Gebrauchs- und Montageanweisung
Einbau-Kaffeevollautomat
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung - Instal‐
lation - Inbetriebnahme. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden
Schäden.
de – DE, ATM.-Nr. 10 214 660
Page 2
Transportverpackung und Entsorgung
Entsorgung der Transportver‐
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungs‐
materialien sind nach umweltverträgli‐
chen und entsorgungstechnischen Ge‐
sichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu‐
rück.
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate‐
rialien. Sie enthalten aber auch schädli‐
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si‐
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie‐
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis
zum Abtransport kindersicher aufbe‐
wahrt wird.
2
Page 3
Inhalt
Transportverpackung und Entsorgung ............................................................... 2
Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 6
Urheberrechte und Lizenzen............................................................................. 106
5
Page 6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Kaffeevollautomat entspricht den vorgeschriebenen Sicher‐
heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch
zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
den Kaffeevollautomaten in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige
Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den Gebrauch und die
Wartung. Dadurch schützen Sie sich und verhindern Schäden am
Kaffeevollautomaten.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die
infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, und geben Sie sie an
einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
6
Page 7
Sicherheitshinweise und Warnungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Kaffeevollautomat ist für die Verwendung im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
Beispiele für haushaltsähnliche Aufstellumgebungen sind
– Läden, Büros und andere Arbeitsumgebungen,
– landwirtschaftliche Anwesen und
– ein von Kunden genutzter Kaffeevollautomat in Hotels, Motels,
Frühstückspensionen und weiteren typischen Wohnumfeldern.
Der Kaffeevollautomat ist nicht für die Verwendung im Außenbe‐
reich bestimmt.
Verwenden Sie den Kaffeevollautomaten ausschließlich im haus‐
haltsüblichen Rahmen, um Getränke wie Espresso, Cappuccino,
Latte macchiato u. Ä. zuzubereiten. Alle anderen Anwendungsarten
sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geis‐
tigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, den Kaffeevollautomaten sicher zu bedienen, müssen
bei der Bedienung beaufsichtigt werden.
Diese Personen dürfen den Kaffeevollautomaten nur ohne Aufsicht
bedienen, wenn ihnen das Gerät so erklärt wurde, dass sie es sicher
bedienen können. Sie müssen mögliche Gefahren einer falschen Be‐
dienung erkennen und verstehen können.
7
Page 8
Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr an den Ausläufen!
Die Haut von Kindern reagiert empfindlicher auf hohe Temperatu‐
ren als die von Erwachsenen.
Hindern Sie Kinder daran, heiße Teile des Kaffeevollautomaten zu
berühren oder Körperteile unter die Ausläufe zu halten.
Stellen Sie den Kaffeevollautomaten außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Kaffeevollautomaten fern‐
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Kaffeevollautomaten nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen das Gerät so erklärt wurde, dass sie
es sicher bedienen können.
Kinder ab acht Jahren müssen mögliche Gefahren einer falschen
Bedienung erkennen können.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Kaffeevollau‐
tomaten aufhalten. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen den Kaffeevollautomaten nicht ohne Aufsicht reini‐
gen.
Bedenken Sie, dass Espresso und Kaffee keine Kindergetränke
sind.
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Foli‐
en) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Hal‐
ten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
8
Page 9
Sicherheitshinweise und Warnungen
Technische Sicherheit
Installationsarbeiten oder Reparaturen dürfen nur von Miele auto‐
risierten Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße In‐
stallationsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Beschädigungen am Kaffeevollautomaten können Ihre Sicherheit
gefährden. Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, bevor
Sie es einbauen. Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Gerät in Be‐
trieb.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Kaffeevollautomaten
unbedingt die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem
Typenschild mit denen des Elektronetzes.
Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen, damit keine Schä‐
den am Gerät auftreten. Fragen Sie im Zweifelsfall eine Elektro-Fach‐
kraft.
Die elektrische Sicherheit des Kaffeevollautomaten ist nur dann
gewährleistet, wenn er an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutz‐
leitersystem angeschlossen wird. Diese grundlegende Sicherheitsvo‐
raussetzung muss vorhanden sein. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Elektroinstallation durch eine Elektro-Fachkraft prüfen.
Der zuverlässige und sichere Betrieb des Kaffeevollautomaten ist
nur dann gewährleistet, wenn das Gerät an das öffentliche Strom‐
netz angeschlossen ist.
Schließen Sie den Kaffeevollautomaten nicht über eine Mehrfach‐
steckdose oder Verlängerungskabel an das Elektronetz an. Diese
gewähren nicht die nötige Sicherheit des Gerätes (Brandgefahr).
Der Kaffeevollautomat darf nicht an nichtstationären Einsatzorten
(z. B. Schiffen) betrieben werden.
Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten nur im eingebauten Zu‐
stand, damit die sichere Funktion gewährleistet ist.
9
Page 10
Sicherheitshinweise und Warnungen
Bei einem Kombinationseinbau ist es sehr wichtig, dass der Kaf‐
feevollautomat nach unten hin durch einen geschlossenen Zwi‐
schenboden abgegrenzt ist (außer bei der Kombination mit einem
Einbau-Geschirr-/Speisenwärmer).
An die zweite Steckanschlussbuchse an der Rückseite des Kaf‐
feevollautomaten dürfen ausschließlich die Miele Geschirr-/Speisen‐
wärmer Typ EGW 4000-14, -29, EGW 5000-14 und ESW 6x14,
ESW 6x29 angeschlossen werden.
Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten ausschließlich bei Umge‐
bungstemperaturen zwischen +10 °C und +38 °C.
Bedecken Sie die Be- und Entlüftungsquerschnitte nicht und stel‐
len Sie diese nicht zu.
Eine einwandfreie Belüftung ist dann nicht mehr gewährleistet. Kon‐
denswasser kann den Kaffeevollautomaten oder den Möbelumbau
beschädigen.
Achten Sie auf eine ausreichende Be- und Entlüftung des Kaffee‐
vollautomaten. Anderenfalls kann sich Kondenswasser bilden und
das Gerät oder/und der Möbelumbau beschädigt werden.
Die Belüftungsöffnungen im Möbelumbau und der Raum unter der
Decke müssen mindestens 200 cm2 betragen.
Wenn Sie den Kaffeevollautomaten hinter einer geschlossenen
Möbelfront eingebaut haben, betreiben Sie ihn ausschließlich bei ge‐
öffneter Möbeltür. Hinter der geschlossenen Möbelfront stauen sich
Wärme und Feuchtigkeit. Dadurch können das Gerät oder/und der
Möbelumbau beschädigt werden. Schließen Sie die Möbeltür nicht,
wenn der Kaffeevollautomat in Betrieb ist. Schließen Sie die Möbel‐
tür erst, wenn der Kaffeevollautomat vollständig abgekühlt ist.
Reparaturen dürfen nur von Miele autorisierten Fachkräften durch‐
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebli‐
che Gefahren für den Benutzer entstehen.
10
Page 11
Sicherheitshinweise und Warnungen
Bei Reparaturen muss der Kaffeevollautomat vom Elektronetz ge‐
trennt sein.
Der Kaffeevollautomat ist nur dann vom Elektronetz getrennt, wenn
– die Sicherungen der Elektroinstallation ausgeschaltet sind.
– die Schraubsicherungen der Elektroinstallation vollständig he‐
rausgeschraubt sind.
– die Netzanschlussleitung vom Elektronetz getrennt ist.
Ziehen Sie ausschließlich am Netzstecker, nicht an der Netzan‐
schlussleitung.
Garantieansprüche gehen verloren, wenn der Kaffeevollautomat
nicht von einem von Miele autorisierten Kundendienst repariert wird.
Nur bei Original-Ersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie die Si‐
cherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Miele Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Kaffeevollautomaten. Das
Berühren spannungsführender Anschlüsse sowie das Verändern des
elektrischen und mechanischen Aufbaus gefährden Sie und führen
möglicherweise zu Funktionsstörungen des Kaffeevollautomaten.
Verwenden Sie ausschließlich Miele Original-Zubehör. Wenn an‐
dere Teile verwendet werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Ge‐
währleistung und/oder Produkthaftung verloren.
11
Page 12
Sicherheitshinweise und Warnungen
Festwasseranschluss
Schließen Sie den Kaffeevollautomaten nicht an einen Warmwas‐
seranschluss an.
Das Wasserabsperrventil muss auch im eingebauten Zustand des
Kaffeevollautomaten erreichbar sein.
Die Schutzhülle des Wasserzulaufschlauches darf nicht beschä‐
digt oder geknickt werden.
Das eingebaute Wasserschutz-System schützt unter folgenden
Voraussetzungen zuverlässig vor Wasserschäden:
– Der Kaffeevollautomat ist ordnungsgemäß installiert (Elektro- und
Wasseranschluss).
– Bei erkennbaren Schäden wird der Kaffeevollautomat unverzüg‐
lich instandgesetzt.
– Schließen Sie den Wasserhahn bei längerer Abwesenheit (z. B.
Urlaub).
12
Page 13
Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr an den Ausläufen!
Die austretenden Flüssigkeiten und der Dampf sind sehr heiß.
Beachten Sie Folgendes:
– Halten Sie keine Körperteile unter die Ausläufe, wenn heiße Flüs‐
sigkeiten oder Dampf austreten.
– Berühren Sie keine heißen Teile.
– Die Düsen können heiße Flüssigkeit oder Dampf verspritzen. Ach‐
ten Sie deshalb darauf, dass der Zentralauslauf sauber ist und
korrekt montiert wird.
– Auch das Wasser in der Abtropfschale kann sehr heiß sein. Lee‐
ren Sie die Abtropfschale vorsichtig.
Niemals direkt oder mit optischen Instrumenten (Lupe oder
Ähnlichem) in die Beleuchtung sehen.
Beachten Sie Folgendes zum verwendeten Wasser:
– Bei Wassertankbetrieb: Füllen Sie ausschließlich kaltes und fri‐
sches Trinkwasser in den Wassertank. Warmes oder heißes Was‐
ser oder andere Flüssigkeiten können den Kaffeevollautomaten
beschädigen.
– Wechseln Sie das Wasser täglich, um Keimbildung vorzubeugen.
Bei Festwasserbetrieb: Leeren Sie den Wassertank einmal täglich.
– Verwenden Sie kein Mineralwasser. Dadurch verkalkt der Kaffee‐
vollautomat stark und wird beschädigt.
– Verwenden Sie kein Wasser aus Umkehrosmoseanlagen. Das Ge‐
rät könnte beschädigt werden.
Füllen Sie ausschließlich geröstete Kaffeebohnen in den Bohnen‐
behälter. Füllen Sie keine mit Zusatzstoffen behandelten Kaffeeboh‐
nen oder gemahlenen Kaffee in den Bohnenbehälter.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten in des Bohnenbehälter.
13
Page 14
Sicherheitshinweise und Warnungen
Verwenden Sie keinen Rohkaffee (grüne, ungeröstete Kaffeeboh‐
nen) oder Kaffeemischungen, die Rohkaffee enthalten. Rohkaffee‐
bohnen sind sehr hart und enthalten noch eine gewisse Restfeuchte.
Das Mahlwerk des Kaffeevollautomaten kann bereits beim ersten
Mahlen beschädigt werden.
Füllen Sie keine mit Zucker, Karamell o. ä. vorbehandelten Kaffee‐
bohnen sowie zuckerhaltige Flüssigkeiten in den Kaffeevollautoma‐
ten. Zucker zerstört das Gerät.
Füllen Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee oder die Reinigungs‐
tablette zum Entfetten der Brüheinheit in den Pulverschacht.
Verwenden Sie keinen karamellisierten Pulverkaffee. Der darin
enthaltene Zucker verklebt und verstopft die Brüheinheit des Kaffee‐
vollautomaten. Die Reinigungstablette zum Entfetten der Brüheinheit
löst diese Verklebungen nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Milch ohne Zusätze. Die meist zu‐
ckerhaltigen Zusätze verkleben die Milchleitung.
Wenn Sie tierische Milch verwenden, nehmen Sie ausschließlich
pasteurisierte Milch.
Halten Sie keine brennenden Alkohol-Gemische unter den Zent‐
ralauslauf. Die Kunststoffteile des Kaffeevollautomaten können da‐
durch Feuer fangen und schmelzen.
Hängen Sie sich nicht an die geöffnete Gerätetür oder belasten
Sie sie nicht mit Gegenständen, um die Scharniere des Kaffeevollau‐
tomat nicht zu beschädigen.
Die Kappe der Zentralauslauf-Verbindung ist mit Silikonfett ge‐
schmiert. Achten Sie auf Ihre Kleidung, wenn Sie Behälter oder an‐
dere Teile aus dem Innenraum entnehmen oder einsetzen.
Reinigen Sie keine Gegenstände mit Hilfe des Kaffeevollautoma‐
ten.
14
Page 15
Sicherheitshinweise und Warnungen
Reinigung und Pflege
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten vor der Reinigung aus.
Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten und den Milchbehälter vor
dem ersten Gebrauch gründlich (siehe "Reinigung und Pflege").
Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten und den Milchbehälter täg‐
lich (siehe "Reinigung und Pflege").
Achten Sie darauf, dass Sie die milchführenden Teile sorgfältig und
regelmäßig reinigen. Milch enthält von Natur aus Keime, die sich bei
ungenügender Reinigung stark vermehren.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zur Reinigung. Der Dampf
kann an spannungsführende Teile gelangen und einen Kurzschluss
verursachen.
Entkalken Sie den Kaffeevollautomaten regelmäßig je nach Was‐
serhärte. Entkalken Sie das Gerät häufiger, wenn Sie sehr kalkhalti‐
ges Wasser verwenden. Miele haftet nicht für Schäden, die durch
mangelndes Entkalken, falsche Entkalkungsmittel oder ungeeignete
Konzentrationen entstehen.
Entfetten Sie die Brüheinheit regelmäßig mit den Reinigungstab‐
letten. Je nach Fettgehalt der verwendeten Kaffeesorte kann die
Brüheinheit schneller verstopfen.
Der Espresso-/Kaffeesatz gehört in den Biomüll oder auf den
Kompost, nicht in den Ausguss eines Spülbeckens. Der Abfluss
kann dadurch verstopfen.
15
Page 16
Sicherheitshinweise und Warnungen
Für Geräte mit Edelstahlflächen gilt:
Kleben Sie keine Haftnotizen, transparentes Klebeband, Abdeck-
Klebeband oder andere Klebemittel auf die Edelstahlflächen. Die Be‐
schichtung der Edelstahlflächen wird durch Klebemittel beschädigt
und verliert ihre schützende Wirkung vor Verschmutzungen.
Die Beschichtung der Edelstahlflächen ist kratzempfindlich. Selbst
Magneten können Kratzer hervorrufen.
16
Page 17
Außenansicht
Gerätebeschreibung
a
Ein-/Aus-Taste
b
Touch-Display
c
Sensortaste "Zurück"
d
Türgriff
e
Heißwasserauslauf
f
Abtropfblech
g
Zentralauslauf mit Beleuchtung und automatischer Tassenhöhenverstellung
h
Milchbehälter mit Deckel
17
Page 18
Gerätebeschreibung
Innenansicht
i
Abdeckung Kaffeepulverschacht
j
Brüheinheit
k
Kaffeepulverschacht
l
Hebel für Mahlgrad
m
Bohnenbehälter
n
Wassertank mit Einlaufhilfe
o
Abtropfschale mit Gitter
p
Satzbehälter
q
Tropf-Auffangschale
r
Zentralauslauf-Verbindung
s
Serviceklappe
18
Page 19
Zubehör
Sie können diese Produkte und weite‐
res Zubehör im Internet bestellen oder
auch über den Miele Kundendienst und
Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Mitgeliefertes Zubehör
– Kaffeelöffel
zum Dosieren des Pulverkaffees
– Milchbehälter mit Deckel
zur Aufbewahrung und Zubereitung
von Milch
– Kompaktverschluss
Deckel für den Milchbehälter zur Auf‐
bewahrung im Kühlschrank
– Reiniger für Milchleitungen
zum Reinigen des Milchsystems
(Startset)
– 2 Pflegebehälter (groß, klein)
zur Reinigung und Pflege
– Entkalkungstabletten
zum Entkalken der Wasserleitungen
(Startset)
– Reinigungstabletten
zum Entfetten der Brüheinheit
(Startset)
– Kappe der Zentralauslauf-Verbin‐
dung
Ersatzteil
– Winkelstück der Milchleitung
Ersatzteil
Nachkaufbares Zubehör
Abgestimmt auf den Kaffeevollautoma‐
ten sind im Miele-Sortiment eine Reihe
hilfreicher Zubehöre und Reinigungsund Pflegemittel erhältlich.
