Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu
przed instalacją i pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu można
uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl-PLM.-Nr 10 443 540
Page 2
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia......................................................4
Ochrona środowiska naturalnego ................................................................... 13
Opis działania .................................................................................................... 14
Dane techniczne................................................................................................ 46
3
Page 4
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten wyciąg kuchenny spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak
doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące montażu, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę
na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji
urządzenia oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bezwzględnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejszego wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten wyciąg kuchenny jest przeznaczony do stosowania w gospo-
darstwie domowym i w otoczeniu domowym.
Ten wyciąg kuchenny nie jest przeznaczony do użytkowania na
zewnątrz pomieszczeń.
Stosować wyciąg kuchenny wyłącznie w zakresie domowym do
odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających przy
przyrządzaniu potraw.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Wyciąg kuchenny nie może być używany w trybie zamkniętego
obiegu powietrza do wentylacji pomieszczenia, jeżeli jest zamontowany nad kuchenką gazową. Proszę zasięgnąć opinii wykwalifikowanego gazownika.
4
Page 5
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać
bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Osobom tym wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy,
gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą
bezpiecznie z niego korzystać. Muszą one być w stanie rozpoznać i
zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od wyciągu
kuchennego, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać wyciągu bez nadzo-
ru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim
stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w
stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji bez nadzoru.
Nadzorować dzieci znajdujące się w pobliżu wyciągu kuchennego.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy wyciągiem kuchennym.
Światło oświetlenia miejsca do gotowania jest bardzo intensywne.
Szczególnie w przypadku małych dzieci należy zwracać uwagę na
to, żeby nie patrzyły bezpośrednio w światło.
Niebezpieczeństwo zadławienia. Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
5
Page 6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczeństwo techniczne
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla
użytkownika. Prace instalacyjne i konserwacyjne oraz naprawy mogą
być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych
przez firmę Miele.
Uszkodzenia wyciągu kuchennego mogą zagrażać Państwa bez-
pieczeństwu. Proszę skontrolować urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego wyciągu kuchennego.
Elektryczne bezpieczeństwo wyciągu jest zagwarantowane tylko
wtedy, gdy jest on podłączony do przepisowej instalacji ochronnej.
To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez
wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca wyciągu kuchennego jest zagwa-
rantowana tylko wtedy, gdy wyciąg kuchenny jest podłączony do publicznej sieci elektrycznej.
Dane przyłączeniowe (częstotliwość i napięcie prądu) na tabliczce
znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci
elektrycznej, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wyciągu kuchennego.
Porównać dane przyłączeniowe przed podłączeniem. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii wykwalifikowanego elektryka.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
Wyciągu należy używać wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby
zagwarantować jego bezpieczne działanie.
Ten wyciąg kuchenny nie może być użytkowany w miejscach nie-
stacjonarnych (np. na statkach).
6
Page 7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dotknięcie przyłączy znajdujących się pod napięciem, jak również
zmiana budowy elektrycznej i mechanicznej naraża użytkownika na
niebezpieczeństwo i może prowadzić do zaburzeń w funkcjonowaniu
urządzenia.
Obudowę można otwierać tylko w stopniu opisanym w ramach instalacji i czyszczenia. W żadnym wypadku nie otwierać dalszych części
obudowy.
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w pełnym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione
wyłącznie na takie części zamienne.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej.
Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
- bezpieczniki instalacji domowej są wyłączone,
- bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykręcone z oprawek,
- wtyczka (jeśli występuje) jest wyjęta z gniazdka. Nie ciągnąć przy
tym za przewód zasilający, lecz za wtyczkę.
7
Page 8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jednoczesne działanie z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia
Niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe!
Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska
pobierającego powietrze z pomieszczenia w jednym pomieszczeniu lub w jednym układzie wentylacyjnym, należy zachować najwyższą ostrożność.
Paleniska pobierające powietrze z pomieszczenia czerpią powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują i odprowadzają swoje spaliny przez instalację spalinową (np. komin) na
zewnątrz. Mogą to być np. piece gazowe, olejowe, zasilane drewnem lub węglem, podgrzewacze przepływowe, piecyki do ciepłej
wody, płyty grzejne lub piekarniki.
Wyciąg kuchenny odsysa powietrze z kuchni i sąsiadujących pomieszczeń. Obowiązuje to dla następujących trybów pracy:
– tryb otwartego obiegu powietrza,
– tryb zamkniętego obiegu powietrza z wymiennikiem powietrza
umieszczonym poza pomieszczeniem.
Bez wystarczającego dopływu powietrza wytwarza się podciśnienie. Palenisko dostaje zbyt mało powietrza do spalania. Spalanie
nie jest całkowite.
Trujące gazy spalinowe mogą zostać wyssane z komina lub przewodu wentylacyjnego do pomieszczenia.
Zachodzi zagrożenie życia!
8
Page 9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnym
użytkowaniu wyciągu i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia w jednym pomieszczeniu lub w jednym układzie wentylacyjnym, nie zostaje osiągnięte podciśnienie przekraczające
4Pa (0,04mbar), dzięki czemu unika się ponownego zasysania
spalin z paleniska.
Można to uzyskać, gdy przez niezamykane otwory, np. w drzwiach
lub oknach, może dopływać powietrze potrzebne do procesu spalania. Należy przy tym zwrócić uwagę na wystarczający przekrój
otworu napowietrzającego. Sam wywietrznik w murze nie zapewnia z reguły wystarczającego dopływu powietrza.
