Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 5
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 6
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 7
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 8
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 9
Inhoud
Belangrijkste kenmerken
Belangrijkste kenmerken1
De onderdelen van het kasregister1
Uitneembare kassa-lade met slot1
Functies van het toetsenblok2
Slot en sleutel2
Displays voor Medewerker en Klant3
Foutsituaties3
Foutcodes3
Een fout opheffen3
Resetprocedures van het kasregister3
Elektronisch journaal4
Snelstart5
Snelstart-programmeringg5
Programmeren en functies van het kasregister6
Wijzigingen aanbrengen in de programmering6
Tekst programmeren met alfanumeriek
toetsenblok en tekencodetabel6
Kop- en voettekst op de kassabon7
Namen van omzetgroepen8
Namen van PLU-artikelen8
Kortingspercentage (-%) of Toeslagpercentage
(+%)8
Valuta-wisselkoersen9
Valuta-aanduidingen9
Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en
Zweedse valuta's9
Afronden van decimalen voor
BTW-berekeningen10
Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen10
Rekenmodus10
Medewerkerssysteem11
Medewerkersnamen12
Beheerderswachtwoord12
Werken met het kasregister in de modus met
wachtwoordbeveiliging12
Oefenmodus12
Systeemopties13
Consecutief kassabonnummer15
Instellen Z1-Teller15
Instellen Z2-Teller15
Instellen Eindtotaal15
•40 omzetgroepen en 400 instellingen voor Price LookUp (PLU);
•8 medewerkersnummers om de verkopen van
afzonderlijke medewerkers te registreren;
•Elektronisch journaal met een maximumcapaciteit van
3.000 transactieregels voor het opslaan van alle
verkooptransactiegegevens; signalering van de
toestand EJ geheugen vol en bijna vol;
•Displays VFD (Vacuum Fluorescent Display) met 10
tekens, voor medewerker en klant;
•Invoer van hoeveelheden met gebruik van
decimaalteken;
•Oefenmodus met betreffend wachtwoord;
•Functies voor Non-Print modus, en kopie van kassabon;
•De mogelijkheid om een medewerkerssysteem te
activeren, dat bestaat uit het instellen van een
driecijferige beveiligingscode;
•De mogelijkheid om een naam toe te wijzen aan iedere
medewerker, zodat deze makkelijk te identificeren is;
•Het definiëren van een beheerderswachtwoord voor
de Z-modus;
•Instelbare kop- en voettekst op de kassabon;
•Speciale functie voor het afronden van Zwitserse,
Deense en Zweedse valuta;
•Programmeerbare afdruk van kassabonnen en
managementrapportages in het Engels, Frans, Duits,
Spaans, Nederlands, Portugees, Deens of Zweeds;
•Programmeren van omzetgroepen (positieve en
negatieve verkoop);
•4 wisselkoersen voor buitenlandse valuta met
betreffende valuta-aanduidingen;
•Functietoetsen voor contant, cheque, rekening en kaart,
met wisselgeld op alle betalingen;
•4 verschillende BTW-tarieven;
•De mogelijkheid om het kasregister te programmeren
voor het afdrukken van diverse BTW-totalen op de
kassabon;
•Tijdweergave door drukken op een toets;
•Batterijen als noodvoeding, zodat bij stroomuitval de kasen programmeergegevens in het geheugen niet verloren
gaan.
De onderdelen van het kasregister
Met betrekking tot afbeelding 2:
1. Klantdisplay
2. Display voor medewerker
3. Toetsenblok
4. Kassa-lade
5. Slot kassa-lade
6. Opberglade
7. Netsnoer
8. Slot
9. Afdekkap printercompartiment met opening voor
kassabonuitgifte
NEDERLANDS
Uitneembare kassa-lade met slot
Zoals te zien is op afbeelding 4, heeft de kassa-lade
vakken voor papiergeld en munten.
Open de lade door op t e d ru k k en o f do o r de v e rb o r ge n
noodknop onder het register te verschuiven.
U kunt de kassa-lade geheel uit het register verwijderen
door hem geopend omhoog te tillen en naar u toe te
trekken.
1
Page 10
Functies van het toetsenblok
Met betrekking tot afbeelding 5:
1.
2.
3.
4.
5. - Hi er me e v oe rt u p rijze n i n v oo r d e o mz etgro ep en
6.
- Hiermee kunt u het papier voor kassabon of
journaaloverzicht één regel doorvoeren. Houd deze toets
ingedrukt om het papier meer dan één regel door te
voeren.
- Hiermee kunt u een ingevoerd
medewerkersnummer en driecijferige beveiligingscode
bevestigen.
- Hiermee registreert u bedragen die uit de kas
werden genomen en die geen deel uitmaken van een
verkoop.
- Registreert u hiermee op rekening ontvangen
bedragen die geen deel uitmaken van een verkoop; zo
kan bijvoorbeeld het startbedrag in de lade aan het begin
van elke werkdag als RA geregistreerd worden.
21-40. Druk op deze toets voordat u op de toetsen voor
de betreffende omzetgroepen drukt.
- - Om ze tgr oe pe n 1 t/ m 2 0, h ie rm ee ku nt u de
verkoop van een of meerdere artikelen invoeren in een
bepaalde omzetgroep. Door nogmaals indrukken ,
wordt geregistreerd in Omzetgroep 21 t/m 40.
16. - Hiermee voert u een decimaal punt in voor het
bepalen van producthoeveelheden met decimalen
tijdens verkooptransacties. Tijdens het programmeren
van de tekst, bevestigt u met de invoer van het
geselecteerde teken wanneer dezelfde toets wordt
herhaald.
17.
- / - Met deze toetsen kunt u bedragen
invoeren, aangeven hoe vaak een bepaald artikel
moet worden aangeslagen, percentages voor optellen
en aftrekken bepalen en nummercodes van
omzetgroepen invoeren. Gebruikt voor het invoeren
van de tekens die op de bijbehorende toets en in de
tekencodetabel zijn aangegeven bij het programmeren
van medewerkersnamen, kassabonteksten,
omzetgroepsnamen, PLU-artikelnamen en valutaaanduidingen.
Tijdens tekstprogrammeren wordt hiermee
een
spatie tussen de letters ingevoegd.
18.
- Vermenigvuldiging van gegevens ingevoerd
met [OMZETGROEPEN], of
weergave van de
huidige tijd en het aantal beschikbare regels in het
geheugen van het elektronisch journaal in de modus
REG en JRNL.
19. - Hiermee kunt u invoer van het alfanumeriek
7. - Hiermee worden één of meerdere kopieën afgedrukt
van de laatst geregistreerde verkooptransactie (overbrugging
van de modus Geen Kassabon, die met de betreffende toets
werd ingesteld).
8. - H i e r m e e k u n t u w i s s e l e n t u s s e n w el o f n i e t a f d r u k k e n
van de kassabon.
9.
- D e " F o r e i gn C u r r e n c y " c o n v e r s i e t oe t s w o r d t g e b r u i k t
om automatisch de waarde van een totaalbedrag van een
verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag in
buitenlandse valuta te berekenen en weer te geven.
10. - Hiermee opent u de kassa-lade zonder een bedrag
te registreren of om geld te wisselen zonder
verkooptransactie. Hiermee wordt een numerieke invoer
van maximaal 7 cijfers afgedrukt op de kassabon.
11.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een debetkaart of een creditkaart als alternatief
voor verkoop op rekening.
12.
- Hiermee kunt u een verkoop registreren die is
betaald met een cheque.
13.
- Voor weergave van het subtotaal van een verkoop,
en voor programmering van BTW-tarieven.
14.
- Hiermee kunt u een verkoop op rekeningkaart
registreren.
toetsenblok of van de toets wissen voordat een
transactie wordt bevestigd met een omzetgroep- of
functietoets. Ook gebruikt om foutcondities te wissen.
20.
- Hiermee kunt u een vooraf ingestelde prijs van
een afzonderlijk artikel registreren in de juiste
omzetgroep.
21.
- Voor het toepassen van een kortings- of
toeslagpercentage op een afzonderlijk artikel of van
het verkooptotaal. Het percentage kan
voorgeprogrammeerd zijn of handmatig worden
ingesteld.
22.
- Hiermee kunt u een prijs van een PLU-artikel
handmatig invoeren.
23. - W o r d t g e b r u i k t o m e e n b e d r a g v a n h e t v e r k o o p t o t a a l
af te trekken.
24. - H ie rm ee kunt u d e l aa tst i ng ev oe rd e tra ns ac ti es
wissen of een bepaalde transactie corrigeren nadat
deze is verwerkt en afgedrukt. Tijdens het
programmeren van tekst worden hiermee de
ingevoerde tekens van rechts naar links gewist.
25.
- In de functie als kortingstoets trekt u hiermee een
bedrag af van de prijs van een artikel of van het
verkooptotaal, zoals een reductie. In de functie als retourtoets registreert u hiermee terugbetalingen voor
teruggebrachte artikelen.
15.
- Hiermee kunt u transacties met contant
geld afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen
bepalen voor transacties die gesplitst met cheque of
creditkaart en contant worden betaald. Deze toets
wordt ook gebruikt om in de rekenmodus te komen. In
de rekenmodus wordt hij gebruikt als de "is gelijk" (=)toets.
2
Slot en sleutel
De sleutel moet in de juiste stand in het slot worden gestoken om
het kasregister te kunnen gebruiken, programma's in te stellen
en de totaalbedragen voor de managementrapportage af te
drukken of op nul te zetten. Met betrekking tot afbeelding 3:
1. Draai de sleutel in het slot in de gewenste stand op
grond van onderstaande aanwijzingen.
Page 11
PRGGebruikt om programma-instellingen te maken
OFFHet kasr egister is uitgeschakeld en kan niet
REG(Aan/kassabon) - Het kasregister is ingesteld
JRNL(Aan/journaaloverzicht) - Het kasregister is
X1/X2 Afdrukken van de X-managementrapportage
Z1/Z2Afdrukken van de Z-managementrapportage
en te wijzigen.
worden gebruikt.
voor standaard verkooptransacties. Bij elke
transactie wordt een kassabon afgedrukt.
ingesteld voor standaard verkooptransacties.Er
wordt een journaaloverzicht afgedrukt voor elke
transactie. De met de betreffende toets bediende print/non-print functie werkt niet in deze
modus (transactie wordt altijd afgedrukt).
(midden op de dag).
(eind van de dag) en totalen (behalve het
eindtotaal) op nul zetten.
Displays voor Medewerker en Klant
Het kasregister is voorzien van twee numeriek VFD-display
(Vacuum Fluorescent Display) met 10 tekens. Met betrekking tot afbeelding 6, wordt het display als volgt van links
naar rechts afgelezen:
C1...C8(1) - Met het medewerkerssysteem
Omzetgroep(2) - Een serie cijfers die aangeven
Herh./Vermenigv. (3) - Een nummer dat wordt weerge-
Bedrag(4) - Aanduiding van bedragen en
Speciale symbolen
Tijdens kasregisterbewerkingen worden helemaal links
op het display speciale symbolen weergegeven:
C (Wisselgeld) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
E (Error)Geeft aan dat er een invoerfout of
ST (Subtotaal) Geeft aan dat het weergegeven bedrag het
- (Min)Geeft aan dat het een negatief bedrag betreft.
_ (Streep)Aanduiding, van links naar rechts onderaan
CA (Contant) Geeft een contant betaalde
actief, aanduiding van het ingevoerde
medewerkersnummer voordat in de
modus REG of JRNL wordt gewerkt of
wanneer op
welke omzetgroep-toets werd ingedrukt voor elke invoer.
geven bij herhaling of vermenigvuldiging van artikelen, ter aanduiding van
het aantal artikelen met dezelfde prijs.
verkooptotalen.
geld is dat de klant terugkrijgt.
programmeerfout is gemaakt. De
medewerker hoort ook een foutsignaal.
subtotaal is van een transactie, eventueel
inclusief omzetbelasting.
Dit symbool wordt ook weergegeven als het
subtotaal of het transactietotaal een negatief
getal is als gevolg van het retourneren van
een artikel of een terugbetaling.
het display, van: rekenmodus, geen
kassabon modus en oefenmodus. Geheel
rechts, aanduiding van de bijna vol toestand
van het elektronisch journaal (minder dan
700 transactieregels beschikbaar).
Dit symbool verschijnt wanneer de
toets is ingedrukt om aan te geven dat het
bedrag in buitenlandse valuta wordt
weergegeven.
verkooptransactie weer.
wordt gedrukt.
Ch (Cheque) Geeft een met cheque betaalde
verkooptransactie weer.
Cr (Rekening)Geeft een met rekeningkaart (kredietkaart)
Deze symbolen worden automatisch gewist wanneer u de
volgende invoer start of wanneer u op
betaalde verkooptransactie weer.
drukt.
Foutsituaties
Foutcodes
De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven:
E1Fout in bewerking
E2Verkoopbedrag overschreden
E3Fout invoer nulprijs
E4Verkeerde volledig-wissen invoer
E5Medewerkersnummer en wachtwoord vereist
E6Beheerderswachtwoord vereist
Een fout opheffen
Druk op om een foutsituatie op te heffen. Het fout-
signaal stopt, de letter E verdwijnt van de displays en het
toetsenblok wordt ontgrendeld. U kunt nu verdergaan met
de transactie of het programma opnieuw starten.
Als u een foutsituatie niet kunt opheffen door op
drukken, kunt u het kasregister resetten door één van de
drie resetprocedures uit te voeren die in het volgende
gedeelte worden beschreven.
Resetprocedures van het kasregister
Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens
het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen
met
resetprocedures; wees zeer voorzichtig bij de keuze
ervan, omdat u per ongeluk rapportage- en programmagegevens van het kasregister kunt wissen.
Gedeeltelijke reset
Met een gedeeltelijke reset wordt alleen het werkgeheugen
van het kasregister gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige reset - rapportages.
Volle dige re s et - rapportages
Met een volledige reset - rapportages worden het werkgeheugen van het kasregister, en alle totalen en tellers (alle
rapportagegegevens) gewist.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
, kunt u het kasregister resetten. Er zijn drie
en toets dan
in.
en toets dan
in.
te
NEDERLANDS
3
Page 12
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige Reset - Met Uitzondering van
Nieuwe Taal-Invoer.
Volle dige Reset - Met Uitzond ering van Ni euwe
Taal-Invoer
Volledige Reset - Met Uitzondering van Nieuwe TaalInvoer wist het werkgeheugen van het kasregister, alle
totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en annuleert alle programmeergegevens van het kasregister,
met uitzondering van de voor de specifieke taal geprogrammeerde tekst. Wees zeer voorzichtig bij gebruik
van deze resetprocedure.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
en toets dan
Wanneer het geheugen van het elektronisch journaal
bijna vol is, zi jn er mind er dan 700 r egel s in he t geh euge n
over.
Er wordt een melding weergegeven die het aantal resterende
regels aangeeft en er is een waarschuwingssignaal te horen
bij aanvang en na afloop van iedere uitgevoerde transactie.
Wanneer het geheugen vol is, zijn er minder dan 300
regels in het geheugen over.
Er wordt een melding weergegeven dat het journaalgeheugen vol is en er klinkt een waarschuwingssignaal
aan het begin van een transactie; druk o
met het registreren van transacties; houd er echter rekening
mee dat de transactiegegevens NIET in het geheugen
opgeslagen zullen worden en de kassabonteller niet zal
toenemen. Als u de verkooptransactie wilt afsluiten, drukt u
ver der gaan
in.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
Als het probleem met het kasregister niet is opgelost, gaat
u verder met de Volledige reset - alle gegevens.
Voll edige reset - alle ge g evens
Met een volledige reset - alle gegevens worden het
werkgeheugen van het kasregister, alle totalen en tellers (alle rapportagegegevens) en alle programmeergegevens van het kasregister gewist. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van deze resetprocedure. Gebruik
deze methode alleen als laatste mogelijkheid.
1. Draai de bedieningssleutel naar de OFF stand.
2. Druk ongeveer 2 seconden op
.
3. Programmeer het kasregister opnieuw.
en toets dan
Elektronisch journaal
Het kasregister is uitgerust met een dynamisch Elektronisch
Journaal (EJ) geheugen dat standaard een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens kan bevatten. Tijdens de
transacties worden de verkoopgegevens voortdurend in
dit geheugen opgeslagen, zodat u constant op de hoogte
blijft van de laatste 3.000 regels van effectieve
verkoopinformatie.
U kunt echter het kasregister voor standaard werking van
het elektronisch journaal programmeren. In dat geval
programmeert u het geheugen om een maximum van
3.000 regels verkoopgegevens te behouden alvorens u
gewaarschuwd wordt om het geheugen te wissen. Het
elektronisch journaal slaat alle kassabonnen op die in de
REG- en JRNL-modi zijn geregistreerd, zodat u dit record
op elk moment kunt afdrukken of wanneer het geheugen
bijna vol of vol is.
Om het kasregister voor standaard werking van het
elektronisch journaal te programmeren:
op
U kunt het aantal regels, dat nog beschikbaar is in het
elektronisch journaal, weergeven door op
te drukken buiten een verkooptransactie (in REG modus).
.
De Inhoud van het Elektronisch Journaal
Afdrukken en Wissen
Zorg ervoor dat er voldoende papier in de printer aanwezig
is.
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
Druk op
ken. Druk, om het afdrukken te hervatten, opnieuw op
Druk, om het afdrukken van de rapportage te stoppen, op
.
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal is afgedrukt, wordt een bericht weergegeven met een geluidssignaal om aan te geven dat het EJ-geheugen weer ruimte
heeft voor het geprogrammeerd maximum aantal regels.
OPMERKING: U kunt ook de inhoud van het elektronisch
journaal afdrukken met de bedieningssleutel in de stand
X; maar in dat geval wordt het elektronische geheugen niet
gewist.
.
o m h e t a fd r uk k en va n ra p p or t ag e s t e on de r br e -
Het elektronisch journaalgeheugen wissen
zonder de inhoud af te drukken
Om de inhoud van het elektronisch journaalgeheugen te
wissen en niet af te drukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Druk op
.
.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt tevens overige kenmerken van het
elektronisch journaal aanpassen, door de systeemopties
4, 5, 6 en 7 te programmeren. Raadpleeg "Systeemopties"
voor verdere details.
.
4
Om een wisbewerking van het geheugen te annuleren, in
plaats van op
Druk op
op drukken, d.w.z.:
.
Page 13
Snelstart
Aan de hand van het volgende gedeelte kunt u de basiskenmerken programmeren die nodig zijn om direct te kunnen
gaan werken met uw nieuwekasregister. De programma's en
de transactiegegevens voor managementrapportages worden
opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt
beschermd door back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van
het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt
4. Instellen van een vaste BTW-waarde
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets het [nummer] voor het BTW-tarief in (1 voor VAT1,
2 voor VAT2, 3 voor VAT3 en 4 voor VAT4).
3. Druk op .
4. Toets het BTW-tarief in. U kunt vijf cijfers gebruiken en u
MOET drie cijfers typen achter de gewenste positie van
het decimaalteken.
5. Druk op .
.
Snelstart-programmeringg
1. Uw taal instellen
OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het
kasregister automatisch een reset uitvoeren en alle
opgeslagen programmeer- en transactiegegevens wissen.
1. Stand van sleutel in slot: PRG .
2. Druk op .
3. Druk op de toets voor uw taal:
voor Frans, v o or D u it s , v o o r N e d e rl a n d s,
voor Portugees, voor Deens, voor Zweeds, of
voor Engels.
4. Druk op
.
Voorbeeld: P ro gr am me er he t k as re gi st er zo da t t ek st en in
het Nederlands worden afgedrukt.
Toets in/Druk op:
Taalidentificatie
2. Instellen van de datum
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de huidige datum in volgens het formaat DDMMJJ.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de datum in op 25 mei 2007.
Toets in/Druk op:
voor Spaans,
Voorbeeld: St el ee n per cen tage in va n 5.5 0% vo or BT W1.