– Allzweck-Microfasertuch
zum Entfernen von Fingerabdrücken
und leichten Verschmutzungen
– Milchbehälter mit Deckel
zur Aufbewahrung und Zubereitung
von Milch
– Reiniger für Milchleitungen
zum Reinigen des Milchsystems
– Entkalkungstabletten
zum Entkalken der Wasserleitungen
– Reinigungstabletten
zum Entfetten der Brüheinheit
– Silikonfett
zum Einfetten der Kappe an der
Zentralauslauf-Verbindung
– Teststreifen
zur Bestimmung der Wasserhärte
– Silikonfett
zum Einfetten der Kappe an der
Zentralauslauf-Verbindung
– Reinigungsbürste
zum Reinigen der Milchleitung
19
Page 20
Bedienprinzip
Espresso
Kaffee
Kaffeelang
Cappuccino
Lattemacchiato
bearbeitenProfile
GetränkeHauptmenü
Touch-Display
Das Touch-Display kann durch spitze oder scharfe Gegenstände wie z. B. Stifte
zerkratzt werden.
Berühren Sie das Touch-Display nur mit den Fingern.
Durch die Berührung mit dem Finger werden geringe elektrische Ladungen abge‐
geben und damit ein elektrischer Impuls ausgelöst, den die Oberfläche des TouchDisplays erkennt. Das Touchdisplay reagiert nicht, wenn Sie es mit Gegenständen
berühren.
Wenn Ihre Finger kalt sind, reagiert das Touchdisplay möglicherweise nicht.
Das Display ist in drei Bereiche aufgeteilt.
In der oberen Zeile können Sie sehen, an welcher Stelle im Menü Sie sich befin‐
den. Durch Berührung des gewünschten Menünamens rufen Sie das jeweilige Me‐
nü auf. Die Tageszeit wird rechts angezeigt.
In der Mitte finden Sie das aktuelle Menü mit den Menüpunkten. Sie können durch
Streichen über das Display nach rechts oder links blättern.
Unten finden Sie die Pfeiltasten und mit denen Sie auch blättern können.
Die Anzahl der kleinen Quadrate zwischen den Pfeilen zeigt Ihnen die Anzahl der
verfügbaren Seiten und Ihre Position im aktuellen Menü.
20
Page 21
Bedienprinzip
Bedienaktionen
Jede Berührung einer möglichen Auswahl färbt das entsprechende Feld orange.
Auswählen oder Menü aufrufen
Berühren Sie mit dem Finger das gewünschte Feld im Display.
Blättern
Sie können nach links oder rechts blättern. Bei einigen Menüpunkten können Sie
auch nach oben oder unten blättern.
Streichen Sie über den Bildschirm, d. h. legen Sie den Finger auf das Touchdi‐
splay und bewegen Sie den Finger in die gewünschte Richtung.
Oder:
Tippen Sie mit dem Finger auf die Pfeiltasten und , um nach links oder
rechts zu blättern.
Menüebene verlassen (Sensortaste "Zurück" )
Berühren Sie , um zum vorherigen Bildschirm zu gelangen.
Alle Eingaben, die Sie bis dahin getätigt und nicht mit OK bestätigt haben, werden
nicht gespeichert.
Wenn Sie dreimal nacheinander berühren, gelangen Sie in das Getränkemenü.
Im Menü Profile gelangen Sie mit Schritt für Schritt zum Ausgangspunkt.
Zahlen eingeben
Sie können Zahlen durch Streichen und Tippen auf den Ziffernrollen oder über den
Ziffernblock eingeben.
Warten Sie, bis sich die Ziffernrolle wieder grau färbt. Erst dann wird die geän‐
derte Einstellung gespeichert.
Berühren Sie .
21
Page 22
Bedienprinzip
Der Ziffernblock öffnet sich.
Berühren Sie die gewünschten Ziffern.
Sobald Sie einen gültigen Wert eingegeben haben, färbt sich das Feld OK grün.
Berühren Sie OK.
Buchstaben eingeben
Profilnamen oder Benennungen von eigenen Getränken geben Sie über eine Tas‐
tatur ein. Wählen Sie kurze, prägnante Namen.
Berühren Sie die gewünschten Buchstaben oder Zeichen.
Berühren Sie speichern.
22
Page 23
Bedienprinzip
Hilfe
Bei ausgewählten Pflegeprogrammen gibt es eine Kontexthilfe. In der unteren Zeile
erscheint Hilfe.
Um die Hinweise mit Bildern und Text anzuzeigen,
berühren Sie Hilfe.
Um wieder in das Pflegeprogramm zurückzukehren,
berühren Sie schließen.
23
Page 24
Bedienprinzip
Symbole im Display
Zusätzlich zum Text und den Getränkesymbolen können folgende Symbole er‐
scheinen:
SymbolErklärung
Einstellungen, wie z. B. Display-Helligkeit oder Lautstärke
der Töne, werden über einen Segmentbalken eingestellt.
kennzeichnet Informationen und Hinweise zur Bedienung.
Bestätigen Sie die Meldungen mit OK.
Die Inbetriebnahmesperre ist aktiviert (siehe "Einstellungen
– Kaffeevollautomat sperren (Inbetriebnahmesperre )"):
Die Bedienung ist gesperrt.
Timer Einschalten um ist aktiviert (siehe "Einstellungen – Ti‐
mer"). Das Symbol erscheint 23:59 Stunden vorher im Dis‐
play plus die gewünschte Einschaltzeit, sofern für die Ta‐
geszeitanzeige ein oder Nachtabschaltung ausgewählt wurde.
wird während des Pflegeprogramms Milchleitung reinigen an‐
gezeigt.
(Das Symbol befindet sich auch auf dem Wassertank: Bis zu
dieser Markierung Wasser einfüllen.)
wird während des Entkalkens angezeigt.
(Das Symbol befindet sich auch auf dem Wassertank: Bis zu
dieser Markierung Wasser einfüllen.)
SuperVision Anzeige – erscheint nur, wenn der Kaffeevollau‐
tomat an die Hausgeräte-Vernetzung Miele@home ange‐
schlossen ist und " SuperVision Anzeige – ein" gewählt wurde
(siehe separate Gebrauchsanweisung).
24
Page 25
Erstinbetriebnahme
Bevor Sie den Kaffeevollautomaten
in Betrieb nehmen, lesen Sie auf‐
merksam die Gebrauchsanweisung
und machen sich mit dem Gerät und
der Bedienung vertraut.
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Kaffeevollautomaten
auf und schließen Sie ihn an (siehe
"Elektroanschluss" und "Einbau").
Entfernen Sie eventuell vorhandene
Schutzfolien.
Reinigen Sie das Gerät gründlich
(siehe "Reinigung und Pflege"), be‐
vor Sie Wasser und Kaffeebohnen in
den Kaffeevollautomaten füllen.
Das erste Mal einschalten
Wenn Sie den Kaffeevollautomaten zum
ersten Mal einschalten, werden nach
der Willkommen-Meldung folgende Ein‐
stellungen abgefragt:
– Sprache und Land
– Datum
– Tageszeit
– Anzeige (Tageszeitanzeige)
Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste .
Im Display erscheint für kurze Zeit die
Meldung Miele - Willkommen.
Sprache einstellen
Wählen Sie die Sprache und berüh‐
ren Sie danach OK.
Wählen Sie das Land und berühren
Sie danach OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Datum einstellen
Geben Sie das aktuelle Datum ein
und berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Tageszeit einstellen
Geben Sie die aktuelle Tageszeit ein
und berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Anzeige
Sie können zwischen den folgenden
Möglichkeiten wählen:
– ein: Das Datum und die Tageszeit
werden immer angezeigt, wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
– aus: Das Display ist dunkel, wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
– Nachtabschaltung: Das Datum und die
Tageszeit wird von 5:00 bis 23:00 Uhr
angezeigt.
Berühren Sie die gewünschte Tages‐
zeit-Anzeige und danach OK.
Je nachdem, welche Möglichkeit Sie
wählen, verbraucht der Kaffeevollau‐
tomat mehr Energie. Im Display er‐
scheint eine entsprechende Meldung.
25
Page 26
Erstinbetriebnahme
Wasserversorgung (Festwasser)
wählen
Der Kaffeevollautomat ist für den Be‐
trieb mit festem Frischwasseranschluss
vorgesehen. Sie können aus folgenden
Möglichkeiten der Wasserversorgung
wählen:
– ein: Der Wassertank wird automatisch
über den Festwasseranschluss mit
Trinkwasser gefüllt.
– aus: Sie müssen den Wassertank ma‐
nuell füllen. Im Display erscheint
dann eine entsprechende Meldung.
Wählen Sie die Wasserversorgung
und berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Damit ist die Erstinbetriebnahme erfolg‐
reich abgeschlossen.
Füllen Sie frisches, kaltes Trinkwasser
in den Wassertank.
Wasserhärte
Die Wasserhärte gibt an, wieviel Kalk im
Wasser gelöst ist. Je mehr Kalk im
Wasser gelöst ist, umso härter ist das
Wasser. Und je härter das Wasser, des‐
to häufiger muss der Kaffeevollautomat
entkalkt werden.
Der Kaffeevollautomat misst die ver‐
brauchte Wasser- und Dampfmenge. Je
nachdem, welche Wasserhärte einge‐
stellt ist, können mehr oder weniger
Getränke zubereitet werden, bevor das
Gerät entkalkt werden muss.
Stellen Sie den Kaffeevollautomaten auf
die örtliche Wasserhärte ein, damit das
Gerät einwandfrei funktioniert und nicht
beschädigt wird. Dann erscheint zum
richtigen Zeitpunkt die Aufforderung im
Display, den Entkalkungsvorgang zu
starten.
Vier Härtestufen sind im Gerät einstell‐
bar:
26
WasserhärteHärtebe‐
0 - 8,4 °dH
(0 -1,5 mmol/l)
8,4 - 14 °dH
(1,5 - 2,5 mmol/l)
14 - 21 °dH
(2,5 - 3,7 mmol/l)
> 21 °dH
(> 3,7 mmol/l)
reich des
Wasser‐
werks
weichweich 1
mittelmittel 2
harthart 3
hartsehr hart 4
Einstellung
(Härtestufe)
Page 27
Wasserhärte bestimmen
Sie können die vorhandene Wasserhär‐
te mit dem mitgelieferten Teststreifen
ermitteln. Alternativ gibt Ihnen die zu‐
ständige Wasserversorgung Auskunft
über die örtliche Wasserhärte.
Tauchen Sie den Teststreifen ca. eine
Sekunde ins Wasser. Schütteln Sie
das überschüssige Wasser vom Test‐
streifen. Nach ca. einer Minute kön‐
nen Sie das Ergebnis ablesen.
Erstinbetriebnahme
Wasserhärte einstellen
Berühren Sie Einstellungen.
Streichen Sie über das Display, bis
Wasserhärte erscheint und berühren
Sie den Menüeintrag.
Wählen Sie die gewünschte Härtestu‐
fe und berühren Sie danach OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
27
Page 28
Wassertank füllen
Wechseln Sie täglich das Was‐
ser, um Keimbildung vorzubeugen.
Wenn der Kaffeevollautomat an einen
Festwasseranschluss angeschlossen
ist, füllt sich der Wassertank automa‐
tisch, sobald das Gerät eingeschaltet
wird.
Die Einlaufhilfe am Deckel des Wasser‐
tanks sorgt dafür, dass das Wasser lei‐
se einläuft.
Wenn Sie längere Zeit keine Geträn‐
ke zubereitet haben, verbleibt Was‐
ser im Zuleitungsschlauch.
Dadurch kann der Geschmack der
Kaffeegetränke beeinträchtigt wer‐
den.
Schütten Sie die erste Füllung des
Wassertanks weg.
Sie können den Wassertank natürlich
auch manuell befüllen, wenn der Kaf‐
feevollautomat im Tankbetrieb ohne
Festwasser benutzt wird (siehe "Einstel‐
lungen – Festwasser").
Wenn Sie den Kaffeevollautomaten
im Tankbetrieb verwenden:
Füllen Sie ausschließlich frisches,
kaltes Trinkwasser in den Wasser‐
tank.
Heißes oder warmes Wasser sowie
andere Flüssigkeiten können den
Kaffeevollautomaten beschädigen.
Füllen Sie kein Mineralwasser in den
Wassertank. Dadurch verkalkt der
Kaffeevollautomat stark und wird be‐
schädigt.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Ziehen Sie den Wassertank nach
vorn heraus.
Nehmen Sie den Deckel ab und füllen
Sie kaltes, frisches Trinkwasser bis
zur Markierung "max." in den Was‐
sertank.
Schieben Sie den Wassertank in das
Gerät, bis er hörbar einrastet.
Wenn der Wassertank etwas vorsteht
oder höher sitzt, prüfen Sie, ob die
Abstellfläche des Wassertanks ver‐
schmutzt ist. Das Auslaufventil könnte
undicht werden. Reinigen Sie gegebe‐
nenfalls die Abstellfläche.
28
Page 29
Kaffeebohnen einfüllen
Sie können Kaffee oder Espresso aus
ganzen gerösteten Kaffeebohnen zube‐
reiten, die der Kaffeevollautomat für je‐
de Portion frisch mahlt. Dafür füllen Sie
die Kaffeebohnen in den Bohnenbehäl‐
ter.
Alternativ können Sie Kaffeegetränke
aus bereits gemahlenem Kaffee - Kaf‐
feepulver - zubereiten (siehe "Kaffeege‐
tränke aus Kaffeepulver").
Achtung! Beschädigung des Mahl‐
werks!
Füllen Sie ausschließlich geröstete
Kaffeebohnen in den Bohnenbehäl‐
ter. Füllen Sie keinen gemahlenen
Kaffee in den Bohnenbehälter.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten in des
Bohnenbehälter.
Achtung! Zucker zerstört den Kaffee‐
vollautomaten!
Füllen Sie keine mit Zucker, Karamell
o. ä. vorbehandelten Kaffeebohnen
sowie keine zuckerhaltigen Flüssig‐
keiten in den Bohnenbehälter.
Verwenden Sie keinen Rohkaffee
(grüne, ungeröstete Kaffeebohnen)
oder Kaffeemischungen, die Rohkaf‐
fee enthalten. Rohkaffeebohnen sind
sehr hart und enthalten noch eine
Restfeuchte. Das Mahlwerk des Kaf‐
feevollautomaten kann bereits beim
ersten Mahlen beschädigt werden.
Tipp: Rohkaffee können Sie mit einer
Mühle für Nüsse oder Saaten mahlen.
Solche Mühlen haben in der Regel ein
rotierendes Edelstahlmesser. Den ge‐
mahlenen Rohkaffee füllen Sie dann
portionsweise in den Pulverschacht
und bereiten das gewünschte Kaffeege‐
tränk zu (siehe "Kaffeegetränke aus
Kaffeepulver").
Ziehen Sie den Bohnenbehälter he‐
raus.
Schieben Sie den Deckel nach hinten
und füllen Sie die Kaffeebohnen in
den Bohnenbehälter.
Schieben Sie den Deckel wieder ganz
nach vorn.
Schieben Sie den Bohnenbehälter
vollständig in den Kaffeevollautoma‐
ten. Schließen Sie die Gerätetür.
29
Page 30
Kaffeevollautomaten ein- und ausschalten
Einschalten
Wenn Sie das Gerät einschalten, heizt
sich der Kaffeevollautomat auf und
spült die Leitungen. Dabei werden die
Leitungen gereinigt und für die Kaffee‐
zubereitung erwärmt.
Wenn der Kaffeevollautomat noch ei‐
ne höhere Betriebstemperatur als
60 °C hat, wird das Spülen nicht aus‐
gelöst.
Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste .
Nach dem Aufheizen spült das Gerät
die Leitungen. Aus dem Zentralauslauf
fließt heißes Wasser.
Nun können Sie Getränke zubereiten.
Tipp: Wenn das Spülwasser nicht in die
Abtropfschale laufen soll, stellen Sie vor
der ersten Getränkezubereitung ein ge‐
eignetes Gefäß, z. B. den kleinen Pfle‐
gebehälter, unter den Zentralauslauf.
Ausschalten
Berühren Sie die Ein-/Aus-Taste .
