sistema de
cajero está desactivado, la caja registradora puede utilizarse libremente.
Puede activar el sistema de cajero para establecer un nivel de protección y de control de ventas. Con el sistema de cajero activado, la caja registradora puede utilizarse después de introducir un número de cajero del 1 al 15 o un número de cajero y su código de seguridad de 3 dígitos asociado en función del nivel de seguridad programado.
Con el sistema de cajero activado puede decidir un estado operativo para cada cajero, de esta manera se activan todas las actividades para el cajero o se impide que el cajero realice ciertas transacciones.
También puede programar otras funciones relacionadas con el cajero. Consulte "Opciones del sistema", opciones del sistema 6, 7 y 62 para obtener más detalles.
Activación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione .
Desactivación del Sistema Cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Programación de un estado operativo y un código secreto de cajero
Con el sistema de cajero activo, puede asignar un código de estado operativo de 7 dígitos para cada cajero que defina qué actividades están activadas o desactivadas. También debe definir un código de seguridad de 3 dígitos que el cajero tendrá que introducir para poder utilizar las funciones de caja registradora.
.
Departamento negativo Transacciones de entradas y función PLU de cupones
1 = Desactivado 1 = Desactivado
0 = Activado 0 = Activado
Modo de formación 0 = Cajero normal
1 = Cajero en formación
NOTA: De forma predeterminada, a todos los cajeros se les asigna el siguiente código de estado operativo de 7 dígitos: 0000000. Por tanto están programados como cajeros normales que tienen permitidas las operaciones indicadas arriba.
Si algunas operaciones están desactivadas para un cajero, el mismo cajero puede, sin embargo, realizar dichas operaciones si es autorizado a utilizar el modo Administrador. En este caso el conmutador de control debe estar en la posición MGR para que puedan realizarse todas las actividades indicadas anteriormente, con la excepción del funcionamiento en el modo de formación.
Con el Sistema Cajero activo:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de
a que corresponde
al cajero que desee programar y a continuación pulse
.
3. Teclee el [código de entrada de anulaciones], [código
de entradas de reembolso], [código de entradas % negativo], [código de entradas de salida a caja], [código de transacciones departamento negativo y función PLU], [código de entradas de cupón] y [código de modo de formación] en este orden. Para ello,
consulte la tabla anterior. Es necesario introducir un código de estado de 7 dígitos.
4. Pulse .
5. Defina un código secreto de tres dígitos escribiendo tres
[teclas numéricas] y a continuación, pulse
.
Ejemplo: Configure Cajero 1 como un cajero normal, con todas las actividades desactivadas y asigne un código secreto
106.
Teclee/pulse:
Número de cajero
Código de estado de 7 dígitos
Código secreto
ESPAÑOL
13
Introducción de un número de cajero/código secreto antes de las operaciones de caja registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG o MGR.
2. Escriba un número de cajero de
presione
.
a y
Contraseñas de administrador
Puede definir dos contraseñas de administrador diferentes, una para impedir el acceso no autorizado a los modos PRG y Z de la máquina y otra para impedir el acceso no autorizado al modo X. Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone a cero los totales de transacciones, la contraseña de gestión impide la puesta a cero accidental de estos totales por parte del personal autorizado. La contraseña del modo X protege la confidencialidad de los datos del informe de transacciones.
3. Teclee el código de tres dígitos correspondiente (si
está programado) y pulse
. De forma
predeterminada, el código secreto es 000.
El número de cajero se muestra en la pantalla (dos dígitos en el extremo izquierdo) para identificar el cajero en la operación y para indicar que ahora pueden realizarse las transacciones. El número del cajero o el nombre programado se imprime en el comprobante de venta y en los informes de gestión.
Nombres de cajeros
Se puede programar un nombre de cajero o un identificador de hasta 24 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o la Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente en los comprobantes, informes diarios e informes de control de caja.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Cambie la caja registradora al modo de definición de
nombre de cajero y pulse repetidamente hasta
que aparezca el mensaje que indica el primer número de cajero.
3. 3. Para definir un cajero específico, teclee el número
de cajero de
a en el teclado numérico
Definición de una Contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
pulse
3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y
presione
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de 0000, la característica de protección de seguridad de la contraseña no funcionará.
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 para los modos PRG y Z.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de definición de contraseña de PRG y Z
y a continuación
.
.
y a continuación, pulse
.
4. Introduzca las letras o los caracteres de la cadena que
desee definir y a continuación pulse . Ahora se le
pide que identifique el siguiente cajero.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de cajero que desee.
6. Presione para salir.
Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número 1 mediante la tabla de caracteres CAPS.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de nombre de cajero
Confirmar nombre de cajero introducido
Salir
Entrada de nombre de cajero
Contraseña
Definición de una contraseña de administrador para el modo X
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
pulse
3. Teclee su contraseña de administrador de 4 dígitos y
pulse
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de 0000, la característica de protección de seguridad de la contraseña no funcionará. Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 6789 para el modo X.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo X
y a continuación
.
.
14
Contraseña
Borrado de las contraseñas de administrador para PRG, Z y X
Para borrar una contraseña de modo PRG, Z o X, programe
la contraseña
instrucciones de las secciones "Definición de una Contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z" y "Definición de una Contraseña de administrador para el modo X".
siguiendo las
Uso de la Caja Registradora en un Modo protegido por Contraseña
Si se definió una contraseña de administrador para impedir el acceso no autorizado a los modos PRG, Z y X, continúe como se indica a continuación para introducir la contraseña específica:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
2. Teclee su [contraseña de 4 dígitos] para el modo de
formación y pulse
.
Programación de una contraseña para el modo de formación
Una contraseña de modo de formación impide el acceso no autorizado al modo de formación desde el modo REG.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse
pulse
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
NOTA: No asigne la contraseña 0000.
y a continuación
.
.
3. Presione
.
Modo de formación
El modo de formación permite usar la caja registradora para realizar transacciones de venta auténtica con fines de formación. Todas las transacciones realizadas en este modo no se graban en los informes financieros de gestión y los comprobantes de venta no se numeran consecutivamente: se imprimen cuatro asteriscos en su lugar.
Cuando la caja registradora pasa al modo de formación, todas las transacciones de formación pueden realizarse en los modos REG y MGR.
También puede imprimir un informe de formación detallado para controlar las transacciones realizadas en este modo. Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.
Para utilizar el modo de formación desde el modo PRG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación.
3. Cambie el conmutador de control a REG o MGR para
poder realizar transacciones de ventas de formación.
Para salir del modo de formación desde el modo PRG:
.
Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación
9876.
Cambiar al modo de definición de contraseña de modo de formación
Teclee/pulse:
Contraseña
Número de identificación de caja registradora
El número de identificación de la máquina de 4 dígitos se imprime en los comprobantes de ventas, los registros diarios y los informes de gestión emitidos por la caja registradora. Es útil para identificar las actividades de la caja registradora cuando se utiliza más de una caja registradora en su comercio.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee su [número de identificación de 4 dígitos] y
pulse
Ejemplo: Define el número de identificación 0006.
.
ESPAÑOL
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Presione
Para entrar al modo de formación desde el modo REG, introduzca la contraseña:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
2. Teclee su [contraseña de 4 dígitos] para el modo de
formación y pulse .
Aparece una línea en el tercer dígito a la izquierda de la pantalla para indicar que la caja registradora se encuentra en el modo de formación.
Para salir del modo de formación desde el modo REG:
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG.
.
Teclee/pulse:
Estado de medios de pago
Para la programación de los medios de pago, puede especificar un estado de 4 dígitos para cada uno de los tipos de medios.
