Miele PTD 701, PTD 702, PTD 703, PTD 704 Brief operating instructions

Deutschland
Miele & Cie. KG Vertriebsgesellschaft Deutschland Geschäftsbereich Professional Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Tel. 0 800 22 44 644 Fax 0 800 33 55 533 www.miele-professional.de
Österreich
Miele Ges.m.b.H. Mielestraße 1 5071 Wals/Salzburg Tel. +43 50 800 800 Fax +43 50 800 81219 www.miele.at E-Mail: info@miele.at
Schweiz / Suisse / Svizzera
Miele AG Limmatstrasse 4 8957 Spreitenbach Postfach 830 Telefon:
056 417 27 51 Miele Service Professional: 0 848 551 670 E-Mail: info.mieleprofessional@miele.ch www.miele .ch
-professional
France
Miele S.A.S Z.I. du Coudray 9, avenue Albert Einstein B.P. 1000 93151 Le Blanc-Mesnil Cedex www.miele-professional.fr
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Contact Service Commercial Tél. 01 49 39 44 44 Fax 01 49 39 44 38 Mail : adv.prof@miele.fr
Contact SAV Professionnel (Intervention) Tél. : 01 49 39 44 78 Fax. : 01 49 39 34 10 Mail : savpro@miele.fr
Contact Support Technique (Hotline) Tél. : 01 49 39 44 88 Mail : support.technique@miele.fr
Belgique / België
S.A. Miele Belgique / nv Miele België Z.5 Mollem 480 1730 Mollem (Asse) Tel. +32 2 4511-540 Fax +32 2 4511-529 E-Mail: infopro@miele.be www.miele-professional.be
Hersteller / Manufacturer
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon +49 5241 89-0, Fax +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.de
Nederland
Miele Nederland B.V. De Limiet 2 4131 NR VIANEN Tel. +31 347 378-911 Fax +31 347 378-290 E-Mail: professional@miele.nl www.miele-professional.nl
Luxembourg
Miele s.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Boîte postale 1011 L-1010 Luxembourg/Gasperich Tel. +352 49711-29 Fax +352 49711-39 E-Mail: infolux@miele.lu www.miele.lu
Italia
Miele ltalia S.r.l. 39057 Appiano – S. Michele (BZ) Strada di Circonvallazione 27 E-Mail: info@miele-professional.it www.miele-professional.it Tel. +39 0471 666-319 Fax +39 0471 666-350
Ελλάδα
Miele Hellas E.P.E. Mesogion 257 154 51 N. PSYCHIKO-ATHEN Postbox 65168 154 10 PSYCHIKO-ATHEN Tel. +30 210 679 4444 Fax +30 210 679 4400 E-Mail: miele@miele.gr www.miele.gr
Ceská republika
Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: +420 543 553 111-3 Fax: +420 543 553 119 E-Mail: info@miele.cz www.miele.cz
România
Piaa Presei Libere Nr. 3-5, clădirea City Gate, Turnul Sudic, parter, București, 013702 Telefon: +40 21 352 0777 / 78 / 79 Fax: +40 21 352 0776 E-mail: mieleinfo@ro.miele.com www.miele.ro
Änderungen vorbehalten / Erstellung 11.11.2019
Slovenija
Miele d.o.o. Trgovina in servis Brnčičeva ulica 41 g 1231 Ljubljana - Črnuče Telefon: 01 292 63 33 E-pošta: info@miele.si www.miele.si
Hrvatska
Miele trgovina i servis d.o.o. Buzinski prilaz 32 10 000 Zagreb Telefon: 01 6689 000 Faks: 01 6689 090 Servis: 01 6689 010 E-mail: info@miele.hr www.miele.hr
Ireland
Miele Ireland Ltd. 2024 Bianconi Avenue Citywest Business Campus Dublin 24 Tel. +353 1 461 07 10 Fax +353 1 461 07 97 E-Mail: info@miele.ie www.miele.ie
United Kingdom
Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel. +44 845 365 6608 E-Mail: professional@miele.co.uk www.miele-professional.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 Melbourne: 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Telephone: 1300 731 411 service.prof@miele.com.au Fax +1 800 803-3366 www.miele-professional.com.au info@miele-professional.com.au
New Zealand
Miele New Zealand Limited IRD 98 463 631 Level 2, 10 College Hill Freemans Bay Auckland 1011 New Zealand Telephone: 0800 4 MIELE (0800 464 353) www.miele-professional.com.au info@miele-professional.com.au
South Africa
Miele (Pty) Ltd. 63 Peter Place, Bryanston 2194 P.O. Box 69434, Bryanston 2021 Tel. +27 11 875-9000 Fax +27 11 875-9035 E-Mail: info@miele.co.za www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd. Gold & Diamond Park Office No. 217-6 Sheikh Zayed Road P.O. Box 11 47 82 - Dubai Tel. +971 4 3044 999 Fax +971 4 3418 852 E-Mail: info@miele.ae www.miele.ae
Singapore
Miele Pte. Ltd. 163 Penang Road # 04 - 03 Winsland House II Singapore 238463 Tel. +65 6735 1191 Fax +65 6735 1161 E-Mail: info@miele.com.sg www.miele.sg
China
Miele Electrical Appliances Co., Ltd 2nd Floor, No. 199 North Chengdu Road Jing'An District 200041 Shanghai Tel. +86 21 61573500 Fax +86 21 61573511 E-Mail: info@miele.cn www.miele.cn
Hong Kong
Miele (Hong Kong) Ltd. 41/F-4101, Manhattan Place 23 Wang Tai Road Kowloon Bay, Hong Kong Tel. +852 2610 1025 Fax +852 3579 1404 E-Mail: customerservices@miele.com.hk www.miele.hk
lndia
Miele lndia Pvt. Ltd. Ground Floor, Copia Corporate Suites Plot No. 9, Jasola New Dehli – 110025 Tel. +91 11 46 900 000 Fax +91 11 46 900 001 E-Mail: customercare@miele.in www.miele.in
M.-Nr. 11208000/01
PTD 701 / PTD 702 / PTD 703 / PTD 704
DE
Quick guide
EN
Notice abrégée
FR
Guida rapida
IT
Beknopte gebruiksaanwijzing
NL EL
Σύντομες οδηγίες Stručný návod
CS RO
Instruciuni pe scurt Kratka navodila
SL
Kratke upute
HR
1 - 16 17 - 32 33 - 48 49 - 64 65 - 80 81 - 96
97 - 112
113 - 128 129 - 144 145 - 160
18
C
°
3100464
18
85 62
C
°
C
°
C
°
123-xxx xxxx 123-xxx xxxx
3100464
123-xxx xxxx 123-xxx xxxx
Deutsch
1 Benutzerunterlagen
Die Benutzerunterlagen dieser Maschine bestehen aus folgenden Dokumenten:
Kurzanleitung für die wichtigsten Funktionen der Maschine.
(Original-Kurzanleitung)
Separates Heft mit Sicherheitshinweisen Ausführliche Betriebsanleitung, die zum Download auf unserer Homepage verfügbar ist:
miele.de/pro/manuals. Dort finden Sie detaillierte Informationen zu weiteren Themen, z. B.:
- PIN-Menü des Küchenchefs
- Aufstellen und Anschließen der Maschine
- Anschluss externer Dosiergeräte
Arbeiten Sie mit der Spülmaschine nur, wenn Sie diese Kurzanleitung und die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Spülmaschine ist ein technisches Arbeitsmittel für die gewerbliche Nutzung und
nicht für den privaten Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie die Spülmaschine ausschließlich für das Spülen von Geschirr, Besteck
und Gläsern aus gastronomischen und artverwandten Betrieben.
Betreiben Sie die Spülmaschine nur so, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Wenn die Spülmaschine nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, übernimmt die Mie-
le & Cie. KG keine Haftung für entstandene Schäden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Das Wasser in der Spülmaschine darf nicht als Trinkwasser verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Spülen Sie nie ohne Spülkorb. Nehmen Sie ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, sowie An- oder
Umbauten vor.
3 Bevor Sie mit der Maschine arbeiten
Lassen Sie die Maschine von einem autorisierten Servicetechniker oder Ihrem Händler
aufstellen.
Lassen Sie die Maschine gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften von
zugelassenen Handwerkern anschließen (Wasser, Abwasser, Elektro).
Setzen Sie sich nach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit dem
zuständigen Miele-Kundendienst oder Ihrem Händler in Verbindung, um die erste Inbe­triebnahme der Maschine vornehmen zu lassen. Lassen Sie sich und Ihr Bedienperso­nal dabei in die Bedienung der Maschine einweisen.
1
Deutsch
4 Funktionsweise
Nach dem Einschalten der Maschine füllen sich Boiler und Tank und werden auf Betriebs­temperatur aufgeheizt. Sobald die Solltemperaturen erreicht sind, ist die Maschine be­triebsbereit. Die Maschine wird mit vollautomatischen Programmen betrieben, die aus den Programm­schritten Spülen, Abtropfen und Nachspülen bestehen.
5 Übersicht
Pos. Bezeichnung
1 Display 2 Sauglanze (Option) 3 Eingebaute Vorratsbehälter für Klarspüler und Reiniger (Option) 4 Tür 5 Pumpenansaugsieb 6 Flächensieb 7 Siebzylinder 8 Spülfeld 9 Eingebauter Wasserenthärter (Option)
10 Tankheizkörper
2
Deutsch
6 Display
Die Bedienung des Displays ist vergleichbar mit der Bedienung eines Smartphones. Das Display reagiert auf leichte Berührungen. Bedienen Sie das Display daher nur mit den Fingern, nicht mit spitzen Gegenständen. INFO Display und Starttaste können auch mit nassen Händen oder mit Gummihand-
schuhen bedient werden.
Pos. Bezeichnung
1 Standard-Spülprogramme 2 Auswahl von Zusatzprogrammen 3 Bereich für Fehlerpiktogramme 4 Starttaste
Bildschirmschoner
Das Display verdunkelt sich, wenn es längere Zeit nicht bedient wird. Spülen ist auch bei abgedunkeltem Display möglich.
7 Starttaste
Die Farben haben folgende Bedeutung:
Farbe Bedeutung
unbeleuchtet Maschine ist ausgeschaltet. orangefarben Maschine füllt und heizt. weiß Maschine ist betriebsbereit. orangefarben Spülprogramm läuft. weiß blinkend Spülprogramm ist beendet, Tür wurde noch nicht geöffnet. rot Maschine spült nicht mehr, weil ein schwerwiegender Fehler
anliegt.
3
Deutsch
8 Spülprogramme
Programm 2 ist vorgewählt (orangefarbener Rahmen), sobald die Maschine betriebsbereit ist. Abhängig vom Verschmutzungsgrad stehen folgende Programme zur Verfügung:
Verschmutzung
Programm 1 Programm 2 Programm 3
leicht normal stark
Der autorisierte Servicetechniker kann die Programme auf Ihr Spülgut anpassen (Tempe­ratur, Spüldruck, Dosierung und Programmdauer).
INFO Die Anzeige der Spülprogramme an Ihrer Spülmaschine kann abweichen.
Zusatzprogramme
Für jedes Spülprogramm stehen folgende Zusatzprogramme zur Verfügung:
Intensivprogramm Energiesparprogramm
Flüsterprogramm Kurzprogramm
Zusatzprogramm aktivieren
Das Programm bleibt aktiviert, bis es deaktiviert wird oder ein anderes Zusatzprogramm ausgewählt wird.
4
Deutsch
9 Info-Bildschirm
Info-Bildschirm aufrufen: siehe vordere Ausklappseite
Pos. Bezeichnung
1 Aktuelle Nachspültemperatur 2 Aktuelle Tanktemperatur 3 Maschinennummer 4 Maschinenbezeichnung 5 Telefonnummer des Servicetechnikers und des Chemielieferanten 6 Datum / Uhrzeit 7 Bereich für Fehlerpiktogramme 8 Zugang zur Menüebene „Spülpersonal“ / zum PIN-Menü
10 PIN-Menü des Küchenchefs
Das PIN-Menü ist in der ausführlichen Betriebsanleitung beschrieben. Die Anleitung steht unter folgender Adresse zum Download bereit: miele.de/pro/manuals
5
Deutsch
r
11 Klarspüler und Reiniger
Mögliche Verätzungsgefah
Tragen Sie Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille beim
Gefahr
Vorsicht
INFO Für den Anschluss externer Dosiergeräte steht eine Übergabeleiste zur Verfü-
Wechsel des Chemieproduktes
Vorsicht
Ein neues Produkt erfordert in der Regel das Durchspülen des Dosiergerätes mit Wasser und eine neue Einstellung. Einen autorisierten Servicetechniker mit den notwendigen Arbeiten beauftragen, damit
auch weiterhin ein gutes Spülergebnis erreicht wird.
Umgang mit Chemikalien.
Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise
und Dosierempfehlungen auf den Verpackungen und in den Sicher­heitsdatenblättern.
Verwenden Sie nur Produkte, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind. Wir empfehlen Miele Produkte. Diese sind speziell auf Miele Spülma­schinen abgestimmt.
gung (detaillierte Informationen siehe Betriebsanleitung).
Mögliche Beschädigungsgefahr des Dosiergerätes
Vermischen Sie keine unterschiedlichen Produkte. Auskristallisationen können das Dosiergerät zerstören.
Klarspüler
Klarspüler ist notwendig, damit das Wasser auf dem Spülgut nach dem Spülen als dünner Film abläuft. Dadurch trocknet das Spülgut in kurzer Zeit. Klarspüler wird mithilfe eines Dosiergerätes automatisch dosiert.
Reiniger
Verwenden Sie keinen sauren Reiniger. Verwenden Sie keine schäumenden Produkte zur Vorbehandlung des
Vorsicht
Reiniger ist notwendig, damit sich die Speisereste und Verschmutzungen vom Spülgut ablösen.
Reiniger kann auf folgende Weisen dosiert werden:
manuell als Reinigerpulver (detaillierte Informationen siehe Betriebsanleitung) automatisch als flüssiger Reiniger
6
Spülguts (z. B. Handspülmittel), da diese sonst in die Maschine gelan­gen.
Deutsch
Reiniger oder Klarspüler nachfüllen
Ein Mangel an Chemie wird rechtzeitig erkannt und am Display angezeigt:
Reinigermangel
Klarspülermangel
Chemie innerhalb der nächsten 20 Spülgänge nachfüllen, damit das Spülergebnis nicht
beeinträchtigt wird. WICHTIG Wenn die Chemie nicht rechtzeitig nachgefüllt wurde, wird das Dosierge-
rät deaktiviert. Außerdem gelangt Luft in den Dosierschlauch und das Dosiergerät muss entlüftet werden (siehe Seite 9).
Variante A Variante B
Externe Kanister und Sauglanzen Eingebaute Vorratsbehälter
Variante A: Externe Kanister und Sauglanzen
Sauglanze mit Niveauüberwachung
Stecken Sie die Sauglanze für Klarspüler nicht in den Kanister mit Rei-
niger und umgekehrt.
Vorsicht
Optional erhalten Sie mit Ihrer Maschine eine oder mehrere Sauglanzen:
Verwenden Sie die Sauglanze nur in ausreichend standfesten Kanistern.
Schmale und hohe Kanister können kippen, wenn Sie an der Sauglanze ziehen.
Ziehen Sie nicht am Dosierschlauch oder Anschlusskabel, da dies zu
einem Defekt führen kann.
Farbe der Abdeckkappe
Farbe des Schlauchs
Kanister
blau blau Klarspüler grau transparent Reiniger
7
Deutsch
Kanister wechseln
Mögliche Verätzungsgefahr
Tragen Sie Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille beim Um-
Gefahr
gang mit Chemikalien.
Die Sauglanze unter fließendem Wasser reinigen. Darauf achten, dass beide Lüftungslöcher (1) in der Abdeckkappe
offen sind.
Die Sauglanze in den neuen Kanister stecken. Die Abdeckkappe nach unten schieben, bis die Kanisteröffnung ver-
schlossen ist.
Variante B: Eingebaute Vorratsbehälter
Vorratsbehälter
Füllen Sie keinen Reiniger in den Vorratsbehälter für Klarspüler und umge­kehrt.
Vorsicht
Flüssigen Reiniger und Klarspüler einfüllen
Farbe der Klappe Vorratsbehälter
weiß Reiniger blau Klarspüler
Trichter entfernen. Untere Verkleidung zurück klappen. Den Trichter in der Spülmaschine spülen, damit vorhandene Chemiereste abgespült
werden.
