Malaguti Madison 250 Service Manual

4.3 (3)
MALAGUTI MADISON 250MALAGUTI MADISON 250
MALAGUTI MADISON 250
MALAGUTI MADISON 250MALAGUTI MADISON 250
1 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
PREMESSAPREMESSA
PREMESSA
PREMESSAPREMESSA
Il presente manuale d’officinaIl presente manuale d’officina
Il presente manuale d’officinaIl presente manuale d’officina montaggio di componenti forniti sfusi, per effettuare la consegna del motociclo nuovo di fabbrica (la sequenza delle operazioni, non è impegnativa).
È molto importanteÈ molto importante
È molto importante attenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittu-
È molto importanteÈ molto importante ra omessi, possono generare danni personali all’acquirente, al motociclo, ecc... o produrre, nella più semplice delle ipotesi, spiacevoli contestazioni.
Tempari” Tempari”
Tempari” (tempi di intervento per operazioni durante il periodo di garanzia).
Tempari” Tempari”
VORWORTVORWORT
VORWORT
VORWORTVORWORT
••
Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch
Dieses Werkstatt-Handbuch enthält Anweisungen zu
••
Dieses Werkstatt-Handbuch Dieses Werkstatt-Handbuch den grundlegenden elektrischen/magnetischen Kontrollen, unerlässlichen Prüfungen und der Montage von abmontiert mitgelieferten Komponenten, für die Lieferung des fabrikneuen Kraftrads (die Reihenfolge der Operationen ist unverbindlich).
PREAMBLEPREAMBLE
PREAMBLE
PREAMBLEPREAMBLE
••
The present warehouse manual The present warehouse manual
The present warehouse manual includes all main
••
The present warehouse manual The present warehouse manual electro-mechanical tests, indispensable controls and assembling of loose supplied spare parts in order to carry out delivery of this brand new motorbike (the sequence of operations to be carried out is not a difficult one).
••
Es ist sehr wichtig, Es ist sehr wichtig,
Es ist sehr wichtig, dass die Anweisungen genau befolgt
••
Es ist sehr wichtig, Es ist sehr wichtig, werden. Oberflächlich ausgeführte oder sogar ausgelassene Eingriffe können zu Personenschäden für den Käufer, Schäden des Kraftrades, usw., oder im besten Fall zu unangenehmen Beschwerden führen.
TempariTempari
Tempari”
TempariTempari
(Eingriffsdauer der Operationen während der
Garantiezeit).
AVANT-PROPOSAVANT-PROPOS
AVANT-PROPOS
AVANT-PROPOSAVANT-PROPOS
••
Les informations qui figurent dans ce manuelLes informations qui figurent dans ce manuel
Les informations qui figurent dans ce manuel
••
Les informations qui figurent dans ce manuelLes informations qui figurent dans ce manuel d’atelier d’atelier
d’atelier concernent les principaux contrôles sur les
d’atelier d’atelier parties électriques et mécaniques, les contrôles indispensables, et le montage de composants fournis au détail, à effectuer avant de livrer le scooter neuf (il n’est pas obligatoire de respecter la séquence des opérations telle qu’elle est présentée).
Il est très importantIl est très important
Il est très important d’observer scrupuleusement les
Il est très importantIl est très important indications. Les interventions effectuées de façon superficielle ou omises, peuvent porter préjudice à l’acheteur, endommager le scooter, etc... ou entraîner, dans la meilleure des hypothèses, de désagréables contestations.
••
It is very important It is very important
It is very important to carefully observe what described
••
It is very important It is very important herewith. Interventions, which are superficially carried out, or even omitted, can cause injuries to buyer, damages to the motorbike, etc. … or most probably, unpleasant disputes.
Tempari Tempari
Tempari
Tempari Tempari
(intervention time for operations carried out within the duration of guarantee)
INTRODUCCIONINTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCCIONINTRODUCCION
• El presente manual de taller • El presente manual de taller
• El presente manual de taller suministra las
• El presente manual de taller • El presente manual de taller informaciones concernientes las principales intervenciones de tipo eléctrico/mecánico, los controles indispensables y el montaje de los componentes que se suministran sueltos, para efectuar la entrega del vehículo de motor nuevo de fábrica (la secuencia de las operaciones no es obligatoria).
• Es muy importante • Es muy importante
• Es muy importante observar escrupulosamente lo
• Es muy importante • Es muy importante indicado en el fascículo. Efectuar las intervenciones de manera superficial o incluso olvidarse de efectuarlas, puede ocasionar daños al comprador, al vehículo de motor, etc… o causar, en el más simple de los casos, desagradables reclamaciones.
“Profils temporels”“Profils temporels”
“Profils temporels”
“Profils temporels”“Profils temporels” (moments d’intervention pour exécuter des opérations pendant la période de garantie).
2 12/99
“Esquemas de tiempos”“Esquemas de tiempos”
“Esquemas de tiempos”
“Esquemas de tiempos”“Esquemas de tiempos” (tiempos de trabajo para operaciones durante el periodo de garantía).
NOTE DINOTE DI
NOTE DI
NOTE DINOTE DI CONSULTA-CONSULTA-
CONSULTA-
CONSULTA-CONSULTA­ZIONEZIONE
ZIONE
ZIONEZIONE
HINWEISEHINWEISE
HINWEISE
HINWEISEHINWEISE ZUM NACH-ZUM NACH-
ZUM NACH-
ZUM NACH-ZUM NACH­SCHLAGENSCHLAGEN
SCHLAGEN
SCHLAGENSCHLAGEN
NOTES FORNOTES FOR
NOTES FOR
NOTES FORNOTES FOR EASY CON-EASY CON-
EASY CON-
EASY CON-EASY CON­SULTATIONSULTATION
SULTATION
SULTATIONSULTATION
NOTES POURNOTES POUR
NOTES POUR
NOTES POURNOTES POUR LA CONSUL-LA CONSUL-
LA CONSUL-
LA CONSUL-LA CONSUL­TATIONTATION
TATION
TATIONTATION
NOTASNOTAS
NOTAS
NOTASNOTAS DEDE
DE
DEDE CONSULTACONSULTA
CONSULTA
CONSULTACONSULTA
AA
A
AA
BB
B
BB
CC
C
CC
DD
D
DD
EE
E
EE
CONOSCERE LACONOSCERE LA
CONOSCERE LA
CONOSCERE LACONOSCERE LA MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGOLAZIONIREGOLAZIONI
REGOLAZIONI
REGOLAZIONIREGOLAZIONI MECCANICHEMECCANICHE
MECCANICHE
MECCANICHEMECCANICHE
CARENATURECARENATURE
CARENATURE
CARENATURECARENATURE
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI MECCANICIMECCANICI
MECCANICI
MECCANICIMECCANICI
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
KENNTNIS DESKENNTNIS DES
KENNTNIS DES
KENNTNIS DESKENNTNIS DES MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MOTORROLLERS
MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHE
MECHANISCHEMECHANISCHE EINSTELLUNGENEINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGENEINSTELLUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHE
MECHANISCHEMECHANISCHE KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
ELEKTRO-ELEKTRO-
ELEKTRO-
ELEKTRO-ELEKTRO­KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW
GETTING TO KNOW
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICAL
MECHANICALMECHANICAL ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
ADJUSTMENTS
ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICAL
MECHANICALMECHANICAL COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICAL
ELECTRICALELECTRICAL COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
CONNAITRE LACONNAITRE LA
CONNAITRE LA
CONNAITRE LACONNAITRE LA MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGLAGESREGLAGES
REGLAGES
REGLAGESREGLAGES MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUES
MECANIQUESMECANIQUES
CARENAGESCARENAGES
CARENAGES
CARENAGESCARENAGES
PIECESPIECES
PIECES
PIECESPIECES MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUES
MECANIQUESMECANIQUES
PIECESPIECES
PIECES
PIECESPIECES ELECTRIQUESELECTRIQUES
ELECTRIQUES
ELECTRIQUESELECTRIQUES
CONOCER LACONOCER LA
CONOCER LA
CONOCER LACONOCER LA MOTOMOTO
MOTO
MOTOMOTO
REGULACIONESREGULACIONES
REGULACIONES
REGULACIONESREGULACIONES MECANICASMECANICAS
MECANICAS
MECANICASMECANICAS
CARENADOSCARENADOS
CARENADOS
CARENADOSCARENADOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES MECÁNICOSMECÁNICOS
MECÁNICOS
MECÁNICOSMECÁNICOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
ELÉCTRICOS
ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
OPERAZIONI SIMMETRICHE Operazioni da
ripetere sull’altro lato del gruppo o del componente.
SVUOTARE IL CIRCUITO
AbbreviazioniAbbreviazioni
Abbreviazioni
AbbreviazioniAbbreviazioni
di redazionedi redazione
di redazione
di redazionedi redazione
FF
F Figura
FF
CsCs
C s Coppia di serraggio
CsCs
Min.Min.
Min. Minuti
Min.Min.
PP
P Pagina
PP
PrPr
Pr Paragrafo
PrPr
SS
S Sezione
SS
ScSc
Sc Schema
ScSc
TT
T Tabella
TT VV
V Vite
VV
SimbologiaSimbologia
Simbologia
SimbologiaSimbologia
operativaoperativa
operativa
operativaoperativa
FestgelegteFestgelegte
Festgelegte
FestgelegteFestgelegte
AbkürzungenAbkürzungen
Abkürzungen
AbkürzungenAbkürzungen
Abbildung Anzugsmoment Minuten Seite Kapitel Abschnitt Schema Tabelle Schraube
ArbeitssymboleArbeitssymbole
Arbeitssymbole
ArbeitssymboleArbeitssymbole
SYMMETRISCHE OPERATIONEN
Operationen, die auf der anderen Seite der Gruppe oder der Komponente zu wiederholen sind.
KREISLAUF ENTLEEREN
AbbreviationsAbbreviations
Abbreviations
AbbreviationsAbbreviations
Figure Tightening torque Minutes Page Paragraph Section Diagram Table Screw
OtherOther
Other
OtherOther
symbolssymbols
symbols
symbolssymbols
SYMMETRICAL OPERATIONS.
Indicates that the operation must be repeated on the opposite side of the unit or component.
EMPTY THE CIRCUIT
SymbolesSymboles
Symboles
SymbolesSymboles
opérationnelsopérationnels
opérationnels
opérationnelsopérationnels
OPERATIONS SYMETRIQUES
Opérations à répéter sur l’autre côté du groupe ou de la pièce.
VIDER LE CIRCUIT
AbréviationsAbréviations
Abréviations
AbréviationsAbréviations
rédactionnellesrédactionnelles
rédactionnelles
rédactionnellesrédactionnelles
Figure Couple de serrage Minutes Page Paragraphe Section Schéma Tableau Vis
SimbologíaSimbología
Simbología
SimbologíaSimbología
operativaoperativa
operativa
operativaoperativa
OPERACIONES SIMÉTRICAS
Operaciones que hay que repetir en el otro lado del grupo o del componente
VACIAR EL CIRCUITO
Abreviaturas deAbreviaturas de
Abreviaturas de
Abreviaturas deAbreviaturas de
redacciónredacción
redacción
redacciónredacción
Figura Par de apretado Minutos Página Párrafo Sección Esquema Tabla Tornillo
3 12/99
ATTENZIONE! Consigli pruden­ziali ed informazioni riguardanti la sicurezza del motociclista (utente del motoveicolo) e la salvaguar­dia dell’integrità del motoveicolo stesso.
ATTENZIONE! Descrizioni ri­guardanti interventi pericolosi per il tecnico manutentore o ri­paratore, altri addetti all’officina o persone estranee, per l’am­biente, per il motoveicolo e le attrezzature.
MOTORE SPENTO Evidenzia interventi da effettuare assoluta­mente a motore spento.
ACHTUNG! Ratschläge und Informationen betreffend die Sicherheit des Kradfahrers (des Kraftradbenutzers)und die Unversehrtheit des Motorrollers selbst.
ACHTUNG!
betreffend Eingriffe mit Gefahren für: den Wartungstechniker, Repara­turtechniker sowie sonstiges Werk­stattpersonal oder Fremdpersonen, für die Umwelt, das Kraftrad und die Werkstattausrüstungen.
MOTOR AUS: Weist auf Eingriffe hin, die unbedingt bei abgestelltem Motor durchzuführen sind.
Beschreibungen
CAUTION! Recommendations and precautions regarding rider safety and motor vehicle integrity.
WARNING! Situations entailing the risk of personal injury to maintenance or repair mechanics, other workshop personnel or third parties, or damage to environment, vehicle or equipment.
ENGINE OFF. Indicates operations to be performed with engine off.
ATTENTION! Conseils de prudence et informations concernant la sécurité du motocycliste (utilisateur du motocycle) et l’intégrité du motocycle.
ATTENTION!
des interventions dange-reuses pour le technicien chargé de l’entretien ou le réparateur, pour les autres personnes travaillant à l’atelier ou les personnes étrangères, pour l’environnement, pour le motocycle et les équipements.
MOTEUR ARRETE Signale des interventions à effectuer impérativement moteur arrêté.
Descriptions concernant
ATENCIÓN! Consejos pru­dentes e informaciones que hacen referencia a la seguridad del motociclista (usuario del vehículo a motor) y la salvaguardia de la integridad del vehículo mismo.
Descripciones que hacen
ATENCIÓN!
referencia a intervenciones peligrosas para el técnico de mantenimiento o para el reparador, u otros encargados de los Talleres o a personas extrañas, para el ambiente, para el vehículo a motor y para los equipos.
MOTOR APAGADO
Evidencia intervenciones que hay que realizar obligatoriamente con el motor apagado.
TOGLIERE TENSIONE Prima dell’intervento descritto, scollega­re il negativo della batteria.
PERICOLO D’INCENDIO
Operazioni che potrebbero innescare incendio.
PERICOLO DI ESPLOSIONE Ope­razioni che potrebbero determinare una esplosione.
ESALAZIONI TOSSICHE
Evidenzia il pericolo di intossica­zione o infiammazione delle pri­me vie respiratorie.
MANUTENTORE MECCANICO razioni che prevedono competenza in campo meccanico/motoristico.
MANUTENTORE ELETTRICO
Operazioni che prevedono com­petenza in campo elettrico/elettro­nico.
Ope-
SPANNUNG WEGNEHMEN:
Vor der Durchführung des Eingriffs den Negativpol der Batterie abtrennen.
BRANDGEFAHR: Arbeiten, bei denen Brand entstehen kann.
EXPLOSIONSGEFAHR:
Arbeiten, bei denen es zu Explosionen kommen kann.
GIFTIGE AUSDÜNSTUNGEN:
Weist auf die Gefahr von Vergiftung oder Entzündung der direkten Atemwege hin.
MECHANISCHER WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den Zuständigkeitsbereich Mechanik/Motortechnik hin.
ELEKTRISCHER WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den Zuständigkeitsbereich Elektrik/ Elektronik hin.
POWER OFF. Indicates that negative pole is to be disconnected from the battery before performing the operation.
FIRE HAZARD. Indicates operations which may constitute a fire hazard.
RISK OF EXPLOSION. Indicates operations which may constitute a risk of explosion.