Tipos de medios
1 = Efectivo 2 = Cheque 3 = Tarjeta de débito 4 = Tarjeta de crédito 1 5 = Tarjeta de crédito 2
El estado de 4 dígitos consta de [HDLO] e indicadores para [Especificar importe entregado], [Cambio entregado] y [Cajón abierto].
15
High Digit Lock Out Especificar importe entregado 0 = No HDLO 0 = No obligatorio
1 = 0,01 - 0,09 1 = Obligatorio 2 = 0,01 - 0.99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9.999,99
Cambio entregado Cajón abierto 0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado NOTA: El valor de la opción Cambio se aplica a todos los
tipos de medios de pagos excepto el efectivo (Cambio entregado está siempre activado para este tipo de pago).
Para programar los medios de pago:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Especifique el [Tipo de medio de 1 dígito] y pulse
.
3. Introduzca el [Estado de 4 dígitos].
4. Pulse
.
Ejemplo: Para el medio de pago de cheque, defina un bloqueo de dígito alto (HDLO) de 6 (9999,99), con entrada no obligatoria de importe entregado y las opciones cambio entregado y cajón abierto desactivadas.
Teclee/pulse:
Estado de medios de pago
Tipo de pago
Programación de códigos de barras con precio incorporado en tienda
El lector de códigos de barras debe ser capaz de leer códigos de barras EAN/UPC de 8 ó 13 dígitos. Los códigos EAN/UPC leídos de una etiqueta de código de barras de un producto representan una estructura de números estándar que identifica el producto que se está vendiendo. El código de barras con precio incorporado para un artículo tiene una estructura específica que depende del país en el que se usará y del código EAN/UPC utilizado. Es posible programar hasta 10 configuraciones diferentes de código de barras. Para programar el código de barras es necesario definir los parámetros siguientes:
Tipo de código Prefijo de código específico
de país
0 = Largo (13 dígitos) 000 - 999 1 = Corto (8 dígitos) (Introduzca siempre 3 dígitos)
Longitud de prefijo de Longitud de precio código
De 1 a 3 dígitos Máx. 8 dígitos
Dígito de verificación Divisa de precio de código
de barras
0 = Desactivado 0 = Local 1 = Activado 1 = Divisa extranjera nº 1
2 = Divisa extranjera nº 2 3 = Divisa extranjera nº 3 4 = Divisa extranjera nº 4
Para programar un código de barras con precio en tienda:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Introduzca el código en tienda [de 1 a 10] que identifica la
configuración del código de barras que está programando.
3. Pulse
.
4. Introduzca el código de tipo [0 ó 1].
5. Introduzca con 3 dígitos el prefijo de código específico de
país [de 000 a 999]. Debe utilizar siempre tres dígitos.
Por ejemplo, para definir el prefijo 24, introduzca [024].
6. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 3] que contiene el
prefijo de código específico del país. Por ejemplo, si su prefijo de código es 24, introduzca [2].
7. Introduzca el número de dígitos [de 1 a 8] que contiene el
precio incorporado en el código de barras.
8. Defina si desea usar un dígito de verificación de precio o no.
9. Introduzca el identificador de divisa [de 1 a 4].
10. Pulse
.
Estado de tecla Comprobante sin ventas
En función de cómo esté programada, la tecla puede
activarse en el modo MGR, o en los modos MGR y REG, para abrir el cajón de la caja registradora sin necesidad de registrar un importe de ventas ni cambiar el dinero para un código de no venta.
El Estado de 6 dígitos consta de indicadores para [Cajón
abierto], [Modo registro], [Imprimir comprobante], [Imprimir encabezado en comprobante], [Entrada de diario electrónico] y [Actualización de número de comprobante consecutivo]. Los valores predeterminados se indican en negrita.
Cajón abierto Modo de registro 0 = Activado 0 = REG y MGR
1 = Desactivado 1 = Sólo MGR
Imprimir comprobante Imprimir encabezado en
comprobante
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Entrada de E.J Act. número comprobante
consec.
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Para programar la tecla
1.Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.Teclee y pulse .
3.Introduzca el [Estado de 6 dígitos].
4.Pulse
.
Ejemplo: Defina un estado activando el cajón abierto sólo en el modo MGR, la impresión de comprobantes con números consecutivos y sin encabezado o entrada de diario electrónico.
Teclee/pulse:
Estado de tecla de sin comprobante de ventas de 6 dígitos
Cambiar al modo de definición de estado de tecla
:
16
Estado de la tecla PO y RA
Para estas teclas puede especificar un Estado de 2 dígitos que consta de un indicador [HDLO] y un indicador [Imprimir
comprobante con encabezado].
Bloqueo de dígito alto (HDLO) Imprimir encabezado
en comprobante
0 = No HDLO 0 = Activado
1 = 0,01 - 0,09 1 = Desactivado 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9.999,99
High Digit Lock Out Descuento o incremento 0 = No HDLO 0 = Descuento
1 = 0,01 - 0,09 1 = Incremento 2 = 0,01 - 0,99 3 = 0,01 - 9,99 4 = 0,01 - 99,99 5 = 0,01 - 999,99 6 = 0,01 - 9999,99
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el código HDLO requerido [de 0 a 6] como se indica en la tabla anterior.
3. Teclee el estado de descuento o incremento que nece-
site
o .
Para programar la tecla
1.Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.Pulse
3.Introduzca el [Estado de 2 dígitos].
4.Pulse .
Para programar la tecla :
1.Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.Pulse .
3.Introduzca el [Estado de 2 dígitos].
4.Pulse .
Ejemplo: Para la tecla , defina un HDLO de 4 (99,99)
sin impresión de encabezado en comprobante.
.
:
4. Pulse .
Ejemplo: Asignar un máximo de 5 dígitos y un estado de descuento a esta tecla.
Teclee/pulse:
Código HDLO Descuento
Programación de número de comprobante consecutivo
Para programar los números de comprobante consecutivos:
1.Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2.Pulse:
.
3.Introduzca un [Número de comprobante de 1 a 9.999].
4.Pulse .
y a continuación
ESPAÑOL
Teclee/pulse:
Estado de 2 dígitos
Importes de descuento o incremento (Tecla +/-)
Puede asignar a la tecla un estado High Digit Lock Out (HDLO) y un estado positivo o negativo. Puede limitar el
número de dígitos, por ejemplo, el valor máximo de una operación de tecla menos o tecla más, de 1 a 6 dígitos. Así se asegura de que los importes no sobrepasen un importe máximo. También puede asignar un descuento (-) o un incremento (+) a esta tecla para descontar o incrementar importes concretos.
Realice sus selecciones para esta función con las siguien­tes opciones (valores predeterminados en negrita):
Contadores Z1/Z2
Para programar los contadores Z1 y Z2:
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Pulse: Z2.
3. Introduzca un [número de contador de 4 dígitos de 0001 a 9999].
4. Pulse
para el contador Z1 o para el contador
.
Cambio de las Configuraciones Estándar de la Caja Registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina (1-96 como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
4. Presione
.
17
Ejempl: Programar la caja registradora para emitir varios
comprobantes.
Teclee/pulse:
Opción del sistema
Configuración
Confirmar configuración
Opciones de Sistema
La programación de las opciones de sistema de su caja registradora incluye varias opciones para el manejo de la caja registradora. Cada una de las funciones descritas en esta sección ya está programada al momento de la entrega de la caja registradora para satisfacer las exigencias más frecuentes. Las configuraciones estándar de fábrica de la caja registradora, que Ud. puede reprogramar en cada momento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Es posible imprimir en cualquier momento un informe que indica cómo está programada la caja registradora. Consulte “Informe de programación de la caja registradora” para obtener más detalles.
