OLIVETTI ECR 6800 User Manual

Cash Register
ECR 6800ECR 6800
ECR 6800
ECR 6800ECR 6800
GUIDE USAGER
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1 234
25 24 23 22 21 20
19
18
17
5
16
6
7
8
9 10 11 12 13
14
15
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Contenu

Caractéristiques principales

Caractéristiques principales 1
Composantes de la caisse enregistreuse 1 Tiroir-caisse amovible doté de serrure 1 Description des touches 2 Serrure et clé de contrôle 2 Afficheurs opérateur et client 3
Conditions d'erreur 3
Codes d’erreur 3 Effacer une erreur 3 Opérations de remise à zéro de la caisse enregistreuse 3 Journal électronique 4
Mise en route 4
Mise en route rapide programmation 5
Programmation et caractéristiques de la caisse enregistreuse 6
Faire des changements à la programmation de la caisse enregistreuse 6 Programmation de la légende en utilisant le clavier alphanumérique et le tableau des caractères 6 En-tête et pied de page du ticket 7 Noms des départements 8 Nom des articles PLU 8 Taux de remise (-%) ou de majoration (+%) 8 Taux de change de devises étrangères 9 Libellés de devises étrangères 9 Option d'arrondi pour les devises suisses, danoises et suédoises 9 Arrondi pour le calcul de la TVA 10 Impression des informations sur la TVA sur le ticket du client 10 Mode calculatrice 10 Système vendeur 11 Noms des vendeurs 12 Mot de passe de gestion 12 Utilisation de la caisse enregistreuse dans le mode protégé par mot de passe 12 Mode Ecole 12 Options du système 13 Numéro consécutif ticket 15 Programmation du compteur Z1 15 Programmation du compteur Z2 15 Programmation du grand total 15
Rapports de gestion 15
Rapports en mode X et Z 15 Rapport vendeur 16 Rapport de tous les PLU 16 Rapport de programmation des départments 16 Rapport programmation des PLU 16 Rapport de programmation de la caisse enregistreuse 17 Rapport financiers 17 Rapport journal électronique 17
Transactions de ventes 18
40 départements et jusqu'à 400 PLU (Articles par appel de code) ;
8 vendeurs par code pour connaître les ventes de chaque vendeur ;
Journal électronique avec une capacité maximum de
3.000 lignes de transaction pour emmagasiner toutes les données de transaction; signalisation d'une condition de mémoire pleine et presque pleine JE ;
Afficheurs VFD (Vacuum Fluorescent Display) à 10 chiffres opérateur et client ;
Quantité avec décimale ;
Mode école avec mot de passe relatif ;
Optiond'activation/désactivation des tickets, et de duplication des tickets ;
Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur, qui consiste en une définition uniquement d'un code secret à trois chiffres ;
Possibilité d' attribuer un nom à chaque Vendeur en vue d'une identification rapide ;
Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher tous accès non autorisés en mode rapport de gestion Z ;
Personnalisation de l'en-tête et du bas de ticket ;
Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses, danoises et suédoises ;
Ticket client et rapports de gestion imprimés en anglais, français, allemand, espagnol, hollandais, portugais, danois ou suédois ;
Programmation des départements (ventes positives et négatives) ;
4 taux de change de devises étrangères avec libellé ;
Paiements espèces, chèques, crédit et carte de crédit, avec rendu monnaie sur tous les paiements ;
4 différents taux de TVA ;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour imprimer toutes les données liées à laTVA sur les tickets de vente ;
Affichage de l'heure sur demande ;
Utilisation de batteries mémoire pour protéger les documents et les données de programmation mémorisés.
Composantes de la caisse enregistreuse
En se référant à l'image 2 :
1. Afficheur client
2. Afficheur opérateur
3. Clavier numérique
4. Tiroir-caisse
5. Serrure du tiroir-caisse
6. Tiroir supplémentaire
7. Cordon d’alimentation
8. Serrure de contrôle
9. Capot du compartiment de l’imprimante avec fenêtre affichage ticket
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un compartiment pour les billets et d'un bac amovible pour les pièces de monnaie. Hors ventes le tiroir peut être ouvert en appuyant sur la
