Olivetti ECR 6800 User Manual [de]

Page 1
Cash Register
ECR 6800ECR 6800
ECR 6800
ECR 6800ECR 6800
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 3
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1 234
25 24 23 22 21 20
19
18
17
5
16
6
7
8
9 10 11 12 13
14
15
Page 4
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 6
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 7
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 8
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 9
Inhoud
Belangrijkste kenmerken
Belangrijkste kenmerken 1
De onderdelen van het kasregister 1 Uitneembare kassa-lade met slot 1 Functies van het toetsenblok 2 Slot en sleutel 2 Displays voor Medewerker en Klant 3
Foutsituaties 3
Foutcodes 3 Een fout opheffen 3 Resetprocedures van het kasregister 3 Elektronisch journaal 4
Snelstart 5
Snelstart-programmeringg 5
Programmeren en functies van het kasregister 6
Wijzigingen aanbrengen in de programmering 6 Tekst programmeren met alfanumeriek toetsenblok en tekencodetabel 6 Kop- en voettekst op de kassabon 7 Namen van omzetgroepen 8 Namen van PLU-artikelen 8 Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%) 8 Valuta-wisselkoersen 9 Valuta-aanduidingen 9 Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en Zweedse valuta's 9 Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen 10 Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen 10 Rekenmodus 10 Medewerkerssysteem 11 Medewerkersnamen 12 Beheerderswachtwoord 12 Werken met het kasregister in de modus met wachtwoordbeveiliging 12 Oefenmodus 12 Systeemopties 13 Consecutief kassabonnummer 15 Instellen Z1-Teller 15 Instellen Z2-Teller 15 Instellen Eindtotaal 15
Managementrapportages 15
X- en Z-rapportages 15 Medewerkersrapportage 16 PLU-rapportage 16 Rapportage omzetgroep-programmering 16 Rapportage PLU-programmering 16 Rapportage kasregister-programmering 17 Rapportage oefentransacties 17 Rapportages Elektronisch Journaal 17 Complete rapportage Elektronisch Journaal 17
Verkooptransacties 18
•40 omzetgroepen en 400 instellingen voor Price Look­Up (PLU);
•8 medewerkersnummers om de verkopen van afzonderlijke medewerkers te registreren;
•Elektronisch journaal met een maximumcapaciteit van
3.000 transactieregels voor het opslaan van alle verkooptransactiegegevens; signalering van de toestand EJ geheugen vol en bijna vol;
•Displays VFD (Vacuum Fluorescent Display) met 10 tekens, voor medewerker en klant;
•Invoer van hoeveelheden met gebruik van decimaalteken;
•Oefenmodus met betreffend wachtwoord;
•Functies voor Non-Print modus, en kopie van kassabon;
•De mogelijkheid om een medewerkerssysteem te activeren, dat bestaat uit het instellen van een driecijferige beveiligingscode;
•De mogelijkheid om een naam toe te wijzen aan iedere medewerker, zodat deze makkelijk te identificeren is;
•Het definiëren van een beheerderswachtwoord voor de Z-modus;
•Instelbare kop- en voettekst op de kassabon;
•Speciale functie voor het afronden van Zwitserse, Deense en Zweedse valuta;
•Programmeerbare afdruk van kassabonnen en managementrapportages in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Nederlands, Portugees, Deens of Zweeds;
•Programmeren van omzetgroepen (positieve en negatieve verkoop);
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta met betreffende valuta-aanduidingen;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekening en kaart, met wisselgeld op alle betalingen;
•4 verschillende BTW-tarieven;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren voor het afdrukken van diverse BTW-totalen op de kassabon;
•Tijdweergave door drukken op een toets;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kas­en programmeergegevens in het geheugen niet verloren gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 2:
1. Klantdisplay
2. Display voor medewerker
3. Toetsenblok
4. Kassa-lade
5. Slot kassa-lade
6. Opberglade
7. Netsnoer
8. Slot
9. Afdekkap printercompartiment met opening voor kassabonuitgifte
NEDERLANDS
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade vakken voor papiergeld en munten.
Open de lade door op t e d ru k k en o f do o r de v e rb o r ge n
noodknop onder het register te verschuiven. U kunt de kassa-lade geheel uit het register verwijderen
door hem geopend omhoog te tillen en naar u toe te trekken.
1
Page 10
Functies van het toetsenblok
Met betrekking tot afbeelding 5:
1.
2.
3.
4.
5. - Hi er me e v oe rt u p rijze n i n v oo r d e o mz etgro ep en
6.
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.
- Hiermee kunt u een ingevoerd
medewerkersnummer en driecijferige beveiligingscode bevestigen.
- Hiermee registreert u bedragen die uit de kas
werden genomen en die geen deel uitmaken van een verkoop.
- Registreert u hiermee op rekening ontvangen
bedragen die geen deel uitmaken van een verkoop; zo kan bijvoorbeeld het startbedrag in de lade aan het begin van elke werkdag als RA geregistreerd worden.
21-40. Druk op deze toets voordat u op de toetsen voor de betreffende omzetgroepen drukt.
- - Om ze tgr oe pe n 1 t/ m 2 0, h ie rm ee ku nt u de
verkoop van een of meerdere artikelen invoeren in een
bepaalde omzetgroep. Door nogmaals indrukken ,
wordt geregistreerd in Omzetgroep 21 t/m 40.
16. - Hiermee voert u een decimaal punt in voor het
bepalen van producthoeveelheden met decimalen tijdens verkooptransacties. Tijdens het programmeren van de tekst, bevestigt u met de invoer van het geselecteerde teken wanneer dezelfde toets wordt herhaald.
17.
- / - Met deze toetsen kunt u bedragen
invoeren, aangeven hoe vaak een bepaald artikel moet worden aangeslagen, percentages voor optellen en aftrekken bepalen en nummercodes van omzetgroepen invoeren. Gebruikt voor het invoeren van de tekens die op de bijbehorende toets en in de tekencodetabel zijn aangegeven bij het programmeren van medewerkersnamen, kassabonteksten, omzetgroepsnamen, PLU-artikelnamen en valuta­aanduidingen.
Tijdens tekstprogrammeren wordt hiermee
een
spatie tussen de letters ingevoegd.
18.
- Vermenigvuldiging van gegevens ingevoerd
met [OMZETGROEPEN], of
weergave van de
huidige tijd en het aantal beschikbare regels in het geheugen van het elektronisch journaal in de modus
REG en JRNL.
19. - Hiermee kunt u invoer van het alfanumeriek
7. - Hiermee worden één of meerdere kopieën afgedrukt
van de laatst geregistreerde verkooptransactie (overbrugging van de modus Geen Kassabon, die met de betreffende toets werd ingesteld).
8. - H i e r m e e k u n t u w i s s e l e n t u s s e n w el o f n i e t a f d r u k k e n
van de kassabon.
9.
- D e " F o r e i gn C u r r e n c y " c o n v e r s i e t oe t s w o r d t g e b r u i k t
om automatisch de waarde van een totaalbedrag van een verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag in buitenlandse valuta te berekenen en weer te geven.
10. - Hiermee opent u de kassa-lade zonder een bedrag
te registreren of om geld te wisselen zonder verkooptransactie. Hiermee wordt een numerieke invoer van maximaal 7 cijfers afgedrukt op de kassabon.
11.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een debetkaart of een creditkaart als alternatief voor verkoop op rekening.
12.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een cheque.
13.
- Voor weergave van het subtotaal van een verkoop,
en voor programmering van BTW-tarieven.
14.
- Hiermee kunt u een verkoop op rekeningkaart
registreren.
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
20.
- Hiermee kunt u een vooraf ingestelde prijs van
een afzonderlijk artikel registreren in de juiste omzetgroep.
21.
- Voor het toepassen van een kortings- of
toeslagpercentage op een afzonderlijk artikel of van het verkooptotaal. Het percentage kan voorgeprogrammeerd zijn of handmatig worden ingesteld.
22.
- Hiermee kunt u een prijs van een PLU-artikel
handmatig invoeren.
23. - W o r d t g e b r u i k t o m e e n b e d r a g v a n h e t v e r k o o p t o t a a l
af te trekken.
24. - H ie rm ee kunt u d e l aa tst i ng ev oe rd e tra ns ac ti es
wissen of een bepaalde transactie corrigeren nadat deze is verwerkt en afgedrukt. Tijdens het programmeren van tekst worden hiermee de ingevoerde tekens van rechts naar links gewist.
25.
- In de functie als kortingstoets trekt u hiermee een
bedrag af van de prijs van een artikel of van het verkooptotaal, zoals een reductie. In de functie als retour­toets registreert u hiermee terugbetalingen voor teruggebrachte artikelen.
15.
- Hiermee kunt u transacties met contant
geld afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart en contant worden betaald. Deze toets wordt ook gebruikt om in de rekenmodus te komen. In de rekenmodus wordt hij gebruikt als de "is gelijk" (=)­toets.
2
Slot en sleutel
De sleutel moet in de juiste stand in het slot worden gestoken om het kasregister te kunnen gebruiken, programma's in te stellen en de totaalbedragen voor de managementrapportage af te drukken of op nul te zetten. Met betrekking tot afbeelding 3:
1. Draai de sleutel in het slot in de gewenste stand op grond van onderstaande aanwijzingen.
Page 11
PRG Gebruikt om programma-instellingen te maken
OFF Het kasr egister is uitgeschakeld en kan niet
REG (Aan/kassabon) - Het kasregister is ingesteld
JRNL (Aan/journaaloverzicht) - Het kasregister is
X1/X2 Afdrukken van de X-managementrapportage
Z1/Z2 Afdrukken van de Z-managementrapportage
en te wijzigen.
worden gebruikt.
voor standaard verkooptransacties. Bij elke transactie wordt een kassabon afgedrukt.
ingesteld voor standaard verkooptransacties. Er wordt een journaaloverzicht afgedrukt voor elke transactie. De met de betreffende toets be­diende print/non-print functie werkt niet in deze modus (transactie wordt altijd afgedrukt).
(midden op de dag).
(eind van de dag) en totalen (behalve het eindtotaal) op nul zetten.
Displays voor Medewerker en Klant
Het kasregister is voorzien van twee numeriek VFD-display (Vacuum Fluorescent Display) met 10 tekens. Met betrek­king tot afbeelding 6, wordt het display als volgt van links naar rechts afgelezen:
C1...C8 (1) - Met het medewerkerssysteem
Omzetgroep (2) - Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (3) - Een nummer dat wordt weerge-
Bedrag (4) - Aanduiding van bedragen en
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links op het display speciale symbolen weergegeven:
C (Wisselgeld) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
E (Error) Geeft aan dat er een invoerfout of
ST (Subtotaal) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min) Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
_ (Streep) Aanduiding, van links naar rechts onderaan
CA (Contant) Geeft een contant betaalde
actief, aanduiding van het ingevoerde medewerkersnummer voordat in de modus REG of JRNL wordt gewerkt of
wanneer op
welke omzetgroep-toets werd inge­drukt voor elke invoer.
geven bij herhaling of vermenigvuldi­ging van artikelen, ter aanduiding van het aantal artikelen met dezelfde prijs.
verkooptotalen.
geld is dat de klant terugkrijgt.
programmeerfout is gemaakt. De medewerker hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het subtotaal of het transactietotaal een negatief getal is als gevolg van het retourneren van een artikel of een terugbetaling.
het display, van: rekenmodus, geen kassabon modus en oefenmodus. Geheel rechts, aanduiding van de bijna vol toestand van het elektronisch journaal (minder dan 700 transactieregels beschikbaar).
Dit symbool verschijnt wanneer de toets is ingedrukt om aan te geven dat het
bedrag in buitenlandse valuta wordt weergegeven.
verkooptransactie weer.
wordt gedrukt.
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
verkooptransactie weer.
Cr (Rekening)Geeft een met rekeningkaart (kredietkaart)
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
betaalde verkooptransactie weer.
drukt.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven: E1 Fout in bewerking E2 Verkoopbedrag overschreden E3 Fout invoer nulprijs E4 Verkeerde volledig-wissen invoer E5 Medewerkersnummer en wachtwoord vereist E6 Beheerderswachtwoord vereist
Een fout opheffen
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met de transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op
drukken, kunt u het kasregister resetten door één van de drie resetprocedures uit te voeren die in het volgende gedeelte worden beschreven.
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen
met
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programma­gegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheugen van het kasregister gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige reset - rapportages.
Volle dige re s et - rapportages
Met een volledige reset - rapportages worden het werkge­heugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn drie
en toets dan
in.
en toets dan
in.
te
NEDERLANDS
3
Page 12
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal-Invoer.
Volle dige Reset - Met Uitzond ering van Ni euwe Taal-Invoer
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe Taal­Invoer wist het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en annu­leert alle programmeergegevens van het kasregister, met uitzondering van de voor de specifieke taal gepro­grammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
en toets dan
Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal bijna vol is, zi jn er mind er dan 700 r egel s in he t geh euge n over. Er wordt een melding weergegeven die het aantal resterende regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen bij aanvang en na afloop van iedere uitgevoerde transactie.
Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300 regels in het geheugen over. Er wordt een melding weergegeven dat het journaal­geheugen vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal
aan het begin van een transactie; druk o
met het registreren van transacties; houd er echter rekening mee dat de transactiegegevens NIET in het geheugen opgeslagen zullen worden en de kassabonteller niet zal toenemen. Als u de verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u
ver der gaan
in.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat u verder met de Volledige reset - alle gegevens.
Voll edige reset - alle ge g evens
Met een volledige reset - alle gegevens worden het werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tell­ers (alle rapportagegegevens) en alle programmeer­gegevens van het kasregister gewist. Wees zeer voor­zichtig bij gebruik van deze resetprocedure. Gebruik deze methode alleen als laatste mogelijkheid.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
en toets dan
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in dit geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte blijft van de laatste 3.000 regels van effectieve verkoopinformatie. U kunt echter het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal programmeren. In dat geval programmeert u het geheugen om een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens te behouden alvorens u gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de REG- en JRNL-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record op elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen bijna vol of vol is.
Om het kasregister voor standaard werking van het elektronisch journaal te programmeren:
op
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus).
.
De Inhoud van het Elektronisch Journaal Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
Druk op
ken. Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op
Druk, om het afdrukken van de rapportage te stoppen, op
.
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is afge­drukt, wordt een bericht weergegeven met een geluids­signaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch journaal afdrukken met de bedieningssleutel in de stand X; maar in dat geval wordt het elektronische geheugen niet gewist.
.
o m h e t a fd r uk k en va n ra p p or t ag e s t e on de r br e -
Het elektronisch journaalgeheugen wissen zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
.
.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt tevens overige kenmerken van het elektronisch journaal aanpassen, door de systeemopties 4, 5, 6 en 7 te programmeren. Raadpleeg "Systeemopties" voor verdere details.
.
4
Om een wisbewerking van het geheugen te annuleren, in
plaats van op
Druk op
op drukken, d.w.z.:
.
Page 13
Snelstart
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basis­kenmerken programmeren die nodig zijn om direct te kunnen gaan werken met uw nieuwekasregister. De programma's en de transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zo­dat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroom­uitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt
4. Instellen van een vaste BTW-waarde
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor het BTW-tarief in (1 voor VAT1, 2 voor VAT2, 3 voor VAT3 en 4 voor VAT4).