1 Programar formato de fecha
0 = Mes/Día/Año
1 = Día/Mes/Año
2 Programar formato de hora
0 = Formato de 24 horas
1 = Formato de 12 horas
3 Tono de pulsación de tecla
0 = Activado
1 = Desactivado
4 Activación de Diario electrónico
0 = Diario electrónico estándar
1 = Diario electrónico dinámico
5 Activación de sistema de cajeros
0 = Desactivado
1 = Activado
6 Introducción de códigos secretos obligatoria
0 = Desactivado
1 = Activado
7 Introducción de códigos secretos obligatoria en cada
transacción
0 = Desactivado
1 = Activado
8 Pantalla de inicio de sesión de cajero cuando la
caja registradora está libre
0 = Activado
1 = Desactivado
9 Indicador de motor de enrollamiento (excepto modos
REG y MGR)
0 = Activado sólo para el informe de EJ
1 = Activado para los modos PRG, X y Z
10 Poner a cero el número de comprobante consecutivo
después del informe Z1 0 = Activado
1 = Desactivado
11 Poner a cero el total general tras informe financiero
Z1
0 = Desactivado
1 = Activado
12 Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el informe
Z
0 = Desactivado
1 = Activado
13-14 Reservado
15 Totales de transacciones posteriores
0 = Activado
1 = Desactivado
16 Registros de precio cero
0 = Activado
1 = Desactivado
17 Cálculos de impuestos
0 = Reservado 1 = Cálculos de impuestos a sumar
2 = Cálculo de IVA
18 Posición para imprimir los detalles de impuestos
0 = Imprimir detalles tras importe pagado
1 = Imprimir detalles antes del importe total
19 Asignar los resultados de suma y resta pos/neg %
al departamento
0 = Activado
1 = Desactivado
20 Cálculo de cambio de divisas
0 = Dividir para el cálculo de divisas
1 = Multiplicar para el cálculo cambio de divisas
21 Redondeo
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00 0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05 0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
2 = Selección de redondeo especial - Suecia
0,00 - 0,24 = Importe redondeado a 0,00 0,25 - 0,74 = Importe redondeado a 0,50 0,75 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
3 =Selección de redondeo especial - Dinamarca
0,00 - 0,12 = Importe redondeado a 0,00 0,13 - 0,37 = Importe redondeado a 0,25 0,38 - 0,62 = Importe redondeado a 0,50 0,63 - 0,87 = Importe redondeado a 0,75 0,88 - 0,99 = Importe redondeado a 1,00
4 = Selección de redondeo especial - Euro
0,01 - 0,03 = Importe redondeado a 0,00 0,04 - 0,07 = Importe redondeado a 0,05 0,08 - 0,09 = Importe redondeado a 0,10
22 Emitir varios comprobantes
0 = Desactivado
1 =Activado
23 Duplicar impresión de informe Z
0 = Activado
1 = Desactivado
24 Omisión de ceros en los informes financieros
0 = Activado
1 = Desactivado
25 Configurar modo de operación de registradora
0 = Imprimir registros diarios
1 = Imprimir comprobantes
26-39 Reservado 40 Almacenar en diario electrónico
0 = Sólo comprobantes de ventas
1 = Registro de actividad completa
41 El tono de advertencia se produce al inicio de una
transacción en la condición de memoria de diario electrónico casi llena. 0 = Activado
1 = Desactivado
18
42 El tono de advertencia se produce al final de una
transacción en la condición de memoria de diario electrónico casi llena. 0 = Activado
1 = Desactivado
43-49 Reservado 50 Selección del valor de interlínea para la impresión:
0 = 0,500 mm 1 = 0,667 mm 2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm 5 = 1,333 mm 6 = 1,500 mm 7 = 1,667 mm 8 = 1,833 mm 9 = 2,00 mm
51 Formato de impresión de comprobantes
0 = Normal
1 =Comprimido 2 = Doble altura
52 Formato de impresión de informe X/Z
1 = Comprimido
2 = Doble altura
53 Formato de impresión de informe de diario
electrónico comprimido 0 = Desactivado
1 = Activado
54 Impresión comprimida en el modo PRG
0 = Desactivado
1 = Activado
55-59 Reservado 60 Imprimir fecha
0 = Activado
1 =Desactivado
61 Imprimir hora
0 = Activado
1 =Desactivado
62 Imprimir nombre cajero
0 = Activado
1 =Desactivado
63 Imprimir número de máquina en el comprobante
0 = Activado
1 = Desactivado
64 Imprimir número de comprobante consecutivo
0 = Activado
1 =Desactivado
65 Imprimir número de PLU
0 = Activado
1 = Desactivado
66 Imprimir subtotal si se pulsa
0 = Activado
1 = Desactivado
67 Imprimir el contador Z1/Z2
0 = Activado
1 =Desactivado
68 Imprimir el total general
0 = Activado
1 =Desactivado
69 Imprimir el total de reembolsos en el informe
financiero
0 = Activado
1 =Desactivado
70 Imprimir tasa de impuestos en comprobante
0 =Desactivado
1 = Activado
71 Imprimir el importe total de impuestos en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 =Activado
72 Imprimir el importe de impuestos detallados por
tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 =Activado
73 Imprimir el importe imponible detallado por tipo en
el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 =Activado
74 Imprimir el importe total imponible en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 =Activado
75 Imprimir el importe imponible sin IVA, detallado por
tipo en el comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
76 Imprimir el importe total imponible sin IVA en el
comprobante de ventas
0 = Desactivado
1 = Activado
77 Imprimir símbolo de impuestos a la derecha del
importe
0 = Desactivado
1 = Activado
78 Imprimir un encabezado de comprobante para el
cliente
0 = Activado
1 =Desactivado
79 Imprimir un pie de comprobante para el cliente
0 = Activado
1 =Desactivado
80 Imprimir el encabezado en los informes X/Z
0 =Desactivado
1 = Activado
81 Imprimir proporción % en el informe Departamento y
PLU
0 = Activado
1 =Desactivado 82-89 Reservado 90 Imprimir encabezado gráfico en comprobante
0 = Activado
1 = Desactivado
91-95 Reservado 96 Selección de idioma
0 = Inglés
1 = Español 2 = Francés 3 = Alemán 4 = Programable (texto libre)
ESPAÑOL
19
Informes de programación de la caja registradora
En esta sección se explica cómo imprimir los diferentes informes para mostrar cómo está programada la caja registradora. Estos informes se realizan en el modo PRG.
Informe de programación de cajero
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
Para detener la impresión de un reporte, pulse y mantenga
pulsado
.
Informe de programación de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y pulse .
Informe de programación de rango de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
3. Teclee el número de departamento [01 - 99] desde el que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 - 99] en el que desea finalizar.
5. Pulse
.
.
Departamento-Informe de vínculo de grupo de departamentos
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee .
3. Teclee el número de grupo de departamentos [00 - 10] del que desea ver una lista de todos los departamentos asociados.
4. Pulse
.
Informe de programación de toda la caja registradora
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de encabezado/pie
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de divisa extranjera
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de cadenas de medios de pago
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de entrada de nuevo idioma (cadenas de 10 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de programación de PLU
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee y a continuación pulse .
PLU-Informe de programación de rango
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee el número de PLU [0001 - 2000] desde el que
desea empezar y pulse
4. Teclee el número de PLU [0001 - 2000] en el que desea finalizar.
5. Pulse
.
.