touche placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse en le soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
ouverture tiroir ou grâce au levier d'urgence
1
Description des touches
En se référant à l'image 5 :
1.
2. - Cette touche confirme le numéro vendeur et le
3.
4. - Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu
- Cette touche fait avancer les tickets ou le journal
d'une ligne; si on tient cette touche appuyée, le papier avance en continu.
code secret à trois chiffres composé si code secret.
- Cette touche permet d'enregistrer toutes les
sorties de caisse ne faisant pas partie d'une vente.
comme fonds de caisse qui ne fait pas partie d'une vente ; par exemple, l'argent inséré dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut être enregistré comme
une RA.
16.
17. - / - Cette touche introduit les sommes,
- Taper une virgule décimale pour définir les
quantités de produit avec décimaux, pendant les transactions de ventes. Pendant la programmation des légendes, confirmer l'entrée des caractères sélectionnés lorsque la même touche est répétée.
indique combien de fois un article particulier est répété, additionne et soustrait les taux de pourcentage et introduit les codes départements. Elle est utilisée pour taper les caractères indiqués sur la touche relative et indiqués dans le Tableau des Caractères, lorsque l'on définit les noms vendeurs, les en-têtes tickets, les pieds de page tickets, les noms des départements, les noms des produits PLU et les identificateurs de devise. Pendant
la programmation des légendes, la touche un espace entre les caractères.
ajoute
5
6. - - Les touches des départements de 1 à 20
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. - Cette touche totalise les paiements en
- Cette touche permet d'insérer le prix pour les
départements allant de 21 à 40. Appuyer sur cette touche pour appliquer les fonctions des départements.
permettent de saisir des ventes d'un article à l'unité ou multiple sur un département particulier. Lorsqu'on les presse
après la touche départements de 21 à 40.
- Cette touche permet d'imprimer une ou plusieurs
copies des dernières transactions enregistrées (elle annule le mode Ticket Off défini avec la touche correspondante).
- Cette touche bascule la caisse enregistreuse entre
l'impression ou la non impression du ticket de vente.
- La touche de conversion de devise permet de
calculer automatiquement et d'afficher la valeur de la devise étrangère du sous-total d'une vente ou d'un
montant particulier enregistré.
- Cette touche ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
aucun somme ou quand on change l'argent pour une transaction que n'a rien à voir avec la vente. Elle permet d'imprimer une entrée contenant jusqu'à 7 chiffres numériques sur le ticket.
- Cette touche totalise les ventes par crédit, telles
que les cartes bancaires, ou les cartes de crédit, qui est une alternative à celles utilisées pour le paiement par carte.
- Cette touche totalise les ventes payées par
chèques.
- Cette touche additionne partiellement une vente,
et est utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
- Cette touche enregistre les ventes qui se
rapportent à des détenteurs de cartes de crédit.
espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les transactions qui doivent être partagées entre chèques ou cartes de crédit et espèces. Cette touche est utilisée aussi pour accéder au mode calculatrice. Dans le mode calculatrice, elle est utilisée comme "égal" (=).
, l'enregistrement s'effectue sur les
18.
19.
20. - Cette touche enregistre le prix d'un article déjà
21. - Cette touche permet d'ajouter ou de soustraire un
- Cette touche multiplie [DÉPARTEMENT] ou
articles, affiche l'heure courante et le nombre de lignes encore disponibles dans la mémoire du journal
électronique en modes REG et programmation de la légende, appuyée avant la saisie caractère, elle introduit un caractère à double largeur.
- Cette touche efface une donnée introduite sur