TOXIC FUMES. Indicates a possibility of intoxication or inflammation of the upper respiratory tract.
MECHANICAL MAINTENANCE. Operations
to be performed only by an expert mechanic.
ELECTRICAL MAINTENANCE. Operations
be performed only by an expert electrical/electronic technician.
METTRE HORS TENSION
Avant d’effectuer l’intervention décrite, débrancher le négatif de la batterie.
DANGER D’INCENDIE
Opérations qui pourraient provoquer un incendie.
DANGER D’EXPLOSION
Opérations qui pourraient provoquer une explosion.
EMANATIONS TOXIQUES
Signale le danger d’intoxication ou inflammation des premières voies respiratoires.
TECHNICIEN CHARGE DE L’ENTRETIEN MECANIQUE
Opérations impliquant des compétences dans le domaine mécanique/motoriste.
TECHNICIEN CHARGE DE L’ENTRETIEN ELECTRIQUE
Opérations impliquant des compétences dans le domaine électrique/électronique.
QUITAR TENSIÓN
Antes de la intervención descrita, desconectar el negativo de la batería.
PELIGRO DE INCENDIO
Operaciones que podrían provocar incendio.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Operaciones que podrían determinar una explosión.
EXHALACIONES TÓXICAS
Evidencia el peligro de intoxicación o inflamaciones de las principales vías respiratorias.
TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO
Operaciones que prevén competencia en el campo mecánico/motorístico.
TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO
Operaciones que prevén competencia en el campo eléctrico/electrónico.
NO! Operazioni da evitare.
MANUALE D’OFFICINA DEL MOTORE Informazioni deducibili
MM
M
MM
RR
R
RR
da quella documentazione.
CATALOGO RICAMBI
Informazioni deducibili da quella documentazione.
NEIN! Zu vermeidende Operation.
MOTOR­WERKSTATTHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu entnehmende Informationen.
ERSATZTEILHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu entnehmende Informationen.
NO! Operations to be absolutely avoided.
ENGINE SERVICE MANUAL. Indicates information which may be obtained by referring to said manual.
SPARE PARTS CATALOGUE. Indicates
information which may be obtained by referring to said catalogue.
NON! Opérations à éviter.
MANUEL D’A TELIER DU MOTEUR Informations
pouvant être déduites de cette documentation
CATALOGUE DES PIECES DETACHEES
Informations pouvant être déduites de cette documentation
¡NO! Operaciones que hay que evitar.
MANUAL DE TALLER DEL MOTOR
Informaciones que se deducen de la documentación.
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
Informaciones que se deducen de la documentación.
4 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
INTERVENTOINTERVENTO
INTERVENTO
INTERVENTOINTERVENTO
11
DisimballoDisimballo
1
Disimballo
11
DisimballoDisimballo
Controllo estetico
Controllo dati identificazione
22
Serraggi criticiSerraggi critici
2
Serraggi critici
22
Serraggi criticiSerraggi critici
Ruota anteriore
Ruota posteriore
Pinze freni
Ammortizzatori
Scarico e marmitta
PRE-DELIVERY - PRE-DELIVERY -
PRE-DELIVERY -
PRE-DELIVERY - PRE-DELIVERY -
EINGRIFFEINGRIFF
EINGRIFF
EINGRIFFEINGRIFF
Auspacken
Sichtkontrolle
Kontrolle der Identifikationsdaten
KritischeKritische
Kritische
KritischeKritische BefestigungenBefestigungen
Befestigungen
BefestigungenBefestigungen
Vorderrad
Hinterrad
Bremszangen
Stossdämpfer
Auspuff und Auspuffschalldämpfer
PRECONSEGNA - PRECONSEGNA -
PRECONSEGNA -
PRECONSEGNA - PRECONSEGNA -
AVANT LIVRAISONAVANT LIVRAISON
AVANT LIVRAISON
AVANT LIVRAISONAVANT LIVRAISON
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
UnpackingUnpacking
Unpacking
UnpackingUnpacking
Aesthetic control
Data control identification
CriticalCritical
Critical
CriticalCritical tighteningstightenings
tightenings
tighteningstightenings
Front wheel
Back wheel
Calipers
Shock absorbers
Exhaust and silencer
EINGRIFFEEINGRIFFE
EINGRIFFE
EINGRIFFEEINGRIFFE
- ANTES DE LA ENTREGA - ANTES DE LA ENTREGA
- ANTES DE LA ENTREGA
- ANTES DE LA ENTREGA - ANTES DE LA ENTREGA
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
DécaissementDécaissement
Décaissement
DécaissementDécaissement
Contrôle esthétique
Contrôle des données d’identification
SerragesSerrages
Serrages
SerragesSerrages critiquescritiques
critiques
critiquescritiques
Roue avant
Roue arrière
Pinces freins
Amortisseurs
Echappement et tuyau d’échappement
INTERVENCIONINTERVENCION
INTERVENCION
INTERVENCIONINTERVENCION
DesembalajeDesembalaje
Desembalaje
DesembalajeDesembalaje
Control “estético”
Control datos de identificación
Puntos dePuntos de
Puntos de
Puntos dePuntos de apriete críticosapriete críticos
apriete críticos
apriete críticosapriete críticos
Rueda delantera D 0
Rueda trasera D 2
Pinza frenos D 6
Amortiguadores B 2
Tubo y silenciador de escape
SS
PP
S
P
SS
PP
AA
A11
AA
AA
A12
AA
D12
Perno/fulcro motore
Manubrio
Controllo livelliControllo livelli
Controllo livelli
Controllo livelliControllo livelli
33
3
33
(liquidi vari)(liquidi vari)
(liquidi vari)
(liquidi vari)(liquidi vari)
Batteria
Liquido di raffreddamento
Olio motore
Olio trasmissione
Olio freni
Tabella lubrificanti
44
RegolazioniRegolazioni
4
Regolazioni
44
RegolazioniRegolazioni
Gioco sterzo
Drehzapfen des Motors
Lenkung
StandkontrolleStandkontrolle
Standkontrolle
StandkontrolleStandkontrolle (verschiedene(verschiedene
(verschiedene
(verschiedene(verschiedene Flüssigkeiten)Flüssigkeiten)
Flüssigkeiten)
Flüssigkeiten)Flüssigkeiten)
Batterie
Kühlflüssigkeit
Motoröl
Getriebeöl
Bremsöl
Tabelle der Schmierstofftypen
EinstellungenEinstellungen
Einstellungen
EinstellungenEinstellungen
Spiel der Lenkung
Engine pin/fulcrum
Handlebar
Levels controlLevels control
Levels control
Levels controlLevels control (various fluids)(various fluids)
(various fluids)
(various fluids)(various fluids)
Battery
Coolant
Motor oil
Transmission oil
Brakes oil
Lubricants table
AdjustmentsAdjustments
Adjustments
AdjustmentsAdjustments
Steering lash
Axe/point d’appui moteur
Guidon
Contrôle desContrôle des
Contrôle des
Contrôle desContrôle des niveauxniveaux
niveaux
niveauxniveaux (liquides divers)(liquides divers)
(liquides divers)
(liquides divers)(liquides divers)
Batterie
Liquide de refroidissement
Huile moteur
Huile transmission
Huile freins
Types de lubrifiants
RéglagesRéglages
Réglages
RéglagesRéglages
Jeu direction
Perno/fulcro motor
Manillar B 4
Control nivelesControl niveles
Control niveles
Control nivelesControl niveles (líquidos varios)(líquidos varios)
(líquidos varios)
(líquidos varios)(líquidos varios)
Batería E 10
Líquido refrigerante
Aceite motor A 30
Aceite transmisión A 32
Aceite frenos A 34
Tabla A 36 lubricantes
RegulacionesRegulaciones
Regulaciones
RegulacionesRegulaciones
Juego de la dirección B 4
D32
A28
Inclinazione manubrio
Ammortizzatori
Regime minimo al ralentí
Fascio lumionoso
Neigung des Lenkers
Stossdämpfer
Leerlaufdrehzahl
Lichtbündel
Handlebar inclination
Shock absorbers
Idle
Luminous beam
Inclinaison guidon
Amortisseurs
Ralenti
Faisceau lumineux
Inclinación manillar B 4
Amortiguadores B 2
Régimen de giro
Haz luminoso E 4
5 12/99
B1
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
INTERVENTOINTERVENTO
INTERVENTO
INTERVENTOINTERVENTO
55
Controlli variControlli vari
5
Controlli vari
55
Controlli variControlli vari
EINGRIFFEINGRIFF
EINGRIFF
EINGRIFFEINGRIFF
Verschiedene KontrollenVerschiedene Kontrollen
Verschiedene Kontrollen
Verschiedene KontrollenVerschiedene Kontrollen
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
Various controlsVarious controls
Various controls
Various controlsVarious controls
INTERVENTIONINTERVENTION
INTERVENTION
INTERVENTIONINTERVENTION
Contrôles diversContrôles divers
Contrôles divers
Contrôles diversContrôles divers
INTERVENCIONINTERVENCION
INTERVENCION
INTERVENCIONINTERVENCION
Controles variosControles varios
Controles varios
Controles variosControles varios
SS
PP
S
P
SS
PP
Pressione pneumatici
Avviamento
Bloccasterzo
Acceleratore
Comandi al manubrio controls
Leve freni
Cruscotto digitale
Reset spia tagliando motore
Cavalletto laterale
Fusibili
66
MontaggiMontaggi
6
Montaggi
66
MontaggiMontaggi
Reifendruck
Anlassen
Lenkersperre
Beschleuniger
Bedienungselemente
Bremshebel
Digitales Armaturenbrett
Kontrolllampen­Rückstellung Motorkupon
Seitlicher Ständer
Schmelzsicherungen
MontagenMontagen
Montagen
MontagenMontagen
Tyres pressure
Starting
Steering lock
Accelerator
Handlebar
Brake levers
Digital dashboard
Pilot light reset of the periodical engine controls
Side stand
Fuses
AssemblingAssembling
Assembling
AssemblingAssembling
Pression pneus
Démarrage
Verrou de direction
Accélérateur
Commandes sur le guidon
Leviers de freinage
Tableau de bord numérique
Mise à zéro voyant révision moteur
Béquille latérale
Fusibles
MontagesMontages
Montages
MontagesMontages
Presión neumáticos A 26
Arranque A 20
Seguro de dirección A 20
Acelerador A 18
Mandos en el manillar
Palanca frenos C 14
Tablero de instrumentos digital
Reset luz indicadora control aceite A 25 motor
Caballete lateral A 22
Fusibles E 10
EnsamblajesEnsamblajes
Ensamblajes
EnsamblajesEnsamblajes
A16
A24
Specchi
Parabrezza
Targa
77
Prova su stradaProva su strada
7
Prova su strada
77
Prova su stradaProva su strada
88
Pulizia generalePulizia generale
8
Pulizia generale
88
Pulizia generalePulizia generale
È consigliabile È consigliabile
È consigliabile effettuare alcune regolazioni, ad esempio:
È consigliabile È consigliabile tori, pressione dei pneumaticitori, pressione dei pneumatici
tori, pressione dei pneumatici, su specifiche indicazioni dell’acquirente. È consigliabile preventivamente,
tori, pressione dei pneumaticitori, pressione dei pneumatici “attiva” la batteria“attiva” la batteria
“attiva” la batteria . Fornire alla consegna del motociclo,
“attiva” la batteria“attiva” la batteria
manuale di uso e manutenzione.manuale di uso e manutenzione.
ed il
manuale di uso e manutenzione.
manuale di uso e manutenzione.manuale di uso e manutenzione.
••
Es ist ratsam Es ist ratsam
Es ist ratsam einige Einstellungen, wie z.B.
••
Es ist ratsam Es ist ratsam Reifendruck, Reifendruck,
Reifendruck, auf Verlangen des Kunden durchzuführen. Es ist ratsam
Reifendruck, Reifendruck, Geben Sie bei der Lieferung des Kraftrads das Gebrauchs- und WartungshandbuchGebrauchs- und Wartungshandbuch
Gebrauchs- und Wartungshandbuch mit.
Gebrauchs- und WartungshandbuchGebrauchs- und Wartungshandbuch
It is advisable It is advisable
It is advisable to carry out some adjustments to what herewith described:
It is advisable It is advisable shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels according to customers’ specific requirements. It
shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels shock absorbers calibration, and the pressure of the wheels is also advisable
to “activate” battery, by charging it, to “activate” battery, by charging it,
to “activate” battery, by charging it, beforehand. On the very moment of the motorbike delivery,
to “activate” battery, by charging it, to “activate” battery, by charging it,
be sure to also supply
••
Nous conseillons Nous conseillons
Nous conseillons d’effectuer certains réglages, comme :
••
Nous conseillons Nous conseillons la pression des pneusla pression des pneus
la pression des pneus, suivant les indications précises du client. Il est conseillé, au préalable
la pression des pneusla pression des pneus “active”.“active”.
“active”. Au moment de la livraison du scooter, fournir le
“active”.“active”. vendeur, ainsi que le
Rückspiegel
Windschutzscheibe
Kennzeichenschild
FahrtestFahrtest
Fahrtest
FahrtestFahrtest
Allgemeine ReinigungAllgemeine Reinigung
Allgemeine Reinigung
Allgemeine ReinigungAllgemeine Reinigung
the guarantee booklet, the guarantee booklet,
the guarantee booklet, duly stamped and signed, and the
the guarantee booklet, the guarantee booklet,
manuel d’utilisation et d’entretien.manuel d’utilisation et d’entretien.
manuel d’utilisation et d’entretien.
manuel d’utilisation et d’entretien.manuel d’utilisation et d’entretien.
Rear-vision mirrors
Windscreen
Plate
Road testingRoad testing
Road testing
Road testingRoad testing
Overall cleaningOverall cleaning
Overall cleaning
Overall cleaningOverall cleaning
il libretto di garanzia il libretto di garanzia
il libretto di garanzia opportunamente timbrato e firmato
il libretto di garanzia il libretto di garanzia
diedie
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, denNeigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
die
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
diedie
Neigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, denNeigung des Lenkers, die Eichung der Stossdämpfer, den
abgestempelte und unterschriebene
Rétroviseurs
Pare-brise
Plaque d’immatriculation
Test sur routeTest sur route
Test sur route
Test sur routeTest sur route
Nettoyage généralNettoyage général
Nettoyage général
Nettoyage généralNettoyage général
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-inclinazione del manubrio, taratura degli ammortizza-
die Batterie die Batterie
die Batterie vorbeugend
die Batterie die Batterie
the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the
the inclination of the handlebar, the
the inclination of the handlebar, the the inclination of the handlebar, the
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,l’inclinaison du guidon, le calibrage des amortisseurs,
livret de garantie livret de garantie
livret de garantie portant le tampon et la signature du
livret de garantie livret de garantie
Espejos retrovisores C 4
Parabrisas C 2
Placa de matrícula C 8
Prueba tráfico rodadoPrueba tráfico rodado
Prueba tráfico rodado
Prueba tráfico rodadoPrueba tráfico rodado
Limpieza generalLimpieza general
Limpieza general
Limpieza generalLimpieza general
rendererendere
rendere
rendererendere
zu „aktivieren“.zu „aktivieren“.
zu „aktivieren“.
zu „aktivieren“.zu „aktivieren“.