PLU-Informe de vínculo de departamento
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
3. Teclee el número de departamento [00 - 99] del que desea ver una lista de todos los PLUs asociados.
4. Pulse .
.
Informe de programación de entrada de nuevo idioma (cadenas de 24 caracteres)
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
y a continuación pulse .

Informes de gestión

Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir estos datos como informe para una prueba de control. El informe de control se puede imprimir tanto desde la posición X como desde la posición Z del conmutador de control.
Informes X y Z
Colocando el conmutador de control en la posición X imprime las informaciones de las transacciones acumuladas y
MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.
Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas (algunos usuarios llaman al informe X, informe de media jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2.
20
Al situar el interruptor de control en la posición Z, se imprime la misma información que con el informe X. La única diferencia es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES, excepto el total general programado de otra forma en modo de programación de opciones del sistema. Este informe suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los totales de transacciones se borren para empezar desde cero en la jornada siguiente.
NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z, asigne una contraseña de administrador de modo PRG y Z de la forma explicada en la sección titulada "Definición de una contraseña de administrador para el modo PRG y el modo Z".
El informe X2 se denomina como informe financiero de periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente. Acumula todos los totales de transacciones. El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de que todos los totales de transacciones se ponen a cero tras la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de ventas mensual para ver los totales de ventas del mes para cada departamento.
NOTA: Antes de imprimir un informe de gestión, asegúrese de tiene papel cargado en la caja registradora.
Programación del contador de informe financiero Z1/Z2
Puede redefinir el valor predeterminado del contador de informe financiero Z1/Z2. Para ello programe el número desde el que desea que se inicie el contador consecutivamente cada vez que se imprime un informe financiero.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PGR
2. Pulse
para el contador de informe Z1 o pulse
para el contador de informe Z2.
3. Teclee el número [de 0001 a 9999] desde el que desea que la caja registradora empiece a contar en cada informe Z1 o Z2.
4. Pulse
.
Programación del total general
Puede programar el valor total general de transacciones impreso en los informes de gestión.
1. Posición de la llave del conmutador de control: PRG.
2. Teclee
pulse
3. Teclee su valor total general con un máximo de 12 dígitos.
4. Pulse .
y a continuación
.
Informe financiero X1 y Z1
NOTA: Si se queda sin papel durante la impresión de un informe Z, puede imprimir un solo duplicado pulsando
seguido de .
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que una impresión Z1 pone todos los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Pulse
Identificador de informe X
Número de departamento o nombre asignado
Departamento 1 ratio %
Total neto de ventas en moneda local
Total de anulaciones
Contador de ventas en efectivo
Contador de ventas con cheque Contador de ventas con adeudo
Contador de ventas con tarjeta 1 Contador de ventas con tarjeta 2 Contador de recibido en cuenta
Contador de salida de caja
Total de adeudo en cajón
Tarjeta 1 en el total del cajón
Tarjeta 2 en el total del cajón
Tasa de divisa extranjera y ventas
.
Total general
Número de comprobante consecutivo
Contador X Contador de
actividad de depto. 1 Total de ventas de
departamento 1
Total de ventas para todos los departamentos
Importe total de IVA 1, 2, 3 y 4
Total cupón (-)
Total de porcentaje a sumar
Total de porcentaje de descuento
Total de reembolsos Total bruto de ventas
Total de ventas en efectivo Total de ventas con cheque
Total de ventas con adeudo Total de ventas con tarjeta 1 Total de ventas con tarjeta 2 Total de recibido en cuenta Total de salida de caja
Total de efectivo en cajón Total de cheques en cajón
ESPAÑOL
Informe financiero X2 y Z2
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que una impresión Z2 pone todos los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Pulse
.
21
Informe de efectivo en cajón
This report tells you the financial status of your cash drawer. It provides the totals for cash, check, charge, credit 1 and credit 2 payments.
Para todos los cajeros, sólo en ventas de formación, repita el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3 con:
Pulse
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que el informe Z pone todos los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Pulse .
Total de efectivo en cajón
Total de cheques en cajón
Total de adeudo en cajón
Total de ventas con tarjeta 1
Total de ventas con tarjeta 2
Informe de cajero
Este informe proporciona los números de las transacciones y de los totales de venta para cada cajero. Al final del comprobante se obtiene el total de ventas de todos los cajeros.
Para todos los cajeros, sólo ventas normales:
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
Para ventas normales y ventas de formación de un cajero específico, repita el procedimiento anterior sustituyendo el paso 3 anterior con:
Introduzca [número de cajero] y pulse
.
Informe de ventas de PLU
Este informe indica el número de veces que se utiliza un determinado PLU y los totales para ese número y el total de ventas para todos los PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que un informe Z de ventas de PLU pone a cero todos los totales PLU).
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
3. Presione .
Número PLU o nombre asignado
Total de ventas de PLU 1
.
Contador de ventas PLU 1
.
3. Presione .
Hora
Número de cajero 1 o nombre asignado
Número de comprobante consecutivo
Identificador de informe X
Total de ventas de cajero 1
Actividad de cajero 1
Total general
Total de ventas PLU
Informe de ventas de rango de PLU
Este informe proporciona la misma información de transacción que el Informe de ventas de PLU pero la información es para un rango predefinido de PLUs.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
3. Teclee el número de PLU [0001 - 2000] desde el que desea empezar.
4. Pulse
5. Teclee el número de PLU [0001 - 2000] en el que desea finalizar.
.
.
22
6. Pulse .
Informe de ventas de rango de departamentos
Este informe proporciona el número de transacciones realizadas por los departamentos dentro de un rango definido y sus totales de ventas relacionados.
2. Si se ha definido una contraseña de formación, escriba la
[contraseña de 4 dígitos] y a continuación presione
3. Presione
.
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo
X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
3. Teclee el número de departamento [01 -99] desde el que desea empezar.
4. Teclee el número de departamento [01 -99] en el que desea finalizar.
5. Pulse .
.
Informe de ventas de grupo de departamentos
Este informe proporciona la misma información que el Informe de ventas por rango de departamentos, pero para todos los departamentos asociados al grupo de departamentos definido.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el
modo X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
3. Teclee el número de grupo de departamentos
. Para generar un informe que contenga las
ventas de los departamentos de todos los grupos de
a
Informes de diario electrónico
Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador de control en la posición X no borra la memoria del diario electrónico (y por esto todos los datos de transacción se mantienen) mientras el informe realizado con el
conmutador en la posición Z vacía la memoria del diario electrónico y reajusta así su capacidad máxima de
13.000 líneas.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
informe, presione . Pulse esta tecla de nuevo para reanudar la impresión (por ejemplo, para cargar papel y
evitar una condición de papel agotado).
Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla
Complete el Informe del Diario Electrónico
Este informe es un listado completo de comprobantes de transacción e informes financieros Z extraídos dentro de la capacidad máxima de 13.000 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z.
.
Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido de la memoria del diario electrónico. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
.
ESPAÑOL
departamentos, teclee .
4. Pulse
.
Informe horario
El informe horario proporciona las ventas totales netas realizadas por la caja registradora por hora.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z (recuerde que el informe horario Z pone a cero todos los totales de hora)
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee
y a continuación pulse .
Informe de formación
Este informe proporciona un informe X o Z de las transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual que los informes financieros X y Z normales, los informes Z ponen a cero todos los totales de transacciones y proporcionan la misma información que un informe X o Z normal, con la excepción de que el identificador del informe es “X0” o “Z0.
3. Presione .
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico, aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su capacidad de 13.000 líneas programadas.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que Ud. desea ver, este informe imprime el número seleccionado de comprobantes y los informes financieros más antiguos realizados y memorizados dentro de la capacidad de
13.000 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más antiguos deseados y presione
.