3. Druk op .
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt vijf cijfers gebruiken en u MOET drie cijfers typen achter de gewenste positie van het decimaalteken.
5. Druk op .
.
Snelstart-programmeringg
1. Uw taal instellen
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle opgeslagen programmeer- en transactiegegevens wissen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG .
2. Druk op .
3. Druk op de toets voor uw taal:
voor Frans, v o or D u it s , v o o r N e d e rl a n d s,
voor Portugees, voor Deens, voor Zweeds, of
voor Engels.
4. Druk op
.
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in het Nederlands worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
Taalidentificatie
2. Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2007.
Toets in/Druk op:
voor Spaans,
Voorbeeld: St el ee n per cen tage in va n 5.5 0% vo or BT W1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1­rapportage".
Zie het gedeelte "Afronden van decimalen voor BTW-bere­keningen" en "Afdrukken van BTW-informatie op kassa­bonnen" voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
50
5. Een verkoop van één/meerdere artikelen,
BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep
Er zijn in totaal 40 omzetgroepen beschikbaar op uw kasregister. Het programmeren van een omzetgroep be­staat uit het hieraan toewijzen van een positieve of nega­tieve verkoop van één/meerdere artikelen en een eerder geprogrammeerde BTW-status. Vervolgens kunt u optioneel een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep toewijzen. Er kan een status van 3 cijfers voor de omzetgroep gepro­grammeerd worden met behulp van de volgende opties:
Verkooptype één/meerdere artikelen BTW-status
0 = Meerdere artikelen, positief 00 = Belastingvrij 1 = Eén artikel, positief 01 = Belastbaar met 2 = Meerdere artikelen, negatief tarief BTW 1 3 = Eén artikel, negatief 02 = Belastbaar met
tarief BTW 2
03 = Belastbaar met
tarief BTW 3
04 = Belastbaar met
tarief BTW 4
NEDERLANDS
Dag
Maand Jaar
3. Instellen van de tijd
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige tijd in volgens het HH:MM, 24-uurs formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Uur
Minuten
Toets in/Druk op:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de op tie s i n voor [verkoop één/meerdere artikelen] en [BTW-status] op grond van de bovenstaande tabel. Er moet een statuscode van 3 cijfers ingevoerd worden.
3. Druk op
.
4. Typ een [stukprijs] die u toekent aan een specifiek artikel en druk dan op de bijbehorende omzetgroep-
toets van
tot . Gebruik voor
omzetgroepen van 21 tot 40.
5
Page 14
Voorbeeld: Pro gram mee r de sta tus pos iti eve ver koo p va n meerdere artikelen, BTW 2 en een prijs van •2,50 voor omzetgroep 2.
Voorbeeld: W is PL U 1 t oege wez en aa n om zetg roe p 3.
Toets in/Druk op:
Toets in/Druk op:
Stukprijs
Meerdere artikelen positief
BTW-status
Omzetgroep
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het gedeelte "Rapportage omzetgroep-programmering" voor nadere gegevens.
6. Een vaste PLU programmeren
Een vaste PLU creëren
Er kunnen maximaal 400 PLU's geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk op .
3. Typ de [stukprijs] d i e u a a n d e P L U w i l t t o e k e n n e n ( t w e e cijfers achter de komma).
4. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van tot
om de PLU aan een omzetgroep van 1 t/m 40 toe
te wijzen. Indien BTW is vereist voor een bepaald PLU­artikel, zorg er dan voor dat het PLU-nummer van het artikel aan een omzetgroep wordt gekoppeld die voor BTW geprogrammeerd is. Voor het programmeren van een omzetgroep voor BTW, zie het gedeelte "Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep".
5. Druk op
Voorbeeld: Maak PLU 1 met een stukprijs van • 2,69 voor omzetgroep 3.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken . Zie het gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor nadere gegevens.
Een vaste PLU wissen
1. Stand van sleutel in slot: PRG
2. Druk op
3. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van tot
.
4. Druk op
, typ een [P LU-n umme r (va n 1 t/ m 400) ]
.
PLU-prijs
Omzetgroep
, typ het [PLU-nummer] en druk op .
.
PLU-nummer
Omzetgroep
Programmeren en functies van het kasregister
De programma's en transactiegegevens voor managementrapportages worden opgeslagen in het ge­heugen van het kasregister dat wordt beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van het kasregister begint of verkooptransacties uit­voert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk pro­grammering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of wissel­koers aan te passen):
•Draai de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en bevestig volgens de onderstaande aanwijzingen
•Schuif de bedieningssleuter in een andere modus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch in de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde programma.
Tekst programmeren met alfanumeriek toetsenblok en tekencodetabel
Om teksten op kassabonnen, PLU-artikelnamen, omzetgroepsnamen, medewerkersnamen en valuta­aanduidingen te programmeren kunt u het alfanumerieke deel van het toetsenblok gebruiken om hoofdletters zonder accenten in te voeren en de tekencodetabel om kleine letters, hoofdletters en kleine letters met accenten, speciale tekens of symbolen in te voeren. De volgende teksten kunnen geprogrammeerd worden:
•Maximaal 400 PLU artikelnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Maximaal 40 namen van omzetgroepen, waarvan ieder
met max. 12 schrijftekens
•Maximaal 8 medewerkersnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Koptekst kassabon met maximaal 6 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Voettekst kassabon met maximaal 4 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Maximaal 4 identificatiesymbolen voor buitenlandse valuta,
waarvan elk met max. 10 schrijftekens.
Met het toetsenblok
Om het alfanumeriek toetsenblok te gebruiken voor het invoeren van een tekst in hoofdletters, zoekt u de gewenste letter op en drukt zo vaak op de betreffende alfanumerieke toets als nodig is om de letter weer te geven (de letter verschijnt geheel rechts op het display).
•Als dezelfde alfanumerieke toets moet worden gebruikt
voor opeenvolgende letter van een tekst, drukt u tussen de
twee letters op
.
6
Page 15
•Druk op als u ook een spatie wilt invoegen.
•Een verkeerde letter kan gewist worden door op te drukken die de van pc's bekende backspace-functie
heeft.
3. Druk herhaaldelijk op tot het gewenste regelnummer van de kop- of voettekst links op het medewerkersdisplay
wordt weergegeven.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
programmeeren en druk op
.
•Bevestig uw definitieve tekst door op te drukken.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
B E
E
O K
N
Met de tekencodetabel
Met behulp van de tekencodetabel kunt u alle letters en symbolen invoeren die uw kasregister kan afdrukken.
Om deze tabel te gebruiken, met betrekking tot afbeelding 7:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en zoek dan de bijbehorende alfanumeriektoets op aan de hand van het cijfer in de eerste kolom links.
•Druk zo vaak op de alfanumeriektoets van het toetsenblok als nodig is om het teken te selecteren, af te lezen op de regel bovenaan de tabel.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
te drukken.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Wijzig de derde regel van de standaardtekst in TOT ZIENS met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen koptekst
T
O
Regel koptekst selecteren
T
IZ
E
N
S
OPMERKING: D e s p e c i a l e a cc e n t e n v a n d e l e t t e r s w o r d e n niet op het display weergegeven.
Voorbeeld: Sel ecteer de le tters L en Ü.
Toets in/Druk op:
L
Ü
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Het kasregister drukt standaard een tekst af op alle kassa­bonnen wanneer de bedieningssleutel in de stand REG staat. Het kan tevens een programmeerbare voettekst af­drukken.
De koptekst op de kassabon kan bestaan uit 6 regels van elk 24 tekens, de voettekst uit 4 regels van elk 24 tekens. U kunt de standaard koptekst of de geprogrammeerde voettekst van het kasregister naar eigen inzicht wijzigen door via het toetsenblok en/of de tekencodetabel de tekens voor de nieuwe tekst in te voeren.
Ingevoerde koptekst bevestigen
Afsluiten
NEDERLANDS
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op
t o t h e t b e r i c h t " H D 1 " v e r s c h i j n t
dat de eerste regel van de koptekst aangeeft, of "FT1" dat de eerste regel van de voettekst aangeeft.
7
Page 16
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren voor elk van de 40 beschikbare omzetgroepen. De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Voorbeeld: Ge ef de naa m "K OFF IE" aa n PLU 2 me t behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor instellen PLU-naam
Toets in/Druk op:
PLU-nummer selecteren
2. Druk herhaaldelijk op
tot het bericht "DP01"
verschijnt ter aanduiding van de eerste omzetgroep.
3. Druk h e r h a a ldelijk op
tot het gewenste
omzetgroepnummer links op het medewerkersdisplay verschijnt.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt instellen
en druk op
.
5. H er h a al s ta p 3 e n 4 v oo r al l e g e we n st e omzetgroepnamen.
6. Druk op om af t e sl uiten
Voorbeeld: Ge ef de naam "BOEKEN" aan omzetgroep 3 met behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor instellen omzetgroepnaam
Toets in/Druk op:
Nummer omzetgroep selecteren
Ingevoerde omzetgroepnaam bevestigen
Afsluiten
Ingevoerde PLU-naam bevestigen
Afsluiten
Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage (+%)
Door deze optie in te stellen wordt het vooraf ingestelde kortings- of toeslagpercentage automatisch berekend telkens
wanneer op de toets
afgetrokken worden van of opgeteld worden bij een apart artikel of het totaal van een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in voor he t g ew enst e p er ce nt age. U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van 0 tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag betrekking heeft door de betreffende, onderstaande code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
wordt gedrukt. Het percentage kan
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u een naam toewijzen aan de PLU om het product te identificeren. De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen mag maxi­maal 12 tekens bevatten.
De PLU-namen die u instelt worden afgedrukt op de kassa­bonnen, journaaloverzichten en PLU-management­rapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste PLU.
3. Druk herhaaldelijk op
nummer links op het medewerkersdisplay verschijnt .
4. Voer de naam in die u aan de PLU wilt toewijzen en
druk vervolgens op
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
zodat het bericht "PL001" verschijnt ter
tot het gewenste PLU-
.
om af te sluiten.
4. Druk op
om het ta rief op te sla an.
Voorbeeld: Pr ogr amm eer een s tand aar d kor ting s­percentage van 5.50%.
Toets in/Druk op:
Eenheden Decimalen
B e v e s t i g e n
8
Page 17
Valuta-wisselkoersen
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op
een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toet s het ide ntifica tie nummer
overeenkomt met de wisselkoers van de betreffende
buitenlandse valuta en druk vervolgens op
3. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het decimaalteken).
5. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes cijfers zonder decimaalteken.
6. Druk op .
Voorbeeld: Pr ogr amm eer de ee rste wis sel koe rs a ls: 1 EUR = 1,1579 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer wisselkoers
Positie dec. teken van wisselkoers
Positie dec. teken van omgerekend bedrag
drukt tijdens
in dat
.
Valut a -aa ndu idi n gen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wissel­koersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt afgedrukt op de kassabon bij verkooptransacties die wor­den afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en op de managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste van de vier beschikbare wisselkoersen.
3. Druk h e r h a a ldelijk op tot het gewenste
identificatienummer van de wisselkoers links op het medewerkersdisplay wordt weergegeven.
4. Voe r d e a andui ding in die aan de geselecteer de buitenlandse valuta moet worden toegewezen en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk op
Voorbeeld: Ge ef v alu ta 1 d e naa m "U SD" met beh ulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Toets in/Druk op:
tot het bericht "FC1" verschijnt ter
om af te sluiten.
Omschakelen naar modus voor valuta-instelling
Wisselkoers (1,1579 USD)
Wanneer optie 15 van het systeem voor berekenen van de valutawisselkoers op Delen is inge steld , word t het bed rag als volgt omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt /Vr. V.koers
Wanneer de berekening van de valutawisselkoers op Vermenigvuldigen i s in g e s te l d , w o rd t h et be d ra g a ls vo lg t omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt x Vr. V.koers
Ingevoerde valuta­aanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en Zweedse valuta's
Voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassa­bon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het sub­totaal of totale bedragen in de betreffende valuta door systeem­optie 14 op de gewenste waarde in te stellen (1, 2 of 3), aan de hand van het gedeelte "Systeemopties".
, of een [bedrag]-toets wordt
NEDERLANDS
9
Page 18
Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst per tarief (TL BTW) - Systeemoptie 38
Het afronden van decimalen wordt bij de berekening van BTW-percentages gebruikt om bedragen naar boven of naar beneden af te ronden op het dichtstbijzijnde gehele getal. Kies een van de volgende drie opties om het gewenste type afronding te selecteren:
Statusnummer Afronding van decimalen
Geprogramme­erde BTW­tarieven
0Een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent
1decimalen minder dan een halve cent
Afdrukken van de som van verkooptotalen met BTW (TOT TL BTW) - Systeemoptie 39
worden naar beneden, decimalen vanaf een halve cent worden naar boven afgerond op een hele cent (standaardinstelling)
2een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ de systeemvariabele
gevolgd doo r h e t
Geprogramme­erde BTW­tarieven
statusnummer [0, 1 of 2] om de gewenste afronding te selecteren.
3. Druk op
om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Programmeer de afrondingscode zo dat decimalen onder de halve cent naar beneden, en decimalen vanaf een halve cent naar boven tot op een
Afdrukken van belastbare verkooptotalen zonder BTW voor elk tarief (T ZOND BTW) - Systeemoptie 40
Geprogramme­erde BTW­tarieven
hele cent worden afgerond.
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Belastbare verkooptotalen per tarief
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van belastbare verkooptotalen
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Toets in/Druk op:
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de vereisten die in uw bedrijf of het land van gebruik van toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken van de nodige BTW-informatie door systeemopties 36, 37, 38, 39, 40 en 41 in te stellen aan de hand van het gedeelte "Systeemopties".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer van de systeemoptie] gevolgd door
het statusnummer
3. Schuif de sleutel in de stand OFF.
Afdrukken van de som van alle berekende BTW­bedragen (TOTAAL BTW) - Systeemoptie 37
, en druk vervolgens op .
Belastbare verkooptotalen zonder BTW voor elk tarief
Afdrukken van de som van belastbare verkooptotalen zonder BTW (TL ZOND BTW) - Systeemoptie 41
Geprogramme­erde BTW­tarieven
Rekenmodus
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van de belastbare verkooptotalen zonder BTW
De rekenmodus is een non-print modus die uitsluitend toegankelijk is in de stand REG of JRNL. Er moet een wachtwoord geprogrammeerd worden voor de rekenmodus. In de rekenmodus kunnen de volgende toetsen worden gebruikt:
Toets
Geprogramme­erde BTW­tarieven
10
BTW-totalen per geprogrammeerd tarief
Som van de individuele BTW-totalen
to
Page 19
Programmeren van een Wachtwoord voor de Rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op .
3. Toets een [4-cijferig wachtwoord] in e n d r uk op
OPMERKING: Het 4-cijferige wachtwoord mag niet 0000 zijn, omdat dit overeenkomt met geen wachtwoord.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 1962 in.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar instellen wachtwoord Rekenmodus
Wachtwoord rekenmodus bepaald
Wachtwoord bevestigen
Activeren van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en op
drukken.