Garantiebuch Garantiebuch
Garantiebuch und
Garantiebuch Garantiebuch
Use and Maintenance Manual.Use and Maintenance Manual.
Use and Maintenance Manual.
Use and Maintenance Manual.Use and Maintenance Manual.
, rendre la batterie, rendre la batterie
, rendre la batterie
, rendre la batterie, rendre la batterie
dasdas
das
dasdas
• Se aconseja • Se aconseja
• Se aconseja efectuar algunas regulaciones, como por ejemplo:
• Se aconseja • Se aconseja de los neumáticos,de los neumáticos,
de los neumáticos, ateniéndose a las específicas indicaciones del cliente. Se aconseja,
de los neumáticos,de los neumáticos,
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión inclinación del manillar, ajuste de los amortiguadores, presión
“activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería.
“activar” previamente la batería.
“activar” previamente la batería. “activar” previamente la batería. Al momento de la entrega del vehículo de motor no se olvide de entregar también oportunamente timbrado y firmado junto con el
manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento.
manual de uso y mantenimiento.
manual de uso y mantenimiento. manual de uso y mantenimiento.
6 12/99
el certificado de garantía el certificado de garantía
el certificado de garantía
el certificado de garantía el certificado de garantía
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
Dati tecniciDati tecnici
Dati tecnici
Dati tecniciDati tecnici
Disimballo
Controllo “estetico”
Dati per l’identificazione data identificación
Elementi principali components
Comandi al manubrio
Interruttore di avviamento chiavi
Bloccasterzo
Cavalletto laterale
Cruscotto
Cruscotto digitale
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
Technische DatenTechnische Daten
Technische Daten
Technische DatenTechnische Daten
Auspacken
Sichtkontrolle
Identifikation
Hauptbestandteile
Bedienungselemente
Schlüssel­Anlassschalter
Lenkersperre
Seitlicher Ständer
Armaturenbrett
Digitales Armaturenbrett
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
Technical DataTechnical Data
Technical Data
Technical DataTechnical Data
Unpacking
“Aesthetic” control
Identification
Main
Controls
Switch-key start
Steering lock
Side stand
Dashboard
Digital dashboard
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Caract. techniquesCaract. techniques
Caract. techniques
Caract. techniquesCaract. techniques
Décaissement
Contrôle “esthétique”
Identification
Eléments principaux
Commandes
Interrupteur de démarrage clefs
Verrou de direction
Béquille latérale
Tableau de bord
Tableau de bord numérique
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
Datos técnicosDatos técnicos
Datos técnicos 9
Datos técnicosDatos técnicos
Desembalaje 11
Control “estético” 11
Datos de
Elementos principales
Mandos en el manillar 16
Interruptor de encendido/llaves
Seguro de dirección 20
Caballete lateral 22
Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos digital
12
14
20
23
24
PP
P
PP
Mancato avviamento
Pneumatici Tubeless
Serbatoio carburante
Serbatoio liquido refrigerante tank
Olio motore
Olio trasmissione
Olio freni
Rabbocco olio freni
Lubrificanti
Regolazione minimominimo
minimo
minimominimo
Regolazione ammortizzatoreammortizzatore
ammortizzatore
ammortizzatoreammortizzatore
Anlassen nicht möglich
Schlauchlose Reifen
Benzintank
Kühlflüssigkeitstank
Motoröl
Getriebeöl
Bremsenöl
Nachfüllung des Bremsenöls
Kühlflüssigkeit
Regelung der LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
Leerlaufdrehzahl
LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
Regelung des StoßdämpfersStoßdämpfers
Stoßdämpfers
StoßdämpfersStoßdämpfers
Starting failure
Tubeless tyres
Fuel tank
Coolant
Motor oil
Transmission oil
Brakes oil
Brakes oil topping up
Lubricants
IdleIdle
Idle
IdleIdle tuning
Shock-absorberShock-absorber
Shock-absorber
Shock-absorberShock-absorber tuning
Absence de démarrage
Pneus Tubeless
Réservoir carburant
Réservoir liquide réfrigérant
Huile moteur
Huile transmission
Huile freins
Mise à niveau huile freins
Lubrifiants
Réglage ralentiralenti
ralenti
ralentiralenti
Réglage amortisseuramortisseur
amortisseur
amortisseuramortisseur
El motor no arranca
Neumáticos Tubeless
Depósito combustible
Depósito líquido refrigerante
Aceite motor 30
Aceite transmisión 32
Aceite frenos 34
Rellenado aceite frenos
Lubricantes 36
Ajuste ralentíralentí
ralentí
ralentíralentí
Regulación amortiguadoramortiguador
amortiguador
amortiguadoramortiguador
25
26
27
28
35
1
2
BB
B
BB
ControlloControllo
Controllo
ControlloControllo sterzosterzo
sterzo
sterzosterzo
RegolazioneRegolazione
Regolazione
RegolazioneRegolazione inclinazioneinclinazione
inclinazione
inclinazioneinclinazione manubriomanubrio
manubrio
manubriomanubrio
Regolazione aggancio sella
Kontrolle derKontrolle der
Kontrolle der
Kontrolle derKontrolle der LenkungLenkung
Lenkung
LenkungLenkung
Einstellung derEinstellung der
Einstellung der
Einstellung derEinstellung der Neigung desNeigung des
Neigung des
Neigung desNeigung des LenkersLenkers
Lenkers
LenkersLenkers
Einstellung der Sattelkupplung
SteeringSteering
Steering
SteeringSteering adjustmentadjustment
adjustment
adjustmentadjustment
HandlebarHandlebar
Handlebar
HandlebarHandlebar inclinationinclination
inclination
inclinationinclination adjustmentadjustment
adjustment
adjustmentadjustment
Saddle adjustment
7 12/99
ContrôleContrôle
Contrôle
ContrôleContrôle directiondirection
direction
directiondirection
RéglageRéglage
Réglage
RéglageRéglage inclinaisoninclinaison
inclinaison
inclinaisoninclinaison guidonguidon
guidon
guidonguidon
Réglage encliquetage selle
ControlControl
Control
ControlControl direccióndirección
dirección
direccióndirección
AjusteAjuste
Ajuste
AjusteAjuste inclinacióninclinación
inclinación 4
inclinacióninclinación manillarmanillar
manillar
manillarmanillar
Ajuste enganche asiento
4
6
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
CarrozzeriaCarrozzeria
Carrozzeria
CarrozzeriaCarrozzeria Composizione delle carenature
Parabrezza
Montaggio specchietti laterali
Rimozione specchietti laterali
Montaggio targa
Rimozione coprimanubrio
Rimozione scudo
Rimozione sgocciolatoio
Rimozione cruscotto
Controllo leve freni
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
KarosserieKarosserie
Karosserie
KarosserieKarosserie Zusammensetzung
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
Body Fairings
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
CarrosserieCarrosserie
Carrosserie
CarrosserieCarrosserie Composition des
der Verkleidungen carénages
Windschutzscheibe
Montage des Seitenspiegels
Abmontieren des Seitenspiegels
Montage des
Windscreen
Side mirrors assembly
Side mirrors removal
Plate assembly
Pare-brise
Montage rétroviseurs latéraux
Dépose rétroviseurs latéraux
Montage plaque
Kennzeichenschildes d’immatriculation
Abmontieren der Lenkerverkleidung
Ab. der Frontschutzplatte
Abmontieren der Tropfschale
Abmontieren des Armaturenbrettes
Kontrolle der Bremshebel
Handlebar cover removal
Shield removal
Drainer removal
Dashboard removal
Brakes levers control
Dépose protège­guidon
Dépose tablier
Dépose gouttière
Dépose tableau de bord
Contrôle leviers de freinage
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
CarroceríaCarrocería
Carrocería
CarroceríaCarrocería Composición de 1 los carenados
Parabrisas 2
Montaje espejos retrovisores laterales
Desmontaje espejos retrovisores laterales
Montaje matrícula
Desmontaje protector del manillar
Desmontaje escudo 10
Desmontaje recogegotas
Desmontaje tablero de instrumentos
Control palancas de frenos
12
14
14
PP
P
PP
4
6
8
9
Rimozione
comandicomandi
comandi
comandicomandi al manubrio
Rimozione
CC
C
CC
parafangoparafango
parafango
parafangoparafango
anterioreanteriore
anteriore
anterioreanteriore
Rimozione
paragambeparagambe
paragambe
paragambeparagambe
Rimozione
puntonepuntone
puntone
puntonepuntone
Rimozione
pedanapedana
pedana
pedanapedana
Rimozione vano casco
Rimozione
Rimozione
carenaturacarenatura
carenatura
carenaturacarenatura
posterioreposteriore
posteriore
posterioreposteriore
Rimozione
coprimotorecoprimotore
coprimotore
coprimotorecoprimotore
sella sella
sella
sella sella
cartercarter
carter
cartercarter
Abmontieren der BedienungselementeBedienungselemente
Bedienungselemente
BedienungselementeBedienungselemente am Lenker
Abmontieren des Vorderschutz-Vorderschutz-
Vorderschutz-
Vorderschutz-Vorderschutz­blechesbleches
bleches
blechesbleches
Handlebar controlscontrols
controls
controlscontrols removal
Front fenderFront fender
Front fender
Front fenderFront fender removal
Dépose des commandescommandes
commandes
commandescommandes au guidon
Dépose garde-bouegarde-boue
garde-boue
garde-bouegarde-boue avantavant
avant
avantavant
Abmontieren Leg-guard removal Depose des protege­des beinschutzes jambes
Abmontieren der StrebeStrebe
Strebe
StrebeStrebe
Abmontieren des TrittbrettesTrittbrettes
Trittbrettes
TrittbrettesTrittbrettes
Abmontieren des Helmfaches
Ab. des
SattelsSattels
Sattels
SattelsSattels
Abmontieren der hinterenhinteren
hinteren
hinterenhinteren SeitenverkleidungSeitenverkleidung
Seitenverkleidung
SeitenverkleidungSeitenverkleidung
Abmontieren des MotorgehäusesMotorgehäuses
Motorgehäuses
MotorgehäusesMotorgehäuses
KickstandKickstand
Kickstand
KickstandKickstand removal
FootboardFootboard
Footboard
FootboardFootboard removal
Helmet compartment removal
Saddle Saddle
Saddle removal
Saddle Saddle
RearRear
Rear
RearRear fairingfairing
fairing
fairingfairing removal
Engine caseEngine case
Engine case
Engine caseEngine case removal
Dépose étrésillonétrésillon
étrésillon
étrésillonétrésillon
Dépose tapistapis
tapis
tapistapis
Dépose coffre à casque
Dépose
selleselle
selle
selleselle
Dépose carénagecarénage
carénage
carénagecarénage arrièrearrière
arrière
arrièrearrière
Dépose carter moteurcarter moteur
carter moteur
carter moteurcarter moteur
Desmontaje de los mandosmandos
mandos e n e l 16
mandosmandos manillar
Desmontaje guardabarroguardabarro
guardabarro 1 8
guardabarroguardabarro delanterodelantero
delantero
delanterodelantero
Desmontaje protección para las piernas
Desmontaje Desmontaje
Desmontaje perfil
Desmontaje Desmontaje carenado inferior
Desmontaje plataformaplataforma
plataforma apoyapiés
plataformaplataforma
Desmontaje hueco portacascos
Desmontaje
Desmontaje carenado 2 8 trasero
Desmontaje cárter cubremotor
asientoasiento
asiento 28
asientoasiento
18
22
24
24
32
Rimozione
posterioreposteriore
posteriore
posterioreposteriore
Rimozione
Rimozione
paraspruzziparaspruzzi
paraspruzzi
paraspruzziparaspruzzi
parafangoparafango
parafango
parafangoparafango
codonecodone
codone
codonecodone
Abmontieren des hinteren Schutzblechshinteren Schutzblechs
hinteren Schutzblechs
hinteren Schutzblechshinteren Schutzblechs
Ab. des
HecksHecks
Hecks
HecksHecks
Abmontieren des SpritzblechesSpritzbleches
Spritzbleches
SpritzblechesSpritzbleches
Rear fenderRear fender
Rear fender
Rear fenderRear fender removal
Tail Tail
Tail removal
Tail Tail
Mud flapMud flap
Mud flap
Mud flapMud flap removal
8 12/99
Dépose garde-boue arrièregarde-boue arrière
garde-boue arrière
garde-boue arrièregarde-boue arrière
Dépose
queue queue
queue
queue queue
Dépose bavette garde-bouebavette garde-boue
bavette garde-boue
bavette garde-bouebavette garde-boue
Desmontaje guardabarros traseroguardabarros trasero
guardabarros trasero
guardabarros traseroguardabarros trasero
Desmontaje
Desmontaje paragotasparagotas
paragotas
paragotasparagotas
colíncolín
colín 34
colíncolín
32
34
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
Rimozione anterioreanteriore
anteriore
anterioreanteriore
Rimozione posterioreposteriore
posteriore
posterioreposteriore
Rimontaggio ruota posteriore
Rimozione ripartitoreripartitore
ripartitore
ripartitoreripartitore di frenatadi frenata
di frenata removal
di frenatadi frenata
Rimozione pompe frenipompe freni
pompe freni
pompe frenipompe freni
Rimozione marmittamarmitta
marmitta
marmittamarmitta
ForcellaForcella
Forcella: rimozione
ForcellaForcella gruppo stelo­portaruota
Rimozione frenofreno
freno anteriore
frenofreno
ruotaruota
ruota
ruotaruota
ruotaruota
ruota
ruotaruota
pinzapinza
pinza
pinzapinza
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
Abmontieren des VorderradesVorderrades
Vorderrades
VorderradesVorderrades
Abmontieren des HinterradesHinterrades
Hinterrades
HinterradesHinterrades
Wiedereinbau des Hinterrades
Abmontieren des BremsungsverteilersBremsungsverteilers
Bremsungsverteilers
BremsungsverteilersBremsungsverteilers
Abmontieren der BremspumpenBremspumpen
Bremspumpen
BremspumpenBremspumpen
Abmontieren des Auspuffschall-Auspuffschall-
Auspuffschall-
Auspuffschall-Auspuffschall­dämpfersdämpfers
dämpfers
dämpfersdämpfers
Gabel: Gabel:
Gabel: Abmontieren
Gabel: Gabel: der Gruppe Schaft / Radaufhängung porte-roue
Abmontieren der Bremszange Bremszange
Bremszange vorne
Bremszange Bremszange
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
Front wheelFront wheel
Front wheel
Front wheelFront wheel removal
Rear wheelRear wheel
Rear wheel
Rear wheelRear wheel removal
Rear wheel re-assembly
Brake distributor
Brakes pumps removal
Exhaust pipeExhaust pipe
Exhaust pipe
Exhaust pipeExhaust pipe removal
ForkFork
Fork leg assembly
ForkFork removal
brakebrake
Front
brake
brakebrake
calipercaliper
caliper removal
calipercaliper
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Dépose roue avantroue avant
roue avant
roue avantroue avant
Dépose arrièrearrière
arrière
arrièrearrière
roue roue
roue
roue roue
Remontage roue arrière
Dépose répartiteurrépartiteur
répartiteur
répartiteurrépartiteur de freinagede freinage
de freinage
de freinagede freinage
Dépose pompes freinspompes freins
pompes freins
pompes freinspompes freins
Dépose d’échappementd’échappement
d’échappement
d’échappementd’échappement
Fourche: Fourche:
Fourche: dépose
Fourche: Fourche:
pot pot
pot
pot pot
groupe tige
Dépose freinfrein
frein avant
freinfrein
pincepince
pince
pincepince
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
Desmontaje rueda delanterarueda delantera
rueda delantera
rueda delanterarueda delantera
Remoción traseratrasera
trasera
traseratrasera
Reensamblaje rueda trasera
Desmontaje distribuidor dedistribuidor de
distribuidor de 4
distribuidor dedistribuidor de frenadofrenado
frenado
frenadofrenado
Desmontaje bomba de frenobomba de freno
bomba de freno
bomba de frenobomba de freno
Remoción silenciadorsilenciador
silenciador 4
silenciadorsilenciador del escapedel escape
del escape
del escapedel escape
HorquillaHorquilla
Horquilla: remoción
HorquillaHorquilla grupo barra 4 portarrueda
Remoción de frenode freno
de freno delanteras
de frenode freno
ruedarueda
rueda
ruedarueda
zapataszapatas
zapatas
zapataszapatas
PP
P
PP
0
2
2
4
6
Rimozione frenofreno
freno posteriore
frenofreno
Verifica usura pastiglie freno anteriore/
DD
D
DD
posteriore
Sostituzione gruppo pinza anteriore
Sostituzione gruppo pinza posteriore
Rimozione marmitta
ForcellaForcella
Forcella: rimozione