Wenn ein Kaffeegetränk zubereitet wur‐
de, spült der Kaffeevollautomat die Lei‐
tungen vor dem Ausschalten.
Bei längerer Abwesenheit
Wenn Sie den Kaffeevollautomaten län‐
gere Zeit nicht benutzen:
Leeren Sie die Abtropfschale, den
Satzbehälter und den Wassertank.
Reinigen Sie alle Teile gründlich, auch
die Brüheinheit, die ZentralauslaufVerbindung und die Tropf-Auffang‐
schale an der Tür.
30
Schalten Sie das Gerät aus.
Wenn Sie die Gerätetür längere Zeit
geöffnet lassen, sollten Sie den
Netzstecker ziehen oder die Siche‐
rung der Hausinstallation ausschal‐
ten, um Energie zu sparen.
Page 31
Auslaufverstellung
Sie können den Zentralauslauf nicht
manuell verstellen.
Der Zentralauslauf fährt vor der Zube‐
reitung auf die optimale Höhe der ver‐
wendeten Tassen oder Gläser.
Achten Sie darauf, dass sich kein
Löffel o. Ä. in der Tasse befindet.
Die Tassenhöhe wird dann nicht kor‐
rekt erkannt.
Sie können die Auslaufverstellung aus‐
schalten, dann bleibt der Zentralauslauf
in der oberen Position stehen, solange
der Kaffeevollautomat eingeschaltet ist.
Wenn Pflegeprogramme ausgeführt
werden, fährt der Zentralauslauf auf die
Höhe der Pflegegefäße oder in eine
Pflegeposition.
Ist der Kaffeevollautomat ausgeschal‐
tet, befindet sich der Zentralauslauf in
einer mittleren Position.
Auslaufverstellung ein- oder
ausschalten
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Berühren Sie Einstellungen.
Streichen Sie über das Display und
wählen Sie Auslaufverstellung.
Wählen Sie die gewünschte Einstel‐
lung, um die Auslaufverstellung ein-
oder auszuschalten.
Berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
31
Page 32
Getränke zubereiten
Verbrennungs- und Verbrü‐
hungsgefahr an den Ausläufen!
Die austretenden Flüssigkeiten und
der Dampf sind sehr heiß.
Halten Sie keine Körperteile unter die
Ausläufe, wenn heiße Flüssigkeiten
oder Dampf austreten.
Berühren Sie keine heißen Teile.
Aus folgenden Kaffeespezialitäten kön‐
nen Sie wählen:
– Espresso ist ein starker, aromati‐
scher Kaffee mit einer dichten, hasel‐
nussbraunen Schaumschicht – der
Crema.
Für die Espressozubereitung verwen‐
den Sie bitte Kaffeebohnen mit Es‐
pressoröstung.
– Kaffee unterscheidet sich vom
Espresso durch die spezielle Röstung
der Kaffeebohnen und die höhere
Wassermenge.
– Kaffee lang ist ein Kaffee mit
deutlich mehr Wasser.
Ein Kaffeegetränk zubereiten
Stellen Sie eine Tasse unter den Zent‐
ralauslauf.
Wählen Sie ein Kaffeegetränk.
Die Zubereitung startet und aus dem
Zentralauslauf läuft das Kaffeegetränk
in die Tasse.
Schütten Sie die ersten beiden Kaf‐
feegetränke beim ersten Betrieb
weg, damit alle Kaffeereste von der
Werkkontrolle aus dem Brühsystem
entfernt sind.
32
Page 33
Getränke zubereiten
Zwei Portionen
Sie können auch zwei Portionen Es‐
presso oder Kaffee auf einmal anfor‐
dern und diese in eine Tasse oder zwei
Tassen gleichzeitig füllen.
Um zwei Tassen gleichzeitig zu füllen:
Stellen Sie je eine Tasse unter eine
Auslaufdüse des Zentralauslaufs.
Berühren Sie das doppelte Symbol
für das gewünschte Getränk.
Aus dem Zentralauslauf laufen zwei
Portionen des gewünschten Kaffeege‐
tränks.
Zubereitung abbrechen
Berühren Sie Stop oder abbrechen.
Kaffeekanne: Mehrere Tassen
Kaffee direkt nacheinander zu‐
bereiten
Sie können mit der Funktion Kaffee-
kanne mehrere Tassen Kaffee automa‐
tisch nacheinander zubereiten (max. ei‐
nen Liter), um z. B. eine Kaffeekanne zu
füllen. Bis zu acht Tassen können so
zubereitet werden.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Stellen Sie ein Gefäß mit ausreichen‐
der Größe unter den Zentralauslauf.
Wählen Sie Kaffeekanne.
Wählen Sie die gewünschte Tassen‐
zahl (3 bis 8).
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Jede Portion Kaffee wird einzeln ge‐
mahlen, gebrüht und ausgeschenkt.
Das Display zeigt währenddessen den
Ablauf an.
Sie können die Zubereitung jederzeit
abbrechen:
Berühren Sie abbrechen oder Stop.
Sie können die Funktion Kaffeekanne
zweimal nacheinander nutzen. Danach
ist eine längere Abkühlzeit des Kaffee‐
vollautomaten von einer Stunde not‐
wendig, damit das Gerät nicht be‐
schädigt wird.
33
Page 34
Getränke zubereiten
Kaffeegetränke aus Kaffeepul‐
ver
Für Kaffeegetränke aus bereits gemah‐
lenem Kaffeebohnen füllen Sie das Kaf‐
feepulver portionsweise in den Pulver‐
schacht.
So können Sie z. B. entkoffeinierten
Kaffee zubereiten, obwohl im Bohnen‐
behälter koffeinhaltige Kaffeebohnen
sind.
Der Kaffeevollautomat erkennt automa‐
tisch, wenn Sie Kaffeepulver in den Pul‐
verschacht einfüllen.
Sie können mit Kaffeepulver immer nur
eine Portion Kaffee oder Espresso zu‐
bereiten.
Kaffeepulver einfüllen
Füllen Sie nicht mehr als einen ge‐
strichenen Kaffeelöffel gemahlenes
Kaffeepulver in den Pulverschacht.
Wenn zu viel Kaffeepulver in den Pul‐
verschacht gefüllt wird, kann die
Brüheinheit das Kaffeepulver nicht
pressen.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Ziehen Sie die Abdeckung für den
Pulverschacht ganz heraus. Öffnen
Sie den Deckel des Pulverschachts.
Füllen Sie einen gestrichenen Löffel
Kaffeepulver in den Pulverschacht.
Schließen Sie den Pulverschacht und
schieben Sie die Abdeckung in das
Gerät. Schließen Sie die Gerätetür.
Im Display erscheint Pulverkaffee zuberei-
ten?.
Der Kaffeevollautomat verwendet das
gesamte Kaffeepulver, das Sie einge‐
füllt haben, für die nächste Kaffee‐
zubereitung.
Verwenden Sie den mitgelieferten Kaf‐
feelöffel, um richtig zu dosieren.
34
Page 35
Getränke zubereiten
Kaffeegetränke aus Kaffeepulver zu‐
bereiten
Wenn Sie ein Kaffeegetränk aus Kaffee‐
pulver zubereiten wollen:
Berühren Sie ja.
Sie können nun wählen, welches Kaf‐
feegetränk aus dem Kaffeepulver zube‐
reitet werden soll.
Stellen Sie eine Tasse unter den Zent‐
ralauslauf.
Wählen Sie das Getränk.
Das Kaffeegetränk wird zubereitet.
Wenn Sie kein Getränk aus Kaffeepul‐
ver zubereiten wollen:
Berühren Sie nein.
Das Kaffeepulver wird in den Satzbe‐
hälter entsorgt.
Wenn Sie innerhalb von ca. 15 Sekun‐
den keine Getränketaste berühren,
wird das Kaffeepulver in den Satzbe‐
hälter entsorgt.
Getränke mit Milch
Verbrennungs- und Verbrü‐
hungsgefahr am Zentralauslauf!
Die austretenden Flüssigkeiten und
der Dampf sind sehr heiß.
Verwenden Sie ausschließlich Milch
ohne Zusätze. Die meist zuckerhalti‐
gen Zusätze verkleben die milchfüh‐
renden Teile. Der Kaffeevollautomat
wird beschädigt.
Wenn Sie tierische Milch verwenden,
nehmen Sie ausschließlich pasteuri‐
sierte Milch.
Aus folgenden Kaffeespezialitäten mit
Milch können Sie wählen:
– Cappuccino besteht aus etwa
zwei Dritteln Milchschaum und einem
Drittel Espresso.
– Latte macchiato besteht aus je ei‐
nem Drittel heißer Milch, Milch‐
schaum und Espresso.
– Caffè Latte wird aus heißer Milch
und Espresso zubereitet.
Außerdem können Sie Heiße Milch und
Milchschaum zubereiten.
35
Page 36
Getränke zubereiten
Hinweise zum Milchbehälter
Die Milch wird im Milchbehälter nicht
gekühlt. Stellen Sie deshalb den
Milchbehälter in den Kühlschrank,
wenn Sie längere Zeit keine Milch zu‐
bereiten. Nur mit kalter Milch (< 10 °C)
können Sie guten Milchschaum zube‐
reiten.
a
Deckel
b
Sensorstab
c
Milchansaugrohr
d
Glasbehälter
Füllen Sie den Milchbehälter bis
max. 2 cm unter den Rand mit Milch.
Verschließen Sie den Milchbehälter
mit dem Deckel.
Schieben Sie den Milchbehälter von
vorn in den Kaffeevollautomaten.
Getränke mit Milch zubereiten
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß un‐
ter den Zentralauslauf.
Wählen Sie das gewünschte Getränk.
Das gewünschte Getränk wird zuberei‐
tet.
Achten Sie darauf, dass die Öffnung
und der Flaschenhals sauber bleiben
(sowohl beim Einfüllen als auch beim
Transport des Behälters). Verschmut‐
zungen können Fehlfunktionen verur‐
sachen.
36
Page 37
Getränke zubereiten
Heißwasser zubereiten
Verbrennungs- und Verbrühungsge‐
fahr am Heißwasserauslauf! Das aus‐
tretende Wasser ist sehr heiß.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Beachten Sie, dass das zubereitete
Wasser nicht heiß genug für Zuberei‐
tung von Tee ist.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß un‐
ter den Heißwasserauslauf.
Wählen Sie Heißwasser.
Heißwasser läuft in das Gefäß unter
dem Heißwasserauslauf.
Um die Zubereitung abzubrechen:
Berühren Sie Stop oder auf abbrechen.
Getränke aus einem Profil zu‐
bereiten
Wenn Sie bereits ein eigenes Profil er‐
stellt haben (siehe "Profile"), können Sie
dieses auswählen, bevor Sie ein Ge‐
tränk zubereiten.
Berühren Sie Profile und wählen Sie
das gewünschte Profil aus.
Der Name des Profils und die erstellten
Getränke werden im Display angezeigt.
Nun können Sie Ihr gewünschtes Ge‐
tränk zubereiten.
37
Page 38
Getränke zubereiten
Nach der Getränkezubereitung
Wenn Sie ein Getränk mit Milch zube‐
reitet haben, erscheint nach einiger Zeit
im Display Spülvorgang starten.
Berühren Sie OK.
Die Milchleitung wird gespült.
Auch wenn Sie die Meldung nicht mit
"OK" bestätigen, spült der Kaffeevoll‐
automat nach einer Weile automatisch
die Milchleitung.
Tipp: Entnehmen Sie den Milchbehäl‐
ter, spülen Sie den Deckel unter fließen‐
dem Wasser und verschließen Sie den
Milchbehälter mit dem Kompaktver‐
schluss. Kühlen Sie die Milch bis zur
nächsten Zubereitung.
Nur mit kalter Milch (< 10 °C) können
Sie guten Milchschaum zubereiten.
38
Page 39
Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen
Um den Kaffeevollautomaten optimal
auf die verwendete Kaffeesorte anzu‐
passen, können Sie
– den Mahlgrad variieren,
– die Mahlmenge verändern,
– die Brühtemperatur einstellen oder
– das Kaffeepulver vorbrühen.
Mahlgrad
Wenn das Kaffeepulver den richtigen
Mahlgrad hat, fließt gleichmäßig Kaffee
oder Espresso in die Tasse und eine fei‐
ne Crema entsteht.
Die ideale Crema hat eine haselnuss‐
braune Farbe.
Der von Ihnen eingestellte Mahlgrad
ist für alle Kaffeegetränke wirksam.
Sie erkennen an den folgenden Merk‐
malen, ob Sie den Mahlgrad verändern
müssen.
Der Mahlgrad ist zu grob, wenn
– der Espresso oder Kaffee sehr
schnell in die Tasse fließen,
– die Crema sehr hell und unbeständig
ist.
Verkleinern Sie den Mahlgrad, um die
Kaffeebohnen feiner zu mahlen.
Der Mahlgrad ist zu fein, wenn
Beachten Sie Folgendes, um das
Mahlwerk nicht zu beschädigen:
Verstellen Sie den Mahlgrad immer
nur um eine Stufe.
Lassen Sie erneut Kaffeebohnen
mahlen, um den Mahlgrad stufenwei‐
se weiter zu verstellen.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Schieben Sie den Mahlgradhebel im
Gerät maximal um eine Stufe nach
links (feine Mahlung) oder nach
rechts (grobe Mahlung).
Schließen Sie die Gerätetür.
Bereiten Sie ein Kaffeegetränk zu.
Danach können Sie erneut den Mahl‐
grad verstellen.
Der veränderte Mahlgrad wird erst
nach dem zweiten Kaffeebezug deut‐
lich spürbar.
– der Espresso oder Kaffee nur tröpf‐
chenweise in die Tasse laufen,
– die Crema dunkelbraun ist.
Vergrößern Sie den Mahlgrad, um die
Kaffeebohnen gröber zu mahlen.
39
Page 40
Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen
Getränkeparameter verändern
Sie können die Mahlmenge, das Vor‐
brühen und die Brühtemperatur für je‐
des Kaffeegetränk individuell einstellen.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie bearbeiten oder wählen
Sie Getränke bearbeiten.
Berühren Sie Getränk ändern.
Wählen Sie ein Getränk.
Berühren Sie Getränkeparameter.
Nun können Sie für dieses Kaffeege‐
tränk
– die Mahlmenge verändern,
– die Brühtemperatur einstellen und
– das "Vorbrühen" einschalten.
Mahlmenge
Der Kaffeevollautomat kann 6-14 g Kaf‐
feebohnen pro Tasse mahlen und brü‐
hen. Je mehr Kaffeepulver gebrüht
wird, desto kräftiger ist das Kaffeege‐
tränk.
Sie erkennen an den folgenden Merk‐
malen, ob Sie die Mahlmenge verän‐
dern müssen:
Die Mahlmenge ist zu gering, wenn
– der Espresso oder Kaffee sehr
schnell in die Tasse fließen,
– die Crema sehr hell und unbeständig
ist,
– der Espresso oder Kaffee dünn
schmecken.
Erhöhen Sie die Mahlmenge, um mehr
Kaffeepulver zu brühen.
Die Mahlmenge ist zu hoch, wenn
– der Espresso oder Kaffee nur tröpf‐
chenweise in die Tasse laufen,
40
– die Crema dunkelbraun ist,
– der Espresso oder Kaffee bitter
schmecken.
Verringern Sie die Mahlmenge, um we‐
niger Kaffeepulver zu brühen.
Berühren Sie Mahlmenge.
Wählen Sie im Segmentbalken die
gewünschte Mahlmenge und berüh‐
ren Sie danach OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Tipp: Wenn Ihnen das Kaffeegetränk zu
stark ist oder zu bitter schmeckt, pro‐
bieren Sie eine andere Bohnensorte.
Page 41
Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen
Brühtemperatur
Die ideale Brühtemperatur ist abhängig
– von der verwendeten Kaffeesorte,
– davon, ob Espresso oder Kaffee zu‐
bereitet werden, und
– vom regionalen Luftdruck.
Wenn der Kaffeevollautomat im Gebirge
z. B. über 2000 Meter über NN aufge‐
stellt wird, muss die Brühtemperatur
niedrig eingestellt werden. Denn durch
den geringeren Luftdruck siedet Wasser
schon bei niedrigeren Temperaturen.
Tipp: Nicht jeder Kaffee verträgt hohe
Temperaturen. Einige Sorten reagieren
empfindlich, so dass die Cremabildung
und der Geschmack beeinträchtigt wer‐
den.