.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de formación.
Informe de la Última Transacción
23
Introduciendo el número de transacciones que desea ver, este informe imprime los comprobantes más recientes y los informes financieros Z realizados y memorizados dentro de la capacidad de 13.000 líneas programada.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente.
2. Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número de informes más recientes deseados y presione
.
Visualización de la Capacidad del Diario Electrónico
Si se activó el diario electrónico, también puede mostrar el número de líneas de datos de ventas que quedan disponibles en la memoria del diario.
Pulse ofuera de la transacción de ventas y con la caja registradora en el modo REG. El valor se
muestra en la línea superior de la pantalla del operador.
Ejemplos de Comprobantes
El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido por la caja registradora.
Título de comprobante para cliente con máx. 24 caracteres por línea
Informe Diario
Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud. desea ver, este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z definido acompañados por el informe.
1. Posición de la llave del conmutador de control: X o Z. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel suficiente.
Si se definió una contraseña de administrador en el modo PRG y Z o X, teclee [contraseña de 4 dígitos] y
pulse
.
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número de informes más antiguos deseados de fin de
jornada y presione .

Transacciones de venta

Entrar y Salir al Modo de Registro
1. Desbloquee el compartimento de la impresora y gire el conmutador de bloqueo al modo REG.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha programado un código de cajero, introduzca el número
de cajero relacionado que esté asociado, pulse teclee su código secreto de tres dígitos y vuelva a pulsar
. Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada
y el código secreto no ha sido programado, teclee
Hora
Número de máquina
Número de cajero o nombre asignado
Departamentos
Efectivo entregado
Pie de comprobante para cliente con 24 caracteres por línea como máximo
Fecha
Número de comprobante consecutivo
Precio de artículo con identificador de porc. de IVA de depto.
Precio de artículo en depar­tamento sin impuestos
Saldo total debido
Cambio a entregar
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima información posible. Para obtener este recibo, programe las opciones de sistema 60, 61, 62, 63, 64, 66, 77, 78 y 79 de la forma correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para obtener más detalles.
,
Precio de artículo
Departamentos
cualquier número de Cajero y pulse .
Pantalla de Fecha y Hora
Puede mostrar la fecha y la hora actuales fuera de la transacción de venta y con la caja registradora en el modo
REG. Pulse mostrar la hora.
24
para mostrar la fecha, para
Efectivo entregado
Saldo total debido
Cambio a entregar
Modos Comprobante On/Off
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las transacciones realizadas en el modo REG no se imprimirán. Mientras la caja registradora permanece en el modo sin impresión los totales de venta quedan registrados y los informes de control podrán ser impresos posteriormente.
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG
2. Presione . NOTA: Si cambia la opción del sistema 22 a 1 (Emitir varios
comprobantes) como se explica en la sección "Opciones del sistema", puede redefinir este valor e imprimir el comprobante
de la última transacción de venta pulsando obtener tantos comprobantes como necesite.
para
Salir del modo Comprobante-Off
1. Posición de la llave del conmutador de control: REG
2. Presione
.
Registro de una Venta de Artículo Individual con Cambio Debido
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para la cantidad introducida. Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 en el departamento
1. Calcular el cambio para 5,00 .
1. Presione
2. Presione
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido al cliente.
.
.
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total en Efectivo Exacto
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 en el departamento 1, un artículo de 0,50 en el departamento 45 y un artículo de 1,65 en el departamento 37, con un cambio exacto de 4,65 € .
1. Presione
.
Registro de una Venta de Artículo Múltiple con Total en Efectivo Exacto en Divisa
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 en el Departamento 1, un artículo de 20,00 en el Departamento 2, con un pago exacto en el número de divisa extranjera programado número 1.
1. Presione
2. Presione
3. Presione para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local.
4. Presione
número 1 programada y después presione visualizar el total corriente debido en divisas.
5. Presione .
para seleccionar la divisa extranjera
.
.
para
Registro de una Venta de Artículos Múltiples al mismo Precio
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar hasta 2 dígitos.
Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 y registrar la venta en el departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € .
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente.
Los pasos 1 y 2 del procedimiento anterior pueden sustituirse con el siguiente para conseguir el mismo resultado:
Pulse
.
ESPAÑOL
2. Presione
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione
.
.
Registro de una Venta de Departamento Múltiple con Pago en divisas y Cambio total en moneda Local
Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 en el departamento 1, un artículo de 5,99 en el departamento 4 y un artículo de 3,50 en el departamento 38. Calcular el cambio para 150,00
USD (USD = número de divisa extranjera 1).
1. Presione
2. Presione
3. Presione .
.
.
25
4. Presione para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local.
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
Total de Tarjeta de crédito 2
Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 en el Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el Departamento 3. Complete la transacción con el pago usando una tarjeta de crédito o de débito diferentes a la utilizada en el Total Crédito 1.
número 1 programada y después presione visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
y presione . Se
muestra el cambio a entregar al cliente.
para
Registro de una Transacción de Adeudo
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 en el Departamento 1 y un artículo de 3,00 en el Departamento 2 como
transacción de tarjeta de débito.
1. Presione .
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
Detalle de Caja/Total de Adeudo
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 y un artículo de 15,00 en el departamento 2. Dividir el importe de cambio entre 20,00 en efectivo y un adeudo de 5,00 € .
1. Presione
2. Presione .
3. Presione .
.
1. Pulse
2. Pulse .
3. Pulse .
.
Total de cheque
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 pagados por cheque al departamento 4.
1. Presione
2. Presione .
.
Total cheques con cambio
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el departamento 4, un artículo de 2,50 en el departamento 5 y un artículo de 5,00 en el departamento 29. Calcular el cambio para un
total de cheque de 30,00 .
1. Presione
2. Presione
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente.
.
.
4. Presione saldo resultante debido (5,00).
5. Presione .
. Se visualiza el
Total de Tarjeta de crédito 1
Ejemplo: Registre un artículo de 120,00 en el Departamento 2 y un artículo de 50,00 en el Departamento 3. Complete la transacción con el pago mediante tarjeta de crédito o de débito.
1. Pulse .
2. Pulse
3. Pulse .
26
.
Total de cheques en divisas con cambio en la moneda local
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 en el departamento 4, un artículo de 2,50 en el departamento 5 y un artículo de 5,00 en el departamento 28. Calcular el cambio en moneda local para un total de cheque de 40,00
USD.
1. Presione
2. Presione
3. Presione .
4. Presione para visualizar e imprimir el total actual debido en divisa Local.
.
.
5. Pulse para seleccionar la divisa extranjera número
6. Presione
.
1 (programada previamente como Euro) y pulse para visualizar el total debido actual en divisa extranjera.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y presione . Se visualiza el cambio
a entregar en divisa local.
Detalle de cheque/total en efectivo
Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 en el departamento 1, un artículo de 36,00 en el departamento 3 y un artículo de 4,00 en el departamento 4. Dividir el importe entregado
entre un cheque de 60,00 y efectivo por 4,00 € .
1. Presione
2. Presione .
3. Presione
4. Presione .
5. Presione . Se visualiza el saldo resultante debido.
6. Presione
.
.
.
Registro de una Reducción (-) sencilla o múltiple (Cupón)
Se pueden utilizar hasta ocho dígitos para la cantidad introducida.
Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 en un artículo de 2,00 en el departamento 2 y un descuento de 1,00 en la venta de 3 artículos que cuestan 5,00 cada
uno en el Departamento 52.
