• Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating instructions.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions for power requirements. Be advised that different operating
voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient
operating temperature listed in the product specification.
• Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert
objects into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need
for service.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.
• Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles, as this can result in a risk of fire or electrical shock.
• Route power supply cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed on or against them, paying particular attention to cords at
plugs, convenience receptacles, and the point at which they exit from the unit.
• The unit should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
• Use an outlet that contains surge suppression ground fault protection. For added protection during a lightning storm, or when the unit is left unattended
and unused for a long period of time, unplug the power cord from the wall outlet. This will provide protection against damage caused by lightning or power
line surges.
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK! DO NOT OPEN!
• Do not attempt to service the unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage, and will void the Limited Warranty. Only
a qualified technician or an authorized lexicon distributor should perform servicing.
• To prevent electric shock, do not remove the grounding plug on the power cord, or use any plug or extension cord that does not have a grounding plug
provided.
• Make certain that the AC outlet is properly grounded. Do not use an adapter plug for this product.
• For continued fire hazard protection, fuses should be replaced ONLY with the exact value and type as indicated on the rear panel or in the user guide.
COMMUNICATIONS NOTICE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with manufacturer’s instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient the receiving antenna.
• Relocate the computer with respect to the receiver.
• Move the computer away from the receiver.
• Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the
following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems."
This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
A Harman International Company
Lexicon, Inc.
3 Oak Park
Bedford, MA 01730-1441 USA
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0490
www.lexicon.com
Customer Support
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0495 (Sales)
Fax 781-280-0499 (Service)
This document should not be construed as a commitment on the part of Lexicon, Inc. The information it contains is subject to change
without notice. Lexicon, Inc. assumes no responsibility for errors that may appear within this document.
Introduction
FR
IT
PT
ES
DE
US
DK
FI
NO
SE
FR
IT
PT
ES
DE
US
Lexicon
Introduction
Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . iv
• Follow all instructions and adhere to warnings marked on the unit and in the operating
instructions.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating
instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may
require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing
equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating
temperature listed in the product specification.
• Slots and openings on the case are provided for ventilation - to ensure reliable
operation and prevent the unit from overheating. Do not block, cover, or insert objects
into the openings. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate
it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to
liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for
service.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit’s power cord.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence
of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be
sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important
operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
• Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
• Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des
Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht
daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel
und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.
• Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über
wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
• Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb
sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft
oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die
Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
• Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
• Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.
• Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen
noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.
• Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder
Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß
daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
• Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das
Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, warnt Sie vor dem
Vorhandensein nicht isolierter gefährlicher Spannung im Gerät. Diese
Spannung kann so hoch sein, dass das Risiko eines Stromschlags besteht.
ü Dieses Dreieck, welches auf Ihrem Bauteil angebracht ist, macht Sie auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in diesen Hinweisen aufmerksam.
iv
MPX 550
ES
ES
FR
FR
Introduction
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
• Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del
fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes
de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
• No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima
de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las
temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las
especificaciones del producto.
• Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para
operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no
pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las
ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
• Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a
tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
• Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los
conectores de la unidad.
• Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia,
humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
• No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en
contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que
indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
• Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las
coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia
dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes - voltajes que son lo
suficientemente grandes como para causar electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones
de operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de
lectura que se incluyen.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Gardez ces instructions pour réference future.
• Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
• Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel
d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que
différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de
connexion différents.
• N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus
d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne
dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les
spécifications du produit.
• Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon
fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être
couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez
tout liquide de se répandre sur l’appareil.
• Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de
sécurité et ne doit pas être contrariée.
• Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.
• Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil
à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait
exposé aux éclaboussures d’eau.
• N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé,
exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son
fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
• Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant
les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension
dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier - une tension suffisante pour
représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le
produit.
v
Introduction
PT
PT
IT
IT
Lexicon
ITALIANO
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
• Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
• Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni
operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di
corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda
della tensione utilizzata.
• Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra
una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura
ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
• Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un
funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture
non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti
di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di
nessun tipo sull’unità.
• Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di
sicurezza non va eliminato.
• Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori
dell’unità.
• Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o
ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto
con acqua.
• Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un
danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle
prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
• Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La
rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di
tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura - tali tensioni
rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza
nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funziona
ento ed alla manutenzione.
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Economize estas instruções para uso posterior.
• Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
• Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando
instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais
diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
• Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre
artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que
temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.
• São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir
isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser
cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de
ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
• Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos
conectores da unidade.
• Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou
umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se
foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em
desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta
através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens
perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de
uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure - voltage que pode ser
suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando
importantes e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.
vi
MPX 550
FIDKDK
FI
Introduction
DANSK
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Gem denne vejledning til senere brug.
• Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
• Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen,
der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved
varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller
stiktyper.
• Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr,
der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift,
der står opført i specifikationerne, skal overholdes.
• Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre
overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind
igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på
apparatet.
• Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforan
staltning må aldrig omgås.
• Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
• Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand
for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
• Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis
ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
• Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livsfarlig
højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i
apparatet - høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
• Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan
käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen
verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
• Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä
tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila
käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
• Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi
ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä
ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
• Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on
turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
• Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
• Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä sitä
saa käyttää märässä ympäristössä.
• Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky
on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
• Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa
sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän
vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla
riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä
tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
vii
Introduction
NONOSE
SE
Lexicon
NORSK
VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
• Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
• Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder
spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan
være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
• Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over
varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale
romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
• Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk
og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe
inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på
apparatet.
• Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning
som ikke må forandres.
• Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
• Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller
hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
• Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for
livsfarlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det
finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet - høy nok til å utgjøre en fare
for elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende
litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
• Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
• Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om
effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs
nätsladd och/eller kontakt används.
• Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger
värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte
överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
• Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera
tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller
täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på
enheten.
• Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som
inte får tas ur bruk.
• Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.
• För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller
användas på ställen där den blir våt.
• Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess
prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.
• Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir
tillgängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad
farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara
för elstöt föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga
bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
viii
MPX 550
US
Introduction
Important User Information
Lexicon is pleased to present its user guides on CD-ROM.
By utilizing CD-ROM technology we are able to provide
our documentation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only.
The enclosed CD-ROM includes the user guide in
multiple languages (French, German, Italian, Portuguese,
and Spanish) in easy-to-use PDF format. The CD-ROM
also includes Adobe® Acrobat® Readers for both PC and
Macintosh platforms, enabling printing of all or any part
of the documents. In addition, we have included dry
audio tracks for product demonstrations. (Track 1
contains non-audio data.)
Please take a moment to read through the important
safety information. For additional information about
Lexicon, Inc., our products and support, please visit our
web site at www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in
case the unit ever needs to be shipped. Thoroughly
inspect the modules and packing materials for signs of
damage. Report any damage to the carrier at once;
report equipment malfunction to the dealer.
ix
Introduction
DE
Lexicon
Wichtige Benutzerinformation
Lexicon ist erfreut, seine Benutzerhandbücher nun auch
auf CD-ROM vorlegen zu können. Durch den Einsatz von
CD-ROM-Technologie können wir unsere Dokumentation
in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzerhandbuchs ist nur in
englischer Sprache verfügbar. Die beigelegte CD-ROM
enthält das Benutzerhandbuch in verschiedenen
Sprachen (spanisch, französisch, italienisch, deutsch und
portugiesisch) im leicht zu benutzenden PDF-Format.
Die CD-ROM enthält auch Adobe® Acrobat® Reader
sowohl für PC wie auch für Macintosh; mit ihm ist es
möglich, das gesamte Dokument oder Teile davon
auszudrucken. Darüber hinaus befinden sich auf der
CD-ROM Audio-Tracks zur Produktdemonstration.
(Track 1 enthält keine Audio-Daten.)
Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und lesen
Sie die wichtigen Sicherheitshinweise. Weitere
Informationen über Lexicon, Inc., sowie über unsere
Produkte und unseren Support finden Sie auf unserem
Website unter www.lexicon.com.