Es gibt fünf Brühtemperaturen.
Streichen Sie über das Display im
Feld Brühtemperatur, bis die ge‐
wünschte Einstellung erscheint.
Vorbrühen des Kaffeepulvers
Beim Vorbrühen wird das Kaffeepulver
nach dem Mahlen zunächst mit etwas
heißem Wasser angefeuchtet. Die restli‐
che Wassermenge wird nach kurzer
Zeit durch das angefeuchtete Kaffee‐
pulver gepresst. Dadurch lösen sich die
Aromastoffe des Kaffees besser.
Sie können ein kurzes oder ein langes
Vorbrühen einstellen oder aber die
Funktion "Vorbrühen" ausschalten.
Im Auslieferungszustand ist das "Vor‐
brühen" ausgeschaltet.
Streichen Sie über das Display im
Feld Vorbrühen, bis die gewünschte
Einstellung erscheint.
Berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
Berühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
41
Page 42
Getränkemenge
Der Geschmack des Kaffeegetränks
hängt neben der Kaffeesorte auch stark
von der Wassermenge ab.
Sie können die Wassermenge für alle
Kaffeegetränke und für Heißwasser an
Ihre Tassengrößen anpassen und auf
die verwendete Kaffeesorte abstimmen.
Für Kaffeespezialitäten mit Milch kön‐
nen Sie neben der Espresso- oder Kaf‐
feemenge auch die Milch- und Milch‐
schaumanteile an Ihre Wünsche anpas‐
sen. Ebenso können Sie die Portions‐
größen für Heiße Milch und für Milch‐
schaum verändern.
Für jedes Getränk ist eine maximal
mögliche Menge programmierbar.
Wenn diese erreicht ist, stoppt die Zu‐
bereitung. Dann wird für dieses Getränk
die maximal mögliche Menge gespei‐
chert.
Die veränderte Getränkemenge wird
immer im aktuellen Profil gespeichert.
Der Name des aktuellen Profils wird
oben links im Display angezeigt.
Wenn sich der Wassertank während
der Zubereitung leert, bricht der Kaf‐
feevollautomat die Mengenprogram‐
mierung ab. Die Getränkemenge wird
nicht gespeichert.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Stellen Sie die gewünschte Tasse un‐
ter den Zentralauslauf.
Berühren Sie bearbeiten und danach
Getränk ändern.
Wählen Sie das Getränk.
Berühren Sie Getränkemenge ändern.
Das gewünschte Getränk wird zuberei‐
tet und im Display erscheint speichern.
Wenn die Tasse entsprechend Ihren
Wünschen gefüllt ist, berühren Sie
speichern.
Wenn Sie die Getränkemenge für Kaf‐
feespezialitäten mit Milch ändern wol‐
len, werden nacheinander die Bestand‐
teile des Getränks während der Zube‐
reitung gespeichert.
Wenn die Menge des jeweiligen Be‐
standteils Ihren Wünschen entspricht,
berühren Sie speichern.
Von nun an wird für dieses Getränk die
programmierte Zusammensetzung und
Getränkemenge zubereitet.
42
Page 43
Sie können die Getränkemengen und
die Parameter für alle Getränke auf den
Auslieferungszustand zurücksetzen.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie bearbeiten und danach
Getränke zurücksetzen.
Im Display erscheint Alle Getränke auf
Werkeinstellungen zurücksetzen?.
Berühren Sie ja.
Getränke zurücksetzen
43
Page 44
Profile
Wenn Sie den Kaffeevollautomaten ge‐
meinsam mit anderen nutzen und unter‐
schiedliche Geschmacksempfindungen
und Kaffeevorlieben haben, können Sie
zusätzlich zum Miele-Profil individuelle
Profile anlegen.
Sie können in jedem Profil die Einstel‐
lungen für Kaffeegetränke individuell
anpassen (Getränkemenge, Mahlmen‐
ge, Brühtemperatur und Vorbrühen).
Der Name des aktuellen Profils wird
oben links im Display angezeigt.
Profile aufrufen
Berühren Sie Profile im Hauptmenü
oder im Menü Getränke.
Sie können nun ein Profil erstellen.
Wenn Sie bereits ein Profil zusätzlich
zum Miele-Profil angelegt haben, haben
Sie auch folgende Möglichkeiten:
– Profil auswählen aus den Profilen,
die bereits im Gerät angelegt worden
sind.
– Name ändern, wenn der Name eines
Profils geändert werden soll.
– Profil löschen, wenn ein Profil ge‐
löscht werden soll.
Profil erstellen
Berühren Sie Profil erstellen.
Im Display öffnet sich der Editor.
Geben Sie den gewünschten Namen
ein und berühren Sie dann OK.
Profil auswählen
Wählen Sie das gewünschte Profil.
Der Name des aktuellen Profils wird
oben links im Display angezeigt.
Name ändern
Wählen Sie bearbeiten und danach
Namen ändern.
Wählen Sie das gewünschte Profil
und berühren Sie danach OK.
Geben Sie den gewünschten Namen
ein und berühren Sie danach OK.
Profil löschen
Wählen Sie bearbeiten und danach
Profil löschen.
Wählen Sie das gewünschte Profil
und berühren Sie danach OK.
– Profil wechseln, um einzustellen, ob
der Kaffeevollautomat nach jedem
Getränkebezug automatisch zurück
auf das Miele-Standardprofil wech‐
selt oder ob er das zuletzt eingestell‐
te Profil beibehält.
44
Page 45
Profil wechseln
Sie können den Kaffeevollautomaten so
einstellen, dass er nach jedem Geträn‐
kebezug automatisch wieder zurück auf
das Miele-Standardprofil wechselt oder
dass er das zuletzt eingestellte Profil
beibehält.
Wählen Sie bearbeiten und danach
Profil wechseln.
Sie haben nun die folgenden Möglich‐
keiten:
– manuell: Das ausgewählte Profil
bleibt so lange aktiv, bis Sie ein an‐
deres Profil auswählen.
– nach Bezug: Nach jedem Getränke‐
bezug wechselt das Gerät automa‐
tisch wieder auf das Miele-Profil.
– mit Einschalten: Bei jedem Einschal‐
ten des Gerätes wählt das Gerät au‐
tomatisch das Miele-Profil, egal, wel‐
ches Profil vor dem letzten Ausschal‐
ten ausgewählt worden war.
Profile
Wählen Sie die gewünschte Option
und berühren Sie danach OK.
45
Page 46
Profile: Eigene Getränke erstellen und bearbeiten
Sie können für jedes Profil eigene Ge‐
tränke erstellen und für diese die Ge‐
tränkemenge und die Getränkeparame‐
ter z. B. Mahlmenge oder Temperatur
individuell anpassen.
Außerdem können Sie die Getränkena‐
men ändern und unerwünschte Geträn‐
ke aus Ihrem Profil löschen. Es sind
maximal neun Getränke in einem Profil
möglich.
Zuerst rufen Sie das gewünschte Profil
auf:
Wählen Sie im Hauptmenü Profile
oder berühren Sie Profile im Menü Ge-
tränke.
Wählen Sie das Profil.
Der Name des aktuellen Profils wird
oben links im Display angezeigt.
Getränk erstellen
Sie können auf Basis der vorhandenen
Getränke neue Getränke erstellen. Es
sind maximal neun Getränke in einem
Profil möglich.
Geben Sie einen Namen für das neu
erstellte Getränk ein (maximal 8 Zei‐
chen) und berühren Sie speichern.
Das neu erstellte Getränk erscheint im
Profil.
Getränk ändern: Getränkemen‐
ge, Getränkeparameter und
Namen ändern
Berühren Sie bearbeiten.
Wählen Sie Getränk ändern.
Wählen Sie ein Getränk.
Nun können Sie wie beschrieben ent‐
weder die Getränkemenge anpassen,
die Parameter oder den Namen ändern.
Getränk löschen
Berühren Sie bearbeiten.
Wählen Sie Getränk löschen.
Wählen Sie das Getränk und berüh‐
ren Sie OK.
Berühren Sie bearbeiten.
Berühren Sie Getränk erstellen.
Wählen Sie nun aus den Standardge‐
tränken:
Wählen Sie ein Getränk.
Ändern Sie wie gewünscht die Ge‐
tränkeparameter und Getränkemenge
für dieses Getränk (siehe "Kaffeege‐
nuss nach Ihren Wünschen" und "Ge‐
tränkemenge ändern").
Die Zubereitung startet und Sie können
die Mengen der einzelnen Bestandteile
wie gewünscht speichern.
46
Page 47
MyMiele
Sie können häufig zubereitete Getränke,
Getränke aus Profilen und bevorzugte
Pflegeprogramme auf dem MyMieleBildschirm anzeigen.
Den MyMiele-Bildschirm können Sie als
Startbildschirm festlegen (siehe "Ein‐
stellungen – Startbildschirm"). Dann er‐
scheint dieser Bildschirm, wenn der
Kaffeevollautomat eingeschaltet wird.
MyMiele aufrufen
Berühren Sie im HauptmenüMyMie-
le .
Sie können nun MyMiele einrichten.
Wenn Sie bereits Einträge angelegt ha‐
ben, können Sie unter bearbeiten:
– Einträge sortieren
– Einträge löschen
Eintrag hinzufügen
Berühren Sie Eintrag hinzufügen.
Eintrag löschen
Berühren Sie bearbeiten.
Wählen Sie Eintrag löschen.
Wählen Sie den Eintrag und berühren
Sie danach OK.
Der Eintrag wird gelöscht.
Eintrag sortieren
Wenn Sie mehr als vier Einträge hinzu‐
gefügt haben, können Sie diese sortie‐
ren.
Berühren Sie bearbeiten.
Wählen Sie Eintrag sortieren.
Wählen Sie nun Einträge einzeln aus
und fügen sie an der gewünschten
Position ein.
Bestätigen Sie die neue Position je‐
weils mit OK.
Sie können Einträge hinzufügen aus:
– Getränke
– Profile
– Pflege Wählen Sie den Eintrag und berühren
Sie danach OK.
Auf dem Bildschirm erscheint eine Ka‐
chel mit der gewähltem Eintrag und
dem Menü, aus dem dieser stammt.
47
Page 48
Einstellungen
Im Menü "Einstellungen" können Sie
den Kaffeevollautomaten individuell an
Ihre Bedürfnisse anpassen.
Menü Einstellungen aufrufen
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Einstellungen.
Nun können Sie die Einstellungen prü‐
fen oder ändern.
Sie erkennen aktuell ausgewählte Ein‐
stellungen an dem farbigen Rahmen.
Durch Berührung von gelangen Sie
in die nächsthöhere Menüebene.
Einstellungen ändern und spei‐
chern
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Einstellungen.
Wählen Sie den Menüpunkt, den Sie
ändern möchten.
Ändern Sie die Einstellung und be‐
rühren Sie OK.
Die Einstellung wird gespeichert.
48
Page 49
Einstellungen
Übersicht der möglichen Einstellungen
Die Werkeinstellung für den jeweiligen Menüpunkt ist mit * gekennzeichnet.
MenüpunktMögliche Einstellungen
Sprache deutsch, weitere Sprachen
Land
TageszeitAnzeige
– aus* / ein / Nacht- abschaltung
Darstellung
– analog / digital*
Zeitformat
– 12 Std (am/pm) / 24 Std*
einstellen
Datumeinstellen
TimerTimer 1
– einstellen : Einschalten um / Ausschalten nach (0:30)* /
Dieser Menüpunkt erscheint nur, wenn
der Kaffeevollautomat an die Hausgerä‐
te-Vernetzung Miele@home ange‐
schlossen ist (siehe separate Ge‐
brauchsanweisung).
Datum
Sie stellen Tag, Monat und Jahr ein.
51
Page 52
Einstellungen
Timer
Sie haben zwei Timer zur Verfügung mit
folgenden Timerfunktionen:
Der Kaffeevollautomat
– schaltet sich zu einer bestimmten
Zeit ein, z. B. morgens zum Früh‐
stück ( Einschalten um),
– schaltet sich zu einer bestimmten
Zeit aus ( Ausschalten um),
– schaltet sich nach einer bestimmten
Zeit aus, wenn keine Taste gedrückt
oder kein Getränk zubereitet wird (
Ausschalten nach; nur bei Timer 1).
Sie können die Timerfunktionen einzel‐
nen Wochentagen zuordnen.
Für Einschalten um und Ausschalten um
muss der Timer aktiviert und mindes‐
tens ein Wochentag zugeordnet sein.
Timer auswählen
Zur Auswahl stehen:
– Timer 1: Einschalten um, Ausschalten
um, Ausschalten nach
Einschalten um
Wenn die Inbetriebnahmesperre akti‐
viert ist, schaltet sich der Kaffeevoll‐
automat nicht zu der vorgegebenen
Zeit ein.
Die Timereinstellungen werden deakti‐
viert.
Wenn sich der Kaffeevollautomat drei‐mal über die Timerfunktion Einschalten
um eingeschaltet hat und keine Geträn‐
ke bezogen wurden, schaltet sich das
Gerät nicht mehr automatisch ein. So
schaltet sich der Kaffeevollautomat bei
längerer Abwesenheit, z. B. Urlaub,
nicht täglich ein.
Die programmierten Zeiten bleiben je‐
doch gespeichert und werden nach
dem nächsten manuellen Einschalten
wieder aktiviert.
Ausschalten um
Bei längerer Abwesenheit bleiben die
programmierten Zeiten gespeichert und
werden mit dem nächsten manuellen
Einschalten wieder aktiviert (siehe "Ein‐
schalten um").
– Timer 2: Einschalten um, Ausschalten
um
52
Page 53
Einstellungen
Ausschalten nach
Die Timerfunktion Ausschalten nach ist
nur im Timer 1 verfügbar.
Wenn keine Taste berührt oder kein Ge‐
tränk zubereitet wird, schaltet sich der
Kaffeevollautomat nach 30 Minuten ab,
um Energie zu sparen.
Sie können diese Voreinstellung ändern
und eine Zeit zwischen 15 Minuten und
9 Stunden wählen.
Wochentage auswählen (Wochentag‐
zuordnung)
Wählen Sie den gewünschten Wochen‐
tag aus. Der ausgewählte Wochentag
wird mit markiert.
Wenn alle gewünschten Wochentage
markiert sind,
berühren Sie OK.
Timer aktivieren und deaktivieren
Sie haben für die Tageszeitanzeige ein
oder Nachtabschaltung ausgewählt:
Wenn der Timer für Einschalten um akti‐
viert ist, erscheint 23:59 Stunden vorher
im Display das Symbol und die ge‐
wünschte Einschaltzeit.
Wenn die Inbetriebnahmesperre akti‐
viert ist, kann die Timerfunktion Ein-
schalten um nicht ausgewählt werden.
Wählen Sie die gewünschte Timerfunk‐
tion aus. Die ausgewählte Timerfunkti‐
on wird mit markiert.
Berühren Sie OK.
53
Page 54
Einstellungen
Ecomodus
Der Ecomodus ist ein Energiesparmo‐
dus. Erst wenn ein Kaffeegetränk oder
Dampf für heiße Milch und Milch‐
schaum angefordert wird, heizt das
Dampfsystem auf.
Wenn der Ecomodus ausgeschaltet
wird, können Milchschaum und heiße
Milch sowie Kaffee und Espresso direkt
nacheinander zubereitet werden. Das
Dampfsystem bleibt aufgeheizt und es
wird deutlich mehr Energie verbraucht.
Im Display erscheint eine Meldung zum
veränderten Energieverbrauch.
Beleuchtung
Sie haben folgende Möglichkeiten:
– Die Helligkeit der Beleuchtung ein‐
stellen, wenn das Gerät eingeschaltet
ist.
– Die Helligkeit der Beleuchtung ein‐
stellen, wenn das Gerät ausgeschal‐
tet ist.
– Festlegen, wann sich die Beleuch‐
tung ausschalten soll (Beleuchtung:
Ausschalten nach).
Helligkeit einstellen
Sie wählen zuerst:
– Gerät eingeschaltet
– Gerät ausgeschaltet
Ausschaltzeit der Beleuchtung ein‐
stellen (ausschalten nach)
Sie können einstellen, wie lange der
Kaffeevollautomat nach dem Ausschal‐
ten beleuchtet werden soll.
54
Im eingeschalteten Zustand wird nach
der letzten Aktion der Kaffeevollauto‐
mat noch für 10 Minuten beleuchtet.
Diese Zeit können Sie nicht verändern.
