Olivetti ECR 6800 User Manual [pt]

Cash Register
ECR 6800ECR 6800
ECR 6800
ECR 6800ECR 6800
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
Copyright © 2007, Olivetti All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in accordance with the warnings given in the User Manual supplied with the product;
replacement of original components or accessories with others of a type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt werden.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant, of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no autorizado.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla falli inte överensstämmer med de varningar som ges i användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig personal.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
1
9
8
7
6
2
3
4
5
1 234
25 24 23 22 21 20
19
18
17
5
16
6
7
8
9 10 11 12 13
14
15
SAFETY INFORMATION INFORMATIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSINFORMATIE INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSINFORMATION
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
HOW DO I PROCEED? COMMENT JE DOIT PROCEDER?
START UP - START UP
VORGEHENSWEISE
START UP - START UP
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN? HOE GA IK TE WERK?
START UP - START UP
O QUE DEVO FAZER?
START UP - START UP
FREMGANGSMÅDE? HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER INST ALLA TION DU P APIER THERMIQUE EINLEGEN VON THERMOP APIER CARGA DEL PAPEL TÉRMICO THERMISCH P APIER PLAATSEN COLOCAR PAPEL TÉRMICO ISÆTNING AF TERMOPAPIR LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS OPÉRATIONS QUOTIDIENNES TÄGLICHE ARBEITEN OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO DAGELIJKSE TAKEN OPERAÇÕES DIÁRIAS DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup Démarre du matin Einschalten zu Geschäftsbeginn Puesta en marcha al inicio de la jornada Morgens opstarten Arranque da manhã Morgens opstart
Sales transactions Transactions de ventes Verkaufsvorgänge Transacciones de venta Verkooptransacties Transacções de vendas Salgstransaktioner Igångsättning på morgonen
End of day reports Compte-rendu de fin journée Berichte bei Geschäftsende Informes de cierre de la jornada Einddaags-rapportages Relatórios de fim de dia Slut af dagens registreringer Försäljingstransaktioner Slut på dagen rapporter

Indice

Principais Características

Principais Características 1
Componentes da Caixa Registadora 1 Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura 1 Funções do Teclado 2 O Bloqueio de Controlo e a Chave 2 Visor do Operador e do Cliente 3
Condições de Erro 3
Códigos de Erro 3 Limpar um Erro 3 Operações de Reinicialização da Caixa Registadora 3 Registo Electrónico 4
Arranque Rápido 5
Programação para Iniciação Rápida 5 Alterar a Programação da Caixa Registadora 6 Programar Legenda usando o Teclado Alfanumérico e a Tabela de Caracteres 6 Cabeçalho e Rodapé do Recibo 7 Nomes de Departamento 8 Nomes de Item PLU 8 Percentagem a Descontar (-%) ou a Adicionar (+%) 8 Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira 9 Descritores de Moeda Estrangeira 9 Opção de Arredondamento para Moeda Suiça, Dinamarquesa e Sueca 9 Arredondamento para Cálculo do IVA 10 Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos dos Clientes 10 Modo Calculadora 11 Sistema do Funcionário 11 Nomes de Funcionário 12 Password do Gestor 12 Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido por Password 12 Modo de Treino 12 Opções do Sistema 13 Número Consecutivo do Recibo 15 Programar Contador Z1 15 Programar Contador Z2 15 Programar Total Geral 15
Relatórios de Gestão 15
Relatórios X e Z 15 Relatório de Funcionário 16 Relatório de Vendas PLU 16 Relatório de Programação de Departamento 16 Relatório de Programação PLU 16 Relatório de Programação da Caixa Registadora 17 Relatório de Treino 17 Relatórios de Registo Electrónico 17
Transacções de Vendas 18
40 departamentos e 400 definições para Consulta de Preço (PLU);
8 números de funcionário para controlar as vendas dos empregados individualmente;
Registo electrónico com capacidade máxima para 3.000 linhas de transacção onde armazenar todos os dados de transacção; aviso de memória EJ cheia e quase cheia;
VFD (Vacuum Fluorescent Display) para operador e cliente com capacidade para 10 dígitos;
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
Modo de treino com password associada;
Possibilidade de activar/desactivar recibo e duplicar recibos;
Possibilidade de activar um Sistema de Segurança de Funcionário formado por um código de segurança de três dígitos;
Possibilidade de atribuir um nome a cada Funcionário permitindo uma rápida identificação;
Definição de password para o modo de relatório de gestão Z;
Personalização do cabeçalho do recibo do cliente e definição do rodapé do recibo;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça, Dinamarca e Suécia.
Recibo para o cliente impresso em Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Holandês, Português, Dinamarquês ou Sueco;
Programação por departamento (vendas positivas e negativas);
4 taxas de conversão de moeda estrangeira com descritores de moeda relacionados;
Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido em todos os pagamentos;
4 taxas diferentes de IVA;
Possibilidade de programar a caixa registadora para imprimir um leque de totais de IVA no recibo de venda.
Visualiza a hora bastando para isso premir uma tecla;
Protecção de registos e dados sobre programação através da utilização de pilhas.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 2:
1. Visor do cliente
2. Visor do operador
3. Teclado
4. Gaveta do dinheiro
5. Fechadura da gaveta do dinheiro
6. Gaveta de depósito de itens
7. Cabo de alimentação
8. Bloqueio do controlo
9. Tampa do compartimento da impressora com janela para saída de recibo
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadura
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui compartimentos para notas e para moedas.
Pode abrir a gaveta premindo a tecla botão de emergência oculto sob a máquina registadora.
A gaveta de dinheiro pode ser retirada por completo da máquina registadora, levantando a gaveta aberta e puxando-a para si.
ou deslizando o
1
Funções do Teclado
Relativamente à figura 5:
1.
2. - Confirma um número de funcionário digitado e
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. - A tecla de Conversão de Moeda, é usada para
10.
11. - Regista vendas colocadas a crédito, tal como
12.
13. - Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
14.
15.
16.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando fixada.
o código de segurança de três dígitos.
- Regista o dinheiro que saiu da gaveta e que não
faça parte de uma venda.
- Regista qualquer importância recebida em conta
que não faça parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa colocado na gaveta no início de cada
dia de actividade pode ser registado como RA.
- Permite a entrada de preços para os departa-
mentos 8 a 14. Prima esta tecla antes de usar a tecla de departamento que pretende.
- - Departamentos 1 a 20 para programar um
ou vários itens de venda num determinado
departamento. Quando premida após nos Departamentos 21 a 40.
- Imprime uma ou mais cópias da última venda
registada (sobrepõe-se ao modo Recibo Desligado definido com a tecla adequada).
- Alterna a caixa registadora entre imprimir ou não
imprimir o recibo da venda. .
calcular automaticamente e visualizar o valor em moeda estrangeira do subtotal de uma venda ou de uma determinada quantia registada.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que não é venda. Imprime no recibo uma entrada com um máximo de 7 dígitos.
quando pago com cartão de débito, ou cartão de crédito que é alternativo ao usado para crédito.
- Regista as vendas pagas por cheque.
programar as taxas de IVA.
- Regista vendas a cobrar com cartão.
- Totaliza as transacções em dinheiro certo,
calcula trocos e totaliza transacções divididas entre cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Esta tecla é também usada para entrar no modo de calculadora. No modo calculadora, é usada como tecla de “igual” (=).
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
com decimais durante as transacções de vendas. Durante a programação da legenda, confirmar a entrada do caracter seleccionado quando a mesma tecla é repetida.
, regista
17.
18.
19. - Limpa uma entrada feita com o teclado
20.
21. - Usado para aplicar uma percentagem de redução
22.
23. - A tecla menos (-) é usada para subtrair uma quantia
24. - Apaga o último item introduzido e é usada para
25. - Quando usada como tecla de cupão, subtrai uma
- / - Entrada de quantias, indica quantas
vezes é repetido um determinado item, adiciona e subtrai percentagens e faz entrada de números de código de departamento. Usada para digitar os caracteres indicados na tecla e indicados na Tabela de Caracteres, quando programa nomes de funcionários, cabeçalhos de recibo, rodapés de recibo, nomes de departamento, nomes de produtos PLU e identificadores de moeda.
Durante a programação da legenda, espaço entre caracteres.
- Multiplica [DEPARTAMENTO], ou
entradas, visualiza a hora actual e o número de linhas ainda disponíveis na memória do registo electrónico nos modos REG e JNRL.
alfanumérico ou com a tecla antes de finalizar uma transacção com uma tecla de Departamento ou função.
Também usada para limpar condições de erro.
- Regista um preço pré-definido de um determinado
item no departamento adequado.
ou adição a um determinado item ou a toda a transacção de venda. A percentagem pode ser previamente programada ou indicada manualmente.