1. Presione .
2. Presione .
3. Teclee el número de la venta de múltiples artículos
, pulse y a continuación introduzca el precio
por unidad .
4. Pulse
5. Teclee el número de artículos de la venta de artículo
.
Descuento de una venta total utilizando una tasa de descuento programada
Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.
Debe haberse programado la tecla
descuentos de 10% porcentaje.
1. Presione
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . La cantidad descontada se visualiza.
5. Presione .
6. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente.
.
para aplicar
Descuento de una Venta Total utilizando una Tasa de Descuento Variable
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos para especificar el porcentaje de descuento (en el rango 0,01 - 99,99%). Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una transacción de venta. Calcule el total cambiado. Debe
haberse programado la tecla para aplicar escuentos
de porcentaje.
1. Presione
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione . La cantidad descontada se visualiza.
5. Presione
6. Presione a entregar al cliente.
.
.
. Se muestra el cambio
ESPAÑOL
múltiple que tienen descuento pulsando
y a continuación teclee el descuento
seguido de .
seguido de
27
Descuento de Artículos Individuales utilizando las Tasas de Descuento Programada y Variable
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el Departamento 1, aplique el descuento programado a un artículo de 3,50 en el Departamento 23 y aplique una tasa de descuento porcentual del 3% a un artículo de 5,00 en el Departamento 2. Calcule el cambio total.
Debe haberse programado la tecla
descuentos de porcentaje.
para aplicar
Aplicación del porcentaje aleatorio a sumar a una venta total
Puede utilizar un máximo de 4 dígitos en el porcentaje de incremento (0,01 - 99,99%). Ejemplo: Registrar un incremento del 20% para una transacción de venta.
Calcule el total del cambio. Debe haberse programado
la tecla para poder aplicar el porcentaje a sumar.
1. Pulse
.
1. Escriba
2. Escriba .
3. Pulse para aplicar el descuento programado. La cantidad descontada se visualiza.
4. Presione
5. Presione . La cantidad descontada se visualiza.
6. Presione
7. Presione cambio a entregar al cliente.
.
.
.
. Se muestra el
Aplicación del porcentaje programado a sumar a una venta total
Ejemplo: Registre un incremento programado del 10% para toda la transacción de venta. Calcule el total del cambio.
Debe haberse programado la tecla para poder
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse incremento.
5. Pulse
6. Pulse . Se muestra el cambio a entregar al cliente.
. Se muestra el importe de
.
Registro de una transacción de venta utilizando precios de artículo PLU predefinidos
Para utilizar esta característica, hay que configurar previamente los precios de artículo PLU.
Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para regis­trar una entera transacción: registre PLU 1 y multiplique 3 PLU 2. Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Presione .
aplicar el porcentaje a sumar.
1. Pulse
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse
5. Pulse
6. Pulse entregar al cliente.
. La cantidad a sumar se visualiza.
.
.
. Se muestra el cambio a
28
2. Presione . El resultado de la multiplicación se visualiza.
3. Presione
4. Presione
.
.
Sobrescribir un precio de PLU predefinido asociado con un código de barras
Ejemplo: Sobrescribir el precio predefinido asociado con un código de barras con 3,50 € . Calcular cambio para un total de 5,00 € .
1. Presione
2. Lea el código de barras para registrar el código de PLU.
3. Presione
.
.
4. Presione . Se muestra el cambio a entregar al cliente.
Reembolso de Artículos Múltiples
Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 al departamento 4 y tres artículos de 2,00 en el departamento 5.
Anulación de una transacción de venta completa
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 en el Departamento 1, un artículo de 5,00 en el Departamento 66 y un artículo de 1,65 en el Departamento 20, a continuación anule la transacción completa.
1. Pulse
2. Pulse .
3. Pulse .
4. Pulse .
5. Pulse .
NOTA: No puede realizarse una anulación total cuando el número de artículos registrados para la transacción supera
50.
.
Anulación de la entrada anterior en el Medio de una Venta
Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 introducida erróneamente en el Departamento 2. Después registre un artículo de 3,00 en este mismo Departamento. A continuación, anule una entrada incorrecta de 10,00 . Termine la transacción con un total de efectivo exacto.
1. Presione
2. Presione se visualiza.
3. Presione
4. Presione . La cantidad a reembolsar se visualiza.
5. Presione
6. Presione
.
. La cantidad a reembolsar
.
.
.
Registro de múltiples transacciones de anulación y reembolso
Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 , reg- istrar la venta de un artículo de 2,50 en el departamento 1 y de un artículo de 1,00 en el departamento 2. Anular la venta de 3,00 del PLU 6 y registrar a continuación la venta de cuatro artículos de 5,00 en el PLU 6. Anular la venta del artículo de 2,50 realizada previamente en el departamento 1 y reembolsar a continuación tres artículos con un coste de 4,00 cada uno. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un cambio a entregar exacto.
1. Presione .
ESPAÑOL
1. Presione
2. Presione imprime.
3. Presione
4. Presione .
5. Presione
6. Presione .
7. Presione .
8. Presione
. La cantidad anulada se visualiza e
.
.
.
.
2. Presione .
3. Presione .
4. Presione .
5. Presione .
6. Presione .
7. Presione .
8. Presione .
9. Presione
.
29
Registro del Dinero Recibido en Cuenta
Se pueden utilizar hasta 8 dígitos para registrar el dinero recibido en cuenta.
Ejemplo: Registre 200,00 recibidos en cuenta.
2. Presione .
3. Presione
.
1. Presione
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante.
.
Registro de transacciones negativas de departamento
Como requisito previo para las transacciones negativas de departamento, programe un departamento normal para un estado negativo, de la forma explicada en "Programar los departamentos". Estas transacciones resultan útiles cuando el cajero devuelve dinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de un depósito.
Ejemplo: Con el departamento 20 activado para ventas negativas de artículos individuales, registrar un reembolso de depósito de 1,00 por la devolución de botellas.
1. Presione
2. Presione
.
.
Registro de transacciones de cantidad de producto
Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con un coste de 3,00 por kilo en el departamento 3.
1. Presione .
Registro de una Operación sin Venta
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un comprobante de operación sin venta. La actividad se registra en el contador de las actividades en el informe financiero. Si no desea imprimir un comprobante sin ventas, consulte "Estado de tecla Comprobantes sin ventas".
1. Presione
.
Emisión de una Copia del Último Comprobante de Venta
Puede imprimir una o varias copias del último comprobante emitido. Para que esta función esté activada, la opción
del sistema 22 tiene que estar configurada como 1 (Imprimir varios comprobantes). Consulte "Opciones del
sistema" para obtener más detalles.
Para poder emitir una copia del último comprobante de ventas, la caja registradora puede acumular un máximo de 60 líneas de transacción en la memoria RAM. Si el último comprobante de ventas tiene más de 60 líneas, la copia sólo proporcionará el total de ventas resultante.
NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin impresión, si fue activado anteriormente presionando
.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 en el departamento 3 e introduzca una venta con cantidad efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de venta.
1. Presione .
2. Presione
.
Salidas de Caja
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 8 dígitos. Ejemplo: Abonar 150,00 € .
1. Presione
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada en el comprobante.
.
Registro de un Número de Identificación de la Transacción
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta 10 dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otra operación. El número de identificación no se suma al informe de control o a los totales.
Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una venta de 1,00 en el Departamento 4. Introduzca una venta con total efectivo exacto.
1. Presione
.
2. Presione
3. Presione
.
.