Page 55
Einstellungen
Startbildschirm
Sie können wählen, welcher Bildschirm
angezeigt werden soll, wenn der Kaf‐
feevollautomat eingeschaltet wird.
– Hauptmenü
– Getränke
– Profile
– MyMiele
Info (Informationen anzeigen)
Im Menüpunkt Info können Sie sich die
Anzahl der zubereiteten Portionen für
die einzelnen Getränke anzeigen lassen.
Außerdem können Sie sehen, ob mehr
als 50 Portionen bis zum nächsten Ent‐
kalken oder zum nächsten Entfetten der
Brüheinheit möglich sind (Bezüge bis).
Um wieder in die vorherige Displayan‐
zeige zu gelangen,
Sie können den Kaffeevollautomaten
sperren, so dass unbefugte Personen,
z. B. Kinder, das Gerät nicht benutzen
können.
Inbetriebnahmesperre aktivieren
und deaktivieren
Wenn die Inbetriebnahmesperre akti‐
viert ist, sind die Timereinstellungen
für Einschalten um deaktiviert. Der Kaf‐
feevollautomat schaltet sich nicht zu
der vorgegebenen Zeit ein.
Sobald der Kaffeevollautomat ausge‐
schaltet wird, ist das Gerät wieder ge‐
sperrt.
55
Page 56
Einstellungen
Wasserhärte
Sie finden die Informationen zur Was‐
serhärte im Kapitel "Erstinbetriebnah‐
me".
Display-Helligkeit
Sie können im Segment-Balken die Dis‐
playhelligkeit einstellen.
Lautstärke
Sie können die Lautstärke der Signalund Tastentöne im Segment-Balken
einstellen.
Festwasseranschluss aktivie‐
ren und deaktivieren
Das Gerät ist für den Betrieb mit festem
Frischwasseranschluss vorgesehen. Bei
eingeschaltetem Festwasseranschluss
wird der Wassertank automatisch über
die Trinkwasserleitung befüllt. Im aus‐
geschalteten Zustand müssen Sie den
Wassertank manuell füllen.
Geschirrwärmer
Sie können den Geschirrwärmer mit ei‐
nem Anschlusskabel direkt an den Kaf‐
feevollautomaten anschließen. Die ge‐
eigneten Geschirr-/ Speisenwärmerty‐
pen erfahren Sie beim Miele Fachhänd‐
ler oder beim Miele Kundendienst.
Das dazu nötige Anschlusskabel erhal‐
ten Sie als Sonderzubehör über den
Miele Fachhandel oder Miele Kunden‐
dienst.
Nach dem Anschließen müssen Sie un‐
ter Einstellungen den Geschirrwärmer ak‐
tivieren.
Sie können zwischen den folgenden
Möglichkeiten wählen:
– automatisch: Der Geschirrwärmer
schaltet sich zusammen mit dem
Kaffeevollautomaten ein oder aus.
Wenn Sie für den Kaffeevollautoma‐
ten den Timer Einschalten um pro‐
grammiert haben, schaltet sich der
Geschirrwärmer etwa 30 Minuten vor
dem Einschalten des Kaffeevollauto‐
maten ein. So sind Ihre Tassen schon
vorgewärmt.
– ein: Sie können den Geschirrwärmer
ganz nach Wunsch jederzeit von
Hand ein- oder ausschalten, unab‐
hängig vom Kaffeevollautomaten.
56
– aus: Der Geschirrwärmer lässt sich
nicht einschalten. (Vorausgesetzt, er
ist über das Anschlusskabel an den
Kaffeevollautomaten angeschlossen.)
Im Auslieferungszustand des Kaffee‐
vollautomaten ist der Geschirrwärmer
auf aus gestellt.
Page 57
Einstellungen
Auslaufverstellung
Sie finden die Informationen zur Aus‐
laufverstellung im Kapitel "Auslaufver‐
stellung".
Werkeinstellung
Sie können die Einstellungen auf den
Auslieferungszustand (Werkeinstellun‐
gen) zurücksetzen.
Dabei werden die Einstellungen für
Sprache und Tageszeit nicht gelöscht.
Auch die Anzahl der Getränkezüge und
der Gerätestatus (Bezüge bis Gerät ent‐
kalken / Brüheinheit entfetten) werden
nicht zurückgesetzt.
Die Einstellungen des Auslieferungszus‐
tands können Sie der "Übersicht der
möglichen Einstellungen" entnehmen.
Folgende Einstellungen können separat
zurückgesetzt werden:
– MyMiele
– Profile und deren Getränke: siehe
"Profile" und "Profile: Eigene Geträn‐
ke erstellen und bearbeiten"
Messeschaltung (Händler)
Für den privaten Gebrauch benötigen
Sie diese Funktion nicht.
Der Kaffeevollautomat kann mit der
Funktion Händler im Handel oder in Aus‐
stellungsräumen präsentiert werden.
Dabei wird das Gerät beleuchtet, aber
es können keine Getränke zubereitet
oder Aktionen ausgeführt werden.
Wenn Sie die Messeschaltung aktivie‐
ren, können Sie den Kaffeevollauto‐
maten nicht mit der Ein-/Aus-Taste
ausschalten.
Diese Menüpunkte erscheinen nur,
wenn der Kaffeevollautomat an die
Hausgeräte-Vernetzung Miele@home
angeschlossen ist (siehe separate Ge‐
brauchsanweisung).
57
Page 58
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten regelmäßig, um Keimbildung zu ver‐
hindern.
Übersicht der Reinigungsintervalle
Empfohlenes ReinigungsintervallWas muss ich reinigen / pflegen?
Täglich
(am Ende des Tages)
1 x wöchentlich
(öfter bei starker Verschmutzung)
1 x monatlichKappe an der Zentralauslauf-Verbindung fetten
nach AufforderungMilchleitung (mit dem Reiniger für Milchleitungen)
Milchbehälter und Deckel
Wassertank
Satzbehälter
Abtropfschale und Abtropfblech
Zentralauslauf
Sensor-Abdeckung
Milchventil mit Reinigungsbürste pflegen
Innenraum
Tropf-Auffangschale auf der Innenseite der Gerätetür
Brüheinheit
Gerätefront (besonders wichtig direkt nach der Entkalkung)
Bohnenbehälter
Brüheinheit entfetten (mit den Reinigungstabletten)
Gerät entkalken
58
Page 59
Reinigung und Pflege
Von Hand oder im Geschirr‐
spüler reinigen
Die folgenden Teile sollten ausschließ‐
lich von Hand gereinigt werden:
– Abdeckung Zentralauslauf
– Brüheinheit
– Bohnenbehälter und Deckel des
Bohnenbehälters
– Serviceklappe
Einige Teile des Kaffeevollautomaten
sind spülmaschinengeeignet. Wenn
diese Teile häufig im Geschirrspüler
gereinigt werden, können sie sich
durch Lebensmittelreste wie z. B. To‐
matenreste verfärben, oder die Be‐
schichtung kann beschädigt werden.
Die folgenden Teile sind spülmaschi‐nengeeignet:
– Abtropfschale und Gitter
– Abtropfblech
– Wassertank
Verbrennungsgefahr an heißen
Bauteilen oder durch heiße Flüssig‐
keiten!
Lassen Sie den Kaffeevollautomaten
abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.
Beachten Sie, dass das Wasser in
der Abtropfschale sehr heiß sein
kann.
Verwenden Sie keinen Dampfreini‐
ger. Der Dampf kann einen Kurz‐
schluss verursachen.
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes
ist sehr wichtig, da Kaffeereste schnell
schimmeln. Milchreste können sauer
werden und die Milchleitung kann ver‐
stopfen.
Die Kappe der Zentralauslauf-Verbin‐
dung ist mit Silikonfett geschmiert.
Achten Sie auf Ihre Kleidung, wenn
Sie Behälter oder andere Teile aus
dem Innenraum entnehmen oder ein‐
setzen.
ckung)
– Sensorabdeckung
– Milchbehälter mit Deckel
– Tropf-Auffangschale
59
Page 60
Reinigung und Pflege
Alle Oberflächen sind kratzempfind‐
lich. Bei Glasflächen können Kratzer
auch zum Zerbrechen führen. Alle
Oberflächen können sich verfärben,
wenn sie mit ungeeigneten Reini‐
gungsmitteln in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass eventuelle
Spritzer beim Entkalken sofort abge‐
wischt werden!
Um Beschädigungen der Oberflä‐
chen zu vermeiden, verwenden Sie
bei der Reinigung keine
Reste von Scheuermitteln enthalten,
– Schmutzradierer,
– scharfe Metallschaber.
60
Page 61
Abtropfschale
Verbrennungsgefahr!
Falls der Kaffeevollautomat gerade
gespült wurde, warten Sie einige
Zeit, bevor Sie die Abtropfschale aus
dem Gerät nehmen. Spülwasser läuft
nach.
Reinigen Sie die Abtropfschale täg‐
lich, um Geruchsbildung und Schim‐
mel zu verhindern.
Der Kaffeevollautomat meldet über das
Display, wenn die Abtropfschale voll ist
und geleert werden muss. Entleeren Sie
spätestens dann die Abtropfschale.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie die Kontakte (Metall‐
plättchen) und den Zwischenraum
sorgfältig. Trocknen Sie alles gut.
Nur mit sauberen und trockenen Kon‐
takten wird eindeutig sensiert, ob die
Abtropfschale voll ist.
Prüfen Sie gegebenenfalls einmal wö‐
chentlich diesen Bereich.
Reinigen Sie den Innenraum unter der
Abtropfschale.
Öffnen Sie die Gerätetür, und nehmen
Sie die Abtropfschale vorsichtig aus
dem Gerät.
Das Gitter in der Abtropfschale dient
als "Wellenbrecher", d. h. wenn die
Abtropfschale voll ist, sorgt das Gitter
beim Transportieren dafür, dass das
Wasser nicht überschwappt.
Reinigen Sie die Abtropfschale und
das Gitter im Geschirrspüler oder von
Hand mit einer heißen, milden Spül‐
mittellösung, und trocknen Sie sie.
Schieben Sie die Abtropfschale in
den Kaffeevollautomaten.
Achten Sie darauf, die Abtropfschale
bis zum Anschlag in das Gerät zu
schieben.
61
Page 62
Reinigung und Pflege
Abtropfblech
Nehmen Sie das Abtropfblech he‐
raus.
Reinigen Sie das Abtropfblech im Ge‐
schirrspüler oder von Hand mit war‐
mem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie das Abtropfblech.
Setzen Sie das Abtropfblech wieder
in die Abtropfschale. Achten Sie da‐
rauf, dass das Abtropfblech vorn
bündig abschließt.
Wassertank
Wechseln Sie das Wasser täglich, um
Keimbildung vorzubeugen.
Achten Sie darauf, dass das Ventil,
die untere Fläche des Wassertanks
und die Abstellfläche am Kaffeevol‐
lautomaten sauber sind. Nur so kann
der Wassertank richtig eingesetzt
werden.
Reinigen Sie den Wassertank im Ge‐
schirrspüler oder von Hand mit war‐
mem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie den Wassertank.
62
Reinigen und trocknen Sie die Ab‐
stellfläche im Kaffeevollautomaten
sorgfältig, vor allem die Vertiefungen.
Page 63
Reinigung und Pflege
Satzbehälter
Der Kaffeevollautomat zeigt nach einer
gewissen Zeit im Display die Meldung
an, dass der Satzbehälter geleert wer‐
den muss. Reinigen Sie spätestens
dann den Satzbehälter.
Kaffeereste können Schimmel bilden.
Reinigen Sie den Satzbehälter täglich.
Im Satzbehälter befindet sich meist
auch etwas Restwasser aus dem Spül‐
prozess.
Spülen Sie den Satzbehälter im Ge‐
schirrspüler oder von Hand mit war‐
mem Wasser und etwas Spülmittel,
und trocknen Sie ihn.
Reinigen Sie auch den Innenraum im
Gerät gründlich.
Zentralauslauf
Reinigen Sie alle Teile des Zentralaus‐
laufs, ausgenommen die Edelstahl-Ab‐
deckung, mindestens einmal wöchent‐lich im Geschirrspüler. So werden die
Kaffeeablagerungen effektiv entfernt.
Die Edelstahl-Abdeckung des Zentral‐
auslaufs reinigen Sie ausschließlich
von Hand mit warmem Wasser und et‐
was Spülmittel.
Für die Reinigung muss der Zentralaus‐
lauf in die Pflegeposition fahren. Erst
dann können Sie die Teile entnehmen.
Entfernen Sie alle Gefäße unter dem
Zentralauslauf. Anderenfalls fährt der
Zentralauslauf nicht in die Pflegepo‐
sition.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege und dann Zent-
ralauslauf reinigen.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Der Zentralauslauf fährt in die Pflegepo‐
sition .
Nehmen Sie die Abdeckung nach
vorn ab .
63
Page 64
Reinigung und Pflege
Drücken Sie den Rasthaken etwas
nach oben , fassen Sie die Auslauf‐
einheit am Griff und ziehen Sie diese
nach vorn ab .
Lösen Sie den Auslauf, in dem Sie ihn
seitlich fassen und nach vorn ziehen.
Drehen Sie das obere Anschluss‐
stück und ziehen es nach oben ab.
Ziehen Sie das untere Anschluss‐
stück ebenfalls nach oben ab.
Ziehen Sie die Auslaufdüsen ab.
Das Y-Stück sollte nicht abgezogen
werden.
Reinigen Sie alle Teile gründlich.
64
Page 65
Tipp: Stellen Sie den Auslauf aufrecht
in den Oberkorb des Geschirrspülers.
Die Anschlussstücke und die Auslauf‐
düsen legen Sie in die Besteckschubla‐
de.
Reinigung und Pflege
Nun setzen Sie die Auslaufeinheit in
umgekehrter Reihenfolge wieder zu‐
sammen: Achten Sie darauf, dass
das obere Anschlussstück mit ei‐
nem Klick einrastet. Drücken Sie kräf‐
tig, um die Auslaufdüsen fest auf
die Auslaufeinheit zu setzen.
Achten Sie darauf, dass alle Teile
dicht miteinander verbunden sind.
Setzen Sie die Auslaufeinheit wieder
in den Zentralauslauf und berühren
Sie OK.
Reinigen Sie die Fläche am Zentral‐
auslauf mit einem feuchten
Schwammtuch.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf
und berühren Sie OK.
Der Zentralauslauf wird gespült.
65
Page 66
Reinigung und Pflege
Sensorabdeckung
Unten am Zentralauslauf befindet sich
die Sensorabdeckung der Tassen‐
schutzabschaltung. Falls die Sensoren
der automatischen Auslaufverstellung
ein Gefäß nicht eindeutig erkennen,
stoppt die Tassenschutzabschaltung
den Zentralauslauf.
Reinigen Sie die Sensorabdeckung ein‐
mal wöchentlich im Geschirrspüler oder
von Hand mit warmem Wasser und et‐
was Spülmittel.
Milchventil pflegen
Sie sollten das Milchventil einmal wö‐
chentlich pflegen, um immer qualitativ
guten Milchschaum ohne Spritzen zuz‐
ubereiten.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege und dann Zent-
ralauslauf reinigen.
Der Zentralauslauf und das Milchventil
fahren in die Pflegepositionen.
Wichtig! Bevor Sie die Meldung im
Display mit OK bestätigen, entfernen
Sie unbedingt die Reinigungsbürste.
Anderenfalls wird der Kaffeevollauto‐
mat beschädigt.
Zum Entnehmen drücken Sie zwi‐
schen den Auslaufdüsen auf die Sen‐
sorabdeckung und halten Sie die‐
se gedrückt. Dann drücken Sie seit‐
lich von außen hinten auf den Zentral‐
auslauf .
Die Sensorabdeckung löst sich.
Zum Einsetzen:
Setzen Sie die beiden Haken hinten
ein und drücken die Sensorabde‐
ckung nach oben.
66
Stecken Sie die Bürste in das Milch‐
ventil. Bewegen Sie die Bürste vor
und zurück.
Berühren Sie OK.
Das Milchventil fährt in die Grundpositi‐
on und die Milchleitung wird gespült.
Page 67
Reinigung und Pflege
Milchbehälter mit Deckel
Verschmutzungen können zu Fehl‐
funktionen im Gerät führen.
Achten Sie darauf, dass Flaschen‐
hals und -flansch sauber bleiben (so‐
wohl beim Einfüllen als auch beim
Transport des Behälters).