8
Deutsch
Dosiergeräte entlüften
Dosiergeräte müssen entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist. Dies ist der Fall, wenn die Vorratsbehälter nicht rechtzeitig nachgefüllt oder die Kanister nicht rechtzeitig ausgetauscht wurden.
Menü aufrufen: siehe vordere Ausklappseite
Pos. Bezeichnung
1 Klarspülerdosiergerät 2 Reinigerdosiergerät
Schaltfläche 1 oder 2 gedrückt halten, bis das Dosiergerät entlüftet ist.
12 Vor dem Einschalten der Maschine
WICHTIG Sicherstellen, dass immer ausreichend Reiniger und Klarspüler vorhanden
ist, damit Sie immer ein optimales Spülergebnis erreichen.
13 Maschine einschalten
Die Maschine ist betriebsbereit, sobald die Starttaste weiß leuchtet.
9
Deutsch
r
14 Spülen
Mögliche Verbrühungsgefahrdurch heißes Spülwasse
Halten Sie Kinder von der Spülmaschine fern. Im Innenraum befindet
Warnung
Vorsicht
Spülgut in den Spülkorb einsortieren
Grobe Speisereste entfernen. Getränkereste ausschütten (außerhalb der Maschine). Asche mit Wasser abspülen. Teller mit der Oberseite nach vorne einsortieren. Gläser, Tassen, Schüsseln und Töpfe mit der Öffnung nach unten einsortieren. Besteck entweder stehend in Besteckköchern oder liegend in einem flachen Korb spü-
len. Dabei darauf achten, dass nicht zu dicht bestückt wird.
sich Spülwasser mit einer Temperatur von ca. 62 °C.
Öffnen Sie die Tür nicht, während die Maschine spült. Es besteht die
Gefahr, dass heißes Spülwasser herausspritzt. Brechen Sie das Spül­programm vorher ab.
Mögliche Verletzungsgefahr Sortieren Sie scharfe, spitze Utensilien so ein, dass Sie sich nicht
verletzen können.
Verwenden Sie die Spülmaschine nicht, um elektrisch beheizte Koch-
geräte oder Teile aus Holz zu spülen.
Spülen Sie nur Kunststoffteile, die hitze- und laugenstabil sind. Spülen Sie Teile aus Aluminium wie z. B. Töpfe, Behälter oder Bleche
nur mit einem dafür geeigneten Reiniger, um schwarze Verfärbungen zu vermeiden.
Nützliche Tipps
Körbe nicht überladen, damit das Spülwasser alle verschmutzten Flächen erreicht. Besteck einweichen, bis es gespült wird. Zwischen den Gläsern einen Abstand einhalten, damit sie nicht aneinander scheuern.
Dadurch werden Kratzer vermieden.
Für hohe Gläser einen Korb mit entsprechender Einteilung wählen, damit die Gläser in
einer stabilen Position gehalten werden.
Gläser, Besteck und Geschirr nicht polieren. Keime und Bakterien befinden sich selbst
im frischen Mehrzwecktuch.
Spülprogramm starten
10
Deutsch
Programmende
Die Starttaste blinkt weiß, sobald das Programm beendet ist.
Programm abbrechen
Starttaste oder drücken.
Spülpausen
Die Maschine in Spülpausen nicht ausschalten. Die Tür schließen, um ein Auskühlen der Maschine zu verhindern.
15 Tankwasser wechseln
Wenn das Tankwasser stark verschmutzt ist und das Spülergebnis verschlechtert wird, kann das Tankwasser gewechselt werden.
INFO Es dauert einige Minuten, bis die Maschine wieder betriebsbereit ist, da der
Tank zunächst entleert und im Anschluss neu gefüllt wird.
16 Maschine ausschalten
Die Maschine am Ende des Arbeitstages mithilfe des geführten Selbstreinigungspro­gramms ( 19) ausschalten, damit sie täglich gereinigt und entleert wird.
11
Deutsch
17 Eingebauter Wasserenthärter (Option)
Durch die Enthärtung des Leitungswassers vermeidet man Kalkaufbau in der Maschine und auf dem Spülgut. Damit der eingebaute Wasserenthärter richtig funktioniert, muss der Salzbehälter mit Regeneriersalz gefüllt sein.
Anzeige von Salzmangel
Im Display erscheint ein Piktogramm, wenn der Salzbehälter leer ist und wieder nachgefüllt werden muss. Die Anzeige verschwindet nach dem Auffüllen des Salzbehälters, sobald man ca. 3 Spülgänge ausgeführt und sich ein Teil des nachgefüllten Salzes gelöst hat.
Salz nachfüllen
TIPP Salzreste können sich negativ auf das Spülergebnis auswirken. Deshalb Regene-
riersalz am besten vor dem Starten des Selbstreinigungsprogramms einfüllen.
Mögliche Beschädigungsgefahr des Wasserenthärters
Chemikalien wie z. B. Reiniger oder Klarspüler führen unweigerlich zu
Vorsicht
INFO Salztabletten sind aufgrund ihrer Größe nicht geeignet.
Schäden am Wasserenthärter. Ausschließlich Regeneriersalz oder rei­nes Siedesalz einfüllen.
Mögliche Funktionsstörung des Wasserenthärters
Keine anderen Salze (z. B. Speisesalz oder Auftausalz) einfüllen. Diese können wasserunlösliche Bestandteile enthalten. Ausschließlich feinkör­niges Salz (max. 1–4 mm Korngröße) einfüllen.
Gefahr der Rostbildung im Einfüllbereich
Nach dem Einfüllen von Regeneriersalz einen Spülgang oder das
Vorsicht
Selbstreinigungsprogramm starten, um evtl. vorhandene Salzreste ab­zuspülen.
12
A
Deutsch
18 Fehlerpiktogramme
Fehler werden in Form von Piktogrammen angezeigt. Bei vielen Fehlern ist Spülen weiter­hin möglich, das Spülergebnis ist jedoch beeinträchtigt. Den Fehler daher schnellstmöglich beheben. Wenn Sie den Fehler nicht selber beheben können: Einen autorisierten Servicetechniker beauftragen.
Ursache / Bedeutung
bhilfe
Klarspülermangel
Reinigermangel
Oberes Spülfeld blockiert
Unteres Spülfeld blockiert
Maschine mit eingebautem Enthärter: Salzmangel
Maschine mit externer TE­Patrone: TE-Patrone erschöpft
Maschine mit externer VE­Patrone: VE-Patrone erschöpft
Tür wurde zu einem unzuläs­sigen Zeitpunkt geöffnet (z. B. während des Spülens)
Wassermangel
Energieoptimierung aktiv
Serviceintervall abgelaufen
Flächensieb verstopft
Verkalkung prüfen
Eingebaute Vorratsbehälter auffüllen oder Kanister austauschen. Dosiergerät entlüf­ten ( 11).
Blockierung entfernen und Programm erneut starten.
Salzbehälter mit Regeneriersalz füllen ( 17).
TE-Patrone austauschen. Wasserrück­wärtszähler zurücksetzen (PIN-Menü 10).
Harz der VE-Patrone durch einen autori­sierten Servicetechniker austauschen lassen. Wasserrückwärtszähler zurückset­zen (PIN-Menü 10).
Tür schließen und Programm erneut star­ten.
Wasserabsperrventil öffnen. Schmutzfänger von einem Servicetechni-
ker reinigen oder einen neuen Schmutz­fänger einbauen lassen.
Magnetventil von einem autorisierten Ser­vicetechniker reparieren lassen.
Warten, bis die bauseitige Anlage zur Energieoptimierung abschaltet.
Einen autorisierten Servicetechniker kon­taktieren.
Siebzylinder und Flächensieb entnehmen, reinigen und wieder einsetzen.
Entkalkungsprogramm starten (PIN-Menü 10).
13
Deutsch
A
Ursache / Bedeutung
bhilfe
Piktogramm antippen und Fehlercode
Unterschiedlich
notieren. Einen autorisierten Servicetech­niker kontaktieren.
INFO Durch Antippen des Piktogramms erscheinen zusätzliche Informationen im
Display.
Wenn ein schwerer Fehler anliegt, ist Spülen nicht mehr möglich und es erscheint ein roter Balken am oberen Displayrand:
Fehlercode aufrufen
Schlechtes Spülergebnis
Wenn das Spülergebnis nicht zufriedenstellend ist, beachten Sie bitte die Tabelle in der ausführlichen Betriebsanleitung oder kontaktieren Sie einen autorisierten Servicetechniker. Die Anleitung steht unter folgender Adresse zum Download bereit: miele.de/pro/manuals
14
Deutsch
19 Wartung und Pflege
Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe, bevor Sie Teile anfassen, die mit Spülwasser benetzt sind (Siebe, Spülfelder, ...).
Warnung
Selbstreinigungsprogramm
Das Selbstreinigungsprogramm unterstützt Sie beim Reinigen des Maschineninnenraums am Ende des Arbeitstages. Nach dem ersten Programmschritt wird das Selbstreinigungsprogramm unterbrochen und im Display wird ein Video mit weiteren Arbeitsschritten eingeblendet. Wenn Sie diese Ar­beitsschritte nicht befolgen, wird das Selbstreinigungsprogramm nach 30 Sekunden auto­matisch fortgesetzt.
Programm abbrechen
drücken.
15
Deutsch
p
p
Innenraum reinigen
Achten Sie darauf, dass im Maschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rostfrei"
Vorsicht
anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtkörben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen.
Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden:
chlor- oder säurehaltige Reiniger metallhaltige Putzschwämme oder Drahtbürsten Scheuermittel oder kratzende Reinigungsmittel
Verschmutzungen mit einer Bürste oder einem Lappen entfernen. Labyrinth unterhalb der Tür reinigen.
Spülfelder reinigen
Maschine außen reinigen
Spritzen Sie die Maschine und die unmittelbare Umgebung (Wände,
Fußboden) nicht mit einem Wasserschlauch, Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger ab.
Warnung
Display mit einem feuchten Tuch reinigen. Außenflächen mit Edelstahlreiniger und Edelstahlpflege reinigen.
Achten Sie darauf, dass beim Reinigen des Fußbodens der Unterbau
der Maschine nicht geflutet wird, um einen unkontrollierten Eintritt von Wasser zu verhindern.
20 Emissionen
Geräusch
Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel L Messunsicherheit K
4 dB
A
Abluft
Beachten Sie die VDI-Richtlinie 2052 bei der Auslegung der Be- und Entlüftungsanlage.
16
max. 57 dB
A
English
1 User documentation
The user documentation for this machine comprises of the following:
Quick guide of the main functions of the machine.
(translation of the original German quick guide)
Separate booklet with safety notes Detailed operating instructions, which are available for download on our homepage:
UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals
Here you will find detailed information on further topics, such as:
- PIN Menu for the chef
- Installation and connection of the machine
- Connection of external dosing devices
Use the warewasher only after you have read and understood this quick guide and the safety notes.
2 Intended use
This warewasher is a technical device for commercial use and is not intended for private
use.
Use the warewasher only for washing dishes, pots, trays, cutlery and glasses for gas-
tronomic and similar use.
Always operate the warewasher only as described in these operating instructions. Miele & Cie. KG assumes no liability for any damage caused by improper use of the
warewasher.
Improper use
The water in the warewasher may not be used as drinking water. Children must not play with the machine. Do not carry out a wash without a wash rack. Do not make any changes, additions or modifications to the machine without the ap-
proval of the manufacturer.
3 Before working with the machine
Have the machine commissioned by an authorised service technician or your dealer. Have the machine connected according to local standards and regulations by author-
ised technicians (water, waste water, electrical system).
After connecting the water and the power supplies properly, contact the relevant Miele
Customer Service Department or your dealer for machine commissioning. Ensure that you and operating personnel are trained in the operation of the machine.
17
English
4 Mode of operation
After the machine is switched on, the boiler and the tank are filled and heated up to the operating temperature. Once the required temperatures are reached, the machine is ready for use. The machine is fully automatic with programmes consisting of three steps: Wash, Drain and Rinse.
5 Overview
Item Description
1 Display 2 Suction tube (optional) 3 Integral storage tank for rinse aid and detergent (optional) 4 Door 5 Filter base 6 Strainer 7 Filter cylinder 8 Wash field 9 Integral water softener (optional)
10 Tank heating element
18
r
English
6 Display
The operation of the display is similar to that of a smartphone. The display responds to light touches. Therefore, only operate the display with your fingers; do not use any sharp objects. INFO The display and start button can also be operated with wet hands or rubber
gloves.
Item Description
1 Standard washing programmes 2 Selection of additional programmes 3 Display area for fault pictograms 4 Start button
Screen saver
The display is dimmed if it is not used for a long time. Washing can still be carried out when the display is darkened.
7 Start button
The colours have the following meanings:
Colou
Meaning
Not lit Machine is switched off. Orange Machine is filling and heating up. White Machine is ready for use. Orange Washing programme is running. Flashing white Washing programme has ended; door has not yet been opened. Red The machine no longer washes because there is a serious fault.
19
English
8 Washing programmes
Programme 2 is pre-selected (orange frame) as soon as the machine is ready. The follow­ing programmes are available, depending on the degree of soiling:
Soiling
Programme 1 Programme 2 Programme 3
Light Normal Heavy
The authorised service technician can adjust programmes to suit your wash items (tem­perature, wash pressure, dosing and programme length).
INFO The display of washing programmes on your warewasher may differ. Additional
pictograms are available in the chef PIN Menu.
Additional programmes
The following additional programmes are available for each washing programme:
Intensive programme Energy-saving programme
Low-noise programme Short programme
Activating additional programme
The additional programme selected remains saved until it is disabled or another additional programme is selected.
20
English
9 Info display
To access the info display: see the front fold-out page
Item Description
1 Current final rinse temperature 2 Current tank temperature 3 Machine number 4 Name of machine 5 Telephone number of the service technician and the chemical supplier 6 Date / time 7 Display area for fault pictograms 8 Access to the “dishwashing staff” menu level / to the PIN menu
10 PIN Menu for the chef
The PIN Menu is described in the detailed operating instructions. This manual can be downloaded from the following addresses:
UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals
21
English
11 Rinse aid and detergent
Possible risk of chemical burn
Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles when
Danger
Caution
INFO A transfer strip is available for connecting external dosing devices (for detailed
Changing the chemical product
Caution
As a rule, a new product requires that the dosing device be rinsed with water and re­configured. To attain good wash results, assign the required work to an authorised service technician.
handling chemicals.
When handling chemicals, observe the safety notes and the dosage
recommendations on the packaging and the safety data sheets.
Use only products that are suitable for commercial warewashers. We recommend Miele products. These are especially adapted to Miele warewashers.
information, see the operating instructions). This manual can be downloaded from the following addresses:
UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals
Possible risk of damage to the dosing device
Do not mix different products. Crystallisation can destroy the dosing device.
Rinse aid
Rinse aid is necessary to ensure that water on the items being washed drains off as a thin film after washing. This ensures that the wash items dry quickly. Rinse aid is automatically dispensed using a dosing device.
Detergent
Do not use acidic detergents. Do not use any foaming products (e.g. manual washing-up liquid) for
Caution
A detergent is necessary to ensure that the leftovers and dirt on the wash items are cleaned.
Detergents can be dosed as follows:
Manually as detergent powder (for detailed information, see operating instructions) Automatically as liquid detergent
22
treating the items being washed, as these will build up in the machine.
English
Refilling the detergent or rinse aid
A lack of chemicals is promptly detected and indicated on the display:
Lack of detergent
Lack of rinse aid
Refill the chemicals within the next 20 wash cycles so that the wash result is not affect-
ed. IMPORTANT If the chemicals are not refilled in time, the dosing device will be deac-
tivated. Air will also get into the dosing hose and the dosing device will need to be primed (see page 25).
Variant A Variant B
External containers and suction tubes Integral storage tank
Variant A: External containers and suction tubes
Suction tube with level control
Do not place the suction tube for rinse aid in the detergent container or
vice versa.
Caution
Optionally, you may receive one or more suction tubes with your machine:
Only use the suction tube in sufficiently stable containers. Narrow and
tall containers can tip if you pull on the suction tube.
Do not pull on the dosing hose or main power cable, as this may lead to
a defect.
Colour of the cap
Colour of the hose
Container
Blue Blue Rinse aid Grey Transparent Detergent
23
English
Changing the container
Risk of chemical burn
Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles when
Danger
handling chemicals.
Wash the suction tube under running water. Ensure that both vent holes (1) in the caps are open. Place the suction tube in the new container. Slide the cap downwards until the container opening is closed.