Auspacken und Überprüfung
Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das
Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät
wieder versenden müssen. Überprüfen Sie die Module
und die Verpackung sorgfältig auf Anzeichen von
Beschädigung. Etwaige Schäden sind dem Transporteur
unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen sind dem
zuständigen Händler zu melden.
x
MPX 550
ES
Introduction
Información importante para el
usuario
Lexicon se complace en presentar sus manuales de
usuario en CD-ROM. Gracias a la utilización de la
tecnología de CD-ROM, nosotros podemos ofrecer
nuestra documentación en múltiples idiomas.
La edición impresa del manual del usuario sólo está
disponible en inglés. El CD-ROM que se entrega incluye
el manual del usuario en múltiples idiomas (español,
francés, italiano, alemán y portugués) en formato PDF. El
CD-ROM también incluye Adobe® Acrobat® Readers
para plataformas tanto PC como Macintosh, lo cual
permite la impresión de todos o parte de los
documentos. Además, hemos incluido pistas de audio
sin efectos para demostraciones de los productos. (La
pista 1 contiene información que no es de audio.)
Dedique unos momentos a leer la información de
seguridad importante. Si desea información adicional
acerca de Lexicon, Inc., nuestros productos o nuestra
asistencia, visite nuestro sitio web en www.lexicon.com.
Desembalaje e inspección
Después de desembalar la unidad, guarde todos los
materiales de embalaje por si alguna vez transportar la
unidad. Inspeccione con atención los módulos y los
materiales de embalaje para comprobar que no
muestren desperfectos. Informe inmediatamente de
cualquier desperfecto al transportista; informe de
cualquier problema de funcionamiento del equipo a su
distribuidor.
xi
Introduction
FR
Lexicon
Important - Informations Utilisateur
Nous sommes fiers de présenter nos modes d’emploi en
version CD-ROM. L’utilisation des CD-ROM nous
per-mettent de décliner nos manuels en plusieurs
langues.
La version imprimée de ce manuel existe uniquement en
anglais. Le CD-ROM regroupe les versions espagnole,
française, italienne, allemande et portugaise au format
PDF. Le CD-ROM comprend également Adobe®
Acrobat® Reader pour PC et Macintosh, ce qui vous
permet d’imprimer les documents en toute ou partie. De
plus, nous avons ajouté des pistes audio sans traitement
pour la démonstration du produit (la piste 1 contient des
données non audio).
Prenez le temps de lire les informations relatives à la
sécurité. Pour obtenir de plus amples informations sur
Lexicon, Inc., nos produits et notre service clientèle,
consultez notre site web à l’adresse : www.lexicon.com.
Contenu de l’emballage et inspection
Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout
retour. Inspectez avec soin les modules et les matériaux
d’emballage pour tout signe de dommage. Veuillez
rapporter immédiatement les dommages auprès du
transporteur. Les dysfonctionnements du matériel
doivent être signalés à votre revendeur.
xii
MPX 550
IT
Introduction
Importanti informazioni per l’utente
Lexicon è lieta di presentare i propri manuali su CDROM. Utilizzando la tecnologia su CD-ROM siamo stati
capaci offrire la nostra documentazione in più lingue.
L’edizione stampata del manuale è solamente in inglese.
Il CD-ROM contiene il manuale in diverse lingue
(Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, e Portoghese)in
formato PDF, facile da utilizzare. Il CD-ROM include
anche Adobe‚, Acrobat‚ Reader per PC e per Macintosh,
rendendo possibile la stampa di tutta la
documentazione. Inoltre Sono incluse tracce audio per
dimostrazioni del prodotto. (La Traccia 1 contiene dati
non audio).
Si prega di prendere un momento per leggere le
importanti norme di sicurezza. Per ulteriori informazioni
riguardo Lexicon, Inc., i nostri prodotti e la nostra
assistenza, visiti il nostro sito internet www.lexicon.com.
Disimballaggio ed ispezione
Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale
d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire
l’unità. Ispezioni attentamente i moduli ed il materiale
d’imballaggio per vedere se riportano segni di danno.
Riporti subito ogni segno di danno al corriere; riferisca il
malfunzionamento dell’attrezzatura al suo rivenditore.
xiii
Introduction
PT
Lexicon
Informações Importantes ao usuário
A Lexicon tem o prazer de apresentar o Guia do Usuário
em CD-ROM. Através da tecnologia CD-ROM temos a
possibilidade de fornecer nossa documentação em vários
idiomas.