Reinigen Sie die Aufnahme des
Milchbehälters am Gerät mit einem
feuchten Schwammtuch.
Reinigen Sie den Milchbehälter (Glas)
im Geschirrspüler oder von Hand mit
warmem Wasser und etwas Spülmit‐
tel. Trocknen Sie den Milchbehälter.
Bevor Sie den Deckel des Milchbehäl‐
ters in den Geschirrspüler legen:
Deckel des Milchbehälters zerlegen
und mit der Reinigungsbürste reini‐
gen
Milchfette können sich im Deckel des
Milchbehälters absetzen. Dann spritzt
die Milch bei der Zubereitung von
Milchschaum.
Ziehen Sie das Milchansaugrohr
aus dem Deckel des Milchbehälters.
Achten Sie darauf, auch die Dich‐
tung zu entnehmen.
Reinigen Sie beides unter warmem,
fließendem Wasser.
Stecken Sie die mitgelieferte Reini‐
gungsbürste in das Edelstahlrohr und
bewegen Sie sie vor und zurück, bis
alle Milchreste entfernt sind.
Spülen Sie die Milchleitung im Deckel
mit fließendem Wasser.
Wenn dabei kein Wasser aus der Milch‐
leitung läuft,
zerlegen Sie den Deckel des Milchbe‐
hälters und reinigen Sie ihn mit der
mitgelieferten Reinigungsbürste.
67
Page 68
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie die Milchleitung im De‐
ckel mit der Reinigungsbürste von
der oberen und unteren Seite.
Um den Deckel wieder zusammenzu‐
bauen:
Setzen Sie zuerst die Dichtung in
den Deckel ein.
Bohnenbehälter
Ziehen Sie den Bohnenbehälter aus
dem Gerät und ziehen Sie den Deckel
nach hinten ab.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter
einschließlich des Deckels von Hand
mit warmem Wasser und etwas Spül‐
mittel. Trocknen Sie beides.
Schieben Sie den Deckel wieder auf,
und schieben Sie den Bohnenbehäl‐
ter wieder in das Gerät.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
das abgeschrägte Ende des Edel‐
stahlrohrs in die Dichtung einsetzen.
Diese wird dadurch beschädigt.
Stecken Sie das Milchansaugrohr in
die Dichtung.
68
Page 69
Reinigung und Pflege
Innenraum und Gerätetür
Reinigen Sie den Innenraum und die
Gerätetür mit einer heißen, milden
Spülmittellösung, wenn alle heraus‐
nehmbaren Teile aus dem Innenraum
entfernt sind.
Tipp: Entfernen Sie trockene Kaffeepul‐
verreste mit einem Staubsauger.
Im unteren Bereich der Innentür befin‐
det sich eine Tropf-Auffangschale.
Entnehmen Sie die Schale und reini‐
gen Sie sie im Geschirrspüler oder
von Hand mit warmem Wasser und
etwas Spülmittel.
Zentralauslauf-Verbindung
An der inneren Seite der Gerätetür be‐
findet sich das Verbindungsstück zwi‐
schen Brüheinheit und Zentralauslauf.
Reinigen Sie dieses Verbindungs‐
stück regelmäßig mit einem feuchten
Tuch, ohne das Fett von der Kappe
abzuwischen.
Fetten Sie die Kappe einmal im Mo‐
nat mit dem beiliegenden Silikonfett.
Vergessen Sie nicht, die Tropf-Auf‐
fangschale wieder einzusetzen.
69
Page 70
Reinigung und Pflege
Brüheinheit
Brüheinheit entnehmen und von
Hand spülen
Reinigen Sie die Brüheinheit aus‐
schließlich von Hand mit warmem
Wasser ohne Reinigungsmittel. Die
beweglichen Teile der Brüheinheit
sind gefettet. Reinigungsmittel be‐
schädigen die Brüheinheit.
Sie können die Brüheinheit zum Reini‐
gen entnehmen.
Reinigen Sie die Brüheinheit einmal wö‐
chentlich.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Nehmen Sie den Wassertank, den
Satzbehälter und die Abdeckung für
den Pulverschacht heraus.
Wenn sich die Brüheinheit nicht oder
nur schwer herausziehen lässt, befindet
sie sich nicht in der Grundstellung (sie‐
he "Was tun, wenn ... ?").
Wenn Sie die Brüheinheit herausge‐
zogen haben, verändern Sie nicht
die Position des Griffs an der Brüh‐
einheit. Die Brüheinheit verstellt sich
dabei und lässt sich nicht mehr in
den Kaffeevollautomaten einschie‐
ben.
Reinigen Sie die Brüheinheit von
Hand unter fließendem warmem
Wasser ohne Reinigungsmittel.
Drücken Sie unten am Griff der Brüh‐
einheit , und drehen Sie dabei den
Griff nach links .
Drücken Sie die Rastnase vor der
Brüheinheit nach unten, und zie‐
hen Sie die Brüheinheit vorsichtig he‐
raus.
70
Reiben Sie die Kaffeereste von den
Sieben ab. Ein Sieb befindet sich im
Trichter, das zweite links neben dem
Trichter.
Trocknen Sie den Trichter, damit kein
Kaffeepulver bei der nächsten Kaf‐
feezubereitung im Trichter kleben
bleibt.
Reinigen Sie den Innenraum des Kaf‐
feevollautomaten. Entfernen Sie tro‐
ckene Kaffeepulverreste mit einem
Staubsauger.
Page 71
Reinigung und Pflege
Um die Brüheinheit wieder einzusetzen:
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfol‐
ge vor: Schieben Sie die Brüheinheit
gerade in den Kaffeevollautomaten.
Drücken Sie auf die Taste unten am
Griff der Brüheinheit und drehen
Sie dabei den Griff nach rechts .
Schließen Sie die Gerätetür.
Pflegeprogramme
Folgende Pflegeprogramme gibt es:
– Gerät spülen
– Milchleitung spülen
– Milchleitung reinigen
– Brüheinheit entfetten
– Gerät entkalken
Führen Sie das jeweilige Pflegepro‐
gramm durch, wenn Sie im Display da‐
zu aufgefordert werden. Weitere Infor‐
mationen finden Sie auf den folgenden
Seiten.
Menü "Pflege" aufrufen
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege.
Nun können Sie ein Pflegeprogramm
wählen.
71
Page 72
Reinigung und Pflege
Gerät spülen
Wenn ein Kaffeegetränk zubereitet wur‐
de, spült der Kaffeevollautomat beim
Ausschalten die Leitungen. So werden
eventuell vorhandene Kaffeereste ent‐
fernt.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege und dann Gerät
spülen.
Die Leitungen werden gespült. Das
Spülwasser läuft aus dem Zentralaus‐
lauf.
Milchleitung spülen
Die Milchleitung kann durch Milchreste
verstopfen. Wenn Sie ein Getränk mit
Milch zubereitet haben, spült der Kaf‐
feevollautomat automatisch nach eini‐
gen Minuten die Milchleitung.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege und dann Milch-
leitung spülen.
Die Milchleitung wird gespült.
72
Page 73
Reinigung und Pflege
Milchleitung reinigen
Achten Sie darauf, dass Sie die
milchführenden Teile sorgfältig und
regelmäßig reinigen. Milch enthält
von Natur aus Keime, die sich bei
ungenügender Reinigung vermehren.
Verunreinigungen im Gerät können
die Gesundheit gefährden.
Die Milchleitung muss etwa einmal pro
Woche gereinigt werden.
Der Kaffeevollautomat erinnert Sie zum
richtigen Zeitpunkt daran. Drei Tage vor
Ablauf der Frist erscheint Tage bis Milch-
leitung reinigen: im Display. Der Kaffee‐
vollautomat zeigt die verbleibende An‐
zahl der Tage bis zum Reinigen der
Milchleitung bei jedem Einschalten an.
Bestätigen Sie die Meldung mit OK.
Wenn die Anzahl der verbleibenden Ta‐
ge gleich 0 ist, erscheint im Display
Milchleitung reinigen. Die Zubereitung
milchhaltiger Getränke ist blockiert.
"Milchleitung reinigen" durchführen
Der Reinigungsvorgang kann nicht
abgebrochen werden. Der Vorgang
muss vollständig durchgeführt wer‐
den.
Das Pflegeprogramm Milchleitung reinigen
dauert ca. 13 Minuten.
Das Menü Getränke wird angezeigt.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege und dann Milch-
leitung reinigen.
Der Vorgang wird gestartet und ver‐
schiedene Meldungen erscheinen im
Display.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Wenn im Display Wassertank mit Reini-
gungsmittel und lauwarmem Wasser bis zur
Reinigungsmarke befüllen und einsetzen
erscheint, gehen Sie wie folgt vor.
Sie können nur Espresso, Kaffee, Kaf‐
fee lang und Heißwasser zubereiten.
Milchhaltige Getränke können Sie erst
wieder zubereiten, wenn die Milchlei‐
tung gereinigt wurde.
Bestätigen Sie die Meldung mit OK.
Reinigungslösung herstellen
Wir empfehlen für eine optimale Reini‐
gung den Miele Reiniger für Milchleitun‐
gen zu verwenden.
Das Reinigungspulver für die Milchlei‐
tung wurde speziell für die Miele Kaf‐
feevollautomaten entwickelt und verhin‐
dert dadurch Folgeschäden.
Sie erhalten den Reiniger für Milchlei‐
tungen im Miele Fachhandel, beim
Miele Kundendienst oder unter
www.miele-shop.com.
Geben Sie ein Tütchen Reiniger für
Milchleitungen in den Wassertank.
73
Page 74
Reinigung und Pflege
Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung mit lauwarmem Was‐
ser und rühren Sie die Lösung um.
Beachten Sie das Mischungsverhält‐
nis. Es ist wichtig, dass Sie nicht we‐
niger Wasser in den Wassertank fül‐
len. Die Reinigung ist sonst unvoll‐
ständig.
Brüheinheit entfetten
Je nach Fettgehalt der verwendeten
Kaffeesorte kann die Brüheinheit
schneller verstopfen. Für aromatische
Kaffeegetränke und eine einwandfreie
Funktion des Kaffeevollautomaten muss
die Brüheinheit regelmäßig entfettet
werden.
Wir empfehlen für eine optimale Reini‐
gung die Miele Reinigungstabletten zu
verwenden. Diese Reinigungstabletten
zum Entfetten der Brüheinheit wurden
speziell für die Miele Kaffeevollautoma‐
ten entwickelt und verhindern dadurch
Folgeschäden.
Sie erhalten die Reinigungstabletten im
Miele Fachhandel, beim Miele Kunden‐
dienst oder unter www.mieleshop.com.
Setzen Sie den Wassertank wieder
ein und schließen Sie die Gerätetür.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Wenn Sie im Display dazu aufgefordert
werden,
spülen Sie den Wassertank sorgfältig
mit klarem Wasser aus. Achten Sie
darauf, dass keine Reinigungsmittel‐
reste im Wassertank zurückbleiben.
Füllen Sie den Wassertank mit saube‐
rem Trinkwasser.
Der Reinigungsvorgang ist beendet,
wenn im Display Vorgang beendet er‐
scheint.
74
Das Pflegeprogramm "Brüheinheit ent‐
fetten" dauert ca. 11 Minuten.
Nach 200 Portionen erscheint im Dis‐
play Brüheinheit entfetten.
Bestätigen Sie die Meldung mit OK.
Diese Meldung erscheint so lange im
Display, bis die Brüheinheit entfettet
wird.
"Brüheinheit entfetten" durchführen
Schalten Sie den Kaffeevollautoma‐
ten über die Ein-/ Aus-Taste ein.
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Die Reinigung kann nicht abgebro‐
chen werden. Der Vorgang muss voll‐
ständig durchgeführt werden.
Wählen Sie Pflege und dann Brüh-
einheit entfetten.
Page 75
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Wenn im Display Reinigungstablette in
Pulverschacht einwerfen und schließen er‐
scheint:
Nehmen Sie die Abdeckung für den
Pulverschacht heraus und öffnen Sie
den Deckel für den Pulverschacht.
Geben Sie die Reinigungstablette in
den Pulverschacht.
Reinigung und Pflege
Schließen Sie den Deckel, setzen Sie
die Abdeckung wieder in das Gerät
und schließen Sie die Gerätetür.
Befolgen Sie die weiteren Anweisun‐
gen im Display.
Wenn im Display Vorgang beendet steht,
berühren Sie OK.
Die Brüheinheit ist gereinigt.
75
Page 76
Gerät entkalken
Achtung! Schäden an empfindlichen
Oberflächen und Naturfußböden!
Spritzer der Entkalkungslösung kön‐
nen eventuell auf umliegende Ober‐
flächen gelangen.
Achten Sie darauf, dass eventuelle
Spritzer beim Entkalken sofort abge‐
wischt werden.
Der Kaffeevollautomat verkalkt durch
den Gebrauch. Wie schnell das Gerät
verkalkt, hängt vom Härtegrad des ver‐
wendeten Wassers ab. Die Kalkrück‐
stände müssen regelmäßig entfernt
werden.
Sie werden vom Gerät durch den Ent‐
kalkungsvorgang geführt. Im Display er‐
scheinen verschiedene Meldungen,
z. B. werden Sie aufgefordert, die Ab‐
tropfschale zu leeren oder den Wasser‐
tank zu füllen.
Das Entkalken ist zwingend und dauert
ca. 20 Minuten.
Der Kaffeevollautomat fordert Sie über
das Display rechtzeitig auf, das Gerät
zu entkalken. Im Display erscheint Be-
züge bis Gerät entkalken: 50. Der Kaffee‐
vollautomat zeigt die verbleibende An‐
zahl der Bezüge bis zum Entkalken bei
jeder Getränkezubereitung an.
Bestätigen Sie die Meldung mit OK.
Wenn die Anzahl der verbleibenden Be‐
züge gleich 0 ist, wird der Kaffeevollau‐
tomat blockiert.
Im Display erscheint Entkalken.
Sie können den Kaffeevollautomaten
ausschalten, wenn Sie das Gerät zu
diesem Zeitpunkt nicht entkalken
möchten. Getränke können Sie erst
wieder nach dem Entkalken zubereiten.
76
Page 77
Gerät entkalken
Entkalken nach Aufforderung
im Display
Im Display erscheint die Meldung Ent-
kalken.
Der Entkalkungsvorgang kann nicht
abgebrochen werden. Der Vorgang
muss vollständig durchgeführt wer‐
den.
Berühren Sie OK.
Der Vorgang wird gestartet.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Display.
Wenn im Display Wassertank mit Entkal-
kungsmittel und lauwarmem Wasser bis zur
Entkalkungsmarke befüllen und einsetzen
erscheint, gehen Sie wie folgt vor.
Entkalkungslösung herstellen
Wir empfehlen für eine optimale Reini‐
gung, die beiliegenden Miele Entkal‐
kungstabletten zu verwenden.
Die Entkalkungstabletten wurden spezi‐
ell für den Kaffeevollautomaten entwi‐
ckelt und verhindern dadurch Folge‐
schäden.
Andere Entkalkungsmittel, die außer
Zitronensäure auch andere Säuren
enthalten und/oder die nicht frei von
anderen unerwünschten Inhaltsstof‐
fen sind, wie z.B. Chloriden, könnten
das Produkt beschädigen. Außerdem
könnte die geforderte Wirkung bei
nicht eingehaltener Konzentration
der Entkalkungslösung nicht ge‐
währleistet werden.
Sie erhalten die Entkalkungstabletten
im Miele Fachhandel, beim Miele Kun‐
dendienst oder unter www.miele‐
shop.com.
Sie benötigen für den Entkalkungsvor‐
gang 2 Entkalkungstabletten.
Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung mit lauwarmem Was‐
ser.
Geben Sie 2 Entkalkungstabletten in
das Wasser.
Beachten Sie das Mischungsverhält‐
nis für das Entkalkungsmittel. Es ist
wichtig, dass Sie nicht weniger oder
mehr Wasser in den Wassertank fül‐
len. Der Entkalkungsvorgang wird
sonst vorzeitig abgebrochen.
77
Page 78
Gerät entkalken
Entkalkung durchführen
Setzen Sie den Wassertank wieder
ein und schließen Sie die Gerätetür.
Befolgen Sie die weiteren Anweisun‐
gen im Display.