Variant B: Integral storage tank
Storage tank
Do not put detergent in the rinse aid tanks or vice versa.
Caution
Adding liquid detergent and rinse aid
Remove the funnel. Fold lower body panels back. Wash the funnel in the warewasher to rinse off any chemical residues.
Colour of the flap Storage tank
White Detergent Blue Rinse aid
24
English
Priming the dosing devices
Dosing devices must be primed if air has gotten into the dosing hose. This is the case when the storage tank is not refilled in time or the containers are not replaced in time.
To access the Menu: see the front fold-out page
Item Description
1 Rinse aid dosing device 2 Detergent dosing device
Hold button 1 or 2 until the dosing device is primed.
12 Before switching on the machine
IMPORTANT Ensure that there is always enough detergent and rinse aid available to
achieve an optimum wash result at all times.
13 Switching on the machine
As soon as the start button lights up in white, the machine is ready for operation.
25
English
r
14 Washing
Risk of scalding from hot wash wate
Keep children away from the warewasher. There is wash water with a
Warning
Caution
Arranging the wash items in the wash rack
Remove large food particles. Pour out beverage residues (outside the machine). Rinse off ash with water. Place plates with their upper surface facing forwards. Place glasses, cups, bowls and pots rim down. Wash cutlery either standing in the cutlery holder or lying in a shallow rack. Make sure
that they are not too close together.
temperature of approx. 62 °C in the interior.
Do not open the door while the machine is washing. There is a risk of
the hot wash water spilling out. Stop the washing programme before doing so.
Risk of injury
Arrange sharp, pointed utensils to keep them from causing injury.
Do not use the warewasher to wash electrically heated devices or
parts made of wood.
Do not wash items made of plastic if they are not heat and lye-resistant. Wash items made of aluminium, e.g. pots, containers or trays, only
with a specialist detergent, to avoid black discolouration.
Useful tips
Do not overload racks to allow the wash water to reach all dirty surfaces. Soak the cutlery until it is rinsed. Space the glasses to prevent them from rubbing against each other. This will avoid
scratches.
For tall glasses choose a rack with appropriate divisions, so that the glasses are held in
a stable position.
Do not polish glasses, cutlery and dishes. Germs and bacteria exist even in fresh multi-
purpose cloths.
Starting the wash programme
26
English
End of the programme
The start button flashes white as soon as the washing programme ends.
Terminating the programme
Press the start button or .
Wash breaks
Do not switch the machine off during wash breaks. Close the door to prevent the machine cooling down.
15 Changing the tank water
If the tank water is very dirty and impairs the wash result, the tank water can be replaced.
INFO It takes a few minutes until the machine is ready for operation again, as the tank
is first emptied and then refilled.
16 Switching the machine off
Switch the machine off at the end of the working day using the guided self-cleaning pro­gramme ( 19) so that it is cleaned and emptied every day.
27
English
r
17 Integral water softener (optional)
By softening the mains water, limescale build-up in the machine and on the dishes can be avoided. The salt container must be filled with regeneration salt in order for the water sof­tener to work correctly.
Lack of salt display
A pictogram on the display shows when the salt container is empty and needs to be refilled. The display disappears after filling the salt container, as soon as approx. 3 wash cycles have been completed and part of the salt has been dissolved.
Refilling the salt
TIP Salt residues can negatively affect the wash result. It is best therefore to top up
the regeneration salt before starting the self-cleaning programme.
Possible risk of damage to the water softene
Chemicals such as detergent or rinse aid will inevitably damage the
Caution
INFO Due to their size, salt tablets are not suitable.
water softener. Only fill with regeneration salt or a pure evaporated salt.
Possible damage to the functioning of the water softener
Do not fill with any other types of salt (e.g. table salt or de-icing salt). These can contain non-soluble components. Fill only with fine-grain salt (max. 1-4 mm grain size).
Danger of rust formation in the filling area
After filling the regeneration salt, start a wash cycle or the self-cleaning
Caution
programme in order to wash away any salt residues that may be present.
28
English
18 Fault pictograms
Errors are displayed as pictograms. If several errors occur, washing will still be possible but the end wash result will be impaired. Please therefore rectify any error as soon as possible. If you are unable to rectify the error yourself: Contact an authorised service technician.
Cause/meaning Remedy
Lack of rinse aid
Lack of detergent
Upper wash field is blocked
Lower wash field is blocked
For machines with an integrated softener: Lack of salt
Machine with external partial demineralisation cartridge: Partial demineralisation cartridge expired
Machine with external full de­mineralisation cartridge: Full demineralisation cartridge expired
Door was opened at an inappro­priate time (e.g. during washing)
Lack of water
Energy optimisation active
Fill the built-in storage tank or replace the container. Prime the dosing device ( 11).
Remove the obstruction and restart the programme.
Fill the salt container with regeneration salt ( 17).
Replace the partial demineralisation car­tridge. Reset the water back-flow counter (PIN menu 10).
Have the resin of the full demineralisation cartridge replaced by an authorised service technician. Reset the water back-flow counter (PIN menu 10).
Close the door and restart the programme.
Open the water tap. Have a service technician clean the water
inlet filter or have a new water inlet filter installed.
Have the solenoid valve repaired by an authorised service technician.
Wait until the on-site energy optimisation equipment switches off.
Service interval expired Contact an authorised service technician.
Strainer clogged
Check the scaling
Remove, clean and replace the filter cylin­der and strainer.
Start the descaling programme (PIN menu 10).
29
English
Cause/meaning Remedy
Various
Tap the pictogram and note the error code. Contact an authorised service technician.
INFO By tapping the pictogram, additional information will appear in the display.
If a serious fault has occurred, washing is no longer possible and a red bar appears at the top of the display:
Accessing the error code
Poor wash result
If the wash result is unsatisfactory, please observe the detailed table in the operating in­structions or contact an authorised service technician. This manual can be downloaded from the following addresses:
UK: miele.co.uk/pro/manuals Australia and New Zealand: miele.com.au/pro/manuals
30
English
19 Servicing and maintenance
Wear protective clothing and protective gloves before touching parts
Warning
Self-cleaning programme
The self-cleaning programme is helpful for cleaning the interior of the machine at the end of the working day. After the first programme step, the self-cleaning programme is interrupted and a video with further steps is shown in the display. If you do not follow these steps, the self-cleaning programme will continue automatically after 30 seconds.
soaked with wash water (filters, rotating wash fields, etc.).
Terminating the programme
Press
.
31
English
p
p
Cleaning the interior
Ensure that there are no rusty foreign objects in the interior of the ma­chine which could cause even the "stainless steel rust-free" material to
Caution
start to rust. Rust particles can come from non-rust-free wash items, from cleaning aids, damaged wire racks or from water pipes that are not pro­tected against rust.
The following materials must not be used for cleaning:
Detergents containing chlorine or acid Cleaning sponge or wire brush containing metal Abrasives or abrasive cleaning agents
Remove dirt with a brush or a cloth. Clean the labyrinth under the door.
Cleaning the wash fields
Cleaning the exterior of the machine
Do not spray the machine and the surrounding area (panels, base)
using a water hose, steam jet or high-pressure cleaner.
When cleaning the floor, ensure that the plinth of the machine is not
Warning
Clean the display with a damp cloth. Clean the external surfaces using a stainless steel cleaner and stainless steel polish.
flooded, to prevent the uncontrolled ingress of water.
20 Emissions
Noise
Workplace-related emission sound pressure level L Measurement uncertainty K
2.5 dB
A
Exhaust air
Adhere to relevant national building regulations when designing the ventilation system.
32
max. 55 dB
A
Français
1 Documents de l'utilisateur
Les documents de l'utilisateur de cette machine comprennent les documents suivants :
Une notice abrégée pour les fonctions essentielles de la machine.
(Traduction de la notice abrégée originale rédigée en allemand)
Carnet séparé avec les conseils de sécurité Notice d’utilisation détaillée pouvant être téléchargée sur notre page d'accueil :
miele.fr/pro/manuals. Vous trouverez ici de plus amples informations sur d'autres sujets, p. ex. :
- Menu PIN du chef de cuisine
- Pose et raccordement de la machine
- Raccordement de doseurs externes
N’utilisez pas le lave-vaisselle avant d’avoir lu et compris la notice abrégée et les conseils de sécurité.
2 Utilisation conforme
Ce lave-vaisselle est un équipement technique à usage professionnel ; il ne convient
pas à un usage privé.
Veuillez utiliser le lave-vaisselle exclusivement pour laver de la vaisselle, des couverts
et des verres dans des établissements du domaine de la restauration et des entreprises similaires.
Utilisez le lave-vaisselle conformément à cette notice uniquement. Miele n’assume aucune responsabilité pour les dégâts dus à une utilisation non con-
forme du lave-vaisselle.
Utilisation non conforme
L'eau se trouvant dans le lave-vaisselle ne doit pas être utilisée comme eau potable. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Ne lavez jamais sans panier de lavage. N’apportez aucune modification, transformation ou un montage additionnel quelconque
sans l’autorisation explicite du fabricant.
3 Avant de travailler avec la machine
Seul un technicien agréé ou votre revendeur est autorisé à installer la machine. La machine doit être raccordée conformément aux normes et régulations locales par
des spécialistes agréés (sanitaire, eaux usées, électricité).
Après le raccordement de l’eau et de l’électricité, veuillez contacter le service clients
compétent de Miele ou votre revendeur pour réaliser la première mise en service de la machine. Demandez des instructions claires sur l'utilisation de la machine pour vous­même et le personnel.
33
Français
4 Fonctionnement
Quand la machine est mise en service, surchauffeur et cuve chauffent à la température de fonctionnement. La machine est prête dès que la température de consigne est atteinte. La machine fonctionne avec des programmes entièrement automatisés composés des phases de lavage, égouttage et rinçage.
5 Vue d'ensemble
Pos. Désignation
1 Écran 2 Canne d'aspiration (option) 3 Réservoir intégré pour liquide de rinçage et détergent (option) 4 Porte 5 Partie inférieure du filtre 6 Tamis de surface 7 Filtre cylindrique 8 Bras de lavage 9 Adoucisseur intégré (option)
10 Élément thermique de la cuve
34
r
Français
6 Écran
L'utilisation de l'écran est comparable à celle d'un smartphone. L'écran réagit en passant légèrement le doigt dessus. Touchez donc uniquement l’écran tactile avec les doigts ; évitez d'utiliser des objets pointus. INFO L'écran et le bouton de démarrage peuvent être touchés même avec les mains
mouillées ou avec des gants en caoutchouc.
Pos. Désignation
1 Programmes de lavage standard 2 Sélection de programmes supplémentaires 3 Champ des pictogrammes d'erreur 4 Bouton de démarrage
Écran de veille
L'écran s'assombrit lorsqu’il n'est pas utilisé pendant un certain temps. Il est possible de laver également lorsque l'écran est en veille.
7 Bouton de démarrage
Les différentes couleurs ont la signification suivante :
Couleu
non éclairé La machine est à l'arrêt. orange La machine se remplit et chauffe. blanc La machine est prête à l’emploi. orange Le programme de lavage est en cours. clignote en blanc Le programme de lavage est terminé, la porte n'a pas encore été
rouge La machine ne lave plus car un défaut grave persiste.
Signification
ouverte.
35
Français
8 Programmes de lavage
Le programme 2 est programmé par défaut (cadre orange) dès que la machine est prête à l'emploi. En fonction du degré de salissure, vous disposez des programmes suivants :
Saleté
Programme 1 Programme 2 Programme 3
légère normale très sale
Le technicien agréé peut adapter les programmes à votre vaisselle (température, pression de lavage, dosage et durée de programme).
INFO L'affichage des programmes de lavage peut être différent sur votre lave-
vaisselle.
Options supplémentaires
Pour chaque programme de lavage, vous disposez des options supplémentaires sui­vantes :
Programme intensif Programme d’économie en énergie
Programme silencieux Programme court
Activation d’une option supplémentaire
L’option supplémentaire reste activée jusqu’à ce qu'elle soit désactivée ou que vous sélec­tionniez une autre option supplémentaire.
36
Français
9 Écran d'information
Accéder à l'écran d'information : voir la première page dépliante
Pos. Désignation
1 Température de rinçage actuelle 2 Température actuelle de la cuve 3 Numéro de la machine 4 Désignation de la machine 5 Numéro de téléphone du technicien et du fournisseur de chimie 6 Date / heure 7 Champ des pictogrammes d'erreur 8 Accès au niveau de menu « exploitation » / vers le menu PIN
10 Menu PIN du chef de cuisine
Le menu PIN est décrit dans la notice d'utilisation détaillée. La notice peut être téléchargée à l'adresse suivante : miele.fr/pro/manuals
37
Français
11 Liquide de rinçage et détergent
Risque de blessures
Portez des vêtements, des gants de protection et des lunettes de sécuri-
Danger
Attention
INFO Un bornier de transfert est intégré dans le socle du lave-vaisselle pour raccorder
Remplacement du produit de lavage
Attention
À chaque fois que vous utilisez un nouveau produit, le doseur doit faire l'objet d'un rinçage à l'eau et d'un nouveau réglage. Faire appel à un technicien agréé afin d’effectuer les travaux nécessaires et garantir
ainsi un résultat de lavage satisfaisant.
té quand vous utilisez des produits chimiques.
Veuillez respecter les conseils de sécurité et les recommandations de
dosage imprimés sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez.
Utilisez uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselle profession­nels. Nous recommandons d'utiliser les produits Miele. Ils sont spéciale­ment adaptés aux lave-vaisselle Miele.
un doseur de détergent externe (voir notice d'utilisation pour informations plus détaillées).
Risque de dommages du doseur de détergent
Ne mélangez pas différents produits. Des cristallisations peuvent endommager le doseur.
Liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est nécessaire afin que l'eau forme une très fine pellicule sur la vais­selle après le lavage. La vaisselle sèche ainsi rapidement. Le liquide de rinçage est dosé automatiquement à l'aide d'un doseur.
Détergent
N'utilisez pas de détergent acide. N'utilisez pas de produits moussants pour le prétraitement de la vais-
Attention
Le détergent est nécessaire pour décoller les restes de nourriture et les encrassements de la vaisselle.
Le détergent peut être dosé de différentes manières : manuellement en tant que détergent en poudre (pour des informations détaillées, voir la
notice d'utilisation)
automatiquement en tant que détergent liquide
38
selle (p. ex. liquide vaisselle), car sinon, ceux-ci arriveront directement dans la machine.
Français
Faire l’appoint de détergent ou de liquide de rinçage
Un manque de chimie est détecté en temps utile et affiché à l'écran :
Manque de détergent
Manque de liquide de rinçage
Rajouter de la chimie dans un délai de 20 cycles de lavage pour un résultat de lavage
optimal. IMPORTANT Lorsque la chimie n'est pas rajoutée à temps, le doseur est désactivé.
De plus, de l'air est susceptible d'entrer dans le tuyau de dosage et le doseur devra être purgé (voir page 41).
Variante A Variante B
Bidons externes et cannes d'aspiration Réservoir intégré
Variante A : Bidons externes et cannes d'aspiration
Canne d'aspiration avec contrôle de niveau
N'introduisez pas la canne d'aspiration du liquide de rinçage dans le
bidon de détergent et inversement.
Attention
Vous recevez aussi une ou plusieurs cannes d'aspiration avec votre machine (en option) :
N'utilisez la canne d'aspiration que dans des bidons suffisamment
stables. Les bidons étroits et hauts peuvent se renverser en tirant sur la canne d'aspiration.
Ne tirez pas sur le tuyau de dosage ou le câble de raccordement, car
cela pourrait l'endommager.
Couleur du bouchon
Couleur du tuyau
Bidon
bleu bleu Liquide de rinçage gris transparent Détergent
39
Français
Remplacer les bidons
Risque de blessures
Portez des vêtements, des gants de protection et des lunettes de sécurité
Danger
quand vous utilisez des produits chimiques.
Nettoyer la canne d'aspiration à l'eau courante. Veiller à ce que les deux trous d'aération (1) du bouchon soient ouverts. Introduire la canne d'aspiration dans le nouveau bidon. Tirer le bouchon vers le bas jusqu'à ce que l'ouverture du bidon soit obs-
truée.
Variante B : Réservoirs intégrés
Réservoir
Ne versez pas de détergent dans le réservoir du liquide de rinçage ou
Attention
Remplissage de détergent et de liquide de rinçage
Retirer l'entonnoir. Rabattre l'habillage inférieur. Laver l'entonnoir dans le lave-vaisselle pour rincer les résidus de chimie.
inversement.