- Usado para indicar manualmente o preço de um
artigo PLU.
ao total da venda.
corrigir uma entrada particular após esta ser processada e impressa. Durante a programação da legenda, elimina da direita para a esquerda os caracteres que foram digitados.
quantia de um item ou total da venda, tal como a dedução de um vale de desconto. Quando usada como tecla de Reembolso, subtrai um item que foi devolvido para reembolso.
adiciona um
O Bloqueio de Controlo e a Chave
A chave de controlo deve ser posicionada devidamente para poder operar a caixa registadora, e programar os programas, sendo também usada para imprimir ou reiniciar os totais do relatório de gestão. Relativamente à figura 3:
1. Coloque a chave de controlo na posição desejada, como se indica abaixo.
PRG Usado para programar e alterar programação. OFF A caixa registadora é desligada e não pode ser
REG (On/Recibo cliente) – A caixa registadora está
usada.
programada para transacções normais de venda. Será impresso um recibo para o cliente por cada transacção.
2
JRNL (On/Registro diario) – A caixa registadora está
programada para transacções normais de venda. Será impresso um registo diário para cada transacção. A função Receipt On/off que é activada por tecla, não funciona neste modo
(a transacção é sempre impressa). X1/X2 Imprime o relatório de gestão X (meio do dia). Z1/Z2 Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e
repõe os totais em zero (excepto o total geral).
Visor do Operador e do Cliente
A sua caixa registadora vem equipada com dos VFD (Vacuum Fluorescent Display) numérico de 10 dígitos. Relativamente à figura 6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte modo:
C1...C8 (1) - Com o Clerk System acitvado,
indica o número de funcionário seleccionado antes de trabalhar no modo REG ou JRNL, ou quando
é premido.
Departamento (2) - Um conjunto de dígitos que
indica qual a tecla de departamento que foi premida para cada entrada.
Repete/Multiplice (3) - Um dígito visualizado quando
repete ou multiplica itens para indicar o número de itens marcados com o mesmo preço.
Amount (4) - Indica quantias entradas e totais
de vendas.

Condições de Erro

Códigos de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro: E1 Erro de operação E2 Excedida quantia de venda E3 Erro de entrada preço zero E4 Entrada de anulação incorrecta E5 Necessário número e password de funcionário E6 Necessária password de gestor
Limpar um Erro
Prima para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-lhe
continuar com a transacção ou reiniciar o programa. Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo a tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma das três
operações de reiniciação explicadas na secção seguinte.
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla , deverá reiniciar a máquina.
Indicadores de Símbolos Especiaiss
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor durante a operação da caixa registadora:
C (Troco) Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro) Indica quando é feito um erro durante a
operação ou quando programa a caixa registadora. É ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
ST (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-
total de uma transacção, incluindo os impostos caso se aplique.
- (Menos) Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro entregue é um número negativo devido a uma devolução ou reembolso.
_ (Linha) Indica, no fundo do visor, da esquerda para
a direita: modo calculadora, modo sem recibo e modo de treino. No extremo direito indica um registo electrónico quase cheio (com menos de 700 linhas de transacção disponíveis).
Visualizado quando prime a tecla para indicar que a quantia está
visualizada em moeda estrangeira. CA (Dinheiro)Indica uma transacção paga em dinheiro. Ch (Cheque) Indica uma transacção paga em cheque. Cr (Crédito) Indica uma transacção paga com cartão de
crédito.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando inicia
Existem três operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar desnecessariamente dados do relatório e dados programados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a memória de trabalho da caixa registadora.
1. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
2. Prima a tecla
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, conti­nue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
por cerca 2 segundos e depois digite
.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios, apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
2. Prima a tecla
digite
por cerca 2 segundos e depois
.
PORTUGUÊS
a entrada seguinte ou prime a tecla .
3
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue com a operação Reiniciação Completa ­Excluindo Entrada de Nova Língua.
Reiniciação Completa - Excluindo Entrada de Nova Língua
Uma operação de Reinicialização Completa - Excluindo Entrada de Nova Língua, apaga a memória de trabalho da caixa registadora, todos os totais e contadores (todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados programados na caixa registadora excluindo as legen­das programadas numa determinada língua. Tenha muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização.
O registo electrónico atinge uma condição quase cheio, quando existem menos de 700 linhas disponíveis na memória do registo. É visualizada uma mensagem indicando o número de linhas restantes, sendo emitido um sinal sonoro de aviso no início e fim de cada transacção realizada; prima ou e continue a sua transacção.
Quando o registo fica cheio, existem menos de 300 linhas disponíveis na memória. É visualizada uma mensagem indicando que a memória do registo está cheia, ao mesmo tempo que um sinal sonoro de aviso é emitido no início de
uma transacção. Prima
e continue a sua transacção.
1. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
2. Prima a tecla
3. Torne a programar a caixa registadora. Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
por cerca 2 segundos e depois digite
.
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os Dados, apaga a memória de trabalho da caixa registado­ra, todos os totais e contadores (todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização. Use este método apenas
como último recurso.
1. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
2. Prima a tecla
3. Torne a programar a caixa registadora.
por cerca 2 segundos e depois digite
.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme explicado abaixo, ou continue com outras transacções; lembre­se que os dados da transacção NÃO serão gravados em memória e o contador de recibos não avançará. Se pretender
terminar a transacçãod e vendas, prima
Para saber quantas linhas ainda tem disponíveis no registo
electrónico, prima não estiver numa transacção de vendas.
no modo REG quando
.
Imprimir e Limpar o Conteúdo do Registo Electrónico
Make sure that plenty of paper is loaded in the printer.
1. Posição da chave de controlo: Z1/Z2.
2. Prima
Para interromper a impressão do relatório, prima
recomeçar a impressão, prima de novo. Para parar a
.
. Para
Registo Electrónico
A caixa registadora vem equipada com um memória dinâmica para Registo Electrónico (EJ), que contém por defeito 3.000 linhas de dados sobre vendas. Durante as transacções, os dados sobre vendas são registados continuamente nesta memória para que esteja continuamente actualizada com as últimas 3.000 linhas de informação sobre vendas efectivas. O operador pode, no entanto, programar a caixa registadora para uma operação standard do registo electrónico. Neste caso programa a memória para aceitar um máximo de 3.000 linhas de dados sobre vendas antes de lhe ser pedido para limpar a memória. O registo electrónico armazena todos os recibos de vendas registados nos modos REG e JRNL, permitindo-lhe assim imprimir este registo em qualquer altura, ou quando a memória estiver quase cheia ou cheia. Para programar a caixa registadora para operação standard
do registo electrónico:
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
NOTA: Pode também personalizar outras características do registo electrónico, programando as opções do siste­ma 4, 5, 6 e 7. Para mais informação consulte “Opções do Sistema”.
.
impressão do relatório, prima
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na capacidade máxima programada.
NOTA: Pode também imprimir o conteúdo do registo elec­trónico com o chave de controlo na posição X; ao fazer isso, no entanto, não irá apagar a memória electrónica.
.
Limpar a Memória do Registo Electrónico sem Imprimir o Conteúdo
O conteúdo da memória do registo electrónico é eliminado e não é impresso:
1. Posição da chave de controlo: Z1/Z2.
2. Prima
Para cancelar uma operação de limpeza de memória, em
vez de premir
Prima
.
.
prima , ou seja:
4

Arranque Rápido

Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de imediato com o seu novo produto. Os programas e informação de transacção para relatórios de gestão, são gravados na memória da caixa registadora que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada eléctrica.
Programação para Iniciação Rápida
1. Configurar a sua língua
NOTA: Após programar a língua que quer usar, a caixa registadora realiza uma reinicialização automática e cance­la todos os dados de programação e transacção que este­jam gravados.
4. Definir uma taxa de IVA fixa
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa a taxa de IVA (1 para
IVA1, 2 para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
3. Prima
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima .
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5.50%.
Digite/Prima:
.
número de IVA
505
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
3. Prima a tecla que identifica a sua língua:
.
Espanhol,
Francês, Alemão, Holandês,
Português, Dinamarquês, Sueco, ou para Inglês.
4. Prima
.
Exemplo: Programe a caixa registadora para imprimir
em Português.
Digite/Prima:
Identificador de língua
2. Acertar a Data
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
3. Prima
.
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2006.
Digite/Prima:
Dia Mês
Ano
3. Acertar a Hora
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
3. Prima .
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
NOTA: Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um relatório
Financeiro Z. Consulte "Relatório Financeiro X1 e Z1". Consulte as secções "Arredondamento para Cálculo do IVA"
e "Imprimir informação de IVA no Recibo” para informação sobre outras funções relacionadas com IVA.