3. Er verschijnt een streepje geheel links op het display ter aanduiding dat de rekenmodus actief is.
.
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Een beveiligingscode koppelen aan een medewerkersnummer
Met het medewerkerssysteem ingeschakeld:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ een nummer van t o t v o o r d e m e d e w e r k e r
waaraan de beveiligingscode wordt gekoppeld.
3. Druk op
4. Bepaal, op grond van onderstaande codes, of het een ervaren medewerker betreft of iemand die in opleiding is:
1 = Medewerker in opleiding
0 = Ervaren medewerker
5. Druk op
6. Druk op drie [ c i j f e r t o e t s e n ] o m e e n d r i e - c i j f e r i g e , g e h e i m e code in te voeren.
.
.
Afsluiten van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Druk op .
3. Het streepje verdwijnt van het display ten teken dat u nu weer in de normale registermodus bent.
Medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening waarmee de toegang tot het kasregister kan worden geregeld en het aantal transacties en verkopen van maximaal 8 medewerkers kan worden gecontroleerd.
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het medewerkerssysteem uitgeschakeld. U kunt het
medewerkerssysteem activeren voor een zekere bescherming en verkoopcontrole of het weer uitschakelen zodat het kasregister vrij en zonder enige beperking kan worden gebruikt.
OPMERKING: Als het medewerkerssysteem is uitgeschakeld, kunt u het kasregister gebruiken zonder dat u een medewerkersnummer of een nummer en de bijbehorende 3-cijferige code in hoeft te voeren.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de medewerkers programmeren. Zie systeemopties 9 en 10 in "Systeemopties" voor nadere gegevens.
7. Druk op
.
Voorbeeld: Wijs geheime code 106 toe aan ervaren
Medewerker 1.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
Geheime code
Invoeren van een medewerkersnummer/ beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ een medewerkersnummer van
druk op
.
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op
De medewerkersnaam wordt weergegeven (C1 .....C8) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat het nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het medewerkers­nummer wordt op de kassabon en op de management­rapportages afgedrukt.
tot en
.
NEDERLANDS
11
Page 20
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maximaal 12 tekens programmeren met behulp van het alfanumerieke toetsenblok of de tekencodetabel. De medewerkersnaam wordt automatisch afgedrukt op alle kassabonnen, journaal­overzichten en managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op 0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: S te l he t wa c ht wo o rd 9 87 6 in vo o r d e Z- m od us . Toets in/Druk op:
Omschakelen naar invoeren wachtwoord Z-modus
van een medewerkersnaam door herhaaldelijk op
te drukken tot het bericht "CL1" verschijnt ter aanduiding van het eerste medewerkersnummer.
3. Selecteer het medewerkersnummer waaraan u een
naam wilt toekennen door herhaaldelijk op
te
drukken tot het nummer rechts op het medewerkersdisplay verschijnt.
4. G e bru i k h e t a l f a nu m e r iek e t o e ts e n b lo k e n de tekencodetabel om de medewerkersnaam in te voeren
en druk vervolgens op
. De ingevoerde naam
wordt automatisch afgedrukt.
5. Druk op om af t e sl uit en.
Voorbeeld: Programmeer Alex als de naam voor medewer- ker 2 met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus voor instellen medewerkersnaam
Medewerkersnaam selecteren
A
l
e
x
Medewerkersnaam bevestigen
Afsluiten
Beheerderswachtwoord
U kunt een beheerderswachtwoord instellen om ongeoor­loofde toegang tot de Z-modus van het register te voorko­men. Aangezien managementrapportages die in de Z­modus worden opgesteld de transactietotalen op nul zetten, wordt met een beheerderswachtwoord voorkomen dat deze totalen door onbevoegd personeel op nul worden gezet.
Instellen van een beheerderswachtwoord voor de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Toets uw 4-cijferig beheerderswachtwoord in en druk
.
Beheerderswachtwoord
Ingevoerd wachtwoord bevestigen
Wissen van het beheerderswachtwoord voor de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
3. Druk op .
Werken met het kasregister in de modus met wachtwoordbeveiliging
Als een beheerderswachtwoord is ingesteld om ongeoor­loofde toegang tot de Z-modus te voorkomen, gaat u als volgt te werk om het wachtwoord op te geven, zodat u de Z-managementrapportage kunt afdrukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen in de financiële managementrapportages en kassa­bonnen worden niet geteld; er wordt een serie asterisken afgedrukt in plaats van het volgnummer van de kassabon.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden alle oefentransacties in de modus REG of JRNL uitgevoerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken om een overzicht te hebben van in deze modus uitgevoerde transacties. Zie "Rapportage oefentransacties" voor nadere gegevens.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Schuif de bedieningssleutel in de stand REG of JRNL om oefentransacties uit te voeren.
Om de oefenmodus af te sluiten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
.
12
op .
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten wanneer een wachtwoord voor de oefenmodus is ingesteld:
Page 21
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p
.
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om de oefenmodus af te sluiten wanneer een wachtwoord is ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p .
Instellen van een wachtwoord voor de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt onbevoegde toegang tot de oefenmodus en maakt oefenen mogelijk in de modus REG of JRNL.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
.
OPMERKING: Ste l het wach twoo rd ni et in op 00 00.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
Toets in/Druk op:
Wachtwoord voor oefenmodus instellen
Omschakelen naar modus voor instellen wachtwoord oefenmodus
Ingevoerd wachtwoord bevestigen
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo ingesteld dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen en eisen.
De standaardinstellingen van het kasregister, die u trou­wens op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de onderstaande tabel. U kunt op elk gewenst moment een overzicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kas­register geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregister­programmering" voor nadere gegevens.
1Datumweergave/printformaat
0 = Datum in "dag - maand - jaar" formaat
1 = Datum in "maand - dag - jaar" formaat
2Tijdweergave
0 = 24-Uursnotatie
1 = 12-Uursnotatie
30 = Positie van het decimaalteken - n
1 = Positie van het decimaalteken - n.n
2 = Positie van het decimaalteken - n.nn
3 = Positie van het decimaalteken - n.nnn
4Elektronisch Journaal
0 = Dynamische bewerking elektronisch journaal
1 = Standaardbewerking elektronisch journaal
5Keuze opslag Elektronisch Journaal
0 = Slaat alleen verkoopbon op in elektronisch
journaal
1 = Volledige registratie in elektronisch journaal
6Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol bij
aanvang transactie
0 = Geluidssignaal uitgeschakeld
1 = Geluidssignaal ingeschakeld
7Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol na
afloop van een transactie
0 = Geluidssignaal uitgeschakeld
1 = Geluidssignaal ingeschakeld
8 Status Medewerkerssysteem
0 = Medewerkerssysteem niet actief
1 = Medewerkerssysteem actief
9Verplichte invoer beveiligingscode medewerker
0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
10 Verplichte invoer medewerkersnummer voor elke
transactie
0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
11 Activiteit reg istra tie nulprij s
0 = Actief
1 = Niet actief
12 Berek enen BTW
0 = Gereserveerd 1 = BELASTING toevoegen
2 = BTW berekenen
13 Modus Afrond en Breuk
0 = Afronden naar beneden
1 = Afronden uit 5/4
2 = Naar boven afronden
14 Keuze Europese afron ding
0 = Geen Europese afronding
1 = Keuze Europese afronding - Zwitsers
0.01 - 0.02 = bedrag afgerond op 0.00
0.03 - 0.07 = bedrag afgerond op 0.05
0.08 - 0.09 = bedrag afgerond op 0.10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0.00 - 0.24 = bedrag afgerond op 0.00
0.25 - 0.74 = bedrag afgerond op 0.50
0.75 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0.00 - 0.12 = bedrag afgerond op 0.00
0.13 - 0.37 = bedrag afgerond op 0.25
0.38 - 0.62 = bedrag afgerond op 0.50
0.63 - 0.87 = bedrag afgerond op 0.75
0.88 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
15 Berekenen wisselkoers vreemde valuta
0 = Delen
1 = Vermenigvuldigen
16 Afgif te Meervoudige kassabonnen
0 = Afgifte meervoudige kassabonnen inge-
schakeld
1 = Afgifte meervoudige kassabonnen uitgescha-
keld
17 Openen ka ssala de tijdens GEEN VERKO OP
transactie
0 = openen ingeschakeld
1 = openen uitgeschakeld
18 Updaten vol gnumm er op kassabon GE EN VER-
KOOP transactie
0 = Updaten ingeschakeld
1 = Updaten uitgeschakeld
NEDERLANDS
13
Page 22
19 Nul overslaan
0 = Nul overslaan op financiële rapportages
1 = Nul niet overslaan op financiële rapportages
20 Reset volgnummer kassabon na Z1-rapportage
0 = Reset nummer kassabon uitgeschakeld
1 = Reset nummer kassabon ingeschakeld
21 Reset Eindtotaal na Z1-rapportage
0 = Reset Eindtotaal uitgeschakeld
1 = Reset Eindtotaal ingeschakeld
22 Reset Z1/Z2 teller na Z-rapportage
0 = Reset Z1 en Z2 teller uitgeschakeld
1 = Reset Z1 en Z2 teller ingeschakeld
23 (Gereserveerd)
24 Afgedrukte lettergrootte
0 = Normaal Formaat
1 = Klein Formaat
25 Gecomprimeerde afdruk EJ overzicht
0 = Gecomprimeerde afdruk uitgeschakeld
1 = Gecomprimeerde afdruk ingeschakeld
26 Updaten volgnummer kassabon na Z1-rappor-
tage
0 = Updaten volgnummer ingeschakeld
1 = Updaten volgnummer uitgeschakeld
27-29 Gereserveerd
30 Afdrukken datum
0 = Afdrukken datum ingeschakeld
1 = Afdrukken datum uitgeschakeld
31 Afdrukken tijd
0 = Afdrukken tijd ingeschakeld
1 = Afdrukken tijd uitgeschakeld
32 Afdrukken volgnummer kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
33 Afdrukken subtotaal wanneer
0 = Afdrukken subtotaal ingeschakeld
1 = Afdrukken subtotaal uitgeschakeld
34 Afdrukken belastingsymbool rechts van bedrag
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
35 BTW-details afdrukken voor of achter totaal-
bedrag (kassabon)
0 = BTW-details afdrukken achter totaal-
bedrag
1 = BTW-details vóór totaalbedrag
36 Afdrukken versch illend BTW-per centage
0 = Afdrukken verschillend BTW-percentage in geschakeld
1 = Afdrukken verschillend BTW-percentage uitge schakeld
37 Afdrukken totaal BTW-bedrag
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
38 Afdrukken verschillende belastbare bedragen
per tarief 0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
39 Afdrukken belastbaar totaalbedrag
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
ingedrukt
40 Afdrukken belastbaar bedrag zonde r BTW per tarief
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
41 Afdrukken belastbaar totaalbedrag zonder BTW
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
42 Afdrukken GEEN VERKOOP kassabon
0 = Afdrukken GEEN VERKOOP kassabon in­geschakeld
1 = Afdrukken GEEN VERKOOP kassabon uit­geschakeld
43 Afdrukken koptekst X/Z-rapportage
0 = Afdrukken koptekst ingeschakeld
1 = Afdrukken koptekst uitgeschakeld
44 Afdrukken Z1/Z2-teller
0 = Afdrukken Z1/Z2-teller ingeschakeld
1 = Afdrukken Z1/Z2-teller uitgeschakeld
45 Afdrukken Eindtotaal op Z1/Z2-rapportage
0 = Afdrukken Eindtotaal ingeschakeld
1 = Afdrukken Eindtotaal uitgeschakeld
46 Afdrukken teller BETAALMIDDEL op Z1/Z2-rap-
portage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
47 Afdrukken teller GEEN VERKOOP op Z1/Z2-rap-
portage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
48 Afdrukken teller LEEGTOTAAL op Z1/Z2-rappor-
tage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
49 Afdrukken teller TOTAAL REMBOURS op Z1/Z2-
rapportage
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
50-89 Gereserveerd
90 Taalkeuze
0 = Engels kiezen
1 = Spaans kiezen 2 = Frans kiezen 3 = Duits kiezen 4 = Nederlands kiezen 5 = Portugees kiezen 6 = Deens kiezen 7 = Zweeds kiezen
14
Page 23
Wijzigen van de standaardinstellingen van het kasregister
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-90 zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
Instellen Eindtotaal
Het op de managementrapportages afgedrukte eindtotaal van de transactie kan geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets in en druk op
4. Druk op
Voorbeeld: Stel de datum in in de notatie Maand/Dag/ Jaar.
Toets in/Druk op:
Systeem­variabele
Instelling
.
Instelling bevestigen
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassa­bonnummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en managementrapportage af. U kunt dit nummer overeenkom­stig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw ingevoerde kassabonnummer zal afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p e
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op
.
en druk op .
Instellen Z1-Teller
U kunt de teller Z1 instellen op grond van uw zakelijke behoeften. De meest recent uitgevoerde instelling van de teller Z1 wordt afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
3. Toets uw [max. 10-cijferig Eindtotaal] in en druk op
.
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking is. Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage, zodat het management beschikt over een overzicht. De managementrapportage kan worden afgedrukt met de sleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2.
X- en Z-rapportages
Schuif de sleutel in de stand X1/X2 om een rapportage af te drukken van de verzamelde transactiegegevens. In deze stand BLIJVEN ALLE TOTALEN AANWEZIG IN HET GEHEUGEN. Gebruik deze rapportagemodus om perio­dieke overzichten van de uitgevoerde transacties af te drukken (de X-rapportage kan ook worden aangeduid als halfdaags rapport). X-rapportages omvatten de PLU-rappor­tage, medewerkersrapportage en financiële X1- en X2-rap­portage.
Als u de sleutel in de stand Z1/Z2 zet worden dezelfde gegevens afgedrukt als in de X-rapportage. Het enige ver­schil tussen deze twee rapportages is dat na het afdrukken van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIETOTALEN OP NUL WORDEN GEZET, met uitzondering van het eindtotaal tenzij anders geprogrammeerd in de programmeermodus voor systeemopties. Deze rapportage kan ook worden aan­geduid als einddaags-rapport.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z1-teller] in en d ruk op
.
Instellen Z2-Teller
U kunt de teller Z2 instellen op grond van uw zakelijke behoeften. De ingestelde Z2-teller wordt niet afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z2-teller] in en druk op
.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage per ongeluk wordt afgedrukt, kunt u een beheerderswachtwoord voor de Z-modus toekennen volgens de instructies in het gedeelte "Instellen van het beheerderswachtwoord voor de Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rapportage die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij bevat alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk aan een X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij alle tota­len op nul worden gezet. Deze rapportage is geschikt voor een maandelijks verkoopoverzicht van de totale verkoop per omzetgroep aan het einde van iedere maand.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: N a d a t e e n "Z " o v e r z i c h t i s g e m a a kt , k a n h e t niet gekopieerd worden om zeker te zijn dat genoeg papier in het kasregister aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 ( h o u d e r r e k e n i n g mee dat bij afdrukken van een Z2 alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Druk op
.
NEDERLANDS
15
Page 24
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (be de nk dat bi j een Z2-rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en
op
drukken.
Medewerkersrapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 ( d e n k e r a a n d a t met een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Druk op
.
3. Typ
Datum
Identificatie Z-rapportage
Nummer omzetgroep of toegewezen naam
en druk op .
Volgnummer kassabon
Teller Z
Activiteitenteller omzetgroep 1
Verkooptotaal omzetgroep
Verkooptotaal voor alle omzetgroepen
Totaalbedrag BTW1, 2, 3 en 4
Nummer medewerker 1 of toegewezen
Tijd
naam
Activiteitenteller voor medewerker 1
Activiteitenteller voor medewerker 2
Verkooptotaal van alle medewerkers
Identificatie X-rapportage
Verkooptotaal van medewerker 1
Verkooptotaal van medewerker 2
PLU-rapportage
1. Schuif de bedieningssleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2 (bedenk dat met een PLU-rapportage in de stand
Z alle PLU-totalen op nul worden gezet).
2. Druk op
.
Netto verkooptotaal in lokale valuta
Totaal gewiste bedragen
Teller contante verkopen
Teller chequeverkopen
Teller verkopen op rekening
Teller verkopen met kaart
Teller ontvangen op rekening
Teller kassabetalingen
Totaal op rekening in kas
Totaal kaart in kas
Totaal vreemde valuta
Totaal reductiebonnen
Totaal kortingspercentage
Totaal retouren
Bruto verkooptotaal
Totaal contante verkopen
Totaal chequeverkopen
Totaal verkopen op rekening
Totaal verkopen met kaart
Totaal ontvangen op rekening
Totaal kasbetalingen
Totaal kasgeld
Totaal cheques in kas
Eindtotaal
Datum
PLU-nummer of toegewezen naam
Identificatie X-rapportage
Aantal PLU-verkopen
Verkooptotaal PLU
Verkooptotaal alle PLU's
Rapportage omzetgroep-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe uw omzetgroepen geprogrammeerd zijn. Voor elke omzetgroep wordt de status en gekoppelde prijs aangege­ven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Rapportage PLU-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe de PLU's geprogrammeerd zijn. Voor elke PLU wordt het nummer, de gekoppelde prijs, het BTW-tarief (indien van toepassing), de artikelnaam en de gekoppelde omzetgroep aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
16
2. Druk op
.
Page 25
Rapportage kasregister-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe uw kasregister geprogrammeerd is. Hierin wordt een over­zicht gegeven van de geprogrammeerde waarden voor alle systeemopties, de BTW-tarieven, de valuta-wisselkoersen en het kortingspercentage, het toegewezen beheerders­wachtwoord en wachtwoord voor de oefenmodus, en de aan elke medewerker toegewezen 3-cijferige beveiligings­code.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de X1/X2-stand wist niet het geheugen van het elektronisch journaal (en dus blijven alle transactiegegevens behouden) terwijl de
rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de Z1/ Z2-stand het geheugen van het elektronisch journaal wél wist, zodat de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
kunt u op
.
afdrukken te hervatten.
d r u k k e n . D r u k o p n i e u w o p d e ze t o e t s o m h e t
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd. Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden bij een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en is de informatie gelijk als bij een normale financiële X- of Z­rapportage behalve dat de identificatie van de rapportage "X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van de oefenrapportage wordt gewist.
3. Druk op
.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op d ru kk en
(dit is bijvoorbeeld nuttig wanneer het papier opraakt).
Complete rapportage Elektronisch Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactiebonnen en Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o r Z1/Z2. Houd er rekening
mee dat in de stand Z de geheugeninhoud van het elektronisch journaal wordt gewist nadat u op drukt. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
Nadat de rapportage is afgedrukt, klinkt er een geluidssignaal (van 2 seconden) waarna het kasregister op bevestiging wacht:
druk op
om af te sluiten zonder te wissen.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r uk op ,
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Druk op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt afge­drukt, wordt een melding weergegeven samen met een geluids­signaal om aan te geven dat de EJ geheugencapaciteit weer hersteld is voor de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit.
om het journaalgeheugen te wissen of op
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage het gekozen aantal af van de oudste bonnen en financiële Z-rapportages die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X 1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n en d ru k op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen en financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
NEDERLANDS
,
.
17
Page 26
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
Voorb e eldbo n nen
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d ru k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal laatste rapportages aan te geven en druk op
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden gere­gistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in de stand Z de inhoud van het elektronische journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] in en druk op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk op
.
Verk ooptr ansac ties
,
Koptekst kassabon met 6 regels van max. 24 tekens per regel
.
Medewerkers­nummer of toegewezen naam
Datum
Omzet-groepen
Tijd
Volgnummer kassabon
Artikelprijs met identificatie BTW-tarief omzetgroep
Artikelprijs in niet­belastbare omzetgroep
,
Ontvangen van klant
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
BTW­totalen
Activeren van de registermodus
1. Open het printercompartiment en schuif de sleutel in de stand REG of JRNL. Denk eraan dat het kasregister in de stand REG alle verkooptransacties registreert op het journaaloverzicht terwijl in de stand JRNL kassabonnen worden afgegeven.
2. Als het medewerkerssysteem is geactiveerd en een medewerkerscode werd geprogrammeerd, moet u het
toegewezen medewerkersnummer invoeren, op
drukken, de bijbehorende 3-cijferige code intoetsen en
weer op
drukken. Als het medewerkerssysteem
is geactiveerd en geen beveiligingscode is geprogrammeerd, typt u een medewerkersnummer
van
tot en drukt u op .
Weergave Datum en Tijd
Wanneer er geen verkooptransactie in uitvoering is en met het kasregister in de modus REG ofwel JRNL, kunt u de
huidige datum en tijd bekijken door te drukken op
voor weergave van de datum en voor weergave
van de tijd.
Weergave capaciteit elektronisch journaal
U kunt het aantal nog beschikbare transactieregels in het elektronisch journaalgeheugen weergeven door buiten een
Voettekst kassabon
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk informatie. Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de systeemopties 30, 31, 32, 34 en 37 overeenkomstig programmeren. Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
Koptekst kassabon met 6 regels van max. 24 tekens per regel
Medewerkers­nummer of toegewezen naam
Omzetgroepen
Ontvangen van klant
Artikelprijs
Totaal verschuldigd
Wisselgeld
transactie op te drukken met het kas-
register in de modus REG of JRNL.
18
Page 27
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de non­print modus gezet worden. In deze modus wordt het afdrukken van transacties in de stand REG (kassabon) gestopt. In de non-print modus worden de verkooptotalen behouden en worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 in omzet- groep 1, en een artikel van € 20,00 in omzetgroep 2, met een gepaste betaling in buitenlandse valuta.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt deze instelling overbruggen en de kassabon van de laatst uitgevoerde verkooptransactie toch
afdrukken door zo vaak als gewenst op
.
te drukken.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van verkoop van één artikel waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal zeven cijfers gebruiken voor het in te voeren bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 1,00 in omzetgroep
1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld verschijnt op het display.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op
en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op .
.
v oo r d e ge pr og r am me er d e w is se l ko er s 1
Registreren van een verkoop van verschil­lende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te verme­nigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk € 1,50 kosten en registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op .
Registreren van een verkoop van verschil­lende artikelen met gepaste betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1, een artikel van 0,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 1,65 in omzetgroep 27, met gepaste betaling van 4,65.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
.
.
.
.
2. Druk op .
3. Dru k op
verschijnt op het display.
. Het wisselgeld
Registreren van een verkoop voor verschillende omzetgroepen waarbij de klant in buitenlandse valuta betaalt en wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 69,99 in omzet- groep 1, een artikel van 5,99 in omzetgroep 4 en een artikel van 3,50 in omzetgroep 22. Bereken wisselgeld voor een bedrag van 150,00 USD.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
om het verschuldigde bedrag weer te
.
NEDERLANDS
19
Page 28
5. Druk op v oo r d e g ep r og ra m m ee r de wi s s el k oe rs 1
en druk vervolgens op
weer te geven in buitenlandse valuta.
6. T yp het betaal de bedrag in buit e nlan dse v a luta
Het wisselgeld verschijnt op het display.
o m h e t v e r s c h u l d i g d e b e d r a g
en druk op .
Registreren van een verkoop met creditkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 120,00 in omzet- groep 2 en een artikel van € 50,00 in omzetgroep 3.
koper betaalt met een creditkaart.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
De
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van 2,50 in omzet- groep 1 en een artikel van 3,00 in omzetgroep 2 als een verkoop op rekeningkaart.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
.
.
Verkoop o psplit s e n in c o n tante b etaling en betaling op rekeningkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van 10,00 en een artikel van 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschul­digde bedrag op in 20,00 contant ontvangen en 5,00 op rekeningkaart.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op .
4. Druk op
nog verschuldigd is ( 5,00) verschijnt op het display.
5. Druk op
.
. Het bedrag dat nu
Registreren van een chequeverkoop
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 70,00 in omzet- groep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op .
3. Druk op
.
Registreren van een chequeverkoop met wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzet- groep 4, een artikel van 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 5,00 in omzetgroep 26. Bereken het wissel­geld voor een cheque van 30,00.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
Registreren van een chequeverkoop in buitenlandse valuta met wisselgeld in lo­kale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzetgroep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van 5,00 in omzetgroep 25. Bereken het wisselgeld in de lokale valuta voor een cheque van 40,00 USD.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
.
om het verschuldigde bedrag in lokale
.
.
2. Druk op
20
.
5. Druk op
en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta weergegeven.
v oo r d e ge pr og r am me er d e w is se l ko er s 1
om het verschuldigde
en druk op .
Page 29
Verkoop opspli t sen i n c o ntante betalin g en betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 24,00 in omzet- groep 1, een artikel van € 36,00 in omzetgroep 3 en een artikel van € 4,00 in omzetgroep 4. Splits de betaling op in een cheque van € 60,00 en een contant bedrag van € 4,00.
1. Druk op
.
Korting geven op het totale bedrag door een handmatig ingevoerd kortingspercentage toe te passen
Voorbeeld: Re gist reer een k ortin g van 20% o p het tota al van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
.
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op .
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van een reductie (-)
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het bedrag dat u wilt invoeren.
Voorbeeld: Registreer een korting van € 0,10 op een artikel van 2,00 in omzetgroep 2.
1. Druk op .
2. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op . Het wisselgeld voor de
klant wordt weergegeven.
.
.
Geprogrammeerde en niet­geprogrammeerde kortingspercentages toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet- groep 1, pas het geprogrammeerde kortingspercentage toe op een artikel van 3,50 in omzetgroep 27 en pas een kortingspercentage van 3% toe op een artikel van 5,00 in omzetgroep 2. Bereken het wisselgeld.
1. Typ
.
3. Druk op
.
Korting geven op het totale bedrag
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerd kortings­percentage van 10% op het totale bedrag. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
10% toe te passen. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op . Het wisselgeld voor de
klant wordt weergegeven.
.
om de geprogrammeerde korting van
.
.
2. Typ
3. D ru k o p
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag wordt weergegeven.
4. Druk op .
5. D r u k o p . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
tom het geprogrammeerde
.
. Het wisselgeld
NEDERLANDS
21
Page 30
Registreren van een verkoop met behulp van vooraf ingestelde PLU-codes
U kunt deze functie alleen gebruiken als al eerder PLU­codes zijn ingesteld.
Voorbeeld: Ge bru ik v oor af in gest eld e PL U-c ode s om een volledige transactie te registreren: registreer PLU 1 en vermenigvuldig 3 PLU 2. Bereken het wisselgeld voor een contante betaling.
Volle di g wis s en va n tra ns a ct i e vo o r betaling
Voorbeeld: Wis een transactie alvorens de betaling te registreren. Registreer een artikel voor de waarde van
2,50 in omzetgroep 2 en een artikel voor de waarde van 5,00 in omzetgroep 22.
1. Druk op
.
1. Druk op .
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de
Overschrijven van een vooraf ingestelde PLU-prijs
Voorbeeld: Registreer de verkoop van een vooraf ingestelde PLU 1 en vervang hem door € 3,50. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 10,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
en afgedrukt.
.
.
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel van 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van 2,00 in omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op
worden weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
.
. Het retourbedrag
.
4. Druk op
5. Druk op . Het wisselgeld
voor de klant wordt weergegeven.
.
Wissen van de vorige invoer tijdens een verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van 2,50 in omzet- groep 2. Registreer vervolgens een artikel van 3,00 in dezelfde omzetgroep. De klant betaalt met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op .
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
.
.
.
5. Druk op
6. Druk op .
.
Meerdere wisbewerkingen en retouren registreren
Voorbeeld: Ve rva ng d e vo oraf inge stel de PL U 6 d oor
3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in omzetgroep 1, en een artikel van 1,00 in omzetgroep 2. Wis de verkoop van 3,00 in PLU 6 en registreer vervolgens de verkoop van vier artikelen van 5,00 in PLU 6. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerd verkoop van het artikel van 2,5 0 en registr eer het retourneren van 3 artikelen die elk 4,0 0 kost en in omz et­groep 1. Bereken het subtotaal van de verkoop en sluit de transactie af met een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
22
4. Druk op
.
Page 31
5. Druk op .
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
6. Druk op
7. Druk op
8. Druk op
9. Druk op
.
.
.
.
Registreren van geld ontvangen op rekening
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het registreren van geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van € 200,00 dat op rekening is ontvangen.
1. Druk op .
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
Registreren van negatieve omzetgroep­transacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties moet u een normale omzetgroep in de negatieve status program­meren volgens de instructies in het gedeelte "Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep". Deze transac­ties zijn nuttig wanneer de medewerker geld aan de klant terug betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 24 geactiveerd voor negatieve verkoop van één artikel, de betaling van 1,00 statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassa­bon geregistreerd.
.
Registreren van een identificatienummer voor een transactie
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het identificatie­nummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking wor­den ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan de managementrapportage of de totalen toegevoegd.
Voorbeeld: Gee f he t id enti fic atie num mer 3459 aan een verkoop van € 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling wordt verwerkt in de activiteitenteller in het financiële rapport. Als u geen kassabon voor niet-verkoop wilt afdrukken, moet u systeemoptie 42 op 1 zetten.
Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
1. Druk op
.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van verkoop per producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 Kg appels die
3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Afgifte van een kopie van de laatste kassabon
U kunt een kopie afdrukken van de laatst afgegeven kassabon. Deze functie werkt alleen als systeemoptie 16 op de standaard waarde 0 is ingesteld (meervoudige kassabonnen toegestaan). Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de no n- pri nt mod us die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
drukken.
te
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 13,50 in omzetgroep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk een kopie af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
NEDERLANDS
23
Page 32
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, Department number
and item count shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht: 6,1 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H) Poids: 6,1 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso: 6,1 Kg
Page 33
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 r 0,5 mm r ol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H) Gewicht: 6,1 Kg
Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vægt: 6,1 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso: 6,1 Kg
Procedimentos de Segurança
•A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
•Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter, upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vikt: 6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
•Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
•Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
närheten av vätskor.
