Auch erhältlich im Hi-Tec Elektronik-Format unter www.line6.com
Également disponible au format électronique sur le site Internet www.line6.com
También disponible en formato electrofónico de alta tecnología en www.line6.com
Rev D
You should read these Important Safety Instructions. Keep them in a safe place.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this appliance to rain or moisture.
CAUTION:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove screws.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Before using your Stomp Box Modeler, carefully read applicable items of operating instructions and safety suggestions.
1. Obey all warnings on the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook.
2. Do not perform service operations beyond those described in the Stomp Box Modeler and in the Pilot’s Handbook. In the following
circumstances, repairs should be performed only by qualified service personnel:
• liquid is spilled into the unit
• an object falls into the unit
• the unit does not operate normally or changes in performance in a significant way
• the unit is dropped or the enclosure is damaged
3. Prolonged listening at high volume levels may cause irreparable hearing loss and/or damage. Be sure to practice “safe listening.”
CAUTION: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device pursuant to Part 15 of
FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Bitte lesen Sie diese wichtigen
Sicherheitshinweise. Sorgfältig
aufbewahren.
Zur Verringerung des Risikos von Feuer oder
Elektroschocks, schützen Sie das Gerät vor
Zur Verringerung des Risikos von Feuer oder
Elektroschocks - nicht aufschrauben! Keine
benutzerwartungsfähigen Teile innenliegend. Service nur
Vor dem Gebrauch Ihres Stomp Box Modelers lesen
Sie bitte sorgfältigdie entsprechenden Teile der
Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
1.
Beachten Sie alle Warnungen auf dem Stomp Box
Modeler und im Pilotenhandbuch
2.
Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, die nicht
auf der Stomp Box oder im Pilotenhandbuch
beschrieben sind. In den folgenden Fällen sollten
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden:
•
Flüssigkeit ist in das Gerät gelaufen
•
Ein Gegenstand ist in das Gerät gefallen
•
Das Gerät arbeitet nicht normal oder verändert
auffällig seine Funktionsweise
•
Das Gerät ist heruntergefallen oder die Hülle ist
beschädigt
3.
Langanhaltendes Hören bei großen Lautstärken
kann zu zu Gehörschäden/ -verlust Führen.
Praktizieren Sie “Sicheres Hören”.
ACHTUNG
innerhalb der Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B
dem Teil 15 der FCC Regeln. Während dem Betrieb
gelten zwei Bedingungen: (1) Diese Gerät verursacht
keine schädliche Interferenz und (2) dieses Gerät verträgt
einstreuende Interferenz, einschließlich solcher, die zu
Funktionsstörungen führen könnte.
Il est recommandé de lire
les consignes de sécurité.
Conservez-les pour pouvoir
vous y référer.
ATTENTION :
Pour réduire les risques d’incendie ou
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
Aucun élément interne n’est réparable par l’utilisateur.
Adressez-vous à des techniciens qualifiés pour toute réparation.
Avant d’utiliser votre Stomp Box Modeler, lisez
soigneusement les instructions d’utilisation et de sécurité.
1.Observez toutes les instructions figurant sur le Stomp
Box Modeler et dans le mode d’emploi.
2.Ne pas effectuer de réparation au-delà des instructions
figurant sur le Stomp Box Modeler et dans le mode
d’emploi. Dans les circonstances suivantes, les réparations
doivent uniquement être effectuées par des techniciens
qualifiés :
• Du liquide a été versé dans l’appareil.
• Un objet est tombé dans l’appareil.
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou ses performances sont nettement modifiées.
• L’appareil est tombé ou le châssis est endommagé.
3.Une écoute prolongée à niveau élevé peut causer une
perte auditive irréversible. Veillez à utiliser des niveaux
d’écoute “raisonnables”.
ATTENTION : Les tests ont prouvé que cet appareil est un
appareil numérique de Classe B, conforme à la Partie 15 des
normes FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et (2) cet appareil doit accepter les interférences
reçues, y compris les interférences indésirables.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
deje expuesto este aparato a la lluvia o la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no retire
Dentro del aparato no hay ninguna pieza que pueda ser sustituida
Dirija cualquier posible reparación solo a los técnicos cualificados.
Antes de usar su Modelador de pedal de efectos, lea por completo
las instrucciones de uso y las sugerencias de seguridad.
1.Cumpla con todas las advertencias y precauciones que
vengan en su Modelador de pedal y en este manual de
instrucciones.
2.No realice ninguna operación de mantenimiento que no
sean las indicadas en el propio Modelador de pedal y en
este manual de instrucciones. En los casos siguientes deberá
hacer que su unidad sea reparada por un técnico cualificado:
•si se derrama cualquier líquido dentro de la unidad
•si se introduce cualquier objeto sólido dentro de la unidad
•si la unidad no funciona normalmente o se observa una
variación significativa en su ejecución
•si la unidad cae al suelo o la carcasa se daña
3.La escucha prolongada a niveles de volumen elevados puede
producir pérdidas y/o daños irreparables de oído. Trate
siempre de usar el “sentido común” en el ajuste de los niveles
ATENCION: Se ha verificado que este aparato cumple con
los límites de la unidades digitales de Clase B de acuerdo a lo
indicado en la sección 15 de las reglas FCC. Su funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Esta unidad no
puede producir interferencias dañiñas, y (2) esta unidad debe
admitir cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas
interferencias que puedan producir un funcionamiento no
deseado.
CUIDADO :
PRECAUCION:
los tornillos.
por el usuario.
Please Note:
The Stomp Box Modelers, Modulation Modeler, Delay Modeler, Distortion Modeler,
Line 6, and Line 6 logo are trademarks of Line 6, Inc. All other products, images,
trademarks, and artists’ names are the property of their respective owners, and
are used solely for the purpose of describing certain types of tones produced with
Line 6’s digital modeling technology, which were developed independently by
Line 6, without the participation of these respective owners. Use of these products,
images, trademarks, and artist’s names does not imply any cooperation or
endorsement.
Anmerkung:
Note importante :
Tenga en cuenta lo
siguiente:
Die Stomp Box Modeler,
Modulation Modeler, Delay
Modeler, Line 6 und das Line 6
Logo sind Warenzeichen von
Line 6, Inc. Alle anderen
Produkte, Bilder, Warenzeichen
und Künstlernamen sind
Eigentum der entsprechenden
Besitzer. Sie dienen lediglich
zur besseren Beschreibung
bestimmter Arten von
Klängen, die mit der digitalen
Line 6 Modeling Technologie
erzeugt werden, die
unabhängig durch Line 6
entwickelt wurde - ohne
Mitwirkung eben dieser
Besitzer. Die Verwendung
dieser Produkte, Bilder,
Warenzeichen und
Künstlernamen beinhaltet
keinerlei Zusammenarbeit
oder Endorsement.
Stomp Box Modelers,
Modulation Modeler, Delay
Modeler, Distortion Modeler,
Line 6 et le logo Line 6 sont des
marques déposées de Line 6,
Inc. Tous les autres produits,
images, marques déposées et
noms d’artistes appartiennent
à leurs propriétaires respectifs
et sont uniquement utilisés
dans le but de décrire certains
types de sons produits grâce à
la technologie de modélisation
numérique Line 6, qui ont été
créés indépendamment par
Line 6, sans la participation de
ces propriétaires respectifs.
L’utilisation de ces produits,
images, marques déposées et
noms d’artistes n’implique
aucune coopération ni contrat
d’endorsement.
Los Modeladores de pedal,
Modulation Modeler, Delay
Modeler, Distortion Modele,
Line 6 y el logo de Line 6 son
marcas registradas de Line 6,
Inc. Cualquier otro nombre de
producto, imagen, marca
comercial y nombre de artista
son propiedad de sus dueños
respectivos, y se usan únicamente con el fin de describir
determinados tipos de sonidos
producidos con la tecnología de
modelado digital de Line 6, la
cual ha sido desarrollada
independientemente por Line 6,
sin la participación de esas
empresas y particulares
implicados. El uso de esos
nombres de productos,
imágenes, marcas comerciales y
nombres de artistas no implica
ninguna cooperación ni apoyo.