5. Ligar vários/um só item de venda, estado de
imposto e Preço do Item a um Departamento
Existem 40 departamentos disponíveis na sua caixa registadora. Programar um departamento consiste em atribuir uma venda positiva ou negativa a um ou vários itens e um estado de imposto previamente programado a esses itens. Pode depois atribuir opcionalmente um preço pré-definido ao departamento. Pode programar um estado de departamento de 3 dígitos usando as seguintes opções:
Venda de vários ou de Estado do Imposto um único item
0 = Vários, venda positiva de itens 00 = Isento de imposto 1 = Único, venda positiva de itens 01 = Tributável com IVA 1 2 = Vários, venda negativa de itens 02 = Tributável com IVA 2 3 = Único, venda negativa de itens 03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite as opções [Venda de vários ou de um único item] e [Estado do Imposto] consultando a tabela anterior. Precisa digitar um código de 3 dígitos.
3. Prima
4. Digite um [preço unitário] a atribuir a um item específico e depois atribua-o a um departamento premindo a tecla
necessária de departamentos de 21 a 40.
.
a . Prima para os
PORTUGUÊS
Digite/Prima:
Hora
Minutos
5
Exemplo: Programe uma venda positiva de vários itens e um preço de 2,50 para um item no Departamento 2.
Digite/Prima:
Exemplo: Apagar PLU 1 atribuído ao Departamento 3 Digite/Prima:
Estado do
Vários, venda positiva de itens
imposto
Preço unitário
Departamento
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir um relatório que indica os valores da programação. Para mais informação, consulte a secção “Relatório de Programação de Departamento”.
6. Programar a Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)
Criar Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)
Pode programar um máximo de 400 PLUs.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
depois prima
3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU (até duas casas decimais).
4. Prima a tecla de departamento relacionada de
para atribuir o PLU a um Departamento entre 1 e
40. Se for necessário imposto para um determinado item PLU, não se esqueça de ligar o número PLU do item a um departamento que esteja programado para imposto. Para programar um departamento para imposto, consulte a secção Ligar vários/um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a um Departamento.
5. Prima
Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de 2,69 atribuído ao Departamento 3.
Digite/Prima:
Número PLU
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um relatório que indica os valores da programação. Para mais informação, consulte a secção “Relatório de Programação PLU”.
Apagar Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)
1. Posição da chave de controlo: PRG
2. Prima
, digite o [número PLU (entre 1 e 400)] e
.
.
Preço PLU
Departamento
, digite o [número PLU] e depois prima .
a
Número PLU
Departamento

Programação e Funções da Caixa Registadora

Os programas e informação de transacção para relatórios de gestão, são gravados na memória da caixa registadora que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravar esta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada eléctrica.
Alterar a Programação da Caixa Registadora
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como uma actualização às taxas de IVA, PLUS ou taxas de câmbio):
Rode a chave de controlo para a posição PRG.
Torne a correr o programa em questão e confirme conforme é explicado nas secções seguintes
Deslize o chave de controlo para outro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
Programar Legenda usando o Teclado Alfanumérico e a Tabela de Caracteres
Para programar cabeçalhos nos recibos dos clientes e mensagens de cortesia, nomes de produtos PLU, nomes de departamento, nomes de funcionários e descritores de moeda estrangeira, pode usar apenas a parte alfanumérica do teclado para digitar caracteres maiúsculos sem acentos e a Tabela de Caracteres para digitar letras minúsculas, letras maiúsculas e minúsculas com acentos e caracteres especiais. Podem ser programadas as seguintes legendas:
Até 400 nomes de item PLU com um máximo de 12 caracteres cada
Até 40 nomes de departamento com um máximo de 12 caracteres cada
Até 8 nomes de funcionário com um máximo de 12 caracteres cada
Cabeçalhos de recibo com um máximo de 6 linhas com 24 caracteres cada
Rodapés de recibo com um máximo de 4 linhas com 24 caracteres cada
Até 4 nomes identificadores de moeda estrangeira com um máximo de 10 caracteres cada.
Usar o Teclado
Para usar o teclado alfanumérico para incluir letras maiúsculas, procure a letra que pretende e prima a tecla numérica associada o número de vezes necessário até a letra aparecer (ela aparecerá no lado direito do visor).
• Se a mesma tecla alfanumérica for usada para letras
3. Prima a tecla departamento.
4. Prima
.
6
a relacionada com o
sucessivas de uma legenda, prima
letras.
• Prima
se também pretender adicionar espaços.
entre as duas
• Qualquer letra incorrecta pode ser cancelada premindo a
tecla
que funciona como a tecla ‘backspace’ que
existe no teclado de um PC.
3. Prima repetidamente a tecla até aparecer o número
da linha do cabeçalho ou rodapé que pertende personalizar, no lado esquerdo do visor do operador.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
• Confirme a sua legenda final premindo a tecla
.
Exemplo: Digite a palavra LIVROS.
Digite/Prima:
L
I
V
R O
S
.
Usar a Tabela de Caracteres
A Tabela de Caracteres fornece todas as letras e símbolos que a sua caixa registadora consegue imprimir.
Para usar esta tabela, relativamente à figura 7:
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e depois identifique a tecla alfanumérica correspondente, listada na primeira coluna à esquerda.
Prima a tecla alfanumérica no teclado o número de vezes necessário para seleccionar o caracter lendo o número na linha no topo da tabela.
Confirme a sua legenda final premindo a tecla
.
definir e depois prima
.
5. Repita os passos 3 e 4 se pretender programar as restantes linhas do cabeçalho ou rodapé.
6. Prima para sair.
Exemplo: Altere a terceira linha do cabeçalho por defeito para VOLTE SEMPRE usando a Tabela de Caracteres.
Digite/Prima:
Mudar para o modo de definição do cabeçalho de reciboo
Selecção de linha do cabeçalho do recibo
V O L
ET
S
E
P
M
R
E
NOTA: Não são visualizadas letras especiais com acentos.
Exemplo: Seleccionar as letras L e Ü. Digite/Prima:
L
Ü
Ü
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Por defeito, a sua caixa registadora imprime um cabeçalho em todos os recibos entregues ao cliente, quando o chave de controlo se encontra na posição REG. Poderá também imprimir um rodapé personalizado, caso o programe.
O cabeçalho do recibo pode ser composto por um máximo de 6 linhas de 24 caracteres cada, o rodapé por 4 linhas de 24 caracteres cada. Pode alterar o cabeçalho por defeito da caixa registadora ou o rodapé programado usando o teclado numérico e/ou a Tabela de Caracteres para incluir os caracteres.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
Confirmar nome de departamento programado
Sair
PORTUGUÊS
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a mensagem
“HD1” que indica a primeira linha do cabeçalho do recibo, ou "FT1" que indica a primeira linha do rodapé do recibo.
7
Nomes de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres a cada um dos 40 departamentos disponíveis. Os nomes de departamento que programar, serão impressos nos recibos dos clientes, registos e em todos os relatórios de gestão.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
Exemplo: Usando o teclado alfanumérico, dê ao PLU 2 o nome de “CAFÉ”.
Passar para modo de definição de nome PLU
Digite/Prima:
Selecção do número PLU
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem "DP01", que indica o primeiro departamento que pode ser personalizado.
3. Prima repetidamente a tecla
até aparecer o número
de departamento desejado no lado esquerdo do visor do operador.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de departamento que deseje programar.
6. Prima para sair.
Exemplo: Usando o teclado alfanumérico, dê ao departamento 3 o nome de LIVROS.
Passar para modo de definição de nome de departamento
Selecção de número de departamento
Digite/Prima:
Confirmar nome de departamento programado
Sair
Sair
Confirmar nome de PLU programado
Percentagem a Descontar (-%) ou a Adicionar (+%)
Programar esta opção calcula automaticamente a percen­tagem de desconto ou aumento pré-definida sempre que é
premido a tecla ou adicionada a um item individual ou ao total da venda.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99. Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal e dois dígitos depois.
3. Defina se a percentagem é para descontar ou adicionar, premindo o código adequado como se indica abaixo:
0 = Adicionar percentagem
1 = Descontar percentagem
4. Prima
Exemplo: Programar um desconto de 5,50%.
. A percentagem pode ser descontada
para gravar a percentagem.
Nomes de Item PLU
Após associar um preço a um código PLU, poderá dar um nome ao PLU para identificar o produto que este representa. O nome que pode associar ao código PLU deve ter um máximo de 12 caracteres.
Os nomes PLU que programar, serão impressos nos recibos dos clientes, registos e nos relatórios de gestão PLU.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima a tecla que indica o primeiro PLU.
3. Prima repetidamente a tecla PLU desejado no lado esquerdo do visor do operador.
4. Digite o nome a atribuir ao PLU e depois prima a tecla
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes PLU que deseje programar.