Toets in/Druk op:
BTW-nummer
5
OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens
een BTW-tarief te wijzigen. Zie "Financiële X1- en Z1rapportage".
Zie het gedeelte "Afronden van decimalen voor BTW-berekeningen" en "Afdrukken van BTW-informatie op kassabonnen" voor andere kenmerken m.b.t. BTW.
50
5. Een verkoop van één/meerdere artikelen,
BTW-status en artikelprijs koppelen aan een
bepaalde omzetgroep
Er zijn in totaal 40 omzetgroepen beschikbaar op uw
kasregister. Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit het hieraan toewijzen van een positieve of negatieve verkoop van één/meerdere artikelen en een eerder
geprogrammeerde BTW-status. Vervolgens kunt u
optioneel een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep
toewijzen.
Er kan een status van 3 cijfers voor de omzetgroep geprogrammeerd worden met behulp van de volgende opties:
2. Toets de huidige tijd in volgens het HH:MM, 24-uurs
formaat.
3. Druk op .
Voorbeeld: Stel de tijd in op 3:30 PM.
Uur
Minuten
Toets in/Druk op:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de op tie s i n voor [verkoop één/meerdereartikelen] en [BTW-status] op grond van de
bovenstaande tabel. Er moet een statuscode van 3
cijfers ingevoerd worden.
3. Druk op
.
4. Typ een [stukprijs] die u toekent aan een specifiek
artikel en druk dan op de bijbehorende omzetgroep-
toets van
tot . Gebruik voor
omzetgroepen van 21 tot 40.
5
Page 14
Voorbeeld: Pro gram mee r de sta tus pos iti eve ver koo p va n
meerdere artikelen, BTW 2 en een prijs van •2,50 voor
omzetgroep 2.
Voorbeeld: W is PL U 1 t oege wez en aa n om zetg roe p 3.
Toets in/Druk op:
Toets in/Druk op:
Stukprijs
Meerdere
artikelen
positief
BTW-status
Omzetgroep
Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een
overzicht van de programmeerwaarden afdrukken. Zie het
gedeelte "Rapportage omzetgroep-programmering" voor
nadere gegevens.
6. Een vaste PLU programmeren
Een vaste PLU creëren
Er kunnen maximaal 400 PLU's geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
en druk op .
3. Typ de [stukprijs] d i e u a a n d e P L U w i l t t o e k e n n e n ( t w e e
cijfers achter de komma).
4. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van tot
om de PLU aan een omzetgroep van 1 t/m 40 toe
te wijzen. Indien BTW is vereist voor een bepaald PLUartikel, zorg er dan voor dat het PLU-nummer van het
artikel aan een omzetgroep wordt gekoppeld die voor
BTW geprogrammeerd is. Voor het programmeren
van een omzetgroep voor BTW, zie het gedeelte "Een
verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en
artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep".
5. Druk op
Voorbeeld: Maak PLU 1 met een stukprijs van • 2,69 voor
omzetgroep 3.
Toets in/Druk op:
PLU-nummer
Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u een
overzicht van de programmeerwaarden afdrukken . Zie het
gedeelte "Rapportage PLU-programmering" voor nadere
gegevens.
Een vaste PLU wissen
1. Stand van sleutel in slot: PRG
2. Druk op
3. Druk op de betreffende omzetgroep-toets van tot
.
4. Druk op
, typ een [P LU-n umme r (va n 1 t/ m 400) ]
.
PLU-prijs
Omzetgroep
, typ het [PLU-nummer] en druk op .
.
PLU-nummer
Omzetgroep
Programmeren en functies van het
kasregister
De programma's en transactiegegevens voor
managementrapportages worden opgeslagen in het geheugen van het kasregister dat wordt beschermd door
back-up batterijen.
Plaats de batterijen voordat u met het programmeren
van het kasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodat deze informatie bewaard blijft in geval van
een stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact
gehaald wordt.
Wijzigingen aanbrengen in de
programmering
Als u een wijziging wilt aanbrengen in de aanvankelijk programmering (bijvoorbeeld om een BTW-tarief, PLU of wisselkoers aan te passen):
•Draai de sleutel in het slot in de stand PRG.
•Voer de betreffende programmering opnieuw uit en
bevestig volgens de onderstaande aanwijzingen
•Schuif de bedieningssleuter in een andere modus.
Een nieuwe invoer voor een programma komt automatisch in
de plaats van de vorige invoer voor hetzelfde programma.
Tekst programmeren met alfanumeriek
toetsenblok en tekencodetabel
Om teksten op kassabonnen, PLU-artikelnamen,
omzetgroepsnamen, medewerkersnamen en valutaaanduidingen te programmeren kunt u het alfanumerieke
deel van het toetsenblok gebruiken om hoofdletters zonder
accenten in te voeren en de tekencodetabel om kleine letters,
hoofdletters en kleine letters met accenten, speciale tekens
of symbolen in te voeren. De volgende teksten kunnen
geprogrammeerd worden:
•Maximaal 400 PLU artikelnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Maximaal 40 namen van omzetgroepen, waarvan ieder
met max. 12 schrijftekens
•Maximaal 8 medewerkersnamen, waarvan ieder met max.
12 schrijftekens
•Koptekst kassabon met maximaal 6 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Voettekst kassabon met maximaal 4 regels, waarvan elk
met max. 24 schrijftekens
•Maximaal 4 identificatiesymbolen voor buitenlandse valuta,
waarvan elk met max. 10 schrijftekens.
Met het toetsenblok
Om het alfanumeriek toetsenblok te gebruiken voor het
invoeren van een tekst in hoofdletters, zoekt u de gewenste
letter op en drukt zo vaak op de betreffende alfanumerieke
toets als nodig is om de letter weer te geven (de letter
verschijnt geheel rechts op het display).
•Als dezelfde alfanumerieke toets moet worden gebruikt
voor opeenvolgende letter van een tekst, drukt u tussen de
twee letters op
.
6
Page 15
•Druk op als u ook een spatie wilt invoegen.
•Een verkeerde letter kan gewist worden door op
te drukken die de van pc's bekende backspace-functie
heeft.
3. Druk herhaaldelijk op tot het gewenste regelnummer
van de kop- of voettekst links op het medewerkersdisplay
wordt weergegeven.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt
programmeeren en druk op
.
•Bevestig uw definitieve tekst door op te drukken.
Voorbeeld: Voer het woord BOEKEN in.
Toets in/Druk op:
BE
E
OK
N
Met de tekencodetabel
Met behulp van de tekencodetabel kunt u alle letters en
symbolen invoeren die uw kasregister kan afdrukken.
Om deze tabel te gebruiken, met betrekking tot afbeelding 7:
•Zoek eerst de gewenste letter of het symbool op en zoek
dan de bijbehorende alfanumeriektoets op aan de hand
van het cijfer in de eerste kolom links.
•Druk zo vaak op de alfanumeriektoets van het toetsenblok
als nodig is om het teken te selecteren, af te lezen op de
regel bovenaan de tabel.
•Bevestig uw definitieve tekst door op
te drukken.
5. Herhaal stap 3 en 4 voor de overige programmeerbare
kop- of voettekstregels die u wilt instellen.
6. Druk op om af te sluiten.
Voorbeeld: Wijzig de derde regel van de standaardtekst
in TOT ZIENS met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar modus
voor instellen koptekst
T
O
Regel koptekst selecteren
T
IZ
E
N
S
OPMERKING: D e s p e c i a l e a cc e n t e n v a n d e l e t t e r s w o r d e n
niet op het display weergegeven.
Voorbeeld: Sel ecteer de le tters L en Ü.
Toets in/Druk op:
L
Ü
Ü
Kop- en voettekst op de kassabon
Het kasregister drukt standaard een tekst af op alle kassabonnen wanneer de bedieningssleutel in de stand REG
staat. Het kan tevens een programmeerbare voettekst afdrukken.
De koptekst op de kassabon kan bestaan uit 6 regels van elk
24 tekens, de voettekst uit 4 regels van elk 24 tekens. U kunt
de standaard koptekst of de geprogrammeerde voettekst
van het kasregister naar eigen inzicht wijzigen door via het
toetsenblok en/of de tekencodetabel de tekens voor de
nieuwe tekst in te voeren.
Ingevoerde koptekst
bevestigen
Afsluiten
NEDERLANDS
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk herhaaldelijk op
t o t h e t b e r i c h t " H D 1 " v e r s c h i j n t
dat de eerste regel van de koptekst aangeeft, of "FT1" dat
de eerste regel van de voettekst aangeeft.
7
Page 16
Namen van omzetgroepen
U kunt een naam van maximaal 12 tekens programmeren
voor elk van de 40 beschikbare omzetgroepen.
De namen die u aan de omzetgroepen toewijst worden
afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en op
alle managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
Voorbeeld: Ge ef de naa m "K OFF IE" aa n PLU 2 me t
behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus
voor instellen PLU-naam
Toets in/Druk op:
PLU-nummer selecteren
2. Druk herhaaldelijk op
tot het bericht "DP01"
verschijnt ter aanduiding van de eerste omzetgroep.
3. Druk h e r h a a ldelijk op
tot het gewenste
omzetgroepnummer links op het medewerkersdisplay
verschijnt.
4. Voer de letters of tekens in van de tekst die u wilt instellen
en druk op
.
5. H er h a al s ta p 3 e n 4 v oo r al l e g e we n st e
omzetgroepnamen.
6. Druk op om af t e sl uiten
Voorbeeld: Ge ef de naam "BOEKEN" aan omzetgroep 3
met behulp van het alfanumerieke toetsenblok.
Omschakelen naar modus voor
instellen omzetgroepnaam
Toets in/Druk op:
Nummer omzetgroep
selecteren
Ingevoerde
omzetgroepnaam
bevestigen
Afsluiten
Ingevoerde
PLU-naam bevestigen
Afsluiten
Kortingspercentage (-%) of
Toeslagpercentage (+%)
Door deze optie in te stellen wordt het vooraf ingestelde
kortings- of toeslagpercentage automatisch berekend telkens
wanneer op de toets
afgetrokken worden van of opgeteld worden bij een apart
artikel of het totaal van een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets de [nummers] in voor he t g ew enst e p er ce nt age.
U kunt maximaal vier cijfers invoeren in het bereik van 0
tot 99,99. Er moeten twee cijfers vóór en twee cijfers
achter het decimaalteken geplaatst worden.
3. Bepaal of het percentage op korting of toeslag betrekking
heeft door de betreffende, onderstaande code in te toetsen:
0 = Toeslagpercentage
1 = Kortingspercentage
wordt gedrukt. Het percentage kan
Namen van PLU-artikelen
Nadat een prijs is gekoppeld aan een PLU-code, kunt u een
naam toewijzen aan de PLU om het product te identificeren.
De naam die u aan de PLU-code kunt koppelen mag maximaal 12 tekens bevatten.
De PLU-namen die u instelt worden afgedrukt op de kassabonnen, journaaloverzichten en PLU-managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste PLU.
3. Druk herhaaldelijk op
nummer links op het medewerkersdisplay verschijnt .
4. Voer de naam in die u aan de PLU wilt toewijzen en
druk vervolgens op
5. Herhaal stap 3 en 4 voor alle gewenste PLU-namen.
6. Druk op
zodat het bericht "PL001" verschijnt ter
tot het gewenste PLU-
.
om af te sluiten.
4. Druk op
om het ta rief op te sla an.
Voorbeeld: Pr ogr amm eer een s tand aar d kor ting spercentage van 5.50%.
Toets in/Druk op:
EenhedenDecimalen
B e v e s t i g e n
8
Page 17
Valuta-wisselkoersen
U kunt maximaal vier wisselkoersen voor buitenlandse
valuta programmeren. De waarde in buitenlandse valuta
wordt weergegevenwanneer men op
een verkooptransactie.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toet s het ide ntifica tie nummer
overeenkomt met de wisselkoers van de betreffende
buitenlandse valuta en druk vervolgens op
3. Typ de [positie van het decimaalteken] voor de
wisselkoers (0-8 cijfers achter het decimaalteken).
4. Typ de [positie van het decimaalteken] voor het
omgerekende bedrag (0-3 cijfers achter het
decimaalteken).
5. Typ de [wisselkoers] met gebruik van maximaal zes
cijfers zonder decimaalteken.
6. Druk op .
Voorbeeld: Pr ogr amm eer de ee rste wis sel koe rs a ls:
1 EUR = 1,1579 USD.
Toets in/Druk op:
ID-nummer
wisselkoers
Positie dec. teken
van wisselkoers
Positie dec. teken van
omgerekend bedrag
drukt tijdens
in dat
.
Valut a -aa ndu idi n gen
U kunt een valuta-aanduiding van maximaal 10 tekens
toekennen aan elk van de vier geprogrammeerde wisselkoersen. De aanduiding van de gebruikte valuta wordt
afgedrukt op de kassabon bij verkooptransacties die worden afgesloten met betaling in buitenlandse valuta, en op
de managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
aanduiding van de eerste van de vier beschikbare
wisselkoersen.
3. Druk h e r h a a ldelijk op tot het gewenste
identificatienummer van de wisselkoers links op het
medewerkersdisplay wordt weergegeven.
4. Voe r d e a andui ding in die aan de geselecteer de
buitenlandse valuta moet worden toegewezen en druk op
.
5. Herhaal stap 3 en 4 als u een aanduiding wilt toekennen
aan de overige buitenlandse valuta's, indien ingesteld.
6. Druk op
Voorbeeld: Ge ef v alu ta 1 d e naa m "U SD" met beh ulp van
het alfanumerieke toetsenblok.
Toets in/Druk op:
tot het bericht "FC1" verschijnt ter
om af te sluiten.
Omschakelen naar modus
voor valuta-instelling
Wisselkoers (1,1579 USD)
Wanneer optie 15 van het systeem voor berekenen van de
valutawisselkoers op Delen is inge steld , word t het bed rag
als volgt omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt /Vr. V.koers
Wanneer de berekening van de valutawisselkoers op
Vermenigvuldigen i s in g e s te l d , w o rd t h et be d ra g a ls vo lg t
omgerekend:
Omgerekend Bedrag = Subt x Vr. V.koers
Ingevoerde valutaaanduiding bevestigen
Afsluiten
Afrondingsoptie voor Zwitserse, Deense en
Zweedse valuta's
Voor de Zwitserse francs, Deense kronen en Zweedse
kronen kunt u het kasregister zo programmeren dat het
bedrag van een transactie automatisch wordt afgerond wan-
neer op de
gedrukt. Het afgeronde resultaat wordt weergegeven op
het medewerkers- en klantdisplay, en afgedrukt op kassabon en journaaloverzicht. Het totaal van de afrondingen
wordt weergegeven in financiële rapportages.
Instellen van de afrondingsoptie
U kunt het kasregister instellen op afronding van het subtotaal of totale bedragen in de betreffende valuta door systeemoptie 14 op de gewenste waarde in te stellen (1, 2 of 3), aan
de hand van het gedeelte "Systeemopties".
, of een [bedrag]-toets wordt
NEDERLANDS
9
Page 18
Afronden van decimalen voor
BTW-berekeningen
Afdrukken van het verkooptotaal met BTW gesplitst
per tarief (TL BTW) - Systeemoptie 38
Het afronden van decimalen wordt bij de berekening van
BTW-percentages gebruikt om bedragen naar boven of
naar beneden af te ronden op het dichtstbijzijnde gehele
getal.
Kies een van de volgende drie opties om het gewenste
type afronding te selecteren:
StatusnummerAfronding van decimalen
Geprogrammeerde BTWtarieven
0Een deel van een cent wordt naar
beneden afgerond op een hele cent
1decimalen minder dan een halve cent
Afdrukken van de som van verkooptotalen met BTW
(TOT TL BTW) - Systeemoptie 39
worden naar beneden, decimalen
vanaf een halve cent worden naar
boven afgerond op een hele cent
(standaardinstelling)
2een deel van een cent wordt naar
boven afgerond op een hele cent
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ de systeemvariabele
gevolgd doo r h e t
Geprogrammeerde BTWtarieven
statusnummer [0, 1 of 2] om de gewenste afronding
te selecteren.
3. Druk op
om de nieuwe instelling op te slaan.
Voorbeeld: Programmeer de afrondingscode zo dat
decimalen onder de halve cent naar beneden, en
decimalen vanaf een halve cent naar boven tot op een
Afdrukken van belastbare verkooptotalen zonder BTW
voor elk tarief (T ZOND BTW) - Systeemoptie 40
Geprogrammeerde BTWtarieven
hele cent worden afgerond.
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Belastbare
verkooptotalen
per tarief
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van
belastbare
verkooptotalen
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Toets in/Druk op:
Afdrukken van BTW-informatie op
kassabonnen
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van BTW-informatie op de kassabon naar gelang de vereisten
die in uw bedrijf of het land van gebruik van toepassing zijn.
Programmeren van het kasregister voor het
afdrukken van de vereiste BTW-informatie
U kunt het kasregister programmeren voor het afdrukken
van de nodige BTW-informatie door systeemopties 36, 37,
38, 39, 40 en 41 in te stellen aan de hand van het gedeelte
"Systeemopties".
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer van de systeemoptie] gevolgd door
het statusnummer
3. Schuif de sleutel in de stand OFF.
Afdrukken van de som van alle berekende BTWbedragen (TOTAAL BTW) - Systeemoptie 37
, en druk vervolgens op .
Belastbare
verkooptotalen
zonder BTW
voor elk tarief
Afdrukken van de som van belastbare verkooptotalen
zonder BTW (TL ZOND BTW) - Systeemoptie 41
Geprogrammeerde BTWtarieven
Rekenmodus
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van de
belastbare
verkooptotalen
zonder BTW
De rekenmodus is een non-print modus die uitsluitend
toegankelijk is in de stand REG of JRNL. Er moet een
wachtwoord geprogrammeerd worden voor de rekenmodus.
In de rekenmodus kunnen de volgende toetsen worden
gebruikt:
Toets
Geprogrammeerde BTWtarieven
10
BTW-totalen per
geprogrammeerd
tarief
Som van de
individuele
BTW-totalen
to
Page 19
Programmeren van een Wachtwoord voor de
Rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Activeren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op .
3. Toets een [4-cijferig wachtwoord] in e n d r uk op
OPMERKING: Het 4-cijferige wachtwoord mag niet 0000
zijn, omdat dit overeenkomt met geen wachtwoord.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 1962 in.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar instellen
wachtwoord Rekenmodus
Wachtwoord rekenmodus bepaald
Wachtwoord
bevestigen
Activeren van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en op
drukken.
3. Er verschijnt een streepje geheel links op het display
ter aanduiding dat de rekenmodus actief is.
.
Deactiveren van het medewerkerssysteem
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Een beveiligingscode koppelen aan een
medewerkersnummer
Met het medewerkerssysteem ingeschakeld:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ een nummer van t o t v o o r d e m e d e w e r k e r
waaraan de beveiligingscode wordt gekoppeld.
3. Druk op
4. Bepaal, op grond van onderstaande codes, of het een
ervaren medewerker betreft of iemand die in opleiding is:
1 = Medewerker in opleiding
0 = Ervaren medewerker
5. Druk op
6. Druk op drie [ c i j f e r t o e t s e n ] o m e e n d r i e - c i j f e r i g e , g e h e i m e
code in te voeren.
.
.
Afsluiten van de rekenmodus
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Druk op.
3. Het streepje verdwijnt van het display ten teken dat u
nu weer in de normale registermodus bent.
Medewerkerssysteem
Het medewerkerssysteem is een beveiligingsvoorziening
waarmee de toegang tot het kasregister kan worden
geregeld en het aantal transacties en verkopen van
maximaal 8 medewerkers kan worden gecontroleerd.
In de fabrieksinstelling van het kasregister is het
medewerkerssysteem uitgeschakeld. U kunt het
medewerkerssysteem activeren voor een zekere
bescherming en verkoopcontrole of het weer uitschakelen
zodat het kasregister vrij en zonder enige beperking kan
worden gebruikt.