Page 34
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A =Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
Page 35
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authoriti es, who will give you the practi cal infor matio n you need and the inst ructi ons
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
:
SUIVANTES
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vo us fourn iront de s ind icati ons et des infor matio ns
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridade s Locais qu e fornece rão indicaç ões e infor mações prát icas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compr a de um noss o novo equipamento, devol ver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wen den tot de plaatselijke ins tanties die u aanwijzingen en praktisch e informatie ove r de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van een ni euw appar aat van ons me rk, het oude a pparaat, da t gelijk moet zi jn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindar án las indicac iones y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lo kale myndi gheder, som vil kunne give dig anvisninge r og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere b rugt ud styr ve d køb af til svarende ny t udsty r hos vores Fo rhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndig heterna där du kan få praktisk anvis ning och inf ormation om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 36
Page 37
Code: 541200Code: 541200
Code: 541200
Code: 541200Code: 541200
Page 38
Cash Register
ECR 6800ECR 6800
ECR 6800
ECR 6800ECR 6800
ANWENDERHANDBUCH
Page 39
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
•replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
Page 40
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1 234
25 24 23 22 21 20
19
18
17
5
16
6
7
8
9 10 11 12 13
14
15
Page 41
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 42
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 43
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 44
LOADING THERMAL PAPER INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOPAPIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH PAPIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 45
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter
Page 46

Inhalt

Hauptfunktionen

Hauptfunktionen 1
Elemente der Registrierkasse 1 Herausziehbare Geldschublade mit Schloss 1 Tastenfunktionen 2 Kontroll-Schloss und -Schlüssel 2 Kassierer- und Kunden-Displays 3
Fehlerbedingungen 3
Fehlerkoden 3 Löschen von Fehlermeldungen 3 Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse 3 Elektronisches Journal 4
Quick Start 5
Quick Start Programmieren 5
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 6
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren 6 Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle 6 Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons 7 Namen für Abteilungen 8 Namen für PLU Artikel 8 Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%) 8 Wechselkurse 9 Bezeichnungen für Fremdwährungen 9 Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung 9 Runden bei MWSt. Berechnungen 10 Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon 10 Rechnermodus 11 Das Kassierersystem 11 Kassierernamen 12 Manager-Passwort 12 Verwendung der durch ein Passwort geschützten Registrierkasse 12 Trainingmodus 12 Systemoptionen 13 Fortlaufende Kassenbonnummer 15 Z1 Zähler-Einstellung 15 Z2 Zähler-Einstellung 15 Gesamtumsatz-Einstellung 15
Kassenaufsichtsberichte 15
X- und Z-Berichte 15 Kassiererbericht 16 PLU Verkaufsberichte 16 Bericht über Abteilungen-programmierung 16 Bericht über PLU-Programmierung 16 Bericht über Programmierung der Registrierkasse 17 Trainingsreport 17 Elektronische Journalberichte 17
Verkaufsvorgänge 18
•40 Abteilungen und bis zu 400 Einstellungen für Festpreisartikel (PLU);
•8 Kassierernummern zum Überwachen des Umsatzes der einzelnen Angestellten;
•Elektronisches Journal mit einer Maximalkapazität von bis zu 3.000 Transaktionszeilen zum Speichern aller Transaktionsdaten, Anzeigen für EJ Speicher voll oder fast voll;
•10-Zeichen VFD (Vacuum Fluorescent Display) für Kassierer und Kunden;
•Mengeneingaben mit Dezimalpunkt
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•Kassenbon an/aus und Funktion für doppelten Bon;
•Aktivierung eines Kassierersicherheitsystems mit 3­stelligem Sicherheitscode;
•Zuweisung von Namen zu Kassierern für schnelle Identifizierung;
•Z-Kassenaufsichtsberichtmodus mit Passwortschutz;
•Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
•Spezielle Rundungsmöglichkeiten für schweizer, dänische und schwedische Währung;
•Kassenbon- und Kassenberichtsausdruck in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Portugiesisch, Dänisch oder Schwedisch;
•Programmieren von Abteilungen (positiver und negativer Verkauf);
•4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
•Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kredit­und Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel
•4 verschiedene MWSt. Sätze;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamt­betrags auf dem Kassenbon;
•Zeitanzeige bei Drücken einer Taste;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Tastenblock
4. Geldschublade
5. Schloss der Geldschublade
6. Ablageschublade
7. Netzkabel
8. Kontroll-Schloss
9. Abdeckung der Druckereinheit mit Ausgabefenster für Kassenbon
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für Banknoten und Münzen.
Die Schublade durch Drücken von o der Verschieben des versteckten Knopfs unter der Registrierkasse öffnen.
Die Geldschublade kann aus der Kasse entfernt werden, indem Sie sie bei geöffneter Kasse anheben und auf sich zu ziehen.
1
Page 47
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3. - R e g i s t r i e r t j e d e n a u s d e m G e l d f a c h e n t n o m m e n e n
4.
5.
6.
- be we g t de n Ka ss e n bo n - od e r B er i c ht s s tr e if en u m
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.
- Bestätigt eine eingegebene Kassierernummer
und den 3-stelligen Sicherheitscode.
Betrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist.
- Wird eingezahltes Geld registriert, das nicht zu
einem Verkaufsvorgang gehört, z.B. kann der Anfangsbargeldbestand, der bei Geschäftsanfang in die Kasse getan wird, als RA registriert werden.
- f ü r P r e i s e i n g a b e n i n d i e A b t e i l u n g e n 2 1 - 4 0 . D i e s e
Taste vor Eingabe der betreffenden Abteilungen-tasten drücken.
- - Abteilungen 1 bis 20, um Einzel- oder
Mehrfachverkauf einer bestimmten Abteilung einzugeben.
16.
17.
18. - multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
- Eingabe eines Dezimalpunkts zum Definieren von Produktmengen mit Dezimalstellen bei Verkaufs­transaktionen. Beim Programmieren bestätigten die
Eingabe des gewählten Zeichens wenn dieselbe Taste nochmal gedrückt wird.
- / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Abteilungencodes.
Zur Eingabe der Zeichen wie auf der betreffenden Taste oder der Zeichentabelle angezeigt beim Definieren von
Kassierernamen, Kassenbontiteln, Abteilungennamen, Festpreisartikelnamen und Währungsbezeichnungen.
Beim Programmieren von Titeln bestätigt Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt.
[ABTEILUNG], oder z e i g t d i e U h r z e i t o d e r I m R E G bzw. JRNL Modus.
wird ein
Wenn nach dem, 21 - 40 registriert.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13. - Zwischensumme eines Verkaufs oder zum
14. - Registriert Verkäufe für Kreditkartenzahlung.
- Eine oder mehrere Kopien der zuletzt
aufgezeichneten Absatztransaktion werden ausgedruckt (Moduseinstellung Kassenbon-Off wird mit Hilfe der jeweiligen Taste überschrieben).
- Die Registrierkasse schaltet zwischen
Ausdrucken oder nicht Ausdrucken des Kassenbons um.
- Die Fremdwährungsumrechnungstaste wird
verwendet, um automatisch den Wert zu berechnen und in ausländischer Währung die Teilsumme eines Verkaufsumsatzes oder eines einzelnen registrierten Betrages anzuzeigen.
- öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die programmiert werden können. Druckt eine bis zu 7­stellige Zahleneingabe auf dem Kassenbon aus.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e a u f K r e d i t e r f o l g e n w i e z . B .
mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der für Chargezahlung benutzt wird.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e m i t S c h e c k b e z a h l t w e r d e n .
Programmieren der MWSt. Sätze benutzt.
g e d r ü c k t , w e r d e n die Abteilungen
15. - berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. Mit dieser Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort
wird sie als die = Taste benutzt.
19.
20.
21. - Wird benutzt, um einen Prozentsatz einem
22.
23. - Wird verwendet, um einen Betrag vom
24.
25.
- löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit v o r Ab s c h l u s s e i ne r T r a n s a k t io n m i t e i n e r Abteilung oder Funktionstaste. Dient auch zur Korrektur
von Fehlerbedingungen.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Abteilung.
Einzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag abzuziehen oder hinzu zu addieren. Der Prozentsatz kann vorprogrammiert oder manuell eingegeben werden.
- Wird be nu tz t, um de n P rei s f ür ei ne n P LU -A rt ike l
von Hand einzugeben.
Gesamtumsatz abzuziehen.
- l ö s ch t d e n le t z t e n ei n g e g e be n e n P o st e n u n d wi r d zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese
registriert und ausgedruckt wurde. B e i m P r o g r a m m i e r e n von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von rechts nach links.
- wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert
sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als Rückerstattungs­Taste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen Geldrückgabe umgetauscht wurde.
Kontroll-Schloss und -Schlüssel
Dieser Kontroll-Schlüssel muss in seine korrekte Position gebracht werden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten, die Programme einzustellen, zum Ausdruck und dem Rück­setzen der Gesamtbeträge für den Kassenaufsichtsbericht. Siehe Abbildung 3:
1. Drehen Sie den Kontrollschlüssel in die unten angezeigte Position.
PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen. OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
2
Page 48
REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede Transaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. Die Tastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert nicht in diesem Modus (die Transaktion wird
immer gedruckt). X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag) Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am
Ende des Tages) und Reset der Beträge auf Null
(mit Ausnahme des Gesamtumsatzes).

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt: E1 Bedienungsfehler
E2 Verkaufspreis überschritten E3 Null-Preis Eingabefehler E4 Stornierung falsch E5 Kassiererkode und Passwort eingeben E6 Manager Passwort eingeben
Kassierer- und Kunden-Displays
Ihre Kasse hat zwei 10-stelliges VFD (Vacuum Fluorescent Display). Das Display wird wie folgt von links nach rechts gelesen (siehe Abb. 6):
C1...C8 (1) - wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im REG oder JRNL Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
Abteilung (2) - ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte Abteilungen­taste anzeigt.
Wiederholung/ (3) - beim Wiederholen oder Multiplizie- Multiplikation ren von Artikeln erscheint eine Zahl,
um die Zahl von Artikeln anzuzeigen, die mit gleichem Preis eingegeben wurden.
Betrag (4) - zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird. E (Error) erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
beim Programmieren der Registrierkasse. Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus) erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
an, wenn eine Zwischensumme oder ein gezahlter Gesamtbetrag wegen Rückerstattungen negativ ist.
_ (Linie) zeigt unten auf dem Displays von links nach
rechts Folgendes an: den Rechnermodus, Kassenbon-Off-Modus und Trainings­Modus. Weiter rechts wird angezeigt, wenn das Elektronische Journal (EJ) fast voll ist (d.h. es stehen weniger als 700 Transaktionszeilen zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter Ta st e a n, da ss d er Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
CA Weist auf einen Verkauf gegen Barzahlung (Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
Cr (Kredit) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung
mittels Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm wieder starten können. Wenn eine Fehlerbedingung nicht
durch Drücken der von Registrierkasse mit einem der drei im nächsten Abschnitt
beschriebenen Verfahren wieder aufsetzen.
a uf ge ho b en we rd en ka n n, di e
Operationen zum Rücksetzen der Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von aufgehoben werden kann, müssen Sie eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt drei Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie
vorsichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF) drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Tota­ler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichts­daten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF) drehen.
2. Die Taste für 2 Sekunde drücken und dann
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Tota­len Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung durchführen.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
e i n g e b e n .
DEUTSCH
nächsten Eingabe oder Drücken von
.
3
Page 49
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kom­merzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler (alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rück­setzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF) drehen.
2. Die
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im Spei- cher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur Verfügung. Ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang. Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfah­ren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weni- ger als 500 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an
die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
drücken wie weiter unten erklärt oder mit weiteren
drücken.
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Alle Daten durchführen.
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspei­cher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle Daten für Berichte) und alle Programmierungen der Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF) drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektroni­schen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmä­ßig 3.000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in die­sem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den
3.000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem
laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für standardmäßige Operation der elektronischen Journaloperation programmieren. In diesem Fall program­mieren den Speicher so, dass max. 3.000 Zeilen gespeichert werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassen­bons, die im REG und JRNL Modus registriert werden. So dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können, wenn der Speicher voll oder fast voll ist. Zum Programmieren der Registrierkasse für die standard­mäßige Funktion des Elektronischen Journals:
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind, drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
im REG Modus
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
ken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um den
Ausdruck zu stoppen,
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt, erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton, dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wie­der maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch mit dem Kontroll-Schlüssel auf X ausgedruckt werden. Dann wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
drücken.
drük-
Löschen des Elektronischen Journals ohne Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken gelöscht:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können auch weitere Optionen des Elektroni­schen Journals persönlich einstellen, indem Sie die system­optionen 4, 5, 6 und 7 programmieren. Siehe dazu: "System Optionen" für weitere Einzelheiten.
drücken.
4
Um den Löschvorgang des Arbeitsspeichers abzubrechen
anstatt auf
Auf
auf drücken, d.h.:
drücken.
Page 50

Quick Start

Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermög­licht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenauf­sichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse ge­speichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die [Nummer] für den MWSt.-Satz eintippen (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem Dezimalpunkt sein.
5. Auf
drücken.
drücken.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse
automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespei­cherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: PRG.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
Deutsch,
Portugiesisch,
oder
4. Auf
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Eingabe/Tastendrücken:
2. Einstellen des Datums
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf
Beispiel: Das Datum auf den 25. Ma i 2007 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
drück en .
für Spanisch, für Französisch, für
für Holländisch, für
für Dänisch, für Schwedisch
für Englisch.
drücken.
Deutsch.
.
Sprachkennung
drücken.
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en.
Eingabe/Drücken:
MWSt. Nummer
505
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichts­berichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen, siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und "Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Abteilung
Ihre Registrierkasse hat 40 Abteilungen. Das Programmie­ren einer Abteilung besteht darin, ihr einen positiven oder negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor pro­grammierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgen­den Optionen kann dann ein 3-stelliger Abteilungenstatus programmiert werden:
Mehr/Einzelpostenverkauf Typ Steuerstatus
0 = positiver Mehrpostenverkauf 00 = steuerfrei 1 = positiver Einzelpostenverkauf 01 = besteuert
mit MWSt.1 2 = negativer Mehrpostenverkauf 02 = besteuert 3 = negativer Einzelpostenverkauf mit MWSt.2
03 = besteuert
mit MWSt.3
04 = besteuert
mit MWSt.4
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und
[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es muss ein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.
DEUTSCH
Tag
Monat
Jahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
3. Auf
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/ Tastendrücken:
drücken.
Stunde
Minuten
3. Auf
drücken.
4. Für einen bestimmten Artikel einen [Festpreis] e i n g e b e n
und ihn dann durch Drücken einer Taste von
bis
einer Abteilung zuordnen. Für die Abteilungen 21
bis 40
benutzen.
5
Page 51
Beispiel: Programmieren Sie einen Mehrpostenverkauf,
MWSt. 2 und einen Preis von 2,50 in Abteilung 2.
Eingabe/Tastendrücken:
Beispiel: De r Ab tei lun g 3 z uge ordnetes PLU 1 st rei che n.
Eingabe/Tastendrücken:
Steuerstatus
positiver Mehrfach­artikelverkauf
Stückpreis
Abteilung
Nach Programmieren Ihrer Abteilungen können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdruk­ken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Bericht über Abteilungen-programmierung".