6. Prima para sair.
para visualizar a mensagem "PL001"
até aparecer o número
Digite/Prima:
Unidades
Decimais
.
Sinal
8
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
Pode programar até quatro taxas diferentes de conversão de moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é
visualizado sempre que prime transacção de venda.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite o número de identificação
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir e depois prima .
3. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal).
4. Digite a [posição da casa decimal] da quantia convertida
(0-3 dígitos após a casa decimal).
5. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
6. Prima
.
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como: 1 EUR = 1,1579 USD .
durante uma
a
Descritores de Moeda Estrangeira
Pode definir um descritor de moeda estrangeira com um máximo de 10 caracteres para cada uma das taxas de câmbio programadas. O descritor de moeda estrangeria usado, será impresso no recibo do cliente, durante as transacções de vendas que sejam finalizadas com pagamento em moeda estrangeira e nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima a primeira de quatro taxas de conversão de moeda
estrangeira possíveis.
3. Prima repetidamente a tecla até aparecer o número de identificação de taxa de conversão
desejado, no lado esquerdo do visor do operador.
4. Digite o descritor a atribuir à moeda estrangeira
seleccionada e depois prima .
5. Repita os passos 3 e 4 se desejar atribuir um descritor às restantes moedas estrangeiras, caso esteja definido.
6. Prima
até aparecer a mensagem “FC1” que indica
para sair.
Digite/Prima:
Número de identificação da taxa de câmbio
Posição da casa decimal da taxa de câmbio
Posição da casa decimal da quantia convertida
Taxa de câmbio (1,1579 USD)
Quando a opção 15 de cálculo de conversão de moeda Estrangeira está programada para Dividir, a quantia convertida é calculada do seguinte modo:
Quantia a converter = Subt / taxa de moeda estrangeira
Quando o cálculo de conversão de moeda Estrangeira está programado para Multiplicar, a quantia convertida é calculada do seguinte modo:
Quantia a converter = Subt x taxa de moeda estrangeira
Exemplo: Usando o teclado alfanumérico, dê à moeda estrangeira 1 o nome de “USD”.
Passar para o modo de definição de moeda estrangeira
Digite/Prima:
Sair
Confirme o descritor de moeda estrangeira que escolheu
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça, Dinamarquesa e Sueca
Para o franco Suiço e coroa Dinamarquesa e Sueca, poderá programar a máquina de modo que a quantia de uma transacção seja arredondada automaticamente de acordo
com a tecla resultado arredondado será visualizado no visor do operador
e do cliente, impresso no recibo do cliente e no registo. Os ajustes de total são indicados nos relatórios financeiros.
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção "Opções do Sistema", ao programar a opção 14 do sistema de acordo com o valor (1, 2 ou 3), poderá programar a máquina para arredondar o subtotal ou valores relacionados com a moeda estrangeira.
, ou [tender] que premir. O
PORTUGUÊS
9
Arredondamento para Cálculo do IVA
Este arredondamento é usado para arredondar por excesso ou por defeito números com casas decimais, em relação ao número inteiro, sendo usado para cálculo de percentagens. Escolha uma das seguintes três opções para seleccionar o arredondamento conforme precisar:
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA calculada (TOTAL VAT) – Opção do Sistema 37
Número de estado Arredondamento
0 uma fracção de um cêntimo é arre-
dondada para baixo até ao valor de cêntimo mais baixo.
1 uma fracção abaixo de um cêntimo,
é arredondada para baixo até ao valor de cêntimo mais baixo, e uma fracção acima de meio cêntimo é aredondada até ao valor de cêntimo mais elevado seguinte (definição por defeito).
2 uma fracção de um cêntimo é
arredondada por excesso até ao valor de cêntimo seguinte mais elevado.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite a opção do sistema
seguida do número
de estado [0, 1 ou 2] para seleccionar o arredondamento desejado.
3. Prima
para gravar a nova definição.
Exemplo: Programe o código de arredondamento de modo que uma fracção inferior a meio cêntimo seja arredondada para baixo até o valor de cêntimo mais baixo e uma fracção superior a meio cêntimo seja arredondada até ao valor de cêntimo seguinte mais elevado.
Digite/Prima:
Totais de IVA
Taxas de IVA programadas
por taxa programada
Soma dos totais individuais de IVA
Recibo com Totais de Venda Tributados divididos por Taxa (AMT VAT INCL) – Opção do Sistema 38
Totais de IVA por taxa programada
Taxas de IVA programadas
Totais de vendas tributados por taxa
Recibo com Soma dos Totais de Venda Tributados (TOTAL INCL VAT) – Opção do Sistema 39
Taxas de IVA programadas
Totais de IVA por taxa programada
Soma de totais de vendas tributados
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos dos Clientes
Pode programar a caixa registadora para imprimir informação sobre IVA no recibo do cliente de acordo com os requisitos do seu negócio ou do seu país.
Programar a Caixa Registadora para Imprimir informação desejada de IVA
De acordo com a secção "Opções do Sistema", ao definir as condições do equipamento 36, 37, 38, 39, 40 e 41 programa a caixa registadora para imprimir a informação de IVA que necessita.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite o [número de opção do sistema] seguido do
número de estado
3. Deslize o chave de controlo para a posição OFF.
, depois prima .
Recibo com Totais de Vendas Tributáveis sem IVA por cada Taxa (AMT VAT EXCL) – Opção do Sistema 40
Taxas de IVA programadas
Totais de IVA por taxa programada
Totais de vendas tributáveis sem IVA por cada taxa
Recibo com a Soma dos Totais de Vendas Tributáveis sem IVA (TOT EXCL VAT) – Opção do Sistema 41
Taxas de IVA programadas
Totais de IVA por taxa programada
Soma dos totais de vendas tributáveis sem IVA
10
Modo Calculadora
O modo calculadora é um modo de não-impressão que apenas pode ser acedido na posição REG ou JRNL. Para o modo calculadora, deve ser programada uma password. Pode usar as seguintes teclas no modo calculadora:
Tecla
a
Programar Password do Modo Calculadora
1. Posição da chave de controlo: PRG.
NOTA: Se o Sistema do Funcionário for desactivado, a
caixa registadora será usada sem necessidade de digitar um número de Funcionário ou um número de Funcionário e o seu código de segurança de 3 dígitos.
Pode também programar outras funções relacionadas com o funcionário. Para mais informação, consulte as opções do sistema 9 e 10 em "Opções do Sistema".
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima .
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
.
2. Prima .
3. Digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: A password de 4 dígitos não pode ser igual a 0000, pois isto é o equivalente a não ter password.
Exemplo: Definir a password do modo calculadora como
1962.
Passar para definição de password do modo Calculadora
Digite/Prima:
Definida password para
Calculadora
Confirmar password
Sair do Modo de Calculadora
1. Posição da chave de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Aparece uma linha no lado esquerdo do visor indicando que o modo calculadora está activo.
Sair do Modo de Calculadora
1. Posição da chave de controlo: REG ou JRNL.
2. Prima .
Programar um Código Secreto ligado a um Número de Funcionário
Com o Sistema do Funcionário activo:
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite um número entre e para identificar o funcionário ao qual vai ser ligado o código secreto.
3. Prima
.
4. Indique se se trata de um funcionário normal ou funcionário em treino, digitando o código respectivo indicado abaixo.
1 = Funcionário de treino
0 = Funcionário normal
5. Prima
.
6. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três [teclas numéricas].
7. Prima
Exemplo: Atribuir o código secreto 106 ao Funcionário 1.
Digite/Prima:
Número do Funcionário
Código secreto
PORTUGUÊS
3. A linha irá desaparecer do visor, indicando que voltou agora ao modo de registo normal.
Sistema do Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar o número de transacções e as vendas de um máximo de 8 Funcionários.
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com o Sistema do Funcionário desactivado. Pode activar o
Sistema do Funcionário para um grau de protecção e monitorização das vendas, ou desactivá-lo de novo para que a caixa registadora possa ser usada livremente sem restrições.
Digitar um Número de Funcionário/Código Secreto antes das operações com a Caixa Registadora
1. Posição da chave de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite um número de Funcionário
digite
.
até e
3. Digite o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima
.
11
Será visualizado o número de funcionário (C1 .....C8) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar que é agora possível realizar transacções. O número do funcionário será impresso no recibo da venda e nos relatórios e gestão.
Nomes de Funcionário
Pode programar um nome ou identificador de funcionário com um máximo de 12 caracteres, usando o teclado alfanumérico ou a Tabela de Caracteres. Este será automaticamente impresso em todos os recibos, registos e relatórios de gestão.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Coloque a caixa registadora no modo de definição de nome de Funcionário, premindo repetidamente a tecla
3. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima .
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a função de segurança de protecção por password não irá funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876
para o modo Z.