OPMERKING: Als het medewerkerssysteem is
uitgeschakeld, kunt u het kasregister gebruiken zonder dat
u een medewerkersnummer of een nummer en de
bijbehorende 3-cijferige code in hoeft te voeren.
U kunt nog andere kenmerken met betrekking tot de
medewerkers programmeren. Zie systeemopties 9 en 10
in "Systeemopties" voor nadere gegevens.
7. Druk op
.
Voorbeeld: Wijs geheime code 106 toe aan ervaren
Medewerker 1.
Toets in/Druk op:
Medewerkersnummer
Geheime code
Invoeren van een medewerkersnummer/
beveiligingscode voor kasregisterbewerkingen
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ een medewerkersnummer van
druk op
.
3. Typ de overeenkomstige 3-cijferige code (indien
geprogrammeerd) en druk op
De medewerkersnaam wordt weergegeven (C1 .....C8) om
de huidige medewerker te identificeren en ten teken dat het
nu mogelijk is transacties uit te voeren. Het medewerkersnummer wordt op de kassabon en op de managementrapportages afgedrukt.
tot en
.
NEDERLANDS
11
Page 20
Medewerkersnamen
U kunt een medewerkersnaam of identificatie van maximaal
12 tekens programmeren met behulp van het alfanumerieke
toetsenblok of de tekencodetabel. De medewerkersnaam
wordt automatisch afgedrukt op alle kassabonnen, journaaloverzichten en managementrapportages.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren
OPMERKING: Als u het beh eer der swa cht woord instelt op
0000, werkt de wachtwoordbeveiliging niet.
Voorbeeld: S te l he t wa c ht wo o rd 9 87 6 in vo o r d e Z- m od us .
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar invoeren wachtwoord Z-modus
van een medewerkersnaam door herhaaldelijk op
te drukken tot het bericht "CL1" verschijnt ter aanduiding
van het eerste medewerkersnummer.
3. Selecteer het medewerkersnummer waaraan u een
naam wilt toekennen door herhaaldelijk op
te
drukken tot het nummer rechts op het
medewerkersdisplay verschijnt.
4. G e bru i k h e t a l f a nu m e r iek e t o e ts e n b lo k e n de
tekencodetabel om de medewerkersnaam in te voeren
en druk vervolgens op
. De ingevoerde naam
wordt automatisch afgedrukt.
5. Druk op om af t e sl uit en.
Voorbeeld: Programmeer Alex als de naam voor medewer-
ker 2 met behulp van de tekencodetabel.
Toets in/Druk op:
Omschakelen naar
modus voor instellen
medewerkersnaam
Medewerkersnaam selecteren
A
l
e
x
Medewerkersnaam bevestigen
Afsluiten
Beheerderswachtwoord
U kunt een beheerderswachtwoord instellen om ongeoorloofde toegang tot de Z-modus van het register te voorkomen. Aangezien managementrapportages die in de Zmodus worden opgesteld de transactietotalen op nul
zetten, wordt met een beheerderswachtwoord voorkomen
dat deze totalen door onbevoegd personeel op nul worden
gezet.
Instellen van een beheerderswachtwoord voor
de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Toets uw 4-cijferig beheerderswachtwoord in en druk
.
Beheerderswachtwoord
Ingevoerd wachtwoord
bevestigen
Wissen van het beheerderswachtwoord voor
de Z-modus
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
3. Druk op .
Werken met het kasregister in de modus
met wachtwoordbeveiliging
Als een beheerderswachtwoord is ingesteld om ongeoorloofde toegang tot de Z-modus te voorkomen, gaat u als
volgt te werk om het wachtwoord op te geven, zodat u de
Z-managementrapportage kunt afdrukken:
1. Stand van sleutel in slot: Z1/Z2.
2. Typ het 4-cijferige wachtwoord.
3. Druk op
.
Oefenmodus
In de oefenmodus kunt u echte verkooptransacties op het
kasregister uitvoeren om te oefenen. De transacties die in
deze modus worden uitgevoerd, worden niet opgenomen
in de financiële managementrapportages en kassabonnen worden niet geteld; er wordt een serie asterisken
afgedrukt in plaats van het volgnummer van de kassabon.
Wanneer het kasregister in de oefenmodus staat, worden
alle oefentransacties in de modus REG of JRNL uitgevoerd.
U kunt tevens een gedetailleerde rapportage afdrukken om
een overzicht te hebben van in deze modus uitgevoerde
transacties. Zie "Rapportage oefentransacties" voor nadere
gegevens.
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding
dat het kasregister in de Oefenmodus staat.
3. Schuif de bedieningssleutel in de stand REG of JRNL om
oefentransacties uit te voeren.
Om de oefenmodus af te sluiten:
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
.
12
op .
Om het kasregister in de oefenmodus te zetten wanneer
een wachtwoord voor de oefenmodus is ingesteld:
Page 21
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p
.
Er verschijnt een streepje op het display ter aanduiding dat
het kasregister in de Oefenmodus staat.
Om de oefenmodus af te sluiten wanneer een wachtwoord is
ingesteld:
1. Stand van sleutel in slot: REG of JRNL.
2. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en dr uk o p .
Instellen van een wachtwoord voor
de oefenmodus
Een wachtwoord voor de oefenmodus voorkomt onbevoegde
toegang tot de oefenmodus en maakt oefenen mogelijk in de
modus REG of JRNL.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
3. Typ het [4-cijferige wachtwoord] en druk op
.
.
OPMERKING: Ste l het wach twoo rd ni et in op 00 00.
Voorbeeld: Stel het wachtwoord 9876 in voor de oefen-
modus.
Toets in/Druk op:
Wachtwoord voor
oefenmodus instellen
Omschakelen naar modus
voor instellen wachtwoord
oefenmodus
Ingevoerd
wachtwoord
bevestigen
Systeemopties
De programmeerfunctie voor de systeemoptie's van het
kasregister omvat een groot aantal opties voor de bediening
van het kasregister. Alle functies die worden beschreven in
dit gedeelte zijn bij aflevering van het kasregister zo ingesteld
dat ze voldoen aan de meest gangbare wensen en eisen.
De standaardinstellingen van het kasregister, die u trouwens op elk moment kunt wijzigen, zijn vet afgedrukt in de
onderstaande tabel. U kunt op elk gewenst moment een
overzicht afdrukken waarop is aangegeven hoe uw kasregister geprogrammeerd is. Zie "Rapportage kasregisterprogrammering" voor nadere gegevens.
1Datumweergave/printformaat
0 = Datum in "dag - maand - jaar" formaat
1 = Datum in "maand - dag - jaar" formaat
2Tijdweergave
0 = 24-Uursnotatie
1 = 12-Uursnotatie
30 = Positie van het decimaalteken - n
1 = Positie van het decimaalteken - n.n
2 = Positie van het decimaalteken - n.nn
3 = Positie van het decimaalteken - n.nnn
4Elektronisch Journaal
0 = Dynamische bewerking elektronisch journaal
1 = Standaardbewerking elektronisch journaal
5Keuze opslag Elektronisch Journaal
0 = Slaat alleen verkoopbon op in elektronisch
journaal
1 = Volledige registratie in elektronisch journaal
6Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol bij
aanvang transactie
0 = Geluidssignaal uitgeschakeld
1 = Geluidssignaal ingeschakeld
7Geluidssignaal vanwege geheugen EJ bijna vol na
afloop van een transactie
0 = Geluidssignaal uitgeschakeld
1 = Geluidssignaal ingeschakeld
8Status Medewerkerssysteem
0 = Medewerkerssysteem niet actief
1 = Medewerkerssysteem actief
9Verplichte invoer beveiligingscode medewerker
0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
10Verplichte invoer medewerkersnummer voor elke
transactie
0 = uitgeschakeld
1 = ingeschakeld
11Activiteit reg istra tie nulprij s
0 = Actief
1 = Niet actief
12Berek enen BTW
0 = Gereserveerd
1 = BELASTING toevoegen
2 = BTW berekenen
13Modus Afrond en Breuk
0 = Afronden naar beneden
1 = Afronden uit 5/4
2 = Naar boven afronden
14Keuze Europese afron ding
0 = Geen Europese afronding
1 = Keuze Europese afronding - Zwitsers
0.01 - 0.02 = bedrag afgerond op 0.00
0.03 - 0.07 = bedrag afgerond op 0.05
0.08 - 0.09 = bedrag afgerond op 0.10
2 = Keuze Europese afronding - Zweeds
0.00 - 0.24 = bedrag afgerond op 0.00
0.25 - 0.74 = bedrag afgerond op 0.50
0.75 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
3 = Keuze Europese afronding - Deens
0.00 - 0.12 = bedrag afgerond op 0.00
0.13 - 0.37 = bedrag afgerond op 0.25
0.38 - 0.62 = bedrag afgerond op 0.50
0.63 - 0.87 = bedrag afgerond op 0.75
0.88 - 0.99 = bedrag afgerond op 1.00
15Berekenen wisselkoers vreemde valuta
0 = Delen
1 = Vermenigvuldigen
16Afgif te Meervoudige kassabonnen
0 = Afgifte meervoudige kassabonnen inge-
schakeld
1 = Afgifte meervoudige kassabonnen uitgescha-
keld
17Openen ka ssala de tijdens GEEN VERKO OP
transactie
0 = openen ingeschakeld
1 = openen uitgeschakeld
18Updaten vol gnumm er op kassabon GE EN VER-
KOOP transactie
0 = Updaten ingeschakeld
1 = Updaten uitgeschakeld
NEDERLANDS
13
Page 22
19Nul overslaan
0 = Nul overslaan op financiële rapportages
1 = Nul niet overslaan op financiële rapportages
20Reset volgnummer kassabon na Z1-rapportage
0 = Reset nummer kassabon uitgeschakeld
1 = Reset nummer kassabon ingeschakeld
21Reset Eindtotaal na Z1-rapportage
0 = Reset Eindtotaal uitgeschakeld
1 = Reset Eindtotaal ingeschakeld
22Reset Z1/Z2 teller na Z-rapportage
0 = Reset Z1 en Z2 teller uitgeschakeld
1 = Reset Z1 en Z2 teller ingeschakeld
23(Gereserveerd)
24Afgedrukte lettergrootte
0 = Normaal Formaat
1 = Klein Formaat
25Gecomprimeerde afdruk EJ overzicht
0 = Gecomprimeerde afdruk uitgeschakeld
1 = Gecomprimeerde afdruk ingeschakeld
26Updaten volgnummer kassabon na Z1-rappor-
tage
0 = Updaten volgnummer ingeschakeld
1 = Updaten volgnummer uitgeschakeld
27-29 Gereserveerd
30Afdrukken datum
0 = Afdrukken datum ingeschakeld
1 = Afdrukken datum uitgeschakeld
31Afdrukken tijd
0 = Afdrukken tijd ingeschakeld
1 = Afdrukken tijd uitgeschakeld
32Afdrukken volgnummer kassabon
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
33Afdrukken subtotaal wanneer
0 = Afdrukken subtotaal ingeschakeld
1 = Afdrukken subtotaal uitgeschakeld
34Afdrukken belastingsymbool rechts van bedrag
0 = Ingeschakeld
1 = Uitgeschakeld
35BTW-details afdrukken voor of achter totaal-
bedrag (kassabon)
0 = BTW-details afdrukken achter totaal-
bedrag
1 = BTW-details vóór totaalbedrag
36Afdrukken versch illend BTW-per centage
0 = Afdrukken verschillend BTW-percentage in
geschakeld
Wijzigen van de standaardinstellingen van het
kasregister
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Typ het [nummer] van de systeemvariabele (1-90
zoals aangegeven in de tabel) die u wilt wijzigen.
3. Typ het [nummer] van de gewenste instelling.
Instellen Eindtotaal
Het op de managementrapportages afgedrukte eindtotaal
van de transactie kan geprogrammeerd worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets in en druk op
4. Druk op
Voorbeeld: Stel de datum in in de notatie Maand/Dag/
Jaar.
Toets in/Druk op:
Systeemvariabele
Instelling
.
Instelling bevestigen
Consecutief kassabonnummer
Het kasregister drukt standaard een consecutief kassabonnummer van maximaal 4 cijfers op elke kassabon en
managementrapportage af. U kunt dit nummer overeenkomstig uw handelsbehoeften veranderen. Het nieuw ingevoerde
kassabonnummer zal afgedrukt worden.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. T y p e
3. Typ het [4-cijferige consecutief kassabonnummer]
en druk op
.
en druk op.
Instellen Z1-Teller
U kunt de teller Z1 instellen op grond van uw zakelijke
behoeften. De meest recent uitgevoerde instelling van de
teller Z1 wordt afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
.
3. Toets uw [max. 10-cijferig Eindtotaal] in en druk op
.
Managementrapportages
Transactiegegevens worden in het geheugen van het
kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking
is. Deze gegevens kunt u afdrukken in een rapportage,
zodat het management beschikt over een overzicht.
De managementrapportage kan worden afgedrukt met de
sleutel in de stand X1/X2 of Z1/Z2.
X- en Z-rapportages
Schuif de sleutel in de stand X1/X2 om een rapportage af
te drukken van de verzamelde transactiegegevens. In
deze stand BLIJVEN ALLE TOTALEN AANWEZIG IN HETGEHEUGEN. Gebruik deze rapportagemodus om periodieke overzichten van de uitgevoerde transacties af te
drukken (de X-rapportage kan ook worden aangeduid als
halfdaags rapport). X-rapportages omvatten de PLU-rapportage, medewerkersrapportage en financiële X1- en X2-rapportage.
Als u de sleutel in de stand Z1/Z2 zet worden dezelfde
gegevens afgedrukt als in de X-rapportage. Het enige verschil tussen deze twee rapportages is dat na het afdrukken
van een Z-rapportage ALLE TRANSACTIETOTALEN OPNUL WORDEN GEZET, met uitzondering van het eindtotaal
tenzij anders geprogrammeerd in de programmeermodus
voor systeemopties. Deze rapportage kan ook worden aangeduid als einddaags-rapport.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z1-teller] in en d ruk op
.
Instellen Z2-Teller
U kunt de teller Z2 instellen op grond van uw zakelijke
behoeften. De ingestelde Z2-teller wordt niet afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Toets
en uw [4-cijferige Z2-teller] in en druk op
.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de Z-rapportage per
ongeluk wordt afgedrukt, kunt u een beheerderswachtwoord
voor de Z-modus toekennen volgens de instructies in het
gedeelte "Instellen van het beheerderswachtwoord voor de
Z-modus".
Een X2-rapportage is een periodieke financiële rapportage
die gewoonlijk op wekelijkse basis wordt gemaakt. Hij bevat
alle transactietotalen. Een Z2-rapportage is gelijk aan een
X2-rapportage met het enige verschil dat hierbij alle totalen op nul worden gezet. Deze rapportage is geschikt voor
een maandelijks verkoopoverzicht van de totale verkoop
per omzetgroep aan het einde van iedere maand.
Financiële X1- en Z1-rapportage
OPMERKING: N a d a t e e n "Z " o v e r z i c h t i s g e m a a kt , k a n h e t
niet gekopieerd worden om zeker te zijn dat genoeg papier in
het kasregister aanwezig is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 ( h o u d e r r e k e n i n g
mee dat bij afdrukken van een Z2 alle totalen op nul
worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] typen en op
drukken.
3. Druk op
.
NEDERLANDS
15
Page 24
Financiële X2- en Z2-rapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2 (be de nk dat bi j
een Z2-rapportage alle totalen op nul worden gezet).
2. Als een beheerderswachtwoord voor de Z-modus is
ingesteld, het [4-cijferige wachtwoord] invoeren en
op
drukken.
Medewerkersrapportage
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o f Z1/Z2 ( d e n k e r a a n d a t
met een Z-medewerkersrapportage alle totalen op nul
worden gezet).
2. Druk op
.
3. Typ
Datum
Identificatie Z-rapportage
Nummer omzetgroep
of toegewezen naam
en druk op .
Volgnummer
kassabon
Teller Z
Activiteitenteller
omzetgroep 1
Verkooptotaal
omzetgroep
Verkooptotaal
voor alle
omzetgroepen
Totaalbedrag
BTW1, 2, 3 en 4
Nummer
medewerker 1
of toegewezen
Tijd
naam
Activiteitenteller
voor
medewerker 1
Activiteitenteller
voor
medewerker 2
Verkooptotaal van
alle medewerkers
Identificatie
X-rapportage
Verkooptotaal
van
medewerker 1
Verkooptotaal
van
medewerker 2
PLU-rapportage
1. Schuif de bedieningssleutel in de stand X1/X2 of
Z1/Z2 (bedenk dat met een PLU-rapportage in de stand
Z alle PLU-totalen op nul worden gezet).
2. Druk op
.
Netto
verkooptotaal
in lokale valuta
Totaal gewiste
bedragen
Teller contante
verkopen
Teller chequeverkopen
Teller verkopen op
rekening
Teller verkopen met kaart
Teller ontvangen
op rekening
Teller
kassabetalingen
Totaal op rekening
in kas
Totaal kaart in kas
Totaal vreemde valuta
Totaal
reductiebonnen
Totaal
kortingspercentage
Totaal
retouren
Bruto
verkooptotaal
Totaal contante
verkopen
Totaal
chequeverkopen
Totaal verkopen
op rekening
Totaal verkopen
met kaart
Totaal
ontvangen
op rekening
Totaal
kasbetalingen
Totaal kasgeld
Totaal cheques in
kas
Eindtotaal
Datum
PLU-nummer of
toegewezen
naam
Identificatie
X-rapportage
Aantal
PLU-verkopen
Verkooptotaal
PLU
Verkooptotaal
alle PLU's
Rapportage omzetgroep-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van
hoe uw omzetgroepen geprogrammeerd zijn. Voor elke
omzetgroep wordt de status en gekoppelde prijs aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
.
Rapportage PLU-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van
hoe de PLU's geprogrammeerd zijn. Voor elke PLU wordt
het nummer, de gekoppelde prijs, het BTW-tarief (indien
van toepassing), de artikelnaam en de gekoppelde
omzetgroep aangegeven.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
16
2. Druk op
.
Page 25
Rapportage kasregister-programmering
Met deze rapportage kunt u een overzicht afdrukken van hoe
uw kasregister geprogrammeerd is.Hierin wordt een overzicht gegeven van de geprogrammeerde waarden voor alle
systeemopties, de BTW-tarieven, de valuta-wisselkoersen
en het kortingspercentage, het toegewezen beheerderswachtwoord en wachtwoord voor de oefenmodus, en de aan
elke medewerker toegewezen 3-cijferige beveiligingscode.
1. Stand van sleutel in slot: PRG.
2. Druk op
Rapportages Elektronisch Journaal
Een EJ rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de
X1/X2-stand wist niet het geheugen van het elektronisch journaal
(en dus blijven alle transactiegegevens behouden) terwijl de
rapportage uitgevoerd met de bedieningssleutel in de Z1/
Z2-stand het geheugen van het elektronisch journaal wél
wist, zodat de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit
weer wordt hersteld.
Om het afdrukken van het overzicht tijdelijk te onderbreken,
kunt u op
.
afdrukken te hervatten.
d r u k k e n . D r u k o p n i e u w o p d e ze t o e t s o m h e t
Rapportage oefentransacties
Hiermee kunt u een X- of Z-rapportage afdrukken van de
transacties die in de oefenmodus werden uitgevoerd.
Zoals bij normale financiële X- en Z-rapportages, worden bij
een Z-rapportage alle transactietotalen op nul gezet en is de
informatie gelijk als bij een normale financiële X- of Zrapportage behalve dat de identificatie van de rapportage
"X0" of "Z0" is.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van de oefenrapportage wordt
gewist.
3. Druk op
.
Om het afdrukken te onderbreken moet u op d ru kk en
(dit is bijvoorbeeld nuttig wanneer het papier opraakt).