6. Programmieren eines Festpreisartikels(PLU)
Erstellen eines Festpreisartikels
Sie bis zu 400 PLUs programmieren.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
und 400)] ein und drücken auf
3. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU-Nummer (zwei Dezimalstellen) zugewiesen werden soll.
4. Die Taste für die Abteilung PLU Nummer zugeordnet werden soll. Wenn ein PLU
Artikel zu versteuern ist, stellen Sie sicher, dass die PLU Nummer für diesen Artikel mit einer Abteilung verknüpft wird, die für die betreffende MWSt. programmiert ist. Wie man das macht, ist im Abschnitt “Verknüpfen von Mehrposten-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und Stückpreis mit einer Abteilung” beschrieben.
5. Auf
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von 2,69 in der Abteilung 3 anlegen.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "PLU-Programmarierbericht".
Löschen eines Festpreisartikels
drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1
.
bis drücken, der die
drücken.
PLU-Preis
Abteilung
PLU-Nummer
Abteilung

Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen

Programme und Informationen für die Kassenaufsichts­berichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einset­zen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder Wechselkurse):
•Drehen Sie den Kontroll-Schlüssel in die PRG-Position.
•Die Programnderungen wie in den folgenden Abschnitten erläutert vornehmen und bestätigen
•Den Kontroll-Schlüssel auf eine andere Betriebsart schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das vorhergehende Programm derselben Art.
Programmieren von Kopfzeilen mit dem alphanumerischen Tastenblock und der Zeichentabelle
Zum Programmieren der Kopfzeilen und Aufdrucken auf dem Kassenbon, der Artikelnamen der PLUs, der Abteilungen­namen, der Kassierernamen oder der Zeichen für Fremd­währungen können Sie den alphanumerischen Teil des Tastenblock zur Eingabe von Großbuchstaben ohne Ak­zente und die Zeichentabelle für Kleinbuchstaben, Groß­buchstaben mit Akzent, Sonderzeichen und Symbole benut­zen. Die folgenden Titel können programmiert werden:
•Bis zu 400 PLU Artikelnamen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 40 Abteilungen-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 8 Kassierer-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Kassenbon-Kopfzeilen mit bis zu 6 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Kassenbon-Fußzeilen mit bis zu 4 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Bis zu 4 Fremdwährung-Identifikationen mit jeweils max. 10
Zeichen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG
2. Auf drücken, die [PLU-Nummer] eingeben und
dann auf
3. Die Taste für die Abteilung
4. Auf
drücken.
bis drücken.
drücken.
6
Benutzen des Tastenblocks
Um Großbuchstaben mit dem alphanumerischen Tastenblock einzugeben, lokalisieren Sie den gewünschten Buchstaben, drücken die betreffende alphanumerische Ta­ste sooft, bis er auf dem Display erscheint (der Buchstabe wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Wenn dieselbe alphanumerische Taste mehrfach für
aufeinanderfolgende Buchstaben einer Kopfzeile benutzt werden muss, zwischen den Beiden Buchstaben auf
drücken.
Page 52
•Wenn Sie Leerzeichen einsetzen wollen, auf
drücken.
•Falscheingegebene Buchstaben können durch Drücken
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der Zeile links auf dem Kassiererdisplay erscheint, die Sie ändern wollen.
4. Die Buchstaben bzw. Zeichen der Zeichenkette eingeben,
von g e l ö s c h t w e r d e n, d i e e i n e ä h n l i c h e F u n k t i o n w i e die Rücktaste auf einer PC Tastatur hat.
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
b es tä t i ge n .
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
B
U E
C
H E
R
.
Benutzen der Zeichentabelle
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die Ihre Kasse drucken kann.
Um diese Tabelle zu benutzen (siehe auch Abb. 7):
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die alphanumerische Taste des Tastenblocks sooft drücken, wie es sich aus der Zahl in der obersten Zeile der Tabelle ergibt
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von b e s t ä t i g e n .
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben L und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
L
Ü
die Sie definieren wollen und dann auf
drücken.
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Die dritte Zeile des Standardkopfs unter
Benutzung der Zeichentabelle in KOMMEN SIE WIEDER ändern.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur Kopfzeilendefinition
K O
M
E N
S
w
E
D
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
M
I
I
E
E
DEUTSCH
.
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Wenn der Kontroll-Schlüssel auf REG steht, druckt die Kasse standardmäßig eine Kopfzeile auf die Kassenbons. Wenn Sie eine Fußzeile programmieren, wird auch diese aufgedruckt.
Der Kopf kann aus bis zu 6 Zeilen mit je 24 Zeichen und der Fuß aus 4 Zeilen mit je 24 Zeichen bestehen. Sie können den Standardkopf und den programmierten Fuß mit Hilfe des alphanumerischen Tastenblocks und/oder der Zeichentabelle ändern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt ersten Zeile des Kopfs oder "FT1" mit der ersten Zeile des
Fußes erscheint.
d r üc k en , b i s d i e M e l d u ng " H D 1" m it d e r
R
Eingegebene Kopf­zeilen bestätigen
Verlassen
7
Page 53
Namen für Abteilungen
Sie können jeder der 40 Abteilungen einen Namen mit einer Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen. Diese Abteilungennamen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
Beispiel: Der PLU 2 mi t de m alphanu mer isc hen Tas ten ­block den Namen "KAFFEE" geben.
Umschalten in den Modus zur Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " D P 0 1 " m i t d e r
ersten Abteilung erscheint, der ein Name zugewiesen werden kann.
3. Wiederholt
drücken, bis die Nummer der
gewünschten Abteilung links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Dir Buchstaben oder Zeichen für die Zeichenkette
eingeben, die Sie definieren wollen und dann drücken.
5. D ie S c hr i tt e 3 u nd 4 f ür all e g ew ü ns c ht e n Abteilungennamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
dr üc ke n
Beispiel: De r Abteilu ng 3 mit dem alpha num eri schen
Tastenblock den Namen "BUECHER" geben.
Eingabe/ Drücken:
Umschalten in den Modus zur Definition des Abteilungennamens
Wahl der Abteilungen­nummer
Eingegebenen Abteilungen­namen bestätigen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identi­fizieren. Dieser Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
Diese PLU Namen werden auf die Kassenbons, Journalberichte und PLU Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf ersten PLU anzuzeigen.
drücken, um die Meldung "PL001" mit der
Eingabe/ Drücken:
K
FA
F
E
E
Eingegebenen PLU­Namen bestätigen
Verlassen
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für
Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Auf­schläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99 benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen Rabatt oder um einen Aufschlag handelt. 0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Drücken um den Kurs zu speichern.
Beispiel: Programmieren eines Standardpreisabschlags von 5,50%.
Eingabe/Drücken:
3. Wiederholt
drücken, bis die Nummer der
gewünschten PLU links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Den Namen eingeben, der der PLU zugewiesen werden
und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
8
Stück Dezimalstellen
Bezeichnung
Page 54
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von einer Transaktion angezeigt.
während
Bezeichnungen für Fremdwährungen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10 Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt, wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden Währung abgeschlossen wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Identifikations-Nummer bis
ein, die dem Fremdwährungs-Wechselkurs entspricht,
den Sie definieren wollen, und drücken Sie dann
3. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs ein (0-8 Stellen).
4. G ebe n S ie di e [Nachkommastellen] für den umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
5. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne Dezimalpunkt ein.
6. Drücken Sie .
Beispiel: Pro gram mie ren des erste n Wechselkurses -1 = 1,1579 US$.
Eingabe/Drücken:
Wechselkurs­kennung
Dezimalpunktposition im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im umgerechneten Betrag
Wechselkurs (1,1579 USD)
Wenn die system-option 15 zur Fremdwährungs-Wech­sel-Kalkulation auf dividieren = 0 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme / Fremdwährungs­Kurs
Wenn die Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf multi- plizieren = 1 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme x Fremdwährungs-Kurs.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " F C 1 " m i t d e m ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
.
3. Wiede r h o lt bis die Kennnummer des Wechselkurses, die einen Namen erhalten soll, ganz
links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Die Bezeichnung für die gewählte Fremdwährung
eingeben und dann auf d rü c ke n .
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen d r üc ke n.
Beispiel: Be nennen de r Fr emd wäh rung 1: "U SD" mit Hil fe des alphanumerischen Tastenblocks.
DEUTSCH
Umschalten in den Modus zur Definition von Fremdwährungen
Eingabe/ Drücken:
Eingegebene Fremdwährungs­kennung bestätigen
Verlassen
Rundungsoptionen für Schweizer, däni­sche und schwedische Währung
Für Schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landes-
vorschriften gerundet wird, wenn eine [Zahlungsmittel] T a s t e g e dr ü c k t w i r d . D a s g e r u n d et e
Ergebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird auf den Abschlussberichten angezeigt.
, oder
Einstellen der Rundungsoption
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben kann die Maschine durch Einstellen der Systemwahlmöglichkeit 14 auf den entsprechenden Wert (1, 2 oder 3) auf die Rundung von Zwischensummen und zu zahlenden Beträgen für die betreffenden Währungen programmiert werden.
9
Page 55
Runden bei MWSt. Berechnungen
Runden wird benutzt, um Zahlen mit Dezimalstellen nach MWSt. Berechnungen auf den nächsten ganzen Wert auf­oder abzurunden. Es wird auch für den Prozentsatz bei Steuerberechnungen benutzt. Wählen Sie eine der fol­genden drei Optionen, die Sie zur Auswahl der Rundungs­art brauchen:
Statusnummer Rundung
0ein Centbruchteil wird auf den näch-
1ein Centbruchteil unter einem hal-
2ein Centbruchteil wird auf den näch-
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Systemoption
Statusnummer [0, 1 oder 2] ein, um das gewünschte Rundungsverfahren zu definieren.
sten ganzen Cent abgerundet
ben Cent wird auf den nächsten Cent darunter abgerundet und ein Cent­bruchteil über einem halben Cent wird auf den nächsten ganzen Cent aufgerundet (Standardeinstellung)
sten ganzen Cent aufgerundet
gefolgt von der
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt. Beträgen (TOTAL VAT) - Systemoption 37
Gesamt-MWSt. Programmierte MWSt.-Sätze
pro program-
mierten Satz
Summe der ein­zelnen MWSt.­Gesamtbeträge
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze, aufgeteilt nach Steuersatz (AMT VAT INCL) - System­option 38
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Programmierte MWSt.-Sätze
Versteuerter Gesamtumsatz pro Satz
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf
d r ü c k e n .
Beispiel: Den Rundungscodes so programmieren, dass ein Centbruchteil unter einem halben Cent auf den nächsten Cent darunter abgerundet und ein Cent­bruchteil über einem halben Cent wird auf den nächsten ganzen Cent aufgerundet wird.
Eingabe/Drücken:
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt. Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der geforderten MWSt. Angaben
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben, kann die Kasse durch Einstellen der Systemwahlmöglichkeit 37, 38, 39, 40 und 41 so programmiert werden, dass sie MWSt. Informationen so ausdruckt, wie Sie es brauchen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D i e [Systemoptionsnummer] gefolgt von der
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze(TOTAL INCL VAT) - Systemoption 39
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro program­mierten Satz
Summe der versteuerten Gesamtumsätze
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamt­umsätze ohne MWSt., aufgeteilt für jeden Steuersatz (AMT VAT EXCL) - Systemoption 40
Programmier­te MWSt.­Sätze
Gesamt-MWSt. pro programmier­ten Satz
Gesamtumsatz vor MWSt. für jeden Satz
Statusnummer
e i n g e b e n , d a n n a u f d r ü c k e n .
3. Kontroll-Schlüssel OFF.
10
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze ohne MWSt. (TOT EXCL VAT) ­Systemoption 41
Gesamt-MWSt.
Programmier­te MWSt.­Sätze
pro programmier­ten Satz
Summe der Gesamtumsätze vor MWSt.
Page 56
Rechnermodus
Der Rechnermodus ist ein nicht druckbarer Modus und ist nur mit der Schlüsselstellung REG oder JRNL zugänglich. Für den Rechnermodus muss ein Passwort programmiert werden. Im Rechnermodus wird nicht gedruckt und es können folgende Tasten benutzt werden:
Taste
to
Einrichten eines Passworts für den Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D r ück e n Sie a uf
.
Das Kassierersystem
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion, mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 8 Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem Kassierersicherungssystem konfiguriert. Sie können
es für einen gewissen Schutz und die Überwachung der Verkäufe aktivieren und später wieder deaktivieren, so dass die Kasse wieder ohne Einschränkungen benutzbar ist.
HINWEIS: Wenn das Kassierersicherungssystem deaktiviert ist, kann die Kasse ohne Eingabe von Kassierer­nummer oder dreistelligem Geheimcode benutzt werden.
Sie können auch Kassierer-bezogene Eigenschaften pro­grammieren. Einzelheiten finden Sie unter Systemoptionen 9 und 10 der "Systemoptionen".
Aktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
3. Das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
HINWEIS: Das 4-stelliges Passwort kann nicht 0000 sein, da es für ein Passwort nicht passend ist.
Beispiel: Definieren Sie das Rechnermodus-Passwort
1962.
Schalten Sie auf Kalkulationsmodus­Passwort-Definition
Eingabe/ Drücken:
Kalkulations-Passwort definiert
Passwort bestätigen
Zugang zum Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Wenn für den Rechnermodus ein Passwort eingerichtet
ist, das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
3. Eine Linie erscheint links auf dem Bildschirm und zeigt an, dass der Rechnermodus aktiv ist.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Verknü pfen von Kassie rernum mern mit Geheimcodes
Wenn das Kassierersystem aktiviert ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Eine Zahl von
zu identifizieren, der mit dem Geheimcode verknüpft werden soll.
3. Drücken Sie
4. Definieren Sie, ob der Kassierer ein normaler Kassierer oder ein Trainingskassierer ist, indem Sie den entsprechenden Code wie unten angegeben eingeben:
1 = Trainingskassierer 0 = Normaler Kassierer
5. Drücken Sie
6. Definieren Sie einen dreistelligen Geheimcode, indem Sie drei [Zahlentasten] d rü ck en .
b i s e i n g e b e n , u m d e n K a s s i e r e r
.
.
DEUTSCH
Verlassen des Rec hnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Drücken Sie auf .
3. Die Linie verschwindet vom Display und ein Ton zeigt an, dass Sie wieder im normalen Registriermodus sind.
7. Drücken Sie
Beispiel: Geheimcode 106 einem normalen Kassierer 1 zuordnen.
Eingabe/Drücken
Kassierer- Nummer Geheimcode
.
11
Page 57
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder J R N L .
2. Eine Kassierernummer von
drücken.
3. Zugehörigen dreistelligen Code (falls definiert) eingeben
und dann auf
drüc ken.
bis und dann auf
Manager-Passwort
Sie können ein Manager-Passwort einrichten, um unbe­rechtigten Zugang zum Z-Modus zu unterbinden. Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus die Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, ver­hindert ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser Gesamtbeträge durch Unberechtigte.
Definieren eines Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Die Kassierernummer (C1 .....C8) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge bereit ist. Die Kassierernummer wird auf den Kassenbon und in Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie Kassierernamen oder IDs mit bis zu 12 Zeichen eingeben. Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken von Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten,
bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer erscheint.