Mémoires programmables
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Modèles du Delay Modeler39-67
Les 15 modèles du Delay Modeler
Détails sur le Modulation Modeler
Tweak & Tweez 68
Modèles du Modulation Modeler71-103
Les 16 modèles du Modulation Modeler
Détails sur le Distortion Modeler
Modèles du Distortion Modeler105-137
Les 16 modèles du Distortion Modeler
Functiones del modelador de retardo
Listado de valores de Tweak & Tweez 25
Detalles del modelador de retardo27
Loop Sampler29-37
Programmable Memories
Bypass real y bypass con resto de retardo
Operación con corriente o pilas
Modelos del modelador de retardo39-67
15 modelos del modelador de retardo
Detalles del modelador de modulación
Listado de valores de Tweak & Tweez68
Modulation Modeler Models71-103
Los 16 modelos del modelador de modulación
Detalles del modelador de distortion
Modelos del modelador de distorsión 105-137
Los 16 modelos del modelador de distorsión
1
Introduction
Welcome
Thank you for inviting a Stomp Box Modeler home
with you. (By the way, you filled out the registration
card at the back of this handbook, or did it on our
web site – www.line6.com – right? Great. Back to
our regular program....) These pedals mine the tonal
heritage of the past thirty years of stomp box and
effects design and match it up with the kind of digital
signal processing magic that will still be ahead of its
time ten years from now.
How did the Stomp Box Modelers get the super
processing power to let you create tones that are out
of this world? It all started like this…
The Birth of Line 6 Modeling
Well, as you may know, Line 6 first came on to the
scene with a new kind of guitar amplifier – the first
to put digital software modeling technology to work
in a combo amp for guitarists. In order to pioneer
this technology, we had focused our efforts on the
vacuum tube, the little glass wonder that had sat at
the heart of most every great guitar amp in history
– plus quite a few stomp boxes, effect processors, and
other pieces of great audio gear. The Line 6 crew
assembled a dream collection of amplifiers recognized
by guitarists the world over as true “tone classics,”
and, with a guitar in one hand and modern computer
measuring gear in the other, put these amps through
their paces and got them to give up their secrets – a
guitar pickup output, after all, is an electronic signal,
and tubes and the rest of the guitar amplifier
electronics are really just a complex form of signal
processing. These electronic explorers thus distilled
the noble history of guitar tone heritage into a
revolutionary, patented DSP (digital signal processing)
software-based modeling technology, which gave
Line 6 the power to create super silicon-based life
forms like our history-making amplifiers and POD.
Well, it’s been some years since the first Line 6 amp
brought modeling to the combo amp world, followed
by the Line 6 POD that revolutionized the world of
guitar recording. During that time, our thoughts have
often turned from our amps to our feet. We started
thinking about all those great stomp boxes that have
been as much a part of the electric guitar experience
as the amplifier. And thus began the Stomp Box
Modelers, with their lovingly crafted digital software
models of a whole carpet-full of the great effects of
guitar history.
2
Einleitung
Willkommen
Vielen Dank, dass Du dich für eine Line 6 Stomp Box
entschieden hast.(Ach so, hast Du die Registrierkarte
schon ausgefüllt und abgeschickt oder dich auf unserer
Website – www.line6.com - registriert? Okay, war ja nur
´ne Frage...) Diese Stomp Box trägt das 30 Jahre alte
musikalische Erbe der beliebtesten Gitarreneffekte in
sich. Die Magie der digitalen Technologie, die allerdings
hier drin werkelt, wird noch in 10 Jahren ihrer Zeit voraus
sein. Wie kommt der Stomp Box Modeler eigentlich zu
der Super-Processing-Power, mit der Du diese spacigen
Sounds machen kannst? Das fing alles so an...
Die Geburt des Line 6 Modeling
Also, wie Du vielleicht weißt, betrat Line 6 als Erster die
die Szene mit einer neuen Art Gitarrenverstärker – als
erstes digitale Modeling Software-Technologie in einem
Combo-Amp für Gitarristen arbeiten zu lassen. Um die
Grundlagen dieser Technologie zu erforschen, haben wir
uns auf Röhren konzentriert – kleine Glas-Wunderwerke,
im Herz jedes großartigen Gitarrenamps der Vergangenheit
– und dazu auf noch ein paar Tretminen, Effektprozessoren
und andere klasse Audio-Gerätschaften. Die Line 6 Crew
sammelte eine Traumkollektion von Amps, die unter
Gitarristen aus aller Welt als “Tonklassiker” gelten. Mit
einer Gitarre in der einen und modernstem
Computerequipment in der anderen Hand wurden diese
Amps zerlegt, bis sie ihre letzten Geheimnisse preisgaben
– letztendlich ist der Output einer Gitarre nichts anderes
als ein elektronisches Signal und Röhren und der ganze
Rest der Ampelektronik nichts anderes als eine komplexe
Form von Signalverarbeitung. Diese Elektronikforscher
transformierten die ehrbare Vergangenheit der
Gitarrensounds in eine revolutionäre DSP (Digital Signal
Processing) Software Modeling Technologie, die Line 6
die Macht zur Erschaffung solcher überragenden
Silikonwesen wie unsere Amps oder PODs gaben.
Es ist einige Jahre her, dass unser erster Digital-Amp die
Gitarrenwelt umkrempelte und danach revolutionierte
der Line 6 POD die Recordingwelt. Während dieser Zeit
wanderten unsere Gedanken oftmals von den Amps zu
unseren Füssen. Nicht, weil sie neue Schuhe brauchten,
sondern weil uns die Idee kam, die Klangmöglichkeiten
der beliebtesten Bodentreter ebenso zu modellieren, mit
der neuen Digitaltechnik einzufangen und mit erweiterten
Bedienmöglichkeiten und LINE6-eigenen Effekten
liebevoll in Stomp Boxen zu stecken. Ein ganzer Teppich
voller exquisiter modellierter Effektgeräte steht nun auch
Dir zur Verfügung.
Introduction
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi le Stomp Box
Modeler (au fait, avez-vous rempli la carte d’inscription
située au dos de ce mode d’emploi ou vous êtes-vous
inscrit sur notre site Internet (www.line6.com) ? Pensezy...). Ces pédaliers arborent l’héritage de 30 ans de
recherche dans le domaine des pédales et des effets. De
plus, ils utilisent une technologie exceptionnelle de
traitement numérique du signal, très en avance sur son
temps. Quel fut le processus de création des Stomp Box
Modelers ? Voici comment tout a commencé…
Naissance de la modélisation Line 6
Comme vous le savez, Line 6 s’est d’abord lancé avec un
nouveau type d’amplificateur guitare : le premier combo
guitare à utiliser une technologie de modélisation
numérique logicielle. Nous étions les pionniers de cette
technologie. Pour cela, nous avions centré nos efforts sur
les lampes - ces petites merveilles en verre qui sont au
coeur de la plupart des amplificateurs guitare de légende,
ainsi que sur quelques pédales, processeurs d’effets et
autres équipements audio d’exception. L’équipe Line 6
parvint à assembler une collection d’amplificateurs
mythiques, reconnus par les guitaristes du monde entier
comme de véritables “classiques”. Ensuite, une guitare
dans une main et des appareils de mesures informatiques
dans l’autre, nous avons mis au jour tous les secrets de
ces amplificateurs. Après tout, une sortie micro de guitare
n’est qu’un signal électronique. Les lampes et les circuits
de l’amplificateur guitare ne sont qu’une forme complexe
de traitement du signal. Ces explorateurs ont donc distillé
l’héritage du son de guitare pour créer la technologie
brevetée révolutionnaire de modélisation logicielle à
DSP (traitement numérique du signal), ce qui a permi à
Line 6 de créer le POD et des amplificateurs déjà
légendaires.
Cela fait déjà quelques années que Line 6 a lancé la
modélisation numérique dans le monde des amplificateurs
combo, suivie du POD qui a révolutionné le monde de
l’enregistrement numérique. Pendant ce temps, nous
avons commencé à tourner nos recherches vers les pédales,
éléments tout aussi essentiels de l’histoire de la guitare
électrique. C’est ainsi que nous avons créé les Stomp Box
Modelers, qui offrent une multitude d’effets guitare grâce
aux modèles logiciels numériques.
Introducción
Bienvenido
Gracias por hacer que un Modelador de pedar entre en su
hogar. (Por cierto, ya ha rellenado la tarjeta de registro de
la contraportada, o lo ha hecho a través de nuestra página
web – www.line6.com – ¿verdad? Muy bien. Volvamos a
lo nuestro....) Estos pedales explotan toda la herencia
sonora de los últimos treinta años de diseño de pedales y
efectos y la une con el tipo de magia de procesado de señal
digital que se puede encontrar en estos diez últimos años.