ForcellaForcella stelo-portaruota
Sostituzione olio forcella
Forcella:Forcella:
Forcella:
Forcella:Forcella: rimozione
Rimozione commutatorecommutatore
commutatore
commutatorecommutatore a chiave
pinzapinza
pinza
pinzapinza
Abmontieren der Bremszange hintenBremszange hinten
Bremszange hinten
Bremszange hintenBremszange hinten
Kontrolle der Abnutzung der Bremsbeläge vorne/hinten
Auswechselung der Zangengruppe vorne
Auswechselung der Zangengruppe hinten
Abmontieren des Auspuffschalldämpfers
GabelGabel
Gabel: Abmontieren
GabelGabel des Schaftes/ Radaufhängung
Auswechselung des Gabelöls
GabelGabel
Gabel:
GabelGabel Abmontieren
Abmontieren des Schlüssel
umschaltersumschalters
umschalters
umschaltersumschalters
brake caliperbrake caliper
Rear
brake caliper
brake caliperbrake caliper
removal
Wear-check of the front/rear brake pads
Front caliper unit replacement
Rear caliper unit replacement
Silencer removal
ForkFork
Fork leg
ForkFork removal
Fork oil replacement
Fork:Fork:
Fork:
Fork:Fork: removal
switchswitch
Key-
switch
switchswitch
removal
Dépose pince frein pince frein
pince frein arrière
pince frein pince frein
Vérification usure plaquettes frein avant/arrière
Substitution groupe pince avant
Substitution groupe pince arrière
Dépose du pot d’échappement
FourcheFourche
Fourche: dépose
FourcheFourche tige porte-roue
Substitution huile fourche
FourcheFourche
Fourche:
FourcheFourche dépose
Dépose commutateurcommutateur
commutateur
commutateurcommutateur à clef
Desmontaje pinza freno pinza freno
pinza freno anterior
pinza freno pinza freno
Control desgaste pastillas freno 8 delantero/ trasero
Sustitución grupo pinza anterior
Sustitución grupo pinza posterior
Desmontaje silen­ciador de escape
HorquillaHorquilla
Horquilla: remoción
HorquillaHorquilla barra portarrueda 14
Sustitución aceite horquilla
HorquillaHorquilla
Horquilla :
HorquillaHorquilla remoción
Desmontaje interruptorinterruptor
interruptor 20
interruptorinterruptor de llave
10
12
18
18
6
8
Rimozione avvisatoreavvisatore
avvisatore
avvisatoreavvisatore acusticoacustico
acustico removal
acusticoacustico
Rimozione serbatoioserbatoio
serbatoio
serbatoioserbatoio carburantecarburante
carburante
carburantecarburante
Abmontieren des SignalhornsSignalhorns
Signalhorns
SignalhornsSignalhorns
Abmontieren des BenzintanksBenzintanks
Benzintanks
BenzintanksBenzintanks
AcousticAcoustic
Acoustic
AcousticAcoustic alarmalarm
alarm
alarmalarm
Fuel tankFuel tank
Fuel tank
Fuel tankFuel tank removal
9 12/99
Dépose avertisseuravertisseur
avertisseur
avertisseuravertisseur
Déposer de carburantde carburant
de carburant
de carburantde carburant
réservoirréservoir
réservoir
réservoirréservoir
Desmontaje claxonclaxon
claxon 20
claxonclaxon
Desmontaje depósito dedepósito de
depósito de 22
depósito dedepósito de combustiblecombustible
combustible
combustiblecombustible
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
DD
D
DD
SS
S
SS
INDICEINDICE
INDICE
INDICEINDICE
Rimozione galleggiantegalleggiante
galleggiante
galleggiantegalleggiante
Rimozione radiatoreradiatore
radiatore
radiatoreradiatore
Filtro aria:Filtro aria:
Filtro aria:
Filtro aria:Filtro aria: manutenzione
Rimozione motoremotore
motore
motoremotore
VerificaVerifica
Verifica
VerificaVerifica dimensionaledimensionale
dimensionale
dimensionaledimensionale del telaiodel telaio
del telaio
del telaiodel telaio
Bifaro anterioreBifaro anteriore
Bifaro anteriore
Bifaro anterioreBifaro anteriore
Sostituzione lampadine
Luce di posizione light
Regolazione fasciofascio
fascio
fasciofascio luminosoluminoso
luminoso
luminosoluminoso
gruppogruppo
gruppo
gruppogruppo
INHALTINHALT
INHALT
INHALTINHALT
Abmontieren der SchwimmergruppeSchwimmergruppe
Schwimmergruppe
SchwimmergruppeSchwimmergruppe
Abmontieren der KühlerKühler
Kühler
KühlerKühler
LuftfilterLuftfilter
Luftfilter :
LuftfilterLuftfilter Wartung
Abmontieren des motorsmotors
motors
motorsmotors
Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-
Kontrolle der Rah-
Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah­menabmessungenmenabmessungen
menabmessungen
menabmessungenmenabmessungen
Doppelleuchte vorne
Auswechselung der Glühbirnen
Standlicht
Regelung des LichtbündelsLichtbündels
Lichtbündels
LichtbündelsLichtbündels
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
FloatFloat
Float
FloatFloat removal
RadiatorRadiator
Radiator
RadiatorRadiator removal
Air cleanerAir cleaner
Air cleaner :
Air cleanerAir cleaner maintenance
EngineEngine
Engine
EngineEngine removal
DimensionalDimensional
Dimensional
DimensionalDimensional frame checkframe check
frame check
frame checkframe check
The two headlightThe two headlight
The two headlight
The two headlightThe two headlight
Light bulbs replacement
Parking
BeamBeam
Beam
BeamBeam adjustment
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
Dépose flotteurflotteur
flotteur
flotteurflotteur
ensembleensemble
ensemble
ensembleensemble
Dépose radiateurradiateur
radiateur
radiateurradiateur
Filtre à airFiltre à air
Filtre à air :
Filtre à airFiltre à air entretien
Depose
moteurmoteur
du
moteur
moteurmoteur
Contrôle dimen-Contrôle dimen-
Contrôle dimen-
Contrôle dimen-Contrôle dimen­sionnel du cadresionnel du cadre
sionnel du cadre
sionnel du cadresionnel du cadre
ss
Double optique avantDouble optique avant
s
Double optique avant
ss
Double optique avantDouble optique avant
Substitution ampoules
Feux de position
Réglage faisceaufaisceau
faisceau
faisceaufaisceau lumineuxlumineux
lumineux
lumineuxlumineux
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
Remoción flotadorflotador
flotador
flotadorflotador
Remoción radiadorradiador
radiador
radiadorradiador
Filtro de aireFiltro de aire
Filtro de aire :
Filtro de aireFiltro de aire mantenimiento
Remoción
motor motor
del
motor
motor motor
Comprobación deComprobación de
Comprobación de
Comprobación deComprobación de las dimensioneslas dimensiones
las dimensiones 33
las dimensioneslas dimensiones del chasisdel chasis
del chasis
del chasisdel chasis
Doble faro anteriorDoble faro anterior
Doble faro anterior 0
Doble faro anteriorDoble faro anterior
Sustitución lamparillas
Luces de estacionamiento
Regulación hazhaz
haz 4
hazhaz luminosoluminoso
luminoso
luminosoluminoso
grupogrupo
grupo
grupogrupo
24
26
28
30
PP
P
PP
0
2
Fanale posterioreFanale posteriore
Fanale posteriore
Fanale posterioreFanale posteriore
Indicatori Indicatori
Indicatori di
Indicatori Indicatori direzione
Cruscotto:Cruscotto:
Cruscotto:
Cruscotto:Cruscotto: componenti interni componentes internos
Sostituzione lampadine
Regolatore
EE
E
EE
Bobina
Batteria Intervento di preconsegna
Fusibili
Ubicazione componenti elettrici
Cablaggi lato sinistro
RücklichtRücklicht
Rücklicht
RücklichtRücklicht
Richtungsan-Richtungsan-
Richtungsan-
Richtungsan-Richtungsan­zeigerzeiger
zeiger
zeigerzeiger
ArmaturenbrettArmaturenbrett
Armaturenbrett:
ArmaturenbrettArmaturenbrett Innenkomponenten
Auswechselung der Glühbirnen
Regler
Zündspule
Batterie Eingriff vor der Lieferung
Schmelzsicherung
Unterbringung der elektrischen Komponenten
Verkabelung linke Seite
TaillightTaillight
Taillight
TaillightTaillight
Direction indicatorsindicators
indicators
indicatorsindicators
DashboardDashboard
Dashboard:
DashboardDashboard internals
Bulb replacement
Regulator
Spark coil
Pre-delivery intervention on battery
Fuses
Location of electrical components
Left-sided harness
Feu arrièreFeu arrière
Feu arrière
Feu arrièreFeu arrière
Indicateurs Indicateurs
Indicateurs d e
Indicateurs Indicateurs direction
Tableau de bordTableau de bord
Tableau de bord:
Tableau de bordTableau de bord éléments internes
Remplacement lampes
Régulateur
Bobine
Batterie intervention avant livraison
Fusibles
Emplacement pièces électriques
Câblages côté gauche
Luz traseraLuz trasera
Luz trasera 4
Luz traseraLuz trasera
IndicadoresIndicadores
Indicadores de
IndicadoresIndicadores dirección
Tablero deTablero de
Tablero de
Tablero deTablero de instrumentos:instrumentos:
instrumentos: 6
instrumentos:instrumentos:
Sustitución lamparillas
Regulador 8
Bobina 8
Batería Operación a efectuar antes de la 10 entrega
Fusibles 10
Ubicación componentes 12 eléctricos
Cableados lado izquierdo
6
6
13
Cablaggi lato destro
Impianto elettrico diagram
Legenda colori dei cavi elettrici
Verkabelung rechte Seite
Elektroanlage
Farblegende der Elektrokabel
Right-sided harness
Wiring
Electric cable colours legend
10 12/99
Câblages côté droit
Circuit électrique
Légende couleurs des fils électriques
Cableados lado derecho
Circuito eléctrico
Leyenda colores de los cables eléctricos
14
15
16
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
DATIDATI
DATI
DATIDATI
TECNICITECNICI
TECNICI
TECNICITECNICI
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
GENERALIGENERALI
GENERALI
GENERALIGENERALI
Passo Lunghezza Larghezza Altezza max. Altezza sella Peso a vuoto MOTORE
YAMAHA 4 T. - SOHCYAMAHA 4 T. - SOHC
YAMAHA 4 T. - SOHC
YAMAHA 4 T. - SOHCYAMAHA 4 T. - SOHC
N° Cilindri Alesaggio
per corsa Cilindrata Rapporto di
compressione Accensione
elettronica CAPACITÀ Carburante Riserva
carburante Olio motore Olio trasmissione Liquido
refrigerante TRASMISSIONE Variatore
automatico con trasmissione primaria a cinghia trapezoidale
Frizione centrifuga a secco
ALIMENTAZIONE
MERKMALE MERKMALE
MERKMALE
MERKMALE MERKMALE
Achsabstand Länge Breite Höhe Sattelhöhe Leergewicht MOTOR
Anzahl Zylinder Bohrung
mal Hub pour la course Hubraum Kompression-
sverhältnis Elektronische
Zündung FASSUNGSVERMÖGEN Benzin Benzinreserve
Motoröl Getriebeöl Kühlflüssigkeit
GETRIEBE Drehzahl-
automatik mit Primärantrieb und Keilriemen
Trocken­fliehkraftkupplung
SPEISUNG
TECHNISCHETECHNISCHE
TECHNISCHE
TECHNISCHETECHNISCHE
DATENDATEN
DATEN
DATENDATEN
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINE
ALLGEMEINEALLGEMEINE
TECHNICALTECHNICAL
TECHNICAL
TECHNICALTECHNICAL
DATADATA
DATA
DATADATA
GENERAL GENERAL
GENERAL
GENERAL GENERAL CHARACTERISTICSCHARACTERISTICS
CHARACTERISTICS
CHARACTERISTICSCHARACTERISTICS
Wheelbase Length Width Height Saddle height Dry weight ENGINE
No. of cylinders Bore for stroke
Displacement Compression
ratio Electronic
ignition CAPACITY Fuel Fuel reserve
Motor oil Transmission oil Coolant
TRANSMISSION Automatic variator
with primary V-belt drive
Centrifugal dry clutch
POWER SUPPLY
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
GENERALES GENERALES
GENERALES
GENERALES GENERALES
Pas Longueur Largheur Hauteur Hauteur selle Poids à vide MOTEUR
N° Cylindres Alésage
Cylindrée Rapport de
compression Allumage
électronique CAPACITE Carburant Réserve de
carburant Huile moteur Huile transmission Liquide
réfrigérant TRANSMISSION Variateur
automatique avec transmission primaire à courroie trapézoïdale
Embrayage centrifuge à sec
ALIMENTATION
DATOSDATOS
DATOS
DATOSDATOS
TÉCNICOSTÉCNICOS
TÉCNICOS
TÉCNICOSTÉCNICOS
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS GENERALES GENERALES
GENERALES
GENERALES GENERALES
Paso 1.475 mm Largo 2.030 mm Ancho 860 mm Altura máxima 1.430 mm Al tu ra asi en to 780 mm Peso en vacío 168 Kg MOTOR
Nº Cilindros 1 Diámetro por
carrera Cilindrada 250 cm Relación de
compresión Encendido
electrónico CAPACIDAD l. Combustible 12 Reserva de
combustible Aceite motor 1, 4 Aceite transmisión 0.25 Líquido de
refrigeración TRANSMISIÓN Variador
automático con transmisión ­primaria de correa trapezoidal
Embrague centrífugo en seco
ALIMENTACIÓN
Ø 69 x 66,8 mm
10,2 : 1
-
3
1
-
3
Carburatore TEIKEI /4VC00 - STARTER AUTOMATICO
Benzina senza piombo
Vergaser
Bleifreies Benzin
Carburettor
Unleaded petrol
11 12/99
Carburateur
Essence sans plomb
Carburador
Gasolina sin plomo
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
TELAIO
Monotrave in tubolare d’ acciaio, sdoppiato all’altez­za della pedana
SOSPENSIONI Anteriore:Anteriore:
Anteriore:
Anteriore:Anteriore: forcella oleodina­mica, telescopica
Steli Corsa Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
Posteriore:Posteriore: n° 2 ammortizzatori idraulici con precarica molla regolabile
Corsa FRENI Anteriore:Anteriore:
Anteriore:
Anteriore:Anteriore: a disco, con trasmissione oleodinamica a 3 pistoncini
(sistema integrale)
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
Posteriore:Posteriore: a disco con trasmissione oleodinamica a 2 pistoncini
(sistema integrale)
IMPIANTO ELETTRICO
Batteria Generatore:
volano alternatore Proiettore anteriore
con lampada al quarzo (alogena)
Luce di posizione anteriore
Luce di posizione posteriore con lampada stop incorporata
Avvisatore acustico alarm
Indicatore di direzione anteriore
Indicatore di direzione posteriore
Luce targa
RAHMEN Einzelstahlrohr
rahmen, unterteilt auf der Höhe des Trittbretts niveau du tapis
AUFHÄNGUNGEN VorneVorne
Vorne:
VorneVorne Gabel teleskopisch
Schäfte Hub HintenHinten
Hinten:
HintenHinten 2 Hydraulik stoßdämpfer mit einstellbarer Vorbe
Hub BREMSEN VorneVorne
Vorne:
VorneVorne Scheibenbremse mit öldynamischer 3-Steuerkolben­Transmission (Integralsystem)
HintenHinten
Hinten:
HintenHinten Scheibenbremse mit öldynamischer 2-Steuerkolben­Transmission (Integralsystem)
ELEKTRISCHE ANLAGE
Batterie Generator: Wechsel-
stromschwungrad Scheinwerfer
vorne mit (Halogen-) Quarzlampe
Standlicht vorne
Standlicht hinten mit integrierter Bremslampe
Signalhorn
Richtungsan­zeiger vorne
Richtungsan­zeiger hinten
Beleuchtung des Kennzeichenschildes
FRAME Single steel tube
branched at footboard
SUSPENSIONS Front:Front:
Front:
Front:Front: hydraulic telescopic fork
Stems Travel Rear:Rear:
Rear:
Rear:Rear: No. 2 hydraulic shock absorbers with adjustable pre-loaded spring
Travel BRAKES Front:Front:
Front:
Front:Front: Oleo-dynamic transmission disc brakes working with three small pistons (integral system)
Rear:Rear:
Rear:
Rear:Rear: Oleo-dynamic transmission disc brakes working with two small pistons (integral system)
ELECTRICAL EQUIPMENT
Battery Generator:
alternator flywheel Front quartz
lamp (halogenous)
Front parking light
Rear parking light with built-in stoplight
Acoustic
Front direction indicator
Rear direction indicator
Plate lamp
CADRE Monocadre
tubulaire d’acier, se dédoublant au
SUSPENSIONS AvantAvant
Avant: fourche
AvantAvant oléodynamique, télescopique
Tiges Course ArrièreArrière
Arrière :
ArrièreArrière 2 amortisseurs hydrauliques avec pré-bandage ressort réglable
Course FREINS AvantAvant
Avant:
AvantAvant à disque, avec transmission oléodynamique à 3 pistons (système intégral)
ArrièreArrière
Arrière :
ArrièreArrière à disque avec transmission oléodynamique à 2 pistons (système intégral)
CIRCUIT ELECTRIQUE
Batterie Générateur:
volant alternateur Projecteur avant
avec ampoule au quartz (halogène)
Feu de position avant
Feu de position arrière avec ampoule stop incorporée
Avertisseur
Indicateur de direction avant
Indicateur de direction arrière
Feu de plaque
CHASIS Larguero único en
llanta tubular de acero desdoblado a la altura del estribo
SUSPENSIONES DelanteraDelantera
Delantera: H orquilla
DelanteraDelantera oleodinámica, telescópica.