Przy ocenie sytuacji należy brać pod uwagę całość rozwiązań wentylacyjnych mieszkania. W tym celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
Jeśli wyciąg kuchenny pracuje w trybie zamkniętego obiegu powietrza, gdzie powietrze jest kierowane z powrotem do kuchni,
jednoczesne użytkowanie wyciągu z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia jest bez znaczenia.
Nigdy nie pracować z otwartym ogniem pod wyciągiem kuchennym.
Np. opalanie lub grillowanie za pomocą otwartego ognia jest zabronione. Włączony wyciąg kuchenny wciągnie płomienie w filtr. Osady
tłuszczu kuchennego mogą się zapalić.
Silne oddziaływanie ciepła przy gotowaniu na kuchence gazowej
może uszkodzić wyciąg kuchenny.
- Nigdy nie pozostawiać zapalonego palnika gazowego bez postawionego na nim naczynia do gotowania. Także przy krótkotrwałym
zdjęciu naczynia do gotowania palnik gazowy należy wyłączyć.
- Wybierać naczynia do gotowania, które odpowiadają wielkością
miejscu do gotowania.
- Wyregulować płomienie tak, żeby w żadnym wypadku nie wystawały poza naczynie do gotowania.
- Unikać nadmiernego rozgrzewania naczynia do gotowania (np.
przy gotowaniu w woku).
Woda kondensacyjna może doprowadzić do wystąpienia szkód
korozyjnych wyciągu.
Włączać wyciąg zawsze wtedy, gdy korzysta się z miejsca do gotowania, żeby uniknąć zbierania wody kondensacyjnej.
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się same zapalić i w ten sposób
spowodować pożar wyciągu kuchennego.
Podczas pracy z olejami i tłuszczami należy nadzorować garnki, patelnie i frytkownice. Dlatego także grillowanie na grillach elektrycznych musi odbywać się pod stałym dozorem.
Osady tłuszczu i zabrudzenia wpływają negatywnie na działanie
wyciągu kuchennego.
Nigdy nie używać wyciągu bez filtrów tłuszczu, żeby zagwarantować
oczyszczanie oparów kuchennych.
10
Page 11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jeśli czyszczenie nie zostanie przeprowadzone według instrukcji
podanych w tej instrukcji użytkowania, występuje zagrożenie pożarowe.
Proszę pamiętać, że wyciąg kuchenny może się bardzo rozgrze-
wać przy gotowaniu.
Obudowę i filtry tłuszczu dotykać dopiero wtedy, gdy wyciąg ostygnie.
Nie wykorzystywać wyciągu jako powierzchni do odkładania.
Prawidłowa instalacja
Przestrzegać danych producenta posiadanego urządzenia do go-
towania, dotyczących możliwości zastosowania nad nim wyciągu
kuchennego.
Nie wolno montować wyciągu kuchennego ponad paleniskami na
paliwo stałe.
Jeśli odstęp pomiędzy urządzeniem do gotowania iwyciągiem ku-
chennym jest zbyt mały, może to doprowadzić do uszkodzeń wyciągu.
O ile producent urządzenia do gotowania nie zaleca większych odstępów bezpieczeństwa, pomiędzy urządzeniem do gotowania idolną krawędzią wyciągu kuchennego należy zachować odstępy podane wrozdziale „Instalacja“.
Jeśli pod wyciągiem kuchennym mają być używane różne urządzenia do gotowania, dla których obowiązują różne odstępy bezpieczeństwa, należy wybrać największy zpodanych odstępów bezpieczeństwa.
W celu zamontowania wyciągu należy przestrzegać informacji po-
danych w rozdziale „Instalacja“.
11
Page 12
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Elementy z ostrymi krawędziami mogą doprowadzić do zranień.
Przy montażu i instalacji nosić rękawice, które zapewniają ochronę
przed przecięciem.
Do ułożenia przewodu wylotowego można stosować wyłącznie ru-
ry lub węże z materiałów niepalnych. Są one dostępne w handlu
specjalistycznym lub w serwisie.
Odprowadzane powietrze nie może być kierowane do będących w
użyciu kanałów dymnych, spalinowych, ani do szybów służących do
wentylacji pomieszczeń z paleniskami.
Jeżeli powietrze ma być odprowadzane przez nieużywane kanały
dymne lub spalinowe, należy przestrzegać obowiązujących w tym
zakresie przepisów.
Czyszczenie i konserwacja
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie.
Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia
wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
12
Page 13
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie
zostały specjalnie dobrane pod kątem
ochrony środowiska i techniki utylizacji
idlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców izmniejsza nagromadzenie odpadów.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym
ielektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie
może być umieszczany razem z innymi
odpadami domowymi. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie takiego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
z niewłaściwego składowania i przetwarzania.
Proszę zatroszczyć się o to, aby stare
urządzenie było zabezpieczone przed
dziećmi do momentu odtransportowania.
13
Page 14
Opis działania
W zależności od wykonania wyciągu
możliwe są następujące funkcje:
Tryb otwartego obiegu powietrza
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtry tłuszczu i odprowadzane na
zewnątrz budynku.
Tryb zamkniętego obiegu powietrza
(wyłącznie z zestawem montażowym i
filtrem zapachów jako wyposażeniem
dodatkowym, patrz „Dane techniczne“)
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtry tłuszczu oraz dodatkowo
przez filtr zapachów. Następnie powietrze jest kierowane z powrotem do
kuchni.
