Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOP APIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH P APIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Contenu
Caractéristiques principales
Caractéristiques principales1
Composantes de la caisse enregistreuse1
Tiroir-caisse amovible doté de serrure1
Description des touches2
Serrure et clé de contrôle2
Afficheurs opérateur et client3
Conditions d'erreur3
Codes d’erreur3
Effacer une erreur3
Opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse3
Journal électronique4
Mise en route4
Mise en route rapide programmation5
Programmation et caractéristiques de la caisse
enregistreuse6
Faire des changements à la programmation
de la caisse enregistreuse6
Programmation de la légende en utilisant le clavier
alphanumérique et le tableau des caractères6
En-tête et pied de page du ticket7
Noms des départements8
Nom des articles PLU8
Taux de remise (-%) ou de majoration (+%)8
Taux de change de devises étrangères9
Libellés de devises étrangères9
Option d'arrondi pour les devises suisses,
danoises et suédoises9
Arrondi pour le calcul de la TVA10
Impression des informations sur la TVA
sur le ticket du client10
Mode calculatrice10
Système vendeur11
Noms des vendeurs12
Mot de passe de gestion12
Utilisation de la caisse enregistreuse
dans le mode protégé par mot de passe12
Mode Ecole12
Options du système13
Numéro consécutif ticket15
Programmation du compteur Z115
Programmation du compteur Z215
Programmation du grand total15
Rapports de gestion15
Rapports en mode X et Z15
Rapport vendeur16
Rapport de tous les PLU16
Rapport de programmation des départments16
Rapport programmation des PLU16
Rapport de programmation de la caisse enregistreuse 17
Rapport financiers17
Rapport journal électronique17
Transactions de ventes18
•40 départements et jusqu'à 400 PLU (Articles par appel
de code) ;
•8 vendeurs par code pour connaître les ventes de chaque
vendeur ;
•Journal électronique avec une capacité maximum de
3.000 lignes de transaction pour emmagasiner toutes les
données de transaction; signalisation d'une condition de
mémoire pleine et presque pleine JE ;
•Afficheurs VFD (Vacuum Fluorescent Display) à 10
chiffres opérateur et client ;
•Quantité avec décimale ;
•Mode école avec mot de passe relatif ;
•Optiond'activation/désactivation des tickets, et de
duplication des tickets ;
•Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur, qui
consiste en une définition uniquement d'un code secret
à trois chiffres ;
•Possibilité d' attribuer un nom à chaque Vendeur en vue
d'une identification rapide ;
•Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher
tous accès non autorisés en mode rapport de gestion Z ;
•Personnalisation de l'en-tête et du bas de ticket ;
•Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses,
danoises et suédoises ;
•Ticket client et rapports de gestion imprimés en anglais,
français, allemand, espagnol, hollandais, portugais,
danois ou suédois ;
•Programmation des départements (ventes positives et
négatives) ;
•4 taux de change de devises étrangères avec libellé ;
•Paiements espèces, chèques, crédit et carte de crédit,
avec rendu monnaie sur tous les paiements ;
•4 différents taux de TVA ;
•Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer toutes les données liées à laTVA sur les tickets
de vente ;
•Affichage de l'heure sur demande ;
•Utilisation de batteries mémoire pour protéger les
documents et les données de programmation mémorisés.
Composantes de la caisse enregistreuse
En se référant à l'image 2 :
1. Afficheur client
2. Afficheur opérateur
3. Clavier numérique
4. Tiroir-caisse
5. Serrure du tiroir-caisse
6. Tiroir supplémentaire
7. Cordon d’alimentation
8. Serrure de contrôle
9. Capot du compartiment de l’imprimante avec fenêtre
affichage ticket
Tiroir-caisse amovible doté de serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un
compartiment pour les billets et d'un bac amovible pour les
pièces de monnaie.
Hors ventes le tiroir peut être ouvert en appuyant sur la
touche
placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse en
le soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
ouverture tiroir ou grâce au levier d'urgence
1
Description des touches
En se référant à l'image 5 :
1.
2. - Cette touche confirme le numéro vendeur et le
3.
4. - Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu
- Cette touche fait avancer les tickets ou le journal
d'une ligne; si on tient cette touche appuyée, le papier
avance en continu.
code secret à trois chiffres composé si code secret.