Barras Ø Carrera 9 7 mm TraseraTrasera
Trasera:
TraseraTrasera N° 2 amortiguado­res hidráulicos con precarga de muelle regulable
Carrera 9 0 mm FRENOS DelanteroDelantero
Delantero:
DelanteroDelantero de disco, con transmisión oleodinámica de 3 pistoncitos (sistema integral)
TraseroTrasero
Trasero:
TraseroTrasero de disco con transmisión oleodinámica de 2 pistoncitos (sistema integral)
CIRCUITO ELÉCTRICO
Batería 12V 9Ah MF Generador:
volante alternador Faro delantero con
lámpara de cuarzo (halógena)
Luz de estaciona­miento delantera
Luz de estaciona­miento trasera con luz de parada incorporada
Claxon
Indicador de dirección delantero
Indicador de dirección trasero
Luz de matrícula
33
mm
Ø
240
mm
Ø
220
mm
12V 85W
12V
12 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
DISIMBALLODISIMBALLO
DISIMBALLO
DISIMBALLODISIMBALLO
•Disimballare il motociclo attenendosi alle indicazioni fornite sull’imballo stesso che dovrà essere poi smaltito, in con­formità alle normative vigenti.
CONTROLLO “ESTETICO”CONTROLLO “ESTETICO”
CONTROLLO “ESTETICO”
CONTROLLO “ESTETICO”CONTROLLO “ESTETICO”
•Verificare visivamente il corretto montaggio di tutti i componenti in materiale plastico e contemporaneamente, la totale assenza di graffi, segni, ecc... su ogni parte dello scooter.
AUSPACKENAUSPACKEN
AUSPACKEN
AUSPACKENAUSPACKEN
•Das Kraftrad unter Befolgung der auf der Verpackung geschilderten Anweisungen auspacken. Die Verpackung gemäß den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entsorgen.
UNPACKINGUNPACKING
UNPACKING
UNPACKINGUNPACKING
•Unpack the motorcycle by following the instructions supplied with the packing itself, which will have to be discharged in conformity with the regulation in force.
AA
A
AA
SICHTKONTROLLESICHTKONTROLLE
SICHTKONTROLLE
SICHTKONTROLLESICHTKONTROLLE
• Die korrekte Montage aller Kunststoffteile durch Sichtkontrolle überprüfen und gleichzeitig sicherstellen, daß auf dem Motorroller keine Kratzer, Zeichen, usw. vorhanden sind.
DECAISSEMENTDECAISSEMENT
DECAISSEMENT
DECAISSEMENTDECAISSEMENT
•Déballer la moto en observant les indications fournies sur l’emballage qui ensuite devra être éliminé conformément aux réglementations en vigueur.
CONTROLE “ESTHETIQUE”CONTROLE “ESTHETIQUE”
CONTROLE “ESTHETIQUE”
CONTROLE “ESTHETIQUE”CONTROLE “ESTHETIQUE”
•Vérifier visuellement le montage correct de tous les éléments en matière plastique et en même temps, l’absence totale d’éraflures, de marques, etc. sur chaque partie du scooter.
“AESTHETIC” CONTROL“AESTHETIC” CONTROL
“AESTHETIC” CONTROL
“AESTHETIC” CONTROL“AESTHETIC” CONTROL
•Have a look and verify the correct installation of all plastic components and at the same time that there aren’t any scratches or marks, etc..., on each part of the scooter.
DESEMBALAJEDESEMBALAJE
DESEMBALAJE
DESEMBALAJEDESEMBALAJE
•Desembalar el vehículo a motor ateniéndose a las instrucciones indicadas sobre el embalaje. Eliminar sucesivamente el embalaje en el respeto de las normas vigentes.
CONTROL “ESTETICO”CONTROL “ESTETICO”
CONTROL “ESTETICO”
CONTROL “ESTETICO”CONTROL “ESTETICO”
•Controlar visualmente el correcto montaje de todos los componentes de material plástico y al mismo tiempo verificar que no haya arañazos, señales, etc... en ninguna parte del scooter.
13 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
TELAIO -Per accedere al numero di identificazione del telaio, procedere come segue:
- Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
- Inserire la chiave di accensione e ruotarla in senso antiorario, (senza premere) per sbloccare la serratura della sella.
- Sollevare la sella.
- Rimuovere il coperchietto (A - F. 1) posto sul fondo del vano portacasco, al di sotto del quale, è visibile il numero di telaio.
MOTORE -Il numero di identificazione del motore, è visibile sul carter sinistro del motore stesso (B - F. 2).
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
RAHMEN -Um Zugang zur Identifikationsnummer des Rahmens zu erhalten, folgendermaßen vorgehen:
- Den Motorroller auf dem Zentralen Ständer aufblocken.
- Den Zündschlüssel einstecken und (ohne zu drücken) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Schloss des Sattels zu öffnen.
- Den Sattel hochklappen.
- Den Deckel (A - Abb. 1) auf dem Boden des Helmfaches entfernen, um die darunter angebrachte Identifikationsnummer zu kontrollieren.
MOTOR -Die Identifikationsnummer des Motors ist von der linken Seite des Motorgehäuses (B - Abb. 2)
sichtbar.
AA
A
AA
F. 1
AA
A
AA
BB
B
BB
F. 2
14 12/99
BB
B
BB
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
FRAME -In order to read the identification frame number proceed as follows:
- Place the scooter on its main stand
- insert the ignition key and rotate it anti-clockwise, (without making any pressure) in order to unblock the saddle lock
- lift the saddle
- remove the small cover (A - F. 1) placed on the bottom of the helmet compartment. Once removed the frame number will be visible.
ENGINE - The engine identification number can be seen on the left case of the engine itself (B - F. 2).
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
CADRE - accéder au numéro d’identification du châssis, procéder de la manière suivante :
- positionner le scooter sur la béquille centrale ;
- introduire la clef de contact et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, (sans
appuyer) pour débloquer la serrure de la selle ;
- soulever la selle :
- enlever le petit couvercle (A - F. 1) placé sur le fond du coffre à casque, sous lequel on peut voir le
numéro d’identification du châssis.
AA
A
AA
MOTEUR - le numéro d’identification du moteur est visible sur le carter gauche du moteur (B - F. 2).
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
CHASIS - Para acceder al número de identificación del chasis, efectuar las siguientes operaciones:
- Colocar el scooter sobre el caballete central.
- Introducir la llave de contacto y girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj, (sin
presionar) para desbloquear la cerradura del asiento.
- Levantar el asiento.
- Quitar la tapa (A - F. 1) colocada en el fondo del hueco portacascos, debajo del cual se encuentra
el número de chasis.
MOTOR - El número de identificación del motor está indicado sobre el cárter izquierdo del motor (B - F. 2).
15 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato destro(Lato destro
(Lato destro
(Lato destro(Lato destro
1) Parabrezza
2) Indicatore direzionale anteriore sinistro
3) Indicatore direzionale anteriore destro
4) Luce di posizione
5) Faro anteriore
6) Serbatoio carburante
7) Gancio antifurto
8) Marmitta
9) Vano porta casco
10) Sella biposto
))
)
))
F. 3
AA
A
AA
11
1
11
22
2
1010
10
1010
33
3
33
99
9
99
88
8
88
66
6
77
7
77
66
22
44
4
44
55
5
55
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE (Rechte Seite)(Rechte Seite)
(Rechte Seite)
(Rechte Seite)(Rechte Seite)
1) Windschutzscheibe
2) Richtungsanzeiger vorne links
3) Richtungsanzeiger vorne rechts
4) Standlicht
5) Scheinwerfer vorne
6) Benzintank
7) Diebstahlschutzhaken
8) Auspuffschalldämpfer
9) Helmfach
10) Zweisitziger Sattel
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS PRINCIPAUX PRINCIPAUX
PRINCIPAUX
PRINCIPAUX PRINCIPAUX
1) Pare-brise
2) Clignotant avant gauche
3) Clignotant avant droit
4) Feu de position
5) Feu avant
6) Réservoir carburant
7) Anneau antivol
8) Pot d’échappement
9) Coffre à casque
10) Selle à deux places
(Côté droit)(Côté droit)
(Côté droit)
(Côté droit)(Côté droit)
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS (Right side)(Right side)
(Right side)
(Right side)(Right side)
1) Windscreen
2) Front direction indicator on the left
3) Front direction indicator on the right
4) Parking light
5) Front light
6) Fuel tank
7) Anti-theft hook
8) Silencer
9) Helmet compartment
10 ) Two-seats saddle
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES PRINCIPALES
PRINCIPALES
PRINCIPALES PRINCIPALES
1) Parabrisas
2) Indicador de dirección delantero izquierdo
3) Indicador de dirección delantero derecho
4) Luz de estacionamiento
5) Faro delantero
6) Depósito combustible
7) Gancho antirrobo
8) Silenciador de escape
9) Hueco portacascos
10) Asiento biplaza
(Lado derecho)(Lado derecho)
(Lado derecho)
(Lado derecho)(Lado derecho)
16 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI (Lato sinistro(Lato sinistro
(Lato sinistro
(Lato sinistro(Lato sinistro
1 1 ) Commutatore a chiave
12) Vano porta oggetti
13) Luci di posizione e arresto
14) Indicatori di direzione posteriori
15) Porta targa
16) Filtro aria
17) Cavalletto centrale 18 ) Carburatore
19) Cavalletto laterale
20) Alloggio batteria
21) Vano centrale porta oggetti
22) Bauletto paragambe
23) Serbatoio liquido di raffreddamento
24) Specchio destro
25) Specchio sinistro
))
)
))
F. 4
25
2323
23
2323
2222
22
2222
2121
21
2121
2525
2525
2020
20
2020
1919
19
1919
2424
24
2424
1111
11
1111
1212
12
1212
1818
18
1818
1717
17
1717
1010
10
1010
1616
16
1616
AA
A
AA
1313
13
1313
1414
14
1414
1515
15
1515
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE (Linke Seite)(Linke Seite)
(Linke Seite)
(Linke Seite)(Linke Seite)
1 1) Schlüsselumschalter 12 ) Ablagefach 13 ) Stand- und Bremslichter 14 ) Richtungsanzeiger hinten 15 ) Kennzeichenschildträger
16) Luftfilter
17) Zentraler Ständer 1 8) Vergaser
19) Seitlicher Ständer
20) Batteriefach 21 ) Zentrales Ablagefach 22 ) Beinschutz-Kofferfach
23) Kühlflüssigkeitstank
24) Rechter Rückspiegel
25) Linker Rückspiegel
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS PRINCIPAUX PRINCIPAUX
PRINCIPAUX
PRINCIPAUX PRINCIPAUX
11) Démarreur à clef
12) Boîte à gants
13) Feu de position et stop
14) Clignotant arrière
15) Porte plaque
16) Filtre à air
17) Béquille centrale 18 ) Carburateur
19) Béquille latérale 20 ) Logement batterie
21) Boîte à gants centrale
22) Tablier avant
23) Réservoir liquide de refroidissement
24) Rétroviseur droit
25) Rétroviseur gauche
(Côté gauche)(Côté gauche)
(Côté gauche)
(Côté gauche)(Côté gauche)
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
(Left side)(Left side)
(Left side)
(Left side)(Left side)
11 ) Key-switch
12) Glove compartment
13) Parking- and stoplights
14) Rear direction indicators
15) Plate holder
16) Air cleaner 17 ) Main stand
18) Carburettor 19 ) Side stand
20) Battery compartment
21) Central glove compartment 2 2) Leg-guard case 23 ) Coolant tank
24) Right mirror
25) Left mirror
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES PRINCIPALES
PRINCIPALES
PRINCIPALES PRINCIPALES
11) Interruptor de llave 12 ) Guantera portaobjetos 13 ) Luces de estacionamiento y parada
14) Indicadores de dirección traseros
15) Soporte de matrícula
16) Filtro de aire
17) Caballete central 1 8) Carburador
19) Caballete lateral
20) Alojamiento batería
21) Habitáculo central portaobjetos
22) Cofre protección para las piernas
23) Depósito líquido refrigerante
24) Espejo retrovisor derecho
25) Espejo retrovisor izquierdo
(Lado izquierdo)(Lado izquierdo)
(Lado izquierdo)
(Lado izquierdo)(Lado izquierdo)
17 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
COMANDI AL MANUBRIOCOMANDI AL MANUBRIO
COMANDI AL MANUBRIO
COMANDI AL MANUBRIOCOMANDI AL MANUBRIO Comando destroComando destro
Comando destro
Comando destroComando destro
1) Serbatoio olio freno anteriore
2) Leva freno anteriore
3) Pulsante
4) Manopola acceleratore
5) Pulsante avviamento elettrico.