14
Page 15
Przegląd wyciągu kuchennego
15
Page 16
Przegląd wyciągu kuchennego
a
Teleskop
b
Komin
c
Okap
d
Elementy obsługi
e
Filtr tłuszczu
f
Ramka dystansowa
Ramka dystansowa tworzy szczelinę pomiędzy kominem i sufitem. Wyciąg może zostać zamontowany z ramką dystansową lub bez niej.
g
Wylot powietrza
- tylko w trybie zamkniętego obiegu powietrza
h
Oświetlenie miejsca do gotowania
i
Filtr zapachów
- jednorazowy lub zmożliwością regeneracji
- wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
j
Przycisk do włączania i wyłączania wentylatora
k
Przyciski do ustawiania wydajności wentylatora
l
Przycisk do włączania lub wyłączania oświetlenia miejsca do gotowania
16
Page 17
Obsługa
Włączanie wentylatora
Włączyć wentylator, gdy tylko rozpocznie się gotowanie. Dzięki temu opary
kuchenne będą wychwytywane od samego początku.
Nacisnąć przycisk wł./wył..
Wentylator włącza się na poziomie 2.
Świeci się symbol i 2 w obszarze
wskazań wydajności wentylatora.
Wybór poziomu wydajności
Do lekkich i silnych oparów kuchennych
i zapachów do dyspozycji są poziomy
wydajności 1 do 3.
Na wypadek przejściowego wytwarzania intensywnych oparów i zapachów,
np. przy obsmażaniu, należy wybrać
poziom B jako poziom Booster.
Wybrać żądany poziom wydajności
przez naciśnięcie przycisku „” lub
„”.
Przełączanie poziomu Booster
Jeśli uaktywniony jest system zarządzania energią (ustawienie wstępne), po
5minutach wentylator przełącza się automatycznie z powrotem na poziom 3.
Wyłączanie wentylatora
Wyłączyć wentylator za pomocą
przycisku wł./wył..
Symbol gaśnie.
Włączanie/wyłączanie oświetlenia miejsca do gotowania
Oświetlenie miejsca do gotowania można włączać i wyłączać niezależnie od
wentylatora.
W tym celu nacisnąć przycisk oświe-
tlenia.
Przy włączonym oświetleniu świeci się
symbol .
Przedłużenie czasu pracy wentylatora
Pozostawić wentylator włączony jesz-
cze przez kilka minut po zakończeniu
gotowania.
Powietrze w kuchni zostanie wówczas
oczyszczone z pozostałych oparów i
zapachów.
Dzięki temu uniknie się osadzania pozostałości w wyciągu kuchennym i pochodzących od nich zapachów.
17
Page 18
Obsługa
System zarządzania energią
Wyciąg kuchenny dysponuje funkcją
zarządzania energią. System zarządzania energią służy do oszczędzania energii. Troszczy się on o to, żeby wentylator automatycznie się z powrotem przełączał, a oświetlenie wyłączało.
- Jeśli wybrany jest poziom Booster
wentylatora, po 5 minutach następuje
automatyczne przełączenie z powrotem na poziom 3.
- Z poziomów wentylatora 3, 2 lub 1 po
2 godzinach następuje przełączenie
na niższy poziom, a następnie wentylator zostaje stopniowo wyłączony w
krokach 30-minutowych.
- Włączone oświetlenie miejsca do gotowania zostaje automatycznie wyłączone po 12 godzinach.
System zarządzania energią można
zdezaktywować.
Należy pamiętać, że dezaktywacja może prowadzić do podwyższonego zużycia energii.
Włączanie/wyłączanie systemu zarządzania energią
System zarządzania energią można
zdezaktywować.
Proszę pamiętać, że może to doprowadzić do zwiększonego zużycia energii.
W tym celu wentylator i oświetlenie
miejsca do gotowania muszą być wyłączone.
Naciskać równocześnie przyciski „“
i „“ przez ok. 10 sekund, aż zapali
się wskazanie 1.
Następnie nacisnąć po kolei
- przycisk oświetlenia ,
- przycisk „“ i ponownie
- przycisk oświetlenia .
Jeśli system zarządzania energią jest
włączony, wskazania 1 i B świecą się
stale.
Jeśli jest wyłączony, wskazania 1 i B
migają.
W celu wyłączenia systemu zarządza-
nia energią nacisnąć przycisk „“.
18
Wskazania 1 i B migają.
W celu włączenia nacisnąć przycisk
„“.
Wskazania 1 i B świecą się stale.
Potwierdzić proces za pomocą przy-
cisku wł./wył. .
Wszystkie lampki kontrolne gasną.
Jeśli potwierdzenie nie nastąpi w ciągu
4minut, zostaną zachowane stare ustawienia.
Page 19
Wyłączenie ze względów bezpieczeństwa
Jeśli system zarządzania energią zostanie zdezaktywowany, włączony wyciąg
kuchenny wyłączy się automatycznie po
12godzinach (wentylator i oświetlenie
miejsca do gotowania).
W celu ponownego włączenia nacis-
nąć przycisk wł./wył. lub przycisk
oświetlenia.
Obsługa
19
Page 20
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Ten wyciąg kuchenny pracuje bardzo
wydajnie i energooszczędnie. Przestrzeganie następujących zasad pomaga w
oszczędnym użytkowaniu:
- Przy gotowaniu proszę się zatroszczyć o dobrą wentylację kuchni. Jeśli
w trybie otwartego obiegu powietrza
nie dopływa wystarczająca ilość powietrza, wyciąg kuchenny nie pracuje
wydajnie i może dojść do zwiększenia odgłosów roboczych.
- Gotować przy możliwie małej mocy
gotowania. Mniej oparów kuchennych oznacza niższy poziom wydajności wyciągu i tym samym mniejsze
zużycie energii.
- Kontrolować poziom wydajności wybrany na wyciągu. Najczęściej najniższy poziom wydajności jest wystarczający. Stosować tryb Booster tylko
wtedy, gdy jest to konieczne.