le clavier alphanumérique ou avec la touche avant de terminer une transaction à l'aide d'une touche
de département ou d'une touche de fonction. Elle est utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.
inséré dans son département correct.
pourcentage d'un article ou du total des ventes. Le pourcentage peut être un taux préprogrammé ou tout autre taux saisi manuellement.
JRNL. Pendant la
22. - Cette touche est utilisée pour entrer un prix pour
un article PLU.
23. - La touche trait d'union permet de soustraire un montant du total des ventes.
24.
25. - Cette touche est utilisée comme touche coupon,
- Cette touche permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après avoir été traitée et imprimée. Pendant la programmation de la légende, elle efface de droite à gauche les caractères qui ont été insérés.
elle permet de soustraire un montant du prix d'un article ou du total des ventes, comme une remise sur coupon. Lorsque elle est utilisée comme touche de remboursement, elle permet de soustraire un article qui est rendu et doit être remboursé.
Serrure et clé de contrôle
La clé de contrôle doit être correctement positionnée pour pouvoir utiliser la caisse enregistreuse, pour programmer ses fonctions et pour imprimer ou remettre à zéro les totaux pour le rapport de gestion. En se référant à la figure 3 :
1. Tourner la clé de contrôle sur la position requise ci-dessous.
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
2
REG (Mode ticket ) - La caisse enregistre les transactions
de vente standards. Un ticket de caisse client est imprimé à chaque transaction.
JRNL (Mode journal) - La caisse enregistreuse enregistre
les transactions de vente standards . Dans ce cas le ticket n'est pas émis . En mode journal la fonction Ticket On/Off est inactive (les transactions sont toujours imprimées).
X1/X2 Imprime les rapports X au milieu de la journée et
périodiques sans remettre à zéro les compteurs.
Z1/Z2 Imprime les rapports Z à la fin de la journée et
périodiques et remet à zéro les compteurs (à l'exception du grand total).
Afficheurs opérateur et client
La caisse enregistreuse est équipée de deux Afficheurs VFD (Vacuum Fluorescent Disoplay) numériques à 10 chiffres. En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite selon cet ordre :
C1...C8 (1) - Avec le Système Vendeur actif, elle
Département (2) - Il montre un ensemble de chiffres
Répéter/Multiplier (3) - Il affiche un chiffre, lorsque des
Montant (4) - La partie restant de l’afficheur
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse enregistreuse : C (Change) Il indique que le montant affiché est la
E (Erreur) Il indique qu'une erreur a été commise
ST (Sous-total)Il indique que le montant affiché est le
- (Moins) Il affiche une valeur négative. S'affiche
_ (Ligne) Il indique, de gauche à droite, au bas de
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en
Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée
Cr (Carte) Indique une transaction payée par carte
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
indique le numéro vendeur saisi avant de commencer à travailler dans le mode
REG ou JRNL, ou quand appuyé.
indiquant la touche du département appuyée pour chaque saisie.
articles sont répétés ou multipliés pour indiquer le nombre d’articles introduits à chaque prix.
indique le montant introduit et les ventes totales.
monnaie à rendre au client.
pendant le fonctionnement ou la programmation de la caisse enregistreuse. Un signal sonore accompagne cette indication.
sous-total d'une vente, et comprend les taxes de vente, si c'est le cas.
également si le sous-total ou le total à payer est un nombre négatif à cause d'un rendu ou d'un remboursement.
afficheur : le mode calculatrice, le mode ticket Off et le mode Ecole. A l'extrême droite, il y a une mémoire de journal électronique presque pleine (moins de 700 lignes de transaction disponibles).
Quand la touche est appuyée, elle indique que le montant est défini dans une
devise étrangère définie.
espèces.
par chèque.
de crédit.
il est