¿Cómo han conseguido estos Modeladores de pedal tanta
potencia de procesado para permitirle crear sonidos
imposibles hasta ahora? Todo empezó así…
El nacimiento del modelado de Line 6
Bueno, como puede que ya sepa, la primera aparición de
Line 6 en este mundillo fue con un nuevo tipo de
amplificador de guitarra – el primero que puso a funcionar
la tecnología de modelado de programa digital en un combo
para guitarristas. De cara a ser pioneros en esta tecnología,
hemos enfocado nuestros esfuerzos en las válvulas,esas
pequeñas maravillas de cristal que estaban en el interior
de casi cualquier gran amplificador de guitarra de la historia
– además de unos pocos pedales, procesadores de efectos
y otras grandes unidades de audio. El equipo de Line 6
reunió una colección de ensueño de amplificadores
reconocidos por los guitarristas de todo el mundo como
verdaderos “clásicos del sonido” y, con una guitarra en una
mano y la más modernas unidades de medición informática
en la otra, “despedazaron” esos amplificadores hasta llegar
a sus secretos – después de todo, la salida de una pastilla
de guitarra es una señal electrónica, y las válvulas y el resto
de los circuitos de un amplificador de guitarra no son
realmente más que una compleja forma de procesado de
señal. Estos exploradores electrónicos destilaron después
la noble historia de la herencia sonora de la guitarra en
una tecnología de modelado con base en software de DSP
(procesado digital de señal) revolucionaria y patentada,
que ha hecho que Line 6 tenga el poder de crear increibles
formas de vida super con base en silicio como nuestros
famosos amplificadores y el POD.
Ya han pasado algunos años desde que el primer amplificador
de Line 6 hizo llegar el modelado al mundo de los combos,
seguido después por el POD que revolucionó el mundo de
la grabación de guitarra. Durante este tiempo, nuestros
pensamientos han ido cambiando de nuestros amplificadores
a nuestros pies. Empezamos a pensar en todos esos pedales
de efectos que formaron tanta parte de la experiencia de
la guitarra como el propio amplificador... y de ahí partió
la idea de los Modeladores de pedal, que a partir de unos
maravillosos modelos digitales recrean grandes efectos de
la historia de la guitarra.
3
LINE 6’S COMFY COUCH PLAYING HOST TO SOME OF OUR VINTAGE TREASURES
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
4
DIE LINE 6 KUSCHELCOUCH HAT
EINIGE UNSERER VINTAGE
SCHÄTZCHEN ZU GAST
LINE 6 ACCUEILLE CHALEUREUSEMENT
CERTAINS DE NOS TRÉSORS VINTAGE
SOFA DE LINE 6 REPLETO CON
ALGUNOS DE NUESTROS TESOROS
DE ANTAÑO
Diese Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line 6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta imagen ha sido incluída con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
5
As you get familiar with your new friend on the
floor, we’d like you to join us in thanking the
following people for generously lending their
treasured artifacts and antiques for our modeling
analysis. We’ve done our best to capture the special
character of each of these units in the models that
power your Stomp Box Modeler.
In alphabetical order, the contributors to the cause are:
Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap, Eric
Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim Godwin, Bob
Hartry, His Intolerably Massive Omnipotence (a.k.a.
Mr. Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro, Tim Pierce,
Nigel Redmon, Mike Reiter, Walter G. Rice III, Marcus
Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff, Jack Sonni, Art
Thompson, George Van Wagner, Dave Whiston, Lyle
Workman, Zeke Zirngiebel, John Ziegler – and, of
course, the noise-tolerant upstairs neighbors.
And Away We Go
So, now that you’ve seen and heard about the tonal
wonders that lurk within your Stomp Box Modeler,
it’s time to grab your favorite axe, plug in, and flip
to the next page....
This image is provided for the sole purpose of identifying the specific products that were studied during Line 6’s sound model development, and does not imply any cooperation or endorsement.
6
Während Du dich mit Deinem neuen Freund
auf dem Boden vertraut machst, möchten wir
uns bei den folgenden Leuten dafür bedanken,
dass sie uns generös ihre behüteten Artefakte
und Antiquitäten für unsere Modellanalyse
ausgeliehen haben. Wir haben unser Bestes
getan um den speziellen Charakter jedes dieser
Geräte in den Modellen der Stomp Box
Modeler einzufangen.
Vous vous familiarisez peu à peu avec votre
nouveau pédalier et nous souhaitons vous
convier aux remerciements des personnes
suivantes qui nous ont généreusement prêté
leur matériel et leurs trésors Vintage pour
notre analyse de modélisation. Nous avons
fait de notre mieux pour restituer l’essence
spécifique de chacun de ces appareils dans les
modèles de votre Stomp Box Modeler.
Mientras se va familiarizando con su nuevo
amigo del suelo, queremos agradecer a las
siguientes personas el que nos hayan prestado
generosamente sus tesoros y antiguedades para
nuestro análisis de modelado. Hemos hecho
todo lo posible por capturar el caracter especial
de cada uno de estos aparatos en los modelos
que están detrás de nuestro Modelador de
pedal.
In alphabetischer Reihenfolge waren das: Tom
Ayres, Tony Berg, Joey Brasler, Bill DeLap,
Eric Dover, Mike Drake, Dave Friedman, Tim
Godwin, Bob Hartry, Seine untolerierbar
massive Omnipotenz (alias Mr.Huge), Jamie
Kime, Albert Molinaro, Tim Pierce, Nigel
Redmon, Mike Reiter, Walter G.Rice III,
Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van
Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke
Zirngiebel, John Ziegler – und natürlich alle
lärmertragenden Nachbarn.
Par ordre alphabétique, les alliés de la cause
sont : Tom Ayres, Tony Berg, Joey Brasler,
Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake, Dave
Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry, Son
Intolérable et Gigantesque Immensité (le
dénommé Mr. Huge), Jamie Kime, Albert
Molinaro, Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike
Reiter, Marcus Ryle, James Santiago, Jeff
Slingluff, Jack Sonni, Art Thompson, George
Van Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman,
Zeke Zirngiebel, John Ziegler – et, bien
entendu, tous leurs tolérants voisins.
Por orden alfabético, los que han contribuido
en esta causa son: Tom Ayres, Tony Berg, Joey
Brasler, Bill DeLap, Eric Dover, Mike Drake,
Dave Friedman, Tim Godwin, Bob Hartry,
His Intolerably Gigantic Immenseness (a.k.a.
Mr. Huge), Jamie Kime, Albert Molinaro,
Tim Pierce, Nigel Redmon, Mike Reiter,
Marcus Ryle, James Santiago, Jeff Slingluff,
Jack Sonni, Art Thompson, George Van
Wagner, Dave Whiston, Lyle Workman, Zeke
Zirngiebel, John Ziegler – y, como no
mencionarlos, los vecinos de arriba que han
soportado todo este ruido.
Und ab geht die Post...
So, nachdem Du gesehen und gehört hast,
welche Klangwunder in dieser Stomp Box
lauern, wird´s Zeit, Dir Dein Lieblingsbrett
zu schnappen, einzustöpseln und auf der
nächsten Seite weiterzumachen
Diese Bild dient ausschließlich zur Beschreibung des spezifischen Produktes, das während der Sound Modell Entwicklung von Line 6 untersucht wurde und unterstellt keinerlei Zusammenarbeit oder Endorsement.
Cette représentation ne figure que dans le but d’identifier un produit spécifique qui fit l’objet d’études pour le développement d’un modèle sonore pour Line 6. Elle n’implique ni coopération ni contrat d’endorsement.
Esta imagen ha sido incluída con el único objetivo de identificar el aparato específico que fue estudiado durante el proceso de desarrollo del modelo de sonido por Line 6, y no implica ninguna cooperación o apoyo con dicha empresa.
C’est parti...
Maintenant que vous imaginez tous les trésors
sonores que vous réserve le Stomp Box
Modeler, il est temps de brancher votre guitare
préférée...
Vamos a seguir hacia delante
Y ahora, una vez que ya sabe acerca de las
excelencias tonales le esperan dentro de su
Modelador de pedal, ha llegado el momento
de que agarre su guitarra preferida, la conecte,
y pase a la página siguiente....
7
Key Features
Programmable Memories
The Line 6 Stomp Box Modelers let you store your
favorite tones for easy recall at any time. No more
making marks for your favorite settings with your
grease pencil, or getting down on your hands and
knees in between songs to set up your next sound.
With a Stomp Box Modeler, all you have to do when
you find a sound you want to keep is press and hold
one of the memory location stomp switches for 3
seconds, and the setting of all your knobs is
committed to the stomp box’s memory.
Now you can step on that switch anytime and bring
back that great sound. We’ve already stored a couple
of our favorite tones into the memories to get you
started. The hidden functions section of this
handbook tells you how to restore them if you decide
you want ’em back.
True Bypass & Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically
switching relays that switch in when you bypass the
pedal (by kicking the stomp switch to turn off the
memory you are using). These relays route your signal
directly from input jack to output jack, around all
the circuitry, for absolutely no processing or analogto-digital conversion while in bypass. The hidden
functions section of this handbook tells you how to
choose an alternate bypass mode that keeps the DSP
engaged while bypassed; this can be handy for delays,
for instance, if you want your delays to trail away
when you kick the pedal off.