- Przy silnym wytwarzaniu oparów kuchennych przełączyć odpowiednio
wcześnie na wysoki poziom wydajności. Jest to bardziej efektywne, niż
próba usunięcia z kuchni już rozprzestrzenionych oparów poprzez dłuższą
pracę wyciągu.
- Zwrócić uwagę na to, żeby wyłączać
wyciąg po zakończeniu gotowania.
- Czyścić lub wymieniać filtry w regularnych odstępach czasu. Mocno zabrudzone filtry zmniejszają wydajność, zwiększają zagrożenie pożarowe i oznaczają większe ryzyko higieniczne.
20
Page 21
Czyszczenie i konserwacja
Przed każdym zabiegiem czysz-
czenia i konserwacji odłączyć wyciąg
od sieci elektrycznej (patrz rozdział
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“).
Obudowa
Informacje ogólne
Powierzchnie i elementy obsługi mogą zostać uszkodzone przez nieodpowiednie środki czyszczące.
Nie stosować żadnych środków
czyszczących zawierających sodę,
kwasy, chlor lub rozpuszczalniki.
Nie stosować żadnych szorujących
środków czyszczących, jak np.
proszki do szorowania, mleczka do
szorowania, szorujące gąbki, takie
jak np. zmywaki do garnków lub używane gąbki, które zawierają jeszcze
resztki środków szorujących.
Szczególne wskazówki dotyczące
powierzchni ze stali szlachetnej
Wskazówki nie obowiązują dla przycisków obsługi.
Wychodząc poza zalecenia ogólne, do
czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej nadają się nieszorujące środki
czyszczące do stali szlachetnej.
Aby zapobiec szybkiemu ponownemu
zabrudzeniu, zalecane jest zastosowanie środka do pielęgnacji stali szlachetnej (do nabycia w Miele).
Szczególne wskazówki dotyczące
powierzchni z kolorową obudową
(wykonanie specjalne)
Czyszczenie powoduje utworzenie
drobnych zarysowań na powierzchni,
które mogą być widoczne wzależności od oświetlenia wpomieszczeniu.
Wilgoć w wyciągu może dopro-
wadzić do uszkodzeń.
Zwrócić uwagę na to, żeby do wycią-
gu nie dostała się żadna wilgoć.
Wyczyścić wszystkie powierzchnie i
elementy obsługi tylko lekko zwilżoną
gąbczastą ściereczką, płynem do mycia naczyń i ciepłą wodą.
Na koniec wytrzeć powierzchnie do
sucha za pomocą miękkiego ręcznika
kuchennego.
21
Page 22
Czyszczenie i konserwacja
Szczególne wskazówki dotyczące
elementów obsługi
Pod wpływem dłuższego oddziaływania zabrudzeń elementy obsługi
mogą się przebarwić lub zmienić.
Natychmiast usunąć zabrudzenia.
Czyszczenie za pomocą środków do
czyszczenia stali szlachetnej może
doprowadzić do uszkodzenia powierzchni elementów obsługi.
Nie stosować do czyszczenia elementów obsługi żadnych środków
przeznaczonych do czyszczenia stali
szlachetnej.
Filtry tłuszczu
Zagrożenie pożarowe.
Przetłuszczone filtry tłuszczu mogą
się zapalić.
Czyścić filtry tłuszczu w regularnych
odstępach czasu.
Metalowe filtry tłuszczu wielokrotnego
użytku w urządzeniu wychwytują stałe
składniki oparów kuchennych (tłuszcz,
kurz itp.), zapobiegając w ten sposób
zanieczyszczeniu wyciągu kuchennego.
Filtry tłuszczu muszą być czyszczone w
regularnych odstępach czasu.
Mocno zabrudzone filtry tłuszczu
zmniejszają wydajność odsysania i
prowadzą do silnego zabrudzenia wyciągu kuchennego i kuchni.
Okresy między czyszczeniami
Zgromadzony tłuszcz utwardza się wraz
z upływem czasu i utrudnia czyszczenie. Dlatego zaleca się czyszczenie
filtrów tłuszczu co 3–4 tygodnie.
22
Wyjmowanie filtra tłuszczu
Przy manipulacji filtr może
upaść.
Może to doprowadzić do uszkodze-
nia filtra i miejsca do gotowania.
Przy manipulacji filtr należy pewnie
trzymać w dłoni.
Page 23
Otworzyć blokadę filtra, przechylić
filtr o ok. 45° do dołu, wyczepić z tyłu
i wyjąć.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów tłuszczu w zmywarce do naczyń
Filtry tłuszczu ustawić w miarę możli-
wości pionowo lub pod kątem w koszu dolnym. Zwrócić uwagę na to,
czy ramię spryskujące może się swobodnie poruszać.
Zastosować domowy detergent do
zmywarki.
Wybrać program o temperaturze zmy-
wania przynajmniej 50°C i maksymalnie 65°C.
Ręczne czyszczenie filtrów tłuszczu
Wyczyścić filtry tłuszczu za pomocą
szczotki do mycia w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie stosować skoncentrowanego płynu do mycia naczyń.
Niezalecane środki czyszczące
Niezalecane środki czyszczące przy regularnym stosowaniu mogą doprowadzić do uszkodzenia powierzchni
filtrów.
Nie należy stosować następujących
środków czyszczących:
- środki czyszczące rozpuszczające
osady wapienne
- proszki lub mleczka do szorowania
- agresywne środki uniwersalne i aerozole rozpuszczające tłuszcz
- aerozole do piekarników
Przy czyszczeniu filtrów tłuszczu w
zmywarce do naczyń może, w zależności od zastosowanego detergentu,
dojść do trwałych przebarwień wewnętrznych powierzchni filtrów tłuszczu. Nie ma to żadnego wpływu na
działanie filtrów tłuszczu.