Poner en espera y volver a una transacción de ventas
Puede poner en espera temporalmente una transacción de ventas, iniciar y finalizar una transacción diferente a la vez y después volver y finalizar la transacción que dejó en espera. Esto permite al cajero atender a un segundo cliente para evitar retrasos si por alguna razón el cliente al que se está atendiendo en ese momento no puede finalizar la transacción. Sólo puede ponerse en espera una transacción cada vez.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 en el departamento 3 y una venta de 23,00 en el departamento 2. Obtenga el subtotal de la transacción y póngala en espera. Atienda a otro cliente registrando una venta de un artículo de 2,00 en el departamento 4 y un un artículo de 5,00 en el departamento 37 y finalice la venta con un total de Tarjeta de crédito 1. Vuelva a la transacción suspendida, registre la venta de un artículo de 4,50 en el departamento 40 y finalice la transacción con un total de cheque.
30
1. Teclee y pulse , a
3. Pulse
,teclee y a continuación
continuación pulse y pulse .
2. Pulse
3. Pulse
la transacción se puso en espera. Corte el comprobante de ventas y póngale aparte.
4. Inicie la segunda transacción. Teclee
, a continuación teclee y pulse
.
5. Pulse
emite un tono sonoro para recordarle que debe terminar la transacción que puso anteriormente en espera.
6. Pulse
reanuda en el lugar en la que la dejó.
7. Teclee y pulse .
8. Finalice la transacción pulsando
.
. Se muestra una línea para indicar que
y pulse
para finalizar la segunda transacción. Se
. La transacción que puso en espera se
.
pulse
muestra el importe de cambio en efectivo que se debe al cliente.
. Se abre el cajón de efectivo y se
Transacciones de cambios después del total
Sólo se permite para los totales de efectivo, con esta función el cajero puede finalizar una transacción de ventas como un total de efectivo exacto y después registrar el efectivo que entregó el cliente y dar el cambio requerido.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 en el departamento 3 y un artículo de 23,00 en el departamento 2 como total de efectivo exacto. Registre el cobro de 50,00 y calcule el cambio relacionado.
1. Teclee
2. Pulse .
3. Teclee el efectivo cobrado
continuación pulse se abre y se muestra el cambio que se debe al cliente.
y pulse , a continuación teclee
y pulse .
y a
. Tei cajón de efectivo
ESPAÑOL
Transferencia de un pago finalizado a otro medio de pago
Después de terminar una transacción de ventas, puede transferir el pago que acaba de realizar a otra forma de pago. Esto resulta especialmente útil si el cliente decide pagar con otro medio de pago tras finalizada la transacción de ventas.
Las transferencias de pagos también permiten dar el cambio en efectivo al cliente siempre y cuando el pago se transfiera a un total de efectivo y especifique un importe mayor que el total de la transacción de ventas.
Las operaciones de transferencias de pago sólo pueden realizarse una vez después de finalizar. No se emite ningún comprobante, pero la transferencia se registra en los informes de gestión. Las transferencias de pago no se aplican a totales con divisas extranjeras.
Ejemplo: Registre un artículo de 5,50 en el departamento 3 y un artículo de 23,00 en el departamento 2 como transacción de adeudo. Transfiera un pago de 50,00 a un total de efectivo con un cambio en efectivo para el cliente.
1. Teclee
y pulse , continuación teclee
y pulse .
2. Pulse
.
31

CAPTION TABLE

Line
COUPON
1
TOTAL COUPON
2
ADD ON
3
TOTAL ADD ON
4
DISCOUNT
5
CHARGE
6
TOTAL CHARGE
7
VOID/CORRECTION
8
TOTAL VOID/CORRECTION
9
SUBTOTAL
10
CHANGE
11
CASH
12
TOTAL CASH
13
PRICE
14
AMOUNT
15
CHECK
16
TOTAL CHECK
17
TOTAL
18
TOTAL PLU
19
TOTAL CLERK
20
NO SALE
21
TOTAL NO SALE
22
RECEIVED on ACCOUNT
23
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
24
PAID OUT
25
TOTAL PAID OUT
26
NON TAXABLE
27
TRANSFER
28
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
29
REFUND
30
NET
31
GROSS
32
GRAND TOTAL
33
TAXABLE with TAX
34
TAXABLE without TAX
35
TAX
36
TAX TOTAL
37
TAXABLE TOTAL with TAX
38
TAXABLE TOTAL without TAX
39
Cash in Drawer
40
CHECK in Drawer
41
CHARGE in Drawer
42
CARD CREDIT1 in Drawer
43
CARD CREDIT2 in Drawer
44
Description Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
COUPON
10
TL -COUPON
10
ADD ON
10
TL_ADD ON
10
DISCOUNT
10
CHARGE
10
TL-CHARGE
10
VOID/CORR
10
TL -VD/CORR
10
SUBTOTAL
10
CHANGE
10
CASH
10
TL-CASH
10
*PRICE*
10
AMOUNT
10
CHECK
10
TL-CHECK
10
TOTAL
10
TL- PLU
10
TL- CLERK
10
NO SALE
10
TL-NS
10
RECD ACCT
10
TL-RECD AC
10
PAID OUT
10
T-PAID OUT
10
NON TAX
10
TRANSFER
10
TL-%1
10
TL-%2
10
DEPT TOTAL
10
REFUND
10
NET
10
GROSS
10
GT
10
TXBL_W_
10
TXBL_O_
10
VAT
10
TL- VAT
10
TXBL_TL_W
10
TXBL_TL_O
10
C-I-D
10
CHECK ID
10
CHARGE ID
10
C CRED1 ID
10
C CRED2 ID
10
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
45
CARD CREDIT1
46
CARD CREDIT 2
47
NEW BALANCE
48
OLD BALANCE
49
CLOSE BALANCE
50
TABLE NUMBER
51
GUEST VALUE
52
OPEN TABLE
53
INVOICE
54
DUE
55
TRAY TOTAL
56
TAKE OUT
57
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 ) PLU PAGE NUMBER
58
( n = 1 or 2 or 3 ) ADJUST
59 60
DATE
61
TIME E.J. FREE LINE
62
(nnnnn:number of free lines) ELECTRONIC JOURNAL FULL
63
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
64
RESET
65
PAPER END
66
67
HEAD TEMPERATURE
68
PRINTER POWER FAIL
69
ERROR
70
Over flow error
71
0 price error
Full void error (item over)
72
CLERK ERROR
73
74
GUEST# compulsory error
75
Amount Tender compulsory error
76
TABLE# compulsory error
77
SECURITY CODE
78
MACHINE NUMBER
79
PRG/Z mode Manager PASSW.
80
X mode Manager PASSWORD
81
Training mode Manager PASSW.
82
TAX RATE ( n : Number of tax )
83
FC RATE ( n : Number of FC )
84
GRAND TOTAL PRESET
85
PLU
86
Department
87
Department Group
88
CLERK
CLERK
89
Receipt HEADER LINE
90
( nn = Line# : 01 - 10 ) Receipt FOOTER LINE
91
( nn = Line# : 01 - 10 )
10
CARD 1
10
CARD 2
10
NEW-BAL
10
OLD-BAL
10
CLOSE-BAL
10
TABLE#
10
GUEST#
10
OPEN TABLE
10
INVOICE
10
DUE
10
TRAY TOTAL
10
TAKE OUT
9
PRICE-n
9
PLU PAGE-n
10
ADJUST
10
DATE
10
TIME
5
L. EJ nnnnn
10
E.J.-FULL
10
EJ CLEAR
10
RESET
10
PAPER END
10
HEAD TEMP
10
POWER FAIL
10
ERROR
10
OVERFLOW
10
0 PRICE ER
10
FULL VD ER
10
CLERK ERR
10
GUEST NR.?