Battery or AC Power Operation
You can choose to power your Stomp Box Modeler
with 4 C size batteries or via the optional Line 6 AC
power supply. We recommend alkaline batteries for
long life; you should get twenty to thirty hours of use
out of a high quality set. Unplugging the left/mono
input turns the pedal off, so be sure to unplug it when
you’re not using the pedal to conserve battery power.
All four lights on your pedal will flash when
your batteries have nearly run out.
8
Besondere Merkmale...
Programmierbar
In den Line 6 Stomp Box Modelers kannst Du drei
Eigenkreationen ablegen, jederzeit abrufen und wieder
ändern. Nie wieder Filzstiftmarkierungen an Deinen
Lieblingseinstellungen oder zwischen den Songs auf
den Knien herumkriechen. Wenn Du einen Effekt
eingestellt hat, der auf diesem Planeten einmalig sein
dürfte, brauchst Du nur einen der drei Fusstaster drei
Sekunden lang gedrückt halten und zack, schon hast
Du Deine Settings verewigt.
Sie sind jetzt jederzeit abrufbar, auch auf anderen
Planeten. Wir haben schon mal unsere
Lieblingssounds hier gespeichert und in den
“Versteckten Funktionen” erfährst Du später, wie Du
die LINE6 Werkssettings wieder herstellen kannst.
True Bypass & Alternate Bypass
Deine Stomp Box enthält mechanische Relais, die
sich einschalten wenn Du den Effekt ausschaltest
(indem Du auf den Schalter des gerade benutzten
Speichers tritts). Diese Relais führen Dein Signal
dann direkt vom Input zum Output, vorbei an allen
Schaltkreisen und ohne den Klang zu verändern. Das
Signal durchläuft keine Analog-/Digital-/AnalogWandlung. Später bei “Versteckten Funktionen”
erfährst Du etwas über den Alternate Bypass, da
bleibt dann der DSP (Digitaler Signal Prozessor) zwar
im Signalweg, dafür klingen z. B. beim Delay die
Echos noch aus, wenn Du den Effekt schon
ausgeschaltet hast. Du siehst, wir haben an alles
gedacht.
Betrieb per Batterien oder Netzteil
Du kannst Deine Stomp Box mit den vier
beiliegenden Batterien oder dem optional erhältlichen
LINE6 Netzteil betreiben. Wenn Du neue Batterien
brauchst, kaufe am besten Alkalin-Batterien, damit
versorgst Du Deine Stomp Box 20 – 30 Stunden mit
Strom. Wenn Du ein Kabel in den Left/Mono-Input
stöpselst, erwacht die Stromversorgung. Stecker raus,
Stomp Box aus. Wenn alle vier Lämpchen
blinken, sind die Batterien fast leer!
Fonctions principales
Mémoires programmables
Les pédales Stomp Box Modelers de Line 6 permettent
de sauvegarder vos sons favoris et de les recharger à
tout moment. Fini les notes imprécises et les réglages
hâtifs entre deux morceaux. Grâce au Stomp Box
Modeler, il vous suffit d’appuyer pendant 3 secondes
sur l’un des commutateurs mémoire afin de sauvegarder
un son qui vous convient - fini les réglages, un à un,
de tous les potentiomètres.
Il ne vous reste plus qu’à appuyer sur ce commutateur
pour charger à tout moment ce son exceptionnel. Nous
avons déjà enregistré sur les mémoires quelques-uns de
nos sons favoris, afin d’offrir une base à votre travail.
La section des fonctions spéciales de ce mode d’emploi
décrit la manière de restaurer ces réglages d’usine si
vous le souhaitez.
Fonctions True Bypass & Delay Remain Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui
s’activent lorsque vous bypassez le pédalier (en appuyant
sur le commutateur pour désactiver la mémoire que
vous utilisez). Ces relais dirigent votre signal
directement du connecteur d’entrée au connecteur de
sortie, évitant tous les circuits, de sorte que votre son
soit exempt de tout traitement et de toute conversion
A/N durant le Bypass. La section des fonctions spéciales
de ce mode d’emploi vous explique comment choisir
un autre mode de Bypass dans lequel le DSP (traitement
numérique) reste actif durant le Bypass ; cela peut par
exemple s’avérer pratique avec les délais, si vous
souhaitez qu’ils s’estompent progressivement lorsque
vous bypassez le pédalier.
Alimentation par piles ou adaptateur secteur
Vous pouvez choisir d’alimenter le Stomp Box
Modeler avec 4 piles type C ou via l’adaptateur
secteur optionnel Line 6. Nous vous recommadons
d’utiliser des piles alcalines. Elles devraient vous
permettre une autonomie de 20 à 30 heures. Le fait
de déconnecter l’entrée gauche/mono désactive le
pédalier. Veillez donc à la déconnecter lorsque vous
n’utilisez pas le pédalier pour préserver les piles. Les
quatres témoins lumineux du pédalier clignotent
lorsque les piles sont pratiquement épuisées.
Funciones clave
Memorias programables
Los Modeladores de pedal de Line 6 le permiten
almacenar sus sonidos preferidos para que pueda
cargarlos facilmente en cualquier momento. Ya no
tendrá que hacer marcas con su rotulador para recordar
sus ajustes preferidos, o agacharse en el suelo entre las
canciones para configurar su siguiente sonido. Con un
Modelador de pedal, todo lo que tiene que hacer es
localizar un sonido que quiera conservar y mantener
pulsado uno de los pedales de posición de memoria
durante 3 segundos, tras los cuales los ajustes de todos
los mandos serán guardados en la memoria de la unidad.
A partir de ese momento puede pulsar ese pedal y
volver a tener ese gran sonido. Ya hemos almacenado
en las memorias un par de nuestros sonidos preferidos
para que pueda empezar. La sección de funciones
ocultas de este manual le dice cómo restaurarlos si
decide tenerlos de nuevo.
Bypass real y bypass con resto de retardo
Los Modeladores de pedal incluyen relés de disparo
mecánico que se activan cuando deja en bypass el pedal
(pulsando el pedal de disparo para desactivar la memoria
que esté usando). Estos relés hacen pasar su señal
directamente desde la toma de entrada a la de salida,
sin que pasen por la circuitería, de tal forma que su
sonido quede absolutamente libre de cualquier procesado
o conversión analógica-a-digital mientras esté en bypass.
La sección de funciones ocultas de este manual le enseña
cómo escoger un modo de anulación o bypass alternativo
que mantiene el DSP activo mientras la unidad está en
bypass; esto puede serle útil para retardos, por ejemplo,
si quiere que sus retardos se vayan apagado poco a poco
cuando deje de pulsar el pedal.
Operación con corriente o pilas
Puede escoger entre dar voltaje a su Modelador de
pedal con unas pilas de tipo 4C o a través del adaptador
de corriente opcional de Line 6. Le recomendamos que
use pilas alcalinas por su mayor duración; con ellas
debería obtener entre veinte y treinta horas de
funcionamiento con un buen nivel. La desconexión
de la entrada izquierda/mono hace que se apague el
pedal, por lo que asegúrese de desconectar esa toma
cuando no vaya a usar el pedal para conservar la pila.
Todos los pilotos del pedal parpadearán cuando
la carga de la pila esté a punto de agotarse.
9
EXPRESSION PEDAL
Conceptualizing It
The optional Line 6 expression pedal lets your foot control one or more of the parameters of your effect
while your hands are busy making music. Operation is designed to be simple:
Doing It
Power off your Stomp Box Modeler by unplugging the LEFT/MONO
INPUT. Next, plug in your Expression Pedal, and set the expression pedal
to the full heel-down position (as shown in the illustration at right). Plug
the left/mono input back in (this turns the Stomp Box back on) and dial
up a sound you like. Now press the expression pedal forward to the fully
toe-down position, and set one or more of your knobs to another setting.
Rock back and forth on your expression pedal, and you’ll hear your sound
blend between the two sound settings you just made. Store this sound into
one of your pedal’s memories, and both the toe-down and heel-down
“snapshots” of the sound will be saved. Use as many and whichever knobs
you like with the expression pedal, except the model selector. Recalling
a stored memory later without the expression pedal connected gives
you the heel-down setting only.
Getting It
Stop by your local dealer to purchase the Expression Pedal.
If you want to know where your nearest Line 6 retailer is,
please call our sales department at +44 1788 821 600 for
more information, or send an email to eurosales@line6.com.