Po czyszczeniu
Po czyszczeniu odłożyć filtry tłuszczu
do wyschnięcia na chłonnej podkładce.
Przy wyjętych filtrach tłuszczu należy
również oczyścić z osadów tłuszczu
dostępne elementy obudowy. Dzięki
temu można uniknąć zagrożenia pożarowego.
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
Zwrócić uwagę na to, żeby przy zakładaniu filtra tłuszczu blokada była
skierowana do dołu.
23
Page 24
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli filtr tłuszczu zostanie założony
odwrotnie, można go odblokować
przez szczelinę za pomocą małego
śrubokręta.
Filtr zapachów
W trybie zamkniętego obiegu powietrza
dodatkowo do filtrów tłuszczu musi zostać zastosowany filtr zapachów. Wiąże
on substancje zapachowe powstające
przy gotowaniu.
Filtr zapachów zakłada się w okapie
nad filtrami tłuszczu.
Zakładanie/wymiana filtrów zapachów
Do montażu lub wymiany filtra zapa-
chów należy najpierw wyjąć filtry
tłuszczu.
Wyjąć filtr zapachów z opakowania.
24
Wcisnąć filtr zapachów w ramkę.
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
Page 25
Okres wymiany
Filtr zapachów należy wymieniać za-
wsze wtedy, gdy substancje zapachowe nie są już wiązane w wystarczającym stopniu.
Najpóźniej filtr zapachów należy jednak wymieniać co 6miesięcy.
Utylizacja filtra zapachów
Wyrzucić zużyty filtr zapachów do
śmieci domowych.
Filtr zapachów z możliwością regeneracji
Dla tego wyciągu dostępny jest filtr zapachów z możliwością regeneracji.
Dzięki regeneracji w piekarniku można
stosować go wielokrotnie.
Podczas użytkowania przestrzegać
wskazówek zawartych w przynależnej
instrukcji użytkowania.
Czyszczenie i konserwacja
Filtry zapachów można nabyć w sklepie
internetowym Miele, w serwisie Miele
(patrz okładka tej instrukcji użytkowania) lub w sklepach specjalistycznych
Miele.
Oznaczenie typu można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne“.
25
Page 26
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana żarówek
Stosować wyłącznie podane żarówki.
Inne żarówki, np. żarówki halogeno-
we, ze względu na wysoką emisję
ciepła mogą doprowadzić do uszkodzeń.
Żarówki należy zastąpić przez żarówki
tego samego typu:
Moc ................................................. 5W
Kod ILCOS D........ DR-5-H-GU10-50/54
Oba typy żarówek mają różną jasność.
Stosować tylko żarówki takiego samego
typu.
Żarówki są dostępne w handlu specjalistycznym lub w serwisie.
Wyłączyć wentylator i oświetlenie.
Żarówki mogą się bardzo roz-
grzewać podczas pracy.
Odczekać kilka minut przed wymianą
żarówek.
Odłączyć wyciąg od sieci elektrycznej
(patrz rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia”).
Wsunąć dźwignię dostarczoną wraz z
urządzeniem w szczelinę pomiędzy
żarówką i oprawką.
Żarówka zostaje wyciśnięta do dołu.
Chwycić żarówkę, obrócić w lewo
iwyjąć do dołu.
Wkręcić nową żarówkę w oprawkę i
wcisnąć do góry. Proszę przestrzegać
wskazówek producenta.
26
Page 27
*INSTALLATION*
Przed instalacją
Instalacja
Przed instalacją należy przestrze-
gać wszystkich zaleceń zamieszczonych w niniejszym rozdziale oraz w
rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Materiały montażowe
4 śruby 7 x 110mm i
4 kołki 10 x 80mm
do zamocowania wyciągu do sufitu.
Kołki posiadają europejskie dopuszczenie techniczne do zastosowania
w sufitach betonowych.
Stosować kołki wyłącznie w kombinacji z dostarczonymi śrubami
7x110mm. Do innych konstrukcji
sufitowych należy dobrać odpowiednie środki mocujące. Zwrócić uwagę
na wystarczającą nośność sufitu.
4 śruby M4 x 8,5mm
do zamocowania uchwytów teleskopowych.
14 śrub M4 x 8mm
do zamocowania ramki dystansowej i
okapu wyciągu do konstrukcji nośnej.
1 śruba M4 x 16mm
do zablokowania komina.
Zestaw do przebudowy dla trybu zamkniętego obiegu powietrza DUI 32
(nie jest dostarczany wraz z urządzeniem, wyposażenie dodatkowe). Zestaw zawiera króciec kierunkowy, wąż
aluminiowy i opaski zaciskowe
4 uchwyty teleskopowe
do wyrównania i zablokowania osłony
teleskopowej.
Proszę zachować następujące części:
1 dźwignia
do wymiany żarówek.
27
Page 28
*INSTALLATION*
Instalacja
Wymiary urządzenia
a
Obszar instalacyjny: przepust na
przewód wylotowy i kabel zasilający.
W trybie zamkniętego obiegu powietrza wymagane jest tylko przeprowadzenie kabla zasilającego.
b
Możliwa wysokość urządzenia w trybie otwartego obiegu powietrza
c
Możliwa wysokość urządzenia w trybie zamkniętego obiegu powietrza
d
Montaż alternatywny z ramką dystansową
e
Wylot powietrza (przy obiegu zamkniętym zamontować do góry)
f
Od przyłącza w suficie do przyłącza
w wyciągu - należy przygotować kabel sieciowy, a w trybie wydmuchowym - również elastyczny przewód
wylotowy.