- Cette touche permet d'enregistrer toutes les
sorties de caisse ne faisant pas partie d'une vente.
comme fonds de caisse qui ne fait pas partie d'une vente ;
par exemple, l'argent inséré dans le tiroir au début de
chaque journée de travail peut être enregistré comme
une RA.
16.
17. - / - Cette touche introduit les sommes,
- Taper une virgule décimale pour définir les
quantités de produit avec décimaux, pendant les
transactions de ventes. Pendant la programmation des
légendes, confirmer l'entrée des caractères
sélectionnés lorsque la même touche est répétée.
indique combien de fois un article particulier est répété,
additionne et soustrait les taux de pourcentage et
introduit les codes départements. Elle est utilisée pour
taper les caractères indiqués sur la touche relative et
indiqués dans le Tableau des Caractères, lorsque l'on
définit les noms vendeurs, les en-têtes tickets, les pieds
de page tickets, les noms des départements, les noms
des produits PLU et les identificateurs de devise. Pendant
la programmation des légendes, la touche
un espace entre les caractères.
ajoute
5
6. - - Les touches des départements de 1 à 20
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. - Cette touche totalise les paiements en
- Cette touche permet d'insérer le prix pour les
départements allant de 21 à 40. Appuyer sur cette touche
pour appliquer les fonctions des départements.
permettent de saisir des ventes d'un article à l'unité ou
multiple sur un département particulier. Lorsqu'on les presse
après la touche
départements de 21 à 40.
- Cette touche permet d'imprimer une ou plusieurs
copies des dernières transactions enregistrées (elle
annule le mode Ticket Off défini avec la touche
correspondante).
- Cette touche bascule la caisse enregistreuse entre
l'impression ou la non impression du ticket de vente.
- La touche de conversion de devise permet de
calculer automatiquement et d'afficher la valeur de la
devise étrangère du sous-total d'une vente ou d'un
montant particulier enregistré.
- Cette touche ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
aucun somme ou quand on change l'argent pour une
transaction que n'a rien à voir avec la vente. Elle permet
d'imprimer une entrée contenant jusqu'à 7 chiffres
numériques sur le ticket.
- Cette touche totalise les ventes par crédit, telles
que les cartes bancaires, ou les cartes de crédit, qui est
une alternative à celles utilisées pour le paiement par
carte.
- Cette touche totalise les ventes payées par
chèques.
- Cette touche additionne partiellement une vente,
et est utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
- Cette touche enregistre les ventes qui se
rapportent à des détenteurs de cartes de crédit.
espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les
transactions qui doivent être partagées entre chèques
ou cartes de crédit et espèces. Cette touche est utilisée
aussi pour accéder au mode calculatrice. Dans le
mode calculatrice, elle est utilisée comme "égal" (=).
, l'enregistrement s'effectue sur les
18.
19.
20. - Cette touche enregistre le prix d'un article déjà
21. - Cette touche permet d'ajouter ou de soustraire un
- Cette touchemultiplie [DÉPARTEMENT] ou
articles, affiche l'heure courante et le nombre de lignes
encore disponibles dans la mémoire du journal
électronique en modes REG et
programmation de la légende, appuyée avant la saisie
caractère, elle introduit un caractère à double largeur.
- Cette touche efface une donnée introduite sur
le clavier alphanumérique ou avec la touche
avant de terminer une transaction à l'aide d'une touche
de département ou d'une touche de fonction. Elle est
utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.
inséré dans son département correct.
pourcentage d'un article ou du total des ventes. Le
pourcentage peut être un taux préprogrammé ou tout
autre taux saisi manuellement.
JRNL. Pendant la
22.- Cette touche est utilisée pour entrer un prix pour
un article PLU.
23. - La touche trait d'union permet de soustraire un
montant du total des ventes.
24.
25. - Cette touche est utilisée comme touche coupon,
- Cette touche permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après
avoir été traitée et imprimée. Pendant la programmation
de la légende, elle efface de droite à gauche les
caractères qui ont été insérés.
elle permet de soustraire un montant du prix d'un article
ou du total des ventes, comme une remise sur coupon.
Lorsque elle est utilisée comme touche de
remboursement, elle permet de soustraire un article
qui est rendu et doit être remboursé.
Serrure et clé de contrôle
La clé de contrôle doit être correctement positionnée pour
pouvoir utiliser la caisse enregistreuse, pour programmer
ses fonctions et pour imprimer ou remettre à zéro les totaux
pour le rapport de gestion. En se référant à la figure 3 :
1. Tourner la clé de contrôle sur la position requise ci-dessous.
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
OFFLa caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
2
REG (Mode ticket ) - La caisse enregistre les transactions
de vente standards. Un ticket de caisse client est
imprimé à chaque transaction.