Complete rapportage Elektronisch Journaal
Deze rapportage is een complete lijst van transactiebonnen en
Z-rapportages die binnen de geprogrammeerde maximum
regelcapaciteit zijn opgenomen.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 o r Z1/Z2. Houd er rekening
mee dat in de stand Z de geheugeninhoud van het elektronisch
journaal wordt gewist nadat u op drukt. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
Nadat de rapportage is afgedrukt, klinkt er een
geluidssignaal (van 2 seconden) waarna het kasregister
op bevestiging wacht:
druk op
om af te sluiten zonder te wissen.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d r uk op ,
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Druk op .
Wanneer de inhoud van het elektronisch journaal wordt afgedrukt, wordt een melding weergegeven samen met een geluidssignaal om aan te geven dat de EJ geheugencapaciteit weer
hersteld is voor de geprogrammeerde maximum regelcapaciteit.
om het journaalgeheugen te wissen of op
Rapportage oudste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te
voeren, drukt deze rapportage het gekozen aantal af van de
oudste bonnen en financiële Z-rapportages die uitgevoerd en
opgeslagen zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
1. Stand van sleutel in slot: X 1/X2 o f Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronisch
journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n en d ru k op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal oudste rapportages aan te geven en druk op
Rapportage laatste transacties
Door het aantal transacties dat u wenst te bekijken in te
voeren, drukt deze rapportage de meest recente bonnen en
financiële Z-rapportages af die uitgevoerd en opgeslagen
zijn binnen de geprogrammeerde regelcapaciteit.
NEDERLANDS
,
.
17
Page 26
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronische
journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
Voorb e eldbo n nen
Op de volgende voorbeeldbon ziet u waar algemene
transactiegegevens staan afgebeeld op een kassabon.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] i n e n d ru k o p
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [001 en 999] om het gewenste
aantal laatste rapportages aan te geven en druk op
Dagelijkse rapportage
Door het aantal financiële Z-rapportages in te voeren dat
u wilt bekijken, kunt u met deze rapportage de kassabonnen
die voor de bepaalde financiële Z-rapportage werden geregistreerd samen met de rapportage zelf afdrukken.
1. Stand van sleutel in slot: X1/X2 of Z1/Z2. Bedenk dat in
de stand Z de inhoud van het elektronische
journaalgeheugen wordt gewist. Zorg ervoor dat er
voldoende papier in de printer aanwezig is.
2. Toets het [4-cijferige wachtwoord] in en druk op
wanneer er een beheerderswachtwoord ingesteld is.
3. Typ een nummer tussen [01 en 99] om het gewenste
aantal oudste dagrapportages aan te geven en druk op
.
Verk ooptr ansac ties
,
Koptekst kassabon met 6 regels
van max. 24 tekens per regel
.
Medewerkersnummer of
toegewezen
naam
Datum
Omzet-groepen
Tijd
Volgnummer
kassabon
Artikelprijs
met
identificatie
BTW-tarief
omzetgroep
Artikelprijs
in nietbelastbare
omzetgroep
,
Ontvangen
van klant
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
BTWtotalen
Activeren van de registermodus
1. Open het printercompartiment en schuif de sleutel in de
stand REG of JRNL. Denk eraan dat het kasregister in de
stand REG alle verkooptransacties registreert op het
journaaloverzicht terwijl in de stand JRNL kassabonnen
worden afgegeven.
2. Als het medewerkerssysteem is geactiveerd en een
medewerkerscode werd geprogrammeerd, moet u het
toegewezen medewerkersnummer invoeren, op
drukken, de bijbehorende 3-cijferige code intoetsen en
weer op
drukken. Als het medewerkerssysteem
is geactiveerd en geen beveiligingscode is
geprogrammeerd, typt u een medewerkersnummer
van
tot en drukt u op .
Weergave Datum en Tijd
Wanneer er geen verkooptransactie in uitvoering is en met
het kasregister in de modus REG ofwel JRNL, kunt u de
huidige datum en tijd bekijken door te drukken op
voor weergave van de datum en voor weergave
van de tijd.
Weergave capaciteit elektronisch journaal
U kunt het aantal nog beschikbare transactieregels in het
elektronisch journaalgeheugen weergeven door buiten een
Voettekst kassabon
De volgende voorbeeldbon bevat zo min mogelijk informatie.
Om deze kassabon te verkrijgen, moet u de systeemopties
30, 31, 32, 34 en 37 overeenkomstig programmeren. Zie
"Systeemopties" voor nadere gegevens.
Koptekst kassabon met 6 regels
van max. 24 tekens per regel
Medewerkersnummer of
toegewezen
naam
Omzetgroepen
Ontvangen
van klant
Artikelprijs
Totaal
verschuldigd
Wisselgeld
transactie op te drukken met het kas-
register in de modus REG of JRNL.
18
Page 27
Non-Print modus (Receipt On/Off)
Dit kasregister kan buiten een verkooptransactie in de nonprint modus gezet worden. In deze modus wordt het afdrukken
van transacties in de stand REG (kassabon) gestopt. In de
non-print modus worden de verkooptotalen behouden en
worden de managementrapportages afgedrukt.
1. Stand van sleutel in slot: REG.
Registreren van een verkoop van
verschillende artikelen met gepaste
betaling in buitenlandse valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 in omzet-
groep 1, en een artikel van € 20,00 in omzetgroep 2, met
een gepaste betaling in buitenlandse valuta.
2. Druk op
OPMERKING: U kunt deze instelling overbruggen en de
kassabon van de laatst uitgevoerde verkooptransactie toch
afdrukken door zo vaak als gewenst op
.
te drukken.
Afsluiten van de Non-Print modus
1. Stand van sleutel in slot: REG.
2. Druk op .
Registreren van verkoop van één artikel
waarbij de klant niet gepast betaalt
U kunt maximaal zeven cijfers gebruiken voor het in te
voeren bedrag.
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 1,00 in omzetgroep
1. Bereken het wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op
2. Druk op
De transactie wordt afgesloten en het wisselgeld verschijnt
op het display.
.
.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op om het verschuldigde bedrag weer te
geven en af te drukken in lokale valuta.
4. Druk op
en druk vervolgens op om het verschuldigde
bedrag weer te geven in de buitenlandse valuta.
5. Druk op .
.
v oo r d e ge pr og r am me er d e w is se l ko er s 1
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met dezelfde prijs
U kunt maximaal twee cijfers gebruiken voor het te vermenigvuldigen aantal.
Voorbeeld: Sla twee artikelen aan die elk € 1,50 kosten en
registreer de verkoop in omzetgroep 1. Bereken het
wisselgeld voor een bedrag van € 5,00.
1. Druk op .
Registreren van een verkoop van verschillende artikelen met gepaste betaling
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzetgroep
1, een artikel van € 0,50 in omzetgroep 5 en een artikel
van € 1,65 in omzetgroep 27, met gepaste betaling van
€ 4,65.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
.
.
.
.
2. Druk op .
3. Dru k op
verschijnt op het display.
. Het wisselgeld
Registreren van een verkoop voor
verschillende omzetgroepen waarbij de
klant in buitenlandse valuta betaalt en
wisselgeld ontvangt in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 69,99 in omzet-
groep 1, een artikel van € 5,99 in omzetgroep 4 en een
artikel van € 3,50 in omzetgroep 22. Bereken wisselgeld
voor een bedrag van 150,00 USD.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
geven en af te drukken in lokale valuta.
om het verschuldigde bedrag weer te
.
NEDERLANDS
19
Page 28
5. Druk op v oo r d e g ep r og ra m m ee r de wi s s el k oe rs 1
en druk vervolgens op
weer te geven in buitenlandse valuta.
6. T yp het betaal de bedrag in buit e nlan dse v a luta
Het wisselgeld verschijnt op het display.
o m h e t v e r s c h u l d i g d e b e d r a g
en druk op .
Registreren van een verkoop met creditkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 120,00 in omzet-
groep 2 en een artikel van € 50,00 in omzetgroep 3.
koper betaalt met een creditkaart.
1. Druk op
2. Druk op
.
.
De
Registreren van een verkoop op rekening
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet-
groep 1 en een artikel van € 3,00 in omzetgroep 2 als
een verkoop op rekeningkaart.
1. Druk op .
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
.
.
Verkoop o psplit s e n in c o n tante b etaling
en betaling op rekeningkaart
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 10,00 en een
artikel van € 15,00 in omzetgroep 2. Splits het verschuldigde bedrag op in € 20,00 contant ontvangen en
€ 5,00 op rekeningkaart.
1. Druk op.
2. Druk op.
3. Druk op .
4. Druk op
nog verschuldigd is (€ 5,00) verschijnt op het display.
5. Druk op
.
. Het bedrag dat nu
Registreren van een chequeverkoop
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 70,00 in omzet-
groep 4 dat met een cheque wordt betaald.
1. Druk op .
3. Druk op
.
Registreren van een chequeverkoop met
wisselgeld
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzet-
groep 4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een
artikel van € 5,00 in omzetgroep 26. Bereken het wisselgeld voor een cheque van € 30,00.
1. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
.
.
. Het wisselgeld voor de
Registreren van een chequeverkoop in
buitenlandse valuta met wisselgeld in lokale valuta
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 19,50 in omzetgroep
4, een artikel van € 2,50 in omzetgroep 5 en een artikel van€ 5,00 in omzetgroep 25. Bereken het wisselgeld in de lokale
valuta voor een cheque van 40,00 USD.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
valuta weer te geven en af te drukken.
.
om het verschuldigde bedrag in lokale
.
.
2. Druk op
20
.
5. Druk op
en druk vervolgens op
bedrag weer te geven in buitenlandse valuta.
6. Typ het bedrag dat wordt betaald met een cheque in
buitenlandse valuta
Het wisselgeld voor de klant wordt in lokale valuta
weergegeven.
v oo r d e ge pr og r am me er d e w is se l ko er s 1
om het verschuldigde
en druk op .
Page 29
Verkoop opspli t sen i n c o ntante betalin g en
betaling met een cheque
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 24,00 in omzet-
groep 1, een artikel van € 36,00 in omzetgroep 3 en een
artikel van € 4,00 in omzetgroep 4. Splits de betaling op in
een cheque van € 60,00 en een contant bedrag van € 4,00.
1. Druk op
.
Korting geven op het totale bedrag door
een handmatig ingevoerd
kortingspercentage toe te passen
Voorbeeld: Re gist reer een k ortin g van 20% o p het tota al
van een verkoop. Bereken het wisselgeld.
1. Druk op
.
2. Druk op
3. Druk op .
4. Druk op
5. Druk op
verschuldigd is, verschijnt op het display.
6. Druk op .
.
.
. Het bedrag dat nu nog
Registreren van een reductie (-)
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het bedrag dat u wilt
invoeren.
Voorbeeld: Registreer een korting van € 0,10 op een
artikel van € 2,00 in omzetgroep 2.
1. Druk op .
2. Druk op .
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
5. Druk op .
6. Druk op . Het wisselgeld voor de
klant wordt weergegeven.
.
.
Geprogrammeerde en nietgeprogrammeerde kortingspercentages
toepassen op afzonderlijke artikelen
Voorbeeld: Registreer een artikel van € 2,50 in omzet-
groep 1, pas het geprogrammeerde kortingspercentage
toe op een artikel van € 3,50 in omzetgroep 27 en pas
een kortingspercentage van 3% toe op een artikel van
€ 5,00 in omzetgroep 2. Bereken het wisselgeld.
1. Typ
.
3. Druk op
.
Korting geven op het totale bedrag
Voorbeeld: Registreer een geprogrammeerd kortingspercentage van 10% op het totale bedrag. Bereken het
wisselgeld.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
4. Druk op
10% toe te passen. Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
5. Druk op
6. Druk op . Het wisselgeld voor de
klant wordt weergegeven.
.
om de geprogrammeerde korting van
.
.
2. Typ
3. D ru k o p
kortingspercentage toe te passen. Het kortingsbedrag
wordt weergegeven.
4. Druk op .
5. D r u k o p . Het kortingsbedrag wordt
weergegeven.
6. Druk op
7. Druk op
voor de klant wordt weergegeven.
.
tom het geprogrammeerde
.
. Het wisselgeld
NEDERLANDS
21
Page 30
Registreren van een verkoop met behulp
van vooraf ingestelde PLU-codes
U kunt deze functie alleen gebruiken als al eerder PLUcodes zijn ingesteld.
Voorbeeld: Ge bru ik v oor af in gest eld e PL U-c ode s om een
volledige transactie te registreren: registreer PLU 1 en
vermenigvuldig 3 PLU 2. Bereken het wisselgeld voor een
contante betaling.
Volle di g wis s en va n tra ns a ct i e vo o r
betaling
Voorbeeld: Wis een transactie alvorens de betaling te
registreren. Registreer een artikel voor de waarde van
€ 2,50 in omzetgroep 2 en een artikel voor de waarde van
€ 5,00 in omzetgroep 22.
1. Druk op
.
1. Druk op .
2. Druk op . Het bedrag van de
vermenigvuldiging wordt weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op
klant wordt weergegeven.
.
. Het wisselgeld voor de
Overschrijven van een vooraf ingestelde
PLU-prijs
Voorbeeld: Registreer de verkoop van een vooraf ingestelde
PLU 1 en vervang hem door € 3,50. Bereken het wisselgeld
voor een bedrag van € 10,00.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
en afgedrukt.
.
.
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
Retourneren van verschillende artikelen
Voorbeeld: Registreer het retourneren van een artikel
van € 4,99 in omzetgroep 4 en drie artikelen van € 2,00 in
omzetgroep 5.
1. Druk op
2. Druk op
worden weergegeven.
3. Druk op
4. Druk op . Het aantal
retourartikelen wordt weergegeven.
.
. Het retourbedrag
.
4. Druk op
5. Druk op . Het wisselgeld
voor de klant wordt weergegeven.
.
Wissen van de vorige invoer tijdens een
verkoop
Voorbeeld: Wis een foutieve invoer van € 2,50 in omzet-
groep 2. Registreer vervolgens een artikel van € 3,00 in
dezelfde omzetgroep. De klant betaalt met gepast geld.
1. Druk op
2. Druk op
en afgedrukt.
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op .
. Het gewiste bedrag wordt weergegeven
.
.
.
5. Druk op
6. Druk op .
.
Meerdere wisbewerkingen en retouren
registreren
Voorbeeld: Ve rva ng d e vo oraf inge stel de PL U 6 d oor
€ 3,00, registreer de verkoop van een artikel van € 2,50 in
omzetgroep 1, en een artikel van € 1,00 in omzetgroep 2.
Wis de verkoop van € 3,00 in PLU 6 en registreer
vervolgens de verkoop van vier artikelen van € 5,00 in
PLU 6. Wis de eerder in omzetgroep 1 geregistreerd
verkoop van het artikel van € 2,5 0 en registr eer het
retourneren van 3 artikelen die elk € 4,0 0 kost en in omz etgroep 1. Bereken het subtotaal van de verkoop en sluit de
transactie af met een contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op .
3. Druk op
.
.
22
4. Druk op
.
Page 31
5. Druk op .
Betalen met kasgeld
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor een kasbetaling.
6. Druk op
7. Druk op
8. Druk op
9. Druk op
.
.
.
.
Registreren van geld ontvangen op
rekening
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het registreren van
geld ontvangen op rekening.
Voorbeeld: Registreer een bedrag van € 200,00 dat op
rekening is ontvangen.
1. Druk op .
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon
geregistreerd.
Registreren van negatieve omzetgroeptransacties
Als voorwaarde voor negatieve omzetgroep-transacties moet
u een normale omzetgroep in de negatieve status programmeren volgens de instructies in het gedeelte "Een verkoop
van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs
koppelen aan een bepaalde omzetgroep". Deze transacties zijn nuttig wanneer de medewerker geld aan de klant
terug betaalt, zoals bij statiegeld.
Voorbeeld: Met omzetgroep 24 geactiveerd voor
negatieve verkoop van één artikel, de betaling van € 1,00
statiegeld voor ingeleverde flessen registreren.
Voorbeeld: Registreer een kasbetaling van € 150,00.
1. Druk op
De kassalade gaat open en de transactie wordt op kassabon geregistreerd.
.
Registreren van een identificatienummer
voor een transactie
U kunt maximaal 7 cijfers gebruiken voor het identificatienummer. Dit nummer kan voor elke andere bewerking worden ingevoerd. Het identificatienummer wordt niet aan de
managementrapportage of de totalen toegevoegd.
Voorbeeld: Gee f he t id enti fic atie num mer 3459 aan een
verkoop van € 1,00 in omzetgroep 4. Registreer een
verkoop met contante betaling.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
Registreren van een niet-verkoop
Met deze handeling kunt u de kassa-lade openen en een
kassabon voor niet-verkoop afdrukken. Deze handeling wordt
verwerkt in de activiteitenteller in het financiële rapport. Als
u geen kassabon voor niet-verkoop wilt afdrukken, moet u
systeemoptie 42 op 1 zetten.
Zie "Systeemopties" voor nadere gegevens.
1. Druk op
.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Registreren van verkoop per
producthoeveelheid
Voorbeeld: Registreer de verkoop van 1,5 Kg appels die
€ 3,00 per kilo kosten in omzetgroep 3.
1. Druk op
2. Druk op .
.
Afgifte van een kopie van de laatste
kassabon
U kunt een kopie afdrukken van de laatst afgegeven
kassabon. Deze functie werkt alleen als systeemoptie 16
op de standaard waarde 0 is ingesteld (meervoudige
kassabonnen toegestaan). Zie "Systeemopties" voor
nadere gegevens.
OPMERKING: De ze fun ct ie ov er bru gt de no n- pri nt mod us
die eerder werd geactiveerd door buiten een transactie op
drukken.
te
Voorbeeld: Registreer een verkoop van € 13,50 in
omzetgroep 3 die met gepast geld wordt betaald. Druk
een kopie af van de kassabon.
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
.
.
.
NEDERLANDS
23
Page 32
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, Department number
and item count shown
Capacity:7-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:CMOS RAM
Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions:328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight:6.1 Kg (13.45 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl
Kapazität:7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht:6,1 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400
paramètres PLU et journal électronique à 3.000
lignes
Afficheurs:Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles
Capacité:7 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:CMOS RAM
Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Poids:6,1 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 11 W, Operando 38,5 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso:6,1 Kg
Page 33
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen
Capaciteit:7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:57,5 r 0,5 mm r ol thermisch papier
Batterijen:Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Gewicht:6,1 Kg
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40
Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU
indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller
Kapacitet:7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:CMOS RAM
Forbrug:Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vægt:6,1 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e
registo electrónico com 3.000 linhas
Visores:Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens
Capacidade:Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso:6,1 Kg
Procedimentos de Segurança
•A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
•Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar
Kapacitet:7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
Teknik:CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vikt:6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
•Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
•Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
Page 35
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authoriti es, who will give you the practi cal infor matio n you need and the inst ructi ons
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vo us fourn iront de s ind icati ons et des infor matio ns
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) Dirigir-se às Autoridade s Locais qu e fornece rão indicaç ões e infor mações prát icas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compr a de um noss o novo equipamento, devol ver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OMOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
a) Zich wen den tot de plaatselijke ins tanties die u aanwijzingen en praktisch e informatie ove r de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van een ni euw appar aat van ons me rk, het oude a pparaat, da t gelijk moet zi jn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindar án las indicac iones y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
a) Henvende dig til de lo kale myndi gheder, som vil kunne give dig anvisninge r og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere b rugt ud styr ve d køb af til svarende ny t udsty r hos vores Fo rhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd dig till de lokala myndig heterna där du kan få praktisk anvis ning och inf ormation om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
•incorrect electrical supply;
•incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
•Alimentation électrique erronée;
•Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
•Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
•Falsche Stromversorgung;
•Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
•Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•abastecimento de corrente não adequado;
•instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•Forkert strømforsyning.
•Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
•Alimentación eléctrica errónea;
•Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•oriktig strömförsörjning;
•oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
Page 42
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP- START UP
VORGEHENSWEISE
START UP- START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
START UP- START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP- START UP
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Page 43
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
Page 44
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
Page 45
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
Page 46
Inhalt
Hauptfunktionen
Hauptfunktionen1
Elemente der Registrierkasse1
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss1
Tastenfunktionen2
Kontroll-Schloss und -Schlüssel2
Kassierer- und Kunden-Displays3
Fehlerbedingungen3
Fehlerkoden3
Löschen von Fehlermeldungen3
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse3
Elektronisches Journal4
Quick Start5
Quick Start Programmieren5
Registrierkassen-Programmierung und -Funktionen 6
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren6
Programmieren von Kopfzeilen mit dem
alphanumerischen Tastenblock und
der Zeichentabelle6
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons7
Namen für Abteilungen8
Namen für PLU Artikel8
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)8
Wechselkurse9
Bezeichnungen für Fremdwährungen9
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und
schwedische Währung9
Runden bei MWSt. Berechnungen10
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf dem
Kassenbon10
Rechnermodus11
Das Kassierersystem11
Kassierernamen12
Manager-Passwort12
Verwendung der durch ein Passwort geschützten
Registrierkasse12
Trainingmodus12
Systemoptionen13
Fortlaufende Kassenbonnummer15
Z1 Zähler-Einstellung15
Z2 Zähler-Einstellung15
Gesamtumsatz-Einstellung15
Kassenaufsichtsberichte15
X- und Z-Berichte15
Kassiererbericht16
PLU Verkaufsberichte16
Bericht über Abteilungen-programmierung16
Bericht über PLU-Programmierung16
Bericht über Programmierung der
Registrierkasse17
Trainingsreport17
Elektronische Journalberichte17
Verkaufsvorgänge18
•40 Abteilungen und bis zu 400 Einstellungen für
Festpreisartikel (PLU);
•8 Kassierernummern zum Überwachen des Umsatzes
der einzelnen Angestellten;
•Elektronisches Journal mit einer Maximalkapazität von
bis zu 3.000 Transaktionszeilen zum Speichern aller
Transaktionsdaten, Anzeigen für EJ Speicher voll oder
fast voll;
•10-Zeichen VFD (Vacuum Fluorescent Display) für
Kassierer und Kunden;
•Mengeneingaben mit Dezimalpunkt
•Trainingmodus mit entsprechendem Passwort;
•Kassenbon an/aus und Funktion für doppelten Bon;
•Aktivierung eines Kassierersicherheitsystems mit 3stelligem Sicherheitscode;
•Zuweisung von Namen zu Kassierern für schnelle
Identifizierung;
•Z-Kassenaufsichtsberichtmodus mit Passwortschutz;
•Programmierbare Kassenbonkopf und Fußzeile;
•Spezielle Rundungsmöglichkeiten für schweizer,
dänische und schwedische Währung;
•Kassenbon- und Kassenberichtsausdruck in Englisch,
Französisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch,
Portugiesisch, Dänisch oder Schwedisch;
•Programmieren von Abteilungen (positiver und negativer
Verkauf);
•4 Wechselkurse mit entsprechendem Währungszeichen;
•Tasten für Bezahlung mit Bargeld, Scheck oder Kreditund Chargekarte mit Rückgeld für alle Zahlungsmittel
•4 verschiedene MWSt. Sätze;
•Programmierbares Ausdrucken des MWSt Gesamtbetrags auf dem Kassenbon;
•Zeitanzeige bei Drücken einer Taste;
•Batteriesicherung für Berichte und Programmierdaten.
Elemente der Registrierkasse
Siehe Abb. 2:
1. Kundendisplay
2. Kassiererdisplay
3. Tastenblock
4. Geldschublade
5. Schloss der Geldschublade
6. Ablageschublade
7. Netzkabel
8. Kontroll-Schloss
9. Abdeckung der Druckereinheit mit Ausgabefenster für
Kassenbon
Herausziehbare Geldschublade mit Schloss
Wie in Abb. 4 gezeigt, hat die Geldschublade Fächer für
Banknoten und Münzen.
Die Schublade durch Drücken von o der Verschieben
des versteckten Knopfs unter der Registrierkasse öffnen.
Die Geldschublade kann aus der Kasse entfernt werden,
indem Sie sie bei geöffneter Kasse anheben und auf sich
zu ziehen.
1
Page 47
Tastenfunktionen
Siehe Abb. 5:
1.
2.
3. - R e g i s t r i e r t j e d e n a u s d e m G e l d f a c h e n t n o m m e n e n
4.
5.
6.
- be we g t de n Ka ss e n bo n - od e r B er i c ht s s tr e if en u m
eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt
gehalten wird.
- Bestätigt eine eingegebene Kassierernummer
und den 3-stelligen Sicherheitscode.
Betrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist.
- Wird eingezahltes Geld registriert, das nicht zu
einem Verkaufsvorgang gehört, z.B. kann der
Anfangsbargeldbestand, der bei Geschäftsanfang in die
Kasse getan wird, als RA registriert werden.
- f ü r P r e i s e i n g a b e n i n d i e A b t e i l u n g e n 2 1 - 4 0 . D i e s e
Taste vor Eingabe der betreffenden Abteilungen-tasten
drücken.
- - Abteilungen 1 bis 20, um Einzel- oder
Mehrfachverkauf einer bestimmten Abteilung einzugeben.
16.
17.
18. - multiplizieren der Eingaben mit den Tasten
- Eingabe eines Dezimalpunkts zum Definieren
von Produktmengen mit Dezimalstellen bei Verkaufstransaktionen. Beim Programmieren bestätigten die
Eingabe des gewählten Zeichens wenn dieselbe Taste
nochmal gedrückt wird.
- / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige,
wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition
und. Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung,
Eingabe von Abteilungencodes.
Zur Eingabe der Zeichen wie auf der betreffenden Taste
oder der Zeichentabelle angezeigt beim Definieren von
Kassierernamen, Kassenbontiteln, Abteilungennamen,
Festpreisartikelnamen und Währungsbezeichnungen.
Beim Programmieren von Titeln bestätigt
Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt.
[ABTEILUNG], oder z e i g t d i e U h r z e i t o d e r I m R E G
bzw. JRNL Modus.
wird ein
Wenn nach dem,
21 - 40 registriert.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13. - Zwischensumme eines Verkaufs oder zum
14. - Registriert Verkäufe für Kreditkartenzahlung.
- Eine oder mehrere Kopien der zuletzt
aufgezeichneten Absatztransaktion werden ausgedruckt
(Moduseinstellung Kassenbon-Off wird mit Hilfe der
jeweiligen Taste überschrieben).
- Die Registrierkasse schaltet zwischen
Ausdrucken oder nicht Ausdrucken des Kassenbons
um.
- Die Fremdwährungsumrechnungstaste wird
verwendet, um automatisch den Wert zu berechnen und
in ausländischer Währung die Teilsumme eines
Verkaufsumsatzes oder eines einzelnen registrierten
Betrages anzuzeigen.
- öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu
registrieren, oder um Bargeld für eine
Nichtverkaufsoperation zu wechseln. Wenn die Kasse
im Programmiermodus ist, wird sie gewählt um die
verschiedenen Kopfzeilen zu bestimmen, die
programmiert werden können. Druckt eine bis zu 7stellige Zahleneingabe auf dem Kassenbon aus.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e a u f K r e d i t e r f o l g e n w i e z . B .
mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der
für Chargezahlung benutzt wird.
- r e g i s t r i e r t V e r k ä u f e , d i e m i t S c h e c k b e z a h l t w e r d e n .
Programmieren der MWSt. Sätze benutzt.
g e d r ü c k t , w e r d e n die Abteilungen
15. - berechnet den Gesamtbetrag und das
Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten
Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. Mit dieser
Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort
wird sie als die = Taste benutzt.
19.
20.
21. - Wird benutzt, um einen Prozentsatz einem
22.
23.- Wird verwendet, um einen Betrag vom
24.
25.
- löscht Einträge mit den numerischen Tastenfeld
oder mit v o r Ab s c h l u s s e i ne r T r a n s a k t io n m i t e i n e r
Abteilung oder Funktionstaste. Dient auch zur Korrektur
von Fehlerbedingungen.
- registriert den Festpreis für einen bestimmten
Artikel für die entsprechende Abteilung.
Einzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag
abzuziehen oder hinzu zu addieren. Der Prozentsatz
kann vorprogrammiert oder manuell eingegeben
werden.
- Wird be nu tz t, um de n P rei s f ür ei ne n P LU -A rt ike l
von Hand einzugeben.
Gesamtumsatz abzuziehen.
- l ö s ch t d e n le t z t e n ei n g e g e be n e n P o st e n u n d wi r d
zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese
registriert und ausgedruckt wurde. B e i m P r o g r a m m i e r e n
von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von
rechts nach links.
- wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert
sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel
oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als RückerstattungsTaste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen
Geldrückgabe umgetauscht wurde.
Kontroll-Schloss und -Schlüssel
Dieser Kontroll-Schlüssel muss in seine korrekte Position
gebracht werden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten,
die Programme einzustellen, zum Ausdruck und dem Rücksetzen der Gesamtbeträge für den Kassenaufsichtsbericht.
Siehe Abbildung 3:
1. Drehen Sie den Kontrollschlüssel in die unten
angezeigte Position.
PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen.
OFFDie Registrierkasse ist ausgeschaltet und nicht
betriebsbereit.
2
Page 48
REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Kassenbon gedruckt.
JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist für
Standardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jede
Transaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. Die
Tastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert
nicht in diesem Modus (die Transaktion wird
immer gedruckt).
X1/X2 Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag)
Z1/Z2 Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am
Ende des Tages) und Reset der Beträge auf Null
(mit Ausnahme des Gesamtumsatzes).
Fehlerbedingungen
Fehlerkoden
Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:
E1Bedienungsfehler
Ihre Kasse hat zwei 10-stelliges VFD (Vacuum Fluorescent
Display). Das Display wird wie folgt von links nach rechts
gelesen (siehe Abb. 6):
C1...C8(1) - wenn das Kassierersystem
aktiviert ist, zeigt es die vor Arbeiten im
REG oder JRNL Modus eingegebene
Kassierernummer an, oder wenn
gedrückt.
Abteilung(2) - ein Satz von Ziffern, der die für
jede Eingabe gedrückte Abteilungentaste anzeigt.
Wiederholung/(3) - beim Wiederholen oder Multiplizie-
Multiplikationren von Artikeln erscheint eine Zahl,
um die Zahl von Artikeln anzuzeigen,
die mit gleichem Preis eingegeben
wurden.
Betrag(4) - zeigt eingegebene Beträge und
Gesamtsummen.
Anzeige von Sonderzeichen
Bei den Registriervorgängen erscheinen Sonderzeichen
ganz links auf dem Display:
C (Rückgeld) erscheint, wenn Rückgeld angezeigt wird.
E (Error)erscheint bei Fehlern während der Eingabe oder
beim Programmieren der Registrierkasse.
Gleichzeitig wird ein Warnton ausgegeben.
ST (Sub-total) erscheint, wenn eine Zwischensumme (falls
anwendbar einschl. MWSt.) angezeigt wird.
- (Minus)erscheint bei einer Minuseingabe. Zeigt auch
an, wenn eine Zwischensumme oder ein
gezahlter Gesamtbetrag wegen
Rückerstattungen negativ ist.
_ (Linie) zeigt unten auf dem Displays von links nach
rechts Folgendes an: den Rechnermodus,
Kassenbon-Off-Modus und TrainingsModus. Weiter rechts wird angezeigt, wenn
das Elektronische Journal (EJ) fast voll ist
(d.h. es stehen weniger als 700
Transaktionszeilen zur Verfügung).
zeigt bei gedrückter Ta st e a n, da ss d er
Betrag in Fremdwährung dargestellt ist.
CAWeist auf einen Verkauf gegen Barzahlung
(Barzahlung) hin.
Ch (Scheck) Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung per
Scheck hin.
Cr (Kredit)Weist auf einen Verkauf gegen Zahlung
mittels Kreditkarte hin.
Diese Symbole verschwinden automatisch bei Start der
Löschen von Fehlermeldungen
Zu Rücksetzen eines Fehlers drücken. Der Ton hört
auf und das Tastenfeld ist wieder freigegeben, so dass Sie
mit der Transaktion weitermachen oder das Programm
wieder starten können. Wenn eine Fehlerbedingung nicht
durch Drücken der von
Registrierkasse mit einem der drei im nächsten Abschnitt
beschriebenen Verfahren wieder aufsetzen.
a uf ge ho b en we rd en ka n n, di e
Operationen zum Rücksetzen der
Registrierkasse
Wenn die Registrierkasse nicht funktioniert, z.B. während
des Programmierens, und der Fehlerwarnton nicht durch
Drücken von aufgehoben werden kann, müssen Sie
eine Reset-Operation ausführen.
Es gibt drei Möglichkeiten zum Rücksetzen. Seien Sie
vorsichtig bei der Wahl der Reset-Methode, damit Sie
nicht unnötig Berichtsdaten oder Programmierungen
löschen.
Teilweiser Reset
Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Kasse.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF)
drehen.
2. Die
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, kann ein Totaler Reset - Berichte durchgeführt werden.
Totaler Reset - Berichte
Ein Totaler Reset - Berichte löscht den Arbeitsspeicher der
Kasse sowie alle Gesamtsummen und Zähler (alle Berichtsdaten).
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF)
drehen.
2. Die Taste für 2 Sekunde drücken und dann
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen Reset - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung
durchführen.
Komplettes Rücksetzen - Ausschließlich neuer kommerzieller Mitteilung - löscht den Arbeitsspeicher der
Registrierkasse, sämtliche Kassenbeträge und Zähler
(alle Berichte). Ebenfalls gelöscht werden die
Programmierdaten. Ausnahme ist die programmierte
kommerzielle Mitteilung. Diese Möglichkeit zum Rücksetzen mit außergewöhnlicher Vorsicht anwenden.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF)
drehen.
2. Die
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Wenn das elektrische Journal fast voll ist, stehen im Spei-
cher des Journals nur weniger als 700 Zeilen zur Verfügung.
Ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann entweder das Elektronische Journal ausdrucken wie
weiter unten erklärt oder mit weiteren Transaktionen fortfahren.
Nähert sich das Journal seinem Ende, bedeutet dies weni-
ger als 500 verfügbare Zeilen. Es erscheint eine Meldung, die
besagt, dass das Elektronische Journal voll ist, und es ertönt
ein Warnsignal vor und nach jedem ausgeführten Vorgang.
Dann
Transaktionen fortfahren. Denken Sie daran, dass von nun an
die Transaktionsdaten NICHT mehr gespeichert werden und
der Transaktionszähler sich nicht erhöht. Wenn Sie die
Verkaufsoperation beenden wollen, auf
drückenwie weiter unten erklärt oder mit weiteren
drücken.
3. Registrierkasse neu programmieren.
Wenn das die Fehlerbedingung nicht behebt, einen Totalen
Reset - Alle Daten durchführen.
Totaler Reset - Alle Daten
Ein totaler Reset - Alle Daten löscht den Arbeitsspeicher der Kasse, alle Gesamtbeträge und Zähler (alle
Daten für Berichte) und alle Programmierungen der
Kasse. Benutzen Sie deshalb diese Methode nur, wenn
alles andere nicht geholfen hat.
1. Den Schlüssel des Steuerschlosses auf AUS (OFF)
drehen.
2. Die
3. Die Registrierkasse neu programmieren.
Taste für 2 Sekunde drücken und dann
e i n g e b e n .
Elektronisches Journal
Die Registrierkasse ist mit einem dynamischen Elektronischen Journalspeicher (EJ) ausgestattet, der standardmäßig 3.000 Zeile mit Verkaufsdaten enthält. Während der
Verkaufsvorgänge werden die Verkaufsdaten ständig in diesem Speicher aufgezeichnet, so dass Sie immer mit den
3.000 Zeilen der letzten Verkaufsinformationen auf dem
laufenden sind. Sie können jedoch die Registrierkasse für
standardmäßige Operation der elektronischen
Journaloperation programmieren. In diesem Fall programmieren den Speicher so, dass max. 3.000 Zeilen gespeichert
werden und Sie dann aufgefordert werden, den Speicher zu
löschen. Das Elektronische Journal speichert alle Kassenbons, die im REG und JRNL Modus registriert werden. So
dass Sie sich diesen Bericht ausdrücken lassen können,
wenn der Speicher voll oder fast voll ist.
Zum Programmieren der Registrierkasse für die standardmäßige Funktion des Elektronischen Journals:
Um zu erfahren, wie viele Zeilen noch im elektronischen
Journal verfügbar sind,
drücken. Es dürfen jedoch keine noch offenen Verkäufe
vorliegen.
im REG Modus
Ausdrucken und Löschen des Inhalts des
elektronischen Journals
Sicherstellen, dass reichlich Papier im Drucker geladen ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
Um den Berichtausdruck zu unterbrechen, auf
ken. Zum Weiterdrucken wieder drücken. Um den
Ausdruck zu stoppen,
Wird der Inhalt des elektronischen Journals ausgedruckt,
erscheint eine Meldung in Verbindung mit einem Signalton,
dass die Speicherfähigkeit des elektronischen Journals wieder maximal ist.
HINWEIS: Der Inhalt des Elektronischen Journals kann auch
mit dem Kontroll-Schlüssel auf X ausgedruckt werden. Dann
wird der Speicher allerdings nicht gelöscht.
drücken.
drük-
Löschen des Elektronischen Journals ohne
Ausdrucken
Der Inhalt des Elektronischen Journal wird ohne Ausdrucken
gelöscht:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Auf drücken.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2.
HINWEIS: Sie können auch weitere Optionen des Elektronischen Journals persönlich einstellen, indem Sie die systemoptionen 4, 5, 6 und 7 programmieren. Siehe dazu: "System
Optionen" für weitere Einzelheiten.
drücken.
4
Um den Löschvorgang des Arbeitsspeichers abzubrechen
anstatt auf
Auf
auf drücken, d.h.:
drücken.
Page 50
Quick Start
Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit
zu machen.
Programm- und Transaktionsinformationen für Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Registrierkasse gespeichert, der durch Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, damit diese Informationen bei Stromausfall oder
Ziehen des Netzsteckers gesichert sind.
4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die [Nummer] für den MWSt.-Satz eintippen (1 für MWSt.1,
2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 für MWSt. 4).
3. Auf
4. Den Mehrwertsteuersatz eingeben. Es können fünf
Stellen benutzt werden. Davon MÜSSEN drei hinter dem
Dezimalpunkt sein.
5. Auf
drücken.
drücken.
Quick Start Programmieren
1. Einstellen der gewünschten Sprache
HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasse
automatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeicherten Programmierungen und Verkaufsdaten.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: PRG.
2. Auf
3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache:
Deutsch,
Portugiesisch,
oder
4. Auf
Beispiel: Programmieren Sie die Kasse für Drucken in
Eingabe/Tastendrücken:
2. Einstellen des Datums
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.
3. Auf
Beispiel: Das Datum auf den 25. Ma i 2007 setzen.
Eingabe/Tastendrücken:
drück en .
für Spanisch, für Französisch, für
für Holländisch, für
für Dänisch, für Schwedisch
für Englisch.
drücken.
Deutsch.
.
Sprachkennung
drücken.
Beispiel: MW St.1 mit 5 ,5% pro grammier en.
Eingabe/Drücken:
MWSt. Nummer
505
HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen
Z-Kassenaufsichtsbericht drucken. Siehe "Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1".
Für andere Funktionen, die mit der MWSt. zusammenhängen,
siehe die Abschnitte "Runden für MWSt. Berechnung" und
"Ausdrucken von MWSt. Informationen auf Kassenbons".
5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf,
Steuerstatus und Stückpreis mit einer
Abteilung
Ihre Registrierkasse hat 40 Abteilungen. Das Programmieren einer Abteilung besteht darin, ihr einen positiven oder
negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor programmierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann
optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Abteilungenstatus
programmiert werden:
2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und
[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es
muss ein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.