Przewód wylotowy 150mm
28
Page 29
*INSTALLATION*
Instalacja
Odstęp pomiędzy miejscem do gotowania a wyciągiem kuchennym (S)
Przy wybieraniu odstępu pomiędzy urządzeniem do gotowania i dolną krawędzią wyciągu należy przestrzegać danych producenta urządzenia do gotowania.
Jeśli nie są tam zalecane większe odstępy, powinny być zachowane przynajmniej następujące odstępy bezpieczeństwa.
Proszę przy tym również przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Urządzenie do gotowaniaOdstęp S przynajmniej
Kuchenka elektryczna450mm
Grill elektryczny, frytkownica (elektryczna)650mm
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
650mm
≤ 12,6 kW mocy łącznej, żaden palnik > 4,5 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
760mm
> 12,6 kW i ≤ 21,6 kW mocy łącznej,
żaden palnik > 4,8 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
niemożliwe
> 21,6 kW mocy łącznej lub jeden z palników > 4,8 kW
Jednopalnikowa kuchenka gazowa ≤ 6 kW mocy650mm
Jednopalnikowa kuchenka gazowa > 6 kW i ≤ 8,1 kW
- W celu umożliwienia swobodnej i nieskomplikowanej pracy pod wyciągiem zaleca się zachowanie odstępu
o wielkości 650mm również nad kuchenką elektryczną.
- Przy dokonywaniu wyboru wysokości
montażu należy uwzględnić wzrost
użytkowników. Wysokość montażu
powinna umożliwiać im swobodną
pracę pod wyciągiem oraz optymalną
obsługę wyciągu kuchennego.
- Proszę pamiętać, że skuteczność wychwytywania oparów pogarsza się
wraz ze wzrostem odległości od miejsca do gotowania.
- Aby uzyskać optymalne wychwytywanie oparów kuchennych należy pamiętać, że wyciąg kuchenny powinien
być zamontowany pośrodku miejsca
do gotowania, bez przesunięcia na
boki lub do tyłu.
- W miarę możliwości miejsce do gotowania powinno być mniejsze niż wyciąg. Maksymalnie miejsce do gotowania powinno być tej samej szerokości.
Usuwanie folii ochronnej
Dla ochrony przed szkodami transportowymi elementy obudowy są zabezpieczone folią ochronną.
Przed rozpoczęciem montażu ele-
mentów obudowy proszę usunąć folię
ochronną. Można ją zdjąć bez żadnych dodatkowych środków pomocniczych.
- Miejsce montażu musi być bezproblemowo dostępne. Także na wypadek ewentualnej interwencji serwisowej wyciąg musi być dostępny bez
przeszkód i demontowalny. Proszę
otym pamiętać na przykład przy rozmieszczaniu szafek, regałów, elementów maskujących i dekoracyjnych w otoczeniu wyciągu.
30
Page 31
*INSTALLATION*
Narysować dwie linie środkowe na
suficie.
Instalacja
Wtrybie otwartego obiegu powietrza:
- Ułożyć przewód wylotowy wsuficie
iwyprowadzić go zsufitu woznaczonym obszarze. Do połączenia wyprowadzenia zsufitu zprzyłączem wylotowym wyciągu potrzebny jest wąż
wylotowy odługości ok.700mm.
Ułożyć kabel zasilający iwyprowadzić
kabel zsufitu woznaczonym obszarze. Od sufitu do przyłącza elektrycznego wyciągu potrzebny jest kabel
odługości ok.700mm.
31
Page 32
*INSTALLATION*
Instalacja
Za pomocą noża oddzielić cztery
podkładki wyrównawcze i dwie zaślepki od dostarczonej wraz z urządzeniem ramki dystansowej.
Wykorzystać ramkę dystansową jako
szablon wiercenia. Przyłożyć ją do
sufitu strzałkami do przodu. Ustawić
ramkę nacięciami na liniach środkowych i zaznaczyć otwory do wiercenia.
32
Wykonać cztery otwory dla dostar-
czonych wraz z urządzeniem kołków,
10 mm, ok. 115 mm głębokości.
Włożyć cztery kołki w nawiercone
otwory i wkręcić cztery śruby. Pozostawić je wystające na około 30 mm.
Page 33
*INSTALLATION*
Pomiędzy kominem i sufitem można zamontować ramkę dystansową. Można
ją zastosować, gdy ze względów
optycznych pożądany jest odstęp pomiędzy sufitem i kominem (zacieniona
szczelina). Może to być konieczne na
przykład wtedy, gdy sufit nie jest poziomy lub jest nierówny. Wyciąg wyrównuje się w pionie za pomocą dostarczonych wraz z urządzeniem podkładek
wyrównawczych. Optyczne nieregularności pomiędzy kominem i sufitem zostaną wówczas zamaskowane przez
szczelinę.
Instalacja
Zamontować ramkę dystansową na
ramie nośnej.
Jeśli wyciąg ma zostać zamontowany
z ramką dystansową, należy usunąć
cztery wstawki z otworów mocujących.
33
Page 34
*INSTALLATION*
Instalacja
Zawiesić ramę nośną na czterech
śrubach. „V“ na ramie wskazuje
przednią stronę.
Przy zastosowaniu ramki dystansowej
włożyć dwie zaślepki w otwory mocujące.
34
Wyrównać ramę nośną do linii środ-
kowych i dobrze ją przykręcić.
Aby wyrównać wyciąg w pionie, można podłożyć podkładki wyrównawcze,
które na początku zostały oddzielone
od ramki dystansowej.
Page 35
*INSTALLATION*
Przytrzymać ramę nośną na dole, wy-
kręcić dwie śruby mocujące i rozciągnąć ramę nośną na maksymalną
długość.
Instalacja
Wkręcić z powrotem śruby.