JRNL (Mode journal) - La caisse enregistreuse enregistre
les transactions de vente standards . Dans ce cas le
ticket n'est pas émis . En mode journal la fonction
Ticket On/Off est inactive (les transactions sont
toujours imprimées).
X1/X2 Imprime les rapports X au milieu de la journée et
périodiques sans remettre à zéro les compteurs.
Z1/Z2 Imprime les rapports Z à la fin de la journée et
périodiques et remet à zéro les compteurs (à
l'exception du grand total).
Afficheurs opérateur et client
La caisse enregistreuse est équipée de deux Afficheurs
VFD (Vacuum Fluorescent Disoplay) numériques à 10
chiffres. En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche
à droite selon cet ordre :
C1...C8(1) - Avec le Système Vendeur actif, elle
Département(2) - Il montre un ensemble de chiffres
Répéter/Multiplier(3) - Il affiche un chiffre, lorsque des
Montant(4) - La partie restant de l’afficheur
Symboles indicateurs spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche
de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse
enregistreuse :
C (Change) Il indique que le montant affiché est la
E (Erreur)Il indique qu'une erreur a été commise
ST (Sous-total)Il indique que le montant affiché est le
- (Moins)Il affiche une valeur négative. S'affiche
_ (Ligne)Il indique, de gauche à droite, au bas de
CA (Espèces) Indique une transaction de vente payée en
Ch (Chèque) Indique une transaction de vente payée
Cr (Carte)Indique une transaction payée par carte
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand
on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
indique le numéro vendeur saisi avant
de commencer à travailler dans le mode
REG ou JRNL, ou quand
appuyé.
indiquant la touche du département
appuyée pour chaque saisie.
articles sont répétés ou multipliés pour
indiquer le nombre d’articles introduits
à chaque prix.
indique le montant introduit et les
ventes totales.
monnaie à rendre au client.
pendant le fonctionnement ou la
programmation de la caisse enregistreuse.
Un signal sonore accompagne cette
indication.
sous-total d'une vente, et comprend les
taxes de vente, si c'est le cas.
également si le sous-total ou le total à
payer est un nombre négatif à cause d'un
rendu ou d'un remboursement.
afficheur : le mode calculatrice, le mode
ticket Off et le mode Ecole. A l'extrême
droite, il y a une mémoire de journal
électronique presque pleine (moins de 700
lignes de transaction disponibles).
Quand la touche est appuyée, elle
indique que le montant est défini dans une
devise étrangère définie.
espèces.
par chèque.
de crédit.
il est
Conditions d'erreur
Codes d’erreur
Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher :
E1Erreur de fonctionnement
E2Dépassement montant des ventes
E3Erreur de saisie prix zéro
E4Erreur de saisie pleine-vide
E5Numéro et mot de passe vendeur requis
E6Mot de passe gestion requis
Effacer une erreur
Appuyer sur la touche pour effacer une erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloque, en permettant de continuer avec la
transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche
effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse.
Opérations de remise à zéro de la caisse
enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple
pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut pas
être effacé en appuyant sur la touche , remettre à zéro
la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer
inutilement les données des rapports et les données de
programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à zéro partielle
Une opération de remise à zéro partielle libère seulement la
mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Tourner la clé de contrôle sur OFF.
2. Appuyer
taper
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec la Remise à zéro totale des comptes-rendus.
Remise à zéro totale des rapports
Une opération de remise à zéro totale des rapports efface la
mémoire de travail de la caisse enregistreuse, tous les
totaux et tous les compteurs (toutes les données des rapports).
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer pendant environ 2 secondes et puis
taper
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec la remise à zéro totale, saisie
d’une nouvelle langue exclue.
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
pendant environ 2 secondes et puis
.
.
FRANÇAIS
appuie sur la touche
.
3
Remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue
L’opération remise à zéro totale, saisie d’une nouvelle
langue exclue efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, tous les totaux et compteurs (toutes les
données des rapports) ainsi que toutes les données de
programmation de la caisse enregistreuse à l’exclusion
des légendes de saisie d’une langue spécifique
programmées. Faire très attention lors de l’utilisation de
cette opération de remise à zéro.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer
.
pendant environ 2 secondes et puis taper
Lorsque la mémoire du journal électronique est presquepleine, il reste moins de 700 lignes disponibles en mémoire.