6) Interruttore luci:
7) Interruttore d’emergenza, arresto motore.
MODE MODE
MODE seleziona le varie funzioni del cruscotto digitale
MODE MODE
a destra = spento posizione centrale = luci di posizione e cruscotto
a sinistra = luci anabbaglianti.
Posizione - Avviamento motore Posizione - Arresto motore
AA
A
AA
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE Bedienungselement rechtsBedienungselement rechts
Bedienungselement rechts
Bedienungselement rechtsBedienungselement rechts
1) Öltank Bremsen vorne
2) Bremshebel vorne
3) Mit dem Druckknopf
4) Drehgasgriff
5) Druckknopf elektrische Zündung
6) Lichtschalter: nach rechts = aus in der Mitte = Stand- und Armaturenlichter
nach links = Abblendlichter
7) Notschalter, Motor ausschalten Position - Motor anlassen Position - Motor ausschalten
MODE MODE
MODE können die verschiedenen Funktionen des digitalen Armaturenbrettes selektiert werden.
MODE MODE
F. 5
11
1
33
3
33
44
4
44
11
55
5
55
22
2
22
F. 6
18 12/99
77
7
77
66
6
66
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS Right controlRight control
Right control
Right controlRight control
1) Front brake oil tank
2) Front brake lever
3) The
4) Accelerator handle
5) Electric start button
6) Lights button:
7) Emergency button, engine cut-off device
MODEMODE
MODE button selects the various functions of the digital dashboard
MODEMODE
on the right = switched off in the central position = parking and dashboard lights
on the left = traffic beam
Position - Starting motor Position - Stop motor
AA
A
AA
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON Commande de droiteCommande de droite
Commande de droite
Commande de droiteCommande de droite
1) Réservoir huile frein avant
2) Levier freinage avant
3) Touche
4) Poignée accélérateur
5) Touche démarrage électrique
6) Interrupteur feux :
7) Interrupteur d’urgence, arrêt moteur
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR Mando derechoMando derecho
Mando derecho
Mando derechoMando derecho
1) Depósito aceite freno delantero
2) Palanca freno delantero
3) Interruptor
4) Puño acelerador
5) Interruptor arranque eléctrico.
6) Interruptor luces: a la derecha = apagado
MODEMODE
MODE sélectionne les différentes fonctions du tableau de bord numérique
MODEMODE
à droite = éteint au centre = feux de position et tableau de bord
à gauche = codes
Position - Démarrage moteur Position - Arrêt moteur
MODEMODE
MODE selecciona las varias funciones del tablero de instrumentos digital
MODEMODE
posición central = luces de estacionamiento y tablero de instrumentos a la izquierda = luces de cruce.
7) Interruptor de emergencia, parada motor.
Posición - Puesta en marcha del motor Posición - Parada del motor
19 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
COMANDI AL MANUBRIOCOMANDI AL MANUBRIO
COMANDI AL MANUBRIO
COMANDI AL MANUBRIOCOMANDI AL MANUBRIO Comando sinistroComando sinistro
Comando sinistro
Comando sinistroComando sinistro
1) Serbatoio olio freno posteriore
2) Leva freno posteriore (* integrale)
3) Leva “flash” luci abbaglianti (passing)
* Agendo sulla leva del freno posteriore, si attiva una valvola idraulica (ripartitore di frenata) che suddivide la
forza frenante su entrambi i freni a disco.
4) Pulsante avvisatore acustico.
5) Interruttore indicatori di direzione.
6) Interruttore luci: abbaglianti anabbaglianti.
AA
A
AA
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE Bedienungselement linksBedienungselement links
Bedienungselement links
Bedienungselement linksBedienungselement links
1) Öltank Bremsen hinten
2) Bremshebel hinten (*integral)
3) “Flash-” Hebel Fernlichter (Passing)
*
Mit dem Bremshebel hinten wird ein Hydraulikventil (Bremsungsverteiler) betätigt, das die Bremskraft auf beide Scheibenbremsen verteilt.
4)
5)
6)
Druckknopf Signalhorn Schalter Richtungsanzeiger
Lichtschalter:
Fernlichter Abblendlichter
F. 7
11
1
11
66
6
66
33
3
33
55
5
55
44
4
22
2
22
F. 8
20 12/99
44
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLS
HANDLEBAR CONTROLSHANDLEBAR CONTROLS Left controlLeft control
Left control
Left controlLeft control
1) Rear brake oil tank
2) Rear brake lever (* integral)
3) Driving beam “flash” (passing)
* By acting on the brake lever, a hydraulic valve activates (brake distributor), which subdivides the braking force
on both disc brakes.
4) Acoustic alarm button
5) Direction indicators button
6) Light button: traffic beam driving beam
AA
A
AA
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDON
COMMANDES SUR LE GUIDONCOMMANDES SUR LE GUIDON Commande de gaucheCommande de gauche
Commande de gauche
Commande de gaucheCommande de gauche
1) Réservoir huile frein arrière
2) Levier freinage arrière (* intégral)
3) Manette “flash” codes (passing)
*
En pressant le levier de freinage arrière, on active une soupape hydraulique (répartiteur de freinage) qui subdi­vise la force de freinage sur les deux freins à disque.
4)
5)
6)
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLAR
MANDOS EN EL MANILLARMANDOS EN EL MANILLAR Mando izquierdoMando izquierdo
Mando izquierdo
Mando izquierdoMando izquierdo
1) Depósito aceite freno trasero
2) Palanca freno trasero (*integral)
3) Palanca “flash” luces de carretera (passing)
Touche avertisseur Interrupteur clignotants
Interrupteur feux :
phares de route codes
* Accionando la palanca del freno trasero, se activa una válvula hidráulica (distribuidor de frenado) que distribuye
la fuerza de frenado sobre ambos frenos de disco.
4) Interruptor claxon.
5) Interruptor indicadores di dirección.
6) Interruptor de las luces: luces de carretera luces de cruce.
21 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
INTERRUTTOREINTERRUTTORE
INTERRUTTORE
INTERRUTTOREINTERRUTTORE DI AVVIAMENTO/CHIAVIDI AVVIAMENTO/CHIAVI
DI AVVIAMENTO/CHIAVI
DI AVVIAMENTO/CHIAVIDI AVVIAMENTO/CHIAVI
•L’interruttore principale (F. 9) controlla il circuito d’avviamen­to, il dispositivo bloccasterzo e l’apertura della sella.
: ogni contatto elettrico è
disinseritodisinserito
disinserito .
disinseritodisinserito
: sono
AVVIAMENTO: AVVIAMENTO:
AVVIAMENTO: girare la chiave
AVVIAMENTO: AVVIAMENTO: in senso orario e azionare una delle due leve freno quindi pre­mere il pulsante di starter.
:
CHIAVICHIAVI
CHIAVI
CHIAVICHIAVI
Il veicolo è fornito diIl veicolo è fornito di
Il veicolo è fornito di
Il veicolo è fornito diIl veicolo è fornito di due chiavi con codicedue chiavi con codice
due chiavi con codice
due chiavi con codicedue chiavi con codice
numerico, le quali consentononumerico, le quali consentono
numerico, le quali consentono
numerico, le quali consentononumerico, le quali consentono di:di:
di:
di:di:
inseritiinseriti
inseriti i contatti ed
inseritiinseriti
il motore può avviarsi.
inserimentoinserimento
inserimento bloccasterzo.
inserimentoinserimento
F. 9
ANLASSSCHALTER/ANLASSSCHALTER/
ANLASSSCHALTER/
ANLASSSCHALTER/ANLASSSCHALTER/ SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
•Der Hauptschalter (Abb. 9) steuert den Anlasskreislauf, die Vorrichtung der Lenkersperre und das Öffnen des Sattels.
: Ale elektrischen Kontak-
te sind
: Alle elektrischen Kontakte
sind tor kann angelassen werden.
AA
NLASSEN: NLASSEN:
A
NLASSEN: Den Schlüssel im
AA
NLASSEN: NLASSEN:
Uhrzeigersinn drehen, während Sie einen der beiden Bremshebel betätigen, und schließlich den Startknopf drücken.
: Lenker
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSELSCHLÜSSEL
Das Kraftrad ist mit zweiDas Kraftrad ist mit zwei
Das Kraftrad ist mit zwei
Das Kraftrad ist mit zweiDas Kraftrad ist mit zwei Schlüsseln ausgestattet,Schlüsseln ausgestattet,
Schlüsseln ausgestattet,
Schlüsseln ausgestattet,Schlüsseln ausgestattet,
die mit numerischem Kodedie mit numerischem Kode
die mit numerischem Kode
die mit numerischem Kodedie mit numerischem Kode versehen sind und:versehen sind und:
versehen sind und:
versehen sind und:versehen sind und:
ausgeschalten.ausgeschalten.
ausgeschalten.
ausgeschalten.ausgeschalten.
eingeschalteneingeschalten
eingeschalten, der Mo-
eingeschalteneingeschalten
gesperrt.gesperrt.
gesperrt.
gesperrt.gesperrt.
••
• Stabilire il contatto di avviamen-
•• to.
• Bloccare lo sterzo.
• Accedere al vano porta-casco.
••
• Aprire lo sportellino del vano
•• porta oggetti centrale e quel­lo del paragambe.
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
BLOCCASTERZO
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
InserimentoInserimento
Inserimento
InserimentoInserimento Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e suc­cessivamente ruotarla in senso antiorario (F. 10).
DisinserimentoDisinserimento
Disinserimento
DisinserimentoDisinserimento Ruotare la chiave in senso ora­rio.
Nota:Nota:
Nota: il motociclo è sprovvisto
Nota:Nota: di pedivella di avviamento.
F. 10
•den Anlasskontakt herstellen,
•den Lenker sperren,
•das Helmfach öffnen,
•das zentrale und das Beinschutz-Ablagefach öffnen.
LENKERSPERRELENKERSPERRE
LENKERSPERRE
LENKERSPERRELENKERSPERRE
Lenker sperrenLenker sperren
Lenker sperren
Lenker sperrenLenker sperren Bei nach links gedrehtem Lenker den Schlüssel ganz einschieben und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 10).
Lenker entsperrenLenker entsperren
Lenker entsperren
Lenker entsperrenLenker entsperren Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Das Kraftrad ist nicht
Hinweis: Hinweis: mit Anlasstretkurbel ausgestattet.
22 12/99
STARTER/KEYSSTARTER/KEYS
STARTER/KEYS
STARTER/KEYSSTARTER/KEYS
•The main button (F. 9) controls the starting circuit, the steering block device and the saddle opening.
INTERRUPTEUR DEINTERRUPTEUR DE
INTERRUPTEUR DE
INTERRUPTEUR DEINTERRUPTEUR DE DEMARRAGE/CLEFSDEMARRAGE/CLEFS
DEMARRAGE/CLEFS
DEMARRAGE/CLEFSDEMARRAGE/CLEFS
•L’interrupteur principal (F. 9) contrôle le circuit de démarrage, le verrou de direction et l’ouverture de la selle.
INTERRUPTOR DEINTERRUPTOR DE
INTERRUPTOR DE
INTERRUPTOR DEINTERRUPTOR DE ENCENDIDO/LLAVESENCENDIDO/LLAVES
ENCENDIDO/LLAVES
ENCENDIDO/LLAVESENCENDIDO/LLAVES
• El interruptor principal (F. 9) controla el circuito de arranque, el dispositivo del seguro de dirección y la apertura del asiento.
: each electric contact is
disconnected.disconnected.
disconnected.
disconnected.disconnected.
: the various contacts are
connectedconnected
connected and the engine
connectedconnected
can start.
STARTING:STARTING:
STARTING: turn the key clockwise,
STARTING:STARTING: activate one of the two brake levers and then press the starter button.
: activation
steering blocksteering block
steering block
steering blocksteering block
KEYSKEYS
KEYS
KEYSKEYS
The motorbike is equippedThe motorbike is equipped
The motorbike is equipped
The motorbike is equippedThe motorbike is equipped with two keys, with numericwith two keys, with numeric
with two keys, with numeric
with two keys, with numericwith two keys, with numeric
code, which allow to:code, which allow to:
code, which allow to:
code, which allow to:code, which allow to:
•determine the starting contact
•lock the steering
•open the helmet compartment
•Open the small cover of the central glove compartment and the one of the leg-guard case.
of theof the
of the
of theof the
tout contact électriquetout contact électrique
:
tout contact électrique
tout contact électriquetout contact électrique est est
est déconnecté
est est
: les contacts sont mis
moteur peut démarrer.moteur peut démarrer.
moteur peut démarrer.
moteur peut démarrer.moteur peut démarrer.
DEMARRAGE : DEMARRAGE :
DEMARRAGE : tourner la clef dans
DEMARRAGE : DEMARRAGE : le sens des aiguilles d’une montre et actionner l’une des deux leviers de freinage, puis appuyer sur la touche de démarrage.
::
: fermeture
::
direction.direction.
direction.
direction.direction.