W trybie zamkniętego obiegu powietrza
należy zamontować deflektor z zestawu
DUI 32 (wyposażenie dodatkowe):
Odgiąć na zewnątrz cztery wypustki
mocujące na stelażu.
Przełożyć kabel zasilający przez śro-
dek stelaża.
Założyć deflektor zgodnie zilustracją.
Przestrzegać przy tym oznaczenia
przodu.
Zagiąć zpowrotem wypustki mocują-
ce na ok. 45° do środka, żeby podtrzymywały deflektor.
35
Page 36
*INSTALLATION*
Instalacja
Zamocować wąż na króćcu deflekto-
ra za pomocą opaski zaciskowej.
Sprawdzić osadzenie węża.
36
Nasunąć teleskop na ramę nośną:
- w trybie otwartego obiegu powietrza
kratką wydmuchową na dole,
- w trybie zamkniętego obiegu powietrza kratką wydmuchową na górze.
Odgiąć dwie wypustki, żeby teleskop
nie zsunął się z powrotem do dołu.
Page 37
*INSTALLATION*
Instalacja
Założyć cztery uchwyty teleskopowe.
Przez dociąganie śrub mocujących
uchwyty się rozprężają i dociskają
osłonę teleskopową do góry.
Dociągnąć śruby tylko na tyle, aż
górna krawędź teleskopu będzie
równomiernie przylegać do sufitu lub
do ramki dystansowej.
Przygiąć z powrotem obie wypustki.
Wsunąć komin na teleskop i znowu
odgiąć wypustki, żeby komin nie zsunął się na dół.
37
Page 38
*INSTALLATION*
Instalacja
Zawiesić okap. Zwrócić uwagę na to,
żeby część sterująca była skierowana
do przodu.
Zamocować okap za pomocą dołą-
czonych śrub.
38
Page 39
*INSTALLATION*
Podłączyć kabel zasilający. Przestrze-
gać przy tym zaleceń z rozdziału
„Podłączenie elektryczne“.
Instalacja
Wsunąć przewód wylotowy na kró-
ciec wydmuchowy izamocować go
np. za pomocą opaski zaciskowej.
Wykręcić znowu dwie śruby na ramie
nośnej.
Okap można teraz ustawić na żądaną
wysokość. Przestrzegać możliwych wysokości urządzenia:
- W trybie otwartego obiegu powietrza:
do góry do oporu. do dołu do oznaczenia „A“.
- W trybie zamkniętego obiegu powietrza: do góry do oznaczenia „U“, do
dołu do oporu.
Przestrzegać wskazówek w rozdziale
„Wymiary urządzenia“. Nie wolno
przekroczyć odstępu bezpieczeństwa do miejsca do gotowania.
39
Page 40
*INSTALLATION*
Instalacja
Przesunąć okap wyciągu na żądaną
wysokość i dobrze go dokręcić.
40
Przytrzymać komin, przygiąć z po-
wrotem wypustki i ostrożnie opuścić
komin.
Komin zagłębia się w wycięciu w okapie
wyciągu.
Page 41
*INSTALLATION*
Wyjąć filtry tłuszczu z wyciągu.
Instalacja
W trybie zamkniętego obiegu powie-
trza założyć filtr zapachów.
Wkręcić w środku śrubę zabezpie-
czającą.
Ściągnąć folię ochronną z filtrów
tłuszczu.
Założyć z powrotem filtry tłuszczu.
41
Page 42
*INSTALLATION*
Instalacja
Przewód wylotowy
Przy jednoczesnym działaniu wy-
ciągu wraz z paleniskami pobierającymi powietrze z pomieszczenia zachodzi szczególnie duże niebezpieczeństwo zatrucia!
Proszę bezwzględnie przestrzegać
zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“.
W razie wątpliwości należy zlecić potwierdzenie bezpieczeństwa użytkowania przez kompetentnego kominiarza.
Doułożenia przewodu wylotowego
stosować wyłącznie gładkie rury lub
elastyczne węże wylotowe zmateriałów niepalnych.
Wcelu osiągnięcia najwyższej możliwej
wydajności iniewielkich hałasów przepływu powietrza, należy przestrzegać
następujących zasad:
- Średnica przewodu wylotowego nie
powinna być mniejsza niż przekrój
króćca wylotowego (patrz rozdział
„Wymiary urządzenia“). Obowiązuje
to w szczególności przy zastosowaniu kanałów płaskich.
- Przewód wylotowy wmiarę możliwości musi być krótki iprosty.
- Stosować wyłącznie łuki odużych
promieniach.
- Przewód wylotowy nie może być załamany ani ściśnięty.
- Wszystkie połączenia muszą być
trwałe iszczelne.
- Jeśli przewód wylotowy jest zaopatrzony w klapy, klapy te muszą zostać otwarte, gdy wyciąg jest włączany.
Każde utrudnienie przepływu powietrza zmniejsza wydajność wentylacji
izwiększa odgłosy pracy.
Komin wylotowy
Gdy powietrze wylotowe jest odprowadzane do komina wylotowego, króciec
wydmuchowy musi być skierowany w
stronę przepływu.
Gdy komin wylotowy jest używany
przez kilka urządzeń wentylacyjnych,
przekrój komina wylotowego musi być
wystarczająco duży.
Klapa przeciwzwrotna
Zastosować klapę przeciwzwrotną w
systemie wylotowym.
Klapa przeciwzwrotna troszczy się o to,
żeby przy wyłączonym wyciągu nie zachodziła niepożądana wymiana powietrza pomiędzy pomieszczeniem a otoczeniem zewnętrznym.
Gdy powietrze wylotowe jest odprowadzane na zewnątrz, zalecamy instalację
wywietrznika ściennego Miele lub przepustu dachowego Miele (wyposażenie
dodatkowe). Dysponują one zintegrowaną klapą przeciwzwrotną.