Couleur du bouchon
Réservoir
blanc Détergent gris Liquide de rinçage
40
Français
Purger les doseurs
Les doseurs doivent être purgés si de l’air s’est infiltré dans le tuyau de dosage. C'est le cas quand les réservoirs n’ont pas été remplis à temps ou que les bidons n'ont pas été remplacés à temps.
Accéder au menu : voir la première page dépliante
Pos. Désignation
1 Doseur de produit de rinçage 2 Doseur de détergent
Maintenir le bouton 1 ou 2 enfoncé jusqu'à la fin de la purge du doseur.
12 Avant de mettre la machine en service
IMPORTANT Assurez-vous d'avoir toujours mis suffisamment de détergent et de liquide
de rinçage afin d’obtenir un résultat de lavage optimal.
13 Mise en service de la machine
La machine est prête à fonctionner dès que le bouton de démarrage est blanc.
41
Français
14 Lavage
Risque de brûlures provoquées par l'eau de lavage bouillante
Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas du lave-vaisselle.
Avertissement
Attention
Ranger la vaisselle dans le panier de lavage
Enlever les restes importants de nourriture. Vider les restes de boissons (hors de la machine). Rincer les cendres à l’eau. Ranger les assiettes avec le dessus dirigé vers l'avant. Ranger les verres, les tasses, les coupes et les casseroles avec l’ouverture vers le bas. Mettre les couverts en position debout dans les paniers à couverts ou en position cou-
chée dans un panier plat. Ne pas serrer et ne pas trop charger.
L’intérieur est rempli d’eau de lavage d'une température d’env. 62 °C.
N’ouvrez pas la porte lorsqu'un programme de lavage est en cours.
L’eau de lavage bouillante risque de jaillir hors de la machine. Inter­rompez d'abord le programme de lavage.
Risque de blessures Rangez les objets tranchants et pointus de sorte qu’il n’y ait pas de
risque de blessures.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle pour laver des appareils de cuisson
électriques ou des pièces en bois.
Ne lavez pas de pièces en plastique si elles ne résistent pas à la
chaleur ou aux solutions détersives.
Lavez les pièces en aluminium, comme les casseroles, récipients ou
tôles, uniquement avec un détergent spécialement adapté afin de pré­venir des décolorations noires.
Conseils utiles
Ne pas surcharger les paniers pour que l'eau de lavage puisse atteindre toutes les
surfaces sales.
Tremper les couverts jusqu'à ce qu'ils soient lavés. Poser les verres à une certaine distance les uns des autres pour qu’ils ne se frottent
pas et pour éviter qu'ils ne s'abîment.
Poser les verres plus hauts dans un panier adapté afin qu’ils restent stables. Ne pas faire briller les verres, les couverts et la vaisselle. Des germes et des bactéries
peuvent même se trouver dans le torchon propre multi-usage.
Lancer le programme de lavage
42
Français
Fin du programme
Dès que le programme est terminé, le bouton de démarrage clignote en blanc.
Interrompre le programme
Appuyer sur le bouton de démarrage ou sur .
Pauses de lavage
Ne pas éteindre la machine pendant les pauses de lavage. Fermer la porte pour éviter un refroidissement de la machine.
15 Remplacer l'eau de la cuve
Lorsque l'eau de la cuve est très sale et que le résultat de lavage devient moins bon, il est possible de renouveler l'eau de la cuve.
INFO La machine va prendre quelques minutes avant de pouvoir à nouveau fonction-
ner, car la cuve est d'abord vidée et ensuite de nouveau remplie.
16 Mettre la machine à l’arrêt
Mettre la machine à l'arrêt à l'aide du programme d'assistance au nettoyage ( 19) à la fin de la journée, afin qu'elle soit nettoyée et vidée tous les jours.
43
Français
r
17 Adoucisseur intégré (option)
Un adoucissement de l’eau du robinet empêche la formation de tartre dans la machine et sur la vaisselle. Le réservoir de sel doit être rempli de sel régénérant pour que l’adoucisseur intégré fonctionne correctement.
Affichage du manque de sel
Un pictogramme apparaît à l’écran quand le réservoir de sel est vide et qu'il faut de nouveau le remplir. Le message disparaît une fois que le réservoir de sel a été rempli, après env. 3 cycles de lavage et la dissolution d'une partie du sel ajouté.
Ajouter du sel
CONSEIL Les résidus de sel peuvent avoir un effet négatif sur le résultat de lavage. Il
est donc préférable d'ajouter le sel régénérant avant de démarrer le pro­gramme d'assistance au nettoyage.
Risque de dommages de l'adoucisseu
Les produits chimiques, comme les détergents ou les liquides de rinçage,
Attention
INFO Les pastilles de sel ne sont pas adaptées du fait de leur taille.
entraînent inévitablement des dommages à l'adoucisseur. Ajouter uni­quement du sel régénérant ou du sel raffiné pur.
Dysfonctionnement éventuel de l'adoucisseur
Ne pas remplir d'autres sels (comme du sel marin ou du sel de déglaçage). Ces sels peuvent contenir des composés non solubles dans l'eau. Utiliser uniquement du sel à grain fin (max. 1 à 4 mm d'épaisseur).
Risque de corrosion dans la zone de remplissage
Après le remplissage avec du sel régénérant, lancer immédiatement un
Attention
cycle de lavage ou le programme d'assistance au nettoyage pour élimi­ner les résidus de sel.
44
Français
18 Pictogrammes d'erreur
Les défauts sont affichés sous forme de pictogrammes. En cas de nombreux défauts, le lavage reste possible, mais le résultat de lavage en sera affecté. Le défaut doit donc être éliminé le plus rapidement possible. Si vous n’arrivez pas à résoudre le défaut vous-même : Faire appel à un technicien agréé.
Cause / Signification Solution
Manque de liquide de rinçage
Manque de détergent
Bras de lavage supérieur bloqué
Bras de lavage inférieur bloqué
Machine avec adoucisseur intégré : Manque de sel
Machine avec cartouche de démi­néralisation partielle externe : Cartouche de déminéralisation partielle bouchée
Machine avec cartouche de démi­néralisation complète externe : cartouche de déminéralisation complète bouchée
La porte a été ouverte au mauvais moment (pendant le lavage p. ex.)
Manque d'eau
Délestage en cours
Remplir le réservoir intégré ou remplacer le bidon. Purger le doseur ( 11).
Enlever l'élément qui bloque et redémar­rer le programme.
Remplir le réservoir de sel régénérant ( 17).
Remplacer la cartouche de déminéralisa­tion partielle. Réinitialiser le compteur d’eau à rebours (menu PIN 10).
Faire remplacer la résine de la cartouche de déminéralisation complète par un technicien agréé. Réinitialiser le comp­teur d’eau à rebours (menu PIN 10).
Fermer la porte et redémarrer le pro­gramme.
Ouvrir la vanne d'arrêt d'eau. Faitre nettoyer le collecteur d'impuretés
par un technicien de maintenance ou en faire installer un nouveau.
Faire réparer l'électrovanne par un tech­nicien agréé.
Patienter jusqu’à ce que l’unité de déles­tage installée sur le site s’arrête.
Intervalle de service dépassé Contacter un technicien agréé.
Sortir le filtre cylindrique et le tamis de
Le tamis de surface est bouché
Contrôler l’état d’entartrage
surface, les nettoyer et les remettre en place.
Lancer le programme de détartrage (me­nu PIN 10).
45
Français
Cause / Signification Solution
Appuyer sur le pictogramme et noter le
Différentes causes possibles
code d'erreur. Contacter un technicien agréé.
INFO Lorsque vous appuyez sur le pictogramme, des informations supplémentaires
apparaissent à l'écran.
Lorsqu'un défaut grave survient, le lavage n'est plus possible et une barre rouge apparaît sur le bord supérieur de l'écran :
Consulter le code d'erreur
Résultat de lavage peu satisfaisant
Lorsque le résultat de lavage n'est pas satisfaisant, veuillez consulter le tableau de la no­tice d'utilisation détaillée ou contactez un technicien agréé. La notice peut être téléchargée à l'adresse suivante : miele.fr/pro/manuals
46
Français
19 Maintenance et entretien
Portez des vêtements et des gants de protection avant de toucher les pièces qui ont été en contact avec l'eau de lavage (tamis, bras de la-
Avertissement
Programme d’assistance au nettoyage
Le programme d'assistance au nettoyage vous assiste dans le nettoyage de l'intérieur de la machine à la fin de la journée de travail. Après la première étape de programme, le programme d'assistance au nettoyage est inter­rompu et une vidéo apparaît à l'écran avec les étapes de travail suivantes. Si vous ne suivez pas ces étapes, le programme d'assistance au nettoyage se lance automatique­ment après 30 secondes.
vage, etc.).
Interrompre le programme
Appuyer sur
.
47
Français
Nettoyer l’intérieur
Veillez à ce qu’il ne reste pas d’objets corrodés à l'intérieur de la ma­chine, car ils pourraient aussi attaquer les matériaux en acier inoxydable.
Attention
Les particules de rouille pourraient provenir de vaisselle non inoxydable, de produits de nettoyage, de paniers métalliques endommagés ou de conduites d’eau non protégées contre la corrosion.
N'utilisez pas les agents auxiliaires suivants pour le nettoyage :
Détergent acide ou chloré Éponges ou brosses métalliques Produits abrasifs ou détergents agressifs
Éliminer la saleté à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon. Nettoyer le labyrinthe sous la porte.
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyer l’extérieur de la machine
Ne nettoyez pas la machine et son environnement direct (murs, sol)
à l'aide d'un jet d’eau, d'un jet de vapeur ou d'un nettoyeur à haute
Avertissement
Nettoyer l'écran à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyer les surfaces extérieures à l'aide d'un produit de nettoyage et d'entretien de
l'inox.
pression.
Évitez d’inonder le socle de la machine quand vous nettoyez par
terre pour éviter des infiltrations d'eau incontrôlées.
20 Émissions
Bruit
Niveau de pression acoustique d'émission au poste de travail LpA max. 55 dB Incertitude de mesure KpA 2,5 dB
Air rejeté par la machine
Veuillez observer la directive VDI 2052 pour l’installation du système de ventilation méca­nique contrôlée.
48
Italiano
1 Documentazione per l’utilizzatore
La documentazione per l’utilizzatore della presente macchina comprende i seguenti documenti:
Guida rapida per le funzioni più importanti della macchina
(Traduzione della guida rapida originale in lingua tedesca)
Libretto separato con le indicazioni di sicurezza Istruzioni d'uso dettagliate, disponibili da scaricare sulla nostra homepage:
miele.it/pro/manuals. Qui si possono trovare informazioni dettagliate su altri argomenti, come per es.:
- Menù PIN del responsabile della cucina
- Posizionamento e allacciamento della macchina
- Collegamento di dosatori esterni
Utilizzare la lavastoviglie solo dopo aver letto e compreso la presente Guida rapida e le note di sicurezza.
2 Uso conforme allo scopo previsto
Questa lavastoviglie è uno strumento di lavoro tecnico, destinato all’uso professionale e
non privato.
Utilizzare la lavastoviglie esclusivamente per il lavaggio di stoviglie, posate e bicchieri
nel settore della ristorazione e in settori simili.
Utilizzare la lavastoviglie solo come descritto in questa guida. Se la lavastoviglie non viene utilizzata conformemente allo scopo previsto, la società
Miele non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali danni che dovessero verificarsi.
Uso non conforme allo scopo previsto
È vietato utilizzare l’acqua della lavastoviglie come acqua potabile. Ai bambini non è consentito giocare con la macchina. Non lavare mai senza cesto. Non effettuare modifiche, montaggio di parti e/o conversioni senza l’approvazione del
produttore.
3 Prima di utilizzare la macchina
Fare installare la macchina da un tecnico autorizzato o dal proprio rivenditore. Far eseguire gli allacciamenti della macchina (acqua, acqua di scarico, elettricità) da
tecnici autorizzati secondo le norme e disposizioni locali vigenti.
Dopo aver correttamente allacciato la macchina all'acqua e alla corrente elettrica,
contattare il servizio clienti Miele o il proprio rivenditore per far eseguire la prima messa in servizio della stessa. Far spiegare il funzionamento della macchina al personale che la userà.
49
Italiano
4 Modalità di funzionamento
Dopo l’accensione della macchina, il boiler e la vasca si riempiono e si riscaldano alla temperatura di esercizio. Non appena le temperature richieste sono raggiunte, la macchina è pronta per l’uso. La macchina è messa in funzione con programmi completamente automatici, che consistono nelle fasi di lavaggio, sgocciolatura e risciacquo.
5 Panoramica
Pos. Denominazione
1 Display 2 Lancia di aspirazione (opzionale) 3 Contenitore incorporato per brillantante e detersivo (opzionale) 4 Sportello 5 Filtro di aspirazione della pompa 6 Filtro 7 Filtro a cilindro 8 Zona di lavaggio 9 Addolcitore dell'acqua incorporato (opzionale)
10 Resistenza vasca
50
Italiano
6 Display
Il funzionamento del display è simile a quello di uno smartphone. Il display garantisce una reattività ai tocchi leggeri. Toccare il display solo con le dita evitando l’uso di oggetti appuntiti. INFO È possibile usare il display e premere il tasto di avviamento anche con le mani
bagnate o con i guanti di gomma.
Pos. Denominazione
1 Programmi di lavaggio standard 2 Selezione di programmi supplementari 3 Campo per pittogrammi errore 4 Tasto di avviamento
Salvaschermo
Il display si oscura quando non lo si utilizza per un lungo periodo. Il lavaggio è possibile anche quando il display è oscurato.
7 Tasto di avviamento
I colori hanno il seguente significato:
Colore Significato
non illuminato La macchina è spenta. arancione La macchina si sta riempiendo e riscaldando. bianco La macchina è pronta per l’uso. arancione Programma di lavaggio in corso. bianco
lampeggiante rosso La macchina non lava più a causa di un errore irreversibile.
Il programma di lavaggio è terminato; lo sportello non è stato ancora aperto.
51
Italiano
8 Programmi di lavaggio
Il programma n. 2 (cornice arancione) è preselezionato non appena la macchina è pronta per l’uso. Secondo il grado di sporco, sono disponibili i seguenti programmi:
Sporco
Programma 1 Programma 2 Programma 3
leggero normale intenso
Il tecnico autorizzato può adattare i programmi alle stoviglie (temperatura, pressione di risciacquo, dosaggio e durata del programma).
INFO La spia dei programmi di lavaggio sulla lavastoviglie potrebbe essere diverso.
Programmi supplementari
Per ogni programma di lavaggio, sono disponibili i seguenti programmi supplementari:
Programma intenso Programma Eco
Programma silenzioso Programma breve
Attivazione del Programma supplementare
Il programma resterà attivato finché non sarà disattivato o si selezionerà un altro pro­gramma supplementare.
52
Italiano
9 Informazioni a display
Accedere alle informazioni a display: vedere la pagina precedente
Pos. Denominazione
1 Attuale temperatura dell'acqua di risciacquo 2 Attuale temperatura della vasca 3 Numero della macchina 4 Denominazione della macchina 5 Numero di telefono del tecnico e del fornitore di prodotti chimici 6 Data / ora 7 Campo per pittogrammi errore 8 Accesso al livello menù “personale lavaggio” / menù PIN
10 Menù PIN del responsabile della cucina
Il menù PIN è descritto nelle istruzioni d'uso dettagliate. La Guida è disponibile da scarica­re al seguente indirizzo: miele.it/pro/manuals
53
Italiano
11 Brillantante e detersivo
Possibile rischio di corrosione
Durante l’uso di sostanze chimiche, indossare abbigliamento di sicurez-
Pericolo
Cautela
INFO Per il collegamento di dosatori esterni, è disponibile una barra di collegamento
Sostituzione del prodotto detergente
Cautela
Un nuovo prodotto richiede solitamente il lavaggio del dosatore con dell’acqua e una nuo­va impostazione. Affidare gli interventi necessari sempre a un tecnico autorizzato, in modo da ottenere
sempre un buon risultato di lavaggio.
za, guanti e occhiali protettivi.
Rispettare le note di sicurezza indicate e le raccomandazioni di dosag-
gio riportate sugli imballaggi per l’impiego di sostanze chimiche.
Utilizzare solo prodotti adatti per lavastoviglie professionali. Raccomandiamo l'uso di prodotti Miele. Questi sono stati appositamente sviluppati per le lavastoviglie Miele.