10
EXPRESSION PEDAL
PÉDALE D’EXPRESSION
PEDAL DE EXPRESION
Wozu
Mit dem optionalen Line 6 Expression Pedal lassen
sich einer oder mehrere Parameter Deines Effekts
regeln, während Deine Hände mit der Musik
beschäftig sind. Die Anwendung is einfach:
Wie
Schalte Deine Stomp Box aus, indem den
LEFT/MONO INPUT herausziehst. Als nächstes
schließe das Expression Pedal an und stelle es in die
Ferse-unten Position (wie in der Abbildung rechts).
Schließe den Left/Mono Input wieder an (schaltet
die Stomp Box wieder ein) und wähle einen Sound
aus. Trete das Pedal jetzt durch (Zehen unten) und
verändere die Einstellung eines oder mehrerer Regler.
Wenn Du jetzt das Pedal auf und ab bewegst, kannst
Du hören, wie der Sound zwischen den beiden eben
gemachten Einstellungen hin und her blendet.
Speichere diesen Sound in einem der Stomp Box
Speicher und sowohl der Zehen-unten als auch der
Ferse-unten “Schnappschuß” wird gespeichert.
Benutze mit dem Expression Pedal soviele
verschiedene Regler wie Du willst, ausgenommen
dem Model Selector. Wenn Du einen Speicher ohne
angeschlossenes Pedal aufrufst, hörst Du nur die
Ferse-unten Einstellung.
Woher
Wenn Du Fragen oder Anregungen hast, kannst Du
uns folgendermassen erreichen: Telefonisch unter:
00800 46464646 oder +44(0)1788 821600, über
unsere informative Website: www.line6.com.
Conceptualisation
La pédale d’expression optionnelle de Line 6 vous
permet de contrôler au pied un ou plusieurs paramètres
d’effet. Son utilisation est simple :
Utilisation
Placez le Stomp Box Modeler hors tension en
déconnectant l’entrée gauche. Ensuite, connectez la
pédale d’expression et placez-la en position arrière
(comme illustré). Reconnectez l’entrée gauche (cela
replace le Stomp Box sous tension) et sélectionnez
un son. Ensuite, appuyez sur la pédale d’expression
pour la placer en position avant et réglez les
potentiomètres à votre convenance. Appuyez d’avant
en arrière sur la pédale d’expression pour entendre
les nuances sonores séparant les deux réglages que
vous venez d’effectuer. Sauvegardez ce son sur l’une
des mémoires de la pédale et les deux “Snapshots”
(positions arrière et avant) seront sauvegardés. Vous
pouvez modifier tous les réglages que vous souhaitez
avec la pédale d’expression, sauf le sélecteur de
modèles. Si vous rechargez ultérieurement une
mémoire sauvegardée alors que la pédale d’expression
n’est pas connectée, vous obtiendez uniquement le
réglage de la position arrière.
Acquisition
Les clients du Royaume-Uni, d’Allemagne, de France,
d’Autriche, de Belgique ou des Pays-Bas peuvent
commander la pédale d’expression et l’adaptateur
secteur chez leur revendeur Line 6 (par E-mail à
eurosales@line6.com ou en appelant Line 6 (Sales)
au +44 (0) 178 882 1600) ou 00800 46464646. Hors
de ces pays, veuillez contacter votre revendeur ou
distributeur Line 6.
Concepto
El pedal de expresión opcional de Line 6 le permite
controlar con el pie uno o más de los parámetros de
su efecto mientras sigue haciendo música con sus
manos. Su funcionamiento ha sido diseñado para
que sea muy sencillo:
Funcionamiento
Apague su modelador Stomp Box desconectando la
clavija LEFT/MONO INPUT. Después, conecte su
pedal de expresión y colóquelo en la posición de
puntera arriba del todo (como mostramos en el gráfico
de la derecha). Vuelva a colocar el conector left/mono
input (esto hará que el Stomp Box se vuelva a
encender) y escoja el sonido que quiera. Pulse ahora
hacia delante el pedal de expresión hasta la posición
de puntera abajo del todo, y ajuste uno o más mandos
a otro valor. Pise el pedal de expresión hacia delante
y atrás y escuchará como su sonido va cambiando entre
los dos ajustes sonoros que ha ajustado. Guarde este
sonido en una de las memorias de su pedal, y serán
almacenadas tanto la "instantánea" de ajustes de
puntera abajo como la de puntera arriba. Cambie los
valores de tantos mandos como quiera para
almacenarlos en su pedal de expresión, con la excepción
del selector de modelo. La carga posterior de una
memoria guardada sin que tenga conectado el pedal
de expresión le dará solo el valor de puntera arriba.
Cómo conseguirlo
Contacte con Line 6 en el teléfono +44(0) 1788
821600 para más informaciones, o ponerse en
contacto con su distribuidor (o envíenos un correo
electónico a eurosupport@line6.com)
¡Visite también la página web de Line 6 para saber
sobre las últimas actualizaciones!
11
REAR PANEL – HOOKUP INSTRUCTIONS
In/Out
Just follow the labels and plug in the inputs and outputs. If you’re running with batteries, you can unplug the
left input to conserve power when you’re not using the pedal. (Please note: the DM4 Distortion Modeler is
Mono In and Mono Out.)
Power Requirements:
MONO L
- INPUT - R
MONO L
- OUTPUT - REXPRESSION PEDAL
9VAC 1200 mA minimum
N222
THIS EQUIPMENT HAS BEEN TESTED AND FOUND TO COMPLY WITH THE LIMITS FOR A CLASS B DIGITAL DEVICE PURSUANT TO PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO
CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRABLE OPERATION.
Serial Number
Connect Optional
Line 6 Power Supply Here
Expression Pedal
See the following section for complete details on the use of the optional Line 6
expression pedal, which gives you the ability to smoothly blend between effect settings.
Power Supply
Your Stomp Box Modeler comes with a set of four C size
batteries. You can also purchase an optional Line 6 AC
power supply to run your pedal.
Getting an Expression Pedal or Power Supply
Customers in the U.K. or Ireland can order the expression pedal and power supply from their Line 6 dealer, or
by calling Line 6 Sales at +44 (0)1788 821600. Customers in Germany, France, Benelux and Austria can do
the same, but should take advantage of our freephone number 00800 46464646. Outside of these countries,
please contact your Line 6 dealer or distributor (see the list on the Line 6 web site).
12
Rückseite – ANSCHLÜSSE
IN/OUT (Ein- und Ausgänge)
Folge einfach der Beschriftung und schließe
die Inputs und Outputs an. Falls Du mit
Batteriestrom arbeitest kannst Du zum
Energiesparen den Left Input herausziehen,
wenn Du die Stomp Box nicht benutzt.
(Beachte: Der DM4 Distortion Modeler arbeitet
Mono In und Mono Out).
Expression Pedal
Im Folgenden Kapitel findest Du Details über
das optionale Line 6 Expression Pedal, das dir
die Möglichkeit gibt stufenlos zwischen
verschiedenen Effekteinstellungen hin und her
zu blenden.
Netzteil
Dein Stomp Box Modeler wird mit 4 Batterien
der Größe C (Baby) ausgeliefert. Du kannst
aber auch ein optionales Line 6 WechselstromNetzteil verwenden.
Wie bekomme ich ein Netzteil oder
Expressionpedal?
Kunden in Deutschland, Österreich, Benelux,
oder Frankreich können das Expression Pedal
(oder ein Netzteil) über ihren Line 6 Händler,
direkt von eurosales@line6.com oder
telefonisch bei Line 6 Sales 00800 46464646
beziehen. Außerhalb diese Länder fragen Sie
bitte ihren Händler oder beim Vertrieb.
FACE ARRIÈRE –
INSTRUCTIONS DE
CONNEXION
Entrée/Sortie
Il suffit de suivre les inscriptions pour connecter
les entrées/sorties. Si vous utilisez des piles,
vous pouvez déconnecter l’entrée gauche afin
d’économiser l’alimentation lorsque vous
n’utilisez pas le pédalier. Note : Le DM4 est
équipé d’une entrée mono et d’une sortie mono.
Pédale d’expression
Reportez-vous à la section suivante pour plus
d’informations sur l’utilisation de la pédale
d’expression optionnelle de Line 6, qui vous
permet de mélanger les effets.
Alimentation
Votre Stomp Box Modeler est fourni avec un
ensemble de quatre piles type C. Vous pouvez
également acheter un adaptateur secteur
optionnel.
Acheter une pédale d’expression ou un
adaptateur secteur
Les clients du Royaume-Uni, d’Allemagne, de
France, d’Autriche, de Belgique ou des PaysBas peuvent commander la pédale d’expression
et l’adaptateur secteur chez leur revendeur Line
6 (par E-mail à eurosales@line6.com ou en
appelant Line 6 (Sales) au +00800 46464646).
Hors de ces pays, veuillez contacter votre
revendeur ou distributeur Line 6 (voir liste sur
le site Internet Line 6).