42
Page 43
*INSTALLATION*
Instalacja
Wrazie gdyby Państwa system wylotowy nie dysponował klapą przeciwzwrotną, można nabyć taką klapę jako wyposażenie dodatkowe.
Woda kondensacyjna
Gdy przewód wylotowy jest poprowadzony np. przez zimne pomieszczenia
lub poddasza, ze względu na różnicę
temperatur w przewodzie wylotowym
może się tworzyć woda kondensacyjna.
Aby zmniejszyć różnicę temperatur, należy zaizolować przewód wylotowy.
Gdy przewód wylotowy jest ułożony poziomo, należy zapewnić spadek o wielkości przynajmniej 1cm na metr. Spadek zapobiega wpływaniu wody do wyciągu kuchennego.
Separatory kondensatu są dostępne jako wyposażenie dodatkowe dla przewodów wylotowych o średnicy 125mm
lub 150mm.
Separator kondensatu musi zostać zainstalowany pionowo iw miarę możliwości blisko nad króćcem wydmuchowym wyciągu kuchennego. Strzałka na
obudowie wskazuje kierunek wydmuchu.
Miele nie przejmuje odpowiedzialności
za usterki w działaniu lub szkody, które zostaną spowodowane przez niewystarczające odprowadzanie powietrza.
Tłumik
Obok odpowiedniego zaizolowania
przewodu wylotowego zaleca się zainstalowanie separatora kondensatu, który zbiera iodparowuje wodę kondensacyjną.
Dla dodatkowe wyciszenia dźwięku w
przewodzie wylotowym można założyć
tłumik (wyposażenie dodatkowe).
43
Page 44
*INSTALLATION*
Instalacja
W trybie otwartego obiegu powietrza
tłumik wycisza zarówno hałas wentylatora wydostający się na zewnątrz, jak
również hałasy zewnętrzne, które dostają się kuchni przez przewód wylotowy
(np. hałas uliczny). W tym celu tłumik
powinien zostać umieszczony możliwie
blisko przed wylotem .
Podłączenie elektryczne
Nieprawidłowo przeprowadzone
prace instalacyjne ikonserwacyjne
oraz naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
Instalacja urządzenia do sieci elektrycznej może zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka, który zna obowiązujące
przepisy idodatkowe uwarunkowania lokalnego zakładu energetycznego istarannie ich przestrzega.
Wyciąg kuchenny może zostać podłączony wyłącznie do prawidłowo zainstalowanej sieci elektrycznej.
Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie zobowiązującymi normami.
3mm. Należą tutaj przełączniki instalacyjne, bezpieczniki istyczniki
(EN60335).
Wymagane dane przyłączeniowe znajdują się na tabliczce znamionowej
(patrz rozdział „Serwis igwarancja“).
Proszę sprawdzić, czy dane te zgadzają
się znapięciem iczęstotliwością sieci
elektrycznej.
Wprzypadku zastosowania elastycznego kabla przyłączeniowego do podłączenia do sieci elektrycznej, poszczególne żyły muszą mieć przekrój między
0,75mm² a1,5mm².
Dla bezusterkowego połączenia musi
zostać zastosowany istniejący odciąg
kablowy.
Wcelu podwyższenia bezpieczeństwa
zaleca się zainstalowanie przed urządzeniem wyłącznika różnicowoprądowego oprądzie wyzwalającym 30mA
(DINVDE0664).
Po stronie instalacji musi być obecne
urządzenie rozłączające wszystkie bieguny. Jako urządzenia rozłączające
obowiązują ogólnie dostępne przełączniki zrozwarciem styków przynajmniej
44
Page 45
Kontakt w przypadku wystąpienia usterki
W razie wystąpienia usterek, których nie
można usunąć samodzielnie, proszę
powiadomić np. sprzedawcę Miele lub
serwis Miele.
Wizytę technika serwisowego Miele
można zamówić online na stronie
www.miele.pl w zakładce Serwis.
Dane kontaktowe serwisu Miele znajdują się na końcu tego dokumentu.
Serwis wymaga podania oznaczenia
modelu i numeru fabrycznego urządzenia (Fabr./SN/Nr.). Obie te informacje
znajdują się na tabliczce znamionowej.
Pozycja tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa staje się widoczna po wyjęciu filtrów tłuszczu.
Serwis
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 2 lata.
Dalsze informacje można znaleźć w wa-
runkach gwarancji dostarczonych wraz
z urządzeniem.
45
Page 46
Dane techniczne
Silnik wentylatora220W
Oświetlenie miejsca do gotowania4x3W
Całkowita moc przyłączeniowa232W
Napięcie, częstotliwość prąduAC230V, 50Hz
Zabezpieczenie10A
Ciężar34kg
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
Zestaw do przebudowy ztrybu otwartego na tryb zamkniętego obiegu powietrza
DUI32 ifiltr zapachów DKF12-P lub DKF12-R (z możliwością regeneracji).
46
Page 47
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluPUR 98 D
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejA
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń95,1%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy436 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy148,3 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)0,20 W
Moc nominalna systemu oświetlenia12,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu0,8
)51,8 kWh/rok
hood
)50,0
hood
)33,5
hood
)41,7 lx/W
hood
410,1 m3/h
280 m3/h
400 m3/h
650 m3/h
)
max
650 m3/h
48 dB
57 dB
69 dB
500 Ix
47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Niemcy
Miele Sp. z o.o.
ul. Czerniakowska 87A
00-718 Warszawa
Tel. 22 335 00 00
www.miele.pl
Page 52
PUR 98 D
M.-Nr 10 443 540 / 03pl-PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.