Un message est affiché qui indique le nombre de lignes qui
restent et un bip sonore d'alarme sonnera au commencement et à la fin de chaque transaction accomplie.
Lorsque la mémoire du journal électronique est pleine, il
reste moins de 300 lignes disponibles en mémoire. Un
message est affiché qui indique que la mémoire du journal est
à saturation avec un bip sonore d'alarme au début de la
transaction; appuyez sur
sactions ; se rappeler, en tous cas, que les données de
transaction NE sont PAS mémorisées et que le ticket du
compteur consécutif n'augmentera pas. Si on veut terminer
les transactions de vente, appuyer sur la touche
Pour savoir combien de lignes sont encore disponibles dans le
. Continuer avec autres tran-
.
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
Si la caisse enregistreuse est toujours en condition d’erreur,
procéder à l’opération Remise à zéro totale de toutes les
données.
Remise à zéro totale des toutes les données
Une opération de remise à zéro totale des toutes les
Données efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, tous les totaux et tous les compteurs
(toutes les données des rapports) et efface toutes les
données de programmation de la caisse enregistreuse.
Faire attention quand on utilise cette opération de
réinitialisation. Utiliser cette méthode seulement comme
dernière solution.
1. Tourner la clé de contrôle sur la position OFF.
2. Appuyer sur la touche
et puis taper
3. Reprogrammer la caisse enregistreuse.
pendant environ 2 secondes
.
Journal électronique
La caisse enregistreuse est équipée d'une mémoire de
Journal Electronique dynamique (EJ) qui contient par défaut
jusqu'à 3.000 lignes de données de ventes. Durant les
transactions, les données de vente sont continuellement
mémorisées dans cette mémoire de manière à être toujours
mises à jour avec les dernières 3.000 lignes relatives aux
informations des ventes effectives.
Vous pouvez, de toute manière, programmer la caisse
enregistreuse en vue d'une opération de journal électronique
standard. Dans ce cas, vous pouvez programmer la mémoire de manière à ce qu'elle contienne maximum 3.000
lignes de données avant d'être prête à l'effacement de la
mémoire. Le journal électronique emmagasine toutes les
tickets de ventes enregistrés dans les modes REG et JRNL,
en vous permettant d'imprimer cet enregistrement à tout
instant ou lorsque la mémoire est presque pleine.
Pour programmer la caisse enregistreuse pour une opération de journal électronique standard :
1. Position de la clé de contrôle : PRG.
2. Appuyer sur les touches
REMARQUE : on peut aussi personnaliser d'autres fonctions
du journal électronique en programmant les options du
système 4, 5, 6 et 7. Pour les détails, voir "Options du
système".
.
journal électronique, appuyer sur les touches
en mode REG et hors d’une transaction de vente.
Impression du contenu du journal électronique
Contrôler que le papier est chargé dans l'imprimante.
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur la touche .
Pour interrompre le rapport appuyer sur
l'impression, appuyez à nouveau sur pour arrêter
l'impression du rapport appuyez sur
Lorsque les contenus du journal électronique sont imprimés,
un message s’affiche et un signal sonore est émis pour
indiquer que la capacité mémoire du JE a été reportée à son
maximum de lignes programmées.
REMARQUE : On peut aussi imprimer les contenus du
journal électronique avec la clé de contrôle sur la position X ; de
cette manière, en tous cas, la mémoire électronique ne sera pas
effacée.
. Pour effectuer
.
Effacement de la mémoire du journal
électronique sans Imprimer les contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont
effacés et pas imprimés :
1. Position de la clé de contrôle : Z1/Z2.
2. Appuyer sur les touches
Pour annuler un effacement de la mémoire, au lieu d'enfoncer
appuyer sur , c'est-à-dire :
Appuyer sur les touches
.
.
Mise en route
Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques de
base de la caisse enregistreuse, pour qu'on puisse commencer
à travailler immédiatement avec ce nouveau produit.
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les rapports gestion sont stockés dans la mémoire de
la caisse enregistreuse qui est protégée par les batteries
tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de ventes,
introduire les batteries pour sauvegarder les informations, en cas de coupure de courant ou si la caisse
enregistreuse est débranchée de la prise de courant.
4
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.