Conditions d'erreur

Codes d’erreur
Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher : E1 Erreur de fonctionnement
E2 Dépassement montant des ventes E3 Erreur de saisie prix zéro E4 Erreur de saisie pleine-vide E5 Numéro et mot de passe vendeur requis E6 Mot de passe gestion requis
Effacer une erreur
Appuyer sur la touche pour effacer une erreur. Le signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloque, en permettant de continuer avec la transaction ou de remettre à zéro le programme. Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse.
Opérations de remise à zéro de la caisse enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut pas
être effacé en appuyant sur la touche , remettre à zéro la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer inutilement les données des rapports et les données de programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à zéro partielle
Une opération de remise à zéro partielle libère seulement la mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Tourner la clé de contrôle sur OFF.
2. Appuyer
taper
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale des comp­tes-rendus.
Remise à zéro totale des rapports
Une opération de remise à zéro totale des rapports efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports).
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer pendant environ 2 secondes et puis
taper
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition d'erreur, procéder avec la remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue.
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
pendant environ 2 secondes et puis
.
.
FRANÇAIS
appuie sur la touche
.
3
Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue
L’opération remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les données des rapports) ainsi que toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse à l’exclusion des légendes de saisie d’une langue spécifique programmées. Faire très attention lors de l’utilisation de cette opération de remise à zéro.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer
.
pendant environ 2 secondes et puis taper
Lorsque la mémoire du journal électronique est presque pleine, il reste moins de 700 lignes disponibles en mémoire. Un message est affiché qui indique le nombre de lignes qui restent et un bip sonore d'alarme sonnera au commence­ment et à la fin de chaque transaction accomplie.
Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un message est affiché qui indique que la mémoire du journal est à saturation avec un bip sonore d'alarme au début de la
transaction; appuyez sur sactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de
transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer
les transactions de vente, appuyer sur la touche Pour savoir combien de lignes sont encore disponibles dans le
. Continuer avec autres tran-
.
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
Si la caisse enregistreuse est toujours en condition d’erreur, procéder à l’opération Remise à zéro totale de toutes les données.
Remise à zéro totale des toutes les données
Une opération de remise à zéro totale des toutes les Données efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports) et efface toutes les données de programmation de la caisse enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode seulement comme dernière solution.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer sur la touche
et puis taper
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
pendant environ 2 secondes
.
Journal électronique
La caisse enregistreuse est équipée d'une mémoire de Journal Electronique dynamique (EJ) qui contient par défaut jusqu'à 3.000 lignes de données de ventes. Durant les transactions, les données de vente sont continuellement mémorisées dans cette mémoire de manière à être toujours mises à jour avec les dernières 3.000 lignes relatives aux informations des ventes effectives. Vous pouvez, de toute manière, programmer la caisse enregistreuse en vue d'une opération de journal électronique standard. Dans ce cas, vous pouvez programmer la mé­moire de manière à ce qu'elle contienne maximum 3.000 lignes de données avant d'être prête à l'effacement de la mémoire. Le journal électronique emmagasine toutes les tickets de ventes enregistrés dans les modes REG et JRNL, en vous permettant d'imprimer cet enregistrement à tout instant ou lorsque la mémoire est presque pleine.
Pour programmer la caisse enregistreuse pour une opéra­tion de journal électronique standard :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
REMARQUE : on peut aussi personnaliser d'autres fonctions du journal électronique en programmant les options du système 4, 5, 6 et 7. Pour les détails, voir "Options du système".
.
journal électronique, appuyer sur les touches en mode REG et hors d’une transaction de vente.
Impression du contenu du journal électronique
Contrôler que le papier est chargé dans l'imprimante.
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur la touche .
Pour interrompre le rapport appuyer sur
l'impression, appuyez à nouveau sur pour arrêter
l'impression du rapport appuyez sur
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés, un message s’affiche et un signal sonore est émis pour indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son maximum de lignes programmées.
REMARQUE : On peut aussi imprimer les contenus du journal électronique avec la clé de contrôle sur la position X ; de cette manière, en tous cas, la mémoire électronique ne sera pas effacée.
. Pour effectuer
.
Effacement de la mémoire du journal électronique sans Imprimer les contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur les touches
Pour annuler un effacement de la mémoire, au lieu d'enfoncer
appuyer sur , c'est-à-dire :
Appuyer sur les touches
.
.

Mise en route

Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques de base de la caisse enregistreuse, pour qu'on puisse commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau produit. Les informations sur les programmes et les transactions pour les rapports gestion sont stockés dans la mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les informa­tions, en cas de coupure de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
4
Loading...
+ 25 hidden pages