PANEL TRASERO –
INSTRUCCIONES DE
CONEXION
Entrada/Salida
No tiene más que seguir las indicaciones de las
etiquetas y conectar las entradas y salidas. Si
usa la unidad con pilas, puede quitar la entrada
izquierda para mantener la carga de la pila
cuando no use el pedal. (Tenga en cuenta que
el modelador de distorsión DM4 tiene entrada
y salida en mono)
Pedal de expresión
Vea en la sección siguiente todos los detalles
acerca del uso del pedal de expresión opcional
de Line 6, que le da la posibilidad de crear un
fundido dusave entre los ajustes de efectos.
Fuente de alimentación
Su Modelador de pedal viene con cuatro pilas
de tipo C. También puede comprar un adaptador
de corriente opcional de Line 6 para hacer
funcionar el pedal.
Cómo conseguir un pedal de expresión
o un adaptador de corriente
Contacte con Line 6 en el teléfono
+44(0) 1788 821600 para más informaciones,
o ponerse en contacto con su distribuidor (o
envíenos un correo electónico a
eurosupport@line6.com)
¡Visite también la página web de Line 6 para
saber sobre las últimas actualizaciones!
13
DISTORTION MODELER – FRONT PANEL
Model Selector
This is where you pick the model you want to use;
it comes up preset to a great sound, ready to use.
Turn the other knobs to adjust the sound; their
Volume
This knob is always used to set the output volume
of the effect Turn counterclockwise for less output.
Turn clockwise for more processed signal.
functions are described in the model details section.
COLOR DRIVE
HEAVY DISTORTION
CLASSIC DISTORTION
OVERDRIVE
SCREAMER
TUBE DRIVE
BUZZ SAW
FACIAL FUZZ
BOOST /COMP
JUMBO FUZZ
FUZZ PI
JET FUZZ
LINE 6 DRIVE
LINE 6 DISTORTION
SUB OCTAVE FUZZ
OCTAVE FUZZ
DM4 Distortion Modeler
DRIVEVOLUMEBASSMIDTREBLE
P
ROGRAMMABLE OVERDRIVE & DISTORTION
sub
jet
fdbk
comp
/
jet
rategate
Stomp Switches
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories (Delay Modeler has 3
memories plus Tap Tempo). The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on
the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of
the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold any foot
switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
14
DISTORTION MODELER
OBERSEITE
DISTORTION MODELER
- FACE AVANT
MODELADOR DE
DISTORTION – PANEL
FRONTAL
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell,
voreingestellt für einen Klassesound, fertig
zum Loslegen. An den anderen Knöpfen
änderst Du Du Einstellungen – die Funktionen
im Einzelnen werden im Abschnitt Modell
Details beschrieben.
Volume
Mit diesem Regler wird immer die
Ausgangslautstärke des Effekts eingestellt. Das
bearbeitete Signal wird im Uhrzeigersinn
lauter, gegen die Uhr leiser.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter
wählst Du einen der 4 programmierbaren
Speicherplätze aus (der Delay Modeler hat 3
plus einem TAP TEMPO). Der angewählte
Speicher leuchtet und Du hörst den Effekt.
Noch ein Tritt auf denselben Knopf schalten
den Effekt aus und den Bypass ein. Um einen
Sound in einen der Speicher zu sichern, trete
auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und
halte den entsprechenden Fußschalter für 3
Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle
souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent
son. Les autres potentiomètres permettent de
régler le son. Leurs fonctions sont décrites
dans la section des modèles.
Volume
Ce bouton permet toujours de régler le niveau
de sortie de l’effet. Tournez-le vers la gauche
pour baisser ce niveau et vers la droite pour
obtenir plus de traitement du signal.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir
l’une des quatre mémoires programmables (le
Delay Modeler dispose de 3 mémoires, plus
la fonction Tap Tempo). Le témoin du
commutateur sélectionné s’allume. Vous
entendez l’effet. Appuyez de nouveau sur le
commutateur pour désactiver la mémoire et
bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son en
mémoire, appuyez sur l’un des commutateurs,
réglez les potentiomètres, puis maintenez l’un
des commutateurs enfoncé pendant 3 secondes
pour sauvegarder les réglages sur cet
emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que
quiere usar; viene preajustado para darle un
gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto
de mandos para ajustar el sonido; en la sección
de detalles de los modelos describimos sus
funciones.
Volumen
Este control se usa siempre para ajustar el
volumen de salida del efecto. Gírelo hacia la
izquierda para tener una menor salida. Gírelo
a la derecha para obtener más señal procesada.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger
una de las cuatro memorias programables (el
Modelador de reatrdo tiene 3 memorias más
la marcación de tempo). El piloto de la
memoria escogida se enciende, y escuchará el
procesado del efecto. Pulse de nuevo ese pedal
para desactivar la memoria y colocar el efecto
en bypass. Para almacenar un sonido en la
memoria, pulse uno de estos pedales para hacer
que se ilumine su piloto, gire los mandos hasta
conseguir el sonido que quiera, y después
mantenga pulsado ese pedal durante 3
segundos para almacenar esos ajustes en esa
posición de memoria.
15
MODULATION MODELER – FRONT PANEL
Model Selector
This is where you pick the model you want to use;
it comes up preset to a great sound, ready to use.
Turn the other knobs to adjust the sound; their
functions are described in the model details section.
ROTARY DRUM
U - VIBE
PANNED PHASER
DUAL PHASER
PHASER
BIAS TREMOLO
OPTO TREMOLO
ROTARY DRUM & HORN
PANNING
ANALOG FLANGER
JET FLANGER
ANALOG CHORUS
TRI CHORUS
PITCH VIBRATO
RING MODULATOR
DIMENSION
MM4 Modulation Modeler
SPEED
Mix
This knob is always used to set the mix between
the dry/direct/unprocessed signal and the processed
signal. Turn counterclockwise for more dry signal.
Turn clockwise for more processed signal.
Step on one of these switches to choose one of the four programmable memories (Delay Modeler has 3
memories plus Tap Tempo). The chosen memory’s light is lit, and you hear the effect processing. Step on
the switch again to turn the memory off and bypass the effect. To store a sound in memory, step on one of
the switches to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and hold any foot
switch for 3 seconds to store the knob settings into that memory location.
16
MODULATION MODELER
OBERSEITE
MODULATION MODELER –
FACE AVANT
MODELADOR DE
MODULACION – PANEL
FRONTAL
Model Selector
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell,
voreingestellt für einen Klassesound, fertig
zum Loslegen. An den anderen Knöpfen
änderst Du Du Einstellungen – die Funktionen
im Einzelnen werden im Abschnitt Modell
Details beschrieben.
Mix
Mit diesem Regler wird immer das
Mischungverhältnis zwischen dem
trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem
bearbeiteten Signal eingestellt. Drehe im
Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal,
gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Mit einen Druck auf einen dieser Schalter
wählst Du einen der 4 programmierbaren
Speicherplätze aus (der Delay Modeler hat 3
plus einem TAP TEMPO). Der angewählte
Speicher leuchtet und Du hörst den Effekt.
Noch ein Tritt auf denselben Knopf schalten
den Effekt aus und den Bypass ein. Um einen
Sound in einen der Speicher zu sichern, trete
auf den Schalter (Licht an), stelle mit den
Reglern den gewünschten Sound ein und
halte den entsprechenden Fußschalter für 3
Sekunden gedrückt.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle
souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent
son. Les autres potentiomètres permettent de
régler le son. Leurs fonctions sont décrites
dans la section des modèles.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange
signal direct/signal traité. Tournez-le vers la
gauche pour augmenter le niveau du signal
non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Appuyez sur un commutateur pour choisir
l’une des quatre mémoires programmables (le
Delay Modeler dispose de 3 mémoires, plus
la fonction Tap Tempo ; page suivante). Le
témoin du commutateur sélectionné s’allume.
Vous entendez l’effet. Appuyez de nouveau
sur le commutateur pour désactiver la mémoire
et bypasser l’effet. Pour sauvegarder un son
en mémoire, appuyez sur l’un des
commutateurs, réglez les potentiomètres, puis
maintenez l’un des commutateurs enfoncé
pendant 3 secondes pour sauvegarder les
réglages sur cet emplacement mémoire.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que
quiere usar; viene preajustado para darle un
gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto
de mandos para ajustar el sonido; en la sección
de detalles de los modelos describimos sus
funciones.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la
mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado
y la señal procesada. Gire el mando a la
izquierda pra una señal más seca. Gírelo a la
derecha para más procesado de señal.