Passar para definição de password do modo Z
Digite/Prima:
Password de gestor definida
Confirmar a password de Gestor programada
até aparecer a mensagem “CL1”, que indica o
número do primeiro Funcionário .
3. Seleccione o número de Funcionário cujo nome pretende
definir, premindo repetidamente
até aparecer o
número no lado direito do visor do operador.
4. Usando o teclado alfanumérico e a Tabela de Caracteres,
digite o nome do funcionário e depois prima . O nome digitado será impresso automaticamente.
5. Prima para sair.
Exemplo: Usando a Tabela de Caracteres, programe Alex como nome do Funcionário número 2.
Digite/Prima:
Passar para modo de definição de nome de Funcionário
Selecção do número de Funcionário
A
l
e
x
Sair
Confirmar nome de Funcionário programado
Password do Gestor
Pode definir uma password para o gestor, para evitar o acesso não autorizado ao modo Z da máquina. Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os totais da transacção para zero, a utilização de uma pass­word de gestor evita que estes totais sejam reiniciados acidentalmente por pessoal não autorizado.
Definir uma Password de Gestor paar o Modo Z
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite
Limpar a Password de Gestor para o Modo Z
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Prima .
Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido por Password
Se foi definida uma password de gestor para proteger o acesso não autorizado ao modo Z, siga o procedimento abaixo para digitar a password e poder imprimir o relatório de gestão Z.
1. Posição da chave de controlo: Z1/Z2.
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
3. Prima
.
Modo de Treino
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste modo não ficam registadas nos relatórios financeiros de gestão e os recibos de vendas não são numerados consecutivamente; será impressa uma série de asteriscos em vez de um número de recibo consecutivo.
Quando a caixa registadora passa para o modo de treino, todas as transacções de treino são realizadas em modo REG ou JRNL. Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para manter controlo das transacções realizadas neste modo. Para mais informação consulte “Relatório de Treino”.
Para passar a caixa registadora para o modo de treino:
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Deslize o chave de controlo para REG ou JRNL para realizar transacções de vendas em modo treino.
Para sair do Modo de Treino:
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima .
.
12
Para passar a caixa registadora para o modo de treino quando foi definica uma password para o modo de treino:
1. Posição da chave de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa registadora está em Modo de Treino.
Para sair do modo de treino quando foi definida uma pass­word:
1. Posição da chave de controlo: REG ou JRNL.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Programar Password do Modo de Treino
A password do modo de treino, evita o acesso não autorizado ao modo de treino e permite realizar treino em modo REG ou JRNL.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
3. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
.
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
Digite/Prima:
Passar para o modo de definição de password do Modo de Treino
Definida password do Modo de Treino
Confirmar pass­word digitada
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa registadora, inclui várias opções para operar a caixa registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção já vem programada quando a máquina é entregue de modo a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta programação está indicada em negrito na tabela abaixo. Em qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode ver como está programada a caixa registadora. Para mais informação, “Relatório de Programação da Caixa Registadora”.
1 Formato de data visualizada/impressa
0 = Formato da data em "dia-mês-ano"
1 = Formato da data em "mês-dia-ano"
2 Indicador de hora
0 = Indicador 24 Horas
1 = Indicador 12 Horas
3 0 = Posição da casa decimal - n
1 = Posição da casa decimal - n.n
2 = Posição da casa decimal - n.nn
3 = Posição da casa decimal - n.nnn
4 Registo Electrónico
0 = Operação dinâmica do registo electrónico.
1 = Operação normal do registo electrónico.
5 Selecção de gravação do Registo Electrónico
0 = Guardar recibos de vendas apenas no registo
electrónico
1 = Registo completo no registo electrónico
6 Emitir sinal sonoro no início da transacção quando
memória EJ estiver quase cheia
0 = Sinal sonoro desligado
1 = Sinal sonoro ligado
7 Emitir sinal sonoro no fim da transacção quando
memória EJ estiver quase cheia
0 = Sinal sonoro desligado
1 = Sinal sonoro ligado
8 Estado do Sistema do Funcionário .
0 = Sistema do Funcionário inactivo
1 = Sistema de funcionário activado
9 Entrada obrigatória de código de segurança do
funcionário
0 = desactivado
1 =activado
10 Entrada obrigatória de número de funcionário para
cada transacção
0 = desactivado
1 = activado
11 Registo de actividade com preço zero
0 = Activo
1 = Inactivo
12 Cálculo de IVA
0 = Reservado 1 = Adicionar Imposto
2 = Cálculo de IVA
13 Modo de Arredondamento
0 = Arredondamento por defeito
1 = Arredondamento 5/4
2 = Arredondamento por excesso
14 Selecção de arredondamento Europeu
0 = Sem arredondamento Europeu
1 = Selecção de arredondamento Europeu - Suiça
0.01 -0.02 = quantia arredondada para 0.00
0.03 -0.07 = quantia arredondada para 0.05
0.08 - 0.09 = quantia arredondada para 0.10
2 = Selecção de arredondamento Europeu - Suécia
0.00 -0.24 = quantia arredondada para 0.00
0.25 -0.74 = quantia arredondada para 0.50
0.75 -0.07 = quantia arredondada para 1.00
3 = Selecção de arredondamento Europeu -
Dinamarca
0.00 -0.12 = quantia arredondada para 0.00
0.13 -0.37 = quantia arredondada para 0.25
0.38 -0.62 = quantia arredondada para 0.50
0.63 -0.87 = quantia arredondada para 0.75 0,88 -0.99 = quantia arredondada para 1.00
15 Cálculo de conversão de moeda estrangeira
0 = Dividir
1 = Multiplicar
16 Emitir vários recibos
0 = Emitir vários recibos
1 = Não emitir vários recibos
17 Abrir gaveta durante transacção que NÃO SEJA DE
VENDA
0 = Abrir
1 = Não abrir
18 Actualizar número consecutivo em recibo de
transacção que NÃO SEJA DE VENDA
0 = Actualizar
1 = Não actualizar
PORTUGUÊS
13
19 Ignorar Zero
0 = Ignorar zero em relatórios financeiros
1 = Não ignorar zero em relatórios financeiros
20 Reiniciar número consecutivo do recibo após rela-
tório Z1
0 = Não reiniciar número
1 = Reiniciar número
21 Reiniciar Total Geral após relatório Z1
0 = Não Reiniciar Total Geral
1 = Reiniciar Total Geral
22 Reiniciar contador Z1/Z2 após relatório Z
0 = Não reiniciar contador Z1 e Z2
1 = Reiniciar contador Z1 e Z2 23 (Reservado) 24 Dimensão da letra na impressão
0 = Normal
1 = Pequena 25 Impressão comprimida do relatório EJ
0 = Impressão comprimida do relatório desactivada
1 = Impressão comprimida do relatório activada
26 Actualizar número consecutivo do recibo após rela-
tório Z1
0 = Actualizar número consecutivo
1 = Não actualizar número consecutivo 27-29 Reservado 30 Imprmir data
0 = Imprimir data
1 = Não imprimir data 31 Imprimir hora
0 = Imprimir hora
1 = Não imprimir hora
32 Imprimir número de recibo consecutivo
0 = Activado
1 = Desactivado
33 Imprimir subtotal quando é premido
0 = Imprimir subtotal
1 = Não imprimir subtotal
34 Imprimir símbolo de imposto à direita da quantia
0 = Activado
1 = Desactivado 35 Imprimir detalhes de IVA antes ou depois do total
(recibo de vendas)
0 = Imprimir detalhes de IVA após quantia total
1 = Imprimir detalhes de IVA antes de quantia total 36 Imprimir importância de IVA dividida por taxa
0 = Imprimir importância de IVA dividida por taxa
1 = Não imprimir importância de IVA dividida por
taxa
37 Imprimir importância total de IVA
0 = Activado
1 = Desactivado
38 Imprimir importância tributável dividida por taxa
0 = Activado
1 = Desactivado
39 Imprimir quantia total tributável
0 = Activado
1 = Desactivado
40 Impressão da importância tributável sem IVA dividi-
da por taxa 0 = Activado
1 = Desactivado
41 Impressão da importância tributável total sem IVA
0 = Activado
1 = Desactivado
42 Impressão de recibo SEM SER DE VENDA
0 = Imprimir recibo SEM SER DE VENDA
1 = Não imprimir recibo SEM SER DE VENDA
43 Impressão de cabeçalho no relatório X/Z
0 = Imprimir cabeçalho
1 = Não imprimir cabeçalho
44 Impressão do contador Z1/Z2
0 = Imprimir contador Z1/Z2
1 = Não imprimir contador Z1/Z2
45 Impressão de Total Geral no relatório Z1/Z2
0 = Imprimir Total Geral
1 = Não imprimir Total Geral
46 Impressão do contador MEIO DE PAGAMENTO no
relatório Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
47 Impressão do contador NÃO VENDA no relatório
Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
48 Impressão do contador TOTAL ANULADO no rela-
tório Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
49 Impressão do contador TOTAL REEMBOLSADO
no relatório Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado 50-89 Reservado 90 Selecção de língua
0 = Selecciona Inglês
1 = Selecciona Espanhol
2 = Selecciona Francês
3 = Selecciona Alemão
4 = Selecciona Holandês
5 = Selecciona Português
6 = Selecciona Dinamarquês
7 = Selecciona Sueco
14
Alterar as Definições Standard da Caixa Registadora
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-90
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
Programar Total Geral
Pode programar o valor do total geral da transacção impresso nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
Definição
.