DEUTSCH
Tag
Monat
Jahr
3. Einstellen der Uhrzeit
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.
3. Auf
Beispiel: Die Zeit auf 3:30 einstellen.
Eingabe/
Tastendrücken:
drücken.
Stunde
Minuten
3. Auf
drücken.
4. Für einen bestimmten Artikel einen [Festpreis] e i n g e b e n
und ihn dann durch Drücken einer Taste von
bis
einer Abteilung zuordnen. Für die Abteilungen 21
bis 40
benutzen.
5
Page 51
Beispiel: Programmieren Sie einen Mehrpostenverkauf,
MWSt. 2 und einen Preis von € 2,50 in Abteilung 2.
Eingabe/Tastendrücken:
Beispiel: De r Ab tei lun g 3 z uge ordnetes PLU 1 st rei che n.
Eingabe/Tastendrücken:
Steuerstatus
positiver Mehrfachartikelverkauf
Stückpreis
Abteilung
Nach Programmieren Ihrer Abteilungen können Sie sich
einen Bericht mit den programmierten Parametern ausdrukken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt "Bericht
über Abteilungen-programmierung".
6. Programmieren eines Festpreisartikels(PLU)
Erstellen eines Festpreisartikels
Sie bis zu 400 PLUs programmieren.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
und 400)] ein und drücken auf
3. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU-Nummer
(zwei Dezimalstellen) zugewiesen werden soll.
4. Die Taste für die Abteilung
PLU Nummer zugeordnet werden soll. Wenn ein PLU
Artikel zu versteuern ist, stellen Sie sicher, dass die PLU
Nummer für diesen Artikel mit einer Abteilung verknüpft
wird, die für die betreffende MWSt. programmiert ist. Wie
man das macht, ist im Abschnitt “Verknüpfen von
Mehrposten-/Einzelpostenverkauf, Steuerstatus und
Stückpreis mit einer Abteilung” beschrieben.
5. Auf
Beispiel: PLU 1 mit einem Stückpreis von € 2,69 in der
Abteilung 3 anlegen.
Eingabe/Tastendrücken:
PLU-Nummer
Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie
sich einen Bericht mit den programmierten Parametern
ausdrucken lassen. Für Einzelheiten siehe den Abschnitt
"PLU-Programmarierbericht".
Löschen eines Festpreisartikels
drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1
.
bis drücken, der die
drücken.
PLU-Preis
Abteilung
PLU-Nummer
Abteilung
Registrierkassen-Programmierung
und -Funktionen
Programme und Informationen für die Kassenaufsichtsberichte werden im Speicher der Kasse gehalten, der
durch Backup-Batterien gesichert ist.
Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mit
Verkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen, um die Informationen im Fall von Stromausfall oder
Trennen der Kasse vom Netz zu sichern.
Änderungen an der Registrierkasse
Programmieren
Wenn Sie die Fabrik-seitige Programmierung Ihrer Kasse
ändern wollen (z.B. Aktualisieren der MWSt., PLUs oder
Wechselkurse):
•Drehen Sie den Kontroll-Schlüssel in die PRG-Position.
•Die Programmänderungen wie in den folgenden
Abschnitten erläutert vornehmen und bestätigen
•Den Kontroll-Schlüssel auf eine andere Betriebsart
schieben.
Eine neue Programmeingabe überschreibt automatisch das
vorhergehende Programm derselben Art.
Programmieren von Kopfzeilen mit dem
alphanumerischen Tastenblock und der
Zeichentabelle
Zum Programmieren der Kopfzeilen und Aufdrucken auf
dem Kassenbon, der Artikelnamen der PLUs, der Abteilungennamen, der Kassierernamen oder der Zeichen für Fremdwährungen können Sie den alphanumerischen Teil des
Tastenblock zur Eingabe von Großbuchstaben ohne Akzente und die Zeichentabelle für Kleinbuchstaben, Großbuchstaben mit Akzent, Sonderzeichen und Symbole benutzen.
Die folgenden Titel können programmiert werden:
•Bis zu 400 PLU Artikelnamen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 40 Abteilungen-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Bis zu 8 Kassierer-Namen mit jeweils max. 12 Zeichen
•Kassenbon-Kopfzeilen mit bis zu 6 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Kassenbon-Fußzeilen mit bis zu 4 Zeilen und jeweils max. 24
Zeichen
•Bis zu 4 Fremdwährung-Identifikationen mit jeweils max. 10
Zeichen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG
2. Auf drücken, die [PLU-Nummer] eingeben und
dann auf
3. Die Taste für die Abteilung
4. Auf
drücken.
bis drücken.
drücken.
6
Benutzen des Tastenblocks
Um Großbuchstaben mit dem alphanumerischen
Tastenblock einzugeben, lokalisieren Sie den gewünschten
Buchstaben, drücken die betreffende alphanumerische Taste sooft, bis er auf dem Display erscheint (der Buchstabe
wird ganz rechts auf dem Display angezeigt).
•Wenn dieselbe alphanumerische Taste mehrfach für
aufeinanderfolgende Buchstaben einer Kopfzeile benutzt
werden muss, zwischen den Beiden Buchstaben auf
drücken.
Page 52
•Wenn Sie Leerzeichen einsetzen wollen, auf
drücken.
•Falscheingegebene Buchstaben können durch Drücken
3. Wiederholt drücken, bis die Nummer der Zeile links
auf dem Kassiererdisplay erscheint, die Sie ändern wollen.
4. Die Buchstaben bzw. Zeichen der Zeichenkette eingeben,
von g e l ö s c h t w e r d e n, d i e e i n e ä h n l i c h e F u n k t i o n w i e
die Rücktaste auf einer PC Tastatur hat.
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von
b es tä t i ge n .
Beispiel: Das Wort BUECHER eingeben.
Eingabe/Tastendrücken:
B
UE
C
HE
R
.
Benutzen der Zeichentabelle
Die Zeichentabelle enthält alle Buchstaben und Symbole, die
Ihre Kasse drucken kann.
Um diese Tabelle zu benutzen (siehe auch Abb. 7):
•Zuerst den gewünschten Buchstaben oder das Symbol
aufsuchen und sich die entsprechende alphanumerische
Taste in der ersten Spalte links merken.
•Die alphanumerische Taste des Tastenblocks sooft
drücken, wie es sich aus der Zahl in der obersten Zeile der
Tabelle ergibt
•Die fertige Kopfzeile durch Drücken von b e s t ä t i g e n .
HINWEIS: Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt.
Beispiel: Die Buchstaben L und Ü wählen.
Eingabe/Tastendrücken:
L
Ü
die Sie definieren wollen und dann auf
drücken.
5. Wenn Sie weitere Zeilen programmieren wollen, die
Schritte 3 und 4 wiederholen.
6. Zum Verlassen drücken.
Beispiel: Die dritte Zeile des Standardkopfs unter
Benutzung der Zeichentabelle in KOMMEN SIE WIEDER
ändern.
Eingabe/Tastendrücken:
Umschalten in den Modus zur
Kopfzeilendefinition
KO
M
EN
S
w
E
D
Wahl der Zeile des Kassenbonkopfes
M
I
I
E
E
DEUTSCH
.
Ü
Kopf- und Fußzeilen auf Kassenbons
Wenn der Kontroll-Schlüssel auf REG steht, druckt die
Kasse standardmäßig eine Kopfzeile auf die Kassenbons.
Wenn Sie eine Fußzeile programmieren, wird auch diese
aufgedruckt.
Der Kopf kann aus bis zu 6 Zeilen mit je 24 Zeichen und der
Fuß aus 4 Zeilen mit je 24 Zeichen bestehen. Sie können den
Standardkopf und den programmierten Fuß mit Hilfe des
alphanumerischen Tastenblocks und/oder der Zeichentabelle
ändern.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
ersten Zeile des Kopfs oder "FT1" mit der ersten Zeile des
Fußes erscheint.
d r üc k en , b i s d i e M e l d u ng " H D 1" m it d e r
R
Eingegebene Kopfzeilen bestätigen
Verlassen
7
Page 53
Namen für Abteilungen
Sie können jeder der 40 Abteilungen einen Namen mit einer
Länge von bis zu 12 Zeichen zuweisen.
Diese Abteilungennamen werden auf die Kassenbons,
Journalberichte und Kassenaufsichtsberichte gedruckt.
Beispiel: Der PLU 2 mi t de m alphanu mer isc hen Tas ten block den Namen "KAFFEE" geben.
Umschalten in den Modus zur
Definition des PLU-Namens
Wahl der PLU-Nummer
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt
d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " D P 0 1 " m i t d e r
ersten Abteilung erscheint, der ein Name zugewiesen
werden kann.
3. Wiederholt
drücken, bis die Nummer der
gewünschten Abteilung links auf dem Kassiererdisplay
angezeigt wird.
4. Dir Buchstaben oder Zeichen für die Zeichenkette
eingeben, die Sie definieren wollen und dann
drücken.
5. D ie S c hr i tt e 3 u nd 4 f ür all e g ew ü ns c ht e n
Abteilungennamen wiederholen.
6. Zum Verlassen
dr üc ke n
Beispiel: De r Abteilu ng 3 mit dem alpha num eri schen
Tastenblock den Namen "BUECHER" geben.
Eingabe/
Drücken:
Umschalten in den Modus
zur Definition des
Abteilungennamens
Wahl der Abteilungennummer
Eingegebenen Abteilungennamen bestätigen
Verlassen
Namen für PLU Artikel
Nachdem einer PLU ein Preis zugeordnet wurde, können
Sie diese benennen, um das betreffende Produkt zu identifizieren. Dieser Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
Diese PLU Namen werden auf die Kassenbons,
Journalberichte und PLU Aufsichtsberichte gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
ersten PLU anzuzeigen.
drücken, um die Meldung "PL001" mit der
Eingabe/
Drücken:
K
FA
F
E
E
Eingegebenen PLUNamen bestätigen
Verlassen
Rabatt (-%) oder Aufschlag (+%)
Wird diese Option gewählt, wird jedes Mal, wenn oder
gedrückt wird. Sie können auch Begrenzungen in Prozent für
Aufschläge oder Rabatte zuweisen, so dass größere Aufschläge oder Rabatte unmöglich sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Die [Ziffern] des gewünschten Rabattprozentsatzes
eingeben. Es können bis zu 4 Stellen von 0 bis 99,99
benutzt werden. Zwei Ziffern müssen sich vor und zwei
hinter dem Dezimalkomma befinden.
3. Durch Drücken eines der folgenden Koden kann festgelegt
werden, ob es sich bei diesem Prozentsatz um einen
Rabatt oder um einen Aufschlag handelt.
0 = Aufschlag
1 = Rabatt
4. Drücken um den Kurs zu speichern.
Beispiel: Programmieren eines Standardpreisabschlags
von 5,50%.
Eingabe/Drücken:
3. Wiederholt
drücken, bis die Nummer der
gewünschten PLU links auf dem Kassiererdisplay
angezeigt wird.
4. Den Namen eingeben, der der PLU zugewiesen werden
und dann
drücken.
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten PLU Namen
wiederholen.
6. Zum Verlassen
drücken.
8
StückDezimalstellen
Bezeichnung
Page 54
Wechselkurse
Sie können vier Wechselkurse programmieren. Der Wert in
der Fremdwährung wird bei Drücken von
einer Transaktion angezeigt.
während
Bezeichnungen für Fremdwährungen
Für jeden der vier Wechselkurse können Sie einen bis zu 10
Zeichen langen Währungsnamen definieren. Dieser wird auf
den Kassenbon und den Kassenaufsichtsbericht gedruckt,
wenn die Transaktion mit Zahlung in der entsprechenden
Währung abgeschlossen wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Identifikations-Nummer bis
ein, die dem Fremdwährungs-Wechselkurs entspricht,
den Sie definieren wollen, und drücken Sie dann
3. Geben Sie die [Nachkommastellen] für den Wechselkurs
ein (0-8 Stellen).
4. G ebe n S ie di e [Nachkommastellen] für den
umgerechneten Betrag ein (0 - 3 Stellen).
5. Geben Sie den [Wechselkurs] mit 6 Ziffern ohne
Dezimalpunkt ein.
6. Drücken Sie .
Beispiel: Pro gram mie ren des erste n
Wechselkurses -1 € = 1,1579 US$.
Eingabe/Drücken:
Wechselkurskennung
Dezimalpunktposition
im Wechselkurs
Dezimalpunktposition im
umgerechneten Betrag
Wechselkurs (1,1579 USD)
Wenn die system-option 15 zur Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf dividieren = 0 eingestellt ist, wird der
berechnete Betrag wie folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme / FremdwährungsKurs
Wenn die Fremdwährungs-Wechsel-Kalkulation auf multi-plizieren = 1 eingestellt ist, wird der berechnete Betrag wie
folgt berechnet:
Zu wechselnder Betrag = Zwischensumme x
Fremdwährungs-Kurs.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Wiederholt d r ü c k e n , b i s d i e M e l d u n g " F C 1 " m i t d e m
ersten der vier möglichen Wechselkurse erscheint.
.
3. Wiede r h o lt bis die Kennnummer des
Wechselkurses, die einen Namen erhalten soll, ganz
links auf dem Kassiererdisplay angezeigt wird.
4. Die Bezeichnung für die gewählte Fremdwährung
eingeben und dann auf d rü c ke n .
5. Die Schritte 3 und 4 für alle gewünschten Währungen
wiederholen (sofern deren Wechselkurs definiert ist).
6. Zum Verlassen d r üc ke n.
Beispiel: Be nennen de r Fr emd wäh rung 1: "U SD" mit Hil fe
des alphanumerischen Tastenblocks.
DEUTSCH
Umschalten in den Modus zur
Definition von Fremdwährungen
Eingabe/
Drücken:
Eingegebene
Fremdwährungskennung bestätigen
Verlassen
Rundungsoptionen für Schweizer, dänische und schwedische Währung
Für Schweizer Franken, dänische und schwedische Kronen
können Sie die Kasse so programmieren, dass der Betrag
für eine Transaktion automatisch entsprechen der Landes-
vorschriften gerundet wird, wenn
eine [Zahlungsmittel] T a s t e g e dr ü c k t w i r d . D a s g e r u n d et e
Ergebnis wird auf dem Kassierer- und dem Kundendisplay
angezeigt sowie auf dem Kassenbon und auf dem
Journaleintrag ausgedruckt. Die Gesamtberichtigung wird
auf den Abschlussberichten angezeigt.
, oder
Einstellen der Rundungsoption
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben kann die
Maschine durch Einstellen der Systemwahlmöglichkeit 14
auf den entsprechenden Wert (1, 2 oder 3) auf die Rundung
von Zwischensummen und zu zahlenden Beträgen für die
betreffenden Währungen programmiert werden.
9
Page 55
Runden bei MWSt. Berechnungen
Runden wird benutzt, um Zahlen mit Dezimalstellen nach
MWSt. Berechnungen auf den nächsten ganzen Wert aufoder abzurunden. Es wird auch für den Prozentsatz bei
Steuerberechnungen benutzt. Wählen Sie eine der folgenden drei Optionen, die Sie zur Auswahl der Rundungsart brauchen:
StatusnummerRundung
0ein Centbruchteil wird auf den näch-
1ein Centbruchteil unter einem hal-
2ein Centbruchteil wird auf den näch-
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie die Systemoption
Statusnummer [0, 1 oder 2] ein, um das gewünschte
Rundungsverfahren zu definieren.
sten ganzen Cent abgerundet
ben Cent wird auf den nächsten Cent
darunter abgerundet und ein Centbruchteil über einem halben Cent
wird auf den nächsten ganzen Cent
aufgerundet (Standardeinstellung)
sten ganzen Cent aufgerundet
gefolgt von der
Kassenbon mit der Summe aller berechneten MWSt.
Beträgen (TOTAL VAT) - Systemoption 37
Gesamt-MWSt.
Programmierte
MWSt.-Sätze
pro program-
mierten Satz
Summe der einzelnen MWSt.Gesamtbeträge
Kassenbon mit der Summe aller besteuerten Umsätze,
aufgeteilt nach Steuersatz (AMT VAT INCL) - Systemoption 38
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Programmierte
MWSt.-Sätze
Versteuerter
Gesamtumsatz
pro Satz
3. Zum Speichern der neuen Einstellung auf
d r ü c k e n .
Beispiel: Den Rundungscodes so programmieren, dass
ein Centbruchteil unter einem halben Cent auf den
nächsten Cent darunter abgerundet und ein Centbruchteil über einem halben Cent wird auf den nächsten
ganzen Cent aufgerundet wird.
Eingabe/Drücken:
Ausdrucken von MWSt.-Informationen auf
dem Kassenbon
Sie können Ihre Kasse so programmieren, dass MWSt.
Angaben entsprechend der Forderungen Ihres Geschäfts
oder der gesetzlichen Bestimmungen auf sen Kassenbon
gedruckt werden.
Programmieren der Kasse zum Ausdrucken der
geforderten MWSt. Angaben
Wie im Abschnitt "Systemoptionen" beschrieben, kann die
Kasse durch Einstellen der Systemwahlmöglichkeit 37,
38, 39, 40 und 41 so programmiert werden, dass sie MWSt.
Informationen so ausdruckt, wie Sie es brauchen.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D i e [Systemoptionsnummer] gefolgt von der
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten
Gesamtumsätze(TOTAL INCL VAT) - Systemoption 39
Programmierte MWSt.Sätze
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Summe der
versteuerten
Gesamtumsätze
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten Gesamtumsätze ohne MWSt., aufgeteilt für jeden Steuersatz
(AMT VAT EXCL) - Systemoption 40
Programmierte MWSt.Sätze
Gesamt-MWSt.
pro programmierten Satz
Gesamtumsatz
vor MWSt. für
jeden Satz
Statusnummer
e i n g e b e n , d a n n a u f d r ü c k e n .
3. Kontroll-Schlüssel OFF.
10
Kassenbon mit der Summe aller versteuerten
Gesamtumsätze ohne MWSt. (TOT EXCL VAT) Systemoption 41
Gesamt-MWSt.
Programmierte MWSt.Sätze
pro programmierten Satz
Summe der
Gesamtumsätze
vor MWSt.
Page 56
Rechnermodus
Der Rechnermodus ist ein nicht druckbarer Modus und ist
nur mit der Schlüsselstellung REG oder JRNL zugänglich.
Für den Rechnermodus muss ein Passwort programmiert
werden.
Im Rechnermodus wird nicht gedruckt und es können
folgende Tasten benutzt werden:
Taste
to
Einrichten eines Passworts für den
Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. D r ück e n Sie a uf
.
Das Kassierersystem
Das Kassierersystem ist eine spezielle Sicherungsfunktion,
mit der Sie den Zugang zur Registrierkasse kontrollieren und
die Zahl von Transaktionen und den Verkauf von bis zu 8
Kassierern überwachen können.
Fabrik-seitig wird die Registrierkasse mit deaktiviertem
Kassierersicherungssystem konfiguriert. Sie können
es für einen gewissen Schutz und die Überwachung der
Verkäufe aktivieren und später wieder deaktivieren, so
dass die Kasse wieder ohne Einschränkungen benutzbar
ist.
HINWEIS: Wenn das Kassierersicherungssystem
deaktiviert ist, kann die Kasse ohne Eingabe von Kassierernummer oder dreistelligem Geheimcode benutzt werden.
Sie können auch Kassierer-bezogene Eigenschaften programmieren. Einzelheiten finden Sie unter Systemoptionen
9 und 10 der "Systemoptionen".
Aktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf drücken.
3. Das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
HINWEIS: Das 4-stelliges Passwort kann nicht 0000 sein,
da es für ein Passwort nicht passend ist.
Beispiel: Definieren Sie das Rechnermodus-Passwort
1962.
Schalten Sie auf KalkulationsmodusPasswort-Definition
Eingabe/
Drücken:
Kalkulations-Passwort definiert
Passwort bestätigen
Zugang zum Rechnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Wenn für den Rechnermodus ein Passwort eingerichtet
ist, das [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
3. Eine Linie erscheint links auf dem Bildschirm und zeigt
an, dass der Rechnermodus aktiv ist.