Pedales de disparo
Pulse uno de estos disparadores para escoger
una de las cuatro memorias programables (el
Modelador de reatrdo tiene 3 memorias más
la marcación de tempo; vea la página
siguiente). El piloto de la memoria escogida
se enciende, y escuchará el procesado del
efecto. Pulse de nuevo ese pedal para desactivar
la memoria y colocar el efecto en bypass. Para
almacenar un sonido en la memoria, pulse
uno de estos pedales para hacer que se ilumine
su piloto, gire los mandos hasta conseguir el
sonido que quiera, y después mantenga pulsado
ese pedal durante 3 segundos para almacenar
esos ajustes en esa posición de memoria.
17
DELAY MODELER – FRONT PANEL
Model Selector
This is where you pick the model you want to use;
it comes up preset to a great sound, ready to use.
Turn the other knobs to adjust the sound; their
functions are described in the model details section.
LO RES DELAY
ANALOG W/ MOD
ANALOG ECHO
SWEEP ECHO
MULTI-HEAD
TAPE ECHO
TUBE ECHO
LOOP SAMPLER
DIGITAL DELAY
DIGITAL W/ MOD
RHYTHMIC DELAY
STEREO DELAYS
PING PONG
REVERSE
DYNAMIC DELAY
AUTO-VOLUME ECHO
DL4 Delay Modeler
DELAY TIMEMIXREPEATSTWEAKTWEEZ
Mix
This knob is always used to set the mix between
the dry/direct/unprocessed signal and the processed
signal. Turn counterclockwise for more dry signal.
Turn clockwise for more processed signal.
P
ROGRAMMABLE DELAY &
14 S
ECOND LOOP SAMPLER
Stomp Switches
For all models except LOOP SAMPLER, these switches choose one of the
3 memories. To set what’s stored in the memory, step on one of the switches
to turn its light on, turn the knobs to the sound you like, and then press and
hold a switch for 3 seconds to store the knob settings into a memory.
Hier wählst Du Dein gewünschtes Modell,
voreingestellt für einen Klassesound, fertig
zum Loslegen. An den anderen Knöpfen
änderst Du die Einstellungen – die Funktionen
im Einzelnen werden im Abschnitt Modell
Details beschrieben.
Mix
Mit diesem Regler wird immer das
Mischungverhältnis zwischen dem
trockenen/direkte/unbearbeiteten und dem
bearbeiteten Signal eingestellt. Drehe im
Uhrzeigersinn für mehr bearbeitetes Signal,
gegen die Uhr für mehr Direktsignal.
Stomp Switches (Trittschalter)
Bei allen Modellen außer dem LOOP
SAMPLER wählen diese Schalter einen der
3 Speicherplätze. Um einen Sound in einen
der Speicher zu sichern, trete auf den Schalter
(Licht an), stelle mit den Reglern den
gewünschten Sound ein und halte den
entsprechenden Fußschalter für 3 Sekunden
gedrückt.
Tap Tempo
Hier tippen, um die Delayzeit einzustellen.
Sélecteur de modèles
Ce sélecteur permet de choisir le modèle
souhaité. Il est préprogrammé sur un excellent
son. Les autres potentiomètres permettent de
régler le son. Leurs fonctions sont décrites
dans la section des modèles.
Potentiomètre Mix
Ce potentiomètre permet de régler le mélange
signal direct/signal traité. Tournez-le vers la
gauche pour augmenter le niveau du signal
non traité, et inversement.
Commutateurs au pied
Pour tous les modèles (sauf LOOP
SAMPLER), ces commutateurs au pied
permettent de sélectionner l’une des trois
mémoires. Pour régler ce que vous avez
enregistré en mémoire, appuyez sur l’un des
commutateurs, réglez les potentiomètres, puis
maintenez un commutateur enfoncé pendant
3 secondes pour enregistrer les réglages sur
une mémoire.
Tap Tempo
Permet de saisir le temps de retard.
Selector de modelo
Aquí es donde puede escoger el modelo que
quiere usar; viene preajustado para darle un
gran sonido, listo para ser usado. Gire el resto
de mandos para ajustar el sonido; en la sección
de detalles de los modelos describimos sus
funciones.
Mezcla
Este control se usa siempre para ajustar la
mezcla entre la señal seca/directa/sin procesado
y la señal procesada. Gire el mando a la
izquierda pra una señal más seca. Gírelo a la
derecha para más procesado de señal.
Pedales de disparo
Para todos los modelos excepto el LOOP
SAMPLER, estos interruptores escogen una
de las tres memorias. Para configurar lo que
está almacenado en la memoria, pulse uno de
estos pedales para hacer que su piloto se
encienda, gire los mandos hasta conseguir el
sonido que quiera, y después mantenga pulsado
durante 3 segundos uno de estos pedales para
guardar sus ajustes en esa memoria.
Tap Tempo
Pulse para ajustar el tiempo de retardo.
Loop Sampler
Siehe Loop Sampler Details.
Loop Sampler
Voir Loop Sampler.
Bucle de muestreo
Vea los detalles luego.
19
Special Hidden Functions
Alternate Bypass
The Stomp Box Modelers include mechanically
switching relays that route your signal directly from
input jack to output jack and around all circuitry while
in bypass.
There’s also an alternate bypass mode available that
keeps the DSP engaged while bypassed, so with the
Delay modeler, for instance, your delays can trail
away when you kick the pedal off. If you want this
Alternate Bypass mode, hold the first and third (from
the left) stomp switches while plugging in the
left/mono guitar input. (When the left/mono input
is unplugged, your pedal is powered off.) Your pedal
will remember to stay in this Alternate Bypass mode
until you re-enable True Bypass.
Restoring Factory Presets
The Stomp Box Modelers come pre-programmed with
a set of great tones in their memories. The sounds that
you save replace these factory settings. If you ever want
to recall the factory sounds – and erase the sounds youmight have saved – press the far left and far right
switches while plugging in the left/mono guitar input.
(When the left/mono input is not plugged in, the pedal
is powered off.)
Using the Optional Noise Gate (DM4 only)
While developing the models for the Distortion
Modeler, we thought, “wouldn’t it be cool and ohso-21st century to add a noise gate to tame any
annoying single-coil hum, and/or unwanted
non-fuzz noise?” So we did. (But it’s only there if you
really want it.) Follow these steps to enable the gate
on a per preset basis:
1. Starting from bypass mode (= all LEDs OFF),
choose a preset switch (A, B, C or D) and press it
to turn it on and hold the switch to enter the noise
gate select mode.
2. While still holding down the preset switch turn the
Volume knob to set the status of the noise gate on
the preset. (Above 12 o’clock, the noise gate is On;
below 12 o’clock the noise gate is Off.)
3. The LED of the currently selected preset indicates
the status of the noise gate:
• LED lit = noise gate on
• LED unlit = noise gate off
The noise gate is not available with Jet Fuzz.
20
Versteckte Spezialfunktionen
Alternativer Bypass
In den Stomp Box Modelern gibt es mechanische Relais, die im
Bypass Mode das Signal direkt vom Eingang zum Ausgang führen.
Es gibt aber auch einen Alternativen Bypass. Das Signal durchläuft
hierbei auch den DSP, wenn gar kein Effekt an ist. Hierbei
klingen z. B. die Echos komplett aus, auch wenn Du alle Effekte
ausschaltest.
Wenn Du diesen Bypass verwenden willst, drücke und halte den
ersten und dritten Taster von links, während Du Dein Gitarrenkabel
in die Mono/L-Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus,
wenn Du diesen Stecker ziehst.) Diese Einstellung bleibt auch
nach dem Ausschalten erhalten, bis Du - genauso - wieder in
den True Bypass Mode schaltest.
Factory Preset Reset
Die Stomp Boxen kommen mit einem Satz vorprogrammierter
Hammersounds in den Speichern. Mit den Sounds die Du
speicherst, ersetzt Du diese.Wenn Du die Werkspresets wieder
laden und Deine eigenen Sounds unwiederbringlich löschen
willst, drücke und halte den ganz linken und den ganz rechten
Taster,während Du Dein Gitarrenkabel wieder in die Mono/L-
Input Buchse steckst. (Das Pedal schaltet sich aus, wenn Du
diesen Stecker ziehst.)
Gebrauch des optionalen Noise Gate (nur
DM4)
Als wir die Modelle für den Distorsion Modeler entwickelten, kam
uns eine Idee: Wäre es nicht cool und ach so milleniummäßig,
wenn wir jeden Single-Coil-Brumm oder nicht-Verzerrer-Krach
mit einem Noise Gate bändigen könnten? Tun wir (allerdings
nur,wenn Du auch willst). Folgende Schritte schalten das Gate,
für jedes Preset einzeln,ein:
1. Ausgehend vom Bypass Mode (alle LEDs aus) wähle einen
Speicherschalter (A, B, C oder D), drücke ihn, um ihn
einzuschalten und halte ihn fest, um in den Noise Gate
Select Mode zu gelangen.