Confirmar definição
4. Prima
Exemplo: Acertar a data para formato Mês/Dia/Ano.
Condição da máquina
Número Consecutivo do Recibo
Por defeito, a caixa registadora imprime um número de recibo consecutivo, com um máximo de 4 dígitos, em cada recibo de venda e relatório de gestão. Pode alterar este número de acordo com as necessidades do seu negócio. O número de recibo recentemente indicado será impresso.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
3. Digite o [número consecutivo do recibo de 4 dígitos]
e prima
.
.
.
Programar Contador Z1
Pode programar o contador Z1 de acordo com as suas necessidades. O contador Z1 programado de novo será impresso.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite
e o seu [contador Z1 de 4 dígitos] e prima
Programar Contador Z2
Pode programar o contador Z2 de acordo com as suas necessidades. O contador Z2 programado de novo não será impresso.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Digite
e o seu [contador Z2 de 4 dígitos] e prima
.
.
3. Digite o seu [Total Geral com o máximo de 10 dígitos]
e prima
.

Relatórios de Gestão

Os dados da transacção são mantidos na memória da caixa registadora desde que o sistema de segurança, através de pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos sob forma de relatório para revisão. O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o chave de controlo esteja na posição X1/X2 ou Z1/Z2.
Relatórios X e Z
Deslizar o chave de controlo para a posição X1/X2, imprime a informação acumulada sobre a transacção e RETÉM TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras periódicas sobre as transacções realizadas (alguns utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Deslizar o chave de controlo para a posição Z1/Z2, imprime a mesma informação que o relatório X. A única diferença é que após a impressão de um relatório Z TODOS OS
TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO
excepto o total geral, a menos que programe o contrário nas opções do sistema. Este relatório é tirado normalmente ao fim do dia, para limpar todos os totais de transacção e poder começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z, atribua uma password de gestor ao modo Z conforme se explica na secção “Definir uma Password de Gestor para o Modo Z”.
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
.
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao um relatório X2, excepto que todos os totais de transacção são repostos a zero após este ser realizado. É realizado normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
Relatório Financeiro X1 e Z1
NOTA: Uma vez realizado um relatório “Z”, ele não poderá ser duplicado, por isso assegure-se que tem papel suficiente na caixa registadora.
1. Posição da chave de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha
em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais em zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
PORTUGUÊS
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Prima
.
.
15
Relatório Financeiro X2 e Z2
1. Posição da chave de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha em
conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais em zero).
2. Se tiver programado uma password de gestor para o modo
Z, digite a [password de quatro dígitos] e prima
Relatório de Funcionário
1. Posição da chave de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2 (tenha em
conta que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os totais em zero).
.
2. Prima .
3. Digite
Data
Identificador de relatório Z
Número ou nome do Departamento
e prima .
Número de recibo consecutivo
Contador Z Contador de
actividade do Departamento 1
Total de vendas Departamento 1
Total de vendas de todos os departamentos
Importância total de IVA 1, 2, 3 e 4
Hora
Número ou nome do Funcionário 1
Contador de actividade do
do
Funcionário 1
Contador de actividade do Funcionário 2
Identificador de relatório X
Total de vendas do funcionário 1
Total de vendas do funcionário 2
Total de vendas de todos os funcionários
Relatório de Vendas PLU
1. Deslize o chave de controlo para a posição X1/X2 ou
Z1/Z2 (não se esqueça que um Relatório PLU Z, coloca
a zero todos os totais PLU).
2. Prima
.
Total de vendas líquidas na moeda local
Total nulo
Contador de vendas a dinheiro
Contador de vendas com cheque
Contador de vendas a crédito
Contador de vendas com cartão
Recebido no contador da conta
Contador de pagamentos
Total de crédito na gaveta
Total de cartão na gaveta
Total menos percentagem
Importância total do cupão
Total de reembolso
Total de vendas brutas
Total de vendas em dinheiro
Total de vendas em cheque
Total de vendas a crédito
Total de vendas com cartão
Recebido no total da conta
Total pago Total de dinheiro
na gaveta
Total de cheques na gaveta
Taxa de moeda estrangeira e total de vendas
Total geral
Data
Número ou nome do PLU
Identificador de relatório X
Quantidade de PLU vendida
Total de vendas PLU
Total de vendas de todos os PLU
Relatório de Programação de Departamento
Na impressão deste relatório é mostrado como estão programados os departamentos. Ele indica o estado e preço associado a cada departamento.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
.
Relatório de Programação PLU
Na impressão deste relatório é mostrado como estão programados os PLUs. O seu número, preço associado, taxa de IVA (caso se aplique), descritor do item e departamento associado são reportados neste recibo.
1. Posição da chave de controlo: PRG.
16
2. Prima
.
Relatório de Programação da Caixa Registadora
Na impressão deste relatório é mostrado como está programada a sua caixa registadora. Lista os valores programados para todas as opções do sistema, as taxas de IVA, taxas de câmbio de moeda estrangeira e percentagens de desconto quando programadas, a password do gestor e password de modo de treino atribuída e o código de segurança de três dígitos atribuído a cada funcionário.
Relatórios de Registo Electrónico
Um relatório de registo electrónico realizado com o chave de controlo na posição X1/X2, não limpa a memória do jornal electrónico (e desse modo todos os dados de transacção são retidos) enquanto o relatório realizado
com o chave de controlo na posição Z1/Z2 cancela a memória do registo electrónico, repondo assim a sua capacidade máxima de linhas conforme programado.
Para interromper momentaneamente a impressão do
1. Posição da chave de controlo: PRG.
2. Prima
.
Relatório de Treino
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com a excepção que o identificador do relatório é "X0" o "Z0".
1. Posição da chave de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se
esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de treino é apagado.
2. Prima
.
relatório, prima recomeçar a imprimir.
Para cancelar a impressão do relatório, prima por exemplo quando o papel se acaba).
. Prima esta tecla de novo para
(útil
Relatório Completo do Registo Electrónico
Este relatório é uma listagem completa dos recibos de transacção e relatórios financeiros Z realizados com a capacidade máxima de linhas programada.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se esqueça que na posição Z, o conteúdo da memória do registo electrónico é apagada despues prima. Certifique-se que tem bastante papel colocado na impressora.
Após o relatório ser impresso, será emitido um sinal sonoro (durante 2 segundos) após o qual a caixa registadora espera confirmação:
prima
ou
2. Se tiver programado uma password de gestor,
para limpar a memória do registo electrónico
para cancelar sem limpar.
digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Prima .
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na capacidade programada de linhas.
O Mais Antigo Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este relatório imprime o número seleccionado dos recibos mais antigos e relatórios financeiros Z realizados e armazenados dentro da capacidade de linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
dos relatórios mais antigos pretendidos e prima
.
PORTUGUÊS
.
.
17
Último Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este relatório imprime os recibos mais recentes e relatórios financeiros Z realizados e armazenados, dentro da capa­cidade de linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
Ver Capacidade do Registo Electrónico
Pode ver o número de linhas de dados de transação ainda disponíveis na memória do registo electrónico fora de uma
transacção, se premir
com a caixa
registadora no modo REG ou JRNL.
Exemplos de Recibos
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
.
registadora.
Cabeçalho do recibo do cliente em 6 linhas com um máximo de 24 caracteres por linha
dos relatórios mais recentes pretendidos e prima
Relatório Diário
Ao indicar o número dos relatórios financeiros Z que pretende ver, este relatório imprime os recibos gravados antes do relatório financeiro Z definido, juntamente com o próprio relatório.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X1/X2 ou Z1/Z2. Não se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite um número entre [01 e 99] indicando o número dos relatórios mais antigos de fim de dia pretendidos
e prima
.

Transacções de Vendas

Entrar e Sair do Modo de Registo
1. Abra o compartimento da impressora e deslize o chave de controlo para a posição REG ou JRNL. Lembre-se que a posição REG regista todas as transacções de venda no registo diário, enquanto que a posição JRNL permite obter recibos para o cliente.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver sido programado um código de funcionário, digite o
número de Funcionário atribuído, prima digite o
.