Wenn im Display Wassertank bis zur Ent-
kalkungsmarke mit Frischwasser füllen
erscheint:
Spülen Sie den Wassertank sorgfältig
mit klarem Wasser aus. Achten Sie
darauf, dass keine Entkalkungsmit‐
telreste im Wassertank zurückblei‐
ben. Füllen Sie bis zur Markierung
sauberes Trinkwasser ein.
Nach dem Spülen ist die Entkalkung
beendet. Sie können wieder Getränke
zubereiten.
Achten Sie darauf, dass eventuelle
Spritzer beim Entkalken sofort abge‐
wischt werden! Die Oberflächen kön‐
nen beschädigt werden.
Entkalken ohne Aufforderung
starten
Berühren Sie Hauptmenü oder .
Wählen Sie Pflege .
Der Entkalkungsvorgang kann nicht
abgebrochen werden. Der Vorgang
muss vollständig durchgeführt wer‐
den.
Wählen Sie Entkalken.
Die Entkalkung wird gestartet.
78
Page 79
Was tun, wenn ... ?
Die meisten Fehler und Störungen, die möglicherweise im täglichen Betrieb auftre‐
ten, können Sie selbst beheben. Die nachfolgende Übersicht soll Ihnen dabei hel‐
fen, die Ursachen einer Störung zu finden und zu beseitigen. Beachten Sie jedoch:
Achtung! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse!
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut‐
zer entstehen.
Reparaturen dürfen nur von Miele autorisierten Fachkräften durchgeführt wer‐
den.
Können Sie hiermit die Ursache einer Störung nicht finden oder beseitigen, ver‐
ständigen Sie bitte den Kundendienst.
Meldungen im Display
Fehlermeldungen müssen mit "OK" bestätigt werden. Das bedeutet, auch wenn
die Störung behoben ist, kann die Meldung wiederholt im Display erscheinen.
Befolgen Sie die Aufforderungen im Display, um die "Störung" zu beheben.
Wenn die Fehlermeldung danach erneut im Display erscheint, rufen Sie den Kun‐
dendienst.
ProblemUrsache und Behebung
F1, F2, F3, F4,
F80, F81, F82, F83
F74, 77
F225, F226
F235, F236
Eine interne Störung liegt vor.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. eine Stunde,
bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Eine interne Störung liegt vor.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. zwei Minu‐
ten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
79
Page 80
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
F73 oder
Brüheinheit kontrollieren
Die Brüheinheit kann nicht in die Grundposition fah‐
ren oder sie ist verschmutzt und das Kaffeepulver
kann nicht gepresst werden.
Prüfen Sie, ob Sie die Brüheinheit entnehmen kön‐
nen (siehe "Reinigung und Pflege – Brüheinheit").
Wenn Sie die Brüheinheit entnehmen können, rei‐
nigen Sie diese (siehe "Reinigung und Pflege" "Brüheinheit").
Schieben Sie den Kaffeeauswurf der Brüheinheit
in die Grundposition (siehe Abbildung).
Setzen Sie den Satzbehälter und den Wassertank
wieder ein. Setzen Sie die Brüheinheit nicht ein.
Schließen Sie die Gerätetür und schalten Sie den
Kaffeevollautomaten über die Ein-/Aus-Taste
ein.
Der Antrieb der Brüheinheit wird initialisiert und fährt
in die Grundposition.
Wenn die Meldung Brüheinheit einsetzen erscheint,
öffnen Sie die Gerätetür und setzen Sie alle Teile
wieder in das Gerät. Schließen Sie die Gerätetür.
80
Wenn Sie die Brüheinheit nicht entnehmen können:
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein-/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. zwei Minu‐
ten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Page 81
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
F227, F228, F229, F230
F233
F234Die Tassenschutzabschaltung wurde seit dem Ein‐
Pulvermenge zu großIm Schacht für Kaffeepulver ist zu viel Kaffeepulver.
Eine Störung der automatischen Auslaufverstellung
liegt vor.
Bestätigen Sie die Meldung mit OK.
Die automatische Auslaufverstellung während der Ge‐
tränkezubereitung ist deaktiviert, solange das Gerät
eingeschaltet ist. Sie können Getränke zubereiten.
schalten bei drei Zubereitungen ausgelöst. Die ver‐
wendeten Tassen oder Gläser werden von der auto‐
matischen Auslaufverstellung nicht eindeutig erkannt.
Verwenden Sie für die automatische Auslaufver‐
stellung geeignete Gefäße.
Eine Störung der automatischen Auslaufverstellung
liegt vor.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein-/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. zwei Minu‐
ten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Wenn mehr als ein gestrichener Kaffeelöffel gemahle‐
nes Kaffeepulver in den Pulverschacht gegeben wird,
kann die Brüheinheit das Kaffeepulver nicht pressen.
Das Kaffeepulver wird in den Satzbehälter geleert und
im Display erscheint die Fehlermeldung.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein-/Aus-Taste aus.
Entnehmen Sie die Brüheinheit und reinigen Sie
diese (siehe "Reinigung und Pflege – Brüheinheit").
Entfernen Sie das Kaffeepulver im Innenraum des
Kaffeevollautomaten, z. B. mit einem Staubsauger.
Dosieren Sie das Kaffeepulver mit dem mitgelie‐
ferten Kaffeelöffel. Geben Sie nur eine Portion
Kaffeepulver in den Pulverschacht.
Kontrollieren Sie, ob der Zulaufschlauch geknickt
ist oder der Absperrhahn nicht richtig geöffnet ist.
Nehmen Sie den Wassertank heraus und leeren
Sie ihn aus.
Schieben Sie den Wassertank wieder bis zur Ver‐
rastung in das Gerät.
Der Wassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Nehmen Sie den Wassertank heraus und setzen
Sie ihn erneut ein.
Wenn beim Entkalken der Wassertank nicht korrekt
gefüllt und eingesetzt wurde, erscheint diese Fehler‐
meldung ebenfalls.
Füllen Sie ihn bis zur Entkalkungsmarke und
starten Sie den Entkalkungsvorgang erneut.
82
Page 83
Was tun, wenn ... ?
Unerwartetes Verhalten des Kaffeevollautomaten
ProblemUrsache und Behebung
Das Display bleibt dun‐
kel, wenn der Kaffee‐
vollautomat über die
Ein/Aus-Taste einge‐
schaltet wird.
Nach Einschalten des
Kaffeevollautomaten
bleibt die Beleuchtung
aus.
Der Kaffeevollautomat
schaltet sich plötzlich
aus.
Die Berührung der Ein/Aus-Taste war nicht ausrei‐
chend.
Berühren Sie die Mulde der Ein/Aus-Taste min‐
destens drei Sekunden.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Sicherung der Elektroinstallation wurde ausgelöst,
weil der Kaffeevollautomat, die Hausspannung oder
ein anderes Gerät defekt sind.
Ziehen Sie den Netzstecker des Kaffeevollautoma‐
ten aus der Steckdose.
Rufen Sie eine Elektro-Fachkraft oder den Kun‐
dendienst.
Die Beleuchtung wurde ausgeschaltet.
Schalten Sie die Beleuchtung ein ( siehe "Einstel‐
lungen - Beleuchtung").
Die Beleuchtung ist defekt.
Rufen Sie den Kundendienst.
Die im Timer programmierte Ausschaltzeit ist abge‐
laufen.
Stellen Sie gegebenenfalls die Ausschaltzeit neu
ein (siehe "Einstellungen – Timer").
Der Kaffeevollautomat
ist eingeschaltet. Plötz‐
lich schaltet die Be‐
leuchtung sich aus.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Wenn der Kaffeevollautomat eine gewisse Zeit nicht
bedient wurde, schaltet sich die Beleuchtung nach
zehn Minuten automatisch aus.
83
Page 84
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
Die Sensortasten rea‐
gieren nicht.
Der Kaffeevollautomat
lässt sicht nicht mehr
bedienen.
Der Kaffeevollautomat
schaltet sich nicht ein,
obwohl die Timerein‐
stellung Einschalten um
aktiviert ist.
Das Display ist schlecht
oder nicht lesbar.
Nach dem Einschalten
erscheint Wassertank fül-
len und einsetzen, obwohl
der Behälter gefüllt und
eingesetzt ist. Das Ge‐
rät spült nicht.
Eine interne Störung liegt vor.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Der laufende Prozess wird gestoppt.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, indem Sie den
Netzstecker des Kaffeevollautomaten aus der
Steckdose ziehen oder die Sicherung der Elektro‐
installation ausschalten.
Die Inbetriebnahmesperre ist aktiviert.
Deaktivieren Sie die Inbetriebnahmesperre (siehe
"Einstellungen – Inbetriebnahmesperre").
Es wurden keine Wochentage ausgewählt.
Überprüfen Sie die Timereinstellungen und ändern
Sie diese gegebenenfalls (siehe "Einstellungen –
Timer").
Der Kaffeevollautomat wurde nach dem automati‐
schen Einschalten dreimal nacheinander nicht be‐
dient (Urlaubsmodus).
Schalten Sie das Gerät ein und bereiten Sie ein
Getränk zu.
Die Display-Helligkeit ist zu niedrig eingestellt.
Verändern Sie diese Einstellung (siehe "Einstellun‐
gen").
Der Kaffeevollautomat ist verkalkt.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein-/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. eine Stunde.
Schalten Sie das Gerät erneut ein. Sobald Aufheiz-
phase erscheint, berühren Sie Pflege rechts unten
und wählen danach Entkalken.
Entkalken Sie den Kaffeevollautomaten. Gegebe‐
nenfalls müssen Sie wiederholt entkalken.
84
Page 85
ProblemUrsache und Behebung
Obwohl die Abtropf‐
schale geleert wurde,
erscheint im Display Ab-
tropfschale leeren.
Die Gerätetür lässt sich
nicht schließen.
Die Abtropfschale sitzt nicht richtig im Gerät.
Schieben Sie die Abtropfschale bis ganz nach hin‐
ten.
Die Sensierung der Abtropfschale funktioniert nicht
eindeutig. Die Kontakte sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Kontakte und den Zwischenraum.
Trocknen Sie alles gut (siehe "Reinigung und Pfle‐
ge – Abtropfschale").
Die Behälter sind nicht vollständig eingeschoben.
Kontrollieren Sie die Behälter.
Was tun, wenn ... ?
Die Türscharniere sind nicht richtig ausgerichtet.
Stellen Sie die Türscharniere ein (siehe "Einbau –
Türscharniere einstellen").
85
Page 86
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
Die Tür lässt sich
schwer öffnen und
schließen.
Der Kaffeevollautomat
spült beim Einschalten
nicht.
Beim Spülen läuft kein
oder deutlich weniger
Spülwasser als ge‐
wohnt aus dem Zentral‐
auslauf.
Es läuft kein oder deut‐
lich weniger Kaffeege‐
tränk als gewohnt aus
dem Zentralauslauf. Die
Anzeigen im Display
und auch die Zuberei‐
tungsgeräusche sind
unverändert.
Im Satzbehälter ist
deutlich mehr "Kaffee‐
wasser".
Die Kappe der Zentralauslauf-Verbindung ist nicht
oder nur unzureichend gefettet. Die Silikonkappe
klemmt in der Brüheinheit fest.
Kontrollieren Sie die Silikonkappe auf Beschädi‐
gungen. Ersetzen Sie gegebenenfalls die Kappe
durch das mitgelieferte Ersatzteil.
Fetten Sie die Kappe mit dem beiliegendem Sili‐
konfett.
Fetten Sie die Kappe an der Zentralauslauf-Verbin‐
dung regelmäßig einmal im Monat.
Dies ist keine Störung.
Wenn der Kaffeevollautomat noch eine höhere Be‐
triebstemperatur als 60 °C hat, wird das Spülen nicht
ausgelöst.
Der Zentralauslauf ist nicht korrekt montiert.
Kontrollieren Sie, ob der Zentralauslauf wie be‐
schrieben zusammengesetzt wurde (siehe "Reini‐
gung und Pflege" – "Zentralauslauf").
Die Kappe sitzt nicht mehr fest auf der ZentralauslaufVerbindung (siehe "Gerätebeschreibung").
Kontrollieren Sie die Kappe an der Zentralauslauf-
Verbindung. Fetten Sie die Kappe mit dem beilie‐
gendem Silikonfett.
Die Kappe an der Zentralauslauf-Verbindung ist be‐
schädigt oder fehlt.
Ersetzen Sie die Kappe durch das mitgelieferte Er‐
satzteil.
Fetten Sie die Kappe mit dem beiliegendem Sili‐
konfett.
86
Page 87
ProblemUrsache und Behebung
Die Zubereitung von
Kaffeegetränken wird
abgebrochen.
Der Festwasserzulauf funktioniert nicht.
Kontrollieren Sie, ob der Zulaufschlauch geknickt
ist oder der Absperrhahn nicht richtig geöffnet ist.
Der Wassertank wurde während der Zubereitung ge‐
leert, aber Festwasser - ein ist gewählt und der Kaffee‐
vollautomat ist nicht an einen Festwasseranschluss
angeschlossen.
Kontrollieren Sie die Einstellung zum Festwasser
(siehe "Einstellungen – Festwasser").
Wird während der Getränkezubereitung der Wasser‐
tank oder dass Milchgefäß geleert, erscheint im Dis‐
play die Meldung Zubereitung fortsetzen?, nachdem
der Wassertank oder der Milchbehälter neu gefüllt
und eingesetzt wurde. Wenn Sie diese Meldung nicht
innerhalb von fünf Minuten mit ja bestätigen, wird die
Zubereitung abgebrochen.
Der Entkalkungsvor‐
gang wurde ungewollt
gestartet.
Der Entkalkungsvorgang kann nicht abgebrochen
werden, sobald "OK" berührt wurde.
Der Vorgang muss nun vollständig durchgeführt wer‐
den. Dies ist eine Sicherheitseinstellung, damit der
Kaffeevollautomat vollständig entkalkt wird. Es ist für
eine lange Lebensdauer und gute Funktionstüchtig‐
keit Ihres Kaffeevollautomaten sehr wichtig.
Entkalken Sie den Kaffeevollautomaten (siehe
"Gerät entkalken").
Während des Entkal‐
kens sind laute Geräu‐
sche zu hören.
Bitte warten... oder Aufheizphase erscheint dau‐
erhaft. Es können keine
Getränke zubereitet
werden.
Dies ist keine Störung.
Die lauten Geräusche entstehen, weil das Wasser mit
hohem Druck durch die Leitungen geführt wird.
Wahrscheinlich ist Festwasser: ein gewählt und der
Kaffeevollautomat ist nicht an einen Festwasseran‐
schluss angeschlossen.
Füllen Sie den Wassertank.
Danach kontrollieren Sie die Einstellung zum Fest‐
wasser (siehe "Einstellungen – Festwasser").
Was tun, wenn ... ?
87
Page 88
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
Das Display ist beleuch‐
tet, aber der Kaffeevoll‐
automat heizt nicht und
bereitet keine Getränke
zu.
Das verwendete Gefäß
wird von der automati‐
schen Auslaufverstel‐
lung wiederholt nicht
erkannt.
Der Zentralauslauf fährt
bis auf den Gefäßrand
und die Tassenschutz‐
abschaltung wird aus‐
gelöst.
Die Tassenschutzab‐
schaltung funktioniert
nicht. Der Zentralaus‐
lauf fährt bis auf den
Gefäßrand und klemmt
den Pflegebehälter ein.
Die Messeschaltung zur Präsentation des Kaffeevol‐
lautomaten beim Händler oder in Ausstellungsräumen
wurde aktiviert.
Deaktivieren Sie die Messeschaltung (siehe "Ein‐
stellungen – Messeschaltung").
Das Gefäß ist für die Sensierung ungeeignet.
Verwenden Sie andere, für die automatische Aus‐
laufverstellung geeignete Gefäße.
Eine Störung der automatischen Auslaufverstellung
liegt vor.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten über die
Ein-/Aus-Taste aus. Warten Sie ca. zwei Minu‐
ten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Verwenden Sie ein anderes Gefäß und bereiten Sie
ein Getränk zu.
Wenn die Tassenschutzabschaltung erneut ausge‐
löst wird oder der Zentralauslauf erneut bis auf
den Gefäßrand fährt, rufen Sie den Kundendienst.
Wenn der Pflegebehälter sehr dicht an der rückwärti‐
gen Scheibe steht oder diese berührt, wird der Ge‐
fäßrand von der automatischen Auslaufverstellung
nicht eindeutig erkannt.
Platzieren Sie den Pflegebehälter etwas weiter
vorn.