3. Die Nummer des Kassierers wählen, dem Sie einen Namen zuordnen wollen, indem Sie wiederholt auf
drücken, bis rechts auf dem Kassiererdisplay die
betreffende Nummer erscheint.
4. Mit Tastenfeld oder Zeichentabelle den Namen des
Kassierers eingeben und dann auf eingegebene Namen wird automatisch gedruckt.
5. Zum Verlassen auf d rücken.
i n d en
drücken. Der
2. A u f
drücken.
3. Geben Sie Ihr vier (4)stelliges Manager-Passwort ein
und drücken Sie .
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 ange­ben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i e r e n d e s M a n ag e r - P a s s w o r t s 9 8 7 6 f ü r d e n Z-Modus.
Eingabe/Drücken
Schalten Sie auf den Z-Modus für die Passwort -Definition.
Managerpasswort definiert
Eingegebenes Manager­passwort bestätigen
Löschen des Manager-Passworts für den Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Beispiel: Programmieren Sie mit Hilfe der Zeichentabelle Alex als Kassierer Nr. 2.
Eingabe/Drücken:
Umschalten in den Modus zur Definition von Kassierernamen
Wahl der Kassierernummer
A
l
e
x
Eingegebenen Kassierernamen bestätigen
Verlassen
3. Auf
drücken.
Verwe ndu ng de r d urch ei n P ass wo rt ge­schützten Registrierkasse
Falls zum Schutz gegen unerlaubten Zugriff auf den Z- Modus ein Manager-Passwort eingerichtet ist, dieses Passwort folgender­maßen eingeben, um den Z-Bericht auszudrucken:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Das 4-stelliges Passwort eingeben.
3. Auf drücken.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende Nummer; Anstatt der fortlaufenden Kassenbonnummer werden eine Reihe Sternchen ausgedruckt. Wenn die Kas­se in den Trainingsmodus umgeschaltet ist, erfolgen alle Trainingstransaktionen im REG oder JRNL M od us .
12
Page 58
Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter "Trainingsbericht".
Zum Umschalten der Kasse in den Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL schiebe n, um Trainingstransaktionen durchzuführen.
Zum Verlassen des Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um die Kasse in den Trainingsmodus zu schalten, wenn ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um den Trainingsmodus zu verlassen, wenn ein Passwort eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf drücken.
Einrichten eines Passworts für den Trainings­modus
Ein Passworts für den Trainingsmodus verhindert unbe­rechtigten Zugang zum Trainingsmodus und erlaubt Training im Modus REG oder JRNL.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf
drücken.
3. Geben Sie Ihren [4-stelliges Passwort] e i n u n d d r ü c k e n
Sie
.
HINWEIS: N ic h t 0 0 00 a ls Pa ss w or t de f in ie re n .
Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus ein-
richten.
Umschalten in den Modus zur Definiti­on eines Passworts für den Training­modus
Passwort für den Training­modus definiert
Eingegebenes Passwort bestätigen
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von System­optionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum Betrieb Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Ab­schnitt beschriebene Option ist bei Lieferung bereits auf den Wert gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz ent­spricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit än­dern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzel­heiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
1Datums-Anzeige / -Ausdruck Format
0 = Datumsformat - "Tag - Monat - Jahr"
1 = Datumsformat - "Monat - Tag - Jahr"
2Anzeige Uhrzeit
0 = 24-Stunden-Anzeige
1 = 12-Stunden-Anzeige
30 = Position des Dezimalpunkts - n
1 = Position des Dezimalpunkts - n.n
2 = Position des Dezimalpunkts - n.nn
3 = Position des Dezimalpunkts - n.nnn
4Elektronisches Journal
0 = Dynamische Operation des Elektronischen
Journals
1 = Standard-Operation des Elektronischen Journals
5Auswahl der Speicherung des Elektronischen Journals
0 = Speichert Verkaufsbons nur im Elektronischen
Journal
1 = Vollständige Speicherung im Elektronischen Jour-
nal
6Warnton, der zu Beginn einer Transaktion anzeigt,
dass der Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist
0 = Warnton ausgeschaltet
1 = Warnton eingeschaltet
7Warnton, der am Ende einer Transaktion anzeigt,
dass der Speicher des Elektronischen Journals fast voll ist
0 = Warnton ausgeschaltet
1 = Warnton eingeschaltet
8Kassierer - System Status
0 = Kassierer - System nicht aktiviert
1 = Kassierer - System aktiviert
9Eingabe des vorgeschriebenen Kundensicherheits-
codes
0 = ausgeschaltet
1 = eingeschaltet
10 Eingabe der vorgeschriebenen Kundennummer bei
jeder Transaktion
0 = ausgeschaltet
1 = eingeschaltet
11 Aktivierung der Null-Preis-Registration
0 = Aktiviert
1 = Deaktiviert
12 MWSt. - Berechnung
0 = Reserviert 1 = MWSt. addieren
2 = MWSt. Berechnung
13 Bruchteil Rundungs-Modus
0 = Abrunden
1 = Abrunden 5/4
2 = Aufrunden
14 Auswahl Europäische Rundungs-Option
0 = Keine Europäische Rundung
DEUTSCH
13
Page 59
1 = Auswahl Europäische Rundung - Schweiz
0.01 - 0.02 = Betrag gerundet auf 0.00
0.03 - 0.07 = Betrag gerundet auf 0.05
0.08 - 0.09 = Betrag gerundet auf 0.10
2 = Auswahl Europäische Rundung - Schweden
0.00 - 0.24 = Betrag gerundet auf 0.00
0.25 - 0.74 = Betrag gerundet auf 0.50
0.75 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
3 = Auswahl Europäische Rundung - Dänemark
0.00 - 0.12 = Betrag gerundet auf 0.00
0.13 - 0.37 = Betrag gerundet auf 0.25
0.38 - 0.62 = Betrag gerundet auf 0.50
0.63 - 0.87 = Betrag gerundet auf 0.75
0.88 - 0.99 = Betrag gerundet auf 1.00
15 Fremdwährungs-Wechsel-Berechnung
0 = Teilen
1 = Multiplizieren
16 Ausstellung von Mehrfach-Kassenbons
0 = Ausstellung von Mehrfach-Kassenbons
1 = Ausstellung von Mehrfach-Kassenbons ausge-
schaltet
17 Schublade offen während einer KEIN VERKAUF-
Transaktion
0 = offen eingeschaltet
1 = offen ausgeschaltet
18 Fortlaufende Nummer einer KEIN VERKAUF-Trans-
aktion auf Kassenbon aktualisieren
0 = Aktualisieren eingeschaltet
1 = Aktualisieren ausgeschaltet
19 Null Überspringen
0 = Null auf Kassenberichten überspringen
1 = Keine Null auf Kassenberichten überspringen
20 Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-Kassen-
bericht rücksetzen
0 = Kassenbon-Nummer rücksetzen ausgeschal-
tet
1 = Kassenbon-Nummer rücksetzen eingeschaltet
21 Gesamtumsatz nach Z1-Kassenbericht rücksetzen
0 = Gesamtumsatz rücksetzen ausgeschaltet
1 = Gesamtumsatz rücksetzen eingeschaltet
22 Z1/Z2-Zähler nach Z1-Kassenbericht rücksetzen
0 = Z1- und Z2- Zähler rücksetzen ausgeschaltet
1 = Z1- und Z2- Zähler rücksetzen eingeschaltet 23 (Reserviert) 24 Ausdruck Fontgrösse
0 = Normale Grösse
1 = Kleine Grösse
25 EJ-Bericht komprimierter Ausdruck
0 = Bericht komprimierter Ausdruck ausgeschaltet
1 = Bericht komprimierter Ausdruck eingeschal-
tet
26 Fortlaufende Kassenbon-Nummer nach Z1-Kassen-
bericht aktualisieren
0 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer aktualisie-
ren eingeschaltet
1 = Fortlaufende Kassenbon-Nummer aktualisieren
ausgeschaltet 27-29 Reserviert 30 Datum ausdrucken
0 = Datum ausdrucken eingeschaltet
1 = Datum ausdrucken ausgeschaltet
31 Uhrzeit ausdrucken
0 = Uhrzeit ausdrucken eingeschaltet
1 = Uhrzeit ausdrucken ausgeschaltet
32 Fortlaufende Kassenbon-Nummer ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
33 Zwischensumme a us dr uc ke n b ei Be tä ti gu ng
0 = Zwischensumme ausdrucken eingeschaltet
1 = Zwischensumme ausdrucken ausgeschaltet
34 Steuersymbol rechts vom Betrag ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
35 MWSt.-Einzelheiten vor oder nach Gesamtbetrag
(Verkaufsquittung) ausdrucken
0 = MWSt.-Einzelheiten nach Gesamtbetrag aus-
drucken
1 = MWSt.-Einzelheiten vor Gesamtbetrag ausdruk-
ken
36 MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt ausdrucken
0 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt aus-
drucken eingeschaltet
1 = MWSt.-Betrag nach Steuersatz aufgeteilt ausdruk-
ken ausgeschaltet
37 WSt.-Gesamtbetrag ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
38 Versteuerbaren Betrag nach Steuersatz aufgeteilt
ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
39 Versteuerbaren Gesamtbetrag ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
40 Versteuerbaren Betrag ohne MWSt. nach Steuersatz
aufgeteilt ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
41 Versteuerbaren Gesamtbetrag ohne MWSt.
ausdrucken 0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
42 KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken
0 = KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken ein-
geschaltet
1 = KEIN VERKAUF - Kassenbon ausdrucken aus-
geschaltet
43 Kopfzeile auf X/Z-Bericht ausdrucken
0 = Kopfzeile ausdrucken eingeschaltet
1 = Kopfzeile ausdrucken ausgeschaltet
44 Z1/Z2-Zähler ausdrucken
0 = Z1/Z2-Zähler ausdrucken eingeschaltet
1 = Z1/Z2-Zähler ausdrucken ausgeschaltet
45 Gesamtumsatz auf Z1/Z2-Bericht ausdrucken
0 = GU ausdrucken eingeschaltet
1 = GU ausdrucken ausgeschaltet
46 ZAHLUNGSMITTEL-Zähler auf Z1/Z2-Bericht aus-
drucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
47 KEIN VERKAUF-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
48 GESAMTSTORNO-Zähler auf Z1/Z2-Bericht ausdruk-
ken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
49 GESAMTAUSZAHLUNGS-Zähler auf Z1/Z2-Bericht
ausdrucken
0 = Eingeschaltet
1 = Ausgeschaltet
14
Page 60
50-89 Reserviert 90 Landessprache - Auswahl
0 = Auswahl Englisch
1 = Auswahl Spanisch 2 = Auswahl Französisch 3 = Auswahl Deutsch 4 = Auswahl Holländisch 5 = Auswahl Portugiesisch 6 = Auswahl Dänisch 7 = Auswahl Schwedisch
Ändern der Standardeinstellungen der Kasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [ N u m m e r ] d e r M a s c h i n e n b e d i n g u n g ( s i e h e T a b e l l e ) eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [ N u m me r ] d e r g e wü n s c h t e n E i ns t e l l u n g e i ng e b e n .
Gesamtumsatz-Einstellung
Sie können programmieren, dass der Wert der Gesamtumsatz­Transaktionen auf den Kassenberichten ausgedruckt wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. Geben Sie Ihren [10-stelligen Gesamtumsatz-Code]
ein und drücken Sie
.
.
ein und

Kassenaufsichtsberichte

Einstellung
drücken.
Einstellung bestätigen
4. Auf
Beispiel: Einstellen des Datums im Format Monat/Tag/Jahr.
Eingabe/Drücken:
Maschinen­bedingung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Nummer von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassenauf­sichtsbericht. Sie können diese Nummer entsprechend den Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die neu eingegebe­ne Kassenbonnummer wird gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann drücken.
.
ein und
Z1 Zähler-Einstellung
Sie können den Z1 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z1 Zähler wird ausgedruckt
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4-stelligen Z1 Zähler-Code]
.
Z2 Zähler-Einstellung
Sie können den eingestellten Z2 Zähler Ihren Geschäfts­bedingungen entsprechend einstellen. Der neu einge­stellte Z2 Zähler wird nicht ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkasse gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktioniert. Die­se Daten können für die Kassenaufsicht ausgedruckt werden. Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Kontroll-Schlüs­sel entweder in der Position X1/X2 oder der Position Z1/Z2 ist.
X- und Z-Berichte
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die X1/X2-Position gebracht wurde, werden alle aufgelaufenen Vorgangs­informationen ausgedruckt und ALLE SUMMEN IM SPEI- CHER BELASSEN. Sie benutzen diese Berichtsart für periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgänge (einige Anwender nennen diesen X-Bericht den Mittags­Bericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht.
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die Z1/Z2-Position gebracht wurde, werden die gleichen Informationen wie beim X-Bericht ausgedruckt. Der einzige Unterschied zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden. D ie- ser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss er­stellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: Um ein versehentliches Ausdrucken eines Z Berichtes zu vermeiden, können Sie ein Manager-Passwort für den Z-Modus einrichten, so wie es in dem Abschnitt "Mangerpasswort für den Z-Modus " erklärt.
Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle Ge­samtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein X2­Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monats­ende erstellt, um die Monatsergebnisse für jede Abteilung anzuzeigen.
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: Wenn ein Z-Bericht eingeleitet ist, kann er nicht dupliziert werden. Daher sicherstellen, dass genug Papier in der Kasse ist.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus eingerichtet ist, das [4-stelliges Passwort] eingeben
und auf drücken
.
DEUTSCH
2. Geben Sie Ihren [4- stelligen Z2 Zähler-Code]
ein und drücken Sie .
3. Auf
drücken.
15
Page 61
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus eingerichtet
ist, das [4-st elli ges Pa sswo r t] eingeben und auf drücken.
3. eingeben und auf drücken.
Kassiererbericht
Kassiererbericht
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf drücken.
Datum
Kennung Z-Bericht
Nummer oder zugewiesener Name der Abteilung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Z-Zähler
Aktivitätenzähler Abtei­lung 1 Gesamtumsatz Abteilung 1
Gesamtumsatz alle Abteilungen
Gesamtbetrag MWSt. 1, 2, 3 und 4
Nummer oder zugewiesener
Uhrzeit
Name Kassierer 1
Kennung X-Bericht
Aktivitätenzähler für Kassierer 1
Gesamtumsatz Kassierer 1
Gesamtumsatz Kassierer 2
Aktivitätenzähler für Kassierer 2
Gesamtumsatz alle Kassierer
PLU Verkaufsberichte
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass ein PLU-Bericht Z alle PLU­Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf
Datum
PLU-Nummer oder zugewiesener Name
drücken.