Número ou nome do Funcionário
Data
Departamentos
Dinheiro entregue
Rodapé do recibo do cliente
Hora Número de
recibo consecutivo
Preço do item com identificador de taxa de IVA
Preço do item em departamento sem impostos
Saldo de conta total
Troco devido
Total de IVA
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação possível. Para obter este recibo, programe as opções do sistema 30, 31, 32, 34 e 37 conforme adequado. Para mais informação consulte “Opções do Sistema”.
Cabeçalho do recibo do cliente em 6 linhas com um máximo de 24 caracteres por linha
seu código secreto de três dígitos e depois prima
de
novo. Se a opção Sistema do Funcionário estava activada e não foi programado um código secreto, digite um
número qualquer de Funcionáro a e depois
prima a tecla
.
Ver Data e Hora
Pode ver a actual data e hora fora de uma transacção de
venda, premindo
para ver a hora, com a caixa registadora em modo
REG ou JRNL.
18
para ver a data e premindo
Número ou nome do Funcionário
Departamentos
Dinheiro entregue
Preço do item
Total devido
Troco devido
Recibo activado/desactivado
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora pode ser colocada em modo de não impressão, onde as transacções realizadas em modo REG (Recibo) não serão impressas. No modo de não impressão, os totais de venda serão mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
1. Posição da chave de controlo: REG.
2. Prima .
Registar venda de vários itens com quantia exacta em moeda estrangeira
Exemplo: Registar um item de 10,00 no Departamento 1, um item de 20,00 no Departamento 2, com uma quantia exacta recebida em moeda estrangeira.
1. Prima
.
NOTA: Pode anular esta definição e imprimir o recibo da
última transacção de venda realizada, premindo tantas vezes quantas os recibos que pretende.
Sair do Modo Não Impressão
1. Posição da chave de controlo: REG.
2. Prima
.
Registar venda de um único item com troco a fornecer
Podem ser usados até sete dígitos para a quantida da entrada.
Exemplo: Registar um item de 1,00 no Departamento 1. Calcular o troco para 5,00.
1. Prima .
2. Prima
A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar ao cliente.
.
2. Prima
3. Prima para visualizar e imprimir a quantia devida em moeda Local.
4. Prima
número 1 e prima para ver a quantia devida em moeda estrangeira.
5. Prima
para a moeda estrangeira programada no
.
.
Registar a venda de vários itens com o mesmo preço
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade multiplicada.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam 1,50 e registar a venda no Departamento 1. Calcular o troco para 5,00.
1. Prima .
2. Prima
.
Registar venda de vários itens com quantia exacta
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1, um item de 0,50 no Departamento 5 e um item de 1,65 no Departamento 27, com uma quantia exacta recebida de 4,65.
1. Prima .
2. Prima
3. Prima
4. Prima
5. Prima
.
.
.
.
3. Prima dar ao cliente.
. É visualizado o troco a
Registar uma venda de vários departamentos em moeda estrangeira e troco a entregar em moeda local
Exemplo: Registar um item de 69,99 no Departamento 1, um item de 5,99 no Departamento 4 e um item de
3,50 no Departamento 22. Calcular o troco para 150,00 USD.
1. Prima
2. Prima .
3. Prima
4. Prima em moeda Local.
para visualizar e imprimir a quantia devida
.
.
PORTUGUÊS
19
5. Prima para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e
para ver a quantia devida em
Pagamento com Cartão
Exemplo: Registar um item de120,00 no Departamento 2 e um item de 50,00 no Departamento 3. Complete a transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou débito.
prima
É visualizado o troco a dar ao cliente.
e prima .
Registar uma transacção a crédito
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1 e um item de 3,00 no Departamento 2 como transacção com cartão de crédito.
1. Prima .
2. Prima
3. Prima
4. Prima
.
.
.
Pagamento dividido entre Dinheiro/ Crédito
Exemplo: Registar um item de 10,00 e um item de 15,00 no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre 20,00 em dinheiro e 5,00 com cartão de crédito.
1. Prima
2. Prima
3. Prima
.
.
.
Pagamento com Cheque e Troco
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento 4, um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de 5,00 no Departamento 26. Calcular o troco para 30,00.
1. Prima
2. Prima
3. Prima
4. Prima .
5. Prima . É visualizado o troco a dar ao cliente.
.
.
.
1. Prima
2. Prima
3. Prima
4. Prima . É visualizado o
restante devido a pagar ( 5,00).
5. Prima
.
.
.
.
Pagamento com Cheque
Exemplo: Registar um item de € 70,00 pago com cheque no Departamento 4.
1. Prima .
2. Prima .
Pagamento em Cheque de Moeda Estrangeira com Troco em Moeda Local
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento 4, um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de 5,00 no Departamento 25. Calcular o troco em moeda Local para um pagamento com cheque no valor de 40,00 USD.
1. Prima
2. Prima
3. Prima .
4. Prima em moeda Local.
5. Prima
número 1 e prima moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda
para visualizar e imprimir a quantia devida
para a moeda estrangeira programada no
.
.
para ver a quantia devida em
20
estrangeira e prima É visualizado o troco devido em moeda local.
e prima .
Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro
Exemplo: Registar um item de 24,00 no Departamento 1, um item de 36,00 no Departamento 3 e um item de 4,00 no Departamento 4. Dividir o pagamento entre € 60,00 em cheque e 4,00 em dinheiro.
Descontar no Total da Venda usando uma Percentagem de Desconto Manual
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção de venda. Calcular o troco.
1. Prima .
2. Prima .
3. Prima
4. Prima
5. Prima devido a pagar.
6. Prima .
.
.
. É visualizado o restante
Registar uma (-) Redução (Cupão)
Podem ser usados até 7 dígitos para a quantia da transacção. Exemplo: Registar uma redução de 0,10 (cupão) num item
de € 2,00 no Departamento 2.
1. Prima .
2. Prima
3. Prima
.
.
Desconto no Total da Venda
Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em toda a transacção de venda. Calcular o troco.
1. Prima
2. Prima
3. Prima
4. Prima descontada.
5. Prima
6. Prima dar ao cliente.
.
.
.
.
. É visualizada a quantia
. É visualizado o troco a
Desconto em itens individuais e taxas de desconto aleatórias
Exemplo: Regista um item de 2,50 no Departamento 1, aplicar o desconto programado a um item de 3,50 item no Departamento 27 e aplicar uma taxa de desconto de 3% a um item de 5,00 no Departamento 2. Calcular o troco.
1. Digite .
2. Digite
3. Prima visualizada a quantia descontada.
para aplicar o desconto programado. É
.
1. Prima
2. Prima
3. Prima .
4. Prima para aplicar o desconto programado de 10%. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
6. Prima . É visualizado o troco a dar ao cliente.
.
.
.
4. Prima
5. Prima
6. Prima
7. Prima a dar ao cliente.
.
. É visualizada a quantia descontada.
.
. É visualizado o troco
PORTUGUÊS
21
Registar uma transacção de vendas usando os Códigos PLU pré-definidos
Para usar esta função, os códigos PLU devem ter sido previamente definidos.
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3
PLU 2. Calcule o troco para uma venda a dinheiro.
1. Prima
2. Prima multiplicação.
.
. É visualizada a quantia da
Anular totalmente uma transacção antes de qualquer pagamento
Exemplo: Anular uma transacção antes de iniciar o registo de um pagamento. Registe um item com o preço de 2.50 no Departamento 2 e um item com o preço de 5.00 no Departamento 22.
1. Prima
2. Prima
3. Prima .
.
.
3. Prima
4. Prima . É visualizado o troco a dar ao cliente.
.
Sobrepor um Preço PLU Pré-definido
Exemplo: Registe a venda do PLU 1 programado e depois sobreponha o valor pré-definido do PLU 1 com 3,50. Calcule o troco para uma quantia de 5,00.
1. Prima .
2. Prima
3. Prima
4. Prima
5. Prima . É visualizado o troco a entregar ao cliente.
.
.
.
Anular a entrada anterior no meio de uma venda
Exemplo: Anular uma entrada de 2,50 feita erradamente no Departamento 2. Depois registar um item de 3,00 no mesmo Departamento. Terminar a transacção com um troco
exacto a fornecer.
4. Prima . A quantia anulada é visualizada e im­pressa.
Reembolso de vários itens
Exemplo: Reembolsar um item de € 4,99 no Departamento 4 e três itens de € 2,00 no Departamento 5.
1. Prima
2. Prima a ser reembolsada.
3. Prima
4. Prima . Será visualizada a quantia a ser reembolsada.
5. Prima
6. Prima .
.
. Será visualizada a quantia
.
.