10
AMT REQ
10
TABLE NR.?
10
SEC CODE
6
MC NO.
10
PRG/Z PASS
10
X PASS
10
T PASS
9
TAX RATE n
9
FC RATE n
10
GT PRESET
3
PLU
4
DEPT
5
DPT-G
5
CLERK
3
CLK
6
HEAD Lnn
6
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
STOR VOLL
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
Line
Description
Digit
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
PAYMENT MEDIA programming
92
( n = Media# : 1 - 5 ) divide PAYMENT mes. LINE
93
( n = Line# : 1 - 5 ) Free Text (Short: 10 digits)
94
( nn = Number of text ) Free Text (Long: 24 digits)
95
( nn = Number of text )
96
SYSTEM OPTION
97
Programming COUPON
98
Programming majoration (+)
Program. AMOUNT DEC. POINT
99
Program. FRACTION ROUNDING
100
Programming RA
101
Programming PO
102
Programming CONSECUTIVE#
103
FC ( Foreign Currency )
104
STATUS
105
SECURITY CODE
106
PRICE
107
PRICE 1
108
PRICE 2
109
Link Department
110
GROUP
111
EXP.
112
Decimal Point
113
Instore Programming
114
6
PAYMNTn
6
: PAY Ln
5
TXT-Snn
5
TXT-Lnn
7
SYS OPT
10
P COUPON
10
P MAJOR +
10
PRG DEC P
10
P ROUNDING
10
P_RECD AC
10
P_PAID OUT
10
P_CONS NUM
2
FC
2
ST
2
SC
2
PR
2
P1
2
P2
2
LD
2
GR
4
EXP.
3
DP.
7
INSTORE
PAGO N
: PAGO
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
P CARGO +
POSIC.COMA
REDON.FRC.
P_A CUENT
P_SALIDAS
P COM NR
DV
ES
CS
PR
P1
P2
VD
GR
EXP.
CD.
INSTORE
PMT -n
:PMTn
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ARRONDI
P_ENTRÉE
P_SORTIE
P NO TICK
DE
ST
CS
PX
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ZLG-n
:ZLG-n
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P GEBÜHR +
P DEZI-PKT
P RUNDUNG
P_EINZAHL
P_AUSZAHL
P BON NR
FW
ST
SC
PR
P1
P2
LW
GR
EXP.
DP.
INSTORE
Line
Description

PRINT CAPTIONS

ENGLISH ESPAÑOL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
E.J. USED LINE PRINT E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP RECEIPT HEADER LINE.1 RECEIPT HEADER LINE.2 RECEIPT HEADER LINE.3 RECEIPT HEADER LINE.4 RECEIPT HEADER LINE.5 RECEIPT HEADER LINE.6 RECEIPT HEADER LINE.7 RECEIPT HEADER LINE.8 RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1 RECEIPT FOOTER LINE.2 RECEIPT FOOTER LINE.3 RECEIPT FOOTER LINE.4 RECEIPT FOOTER LINE.5 RECEIPT FOOTER LINE.6 RECEIPT FOOTER LINE.7 RECEIPT FOOTER LINE.8 RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
E.JOURNAL USED L E.JOURNAL FREE L REFUND CLERK REPORT X HOURLY REPORT X ELECTRIC JOURNAL X E. JOURNAL CLEAR X
I N V O I C E
P R O F O R M A
R E V I E W C O P I E D
* T A K E O U T *
P L U REPORT X
OPEN TABLE REPORT
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT * * ST. sssssss GR. gg
CLK * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT * * THANK YOU * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U M E A L
A N D
B R E W E R Y
Service and VAT include
DIA ELEC USADO L DIA ELEC LIBRE L REEMBOLSO INFORME CAJERO X INFORME HORA X DIARIO ELECTRONI X BORRAR DIA ELEC X
F A C T U R A
P R O F O R M A
R E V I S A D A
C O P I A D A
* P A R A L L E V A R *
INFORME P L U X INFORME MESA ABIERTA
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT * * ES. sssssss GR. gg
CAJ * * ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO * * GRACIAS * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
F A C T U R A
D E
C O M I D A
Y B E B I D A
Servicio e IVA incluidos
PRINT CAPTIONS
Line
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Description
E.J. USED LINE PRINT E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP RECEIPT HEADER LINE.1 RECEIPT HEADER LINE.2 RECEIPT HEADER LINE.3 RECEIPT HEADER LINE.4 RECEIPT HEADER LINE.5 RECEIPT HEADER LINE.6 RECEIPT HEADER LINE.7 RECEIPT HEADER LINE.8 RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1 RECEIPT FOOTER LINE.2 RECEIPT FOOTER LINE.3 RECEIPT FOOTER LINE.4 RECEIPT FOOTER LINE.5 RECEIPT FOOTER LINE.6 RECEIPT FOOTER LINE.7 RECEIPT FOOTER LINE.8 RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4 DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L ELJ DISPONIBLE L RETOUR RAPPORT VENDEUR X RAPPORT HORAIRE X JOURNAL ELECTRO X REMISE O ELJ X
F A C T U R E
P R O F O R M A
M O N T A N T D U
C O P I E F A C T U R E
* E M P O R T E * R A P P O R T P L U X
R A P P O R T TABLE OUVERT
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO >> >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­DEPT ** ST. sssss GR. gg VDR ** ST. sssssss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET * * MERCI * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U C O M P L E T
R E P A S
E T
B O I S S O N
Service et TVA inclus
E. JOURN EIN L E. JOURN FREI L RÜCKZAHLUNG KASSIERER BERICHT X STUNDEN BERICHT X ELECTRON JOURNAL X E. JOURN LOESCHEN X
R E C H N U N G P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* V E R K A U F A U S S E R H A U S *
P L U - BERICHT X
BERICHT OFFENE TISCH
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - ­WRG ** ST. sssss GR. gg KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG * * VIELEN DANK * * *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 10 department groups, 99 departments, 15 clerks, up to 2,000 PLU settings and 13,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, department
number and item count shown Capacity: 8-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: 3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
10 Abteilungsgruppen, 99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 2,000 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnnummer und Artikelanzahl Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 10 catégories de marchandises, 99 départements, 15 vendeurs, jusqu’à 2.000 paramètres PLU et journal électronique à 13.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine, nombre
du département et compteur articles Capacité: 8 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H) Poids: 7,7 Kg
ESP AÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 10 categorías de mercadería, 99 departamentos, 15 cajeros, hasta 2.000 entradas de PLU y diario electrónico de 7.200 líneas
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 10 warencategorieën 99 omzetgroepen, 15 medewerkers, maximaal
2.000 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 13.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol,
Nummer omzetgroep en aantal artikelen Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H) Gewicht: 7,7 Kg
Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 10 varekategorier, 99 Varegrupper, 15 ekspedienter, op til 2.000 PLU indstillinger og
13.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 10 categorias de mercadoria 99 departamentos, 15 funcionários, até 2.000 PLU programáveis e registo electrónico com
13.000 linhas
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um
para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A)
Peso: 7,7 Kg
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 10 varugruppkategorier, 99 varugrupper, 15 expediter, upp till 2.000 PLU inställningar och en 13.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar Kapacitet: 8-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: 3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 12,1 W, i drift 41,8 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H) Vikt: 7,7 Kg
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
5
4
2
3
4
2
1
1
3
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
:
SUIVANTES
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
E DE SEUS COMPONENTES
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
UND DEREN BESTANDTEILE
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
KOMPONENTER
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
Code: 541301Code: 541301
Code: 541301
Code: 541301Code: 541301
Loading...