(per informazioni dettagliate, consultare le istruzioni d'uso).
Possibile pericolo di danneggiamento del dosatore
Non mischiare prodotti diversi. Le cristallizzazioni possono danneggiare irrimediabilmente il dosatore.
Brillantante
Il brillantante è necessario perché, dopo il lavaggio, consente la formazione di una pellicola di acqua molto sottile sulle stoviglie. Di conseguenza, le stoviglie asciugano in breve tempo. Il brillantante è dosato automaticamente per mezzo di un dosatore.
Detersivo
Non utilizzare detersivi acidi. Non utilizzare prodotti schiumosi per pretrattare le stoviglie (per es.
Cautela
Il detersivo è necessario per rimuovere i residui di cibo e lo sporco dalle stoviglie.
Il detersivo può essere dosato nel seguente modo: manualmente come detersivo in polvere (per informazioni dettagliate, vedere le istruzio-
ni d'uso)
in modo automatico come detersivo liquido.
54
detersivo per il lavaggio manuale) poiché questi entrerebbero nella macchina.
Italiano
Rabbocco di detersivo o brillantante
Una mancanza di prodotti chimici è rilevata in tempo utile e visualizzata sul display:
Mancanza di detersivo
Mancanza di brillantante
Per non compromettere il risultato di lavaggio, rabboccare i prodotti chimici entro i
successivi 20 cicli di lavaggio. IMPORTANTE Se i prodotti chimici non saranno rabboccati in tempo utile, il dosatore
sarà disattivato. Inoltre, l’aria entra nel tubo di dosaggio e, pertanto, si dovrà sfiatare il dosatore (vedere pagina 57).
Variante A Variante B
Tanica esterna con lance di aspirazione Contenitore incorporato
Variante A: Tanica esterna con lance di aspirazione
Lancia d'aspirazione con controllo di livello
Non inserire la lancia di aspirazione per il brillantante nella tanica conte-
nente detersivo e viceversa.
Cautela
Con la macchina è possibile avere in dotazione una o più lance di aspirazione:
Utilizzare la lancia di aspirazione solo in taniche sufficientemente stabili.
Taniche strette e alte possono ribaltarsi durante l’estrazione della lancia di aspirazione.
Non tirare il tubo di dosaggio o il cavo di collegamento, poiché ciò po-
trebbe causare difetti di funzionamento.
Colore del tappo
Colore del tubo flessibile
Tanica
blu blu brillantante grigio trasparente detersivo
55
Italiano
Sostituzione della tanica
Possibile rischio di corrosione
Durante l’uso di sostanze chimiche, indossare abbigliamento di sicurezza,
Pericolo
guanti e occhiali protettivi.
Pulire la lancia di aspirazione sotto acqua corrente. Assicurarsi che entrambi i fori di aerazione (1) sul tappo siano aperti. Inserire la lancia di aspirazione nella nuova tanica. Spingere il tappo verso il basso, fino a chiudere l’apertura della tanica.
Variante B: contenitore incorporato
Contenitore
Non versare detersivo nel contenitore del brillantante o viceversa.
Cautela
Rabbocco di detersivi liquidi e brillantante
Rimuovere l’imbuto. Spingere il pannello inferiore nella posizione originaria. Lavare l’imbuto nella lavastoviglie in modo da rimuovere i residui dei prodotti chimici
presenti.
Colore del pannello Contenitore
bianco detersivo blu brillantante
56
Italiano
Sfiato dei dosatori
Se nel tubo di dosaggio si infiltra dell’aria, è necessario sfiatare i dosatori. Questo si verifi­ca quando non si rabbocca il contenitore o non si sostituiscono le taniche in tempo utile.
Accedere al menù: vedere la pagina precedente
Pos. Denominazione
1 Dosatore brillantante 2 Dosatore detersivo
Tenere premuto il pulsante 1 oppure 2 finché il dosatore non sarà sfiatato.
12 Prima dell’accensione della macchina
IMPORTANTE Assicurarsi che vi sia sempre una quantità sufficiente di detersivo e bril-
lantante, in modo da ottenere sempre un risultato di lavaggio ottimale.
13 Accensione della macchina
La macchina è pronta per l’uso non appena il tasto di avviamento diventa bianco.
57
Italiano
14 Lavaggio
Possibile rischio di scottature dovuto ad acqua di lavaggio bollente
Tenere i bambini lontano dalla lavastoviglie. All’interno è presente
Attenzione
Cautela
Disposizione delle stoviglie nel cesto
Rimuovere i residui di cibo più grossolani. Svuotare i residui di bevande (fuori dalla macchina). Rimuovere la cenere con dell’acqua. Disporre i piatti con il lato superiore rivolto in avanti. Disporre bicchieri, tazze, ciotole e pentole con l’apertura rivolta verso il basso. Disporre le posate in verticale negli appositi cestelli per posate o in orizzontale in un
cesto piatto. Prestare attenzione a mantenere sempre una distanza sufficiente fra gli oggetti.
acqua di lavaggio con una temperatura di circa 62 °C.
Non aprire lo sportello mentre la macchina è in funzione. Sussiste il
pericolo che fuoriescano spruzzi di acqua di lavaggio bollente. Inter­rompere prima il programma di lavaggio.
Possibile rischio di lesioni Disporre gli utensili taglienti e appuntiti in modo che non possano
provocare lesioni fisiche.
Non utilizzare la lavastoviglie per lavare utensili da cucina elettrici o in
legno.
Lavare parti in plastica solo se sono resistenti al calore e alla liscivia. Lavare gli elementi di alluminio, quali ad es. pentole, contenitori GN o
teglie, solo con un detersivo adatto per evitare la formazione di mac­chie scure.
Consigli utili
Non riempire eccessivamente i cesti in modo che l’acqua di lavaggio raggiunga tutte le
superfici sporche.
Mettere in ammollo le posate fino al lavaggio. Mantenere una certa distanza tra i bicchieri, per evitare lo sfregamento e quindi even-
tuali graffi.
Per bicchieri alti, scegliere un cesto idoneo che li mantenga in una posizione stabile. Non lucidare bicchieri, posate e stoviglie. Persino in un panno multiuso pulito si trovano
germi e batteri.
Avvio del programma di lavaggio
58
Italiano
Fine del programma
Non appena il programma è terminato, il tasto di avviamento lampeggia di luce bianca.
Interruzione del programma
Premere il tasto di avviamento o .
Pause di lavaggio
Non spegnere la macchina durante le pause di lavaggio. Chiudere lo sportello per evitare il raffreddamento della macchina.
15 Cambio dell’acqua nella vasca
Quando l’acqua nella vasca è molto sporca e il risultato di lavaggio peggiora, è necessario cambiare l’acqua della vasca.
INFO Saranno necessari alcuni minuti affinché la macchina sia di nuovo pronta per
l’uso, poiché si deve prima svuotare la vasca, quindi riempirla di nuovo.
16 Spegnimento della macchina
Al termine della giornata di lavoro, spegnere la macchina eseguendo il programma di au­topulizia ( 19), in modo da pulirla e svuotarla giornalmente.
59
Italiano
17 Addolcitore dell'acqua incorporato (opzionale)
L’addolcimento dell’acqua evita la formazione di calcare nella macchina e sulle stoviglie. Affinché l’addolcitore dell'acqua incorporato funzioni correttamente è necessario riempire di sale di rigenerazione il contenitore del sale.
Indicatore di mancanza di sale
Quando il contenitore sale è vuoto ed è necessario rabboccarlo, il display visua­lizza un pittogramma. Una volta riempito il contenitore del sale, l’indicatore spari­sce dopo aver eseguito circa 3 cicli di lavaggio con conseguente scioglimento di una parte del sale aggiunto.
Rabbocco del sale
SUGGERIMENTO I residui di sale possono avere un effetto negativo sul risultato di
lavaggio. Pertanto, è meglio rabboccare il sale di rigenerazione prima di avviare il programma di autopulizia.
Possibile pericolo di danneggiamento dell'addolcitore dell'acqua
Le sostanze chimiche, come per es. il detersivo o il brillantante, arrecano
Cautela
INFO Il sale in compresse non è idoneo a causa delle dimensioni.
immancabilmente danni all’addolcitore dell'acqua. Utilizzare esclusivamente sale di rigenerazione o sale di salina puro.
Possibile malfunzionamento dell’addolcitore dell'acqua
Non utilizzare altri tipi di sale (per es. sale da cucina o sale per disgelo stradale). Questi tipi di sale possono contenere componenti non solubili in acqua. Utilizzare esclusivamente sale a grana fine (grana max. 1–4 mm).
Pericolo di formazione di ruggine nell'area di riempimento
Dopo aver rabboccato il sale di rigenerazione, avviare un ciclo di lavaggio o il
Cautela
programma di autopulizia per rimuovere residui di sale eventualmente presenti.
60
Italiano
18 Pittogrammi errore
Gli errori sono visualizzati sul display sotto forma di pittogrammi. Molti errori consentono comunque di proseguire il lavaggio, compromettendo però il risultato di lavaggio. Pertanto, si deve eliminare al più presto l'errore. Se non si è in grado di eliminare autonomamente l’errore: Incaricare un tecnico autorizzato.
Causa / significato Rimedi
Mancanza di brillantante
Mancanza di detersivo
Zona di lavaggio superiore bloccata
Zona di lavaggio inferiore bloccata
Macchina con addolcitore integrato: Mancanza di sale
Macchina con cartuccia di demi­neralizzazione parziale esterna: cartuccia di demineralizzazione parziale esaurita
Macchina con cartuccia di demi­neralizzazione totale esterna: cartuccia di demineralizzazione totale esaurita
Lo sportello è stato aperto in un momento non consentito (per es. durante il lavaggio)
Mancanza d'acqua
Ottimizzazione di energia attivata
Rabboccare i contenitori incorporati o sosti­tuire le taniche. Sfiatare il dosatore ( 11).
Rimuovere il blocco e riavviare il programma.
Riempire di sale di rigenerazione il conteni­tore del sale ( 17).
Sostituire la cartuccia di demineralizzazione parziale. Azzerare il contatore volumetrico dell'acqua (menù PIN 10).
Far sostituire da un tecnico autorizzato la resina della cartuccia di demineralizzazione totale. Azzerare il contatore volumetrico dell'acqua (menù PIN 10).
Chiudere lo sportello e riavviare il program­ma.
Aprire il rubinetto dell'acqua. Far pulire il filtro da un tecnico oppure far
installare un nuovo filtro. Far riparare la valvola elettromagnetica da
un tecnico autorizzato. Attendere lo spegnimento dell'impianto per
l'ottimizzazione di energia.
Intervallo di assistenza scaduto Contattare un tecnico autorizzato.
Filtro intasato
Controllare lo stato di calcifica­zione
Rimuovere il filtro a cilindro e il filtro, pulirli e reinserirli.
Avviare il programma di decalcificazione (menù PIN 10).
61
Italiano
Causa / significato Rimedi
Varie
Toccare il pittogramma e annotare il codice. Contattare un tecnico autorizzato.
INFO Se si tocca con un dito il pittogramma, saranno visualizzate sul display ulteriori
informazioni.
Se si verifica un grave errore, il lavaggio non sarà più possibile e nella parte superiore del display sarà visualizzata una barra rossa:
Richiamo del codice anomalia
Scarso risultato di lavaggio
Se il risultato di lavaggio non è soddisfacente, fare riferimento alla tabella presente nelle istruzioni d'uso dettagliate o contattare un tecnico autorizzato. La Guida è disponibile da scaricare al seguente indirizzo: miele.it/pro/manuals
62
Italiano
19 Manutenzione e cura
Indossare abbigliamento e guanti protettivi prima di toccare componenti
Attenzione
Programma di autopulizia
Il programma di autopulizia assiste nella pulizia della parte interna della macchina al termi­ne della giornata lavorativa. Dopo la prima fase del programma, il programma di autopulizia sarà interrotto e sul display sarà visualizzato un video sugli ulteriori passi da compiere. Se non si seguono queste operazioni, il programma di autopulizia sarà proseguito automaticamente dopo 30 secondi.
venuti a contatto con l’acqua di lavaggio (filtri, zone di lavaggio, ...).
Interruzione del programma
Premere
.
63
Italiano
p
p
Pulizia dell'interno macchina
Controllare che nella parte interna della macchina non vi siano corpi estranei arrugginiti a causa dei quali anche il materiale in acciaio inossi-
Cautela
dabile potrebbe cominciare ad arrugginirsi. Le particelle di ruggine pos­sono provenire da stoviglie non inossidabili, da mezzi di pulitura ausiliari, da cesti danneggiati o da tubi dell’acqua non antiruggine.
Per eseguire la pulizia, non servirsi di:
detersivo contenente cloro o acidi spugne contenenti metallo o spazzole metalliche abrasivi o detergenti abrasivi
Rimuovere lo sporco con una spazzola o un panno. Pulire il labirinto sotto lo sportello.
Pulizia delle zone di lavaggio
Pulizia esterna della macchina
Non lavare la macchina e la zona circostante (pareti, pavimento) utiliz-
zando un tubo flessibile dell’acqua, un apparecchio a getto di vapore o un’idropulitrice ad alta pressione.
Attenzione
Pulire il display con un panno umido. Pulire le superfici esterne con un detergente per acciaio inossidabile e un prodotto per
la cura dell’acciaio.
Durante la pulizia del pavimento, fare attenzione a non allagare il basa-
mento della macchina per evitare l’infiltrazione non controllata di acqua.
20 Emissioni
Rumore
Livello di pressione acustica delle emissioni sul luogo di lavoro L Incertezza di misura K
2,5 dB
A
Aria di scarico
Nella progettazione del sistema di immissione ed emissione d'aria, osservare la direttiva VDI 2052.
64
max. 55 dB
A
Nederlands
1 Gebruikersdocumentatie
De gebruikersdocumentatie van dit apparaat bestaat uit de volgende documenten:
Beknopte gebruiksaanwijzing voor de belangrijkste functies van het apparaat.
(vertaling van de originele Duitse beknopte gebruiksaanwijzing)
Apart boekje met veiligheidsvoorschriften Uitvoerige gebruiksaanwijzing die op onze homepage kan worden gedownload:
miele.nl/pro/manuals. Hier vindt u gedetailleerde informatie over andere onderwerpen, bijv.:
- PIN-menu voor het hoofd keuken
- Plaatsen en aansluiten van het apparaat
- Aansluiting van externe doseersystemen
Gebruik de afwasautomaat uitsluitend wanneer u deze beknopte ge­bruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften hebt gelezen en begrepen.
2 Gebruik volgens de voorschriften
Deze afwasautomaat is een technisch hulpmiddel voor professioneel gebruik en is niet
voor huishoudelijk gebruik bedoeld.
Gebruik de afwasautomaat uitsluitend voor het reinigen van serviesgoed, bestek en
glazen uit gastronomische en soortgelijke bedrijven.
Gebruik de afwasautomaat uitsluitend op de manier die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staat.
Als de afwasautomaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt, aanvaardt Miele &
Cie. KG geen aansprakelijkheid voor ontstane schade.
Verkeerd gebruik
Het water in de afwasautomaat mag niet als drinkwater worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat nooit zonder rek. Breng zonder toestemming van de producent geen wijzigingen aan het apparaat aan,
zoals toevoegingen of modificaties.
3 Voordat u met het apparaat gaat werken
Laat het apparaat door een bevoegde servicemonteur of uw dealer plaatsen. Laat het apparaat volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften door een
hiervoor bevoegde monteur aansluiten (water, afvoerwater, elektriciteit).
Neem na de correcte aansluiting van water en stroom contact op met Miele of uw dealer
voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat. Laat uzelf en uw personeel de bedie­ning van het apparaat uitleggen.
65
Nederlands
4 Werking
Na het inschakelen van het apparaat worden boiler en tank gevuld en worden ze op be­drijfstemperatuur gebracht. Zodra de nominale temperaturen zijn bereikt is het apparaat bedrijfsklaar. Het apparaat werkt met volautomatische programma’s, bestaande uit de programmastap­pen “Reinigen”, “Afdruipen” en “Naspoelen”.