Registar várias transacções de anulação e reembolso Transactions
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com 3,00, registar a venda de um item de 2,50 no Departamento 1 e de um item de 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de 3,00 do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de 5,00 no PLU 6. Anule a venda do item com preço 2.50 que realizou no Departamento 1 e depois reembolse 3 itens com o preço de 4.00 cada no Departamento 1. Calcular o subtotal da venda e terminar a transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
1. Prima
2. Prima impressa.
3. Prima
4. Prima
5. Prima .
. A quantia anulada é visualizada e
.
22
.
.
1. Prima .
2. Prima .
3. Prima
4. Prima .
.
5. Prima .
6. Prima
.
Pagar com dinheiro da caixa
Podem ser registados até 7 dígitos para pagamentos com dinheiro da caixa.
Exemplo: Pague 150,00.
7. Prima
8. Prima
9. Prima
.
.
.
Registerar dinheiro recebido em conta
Podem ser usados até 7 dígitos para registar dinheiro recebido em conta.
Exemplo: Registar 200,00 recebidos em conta.
1. Prima .
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no recibo.
Registar Transacções Negativas no Departamento
Como pré-requisito para transacções negativas no departamento, programe um departamento normal com um estado negativo conforme explicado na secção “Ligar vários/ um só item de venda, estado de imposto e Preço do Item a um Departamento”. Estas transacções são úteis quando o funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com um reembolso de um depósito.
Exemplo: Com o Departamento 24 activado para vendas negativas de item simples, registar o reembolso de um depósito de 1,00 pela devolução de garrafas.
1. Prima
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no recibo.
.
Registar um número de identificação de uma transacção
Podem ser usados até 7 dígitos para o número de identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de qualquer operação. O número de identificação não é adicionado ao relatório de gestão ou totais.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma venda de 1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda com dinheiro exacto.
1. Prima
2. Prima
3. Prima .
.
.
Registar uma Não Venda
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um recibo de não venda. A actividade é registada no contador de actividade no relatório financeiro. Se não quiser imprimir recibos que Não Sejam de Venda, mude para 1 o valor da opção do sistema 42. Para mais informação consulte "Opções do Sistema".
1. Prima
2. Prima .
.
Registar Transacções de Quantidade de Produtos
Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um preço de 3,00 por kilograma no Departamento 3.
1. Prima
2. Prima .
.
1. Prima
.
Emitir uma cópia do último recibo de venda
Pode imprimir uma cópia do último recibo emitido. Para que esta opção fique activa, a opção do sistema 16 deve ser colocada no seu valor por defeito 0 (vários recibos permitidos). Para mais informação consulte "Opções do Sistema".
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
tiver sido anteriormente activado, premindo uma transacção.
Exemplo: Registar uma venda de 13,50 no Departamento 3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma cópia do recibo de venda.
1. Prima
2. Prima
3. Prima .
.
.
fora de
PORTUGUÊS
23
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to 400 PLU settings and 3,000 line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols for error, change, subtotal, minus, total, foreign currency value, electronic journal memory nearly full or full, Department number
and item count shown Capacity: 7-digit input and readout Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper Batteries: Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures Technology: CMOS RAM Power cons.: Standby 11 W, Operating 38.5 W Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C) Dimensions: 328.5 mm (W) x 425 mm (D) x 284 mm (H)
Weight: 6.1 Kg (13.45 lbs)
Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier­kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Abteilungen, 8 Kassierern, bis zu 400 PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal mit 3.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD), Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld, Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme, Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“,
Abteilungennnummer und Artikelanzahl Kapazität: 7-stellige Eingabe und Ausgabe Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier Batterien: drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall Technologie: CMOS RAM Strom-
verbrauch: Bereitschaft 11 W, in Betrieb 38,5 W Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C Abmessungen: 328,5 mm (W) x 425 mm (T) x 284 mm (H)
Gewicht: 6,1 Kg
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”, 40 départements, 8 vendeurs, jusqu’à 400 paramètres PLU et journal électronique à 3.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs VFD (Vacuum Florescent
Displays) alphanumériques à dix chiffres opérateur et client. Symboles pourerreur, change, sous-total, moins, total, valeur de la devise étrangère, mémoire du journal électronique presque pleine ou pleine,
nombre du département et compteur articles Capacité: 7 chiffres en entrée Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique Piles: Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant Technologie: CMOS RAM Consommation: Au repos 11 W, en fonction 38,5 W Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C Dimensions: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (H) Poids: 6,1 Kg
ESP AÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8 cajeros, hasta 400 entradas de PLU y diario electrónico de 3.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10 caracteres. Visualización de símbolos para error, cambio, subtotal, menos, total, valor divisa extranjera, memoria del diario electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos Capacidad: Introducción y lectura de 7 dígitos Impresora: impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in" Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilas: Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente Tecnología: CMOS RAM Cons. corriente: Standby 11 W, Operando 38,5 W Temp. operativa: 0 °C – 40 °C Dimensiones: 328,5 mm (A) x 425 mm (P) x 284 mm (H)
Peso: 6,1 Kg
NEDERLANDS
DANSK
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 40 omzetgroepen, 8 medewerkers, maximaal 400 PLU-instellingen en elektronische journaal met maximaal 3.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige VFD-displays (Vacuum
Fluorescent Display), voor medewerker en klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, subtotaal, korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol, Nummer
omzetgroep en aantal artikelen Capaciteit: 7 cijfers invoer en uitlezen Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier Batterijen: Drie standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval Technologie: CMOS RAM Stroomverbruik: Standby 11 W, bij gebruik 38,5 W Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C Afmetingen: 328,5 mm (B) x 425 mm (D) x 284 mm (H) Gewicht: 6,1 Kg
Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 40 Varegrupper, 8 ekspedienter, op til 400 PLU indstillinger og 3.000 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske vakuum
fluorescerende ekspedient og kundedisplays (VFD). Symboler for fejl, byttepenge, subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta, elektronisk journal hukommelse næsten fuld,
varegruppe nummer eller fuld og varetæller Kapacitet: 7-cifret indtastning og aflæsning Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir Batterier: Tre stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt Teknik: CMOS RAM Forbrug: Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H) Vægt: 6,1 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 40 departamentos, 8 funcionários, até 400 PLU programáveis e registo electrónico com 3.000 linhas
Visores: Dois visores (VFD) alfanuméricos de 10 dígitos,
um para o operador e outro para o cliente. Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total, valor em moeda estrangeira, memória de registo electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens Capacidade: Entrada e leitura de 7 dígitos Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas Abastecimento de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm Pilhas: Três pilhas normais de formato “AA” que mantêm
o conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente. Tecnologia: CMOS RAM Consumo de energia: Em espera 11 W, Em Operação 38,5 W Temperatura de Operação: 0 °C – 40 °C Dimensões: 328,5 mm (L) x 425 mm (P) x 284 mm (A)
Peso: 6,1 Kg
Procedimentos de Segurança
• A tomada de corrente onde liga a caixa registadora deve estar
perto da máquina e ser de fácil acesso.
• Não utilize a caixa registadora no exterior à chuva ou perto de
qualquer líquido.
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 40 varugrupper, 8 expediter, upp till 400 PLU inställningar och en 3.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Vakuum
Fluorescerande Displayer (VFD) för operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar, delsumma, minus, total, belopp i utländsk valuta, elektronisk journal med minne nästan fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar Kapacitet: 7-siffrig inknappning och avläsning Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper Batterier: Tre standard AA batterier vilka skyddar
innehållet i minnet i fall av strömavbrott Teknik: CMOS RAM Strömförbrukning:Standby 11 W, i drift 38,5 W Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 328,5 mm (B) x 425 mm (L) x 284 mm (H) Vikt: 6,1 Kg
Säkerhetsåtgärder
• Vägguttaget till det här kassaregistret måste sitta nära apparaten
och vara lättåtkomligt.
• Använd inte det här kassaregistret utomhus i regnväder eller i
närheten av vätskor.
FIGURES - IMAGES ABBILDUNGEN - FIGURAS AFBEELDINGEN - FIGURAS FIGURER - BILDER
2
1
3
4
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
A
B
A = Nombre defois que l’on doit presser la touche
N. mal drücken Número de veces a pulsar Aantal keren drukken Nº de vezes que deve premir Tryk antal gange Antal gånger för nertryckning
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
B = Touches clavier
Tastenblock Tecla del teclado Toets toetsenblok Tecla Tastaturtast Tangentbordsknapp
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis­posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
:
SUIVANTES
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
E DE SEUS COMPONENTES
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en latere wijzigingen).
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider­rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u. folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik­Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
UND DEREN BESTANDTEILE
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende tilføjelser) efterleves.
KOMPONENTER
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE (och efterföljande ändringar).
Code: 541200Code: 541200
Code: 541200
Code: 541200Code: 541200
Loading...