Deaktivieren des Kassierersystems
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Verknü pfen von Kassie rernum mern mit
Geheimcodes
Wenn das Kassierersystem aktiviert ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Eine Zahl von
zu identifizieren, der mit dem Geheimcode verknüpft
werden soll.
3. Drücken Sie
4. Definieren Sie, ob der Kassierer ein normaler Kassierer
oder ein Trainingskassierer ist, indem Sie den
entsprechenden Code wie unten angegeben eingeben:
1 = Trainingskassierer
0 = Normaler Kassierer
5. Drücken Sie
6. Definieren Sie einen dreistelligen Geheimcode, indem
Sie drei [Zahlentasten] d rü ck en .
b i s e i n g e b e n , u m d e n K a s s i e r e r
.
.
DEUTSCH
Verlassen des Rec hnermodus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Drücken Sie auf .
3. Die Linie verschwindet vom Display und ein Ton zeigt an,
dass Sie wieder im normalen Registriermodus sind.
7. Drücken Sie
Beispiel: Geheimcode 106 einem normalen Kassierer 1
zuordnen.
Eingabe/Drücken
Kassierer- Nummer Geheimcode
.
11
Page 57
Eingabe von Kassierer-Nummer/-Geheimcode
vor Arbeiten mit der Registrierkasse
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder J R N L .
Sie können ein Manager-Passwort einrichten, um unberechtigten Zugang zum Z-Modus zu unterbinden.
Da Erstellen eines Kassenaufsichtsberichts im Z-Modus
die Transaktionsgesamtbeträge auf Null zurücksetzt, verhindert ein Management-Passwort das Nullsetzen dieser
Gesamtbeträge durch Unberechtigte.
Definieren eines Manager-Passworts für den
Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Die Kassierernummer (C1 .....C8) wird angezeigt, um den
Kassierer zu identifizieren, der die Maschine benutzt, und
zu signalisieren, dass die Kasse für Verkaufsvorgänge
bereit ist. Die Kassierernummer wird auf den Kassenbon
und in Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
Kassierernamen
Mit dem Tastenblock oder der Zeichentabelle können Sie
Kassierernamen oder IDs mit bis zu 12 Zeichen eingeben.
Sie werden dann auf allen Kassenbons, Journaleinträgen
und Kassenaufsichtsberichten ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken von
Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten,
bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer
erscheint.
3. Die Nummer des Kassierers wählen, dem Sie einen
Namen zuordnen wollen, indem Sie wiederholt auf
drücken, bis rechts auf dem Kassiererdisplay die
betreffende Nummer erscheint.
4. Mit Tastenfeld oder Zeichentabelle den Namen des
Kassierers eingeben und dann auf
eingegebene Namen wird automatisch gedruckt.
5. Zum Verlassen auf d rücken.
i n d en
drücken. Der
2. A u f
drücken.
3. Geben Sie Ihr vier (4)stelliges Manager-Passwort ein
und drücken Sie .
HINWEIS: Wenn Sie als Manager-Passwort 0000 angeben, ist die Passwort-Sicherungsfunktion deaktiviert.
Beispiel: D e f i n i e r e n d e s M a n ag e r - P a s s w o r t s 9 8 7 6 f ü r d e n
Z-Modus.
Eingabe/Drücken
Schalten Sie auf den Z-Modus für die Passwort -Definition.
Managerpasswort definiert
Eingegebenes Managerpasswort bestätigen
Löschen des Manager-Passworts für den
Z-Modus
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Beispiel: Programmieren Sie mit Hilfe der Zeichentabelle
Alex als Kassierer Nr. 2.
Eingabe/Drücken:
Umschalten in den
Modus zur Definition
von Kassierernamen
Wahl der Kassierernummer
A
l
e
x
Eingegebenen Kassierernamen
bestätigen
Verlassen
3. Auf
drücken.
Verwe ndu ng de r d urch ei n P ass wo rt geschützten Registrierkasse
Falls zum Schutz gegen unerlaubten Zugriff auf den Z- Modus ein
Manager-Passwort eingerichtet ist, dieses Passwort folgendermaßen eingeben, um den Z-Bericht auszudrucken:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: Z1/Z2.
2. Das 4-stelliges Passwort eingeben.
3. Auf drücken.
Trainingmodus
Im Trainingmodus kann die Kasse zum Simulieren von
richtigen Verkaufstransaktionen zu Ausbildungszwecken
benutzt werden. Alle in diesem Modus durchgeführten
Transaktionen werden nicht in den Kassenaufsichtsberichten
registriert und die Kassenbons haben keine fortlaufende
Nummer; Anstatt der fortlaufenden Kassenbonnummer
werden eine Reihe Sternchen ausgedruckt. Wenn die Kasse in den Trainingsmodus umgeschaltet ist, erfolgen alle
Trainingstransaktionen im REG oder JRNL M od us .
12
Page 58
Sie können sich jedoch einen detaillierten Trainingsbericht
ausdrucken lassen, um die in diesem Modus ausgeführten
Transaktionen zu verfolgen. Einzelheiten finden Sie unter
"Trainingsbericht".
Zum Umschalten der Kasse in den Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf
drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
3. Den Kontroll-Schlüssel auf REG oder JRNL schiebe n,
um Trainingstransaktionen durchzuführen.
Zum Verlassen des Trainingsmodus:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Auf
drücken. Auf dem Display erscheint eine Linie, um
anzuzeigen, dass die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um die Kasse in den Trainingsmodus zu schalten, wenn
ein Passwort für den Trainingsmodus eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Auf dem Display erscheint eine Linie, um anzuzeigen, dass
die Kasse im Trainingsmodus ist.
Um den Trainingsmodus zu verlassen, wenn ein Passwort
eingerichtet ist:
1. Kontroll-Schlüssel-Position: REG oder JRNL.
2. Ihr [4-stelliges Passwort] eingeben und auf
drücken.
Einrichten eines Passworts für den Trainingsmodus
Ein Passworts für den Trainingsmodus verhindert unberechtigten Zugang zum Trainingsmodus und erlaubt Training
im Modus REG oder JRNL.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. A uf
drücken.
3. Geben Sie Ihren [4-stelliges Passwort] e i n u n d d r ü c k e n
Sie
.
HINWEIS: N ic h t 0 0 00 a ls Pa ss w or t de f in ie re n .
Beispiel: 9876 als Passwort für den Trainingsmodus ein-
richten.
Umschalten in den
Modus zur Definition eines Passworts
für den Trainingmodus
Passwort für den Trainingmodus definiert
Eingegebenes
Passwort bestätigen
Systemoptionen
Die Funktion der Kasse zum Programmieren von Systemoptionen umfasst eine große Zahl von Optionen zum
Betrieb Ihrer Registrierkasse. Jede der in diesem Abschnitt beschriebene Option ist bei Lieferung bereits auf
den Wert gesetzt, die dem gebräuchlichsten Einsatz entspricht.
Die Fabrik-seitigen Voreinstellungen, die Sie jeder Zeit ändern können, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt. Sie
können sich immer einen Bericht ausdrucken lassen, der
anzeigt, wie die Kasse aktuell programmiert ist. Für Einzelheiten siehe den "Bericht zur Kassenprogrammierung".
1Datums-Anzeige / -Ausdruck Format
0 = Datumsformat - "Tag - Monat - Jahr"
1 = Datumsformat - "Monat - Tag - Jahr"
2Anzeige Uhrzeit
0 = 24-Stunden-Anzeige
1 = 12-Stunden-Anzeige
30 = Position des Dezimalpunkts - n
1 = Position des Dezimalpunkts - n.n
2 = Position des Dezimalpunkts - n.nn
3 = Position des Dezimalpunkts - n.nnn
4Elektronisches Journal
0 = Dynamische Operation des Elektronischen
Journals
1 = Standard-Operation des Elektronischen Journals
5Auswahl der Speicherung des Elektronischen Journals
0 = Speichert Verkaufsbons nur im Elektronischen
Journal
1 = Vollständige Speicherung im Elektronischen Jour-
nal
6Warnton, der zu Beginn einer Transaktion anzeigt,
dass der Speicher des Elektronischen Journals fast
voll ist
0 = Warnton ausgeschaltet
1 = Warnton eingeschaltet
7Warnton, der am Ende einer Transaktion anzeigt,
dass der Speicher des Elektronischen Journals fast
voll ist
2. Die [ N u m m e r ] d e r M a s c h i n e n b e d i n g u n g ( s i e h e T a b e l l e )
eingeben, die geändert werden soll.
3. Die [ N u m me r ] d e r g e wü n s c h t e n E i ns t e l l u n g e i ng e b e n .
Gesamtumsatz-Einstellung
Sie können programmieren, dass der Wert der GesamtumsatzTransaktionen auf den Kassenberichten ausgedruckt wird.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. Geben Sie Ihren [10-stelligen Gesamtumsatz-Code]
ein und drücken Sie
.
.
ein und
Kassenaufsichtsberichte
Einstellung
drücken.
Einstellung
bestätigen
4. Auf
Beispiel: Einstellen des Datums im Format Monat/Tag/Jahr.
Eingabe/Drücken:
Maschinenbedingung
Fortlaufende Kassenbonnummer
Standardmäßig druckt die Kasse eine fortlaufende Nummer
von bis zu 4 Stellen auf jeden Kassenbon und Kassenaufsichtsbericht. Sie können diese Nummer entsprechend den
Anforderungen Ihres Geschäfts ändern. Die neu eingegebene Kassenbonnummer wird gedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben Sie
drücken Sie
3. [4-stellige Fortlaufende Kassenbonnummer]
eingeben und dann drücken.
.
ein und
Z1 Zähler-Einstellung
Sie können den Z1 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen
entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z1 Zähler
wird ausgedruckt
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
2. Geben
ein und drücken Sie
Sie Ihren [4-stelligen Z1 Zähler-Code]
.
Z2 Zähler-Einstellung
Sie können den eingestellten Z2 Zähler Ihren Geschäftsbedingungen entsprechend einstellen. Der neu eingestellte Z2 Zähler wird nicht ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: PRG.
Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkasse
gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktioniert. Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausgedruckt werden.
Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Kontroll-Schlüssel entweder in der Position X1/X2 oder der Position Z1/Z2 ist.
X- und Z-Berichte
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die X1/X2-Position
gebracht wurde, werden alle aufgelaufenen Vorgangsinformationen ausgedruckt und ALLE SUMMEN IM SPEI-CHER BELASSEN. Sie benutzen diese Berichtsart für
periodische Übersichten über die ausgeführten Vorgänge
(einige Anwender nennen diesen X-Bericht den MittagsBericht). X-Berichte enthalten den PLU-Bericht, den
Kassiererbericht sowie den X1- und X2-Aufsichtsbericht.
Nachdem der Kontroll-Schlüssel in die Z1/Z2-Position
gebracht wurde, werden die gleichen Informationen wie
beim X-Bericht ausgedruckt. Der einzige Unterschied
zwischen den beiden Berichtsarten ist, dass nach einem
Z-Bericht ALLE SUMMEN IM SPEICHER mit Ausnahme
des Gesamtumsatzes AUF NULL GESETZT werden. D ie-
ser Bericht wird normalerweise zum Tagesabschluss erstellt, um den nächsten Tag von Null zu beginnen.
HINWEIS: Um ein versehentliches Ausdrucken eines Z
Berichtes zu vermeiden, können Sie ein Manager-Passwort
für den Z-Modus einrichten, so wie es in dem Abschnitt
"Mangerpasswort für den Z-Modus " erklärt.
Ein X2-Bericht wird als periodischer Bericht bezeichnet und
normalerweise wöchentlich erstellt. Er akkumuliert alle Gesamtsummen. Ein Z2-Bericht ist dasselbe wie ein X2Bericht nur das alle Gesamtsumme nach seiner Erstellung
auf Null gesetzt werden. Er wird normalerweise am Monatsende erstellt, um die Monatsergebnisse für jede Abteilung
anzuzeigen.
Kassenaufsichtsberichte X1 und Z1
HINWEIS: Wenn ein Z-Bericht eingeleitet ist, kann er nicht
dupliziert werden. Daher sicherstellen, dass genug Papier in
der Kasse ist.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus
eingerichtet ist, das [4-stelliges Passwort] eingeben
und auf drücken
.
DEUTSCH
2. Geben Sie Ihren [4- stelligen Z2 Zähler-Code]
ein und drücken Sie .
3. Auf
drücken.
15
Page 61
Kassenaufsichtsberichte X2 und Z2
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Z2-Ausdruck alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
2. Wenn ein Manager-Passwort für den Z-Modus eingerichtet
ist, das [4-st elli ges Pa sswo r t] eingeben und auf
drücken.
3. eingeben und auf drücken.
Kassiererbericht
Kassiererbericht
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein Kassiererbericht Z alle
Gesamtsummen auf Null setzt).
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass ein PLU-Bericht Z alle PLUGesamtsummen auf Null setzt).
2. Auf
Datum
PLU-Nummer oder
zugewiesener
Name
drücken.
Kennung
X-Bericht
PLU-Menge
verkauft
Gesamtnettoumsatz in
Landeswährung
Gesamtstornos
Zähler Barverkauf
Zähler Verkäufe
gegen Scheck
Zähler Verkäufe
gegen Lastschrift
Zähler Verkäufe
gegen Kreditkarte
Zähler
Einzahlungen
Zähler
Auszahlungen
Gesamtkredit in
Geldschublade
Gesamtkartenkredit
in Geldschublade
Gesamtbetrag
Gutschriften/Coupons
Gesamtbetrag
Minusumsatz
Gesamtbetrag
Erstattungen
Gesamtbruttoumsatz
Gesamtumsatz
Barverkäufe
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Scheck
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Lastschrift
Gesamtumsatz Verkäufe
gegen Kreditkarte
Gesamtanzahlungen
Gesamtauszahlungen
Gesamtbargeldbestand
in Geldschublade
Gesamtscheckbestand
in Geldschublade
Fremdwährungsbetrag
und Verkäufe
Gesamtumsatz
PLU-Gesamtumsatz
Gesamtumsatz
alle PLUs
Bericht über Abteilungen-programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der Abteilungen. Er zeigt den Status und den
assoziierten Preis für jede Abteilung.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Bericht über PLU-Programmierung
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die
Programmierung der PLUs: ihre Nummer, den zugehörigen
Preis, MWSt. Satz, Namen, und assoziierte Abteilung.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
16
Page 62
Bericht über Programmierung der
Registrierkasse
Dieser Bericht erstellt einen Ausdruck über die Programmierung der Registrierkasse. Es sind die Werte aufgelistet, die
für alle Systemoptionen, die MWSt.-Sätze, die Wechselkurse und den Abschlag programmiert sind sowie das für
daseingerichtete Managerpasswort, das Passwort für den
Trainingsmodus und den 3-stellige Sicherheitscode, der für
jeden Kassierer definiert ist.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Elektronische Journalberichte
Erstellen eines Bericht des Elektronischen Journals löscht
nicht den Speicher des Elektronischen Journals, wenn das
Steuerschloss auf X1/X2 steht (es bleiben also alle
Transaktionsdaten erhalten). Hingegen wird bei Erstellen
des Berichts mit dem Schloss in der Z1/Z2-Position der
Speicher des Elektronischen Journals gelöscht und wieder die gesamten programmierten Zeilen zur Verfügung
gestellt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
drücken. Wird diese Taste erneut gedrückt, wird der
Bericht weiter ausgedruckt.
Um das Ausdrucken vorübergehend zu unterbrechen, auf
Trainingsreport
Dieser Report liefert einen X- oder Z-Bericht über die im
Trainingsmodus ausgeführten Vorgänge. Sie enthalten
dieselben Informationen wie die normalen X- und ZKassenaufsichtsberichte außer dass die Berichtskennung
X0 oder Z0 ist. Wie üblich setzt ein Z-Bericht alle Gesamtsummen auf Null zurück.
1. Den Kontroll-Schlüssel-Position auf X1/X2 oder Z1/Z2
schieben (bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt
des Trainingsreports gelöscht wird.
2. Auf
drücken.
drücken (nützlich, wenn beispielsweise das Papier
ausgeht).
Volls tändiger Bericht aus dem Elektronischen
Journal
Dieser Bericht ist die vollständige Liste der Kassenbons und
Z-Kassenaufsichtsberichte innerhalb der programmierten max. Zeilenkapazität.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2.
Denken Sie daran, dass in Position Z der Inhalt des
Elektronic Journal-Speichers gelöscht wird, dachdem
Sie drücken. Stellen Sie sicher, dass sich im
Drucker ausreichend Papier befindet.
Nachdem der Kassenbericht ausgedruckt wurde,
erklingt (2 Sekunden lang) ein Ton, wonach die Kasse
eine Bestätigung abwartet:
drücken, um den Journalbericht zu
löschen oder ohne zu Löschen abzubrechen.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Auf
Wenn der Inhalt des Elektronischen Journals ausgedruckt
wird, erscheint eine Meldung zusammen mit einem Ton, um
anzuzeigen, dass der EJ-Speicher wieder mit seiner programmierten Kapazität aufnahmebereit ist.
.
drücken.
DEUTSCH
Bericht über die ältesten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen
wollen, druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der
ältesten Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die
in den Zeilen der programmierten Kapazität gespeichert
sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2
(bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des
Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird).
Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse
geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
.
d rü ck en .
17
Page 63
Bericht über die jüngsten Vorgänge
Bei Eingabe der Zahl von Vorgängen, die Sie sehen wollen,
druckt dieser Bericht die entsprechende Zahl der neuesten
Kassenbons und Z-Kassenaufsichtberichte, die in den Zeilen
der programmierten Kapazität gespeichert sind.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2
(bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des
Speichers des Elektronischen Journals gelöscht wird).
Stellen Sie sicher, dass reichlich Papier in der Kasse
geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie .
3. Eine Zahl zwischen [001 und 999] für die Anzahl der
gewünschten Berichte eingeben und auf
d rü ck en .
Tagesbericht
Wenn Sie die Zahl der Z-Kassenaufsichtsberichte eingeben,
die Sie sehen wollen, druckt dieser Bericht die Kassenbons
vor dem gewählten Z-Bericht zusammen mit dem Bericht
selbst.
1. Kontroll-Schlüssel-Position auf: X1/X2 oder Z1/Z2
(bedenken, dass in der Z-Stellung der Inhalt des Speichers
des Elektronischen Journals gelöscht wird). Stellen Sie
sicher, dass reichlich Papier in der Kasse geladen ist.
2. Wenn ein Geschäftsführer-Passwort definiert wurde,
geben Sie das [4-stelliges Passwort] ei n u nd dr üc ke n
Sie
3. Eine Zahl zwischen [01 und 99] für die Nummer des
ältesten gewünschten Tagesendberichts eingeben und
auf
.
drücken.
Anzeige der noch freien Kapazität im
Elektronischen Journal
Wenn die Kasse im REG oder JRNL Modus ist, können Sie
sich die im Elektronischen Journal noch freien Transaktions-
zeilen anzeigen lassen, indem Sie auf
drücken.
Muster von Kassenbons
Der folgende Kassenbon ist typisch für die von der Registrierkasse erstellten.
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierernummer oder
zugewiesener
Name
Datum
Abteilungen
Gezahlter
Barbetrag
Uhrzeit
Fortlaufende
Kassenbonnummer
Artikelpreis mit
Kennung für
den MWSt.Satz der
Abteilung
Artikelpreis in
MWSt.-freier
Abteilung
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Gesamt-MWSt.
Zu zahlendes
Rückgeld
Verkaufsvorgänge
Zugang zum Registriermodus und sein
Verlassen
1. Das Druckerfach öffnen und den Kontroll-Schlüssel auf
REG oder JRNL schieben. In der Stellung REG werden
alle Verkaufsvorgänge im Journal registriert, während in
JRNL nur Kassenbons gedruckt werden.