5 Overzicht
Pos. Aanduiding
1 Display 2 Zuiglans (optie) 3 Ingebouwde reservoirs voor naspoel- en reinigingsmiddel (optie) 4 Deur 5 Onderste gedeelte zeef 6 Vlakke zeef 7 Zeefcilinder 8 Sproeiarm 9 Ingebouwde waterontharder (optie)
10 Verwarmingselement reservoir
66
r
Nederlands
6 Display
Het bedienen van het display is te vergelijken met het bedienen van een smartphone. Het display reageert op lichte aanrakingen. Bedien het display daarom uitsluitend met uw vin­gers en nooit met puntige voorwerpen. INFO Het display en de starttoets kunnen ook met natte handen of met rubberen
handschoenen worden bediend.
Pos. Aanduiding
1 Standaard reinigingsprogramma's 2 Keuze uit aanvullende programma's 3 Locatie foutpictogrammen 4 Starttoets
Screensaver
Het display wordt donker als het langere tijd niet wordt bediend. Het apparaat kan ook gebruikt worden, als het display donker is.
7 Starttoets
De verschillende kleuren hebben de volgende betekenis:
Kleu
Betekenis
Brandt niet Apparaat is uitgeschakeld. Oranje Apparaat vult en warmt op. Wit Apparaat is bedrijfsklaar. Oranje Programma bezig. Wit knipperend Programma is afgelopen; deur is nog niet geopend. Rood Apparaat werkt niet meer, omdat er een ernstige fout is opgetreden.
67
Nederlands
8 Programma’s
Programma 2 is voorgeselecteerd (oranje kader) wanneer het apparaat gereed is voor gebruik. Afhankelijk van de mate van vervuiling zijn de volgende programma's beschikbaar:
Mate van vervuiling
Programma 1 Programma 2 Programma 3
licht normaal sterk
De bevoegde servicemonteur kan de programma's op uw vaatwerk aanpassen (tempera­tuur, druk, dosering en programmaduur).
INFO De weergave van de programma's van uw afwasautomaat kan afwijken.
Aanvullende programma's
Voor elk programma zijn de volgende aanvullende programma's beschikbaar:
Intensief programma Energiebesparingsprogramma
Fluisterprogramma Kort programma
Aanvullende programma's activeren
Het programma blijft actief totdat dit wordt gedeactiveerd of totdat er een ander aanvullend programma wordt gekozen.
68
Nederlands
9 Informatie beeldscherm
Informatie beeldscherm oproepen: zie uitvouwbare pagina vooraan
Pos. Aanduiding
1 Actuele naspoeltemperatuur 2 Actuele temperatuur reservoir 3 Nummer apparaat 4 Aanduiding apparaat
Telefoonnummer van de servicemonteur en de leverancier van de reini-
5
gingsmiddelen 6 Datum / tijd 7 Locatie foutpictogrammen 8 Toegang tot het menuniveau "spoelkeukenpersoneel" / tot het PIN-menu
10 PIN-menu voor het hoofd keuken
Het PIN-menu staat in de uitgebreide gebruiksaanwijzing beschreven. De handleiding kan op het volgende adres worden gedownload: miele.nl/pro/manuals
69
Nederlands
11 Naspoelmiddel en reinigingsmiddel
Gevaar voor letsel
Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een
Gevaar
Voorzichtig
INFO Voor de aansluiting van externe doseersystemen is een aansluitstrook beschik-
Naspoelmiddel of reinigingsmiddelen vervangen
Voorzichtig
Bij een nieuw product moet het doseersysteem normaal gesproken met water worden doorgespoeld en opnieuw worden ingesteld. Schakel een bevoegde servicemonteur in voor de noodzakelijke werkzaamheden, zodat
een blijvend goed resultaat wordt behaald.
veiligheidsbril bij de omgang met chemicaliën.
Leef de veiligheidsvoorschriften en het doseringsadvies op de verpak-
kingen en de veiligheidsinformatiebladen na wanneer u chemicaliën ge­bruikt.
Gebruik uitsluitend producten die voor professionele afwasautomaten geschikt zijn. Wij adviseren producten van Miele. Deze zijn speciaal op Miele afwasautomaten afgestemd.
baar (voor gedetailleerde informatie zie gebruiksaanwijzing).
Gevaar voor beschadiging van het doseersysteem
Meng nooit verschillende producten. Kristallisatie kan het doseersysteem kapot maken.
Naspoelmiddel
Naspoelmiddel is noodzakelijk opdat het water op het vaatwerk na het reinigen als een dunne film wegstroomt. Hierdoor droogt het vaatwerk snel. Naspoelmiddel wordt met behulp van een doseersysteem automatisch gedoseerd.
Reinigingsmiddel
Gebruik geen zure reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuimende producten voor de voorbehandeling van het
Voorzichtig
Reinigingsmiddel is nodig voor het verwijderen van etensresten en verontreinigingen van het vaatwerk.
Het reinigingsmiddel kan op de volgende manieren gedoseerd worden:
handmatig als poeder (zie gebruiksaanwijzing voor meer informatie) automatisch als vloeibaar reinigingsmiddel
70
vaatwerk (bijv. afwasmiddel), aangezien deze dan in het apparaat te­rechtkomen.
Nederlands
Vullen van reinigings- en naspoelmiddelen
Een tekort aan reinigingsmiddelen wordt op tijd gedetecteerd en op het display afgebeeld:
Reinigingsmiddeltekort
Naspoelmiddeltekort
Vul de reinigingsmiddelen binnen de volgende 20 programma's bij om het resultaat niet
negatief te beïnvloeden.
BELANGRIJK Als de reinigingsmiddelen niet op tijd bijgevuld worden, wordt het do-
seersysteem gedeactiveerd. Bovendien komt er lucht in de doseer­slang en moet het doseersysteem worden ontlucht (zie pagina 73).
Variant A Variant B
Externe reservoirs en zuiglansen Ingebouwde reservoirs
Variant A: externe reservoirs en zuiglansen
Zuiglans met niveaubewaking
Steek de zuiglans voor het naspoelmiddel niet in het reservoir met het
reinigingsmiddel en omgekeerd.
Voorzichtig
U kunt een of meerdere optionele zuiglansen bij het apparaat aanschaffen:
Gebruik de zuiglans alleen in voldoende stabiele reservoirs. Smalle en hoge
reservoirs kunnen omvallen wanneer aan de zuiglans wordt getrokken.
Trek niet onnodig aan de doseerslang of de aansluitkabel. Hierdoor kan
er een defect ontstaan.
Kleur van de afdekkap
Kleur van de slang
Reservoir
blauw blauw naspoelmiddel grijs transparant reinigingsmiddel
71
Nederlands
Reservoir vervangen
Mogelijk letselgevaar
Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een vei-
Gevaar
ligheidsbril bij de omgang met chemicaliën.
Spoel de zuiglans onder stromend water af. Zorg ervoor dat beide ventilatieopeningen (1) in de afdekkap open zijn. Stop de zuiglans in een nieuw reservoir. Schuif de afdekkap naar onderen totdat de opening van het reservoir is
afgesloten.
Variant B: ingebouwde reservoirs
Reservoirs
Vul het reservoir voor naspoelmiddel nooit met reinigingsmiddelen of om-
Voorzichtig
Apparaat vullen met vloeibare reinigings- en naspoelmiddelen
Trechter verwijderen. Klap de afdekking terug. Reinig de trechter in de afwasautomaat zodat eventueel aanwezige resten van reini-
gingsmiddelen worden afgespoeld.
gekeerd.
Kleur van de klep Reservoir
wit reinigingsmiddel blauw naspoelmiddel
72
Nederlands
Doseersystemen ontluchten
Doseersystemen moeten ontlucht worden als er lucht in de doseerslang is gekomen. Dat gebeurt als de reservoirs niet op tijd worden bijgevuld of de reservoirs niet op tijd worden vervangen.
Menu oproepen: zie uitvouwbare pagina vooraan
Pos. Aanduiding
1 Doseersysteem voor naspoelmiddel 2 Doseersysteem voor reinigingsmiddel
Schakelvlak 1 of 2 ingedrukt houden tot doseersysteem ontlucht is.
12 Vóór het inschakelen van het apparaat
BELANGRIJK Controleer voor een optimaal resultaat altijd of er voldoende reinigings-
middel en naspoelmiddel aanwezig is.
13 Apparaat inschakelen
Het apparaat is klaar voor gebruik zodra de starttoets wit brandt.
73
Nederlands
r
14 Reinigen
Mogelijk verbrandingsgevaar door heet wate
Houd kinderen uit de buurt van de afwasautomaat. In het interieur
Waarschuwing
Voorzichtig
Het vaatwerk in het rek plaatsen
Verwijder grove etensresten. Giet drankresten weg (buiten het apparaat). Spoel as met water weg. Plaats de borden met de voorzijde naar voren. Plaats glazen, kopjes, kommen en potten met de opening naar beneden. Reinig bestek ofwel staand in bestekbekers ofwel liggend in een vlak rek. Let er daarbij
op dat het vaatwerk niet te dicht op elkaar staat.
bevindt zich water met een temperatuur van ca. 62 °C.
Open de deur nooit als het apparaat aan het reinigen is. Het gevaar
bestaat dat er heet water naar buiten spuit. Annuleer eerst het pro­gramma.
Mogelijk letselgevaar Plaats scherpe, puntige voorwerpen zodanig in het apparaat dat u
zich niet daaraan kunt verwonden.
Gebruik de afwasautomaat nooit om elektrisch verwarmde apparaten
of houten voorwerpen te reinigen.
Alleen kunststof voorwerpen reinigen als deze hitte- en zeepbestendig
zijn.
Voorwerpen van aluminium, zoals pannen, bakken of platen, alleen
met een hiervoor geschikt reinigingsmiddel om zwarte verkleuringen te voorkomen.
Nuttige tips
Rekken niet te zwaar beladen zodat het spoelwater alle vuile plekken bereikt. Laat het bestek weken tot het wordt gewassen. Laat ruimte vrij tussen de glazen zodat deze niet langs elkaar schuren. Hierdoor worden
krassen voorkomen.
Kies voor hoge glazen een rek met een passende indeling zodat de glazen stabiel blij-
ven staan.
Glazen, bestek en serviesgoed nooit polijsten. Zelfs in schone, multifunctionele doeken
bevinden zich kiemen en bacteriën.
Programma starten
74
Nederlands
Programma-einde
De starttoets knippert wit zodra het programma is beëindigd.
Programma afbreken
Druk op de starttoets of .
Pauzes
Schakel het apparaat niet uit tijdens een pauze. Sluit de deur om afkoelen van het apparaat te verhinderen.
15 Water reservoir vervangen
Wanneer het water in het reservoir sterk vervuild en het resultaat verslechterd is kunt u het water vervangen.
INFO Het duurt een paar minuten tot het apparaat weer klaar voor gebruik is omdat
het reservoir eerst moet worden geleegd en daarna opnieuw moet worden ge­vuld.
16 Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan het einde van de werkdag uit met het daarvoor bestemde zelf­reinigingsprogramma ( 19) zodat het apparaat gereinigd en geleegd wordt.
75
Nederlands
r
17 Ingebouwde waterontharder (optie)
Door het leidingwater te ontharden wordt kalkaanslag in het apparaat en op het vaatwerk voorkomen. Voor een correcte werking van de waterontharder moet het zoutreservoir met regeneratiezout zijn gevuld.
Melding zouttekort
Op het display verschijnt een pictogram als het zoutreservoir weer moet worden bijgevuld. De melding verdwijnt na het bijvullen van het zoutreservoir, zodra er ca. 3 programma's zijn uitgevoerd en een deel van het aangevulde zout is opgelost.
Zout bijvullen
TIP Zoutresten kunnen een negatief effect hebben op het resultaat. Vandaar dat rege-
neratiezout het beste voor het starten van het zelfreinigingsprogramma kan worden bijgevuld.
Mogelijk beschadigingsgevaar van de waterontharde
Chemicaliën zoals bijv. reinigingsmiddel of naspoelmiddel leiden onver-
Voorzichtig
INFO Zouttabletten zijn omwille van hun formaat niet geschikt.
mijdelijk tot schade aan de waterontharder. Gebruik uitsluitend regene­ratiezout of zuiver ingedampt zout.
Mogelijke storing van de waterontharder
Vul geen andere zoutsoorten (bijv. tafelzout of strooizout) bij. Deze kun­nen niet-wateroplosbare bestanddelen bevatten. Vul uitsluitend fijnkorre­lig zout (korrelgrootte van max. 1-4 mm) bij.
Gevaar voor roestvorming
Voer na het bijvullen van regeneratiezout direct een reinigingsprogram-
Voorzichtig
ma of een zelfreinigingsprogramma uit om eventuele nog aanwezige zoutresten weg te spoelen.
76
Nederlands
18 Foutpictogrammen
Fouten worden in de vorm van pictogrammen weergegeven. Bij diverse fouten is verder reinigen mogelijk, hoewel het resultaat negatief wordt beïnvloed. De fout moet daarom zo snel mogelijk worden verholpen. Wanneer u de fout niet zelf kunt verhelpen: Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Oorzaak / betekenis Oplossing
Tekort naspoelmiddel
Tekort reinigingsmiddel
Bovenste sproeiarm geblokkeerd
Onderste sproeiarm geblokkeerd
Apparaat met ingebouwde ont­harder: zouttekort
Apparaat met extern patroon voor gedeeltelijke demineralisa­tie: deelontzoutingspatroon verbruikt
Apparaat met extern deminerali­satiepatroon: demineralisatiepatroon verbruikt
Deur geopend op een niet­toegestaan moment (bijv. tijdens het wassen)
Tekort aan water
Energieoptimalisatie actief
Ingebouwd reservoir vullen of reservoir vervangen. Doseersysteem ontluchten ( 11).
Blokkering verwijderen en programma opnieuw opstarten.
Zoutreservoir met regeneratiezout vullen ( 17).
Deelontzoutingspatroon vervangen. Water­terugteller resetten (PIN-menu 10).
Hars uit het volontzoutingspatroon laten vervangen door een bevoegde service­monteur. Waterterugteller resetten (PIN­menu 10).
Deur sluiten en programma opnieuw op­starten.
Waterkraan openen. Laat de vuilvanger door een servicemon-
teur reinigen of laat een nieuwe vuilvanger inbouwen.
Magneetventiel door een bevoegde ser­vicemonteur laten repareren.
Wacht totdat het systeem ter plaatse voor energieoptimalisatie uitschakelt.
Service-interval verstreken Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Vlakke zeef verstopt
Testen op verkalking
Verwijder de zeefcilinder en de vlakke zeef, reinig deze en plaats deze weer terug.
Ontkalkingsprogramma starten (PIN-menu 10).
77
Nederlands
Oorzaak / betekenis Oplossing
Overig
Tik op het pictogram en noteer de foutcode. Schakel een bevoegde servicemonteur in.
INFO Door op het pictogram te tikken verschijnt er extra informatie in het display.
Wanneer er een ernstige fout is opgetreden, is reinigen niet meer mogelijk en verschijnt er een rode balk in de bovenste rand van het display:
Foutcode oproepen
Slecht resultaat
Kijk in de tabel in de uitgebreide gebruiksaanwijzing of neem contact op met een bevoegde servicemonteur wanneer het resultaat niet bevredigend is. De handleiding kan op het vol­gende adres worden gedownload: miele.nl/pro/manuals
78
Nederlands
19 Reiniging en onderhoud
Draag beschermende kleding en handschoenen voordat u onderdelen
Waarschuwing
Zelfreinigingsprogramma
Het zelfreinigingsprogramma ondersteunt u bij het reinigen van het interieur van het appa­raat aan het einde van de werkdag. Na de eerste programmastap wordt het zelfreinigingsprogramma onderbroken en ver­schijnt er een video met vervolgstappen op het display. Wanneer u deze werkstappen niet volgt, wordt het zelfreinigingsprogramma na 30 seconden automatisch verder uitgevoerd.
aanraakt waar water op zit (zeef, sproeiarmen, enz.).
Programma afbreken
Druk op
.
79
Nederlands
p
p
Binnenruimte reinigen
Let erop dat er geen roestende voorwerpen in het interieur van het appa­raat achterblijven waardoor ook het materiaal “roestvrij staal” zou kunnen
Voorzichtig
beginnen te roesten. Roestdeeltjes kunnen afkomstig zijn van niet roest­vrij vaatwerk, van reinigingsmiddelen, van beschadigde draadrekken of van niet-roestwerende waterleidingen.
De volgende hulpmiddelen mogen niet gebruikt worden om het apparaat te reinigen:
Chloor of andere zuurhoudende reinigingsmiddelen Sponsen die metaal bevatten of staalborstels Schuurmiddelen of krassende reinigingsmiddelen
Verwijder het vuil met een borstel of een doekje. Reinig het labyrint onder de deur.