2. Während Du den Schalter immer noch hälst, drehe am
Volume Knopf, um das Noise Gate zu schalten. Über 12 Uhr
AN, unter 12 Uhr AUS.
3. Die LED des gewählten Presets gibt den Status an:
• LED an = Noise Gate AN
• LED aus = Noise Gate AUS
The noise gate is not available with Jet Fuzz.
Fonctions spéciales
Alternate Bypass
Les Stomp Box Modelers comprennent des relais qui dirigent votre signal
directement de l’entrée à la sortie, sans passer par les circuits lorsqu’il est
en bypass.
Vous disposez également d’un autre mode de Bypass, l’Alternate
Bypass, dans lequel le DSP reste actif durant le Bypass. Ainsi, avec
le Delay Modeler par exemple, les délais peuvent s’estomper
progressivement lorsque vous relâchez la pédale. Si vous souhaitez
activer le mode Alternate Bypass, maintenez enfoncés les premier
et troisième commutateurs (à partir de la gauche) tout en
connectant l’entrée guitare gauche/mono (lorsque l’entrée
gauche/mono est déconnectée, le pédalier est hors tension). Le
pédalier reste en mode Alternate Bypass jusqu’à ce que vous
réactiviez le mode True Bypass.
Restauration des Presets d’usine
Les Stomp Box Modelers sont fournis avec un ensemble de sons
préprogrammés en mémoire. Les sons que vous sauvegardez remplacent
ces réglages d’usine. Si vous souhaitez recharger les sons d’usine et effacerles effets que vous avez sauvegardés, enfoncez les commuateurs de
gauche et de droite (extrémités) durant la connexion du pédalier à l’entrée
gauche/mono (lorsque l’entrée gauche/mono n’est pas connectée, le
pédalier est hors tension).
Utilisation du Noise Gate optionnel (DM4
uniquement)
Pendant la création des modèles du Distortion Modeler, nous
avons pensé qu’il serait vraiment cool et futuriste d’ajouter un
Noise Gate pour supprimer le ronflement des micros simple
bobinage et/ou les bruits indésirables. Et c’est ce que nous avons
fait (mais le Noise Gate est uniquement là quand vous le
souhaitez). Suivez la procédure ci-dessous pour activer le Noise
Gate Preset par Preset :
1. Depuis le mode Bypass (= toutes LED éteintes), activez un
Preset en appuyant sur un commutateur (A, B, C ou D) et
maintenez le commutateur enfoncé pour passer en mode
de sélection du Noise Gate.
2. Tout en maintenant le commutateur enfoncé, tournez le
Volume pour modifier le statut du Noise Gate sur ce Preset.
Vers la droite (après 12 h), le Noise Gate est activé. Vers la
gauche, le Noise Gate est désactivé.
3. La LED du Preset actuellement sélectionné indique le statut
du Noise Gate :
• LED allumée = Noise Gate activé
• LED éteinte = Noise Gate désactivé
Le Noise Gate n’est pas disponible avec le modèle Jet Fuzz.
Funciones especiales ocultas
Bypass alternativo
Los Modeladores de pedal incluyen unos relés de activación
mecánica que hacen pasar su señal directamente desde la toma
de entrada a la salida sin pasar por la circuitería interna cuando
la unidad está en bypass.
También dispone de un modo de bypass o anulación alternativo
que mantiene el sistema DSP activo durante la anulación, por
lo que con el modelador de retardo, por ejemplo, sus retardos
podrán ir desapareciendo poco a poco cuando deje de pulsar el
pedal. Si quiere usar este modo de anulación alternativo, mantenga
pulsados el primer y tercer botón de disparo (desde la izquierda)
mientras conecta la entrada de guitarra left/mono para encender
la unidad. (Cuando esta toma no está conectada, su pedal está
apagado). Su pedal se acordará de que tiene que quedarse en este
modo de anulación alternativo hasta que vuelva a activar la
anulación real.
Restauración de presets de fábrica
Los Modeladores de pedal vienen preprogramados con un grupo de
maravillosos sonidos en sus memorias. Los sonidos que vaya guardadando
sustituirán a estos ajustes de fábrica. Si en algún momento quiere volver
a cargar los sonidos de fábrica – y eliminar por tanto los sonidos quehubiese grabado – pulse los interruptores de los extremos izquierdo y
derecho mientras conecta la entrada de guitarra izquierda/mono (cuando
esta entrada no está conectada, el pedal está apagado).
Uso de la puerta de ruidos opcional (solo
en el DM4)
Mientras estábamos desarrollando los modelos para el modelador
de distorsión, se nos ocurrió pensar, "¿no sería maravilloso y muy
de tipo siglo XXI añadir una puerta de ruidos para domar cualquier
tipo de molesto zumbido de pastillas de bobinado simple y/o ruidos
indeseables de tipo fuzz?" . Y dicho y hecho. (Pero esta función está
ahí por si realmente la quiere). Siga estos pasos para activar esta
puerta de ruidos para cada preset que quiera:
1. Partiendo desde el modo de anulación o bypass (= todos los
pilotos apagados), escoja un interruptor de preset (A, B, C o
D), púlsela para activar dicho preset y manténgala pulsada para
acceder al modo de selección de puerta de ruidos
2. Mientras sigue manteniendo pulsado el interruptor del
preset, gire el mando de volumen para ajustar el estado de
la puerta de ruidos en dicho preset. (Por encima de la
posición de las 12 en punto, la puerta está activada; por
debajo de dicha posición la puerta está desactivada).
3. El piloto del preset activo en ese momento indicará el estado
de la puerta de ruidos :
• LED encendido = puerta de ruidos activa
• LED apagado = puerta de ruidos apagada.
La puerta de ruidos no está disponible con Jet Fuzz.
21
Customer Service
If you have a question about your Stomp Box Modeler and you are in the U.K. or Ireland, you can contact
Line 6 at +44(0) 1788 821600 and request the Product Support department (or email them at
eurosupport@line6.com). If you are in Germany, France, Benelux, or Austria, you can do the same, but
remember to use our freephone number 00800 46464646.
You may also find helpful information on the Support page of the Line 6 web site (www.line6.com). Before
contacting Product Support, please take the time to read through this handbook to see if it can answer
your questions. If you do need to contact Product Support, you will need to tell them your serial number
(which is on a sticker on the back of the your pedal). It might also help to take some notes for yourself
before you call, to insure that you remember everything you want to ask about.
Details of your Stomp Box Modeler’s warranty are included with the packaging of your stompbox.
If you are outside of the countries listed above, please contact your Line 6 dealer or distributor directly
to arrange for service.
22
Customer Service
Service client
Servicio al cliente
Wir hoffen, dass Du viel Freude mit Deinem
Stompbox hast. Wenn Du Fragen oder
Anregungen hast, kannst Du uns
folgendermassen erreichen: Telefonisch unter:
00800 46464646 oder +44(0)1788 821600,
über unsere informative Website:
www.line6.com oder via email:
eurosupport@line6.com bzw.
eurosales@line6.com. Unsere Anschrift lautet:
Line 6 UK Ltd.
Butlers House, Clifton Road
Rugby
Warwickshire CV21 3RW
United Kingdom
Um das Gespräch erfolgreich zu machen, wäre
es ganz toll, wenn Du Dir präzise notierst, wo
genau es klemmt. So spart man Umwege und
vergisst keine wichtigen Details oder Fragen.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples
informations sur le Stomp Box Modeler et
que vous résidez en France, Allemagne,
Benelux, ou Autriche, vous pouvez contacter
Line 6 au 00800 46464646 et demander le
département d’assistance produits (ou par Email à l’adresse eurosupport@line6.com).
Vous pouvez aussi obtenir des informations
sur le site Internet de Line 6 (www.line6.com).
Avant de contacter l’assistance, veuillez lire
ce mode d’emploi. Ensuite, si vous contactez
ce service, préparez le numéro de série de
l’appareil (indiqué au dos de votre pédalier).
Prenez également quelques notes pour vous
souvenir de toutes les informations à fournir.
Vous trouverez les informations concernant
la garantie de votre Stomp Box Modeler à la
fin de ce mode d’emploi.
Si vous ne résidez pas dans aucun des pays
cités ci-dessus, veuillez contacter votre
distributeur pour le service après-vente.
Contacte con Line 6 en el teléfono
+44(0) 1788 821600 para más informaciones,
o ponerse en contacto con su distribuidor (o
envíenos un correo electónico a
eurosupport@line6.com)
¡Visite también la página web de Line 6 para
saber sobre las últimas actualizaciones!
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.