2. Wenn das Ka s s i erersystem ak t i viert und
Kassierercodes programmiert sind, die betreffende
Kassierernummer eingeben,
zugehörigen 3-stelligen Geheimcode eingeben und
dann wieder
drücken.
Wenn das Kassierersystem aktiviert, aber kein
Kassierercode eingerichtet ist, die eine Kassierernummer
von
bis eingeben und auf drücken.
Datums- und Uhrzeit-Display
Sie können das aktuelle Datum und die Uhrzeit mit der
Registrierkasse ausserhalb einer Verkaufs-Transaktion
anzeigen, indem Sie drücken, um das Datum, und
, um die Uhrzeit in entweder dem REG oder
JRNL Modus anzuzeigen.
drücken, den
Fußzeilen des Kassenbons
Das folgende Beispiel enthält so wenig Information wie
irgend möglich. Für diese Art von Kassenbon die Systemoptionen 30, 31, 32, 34 und 37 entsprechend programmieren. Einzelheiten finden sich unter "Systemoptionen".
Kassenbonkopf auf 6 Zeilen mit max. 24 Zeichen pro Zeile
Kassierernummer oder
zugewiesener
Name
Abteilungen
Gezahltes
Bargeld
Artikelpreis
Zu zahlender
Gesamtbetrag
Zu zahlendes
Rückgeld
18
Page 64
Kassenbon AN/AUS
Außerhalb einem Verkaufsvorgang kann die Kasse in einen
Modus ohne Ausdrucken geschaltet werden, wobei Vorgänge im REG Modus ( Kassenbon) nicht gedruckt werden. Im
Modus ohne Ausdrucken bleiben die Gesamtsummen erhalten und die Kassenaufsichtsberichte werden ausgedruckt.
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung in einer Fremdwährung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 10,00 auf
Abteilung 1 und eines Stückpreises von € 20,00 auf
Abteilung 2 bei Barbezahlung der exakten Summe in der
Fremdwährung.
1. Auf
drücken.
HINWEIS: Sie können diese Einstellung aufheben und einen
Kassenbon für die letzte Transaktion drucken, indem Sie für
so viele Bons, wie Sie wollen, auf
drücken.
Verlas sen des Modus ohne Ausdrucken
1. Kontroll-Schlüssel-Position: P R G .
2. Auf
drücken.
Einzelpostenverkauf und Rückgeld in bar
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrierung eines Artikels à € 1,00 auf Abteilung
1 und Rückgeldberechnung für einen Betrag von
€ 5,00.
1. Auf
2. Auf
Das beendet die Registrierung und es wird der Rückgeldbetrag
angezeigt.
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf drücken, um die Zwischensumme in der
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
4. Auf
drücken und dann auf drücken, um die Summe in
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf d rü ck en .
für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken.
Registrieren eines Mehrpostenverkaufs mit
demselben Stückpreis
Die Stückzahl, die mit dem Stückpreis multipliziert werden
soll, kann max. 2-stellig sein.
Beispiel: Re gis trieren v on 2 A rti kel , die jew eils eine n
Stückpreis von € 1,50 haben, Abteilung 1 mit Berechnen
des Wechselgeldes auf € 5,00.
1. Auf
dr ücken .
DEUTSCH
Registrieren mehrerer Posten mit exakter
Barzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 2,50 auf
Abteilung 1 eines Stückpreises von € 0,50 auf
Abteilung 5 und eines Stückpreises von € 1,65 auf Abteilung
27 bei Barbezahlung der exakten Summe von € 4,65.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf
5. Auf drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
2. Auf
3. Auf
Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
drücken. Der
Registrieren von Posten aus mehreren
Abteilungen mit Zahlung in Fremdwährung
und Rückgeld in lokaler Währung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 69,99 auf
Abteilung 1, eines Stückpreises von € 5,99 auf Abteilung 4
und eines Stückpreises von € 3,50 auf Abteilung 22.
Berechnen des Rückgeldes auf 150,00 US$.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
Währung anzuzeigen und zu drucken.
d r ü c k e n , u m d i e Z w i s c h e n s u m m e i n d e r l o k a l e n
drücken.
drücken.
19
Page 65
5. Auf für die als 1 programmierte Fremdwährung
drücken und dann auf
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. D en in F re m dw ä hr u ng be z ahl t en Bet r ag
drücken, um die Summe in
Zahlung mit Karte
Beispiel: Registrieren von € 120,00 auf Abteilung 2 und von
€ 50,00 auf Abteilung 3. Bezahlung mit Karte.
1. Auf
drücken.
eingeben und auf
drücken. Der Rückgeldbetrag wird angezeigt.
Registrieren einer Zahlung mit Kreditkarte
Beispiel: Registrieren eines Artikels à € 2,50 auf Abteilung
1 und eines Artikels à € 3,00 auf Abteilung 2
als Kreditkartenzahlung.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
drücken.
drücken.
drücken.
Geteilte Zahlungsweise Bargeld/
Kreditkarte
Beispiel: Reg istrieren ein es Artikels à € 10,00 und eines
Artikels à € 15,00 auf Abteilung 2. Vom Gesamtbetrag
werden € 20,00 in bar und € 5,00 mit Kreditkarte gezahlt.
2. Auf
3. Auf
dr ück en.
drücken.
Scheckzahlung mit Rückgeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 19,50 auf
Abteilung 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Abteilung 5
und eines Stückpreises von € 5,00 auf Abteilung 26.
Berechnen des Rückgeldes auf einen Scheck über € 30,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf d r ü c k e n . D e r R ü c k g e l d b e t r a g
wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
Scheckzahlung in Fremdwährung mit
Rückgeld in lokaler Währung
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
4. Auf
fehlende Betrag (€ 5,00) wird angezeigt.
5. Auf
drücken.
dr ück en.
drücken.
drücken. Der noch
Scheckzahlung
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 70,00 auf
Abteilung 4.
1. Auf
2. Auf
drücken.
drücken.
Beispiel: Regi str ieren eines Stückpreise s von € 19,50 auf
Abteilung 4, eines Stückpreises von € 2,50 auf Abteilung 5
und eines Stückpreises von € 5,00 auf Abteilung 25.
Berechnen des Rückgeldes in lokaler Währung auf einen
Scheck über US$ 40,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken, um die Zwischensumme in der
lokalen Währung anzuzeigen und zu drucken.
5. Auf
drücken und dann auf
der Fremdwährung anzuzeigen und zu drucken.
6. De n in Fremdwährung bezahlten Betrag
Rückgeldbetrag wird angezeigt.
drücken.
für die als 1 programmierte Fremdwährung
eingeben und auf drücken. Der
drücken.
drücken.
drücken, um die Summe in
20
Page 66
Geteilte Zahlung Scheck/Bargeld
Beispiel: Registrieren eines Stückpreises von € 24,00 auf
Abteilung 1, eines Stückpreises von € 36,00 auf Abteilung 3
und eines Stückpreises von € 4,00 auf Abteilung 4. Gezahlt
wird mit einem Scheck über € 60,00 und € 4,00 in bar.
Prozentualer Abschlag auf den Gesamtbetrag mit einem manuell eingegebenen
Prozentsatz
Beispiel: Registrieren eines 20%-igen Abschlags auf
einen Registriervorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf
5. Auf
Rest wird angezeigt.
6. Auf d r ü c k e n .
drücken.
drücken
drücken. Der verbleibende
Registrieren eines Abschlages
(Coupon/Gutschrift)
Der eingegebene Betrag kann max. 7-stellig sein.
Beispiel: Registrieren einer € 0,10 Gutschrift bei einem
Posten von € 2,00 auf Abteilung 2.
1. Auf
2. Auf drücken.
drücken.
1. Auf
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
anzuzeigen.
5. Auf
6. Auf drücken. Das Rückgeld für
den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken.
drücken.
d r ü c k e n , u m d e n r a b a t t i e r t e n B e t r a g
Prozentualer Abschlag auf einzelne Posten
mit programmierten und manuell eingegebenen Raten
Beispiel: Registrierung eines Postens von € 2,50 auf
Abteilung 1, Anwenden des programmierten Abschlagsatzes auf einen Posten von € 3,50 auf Abteilung 27 und
eines Satzes von 3% auf einen Posten von € 5,00 auf
Abteilung 2. Berechnen des Rückgeldes bei Zahlung von
€ 11,00.
DEUTSCH
3. Auf
d r ü c k e n .
Prozentualer Abschlag auf den
Gesamtbetrag
Beispiel: Registrieren eines 10%-igen Abschlags auf
den Gesamtvorgang. Berechnen des Rückgeldes.
1. Auf drücken.
2. Auf drücken.
3. Auf
4. Auf
von 10% anzuwenden. Der ermäßigte Betrag wird
angezeigt.
5. Auf
6. Auf
den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken. Das Rückgeld für
1. Type
2. Type
3. Auf
anzuwenden. Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
4. Auf
5. Auf . Der rabattierte Betrag wird angezeigt.
6. Auf drücken.
7. Auf drücken. Das
Rückgeld für den Kunden wird angezeigt.
drücken, um den programmierten Abschlag
drücken.
drücken.
drücken.
21
Page 67
Registrieren einer Transaktion mit
vordefinierten PLU-Nummern
Voraussetzung ist, dass zuvor PLU-Nummern definiert worden sind.
Beispiel: Registr ier en eines g anz en Vorgan gs u nter
Verwendung von PLU-Nummern: PLU 1 und dreimal PLU 2.
Rückgeld bei Barzahlung von € 5,00 berechnen.
1. Auf
drücken.
Stornieren der Transaktion vor der Bezahlung
Beispiel: Stornieren einer Transaktion vor dem Registrieren
der Bezahlung. Registrieren eines Artikels à € 2,50 auf Abteilung
2 und eines Artikels à € 5,00 auf Abteilung 22.
1. Auf
drücken.
2. Auf drücken. Der multiplizierte
Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf
den Kunden wird angezeigt.
drücken.
drüc ken. Das Rückgeld für
Überschreiben eines zuvor programmierten
PLU-Preises
Beispiel: Den Verkauf eines programmierten PLU1 registrieren
und dann den zuvor programmierten PLU1 mit € 3,50 überschrei-
ben. Berechnen des Rückgeldes bei einer Zahlung von € 5,00.
1. Auf
2. Auf
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf d r ü c k e n . D a s R ü c k g e l d
für den Kunden wird angezeigt.
. drücken.
drücken.
drü ck en .
2. Auf
3. Auf
4. Auf d r üc ke n. D e r s t or ni er t e Be t ra g w ir d a ng e ze ig t
und ausgedruckt.
drücken.
drücken.
Rückerstattung für mehrere Posten
Beispiel: Rückerstattung für einen Artikel à € 4,99 in Abtei-
lung 4 und drei Artikel à € 2,00 in Abteilung 5.
1. Auf
2. Auf
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
3. Auf
4. Auf drücken.
Der rückzuerstattende Betrag wird angezeigt.
5. Auf
6. Auf d rü cke n.
drücken.
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren von Mehrfachstornos und
Storno der letzten Eingabe innerhalb eines
Registriervorgangs
Beispiel: Storno einer fehlerhaften Eingabe von € 2,50 auf
Abteilung 2; anschließend Registrierung eines Artikels à
€ 3,00 auf dieselbe Abteilung 2. Beenden mit Zahlung des
exakten Betrages.
1. Auf
2. Auf
und gedruckt.
3. Auf
4. Auf drücken.
5. Auf
d rü ck e n . D e r s to rn i e rt e B et r ag wi r d an g e ze i gt
drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren von Mehrfachstornos und
Rückerstattungen
Beispiel: Überschreiben der PLU 6 mit € 3,00, Registrieren
des Verkaufs eines Artikels à € 2,50 in Abteilung 1 und
eines Artikels à € 1,00 in Abteilung 2. Stornieren des
Verkaufs von € 3,00 für PLU 6 und dann Registrieren eines
Verkaufs von vier Artikeln à € 5,00 für PLU 6. Stornieren
des vorhergehenden Verkaufs eines Artikels à € 2,50 in
Abteilung 1 und Rückerstattung für 3 Artikel à € 4,00 in
Abteilung 1. Berechnen der Zwischensumme und exakte
Barzahlung.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf drücken.
4. Auf drücken.
drücken.
22
Page 68
5. Auf drücken.
6. Auf
7. Auf drücken.
8. Auf
9. Auf drücken.
drücken.
drücken.
Registrieren einer erhaltenen Einzahlung
Zum Registrieren von erhaltenen Einzahlungen können bis
zu 7 Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Einzahlung von € 200,00.
1. Auf
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Kassenbon festgehalten.
drücken.
Registrieren in einer Abteilung für
negative Umsätze
Voraussetzung ist, dass eine normale Abteilung für einen
negativen Status programmiert ist wie unter "Zuordnung
Mehrfach-/Einzelpostenverkauf, Steuer-Status und Festpreis zu einer Abteilung" beschrieben. Diese Vorgänge sind
nützlich, wenn der Kassierer Geld an Kunden zurückzahlen
müssen wie z.B. bei Rückerstattung einer Anzahlung.
Beispiel: Di e Ab teilung 2 4 is t fü r Ei nze lpostentransaktionen mit negativem Umsatz programmiert.
Registrieren einer Rückzahlung von € 1,00 für Rücknahme
von Flaschen.
1. Auf
drücken.
Registrieren einer Kennnummer für eine
Transaktion
Die Kennnummer kann max. 7-stellig sein. Die Nummer wird
nicht verrechnet, d.h. sie erscheint nicht im Kassenaufsichtsbericht und geht auch nicht in den Gesamtumsatz ein.
Beispiel: Ke nnze ich nun g ein es R egi striervorgang s von
€ 1,00 in Abteilung 4 mit der Nummer 3459.
Abschluss mit Zahlung des exakten Betrags.
1. Auf d rück en.
2. Auf
3. Auf d r ü c k e n .
drücken.
Registrieren eines Nullbons
Dieser Vorgang führt zur Öffnung der Geldschublade und
zum Ausdruck eines Nullbons. Der Vorgang wird im
Aufsichtsbericht als fortlaufende Transaktion gezählt.
Wenn kein Nullbon ausgedruckt werden soll, den Wert der
systemoption von 42 auf 1 schalten. Einzelheiten entnehmen Sie bitte aus "Systemoptionen".
1. Auf
drücken.
Ausgeben einer Kopie des letzten
Kassenbons
Sie können eine Kopie des zuletzt ausgegebenen Kassenbons drucken. Damit diese Funktion funktionstüchtig wird,
muss die Systemoption 16 auf ihren Voreinstellungswert
0 (Mehrfachkassenbons sind dabei erlaubt) gestellt werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte aus "Systemoptionen".
HINWEIS: D i e s e Fu n k t i o n h a t Vo r r a n g v o r ei n e m Ni c h t a u s -
DEUTSCH
2. Auf drücke n.
Registrieren von Verkäufen von loser Ware
Beispiel: Re gis tri ere n ei nes Ver kau fs v on 1 ,5 K g Äp fel n
mit einem Kilopreis von € 3,00 in Abteilung 3.
1. Auf drücken.
2. Auf
drücken.
Auszahlung
Zum Registrieren von Auszahlungen können bis zu 7
Stellen eingegeben werden.
Beispiel: Registrieren einer Auszahlung von € 150,00.
1. Auf drücken.
Die Geldschublade öffnet sich und die Transaktion wird auf
dem Bon festgehalten.
drucken-Modus, wenn der zuvor durch Drücken von
außerhalb eines Regstriervorgangs aktiviert wurde.
Beispiel: Registrieren eines Verkaufs von € 13,50 auf
Abteilung 3 und exakter Barzahlung. Ausdrucken einer
Kopie des Kassenbons.
1. Auf drücken.
2. Auf
3. Auf
d rü ck en .
drücken.
23
Page 69
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to
400 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, Department number
and item count shown
Capacity:7-digit input and readout
Printer:24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:CMOS RAM
Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions:328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight:6.1 Kg (13.45 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl
Kapazität:7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:drei Standard "AA" Batterien zurSpeicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:CMOS RAM
Strom-
verbrauch:Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W
Betriebs-
temperatur:0 °C – 40 °C
Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht:6,1 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400
paramètres PLU et journal électronique à 3.000
lignes
Afficheurs:Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles
Capacité:7 chiffres en entrée
Imprimante:Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier:57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:CMOS RAM
Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Poids:6,1 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8
cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad:Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:CMOS RAM
Cons. corriente:Standby 11 W, Operando 38,5 W
Temp. operativa:0 °C – 40 °C
Dimensiones:328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso:6,1 Kg
Page 70
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type:Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen,
8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen
en elektronische journaal met maximaal 3.000
regels
Displays:Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant.
Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen
Capaciteit:7 cijfers invoer en uitlezen
Printer:Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier:57,5 r 0,5 mm r ol thermisch papier
Batterijen:Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie:CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W
Bedrijfs-
temperatuur:0 °C – 40 °C
Afmetingen:328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Gewicht:6,1 Kg
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type:Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40
Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU
indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays:To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays
(VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal,
minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller
Kapacitet:7-cifret indtastning og aflæsning
Printer:24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir:57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier:Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik:CMOS RAM
Forbrug:Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål:328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vægt:6,1 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo:Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos,
8 funcionários, até 400 PLU programáveis e
registo electrónico com 3.000 linhas
Visores:Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens
Capacidade:Entrada e leitura de 7 dígitos
Impressora:Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel:Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas:Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia:CMOS RAM
Consumo
de energia:Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões:328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso:6,1 Kg
Procedimentos de Segurança
•A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
•Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ:Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter,
upp till 400 PLU inställningar och en 3.000
raders elektronisk journal
Displayer:Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör
resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar
Kapacitet:7-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare:24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper:57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier:Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott
Teknik:CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått:328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H)
Vikt:6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
•Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
•Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
N. mal drücken
Número de veces a pulsar
Aantal keren drukken
Nº de vezes que deve premir
Tryk antal gange
Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B =Touches clavier
Tastenblock
Tecla del teclado
Toets toetsenblok
Tecla
Tastaturtast
Tangentbordsknapp
Page 72
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TODISPOSEOFOURDEVICESCORRECTLY:
a) Contac t the Lo cal Authoriti es, who will give you the practi cal infor matio n you need and the inst ructi ons
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
-When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
-Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
a) Adre ssez- vous aux auto rités lo cales , qui vo us fourn iront de s ind icati ons et des infor matio ns
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équi pements, r emet tez à not re re vendeur un éq uipemen t usagé, anal ogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
-Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
-Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
a) Dirigir-se às Autoridade s Locais qu e fornece rão indicaç ões e infor mações prát icas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compr a de um noss o novo equipamento, devol ver ao nosso Revendedor um equipamento us ado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
-O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
-A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OMOPCORRECTEWIJZEONZEAPPARATUURTEVERWERKENKUNTU:
a) Zich wen den tot de plaatselijke ins tanties die u aanwijzingen en praktisch e informatie ove r de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) B ij aank oop van een ni euw appar aat van ons me rk, het oude a pparaat, da t gelijk moet zi jn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
-Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
-Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neu kau f ei nes uns ere r Ge räte ei n be nut ztes Gerä t, das de m ne u ge kau ften en tspri cht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
-Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
-Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
a) Dir igirse a las Autorid ades Lo cales, qu e le brindar án las indicac iones y las informacion es prác ticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede ent regar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
-Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
-Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FORKORREKTBORTSKAFFELSEAFVORESUDSTYRKANDU:
a) Henvende dig til de lo kale myndi gheder, som vil kunne give dig anvisninge r og pr aktiske op lysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) A flevere b rugt ud styr ve d køb af til svarende ny t udsty r hos vores Fo rhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
-At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
-At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
a) Vänd dig till de lokala myndig heterna där du kan få praktisk anvis ning och inf ormation om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) N är du k öper en n y utrustn ing från os s kan d u lämna t illbaka e n begagnad utrustning liknande de n
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
-När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
-Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Page 73
Page 74
Code: 541200Code: 541200
Code: 541200
Code: 541200Code: 541200
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.