Sproeiarmen reinigen
Apparaat aan de buitenzijde reinigen
Sproei het apparaat en de directe omgeving (wanden, vloer) niet
met een waterslang, stoomreiniger of hogedrukreiniger schoon.
Let erop dat bij het reinigen van de vloer de sokkel van het apparaat
Waarschuwing
Reinig het display met een vochtige doek. Reinig de buitenzijde met rvs-reinigingsmiddel en rvs-poetsmiddel.
niet onder water komt te staan om te voorkomen dat het water on­gecontroleerd het apparaat binnendringt.
20 Emissies
Geluid
Werkplekgerelateerd emissie-geluidsdrukniveau L Meetonzekerheid K
2,5 dB
A
Afvoerlucht
Neem bij de montage van het be- en ontluchtingssysteem VDI-richtlijn 2052 in acht.
80
max. 55 dB
A
Ελληνικά
1 Έγγραφα χρήστη
Τα έγγραφα χρήστη του παρόντος μηχανήματος περιλαμβάνουν τα ακόλουθα έγγραφα:
Σύντομες οδηγίες για τις σημαντικότερες λειτουργίες του μηχανήματος.
(Μετάφραση των πρωτότυπων σύντομων οδηγιών από τα γερμανικά)
Ξεχωριστό έντυπο με τις υποδείξεις ασφαλείαςΛεπτομερείς οδηγίες λειτουργίας, οι οποίες διατίθενται για λήψη από την κεντρική
σελίδα του δικτυακού μας τόπου: miele.gr/pro/manuals. Εκεί διατίθενται λεπτομερείς πληροφορίες για περαιτέρω θέματα, π.χ.:
- Μενού PIN του σεφ της κουζίνας
- Τοποθέτηση και σύνδεση του μηχανήματος
- Σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης
Χρησιμοποιήστε το πλυντήριο πιάτων, μόνο εφόσον έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις παρούσες σύντομες οδηγίες και τις υποδείξεις ασφαλείας.
2 Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτό το πλυντήριο πιάτων αποτελεί ένα τεχνικό μέσο εργασίας για επαγγελματική
χρήση και δεν προορίζεται για ιδιωτική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων αποκλειστικά για το πλύσιμο πιάτων,
μαχαιροπίρουνων και ποτηριών από επιχειρήσεις του κλάδου εστίασης και παρόμοιες επιχειρήσεις.
Λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο, όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες.  Εάν το πλυντήριο πιάτων δεν χρησιμοποιηθεί ορθά, η Miele & Cie. KG δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες ζημιές.
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Το νερό στο πλυντήριο πιάτων δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως πόσιμο νερό.  Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το μηχάνημα.  Μην πλένετε ποτέ χωρίς καλάθι πλύσης.  Μην επιφέρετε τροποποιήσεις, καθώς και επεκτάσεις ή ανακατασκευές, χωρίς έγκριση
του κατασκευαστή.
3 Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
Η τοποθέτηση του μηχανήματος πρέπει να διεξαχθεί από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σέρβις ή από τον έμπορο.
Επιτρέπετε τη σύνδεση του μηχανήματος σύμφωνα με τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και
τις προδιαγραφές εγκεκριμένων τεχνικών (νερό, αποχέτευση, ηλεκτρολογικά).
Μετά τη σωστή σύνδεση στην παροχή νερού και ρεύματος, επικοινωνήστε με το
αρμόδιο θέση του μηχανήματος σε λειτουργία για πρώτη φορά. Εσείς και το προσωπικό χειρισμού θα πρέπει να εκπαιδευτείτε στο χειρισμό του μηχανήματος.
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Miele ή με το κατάστημα αγοράς, για τη
81
Ελληνικά
4 Τρόπος λειτουργίας
Μετά την ενεργοποίηση του μηχανήματος, το μπόιλερ και το ντεπόζιτο γεμίζουν και θερμαίνονται σε θερμοκρασία λειτουργίας. Μόλις επιτευχθούν οι απαιτούμενες θερμοκρασίες, το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Το μηχάνημα λειτουργεί με πλήρως αυτοματοποιημένα προγράμματα, τα οποία αποτελούνται από τα στάδια πλύσης, αποστράγγισης και έκπλυσης.
5 Επισκόπηση
Θέση Ονομασία
1 Οθόνη 2 Σωλήνας αναρρόφησης (προαιρετικά) 3 Ενσωματωμένα δοχεία αποθήκευσης για γυαλιστικό και καθαριστικό
(προαιρετικά) 4 Θύρα 5 Σήτα αναρρόφησης αντλίας 6 Επίπεδο φίλτρο 7 Κύλινδρος σήτας 8 Πεδίο πλύσης 9 Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (προαιρετικά)
10 Θερμική αντίσταση ντεπόζιτου
82
Ελληνικά
6 Οθόνη
Ο χειρισμός της οθόνης είναι παρόμοιος με το χειρισμό ενός έξυπνου κινητού τηλεφώνου. Η οθόνη ανταποκρίνεται σε ελαφρά αγγίγματα. Συνεπώς, χειρίζεστε την οθόνη μόνο με τα δάχτυλα, όχι με αιχμηρά αντικείμενα. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο χειρισμός της οθόνης και του πλήκτρου έναρξης επιτρέπεται και με
υγρά χέρια ή φορώντας γάντια από καουτσούκ.
Θέση Ονομασία
1 Βασικά προγράμματα πλύσης 2 Επιλογή συμπληρωματικών προγραμμάτων 3 Πεδίο για εικονογράμματα σφάλματος 4 Πλήκτρο έναρξης
Προστασία οθόνης
Η οθόνη σκοτεινιάζει, όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Η πλύση είναι δυνατή, ακόμα και όταν η οθόνη έχει σκοτεινιάσει.
7 Πλήκτρο έναρξης
Τα χρώματα έχουν την ακόλουθη σημασία:
Χρώμα Σημασία
χωρίς φωτισμό Το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο. πορτοκαλί Το μηχάνημα γεμίζει και θερμαίνει. λευκό Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. πορτοκαλί Το πρόγραμμα πλύσης βρίσκεται σε εξέλιξη. αναβοσβήνει λευκό Το πρόγραμμα πλύσης ολοκληρώθηκε. Η θύρα δεν έχει ανοίξει
ακόμα.
κόκκινο Το μηχάνημα δεν πλένει πια, επειδή υπάρχει κάποιο σοβαρό
σφάλμα.
83
Ελληνικά
8 Προγράμματα πλύσης
Το πρόγραμμα 2 είναι προεπιλεγμένο (πορτοκαλί πλαίσιο), μόλις το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία. Ανάλογα με το επίπεδο βρωμιάς, διατίθενται τα ακόλουθα προγράμματα:
Βρωμιά
Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3
ελαφριά κανονική έντονη
Ο εξουσιοδοτημένος τεχνικός σέρβις μπορεί να προσαρμόσει τα προγράμματα ανάλογα με τα προϊόντα προς πλύση που διαθέτετε (θερμοκρασία, πίεση πλύσης, δοσομέτρηση και διάρκεια προγράμματος).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η ένδειξη των προγραμμάτων πλύσης στο πλυντήριο πιάτων σας ενδέ-
χεται να διαφέρει.
Συμπληρωματικά προγράμματα
Ανάλογα με το πρόγραμμα πλύσης, διατίθενται τα ακόλουθα συμπληρωματικά προγράμ­ματα:
Εντατικό πρόγραμμα Πρόγραμμα εξοικονόμησης ενέργειας
Ήρεμο πρόγραμμα Σύντομο πρόγραμμα
Ενεργοποίηση συμπληρωματικού προγράμματος
Το πρόγραμμα παραμένει ενεργοποιημένο, μέχρι να απενεργοποιηθεί ή να επιλεχθεί κά­ποιο άλλο συμπληρωματικό πρόγραμμα.
84
Ελληνικά
9 Οθόνη πληροφοριών
Κλήση οθόνης πληροφοριών: βλ. μπροστινή ανοιγόμενη σελίδα
Θέση Ονομασία
1 Τρέχουσα θερμοκρασία έκπλυσης 2 Τρέχουσα θερμοκρασία ντεπόζιτου 3 Αριθμός μηχανήματος 4 Ονομασία μηχανήματος 5 Τηλέφωνο τεχνικού σέρβις και προμηθευτή χημικών 6 Ημερομηνία / ώρα 7 Πεδίο για εικονογράμματα σφάλματος 8 Πρόσβαση στο πεδίο μενού «Προσωπικό πλύσης» / στο μενού PIN
10 Μενού PIN του σεφ της κουζίνας
Το μενού PIN περιγράφεται στις αναλυτικές οδηγίες λειτουργίας. Οι οδηγίες είναι διαθέσι­μες για λήψη στην ακόλουθη διεύθυνση:
miele.gr/pro/manuals
85
Ελληνικά
11 Γυαλιστικό και καθαριστικό
Ενδεχόμενος κίνδυνος εγκαυμάτων
Φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά
Κίνδυνος
Προσοχή
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Για τη σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης διατίθεται μια
Αλλαγή του χημικού προϊόντος
Προσοχή
Ένα νέο προϊόν απαιτεί, κατά κανόνα, την έκπλυση της συσκευής δοσομέτρησης με νερό και νέα ρύθμιση. Αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις τις απαραίτητες εργασίες, ώστε να
διασφαλιστεί και μελλοντικά ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης.
γυαλιά κατά τη μεταχείριση χημικών.
Κατά τη μεταχείριση χημικών ουσιών, προσέχετε τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις συστάσεις δοσολογίας επάνω στις συσκευασίες και στα φύλλα δεδομένων ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα, τα οποία ενδείκνυνται για επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων. Συνιστούμε προϊόντα της Miele. Αυτά είναι ειδικά προσαρμοσμένα στα πλυντήρια πιάτων της Miele.
γραμμή μεταφοράς (για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδη­γίες λειτουργίας).
Ενδεχόμενος κίνδυνος ζημιάς της συσκευής δοσομέτρησης
Μην αναμιγνύετε διαφορετικά μεταξύ τους προϊόντα. Οι κρυσταλλώσεις μπορούν να καταστρέψουν τη συσκευή δοσομέτρησης.
Γυαλιστικό
Το γυαλιστικό είναι απαραίτητο, ώστε μετά την πλύση το νερό να αποστραγγίζεται σαν λεπτή μεμβράνη από τα προϊόντα προς πλύση. Με αυτόν τον τρόπο, τα προϊόντα προς πλύση στεγνώνουν γρήγορα. Το γυαλιστικό δοσολογείται αυτόματα με τη βοήθεια μιας συσκευής δοσομέτρησης.
Καθαριστικό
Μη χρησιμοποιείτε όξινα καθαριστικά.  Μη χρησιμοποιείτε αφρίζοντα προϊόντα για την πρόπλυση των προϊό-
Προσοχή
Το καθαριστικό είναι απαραίτητο, ώστε τα υπολείμματα τροφών και οι βρωμιές να απομα­κρύνονται από τα προϊόντα προς πλύση.
Το καθαριστικό μπορεί να δοσολογηθεί με τους ακόλουθους τρόπους:  χειροκίνητα, ως καθαριστικό σε σκόνη (για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας)
αυτόματα, ως υγρό καθαριστικό
86
ντων προς πλύση (π.χ. καθαριστικό για πλύση στο χέρι), αφού αυτά εν­δέχεται να εισέλθουν στο μηχάνημα.
Ελληνικά
Συμπλήρωση καθαριστικού ή γυαλιστικού
Η έλλειψη χημικών προϊόντων επισημαίνεται έγκαιρα και προβάλλεται στην οθόνη:
Έλλειψη καθαριστικού
Έλλειψη γυαλιστικού
Συμπληρώστε χημικό προϊόν εντός των επόμενων 20 κύκλων πλύσης, ώστε να μην
υπάρξει επίπτωση στο αποτέλεσμα πλύσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν δεν συμπληρωθεί έγκαιρα χημικό προϊόν, η συσκευή δοσομέτρη-
σης θα απενεργοποιηθεί. Επίσης, θα εισχωρήσει αέρας στο σωλήνα δοσομέτρησης, με αποτέλεσμα να απαιτηθεί απαέρωση της συσκευής δοσομέτρησης (βλ. σελίδα 89).
Παραλλαγή Α
Εξωτερικά μπιτόνια και σωλήνες αναρρό­φησης
Παραλλαγή Β
Ενσωματωμένα δοχεία αποθήκευσης
Παραλλαγή Α: Εξωτερικά μπιτόνια και σωλήνες αναρρόφησης
Σωλήνας αναρρόφησης με παρακολούθηση στάθμης
Μην εισάγετε το σωλήνα αναρρόφησης του γυαλιστικού στο μπιτόνι με
το καθαριστικό και αντίστροφα.
Προσοχή
Προαιρετικά, μπορείτε να λάβετε με το μηχάνημά σας έναν ή περισσότερους σωλήνες αναρρόφησης:
Χρησιμοποιείτε το σωλήνα αναρρόφησης μόνο σε επαρκώς σταθερά
μπιτόνια. Τα στενά και ψηλά μπιτόνια ενδέχεται να αναποδογυρίσουν, εάν τραβήξετε το σωλήνα αναρρόφησης.
Μην τραβάτε το σωλήνα δοσομέτρησης ή το καλώδιο σύνδεσης, διότι
έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Χρώμα κα­πακιού
Χρώμα εύκαμπτου σωλήνα
Μπιτόνι
μπλε μπλε γυαλιστικό γκρι διάφανο καθαριστικό
87
Ελληνικά
Αλλαγή μπιτονιού
Ενδεχόμενος κίνδυνος εγκαυμάτων
Φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά
Κίνδυνος
γυαλιά κατά τη μεταχείριση χημικών.
Καθαρίζετε το σωλήνα αναρρόφησης με τρεχούμενο νερό.  Προσέχετε, ώστε και οι δύο οπές αερισμού (1) στο καπάκι να είναι ανοιχτές.  Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στο νέο μπιτόνι.  Ωθήστε το καπάκι προς τα κάτω, μέχρι να κλείσει το άνοιγμα μπιτονιού.
Παραλλαγή Β: Ενσωματωμένα δοχεία αποθήκευσης
∆οχείο αποθήκευσης
Μη γεμίζετε με καθαριστικό το δοχείο αποθήκευσης του γυαλιστικού και
Προσοχή
Πλήρωση υγρού καθαριστικού και γυαλιστικού
Αφαιρέστε τη χοάνη.  Κλείστε ξανά το κάτω περίβλημα.  Πλύνετε τη χοάνη στο πλυντήριο πιάτων, ώστε να ξεπλυθούν τυχόν υπολείμματα χημι-
κών προϊόντων.
αντίστροφα.
Χρώμα καπακιού ∆οχείο αποθήκευσης
λευκό καθαριστικό μπλε γυαλιστικό
88
Ελληνικά
Απαέρωση συσκευών δοσομέτρησης
Οι συσκευές δοσομέτρησης πρέπει να απαερώνονται, εφόσον έχει εισχωρήσει αέρας στο σωλήνα δοσομέτρησης. Αυτό συμβαίνει, όταν τα δοχεία αποθήκευσης δεν έχουν συμπλη­ρωθεί έγκαιρα ή τα μπιτόνια δεν έχουν αντικατασταθεί έγκαιρα.
Κλήση μενού: βλ. μπροστινή ανοιγόμενη σελίδα
Θέση Ονομασία
1 Συσκευή δοσομέτρησης γυαλιστικού 2 Συσκευή δοσομέτρησης καθαριστικού
∆ιατηρήστε πιεσμένο το πλήκτρο 1 ή 2, μέχρι να απαερωθεί η συσκευή δοσομέτρησης.
12 Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ∆ιασφαλίζετε ότι υπάρχει πάντοτε επαρκές καθαριστικό και γυαλιστικό
διαθέσιμο, ώστε να επιτυγχάνεται το βέλτιστο αποτέλεσμα πλύσης.
13 Ενεργοποίηση μηχανήματος
Το μηχάνημα είναι έτοιμο για λειτουργία, μόλις ανάψει λευκό το πλήκτρο έναρξης.