88
Page 89
Nicht zufriedenstellendes Ergebnis
ProblemUrsache und Behebung
Das Kaffeegetränk ist
nicht heiß genug.
Die Aufheizzeit wird
länger. Die Wassermen‐
ge stimmt nicht mehr
und der Kaffeevollauto‐
mat leistet weniger.
Der Kaffee fließt nicht
gleichmäßig aus beiden
Ausläufen. Bei der Zu‐
bereitung von Milch
spritzt es gelegentlich.
Die Tasse wurde nicht vorgewärmt.
Je kleiner und dickwandiger die Tasse, um so wichti‐
ger ist das Vorwärmen.
Wärmen Sie die Tasse vor, z. B. mit heißem Was‐
ser.
Die Brühtemperatur ist zu niedrig eingestellt.
Stellen Sie die Brühtemperatur höher ein (siehe
"Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen – Brühtem‐
peratur").
Die Siebe der Brüheinheit sind verstopft.
Entnehmen Sie die Brüheinheit und reinigen diese
von Hand (siehe "Reinigung und Pflege – Brühein‐
heit").
Entfetten Sie die Brüheinheit (siehe "Reinigung
und Pflege – Brüheinheit").
Der Kaffeevollautomat ist verkalkt.
Entkalken Sie den Kaffeevollautomaten (siehe
"Gerät entkalken").
Kaffeeablagerungen im Zentralauslauf behindern die
Getränkeausgabe.
Zerlegen Sie den Zentralauslauf und reinigen Sie
die Teile – ausgenommen die Edelstahl-Abde‐
ckung – im Geschirrspüler (siehe "Reinigung und
Pflege" – "Zentralauslauf").
Diese Reinigung sollte einmal wöchentlich durch‐
geführt werden.
Was tun, wenn ... ?
89
Page 90
Was tun, wenn ... ?
ProblemUrsache und Behebung
Beim Mahlen der Kaf‐
feebohnen sind lautere
Geräusche als üblich zu
hören.
Das Kaffeegetränk
fließt zu schnell in die
Tasse.
Das Kaffeegetränk
fließt zu langsam in die
Tasse.
Auf dem Kaffee oder
Espresso bildet sich
keine richtige Crema.
Der Bohnenbehälter wurde während des Mahlens ge‐
leert.
Füllen Sie den Bohnenbehälter mit frischen Boh‐
nen.
Zwischen den Kaffeebohnen könnten sich Steine be‐
finden.
Schalten Sie den Kaffeevollautomaten sofort aus.
Rufen Sie den Kundendienst.
Der Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein (siehe "Kaffee‐
genuss nach Ihren Wünschen – Mahlgrad").
Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein (siehe "Kaf‐
feegenuss nach Ihren Wünschen – Mahlgrad").
Der Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner oder gröber ein
(siehe "Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen –
Mahlgrad").
90
Die Brühtemperatur ist für diese Kaffeesorte zu hoch
eingestellt.
Stellen Sie die Brühtemperatur niedriger ein (siehe
"Kaffeegenuss nach Ihren Wünschen – Brühtem‐
peratur").
Die Kaffeebohnen sind nicht mehr frisch.
Füllen Sie frische Kaffeebohnen in den Bohnenbe‐
hälter.
Page 91
Probleme bei der Zubereitung von Milch
ProblemUrsache und Behebung
Die Milch spritzt bei der
Ausgabe. Während der
Zubereitung sind zi‐
schende Geräusche zu
hören.
Obwohl Milchschaum
zubereitet werden soll,
läuft nur heiße Milch
aus dem Zentralauslauf.
Die Temperatur der verwendeten Milch ist zu hoch.
Nur mit kalter Milch (< 10 °C) können Sie guten Milch‐
schaum zubereiten.
Prüfen Sie die Temperatur im Milchbehälter.
Der Milchbehälter ist nicht richtig eingeschoben, so
dass zusätzlich zur Milch auch Luft angesaugt wird.
Schieben Sie den Milchbehälter bis zum Anschlag
ein.
Der Zentralauslauf ist nicht korrekt montiert.
Prüfen Sie, ob der Zentralauslauf korrekt zusam‐
mengesetzt ist.
Die Milchleitung im Deckel des Milchbehälters ist ver‐
schmutzt.
Zerlegen und reinigen Sie den Deckel des Milch‐
behälters mit der Reinigungsbürste (siehe "Reini‐
gung und Pflege – Milchbehälter").
Reinigen Sie den Zentralauslauf und das Milchven‐
til mit der Reinigungsbürste (siehe "Zentralauslauf"
und "Milchventil pflegen").
Was tun, wenn ... ?
Im Display erscheint die
Meldung Milchgefäß füllen
und einsetzen, obwohl der
Milchbehälter gefüllt
und eingesetzt ist.
Das Winkelstück ist blockiert und muss ausgetauscht
werden.
Tauschen Sie das Winkelstück (siehe "Winkelstück
tauschen").
Der Deckel des Milchbehälters ist eventuell ver‐
schmutzt, dadurch funktioniert die Sensierung nicht
eindeutig.
Reinigen Sie den Deckel und den Milchbehälter
gründlich. Zerlegen Sie den Deckel und reinigen
Sie ihn mit der beiliegenden Reinigungsbürste
(siehe "Reinigung und Pflege – Milchbehälter mit
Deckel").
91
Page 92
Was tun, wenn ... ?
Winkelstück tauschen
Wenn Sie statt Milchschaum nur heiße
Milch zubereiten können, prüfen Sie zu‐
erst:
– Ist die Milch im Milchbehälter kalt
(< 10 ° C)?
– Sind Zentralauslauf und Deckel des
Milchbehälter sorgfältig gereinigt?
– Ist der Zentralauslauf korrekt mon‐
tiert?
Wenn Sie dennoch keinen Milchschaum
zubereiten können, befolgen Sie die be‐
schriebenen Schritte, um das Winkel‐
stück zu tauschen.
Sie benötigen das Winkelstück, das als
Ersatzteil mitgeliefert wurde.
Verwenden Sie keinesfalls eine Nadel
oder ähnliches. Diese beschädigen
die Teile.
Lösen Sie zuerst den Luftansaug‐
schlauch aus der Öffnung . Da‐
nach ziehen Sie das Winkelstück
ab.
Ziehen Sie beide Schläuche vom
Winkelstück.
Reinigen Sie den Luftansaug‐
schlauch mit der mitgelieferten
Reinigungsbürste unter fließendem
Wasser. Auch "Durchpusten" kann
mögliche Verstopfungen lösen.
Öffnen Sie die Serviceklappe auf der
Rückseite der Gerätetür.
92
Stecken Sie die Bürste in den Milch‐
schlauch . Bewegen Sie die Bürste
soweit wie möglich vor und zurück,
bis alle Milchreste entfernt sind.
Nehmen Sie nun das neue Winkel‐
stück. (Das gebrauchte Winkelstück
können Sie im Hausmüll entsorgen.)
Page 93
Schieben Sie die Schläuche auf das
Winkelstück und setzen Sie es wieder
ein. Achten Sie darauf, dass der Steg
am Winkelstück nach unten zeigt.
Stecken Sie den Luftansaugschlauch
wieder in die Öffnung .
Setzen Sie die Serviceklappe wieder
ein und schließen Sie die Gerätetür.
Was tun, wenn ... ?
93
Page 94
Kundendienst und Garantie
Kundendienst
Bei Störungen, die nicht selbst beseitigt
werden können, benachrichtigen Sie
– Ihren Miele Fachhändler
oder
– den Miele Werkkundendienst.
Die Telefonnummer des Werkkunden‐
dienstes finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
Der Kundendienst benötigt Modell und
Fabrikationsnummer Ihres Kaffeevol‐
lautomaten.
Beide Angaben finden Sie auf dem Ty‐
penschild, das sich im Innenraum des
Gerätes befindet.
Garantiezeit und Garantiebe‐
dingungen
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte den mitgelieferten Garantiebedin‐
gungen.
94
Page 95
Wenn Sie die folgenden Einstellungen
des Auslieferungszustands verändern,
erhöht sich der Energieverbrauch des
Kaffeevollautomaten:
Der Festwasseranschluss darf nur
von qualifizierten Fachleuten durch‐
geführt werden.
Trennen Sie das Gerät vom Strom‐
netz, bevor Sie es an die Wasserlei‐
tung anschließen.
Sperren Sie die Wasserversorgung
ab, bevor Sie die Wasserzulaufleitun‐
gen des Kaffeevollautomaten an‐
schließen.
Die Wasserqualität muss der Trink‐
wasserverordnung des jeweiligen
Landes entsprechen (z. B. 98/83/
EU), in dem das Gerät betrieben
wird.
Das Gerät entspricht den Anforderun‐
gen der IEC 61770 und EN 61770.
Der Anschluss an die Hauswasser‐
versorgung muss nach den gültigen
Vorschriften des jeweiligen Landes
erfolgen. Ebenso müssen alle Geräte
und Vorrichtungen, die für die Zufüh‐
rung des Wassers zum Gerät ver‐
wendet werden, den gültigen Vor‐
schriften des jeweiligen Landes ent‐
sprechen.
Die Wasserzuführung zum Gerät
muss über eine Kaltwasserleitung er‐
folgen, die
– direkt an die Frischwasserversorgung
angeschlossen ist, damit eine Zirku‐
lation des Wassers in der Kaltwas‐
serleitung gewährleistet ist.
Vermeiden Sie eine Wasserzufüh‐
rung, in der das Wasser steht. Der
Geschmack der Getränkezubereitun‐
gen kann beeinträchtig werden.
– Der Kaffeevollautomat darf ohne
Rückflussverhinderer an eine Trink‐
wasserleitung angeschlossen wer‐
den, da er nach den gültigen DINNormen gebaut ist.
– Die Wasserzuführung muss dem Be‐
triebsdruck standhalten.
– Der Wasserdruck muss zwischen 1
und 10 bar (105 und 106 Pa) liegen.
– Der mitgelieferte Edelstahlschlauch
hat eine Länge von 1,5 m. Eine Ver‐
längerung des Edelstahlschlauchs ist
nicht zulässig.
– Die Hygienevorschriften müssen ein‐
gehalten werden.
– Zwischen dem Edelstahlschlauch
und dem Hauswasseranschluss
muss ein Absperrhahn vorhanden
sein, um im Bedarfsfall die Wasser‐
zuführung unterbrechen zu können.
96
Achten Sie darauf, dass der Absperr‐
hahn auch im eingebauten Zustand
des Gerätes zugänglich ist.
Page 97
Festwasseranschluss
Tauschen Sie einen defekten Edel‐
stahlschlauch nur durch ein Miele
Original-Ersatzteil aus (erhältlich
beim Miele Kundendienst, im Fach‐
handel oder unter www.mieleshop.com). Beachten Sie, dass die‐
ser Wasserschlauch lebensmittelge‐
eignet sein muss.
Edelstahlschlauch am Gerät
montieren
Achten Sie darauf, dass der Edel‐
stahlschlauch nicht geknickt oder
beschädigt wird. Der Edelstahl‐
schlauch darf nicht gekürzt werden.
Entfernen Sie die Abdeckkappe von
dem Festwasseranschluss an der Ge‐
räterückseite.
Nehmen Sie die abgewinkelte Seite
des Edelstahlschlauchs und kontrol‐
lieren Sie, ob ein Dichtungsring vor‐
handen ist. Setzen Sie gegebenen‐
falls diesen ein.
Drehen Sie die Überwurfmutter des
Edelstahlschlauchs auf das Gewinde.
Achten Sie auf einen festen und dich‐
ten Sitz der Verschraubungen.
Anschluss an die Wasserzu‐
führung
Der Festwasseranschluss darf nicht
durchgeführt werden, wenn das Ge‐
rät elektrisch angeschlossen ist.
Zum Anschluss ist ein Wasserhahn mit
3/4"-Anschlussgewinde erforderlich.
Kontrollieren Sie, ob ein Dichtungs‐
ring vorhanden ist. Setzen Sie gege‐
benenfalls diesen ein.
Schließen Sie den Edelstahlschlauch
an den Absperrhahn an.
Verwenden Sie nur den mitgeliefer‐
ten Edelstahlschlauch. Alte oder be‐
reits verwendete Schläuche dürfen
nicht an den Kaffeevollautomaten
angeschlossen werden!
Achten Sie auf einen festen Sitz der
Verschraubung.
Öffnen Sie langsam den Absperrhahn
der Wasserzuführung und prüfen Sie,
ob der Festwasseranschluss dicht ist.
Korrigieren Sie gegebenenfalls den
Sitz der Dichtung und die Verschrau‐
bung.
Nun können Sie mit dem Einbau des
Gerätes fortfahren (siehe "Einbau").
97
Page 98
Festwasseranschluss
Sondervorschriften für Öster‐
reich
Im Versorgungsgebiet der Wiener
Stadtwerke gilt:
Unmittelbar vor der Anschlussstelle des
Kaffeevollautomaten ist ein Handab‐
sperrventil vorzusehen.
Es dürfen nur Ventile vorgesehen wer‐
den, die von den Wasserwerken der
Stadt Wien zum Anschluss an die In‐
nenanlage zugelassen sind.
Die Verwendung von Gummischläuchen
als Druckverbindungsleitung zwischen
Innenanlage und Kaffeevollautomaten
ist nur dann gestattet, wenn
– sie samt eingebundenen Anschlus‐
sarmaturen einem Mindestdauer‐
druck von 15.000 hPa (15 bar) Über‐
druck standhalten,
– sie während der Inbetriebhaltung des
Gerätes hinreichend beaufsichtigt
sind, und
– bei Verlassen des Kaffeevollautoma‐
ten der Wasserzufluss zuverlässig
abgesperrt oder die Schlauchverbin‐
dung überhaupt von der Innenanlage
(Auslauf) getrennt wird.
98
Page 99
Vergleichen Sie vor dem Anschließen
des Kaffeevollautomaten unbedingt die
Anschlussdaten (Spannung und Fre‐
quenz) auf dem Typenschild mit denen
des Elektronetzes.
Diese Daten müssen unbedingt über‐
einstimmen, damit keine Schäden am
Kaffeevollautomaten auftreten. Im Zwei‐
felsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die erforderlichen Anschlussdaten fin‐
den Sie auf dem Typenschild, das sich
im Innenraum des Gerätes befindet.
Das Gerät ist mit Kabel und Stecker an‐
schlussfertig für Wechselstrom 50 Hz,
230 V ausgerüstet.
Die Absicherung muss mit mindestens
16 A erfolgen.
Die Steckdose sollte nach Möglichkeit
leicht zugänglich sein. Falls nach dem
Einbau die Steckdose nicht mehr zu‐
gänglich ist, muss installationsseitig ei‐
ne Trennvorrichtung für jeden Pol vor‐
handen sein. Als Trennvorrichtung gel‐
ten Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mindestens 3 mm. Dazu gehören
LS-Schalter, Sicherungen und Schütze
(EN 60335).
Elektroanschluss
Schließen Sie den Kaffeevollautomaten
nicht an Inselwechselrichtern an. In‐
selwechselrichter werden bei autono‐
men Stromversorgungen, wie z. B. So‐
larstromversorgung eingesetzt. Span‐
nungsspitzen können eine Sicherheits‐
abschaltung verursachen. Die Elektro‐
nik kann beschädigt werden!
Betreiben Sie den Kaffeevollautomaten
nicht mit sogenannten Energiesparste‐ckern. Dabei wird die Energiezufuhr
zum Gerät reduziert und das Gerät wird
zu warm.
99
Page 100
Einbau
Einbau- und Kombinationsmöglichkeiten
Das Gerät eignet sich für den Einbau in einen Hochschrank.
Eine Kombination mit anderen Miele Einbaugeräten ist möglich. Dabei ist es je‐
doch sehr wichtig, dass das Gerät nach unten hin durch einen geschlossenen Zwi‐
schenboden abgegrenzt ist (außer bei der Kombination mit einem Einbau-Ge‐
schirr-/ Speisenwärmer).
Sie können den Geschirr-/Speisenwärmer mit einem Anschlusskabel (Sonderzu‐
behör) direkt an den Kaffeevollautomaten anschließen. Damit kann der Geschirr-/
Speisenwärmer mit dem Kaffeevollautomaten gleichzeitig ein- und ausgeschalten
werden.
Schließen Sie ausschließlich Miele Geschirr-/Speisenwärmer an den Kaffeevol‐
lautomaten an. Die geeigneten Typen erfahren Sie beim Miele Fachhändler oder
beim Miele Kundendienst.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.