Kennung X-Bericht
PLU-Menge verkauft
Gesamt­nettoumsatz in Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf
Zähler Verkäufe gegen Scheck
Zähler Verkäufe gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe gegen Kreditkarte
Zähler Einzahlungen
Zähler Auszahlungen
Gesamtkredit in Geldschublade
Gesamtkartenkredit in Geldschublade
Gesamtbetrag Gutschriften/Coupons
Gesamtbetrag Minusumsatz
Gesamtbetrag Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz
Gesamtumsatz Barverkäufe
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Scheck
Gesamtumsatz Verkäufe gegen Lastschrift
Gesamtumsatz Verkäu­fe gegen Kreditkarte
Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen
Gesamtbargeldbestand in Geldschublade
Gesamtscheckbestand in Geldschublade
Fremdwährungsbetrag und Verkäufe
Gesamtumsatz
PLU-Gesamt­umsatz
Gesamtumsatz alle PLUs
Bericht über Abteilungen-programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmie­rung der Abteilungen. Er zeigt den Status und den assoziierten Preis für jede Abteilung.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Bericht über PLU-Programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der PLUs: ihre Nummer, den zugehörigen Preis, MWSt. Satz, Namen, und assoziierte Abteilung.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
16
Page 62
Bericht über Programmierung der Registrierkasse
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmie­rung der Registrierkasse. Es sind die Werte aufgelistet, die für alle Systemoptionen, die MWSt.-Sätze, die Wechselkur­se und den Abschlag programmiert sind sowie das für daseingerichtete Managerpasswort, das Passwort für den Trainingsmodus und den 3-stellige Sicherheitscode, der für jeden Kassierer definiert ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das Steuerschloss auf X1/X2 steht (es bleiben also alle Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z1/Z2-Position der Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wie­der die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt. Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten dieselben Informationen wie die normalen X- und Z­Kassenaufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung X0 oder Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamt­summen auf Null zurück.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2 schieben (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Trainingsreports gelöscht wird.
2. Auf
drücken.
drücken (nützlich, wenn beispielsweise das Papier
ausgeht).
Volls tändiger Bericht aus dem Elektronischen Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmier­ten max. Zeilenkapazität.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2. Denken Sie daran, dass in Position Z der Inhalt des Elektronic Journal-Speichers gelöscht wird, dachdem
Sie drücken. Stellen Sie sicher, dass sich im Drucker ausreichend Papier befindet. Nachdem der Kassenbericht ausgedruckt wurde,
erklingt (2 Sekunden lang) ein Ton, wonach die Kasse eine Bestätigung abwartet:
drücken, um den Journalbericht zu
löschen oder ohne zu Löschen abzubrechen.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner pro­grammierten Kapazität aufnahmebereit ist.
.
drücken.
DEUTSCH
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der ältesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
.
d rü ck en .
17
Page 63
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie .
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d rü ck en .
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben, die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons vor dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht selbst.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2 (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde, geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
.
drücken.
Anzeige der noch freien Kapazität im Elektronischen Journal
Wenn die Kasse im REG oder JRNL Modus ist, können Sie sich die im Elektronischen Journal noch freien Transaktions-
zeilen anzeigen lassen, indem Sie auf drücken.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Regi­strierkasse erstellten.
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Datum
Abteilungen
Gezahlter Barbetrag
Uhrzeit
Fortlaufende Kassenbon­nummer
Artikelpreis mit Kennung für den MWSt.­Satz der Abteilung
Artikelpreis in MWSt.-freier Abteilung
Zu zahlender Gesamtbetrag
Gesamt-MWSt.
Zu zahlendes Rückgeld

Verkaufsvorgänge

Zugang zum Registriermodus und sein Verlassen
1. Das Druckerfach öffnen und den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL schieben. In der Stellung REG werden alle Verkaufsvorgänge im Journal registriert, während in JRNL nur Kassenbons gedruckt werden.
2. Wenn das Ka s s i erersystem ak t i viert und Kassierercodes programmiert sind, die betreffende
Kassierernummer eingeben, zugehörigen 3-stelligen Geheimcode eingeben und
dann wieder
drücken.
Wenn das Kassierersystem aktiviert, aber kein Kassierercode eingerichtet ist, die eine Kassierernummer
von
bis eingeben und auf drücken.
Datums- und Uhrzeit-Display
Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit mit der Registrierkasse ausserhalb einer Verkaufs-Transaktion
anzeigen, indem Sie drücken, um das Datum, und
, um die Uhrzeit in entweder dem REG oder
JRNL Modus anzuzeigen.
drücken, den
Fußzeilen des Kassenbons
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die System­optionen 30, 31, 32, 34 und 37 entsprechend programmie­ren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierer­nummer oder zugewiesener Name
Abteilungen
Gezahltes Bargeld
Artikelpreis
Zu zahlender Gesamtbetrag
Zu zahlendes Rückgeld
18
Page 64
Kassenbon AN/AUS
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgän­ge im REG Modus ( Kassenbon) nicht gedruckt werden. Im Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhal­ten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 10,00 auf Abteilung 1 und eines Stückpreises von 20,00 auf Abteilung 2 bei Barbezahlung der exakten Summe in der Fremdwährung.
1. Auf
drücken.
HINWEIS: Sie können diese Einstellung aufheben und einen Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für
so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
Verlas sen des Modus ohne Ausdrucken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à 1,00 auf Abteilung 1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von 5,00.
1. Auf
2. Auf
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag angezeigt.
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf drücken, um die Zwischensumme in der lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf drücken, um die Summe in der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf d rü ck en .
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Re gis trieren v on 2 A rti kel , die jew eils eine n Stückpreis von 1,50 haben, Abteilung 1 mit Berechnen des Wechselgeldes auf 5,00.
1. Auf
dr ücken .
DEUTSCH
Registrieren mehrerer Posten mit exakter Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 2,50 auf Abteilung 1 eines Stückpreises von 0,50 auf Abteilung 5 und eines Stückpreises von 1,65 auf Abteilung 27 bei Barbezahlung der exakten Summe von 4,65.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf
5. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf
Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
drücken. Der
Registrieren von Posten aus mehreren Abteilungen mit Zahlung in Fremdwährung und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 69,99 auf Abteilung 1, eines Stückpreises von 5,99 auf Abteilung 4 und eines Stückpreises von 3,50 auf Abteilung 22. Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 US$.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf Währung anzuzeigen und zu drucken.
d r ü c k e n , u m d i e Z w i s c h e n s u m m e i n d e r l o k a l e n
drücken.
drücken.
19
Page 65
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. D en in F re m dw ä hr u ng be z ahl t en Bet r ag
drücken, um die Summe in
Zahlung mit Karte
Beispiel: Registrieren von € 120,00 auf Abteilung 2 und von50,00 auf Abteilung 3. Bezahlung mit Karte.
1. Auf
drücken.
eingeben und auf
drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à 2,50 auf Abteilung 1 und eines Artikels à 3,00 auf Abteilung 2 als Kreditkartenzahlung.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Geteilte Zahlungsweise Bargeld/ Kreditkarte
Beispiel: Reg istrieren ein es Artikels à € 10,00 und eines Artikels à € 15,00 auf Abteilung 2. Vom Gesamtbetrag werden 20,00 in bar und 5,00 mit Kreditkarte gezahlt.
2. Auf
3. Auf
dr ück en.
drücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 19,50 auf Abteilung 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Abteilung 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Abteilung 26.
Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über 30,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g
wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckzahlung in Fremdwährung mit Rückgeld in lokaler Währung
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf
fehlende Betrag (5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
dr ück en.
drücken.
drücken. Der noch
Scheckzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 70,00 auf Abteilung 4.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
Beispiel: Regi str ieren eines Stückpreise s von 19,50 auf Abteilung 4, eines Stückpreises von 2,50 auf Abteilung 5 und eines Stückpreises von 5,00 auf Abteilung 25. Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung auf einen Scheck über US$ 40,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken, um die Zwischensumme in der lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken und dann auf der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. De n in Fremdwährung bezahlten Betrag
Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
für die als 1 programmierte Fremdwährung
eingeben und auf drücken. Der
drücken.
drücken.
drücken, um die Summe in
20
Page 66
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von 24,00 auf Abteilung 1, eines Stückpreises von 36,00 auf Abteilung 3 und eines Stückpreises von 4,00 auf Abteilung 4. Gezahlt wird mit einem Scheck über 60,00 und 4,00 in bar.
Prozentualer Abschlag auf den Gesamtbe­trag mit einem manuell eingegebenen Prozentsatz
Beispiel: Registrieren eines 20%-igen Abschlags auf einen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
Rest wird angezeigt.
6. Auf d r ü c k e n .
drücken.
drücken
drücken. Der verbleibende
Registrieren eines Abschlages (Coupon/Gutschrift)
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrieren einer 0,10 Gutschrift bei einem Posten von 2,00 auf Abteilung 2.
1. Auf
2. Auf drücken.
drücken.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf drücken. Das Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten mit programmierten und manuell eingege­benen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von 2,50 auf Abteilung 1, Anwenden des programmierten Abschlag­satzes auf einen Posten von 3,50 auf Abteilung 27 und eines Satzes von 3% auf einen Posten von 5,00 auf Abteilung 2. Berechnen des Rückgeldes bei Zahlung von 11,00.
DEUTSCH
3. Auf
d r ü c k e n .
Prozentualer Abschlag auf den Gesamtbetrag
Beispiel: Registrieren eines 10%-igen Abschlags auf den Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf von 10% anzuwenden. Der ermäßigte Betrag wird
angezeigt.
5. Auf
6. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
1. Type
2. Type
3. Auf anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf
5. Auf . Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
6. Auf drücken.
7. Auf drücken. Das
Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken.
drücken.
21
Page 67
Registrieren einer Transaktion mit vordefinierten PLU-Nummern
Voraussetzung ist, dass zuvor PLU-Nummern definiert worden sind. Beispiel: Registr ier en eines g anz en Vorgan gs u nter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2. Rückgeld bei Barzahlung von 5,00 berechnen.
1. Auf
drücken.
Stornieren der Transaktion vor der Bezah­lung
Beispiel: Stornieren einer Transaktion vor dem Registrieren der Bezahlung. Registrieren eines Artikels à 2,50 auf Abteilung 2 und eines Artikels à 5,00 auf Abteilung 22.
1. Auf
drücken.
2. Auf drücken. Der multiplizierte Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drüc ken. Das Rückgeld für
Überschreiben eines zuvor programmierten PLU-Preises
Beispiel: Den Verkauf eines programmierten PLU1 registrieren und dann den zuvor programmierten PLU1 mit 3,50 überschrei- ben. Berechnen des Rückgeldes bei einer Zahlung von 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d für den Kunden wird angezeigt.
. drücken.
drücken.
drü ck en .
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r üc ke n. D e r s t or ni er t e Be t ra g w ir d a ng e ze ig t
und ausgedruckt.
drücken.
drücken.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel à 4,99 in Abtei- lung 4 und drei Artikel à 2,00 in Abteilung 5.
1. Auf
2. Auf
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
5. Auf
6. Auf d rü cke n.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren von Mehrfachstornos und Storno der letzten Eingabe innerhalb eines Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von 2,50 auf Abteilung 2; anschließend Registrierung eines Artikels à 3,00 auf dieselbe Abteilung 2. Beenden mit Zahlung des exakten Betrages.
1. Auf
2. Auf
und gedruckt.
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf
d rü ck e n . D e r s to rn i e rt e B et r ag wi r d an g e ze i gt
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren von Mehrfachstornos und Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 6 mit 3,00, Registrieren des Verkaufs eines Artikels à 2,50 in Abteilung 1 und eines Artikels à 1,00 in Abteilung 2. Stornieren des Verkaufs von 3,00 für PLU 6 und dann Registrieren eines Verkaufs von vier Artikeln à 5,00 für PLU 6. Stornieren des vorhergehenden Verkaufs eines Artikels à 2,50 in Abteilung 1 und Rückerstattung für 3 Artikel à 4,00 in Abteilung 1. Berechnen der Zwischensumme und exakte Barzahlung.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf drücken.
drücken.
22
Page 68
5. Auf drücken.
6. Auf
7. Auf drücken.
8. Auf
9. Auf drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Kassenbon festgehalten.
drücken.
Registrieren in einer Abteilung für negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Abteilung für einen negativen Status programmiert ist wie unter "Zuordnung Mehrfach-/Einzelpostenverkauf, Steuer-Status und Fest­preis zu einer Abteilung" beschrieben. Diese Vorgänge sind nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Di e Ab teilung 2 4 is t fü r Ei nze lposten­transaktionen mit negativem Umsatz programmiert. Registrieren einer Rückzahlung von 1,00 für Rücknahme von Flaschen.
1. Auf
drücken.
Registrieren einer Kennnummer für eine Transaktion
Die Kennnummer kann max. 7-stellig sein. Die Nummer wird nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenauf­sichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein. Beispiel: Ke nnze ich nun g ein es R egi striervorgang s von 1,00 in Abteilung 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
1. Auf d rück en.
2. Auf
3. Auf d r ü c k e n .
drücken.
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt. Wenn kein Nullbon ausgedruckt werden soll, den Wert der systemoption von 42 auf 1 schalten. Einzelheiten entneh­men Sie bitte aus "Systemoptionen".
1. Auf
drücken.
Ausgeben einer Kopie des letzten Kassenbons
Sie können eine Kopie des zuletzt ausgegebenen Kassen­bons drucken. Damit diese Funktion funktionstüchtig wird, muss die Systemoption 16 auf ihren Voreinstellungswert 0 (Mehrfachkassenbons sind dabei erlaubt) gestellt wer­den. Einzelheiten entnehmen Sie bitte aus "System­optionen".
HINWEIS: D i e s e Fu n k t i o n h a t Vo r r a n g v o r ei n e m Ni c h t a u s -
DEUTSCH
2. Auf drücke n.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Re gis tri ere n ei nes Ver kau fs v on 1 ,5 K g Äp fel n mit einem Kilopreis von 3,00 in Abteilung 3.
1. Auf drücken.
2. Auf
drücken.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von 150,00.
1. Auf drücken.
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf dem Bon festgehalten.
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von außerhalb eines Regstriervorgangs aktiviert wurde.
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von 13,50 auf Abteilung 3 und exakter Barzahlung. Ausdrucken einer Kopie des Kassenbons.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
d rü ck en .
drücken.
23
Page 69
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, Department number
and item count shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht: 6,1 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H) Poids: 6,1 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso: 6,1 Kg
Page 70
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 r 0,5 mm r ol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H) Gewicht: 6,1 Kg
Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vægt: 6,1 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso: 6,1 Kg
Procedimentos de Segurança
•A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
•Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter, upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vikt: 6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
•Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
•Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
närheten av vätskor.
Page 71
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A =Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
Page 72
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authoriti es, who will give you the practi cal infor matio n you need and the inst ructi ons
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
:
SUIVANTES
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vo us fourn iront de s ind icati ons et des infor matio ns
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridade s Locais qu e fornece rão indicaç ões e infor mações prát icas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compr a de um noss o novo equipamento, devol ver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wen den tot de plaatselijke ins tanties die u aanwijzingen en praktisch e informatie ove r de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van een ni euw appar aat van ons me rk, het oude a pparaat, da t gelijk moet zi jn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindar án las indicac iones y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lo kale myndi gheder, som vil kunne give dig anvisninge r og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere b rugt ud styr ve d køb af til svarende ny t udsty r hos vores Fo rhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndig heterna där du kan få praktisk anvis ning och inf ormation om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 73
Page 74
Code: 541200Code: 541200
Code: 541200
Code: 541200Code: 541200
Loading...