89
Ελληνικά
14 Πλύση
Ενδεχόμενος κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας καυτού νερού πλύσης
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το πλυντήριο πιάτων. Στο εσωτερι-
Προειδοποίηση
Προσοχή
Ταξινόμηση των προϊόντων προς πλύση στο καλάθι πλύσης
Απομακρύνετε τα χονδρά υπολείμματα τροφίμων.  Αδειάστε τα ποτήρια από υπολείμματα ποτών (εκτός μηχανήματος).  Ξεπλένετε τη στάχτη με νερό.  Ταξινομήστε τα πιάτα με την επάνω πλευρά προς τα εμπρός.  Ταξινομήστε τα ποτήρια, τα φλιτζάνια, τα μπολ και τις κατσαρόλες με το άνοιγμα προς
τα κάτω.
Πλένετε τα μαχαιροπίρουνα είτε όρθια σε σωληνοειδείς υποδοχές είτε οριζόντια σε ένα
επίπεδο καλάθι. Προσέχετε, ώστε τα προϊόντα προς πλύση να μην είναι πολύ στριμωγ­μένα μεταξύ τους.
κό του υπάρχει νερό πλύσης, θερμοκρασίας περ. 62 °C.
Μην ανοίγετε τη θύρα, όσο το μηχάνημα πλένει. Υπάρχει κίνδυνος
να πεταχτεί προς τα έξω καυτό νερό πλύσης. ∆ιακόψτε προηγου­μένως το πρόγραμμα πλύσης.
Ενδεχόμενος κίνδυνος τραυματισμού
Ταξινομείτε τα αιχμηρά, μυτερά εργαλεία κατά τρόπο, ώστε να μην
κινδυνεύετε να τραυματιστείτε.
Μη χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων για να πλύνετε ηλεκτρικά
θερμαινόμενες συσκευές μαγειρέματος ή ξύλινα μέρη.
Πλένετε μόνο πλαστικά μέρη που είναι θερμοανθεκτικά και παρουσιά-
ζουν αντοχή σε αλκαλικά διαλύματα.
Πλένετε τα μέρη από αλουμίνιο, όπως π.χ. κατσαρόλες, δοχεία ή
ταψιά μόνο με κατάλληλο καθαριστικό, ώστε να αποφεύγετε μαύρους αποχρωματισμούς.
Χρήσιμες συμβουλές
Μην υπερφορτώνετε τα καλάθια, προκειμένου το νερό πλύσης να φτάνει σε όλες τις
βρώμικες επιφάνειες.
Μουλιάστε τα μαχαιροπίρουνα μέχρι την πλύση.  ∆ιατηρείτε μια απόσταση μεταξύ των ποτηριών, ώστε να μην τρίβονται μεταξύ τους.
Έτσι αποφεύγονται γρατζουνιές.
Για ψηλά ποτήρια επιλέξτε ένα καλάθι με αντίστοιχη κατανομή, ώστε να
σταθερή θέση.
Μη γυαλίζετε τα ποτήρια, τα μαχαιροπίρουνα και τα πιάτα. Ακόμα και στα καθαρά πανιά
πολλαπλών χρήσεων υπάρχουν βάκιλοι και βακτήρια.
90
παραμένουν σε
Ελληνικά
Έναρξη προγράμματος πλύσης
Τέλος προγράμματος
Το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει λευκό, μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα.
Διακοπή προγράμματος
Πιέστε το πλήκτρο έναρξης ή το .
Διαλείμματα πλύσης
Μην απενεργοποιείτε το μηχάνημα, κατά τη διάρκεια διαλειμμάτων πλύσης.  Κλείστε τη θύρα, ώστε να μην κρυώσει το εσωτερικό του μηχανήματος.
15 Αλλαγή νερού του ντεπόζιτου
Σε περίπτωση που το νερό του ντεπόζιτου είναι πολύ βρώμικο και μειώνεται η απόδοση του αποτελέσματος πλύσης, αυτό μπορεί να αντικατασταθεί.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Απαιτείται λίγος χρόνος, μέχρι το μηχάνημα να καταστεί ξανά έτοιμο για
χρήση, διότι το ντεπόζιτο πρώτα θα αδειάσει και στη συνέχεια θα γεμίσει εκ νέου.
16 Απενεργοποίηση μηχανήματος
Απενεργοποιείτε το μηχάνημα στο τέλος της εργάσιμης ημέρας, με τη βοήθεια του καθοδη­γούμενου προγράμματος αυτοκαθαρισμού ( 19), ώστε να καθαρίζεται και να αδειάζει καθημερινά.
91
Ελληνικά
17 Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (προαιρετικά)
Μέσω της αποσκλήρυνσης του πόσιμου νερού, αποφεύγεται η δημιουργία αλάτων στο μη­χάνημα και επάνω στα προϊόντα προς πλύση. Για να λειτουργεί σωστά ο ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού, πρέπει το δοχείο αλατιού να γεμίσει με αλάτι αναγέννησης.
Ένδειξη έλλειψης αλατιού
Στην οθόνη προβάλλεται ένα εικονόγραμμα, εάν το δοχείο αλατιού είναι άδειο και πρέπει να συμπληρωθεί ξανά. Η ένδειξη εξαφανίζεται μετά την πλήρωση του δοχείου αλατιού, μόλις έχετε διεξάγει περ. 3 κύκλους πλύσης και έχει δια­λυθεί ένα τμήμα του συμπληρωμένου αλατιού.
Συμπλήρωση αλατιού
ΣΥΜΒΟΥΛΗ Τα υπολείμματα αλατιού ενδέχεται να επηρεάσουν αρνητικά το αποτέλεσμα
πλύσης. Κατά συνέπεια, συμπληρώνετε αλάτι αναγέννησης κατά προτίμη­ση πριν από την εκκίνηση του προγράμματος αυτοκαθαρισμού.
Ενδεχόμενος κίνδυνος ζημιάς στον αποσκληρυντή νερού
Χημικές ουσίες, όπως π.χ. καθαριστικό ή γυαλιστικό, οδηγούν αναπόφευ-
Προσοχή
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι ταμπλέτες αλατιού δεν ενδείκνυνται λόγω μεγέθους.
κτα σε ζημιές στον αποσκληρυντή νερού. Γεμίζετε αποκλειστικά με αλάτι αναγέννησης ή με καθαρό αλάτι προερχόμενο από εξάτμιση.
Πιθανή βλάβη στη λειτουργία του αποσκληρυντή νερού
Μη γεμίζετε με άλλα είδη αλατιού (π.χ. αλάτι μαγειρικής ή αλάτι για το λιώσιμο του πάγου). Αυτά ενδέχεται να περιέχουν αδιάλυτα στο νερό στοιχεία. Χρησι­μοποιείτε αποκλειστικά λεπτόκοκκο αλάτι (μέγ. μέγεθος κόκκου 1–4 mm).
Κίνδυνος δημιουργίας σκουριάς στον τομέα πλήρωσης
Μετά τη συμπλήρωση αλατιού αναγέννησης, εκκινήστε έναν κύκλο πλύ-
Προσοχή
σης ή το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού, ώστε να ξεπλυθούν τυχόν υπο­λείμματα αλατιού.
92
Ελληνικά
18 Εικονογράμματα σφάλματος
Τα σφάλματα προβάλλονται με τη μορφή εικονογραμμάτων. Στην περίπτωση αρκετών σφαλμάτων, η πλύση εξακολουθεί να είναι εφικτή, ωστόσο το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό. Επομένως, αποκαταστήστε άμεσα τα σφάλματα. Εφόσον δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας το σφάλμα: Αναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Αιτία / Σημασία Βοήθεια
Έλλειψη γυαλιστικού
Έλλειψη καθαριστικού
Εμπλοκή άνω πεδίου πλύσης
Εμπλοκή κάτω πεδίου πλύσης
Μηχάνημα με ενσωματωμένο αποσκληρυντή: Έλλειψη αλατιού
Μηχάνημα με εξωτερικό φυσίγ­γιο ΤΕ: Καταπονημένο φυσίγγιο ΤΕ
Μηχάνημα με εξωτερικό φυσίγ­γιο VE: Καταπονημένο φυσίγγιο VE
Η θύρα άνοιξε σε μη επιτρεπό­μενη χρονική στιγμή (π.χ. κατά τη διάρκεια της πλύσης)
Έλλειψη νερού
Βελτιστοποίηση ενέργειας ενεργή
Παρέλευση διαστήματος σέρβις
Γεμίστε τα ενσωματωμένα δοχεία αποθή­κευσης ή αλλάξτε τα μπιτόνια. Απαέρωση συσκευής δοσομέτρησης ( 11).
Απομακρύνετε την εμπλοκή και εκκινήστε το πρόγραμμα εκ νέου.
Γεμίστε το δοχείο αλατιού με αλάτι αναγέν­νησης ( 17).
Αντικαταστήστε το φυσίγγιο ΤΕ. Επαναφέ­ρετε το μετρητή αντίστροφης μέτρησης νερού (μενού PIN  10).
Προβείτε σε αντικατάσταση της ρητίνης του φυσιγγίου VE από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Επαναφέρετε το μετρητή αντίστροφης μέτρησης νερού (μενού PIN
10).
Κλείστε τη θύρα και εκκινήστε το πρόγραμ­μα εκ νέου.
Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης νερού. Ζητήστε από έναν τεχνικό σέρβις τον κα-
θαρισμό της διάταξης συλλογής ακαθαρ­σιών ή την εγκατάσταση μιας νέας διάταξης συλλογής ακαθαρσιών.
Ζητήστε την επιδιόρθωση της μαγνητικής βαλβίδας από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνι­κό σέρβις.
Περιμένετε, μέχρι να απενεργοποιηθεί η από κατασκευής εγκατάσταση βελτιστο­ποίησης ενέργειας.
Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
93
Ελληνικά
Αιτία / Σημασία Βοήθεια
Απομακρύνετε τον κύλινδρο σήτας και το
Επίπεδο φίλτρο φραγμένο
Ελέγξτε την εναπόθεση αλάτων
επίπεδο φίλτρο, καθαρίστε και επανατοπο­θετήστε τα.
Εκκινήστε το πρόγραμμα αφαίρεσης αλά­των (μενού PIN  10).
Αγγίξτε το εικονόγραμμα και σημειώστε τον
Ανά περίπτωση
κωδικό σφάλματος. Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αγγίζοντας το εικονόγραμμα, εμφανίζονται στην οθόνη πρόσθετες πλη-
ροφορίες.
Σε περίπτωση σοβαρού σφάλματος, η πλύση δεν είναι πλέον δυνατή, ενώ στο άνω άκρο της οθόνης προβάλλεται μια κόκκινη μπάρα:
Κλήση κωδικού σφάλματος
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης
Όταν το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό, ανατρέξτε στον πίνακα που υπάρχει στις αναλυτικές οδηγίες λειτουργίας ή επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Οι οδηγίες είναι διαθέσιμες για λήψη στην ακόλουθη διεύθυνση:
miele.gr/pro/manuals
94
Ελληνικά
19 Συντήρηση και φροντίδα
Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό και προστατευτικά γάντια πριν αγγί­ξετε τμήματα που έχουν διαβραχεί με νερό πλύσης (σήτες, πεδία
Προειδοποίηση
Πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού
Το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού σας βοηθά στον καθαρισμό του εσωτερικού χώρου του μηχανήματος, στο τέλος της εργάσιμης ημέρας. Μετά το πρώτο βήμα του προγράμματος, το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού διακόπτεται και στην οθόνη προβάλλεται ένα βίντεο με περαιτέρω βήματα εργασίας. Εφόσον δεν ακολου­θήσετε αυτά τα βήματα εργασίας, το πρόγραμμα αυτοκαθαρισμού συνεχίζει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα.
πλύσης, κτλ.).
Διακοπή προγράμματος
Πιέστε
.
95
Ελληνικά
p
Καθαρισμός του εσωτερικού χώρου
Βεβαιωθείτε ότι στον εσωτερικό χώρο του μηχανήματος δεν παραμένουν οξειδωτικά ξένα σώματα, εξαιτίας των οποίων ενδέχεται να σκουριάσουν
Προσοχή
ακόμη και τα υλικά από ανοξείδωτο ατσάλι. Τα σωματίδια σκουριάς μπο­ρεί να προέρχονται από μη ανοξείδωτα προϊόντα προς πλύση, από βοηθητικά προϊόντα καθαρισμού, από φθαρμένα συρμάτινα καλάθια ή από αγωγούς νερού που δεν διαθέτουν αντισκωριακή προστασία.
Τα ακόλουθα βοηθητικά μέσα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό:
χλωριούχα ή όξινα καθαριστικάσφουγγάρια καθαρισμού που περιέχουν μέταλλο ή συρματόβουρτσεςλειαντικά μέσα ή μέσα καθαρισμού που προκαλούν γρατζουνιές
Απομακρύνετε τις βρωμιές με μια βούρτσα ή ένα πανί.  Καθαρίστε το λαβύρινθο κάτω από τη
θύρα.
Καθαρισμός των πεδίων πλύσης
Εξωτερικός καθαρισμός του μηχανήματος
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα και το άμεσο περιβάλλον (τοίχους,
δάπεδο) με εύκαμπτο σωλήνα νερού, μηχανήματα δέσμης ατμού ή
Προειδοποίηση
Καθαρίζετε την οθόνη με ένα νωπό πανί.  Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες με καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι και με προ-
ϊόν φροντίδας για ανοξείδωτο ατσάλι.
με καθαριστές υψηλής πίεσης.
Κατά τον καθαρισμό του δαπέδου, προσέχετε να μην πλημμυρίσει
η υποκατασκευή του μηχανήματος, ώστε να αποτραπεί η ανεξέλε­γκτη εισροή νερού.
20 Εκπομπές
Θόρυβος
Στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών L χώρο εργασίας
Αβεβαιότητα μέτρησης K
2,5 dB
A
Αέρας εξαγωγής
Λαμβάνετε υπόψη την Οδηγία VDI 2052 κατά το σχεδιασμό της εγκατάστασης αερισμού και απαέρωσης.
96
αναφορικά με το
pA
μέγ. 55 dB
Čeština
1 Uživatelská dokumentace
Uživatelská dokumentace tohoto stroje sestává z následujících dokumentů:
Stručný návod pro nejdůležitější funkce stroje.
(překlad originálního německého stručného návodu)
Samostatná brožura s bezpečnostními pokyny Podrobný návod k obsluze, který je k dispozici ke stažení na naší domovské stránce:
miele.cz/pro/manuals. Tam najdete detailní informace o dalších tématech, jakou jsou např.:
- nabídka PIN šéfkuchaře
- instalace a připojení stroje
- připojení externích dávkovačů
S myčkou pracujte pouze tehdy, pokud jste si pročetli tento stručný návod a bezpečnostní pokyny a porozuměli jste jim.
2 Použití v souladu s určením
Tato myčka je technický pracovní prostředek ke komerčnímu využití a není určena
k soukromému použití.
Myčku používejte výlučně k mytí nádobí, příborů a sklenic z gastronomických a
podobných provozů.
Myčku používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. V případě použití myčky v rozporu s určením nepřebírá společnost Miele & Cie. KG
záruku za vzniklé škody.
Použití v rozporu s určením
Voda v myčce se nesmí používat jako pitná voda. Děti si nesmí se strojem hrát. Mytí neprovádějte nikdy bez mycího koše. Na myčce neprovádějte bez povolení výrobce žádné úpravy, nástavby ani přestavby.
3 Před zahájením prací se strojem
Stroj nechte nainstalovat pověřeným servisním technikem nebo svým prodejcem. Nechte stroj připojit autorizovaným řemeslníkem (voda, odpadní voda, elektro)
v souladu s místními předpisy a normami.
Po řádném připojení k rozvodu vody a elektrické energie se spojte s příslušným
zákaznickým servisem společnosti Miele nebo se svým prodejcem a požádejte je o provedení prvního uvedení stroje do provozu. Přitom nechte sebe i svou obsluhu zaškolit ohledně obsluhy stroje.
97
Čeština
í
4 Popis funkce
Po zapnutí stroje se bojler a nádrž plní a ohřívají se na provozní teplotu. Po dosažení předepsané teploty je stroj připraven k provozu. Stroj je provozován s plně automatickými programy, které sestávají z programových kroků mytí, okapání a oplachování.
5 Přehled
Pol. Označen
1 Displej 2 Sací trubice (volitelná možnost) 3 Zabudovaný zásobník na oplachový prostředek a mycí prostředek
(volitelná možnost) 4 Dveře 5 Sací síto čerpadla 6 Ploché síto 7 Sítový válec 8 Mycí pole 9 Vestavěný změkčovač (volitelná možnost)
10 Topné těleso nádrže
98
Loading...