CLEFSCLEFS
CLEFS
CLEFSCLEFS
Le véhicule est fourni avecLe véhicule est fourni avec
Le véhicule est fourni avec
Le véhicule est fourni avecLe véhicule est fourni avec deux clefs avec codedeux clefs avec code
deux clefs avec code
deux clefs avec codedeux clefs avec code
numérique qui permettent :numérique qui permettent :
numérique qui permettent :
numérique qui permettent :numérique qui permettent :
•d’établir le contact de démarrage
•de verrouiller la direction
•d’accéder au coffre à casque
•d’ouvrir la porte de la boîte à gants central et du tablier avant.
..
.
..
et le et le
et le
et le et le
du verrou de du verrou de
du verrou de
du verrou de du verrou de
: cada contacto eléctrico
desconectado. desconectado.
está
desconectado.
desconectado. desconectado.
: los contactos están
conectadosconectados
conectados y el motor
conectadosconectados puede ponerse en marcha.
PUESTA EN MARCHA:PUESTA EN MARCHA:
PUESTA EN MARCHA: girar la
PUESTA EN MARCHA:PUESTA EN MARCHA: llave en el sentido de las agujas del reloj y accionar una de las dos palancas de freno. Seguidamente pulsar el interruptor de starter.
::
: conexión
::
dirección.dirección.
dirección.
dirección.dirección.
LLAVESLLAVES
LLAVES
LLAVESLLAVES
El vehículo está equipadoEl vehículo está equipado
El vehículo está equipado
El vehículo está equipadoEl vehículo está equipado con dos llaves de códigocon dos llaves de código
con dos llaves de código
con dos llaves de códigocon dos llaves de código
numérico que permiten:numérico que permiten:
numérico que permiten:
numérico que permiten:numérico que permiten:
•Establecer el contacto de encendido.
• Bloquear la dirección.
• Acceder al hueco portacascos.
• Abrir la tapa del habitáculo central portaobjetos asícomo el cofre situado en el espacio para las piernas.
del seguro dedel seguro de
del seguro de
del seguro dedel seguro de
STEERING LOCKSTEERING LOCK
STEERING LOCK
STEERING LOCKSTEERING LOCK
ConnectingConnecting
Connecting
ConnectingConnecting By keeping the handlebar steered leftwards, thoroughly insert the key, rotating it then anti-clockwise (F. 10).
DisconnectingDisconnecting
Disconnecting
DisconnectingDisconnecting Rotate the key clockwise.
Note: Note:
Note: the motorbike has not been
Note: Note: equipped with starting pedal crank.
VERROU DE DIRECTIONVERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTION
VERROU DE DIRECTIONVERROU DE DIRECTION
FermetureFermeture
Fermeture
FermetureFermeture Après avoir tourné le guidon à gauche, introduire la clef à fond et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (F. 10).
OuvertureOuverture
Ouverture
OuvertureOuverture Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note : Note :
Note : le scooter est dépourvu de
Note : Note : pédale de kick.
SEGURO DE DIRECCIONSEGURO DE DIRECCION
SEGURO DE DIRECCION
SEGURO DE DIRECCIONSEGURO DE DIRECCION
ConexiónConexión
Conexión
ConexiónConexión Con el manillar virado hacia la izquierda, introducir a fondo la llave y girarla seguidamente en el sentido contrario a las agujas del reloj (F. 10).
DesconexiónDesconexión
Desconexión
DesconexiónDesconexión Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj.
Nota:Nota:
Nota: el vehículo de motor no está
Nota:Nota: equipado con pedal de arranque.
23 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
CAVALLETTO LATERALE:CAVALLETTO LATERALE:
CAVALLETTO LATERALE:
CAVALLETTO LATERALE:CAVALLETTO LATERALE:
Verificare il corretto fissaggio e mobilità del cavalletto la­terale ed il corretto ancoraggio delle molle (1 - 2). Verificare inoltre il corretto funzionamento del microinter­ruttore (A - F. 11) che deve impedire l’avviamento del mo­tore, quando il cavalletto laterale non è in posizione di riposo (in alto).
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-
Non rimuovere o manomettere per nessuna ra-Non rimuovere o manomettere per nessuna ra­gione, questo dispositivo di sicurezza.gione, questo dispositivo di sicurezza.
gione, questo dispositivo di sicurezza.
gione, questo dispositivo di sicurezza.gione, questo dispositivo di sicurezza.
AA
A
AA
SEITLICHER STÄNDER:SEITLICHER STÄNDER:
SEITLICHER STÄNDER:
SEITLICHER STÄNDER:SEITLICHER STÄNDER:
Die ordnungsgemäße Befestigung und Beweglichkeit des seitlichen Ständers und der Verankerung der Federn prüfen (1 - 2). Außerdem die korrekte Funktionsweise des Mikroschalters (A - Abb. 11) überprüfen, der dazu dient das Anlassen des Motors zu verhindern, falls der seitliche Ständer nicht in Ruhestellung (nach oben) positioniert ist.
Entfernen oder verändern Sie aus keinemEntfernen oder verändern Sie aus keinem
Entfernen oder verändern Sie aus keinem
Entfernen oder verändern Sie aus keinemEntfernen oder verändern Sie aus keinem Grund diese Sicherheitsvorrichtung!Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
Grund diese Sicherheitsvorrichtung!Grund diese Sicherheitsvorrichtung!
AA
A
AA
F. 11
SIDE STAND:SIDE STAND:
SIDE STAND:
SIDE STAND:SIDE STAND:
Check the correct fastening and mobility of the side stand and the correct anchoring of the springs (1 - 2). Then check the correct working of the micro-switch (A - F. 11), which has to inhibit the engine starting when the side stand is not in its resting position (lifted).
Do not remove or tamper with this safety deviseDo not remove or tamper with this safety devise
Do not remove or tamper with this safety devise
Do not remove or tamper with this safety deviseDo not remove or tamper with this safety devise for any reason.for any reason.
for any reason.
for any reason.for any reason.
11
1
11
22
2
22
BÉQUILLE LATERALE:BÉQUILLE LATERALE:
BÉQUILLE LATERALE:
BÉQUILLE LATERALE:BÉQUILLE LATERALE:
Vérifier si la béquille latérale est solidement fixée, si elle est suffisamment mobile, et si l’ancrage des ressorts (1 - 2) est correct. Vérifier aussi le bon fonctionnement du minirupteur (A - F. 11) qui doit empêcher le démarrage du moteur, quand la béquille latérale n’est pas relevée.
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositifNe pas enlever et ne pas altérer ce dispositif
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositif
Ne pas enlever et ne pas altérer ce dispositifNe pas enlever et ne pas altérer ce dispositif de sécurité.de sécurité.
de sécurité.
de sécurité.de sécurité.
24 12/99
CABALLETE LATERAL:CABALLETE LATERAL:
CABALLETE LATERAL:
CABALLETE LATERAL:CABALLETE LATERAL:
Comprobar la correcta fijación y mobilidad del soporte lateral del caballete lateral y el correcto anclaje de los muelles (1 - 2). Comprobar además el correcto funcionamiento del microinterruptor (A - F. 11) que tiene que impedir la puesta en marcha del motor, cuando el caballete lateral no se encuentra en posición de reposo (arriba).
No quitar o manipular por ningún motivo esteNo quitar o manipular por ningún motivo este
No quitar o manipular por ningún motivo este
No quitar o manipular por ningún motivo esteNo quitar o manipular por ningún motivo este dispositivo de seguridad.dispositivo de seguridad.
dispositivo de seguridad.
dispositivo de seguridad.dispositivo de seguridad.
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTO
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
1) Indicatore temperatura liquido refrigerante. La zona “rossa” (A) evidenzia una temperatura ec­ces siva dovuta a funzionamento anomalo, guasti o liquido in quantità insufficiente.
2) Indicatore livello carburante. La spia (B) indica l’entrata in riserva.
3) Tachimetro (numeri bianchi: km - numeri rossi: miglia).
4) Spia (verde) luci anabbaglianti.
5) Spia (blu) luci abbaglianti.
6) Spia (verde) indicatore di direzione.
7) Cruscotto digitale multifunzione.
AA
A
AA
11
1
11
F. 12
AA
A
AA
33
3
33
22
2
22
55
5
55
44
4
44
BB
B
BB
66
6
66
77
7
77
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETT
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
1) Temperaturanzeige der Kühlflüssigkeit. Der “rote”
Bereich (A) weist auf eine übermäßige Temperatur hin, dessen Ursache ein anormaler Betrieb, ein Fehler oder eine ungenügende Kühlflüssigkeitsmenge sein können.
2) Benzinstandanzeige: Die Kontrolllampe (B) zeigt
den Reservestand an.
3) Tachometer (weiße Zahlen: Km - rote Zahlen:
Meilen).
4) (Grüne) Kontrolllampe Abblendlichter
5) (Blaue) Kontrolllampe Fernlichter
6) (Grüne) Kontrolllampe Richtungsanzeiger
7) Digitales Multifunktions-Armaturenbrett
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
1) Indicateur de température liquide réfrigérant. La
zone “rouge” (A) indique une température exces­sive due à un fonctionnement anomal, à des pan­nes ou à une quantité insuffisante de liquide.
2) Indicateur du niveau du carburant. Le voyant (B)
indique l’entrée en réserve.
3) Tachymètre (numéros blancs : km - numéros
rouges : milles).
4) Voyant (vert) codes.
5) Voyant (bleu) phares de route
6) Voyant (vert) clignotant
7) Tableau de bord numérique multifonction.
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARD
DASHBOARDDASHBOARD
1) Coolant temperature indicator. The “red” area (A) reveals an excessive temperature level due to ir­regular working, failures or a insufficient level of fluid.
2) Fuel level indicator: This indicator (B) reveals when we are very low on petrol (reserve).
3) Tachometer (white numbers: Km - red numbers: miles)
4) (Green) Indicator: traffic beam
5) (Blue) Indicator: driving beam
6) Indicator: direction indicator
7) Digital multifunctional dashboard.
TABLERO DE INSTRUMENTOSTABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOSTABLERO DE INSTRUMENTOS
1)
Indicador de temperatura líquido refrigerante. La zona “roja” (A) señala una temperatura excesiva debido a funcionamiento anómalo, averías o can­tidad de líquido insuficiente.
2)
Indicador de nivel de combustible y testigo (B) de reserva.
3)
Tacómetro (números blancos: km - números rojos: millas).
4)
Luz indicadora (verde) luces de cruce.
5)
Luz indicadora (azul) luces de carretera.
6)
Luz indicadora (verde) indicador de dirección.
7)
Tablero de instrumentos digital multifunción.
25 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
CRUSCOTTO DIGITALECRUSCOTTO DIGITALE
CRUSCOTTO DIGITALE
CRUSCOTTO DIGITALECRUSCOTTO DIGITALE “CHECK” “CHECK”
“CHECK”
“CHECK” “CHECK”
•Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
•Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruo­tarla su ck” di tutte le funzioni, per tre secondi.
•Per verificare lo cienza del leve dei freni e premere per qualche istante il pulsante (1 - F. 13).
delle funzionidelle funzioni
delle funzioni
delle funzionidelle funzioni
“ON”“ON”
“ON”; sul display (7 - F. 12) comparirà un “che-
“ON”“ON”
stato di carica della batteria stato di carica della batteria
stato di carica della batteria e l ’effi-
stato di carica della batteria stato di carica della batteria
motorino di avviamentomotorino di avviamento
motorino di avviamento, tirare una delle due
motorino di avviamentomotorino di avviamento
F. 13
AA
A
AA
11
1
11
DIGITALES ARMATURENBRETTDIGITALES ARMATURENBRETT
DIGITALES ARMATURENBRETT
DIGITALES ARMATURENBRETTDIGITALES ARMATURENBRETT “CHECK” der Funktionen“CHECK” der Funktionen
“CHECK” der Funktionen
“CHECK” der Funktionen“CHECK” der Funktionen
•Den Motorroller auf dem zentralen Ständer aufblocken.
•Den Zündschlüssel in den Anlassumschalter einschieben und auf “ (7 - Abb. 12) wird drei Sekunden lang ein “Check” der gesamten Funktionen angezeigt.
•Um den Leistungsfähigkeit des betätigen Sie einen der beiden Bremshebel und drücken Sie einige Sekunden den Druckknopf (1 - Abb. 13).
TABLEAU DE BORD NUMERIQUETABLEAU DE BORD NUMERIQUE
TABLEAU DE BORD NUMERIQUE
TABLEAU DE BORD NUMERIQUETABLEAU DE BORD NUMERIQUE “CHECK” “CHECK”
“CHECK”
“CHECK” “CHECK”
•Positionner le scooter sur la béquille centrale.
•Introduire la clef dans le commutateur de démarrage et la tourner sur “ “check” de toutes les fonctions, pendant trois secondes.
•Pour vérifier fonctionnement du leviers de freinage et appuyer pendant un court instant sur la touche (1 - F. 13).
Stand der Ladung der BatterieStand der Ladung der Batterie
Stand der Ladung der Batterie und die
Stand der Ladung der BatterieStand der Ladung der Batterie
des fonctionsdes fonctions
des fonctions
des fonctionsdes fonctions
ONON
O N ” ; sur l’écran (7 - F. 12) s’affiche un
ONON
l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie
l’état de charge de la batterie et le bon
l’état de charge de la batterie l’état de charge de la batterie
ONON
O N” drehen; auf dem Bildschirm
ONON
Anlassmotors Anlassmotors
Anlassmotors zu überprüfen,
Anlassmotors Anlassmotors
démarreurdémarreur
démarreur, presser l’une des deux
démarreurdémarreur
DIGITAL DASHBOARDDIGITAL DASHBOARD
DIGITAL DASHBOARD
DIGITAL DASHBOARDDIGITAL DASHBOARD FunctionsFunctions
Functions
FunctionsFunctions
•The scooter has to be positioned on its main stand.
•Insert the key into the starter switch and rotate it on “ON”“ON”
“ON”; o n the display (7 - F. 12) a check of all functions
“ON”“ON” will appear for a period of three seconds.
•In order to check the the efficiency of the levers and press on the button for a few seconds (1 - F. 13).
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITALTABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL
TABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITALTABLERO DE INSTRUMENTOS DIGITAL “CHEQUEO” “CHEQUEO”
“CHEQUEO”
“CHEQUEO” “CHEQUEO”
•Colocar el scooter sobre el soporte central.
•Introducir la llave en el interruptor de arranque y girarla en posición “chequeo” de todas las funciones durante 3 segundos.
• Tirar una de las dos palancas de los frenos y presionar durante algunos segundos el interruptor (1 - F. 13) para comprobar
motor de arranque.motor de arranque.
del
motor de arranque.
motor de arranque.motor de arranque.
“CHECK” “CHECK”
“CHECK”
“CHECK” “CHECK”
charge state of the batterycharge state of the battery
charge state of the battery and
charge state of the batterycharge state of the battery
starterstarter
starter , pull one of the two brakes
starterstarter
de las funcionesde las funciones
de las funciones
de las funcionesde las funciones
“ON”“ON”
“ON”; e n e l display (7 - F. 12) aparecerá el
“ON”“ON”
el grado de carga de la batería el grado de carga de la batería
el grado de carga de la batería y la eficacia
el grado de carga de la batería el grado de carga de la batería
26 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
MANCATO AVVIAMENTOMANCATO AVVIAMENTO
MANCATO AVVIAMENTO
MANCATO AVVIAMENTOMANCATO AVVIAMENTO
•Se durante il test precedentemente descritto, il motore non si avvia, verificare che il cavalletto laterale sia in posizione di riposo e che il pulsante di arresto motore
(1 - F. 14) si trovi in posizione:
•Se cavalletto laterale ed interruttore risultano in posizio­ne corretta, effettuare controlli sull’impianto elettrico.
.
F. 14
AA
A
AA
11
1
11
ANLASSEN NICHT MÖGLICHANLASSEN NICHT MÖGLICH
ANLASSEN NICHT MÖGLICH
ANLASSEN NICHT MÖGLICHANLASSEN NICHT MÖGLICH
•Falls während des oben beschriebenen Testes der Motor nicht anspringt, überprüfen Sie, dass sich der seitliche Ständer in Ruhestellung und der Abschaltdruckknopf (1 - Abb. 14) in der Position befindet.
•Falls sich der seitliche Ständer und der Schalter in der richtigen Position befinden, kontrollieren Sie die elektrische Anlage.
ABSENCE DE DEMARRAGEABSENCE DE DEMARRAGE
ABSENCE DE DEMARRAGE
ABSENCE DE DEMARRAGEABSENCE DE DEMARRAGE
•Si pendant le test décrit précédemment, le moteur ne démarre pas, vérifier si la béquille latérale est repliée et si la touche d’arrêt du moteur (1 - F. 14) se trouve en position : .
•Si la béquille et l’interrupteur sont en bonne position, effectuer des contrôles sur l’installation électrique.
STST
ARTING FAILUREARTING FAILURE
ST
ARTING FAILURE
STST
ARTING FAILUREARTING FAILURE
•In case, during the previously described test, the engine does not start, verify the side stand to be in its resting position and the engine cut-off devise (1 - F. 14) to be in position: .
•If the side stand and the engine cut-off devise result to be in correct position, then carry out controls on the electrical equipment.
EL MOTOR NO ARRANCAEL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO ARRANCAEL MOTOR NO ARRANCA
•Si durante la prueba previamente descrita, el motor no arranca, comprobar que el caballete lateral se encuentre en posición de reposo y que el interruptor de parada motor (1 - F. 14) se encuentre en posición: .
•Si el caballete lateral y el interruptor de parada se encuentran en posición correcta, controlar el sistema eléctrico.
27 12/99
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
PNEUMATICI TUBELESSPNEUMATICI TUBELESS
PNEUMATICI TUBELESS
PNEUMATICI TUBELESSPNEUMATICI TUBELESS
Dimensioni:Dimensioni:
Dimensioni: 120/70 - 13” 53L (anteriore)
Dimensioni:Dimensioni:
140/60 - 13” 57L (posteriore)
CONTROLLO PRESSIONECONTROLLO PRESSIONE
CONTROLLO PRESSIONE
CONTROLLO PRESSIONECONTROLLO PRESSIONE
La pressione dei pneumatici deve essere controlla­ta e regolata a
gomma freddagomma fredda
gomma fredda”.
gomma freddagomma fredda
YY
Y
YY
Kg/cmKg/cm
Kg/cm
Kg/cmKg/cm
AA
A
AA
XX
X
XX
22
2
22
SCHLAUCHLOSE REIFENSCHLAUCHLOSE REIFEN
SCHLAUCHLOSE REIFEN
SCHLAUCHLOSE REIFENSCHLAUCHLOSE REIFEN
Ausmaße:Ausmaße:
Ausmaße: 120/70 - 13” 53L (vorne)
Ausmaße:Ausmaße:
140/60 - 13” 53L (hinten)
DRUCKKONTROLLEDRUCKKONTROLLE
DRUCKKONTROLLE
DRUCKKONTROLLEDRUCKKONTROLLE
Der Reifendruck muß bei kontrolliert und reguliert werrden.
PNEUS TUBELESSPNEUS TUBELESS
PNEUS TUBELESS
PNEUS TUBELESSPNEUS TUBELESS
Dimensions :Dimensions :
Dimensions : 120/70 - 13”53L (avant)
Dimensions :Dimensions :
140/60 - 13”57L (arrière)
“kaltem Gummi “kaltem Gummi
“kaltem Gummi ”
“kaltem Gummi “kaltem Gummi
XX
X 2,0 2,0
XX
YY
Y 2,0 2,2
YY
TUBELESS TYRESTUBELESS TYRES
TUBELESS TYRES
TUBELESS TYRESTUBELESS TYRES
Sizes:Sizes:
Sizes: 120/70 - 13” 53L (front)
Sizes:Sizes:
140/60 - 13” 57L (rear)
PRESSURE CONTROLPRESSURE CONTROL
PRESSURE CONTROL
PRESSURE CONTROLPRESSURE CONTROL
Wheel pressure has to be controlled and regulated when tyres are “
NEUMATICOS TUBELESSNEUMATICOS TUBELESS
NEUMATICOS TUBELESS
NEUMATICOS TUBELESSNEUMATICOS TUBELESS
Dimensiones:Dimensiones:
Dimensiones: 120/70 - 13” 53L (delantero)
Dimensiones:Dimensiones:
coldcold
cold ” .
coldcold
140/60 - 13” 57L (trasero)
CONTROLE PRESSIONCONTROLE PRESSION
CONTROLE PRESSION
CONTROLE PRESSIONCONTROLE PRESSION
La pression des pneus doit être réglée pneus sont froidspneus sont froids
pneus sont froids.
pneus sont froidspneus sont froids
quand les quand les
quand les
quand les quand les
28 12/99
CONTROL PRESIONCONTROL PRESION
CONTROL PRESION
CONTROL PRESIONCONTROL PRESION
La presión de los neumáticos tiene que ser controlada y regulada con “
neumáticos fríosneumáticos fríos
neumáticos fríos”.
neumáticos fríosneumáticos fríos
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue:
• posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
• Estrarre la chiave di accensione.
• Premere nella parte superiore dello sportello (1- F. 15) posto anteriormente alla sella.
• Inserire la chiave e svitare il tappo (2) e rifornire il serba­toio.
• Se dopo il rifornimento, si notano residui di benzina sulla carrozzeria, è consigliabile pulire immediatamente la su­perficie interessata.
Utilizzare
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
AA
A
AA
11
1
11
22
2
22
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA RISERVARISERVA
RISERVA
RISERVARISERVA
Nota: Nota:
Nota: il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depres-
Nota: Nota:
litrilitri
litri
litrilitri
1212
12
1212
33
3
33
sione; non richiede quindi alcun intervento manuale.
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK
Um den Benzintank zu öffnen befolgen Sie die folgenden Anweisungen:
•Den Motorroller auf dem zentralen Ständer aufblocken.
•Den Zündschlüssel herausziehen.
•Auf den oberen Teil des Deckels (1 - Abb. 15), der sich vor dem Sattel befindet, drücken.
•Den Schlüssel einschieben, den Deckel (2) aufdrehen und Benzin tanken.
•Falls nach dem Tanken Benzinspuren auf der Karosserie vorhanden sind, sollte die Oberfläche sofort gereinigt werden.
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN GRÜNES BLEIFREIES BENZIN
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN benutzen.
GRÜNES BLEIFREIES BENZIN GRÜNES BLEIFREIES BENZIN
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK GESAMTE FÜLLMENGEGESAMTE FÜLLMENGE
GESAMTE FÜLLMENGE
GESAMTE FÜLLMENGEGESAMTE FÜLLMENGE RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Der Benzintank ist mit einem Sauglufthahn
Hinweis: Hinweis:
LiterLiter
Liter
LiterLiter
1212
12
1212
33
3
33
ausgestattet, es ist also kein weiterer manueller Eingriff nötig.
F. 15
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK
In order to reach the fuel tank proceed as follows:
•The scooter must be positioned on its main stand.
•Remove the ignition key.
•Press on the top of the cover (1 - F. 15) placed in the front of the saddle.
•Insert the key, loosen the cap (2) and fill up the tank.
•In case after the filling up of the tank, fuel traces should appear on the body, it is advisable to immediately clean the said areas.
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
Use
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
GREEN PETROL WITHOUT LEAD.GREEN PETROL WITHOUT LEAD.
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
Note: Note:
Note: the tap of the petrol tank does not need any manual
Note: Note:
litersliters
liters
litersliters
1212
12
1212
33
3
33
intervention; in fact it is a vacuum-operated device.
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
Pour accéder au réservoir du carburant, procéder comme suit :
•positionner le scooter sur la béquille centrale.
•extraire la clef de contact.
•appuyer sur la partie supérieure de la porte (1 - F. 15) placée à l’avant de la selle.
•introduire la clef et dévisser le bouchon (2) puis remplir le réservoir.
•Si lors du ravitaillement, de l’essence a coulé sur la carrosserie, il est conseillé de l’essuyer immédiatement.
Utiliser de l’
Note : Note :
Note : le robinet du réservoir d’essence est à dépression ;
Note : Note :
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE RESERVERESERVE
RESERVE
RESERVERESERVE
litreslitres
litres
litreslitres
1212
12
1212
33
3
33
il n’exige dont pas d’intervention manuelle.
29 12/99
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
Para acceder al depósito de combustible, efectuar las siguientes operaciones:
• Colocar el scooter sobre el caballete central.
• Sacar la llave de contacto.
• Presionar la parte superior de la tapa (1 - F. 15) situada delante del asiento.
• Introducir la llave y desenroscar el tapón (2). Llenar el depósito.
• Si tras el llenado quedan gotas de gasolina sobre la carrocería, se aconseja limpiar inmediatamente la superficie interesada.
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
Usar
GASOLINA SIN PLOMO
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLE
DEPOSITO COMBUSTIBLEDEPOSITO COMBUSTIBLE CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL RESERVARESERVA
RESERVA
RESERVARESERVA
Nota: Nota:
Nota: el grifo del depósito de combustible es de tipo por
Nota: Nota:
litroslitros
litros
litroslitros
1212
12
1212
33
3
33
depresión; no necesita, por tanto, ninguna intervención manual.
MADISON 250MADISON 250
MADISON 250
MADISON 250MADISON 250
AA
A
AA
SERBATOIO LIQUIDOSERBATOIO LIQUIDO
SERBATOIO LIQUIDO
SERBATOIO LIQUIDOSERBATOIO LIQUIDO REFRIGERANTEREFRIGERANTE
REFRIGERANTE
REFRIGERANTEREFRIGERANTE
• Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante, si trova nel­la parte anteriore dello scooter (vedi F. 16). Per accedervi, ri­muovere il coperchio (1) facen­do leva nella zona (A).
CONTROLLO LIVELLOCONTROLLO LIVELLO
CONTROLLO LIVELLO
CONTROLLO LIVELLOCONTROLLO LIVELLO
•Avviare il motore e lasciarlo al
minimo per un paio di minuti poi, spegnerlo.
Non lasciare il motore ac-Non lasciare il motore ac-
Non lasciare il motore ac-
Non lasciare il motore ac-Non lasciare il motore ac­ceso in locali chiusi o nonceso in locali chiusi o non
ceso in locali chiusi o non
ceso in locali chiusi o nonceso in locali chiusi o non
sufficientemente aerati.sufficientemente aerati.
sufficientemente aerati.
sufficientemente aerati.sufficientemente aerati.
•Attendere qualche minuto e svi-
tare il tappo (B - F. 17)
ma cautela.ma cautela.
ma cautela.
ma cautela.ma cautela.
• Controllare che il livello risulti fra
le tacche (min. - max.) (F. 18) in caso contrario, rabboccare (pos­sibilmente a motore in moto) con liquido:
Q8 TOP FLUID.Q8 TOP FLUID.
Q8 TOP FLUID.
Q8 TOP FLUID.Q8 TOP FLUID.
•Il vaso di espansione è provvi-
sto di sensore preposto alla se­gnalazione sul cruscotto, del­l’eventuale livello insufficiente.
con estre-con estre-
con estre-
con estre-con estre-
11
1
11
F. 16
F. 17
KÜHLFLÜSSIGKEIT-KÜHLFLÜSSIGKEIT-
KÜHLFLÜSSIGKEIT-
KÜHLFLÜSSIGKEIT-KÜHLFLÜSSIGKEIT­STANKSTANK
STANK
STANKSTANK
•Der Ausgleichsbehälter der Kühlflüssigkeit befindet sich auf der Vorderseite des Motorrollers (siehe Abb. 16). Um Zugang zum Ausgleichsbehälter zu erhalten,
ä
AA
A
AA
BB
B
BB
den Deckel (1) abnehmen und dabei Druck auf den Bereich (A) ausüben.
KONTROLLE:KONTROLLE:
KONTROLLE:
KONTROLLE:KONTROLLE:
•Den Motor anlassen und einige Minuten im Leerlauf drehen lassen. Anschließend den Motor abstellen.
Den Motor in geschlosse-Den Motor in geschlosse-
Den Motor in geschlosse-
Den Motor in geschlosse-Den Motor in geschlosse­nen Räumen oder innen Räumen oder in
nen Räumen oder in
nen Räumen oder innen Räumen oder in
Räumen mit ungenügenderRäumen mit ungenügender
Räumen mit ungenügender
Räumen mit ungenügenderRäumen mit ungenügender Belüftung nicht anlassenBelüftung nicht anlassen
Belüftung nicht anlassen.
Belüftung nicht anlassenBelüftung nicht anlassen
••
•Warten Sie einige Minuten und
•• drehen Sie den Deckel (B - Abb.
mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht
17)
mit großer Vorsicht auf.
mit großer Vorsicht mit großer Vorsicht
•Kontrollieren Sie, dass sich der Stand zwischen den zwei Zeichen (Min. - Max.) (Abb.18) befindet, im Gegenfall (wenn möglich bei laufendem Motor) mit der Flüssigkeit: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID nachfüllen.
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
• Der Ausgleichsbehälter ist mit einem Fühler ausgestattet, der auf dem Armaturenbrett eventuell den ungenügenden Stand anzeigt.
Non rabboccare assoluta-Non rabboccare assoluta-
Non rabboccare assoluta-
Non rabboccare assoluta-Non rabboccare assoluta­mente con acqua.mente con acqua.
mente con acqua.
mente con acqua.mente con acqua.
F. 18
Nel caso la quantità di liquido (per raggiungere il
livello ottimale) risulti superiore alla norma, oppu­re, vi sia la necessità di rabbocchi troppo frequenti, trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian-trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impian­to di raffreddamento.to di raffreddamento.
to di raffreddamento.
to di raffreddamento.to di raffreddamento.
con-con-
con-
con-con-
Zum Nachfüllen niemalsZum Nachfüllen niemals
Zum Nachfüllen niemals
Zum Nachfüllen niemalsZum Nachfüllen niemals Wasser verwenden.Wasser verwenden.
Wasser verwenden.
Wasser verwenden.Wasser verwenden.
Falls die (zum Erreichen des optimalen Füllstands) erforderliche Flüssigkeitsmenge außergewöhnlich
groß ist oder das Nachfüllen zu häufig notwendig ist,
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit desmuß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit desmuß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
30 12/99
Loading...
+ 276 hidden pages