A versão impressa do Guia do Usuário está apenas em
Inglês. O CD-ROM contém o Guia do Usuário em vários
idiomas (Espanhol, Francês, Italiano, Alemão e
Português) em formato PDF. Também inclui o aplicativo
Adobe Acrobat Reader para as plataformas Macintosh e
PC, possibilitanto a impressão de qualquer parte da
documentação. Além disso, incluimos faixas no CD com
áudio sem processamento para a demosntração dos
produtos. (A faixa 1 do CD não contém informação de
áudio.)
Por favor separe uns instantes para ler as informações
sobre segurança. Elas são muito importantes. Para
informações adicionais sobre a Lexicon, Inc., nossos
produtos e suporte, acesse nosso web site em
www.lexicon.com.
Retirando a embalagem e Inspecionando
Depois de desembalar a unidade, guarde a embalagem
caso precise enviar a unidade para manutenção.
Inspecione cuidadosamente o módulo e a embalagem
procurando sinais de dano. Avise à loja qualquer tipo de
dano ou mal funcionamento do equipamento.
Thank you for purchasing the MPX 550 Dual Channel
Processor, featuring Lexicon’s proprietary Lexichip®.
The MPX 550 is a true stereo, dual-channel processor
with 24-bit internal processing, analog-to-digital
conversion, and digital-to-analog conversion. It offers
255 presets with classic Lexicon reverb, including
Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune, 5.5
second Delay, Echo, and Compression. Dual-channel
processing creates two independent effects in
Dual Stereo (Parallel), Cascade, Mono Split, and Dual
Mono combinations.
A large, graphic front panel display provides at-a-glance
viewing of program and system status. Programs are
organized into 28 banks, with 27 for presets and 1 for
user programs. The PROGRAM knob scrolls through all
stored programs, or between banks for faster selection.
Each program includes up to 20 adjustable parameters,
which are organized into “Edit Pages" that consist of four
parameters each. The Edit Pages button cycles through
available Edit Pages for the selected program.
The editing process is further simplified with dedicated
EDIT knobs that correspond to displayed parameters, as
well as a special "Adjust" parameter for each program
that facilitates quick changes to the most critical aspect
of the sound. In many cases, this custom parameter
controls several program parameters at once. For
instance, it controls the liveness of space in many
Chamber and Room programs by changing Decay, Early
Reflections, and EQ simultaneously.
Tap Tempo simplifies the once-complicated process of
matching the delay times and modulation rates of
tempo-based programs to the music. Tempo-controlled
delays and modulation rates lock to tempo. In addition,
Tap Tempo can be controlled using the front panel
Tap/Cancel button, audio input, a dual footswitch, or an
external MIDI controller that utilizes MIDI Continuous
Controller or Program Change messages.
The MPX 550 features Learn Mode, a powerful editing
tool that allows MIDI patching of all parameters, as well
as the Bypass and Tap/Cancel buttons. Standard
Continuous Controller and Program Change messages
provide complete control of these functions.
1-2
MPX 550
HIGHLIGHTS
•Lexicon’s proprietary Lexichip
•World-class Lexicon reverb
•24-bit internal processing
•24-bit analog-to-digital and digital-to-analog
conversion
•255 presets
•64 user programs
•Mastering Dynamics algorithm
•Large, graphic front panel display
•Four EDIT knobs for simple parameter adjustment
•S/PDIF IN and OUT connectors (may be set to wet or
dry to accommodate use as a high-quality, stand-alone
converter)
•Balanced analog inputs and outputs (1/4 inch and
XLR)
Getting Started
•Simultaneous analog and digital outputs
•Independent processing of each input
•Dual programs that create two independent effects
with four routing configurations
•Dual effects that combine Delay with Reverb, or
either Delay or Reverb with Chorus, Flange, or Pitch
•Multiple delay, modulation, and pitch effects
•Tap Tempo for instant setting of delay times and
modulation rates (may be set using a footswitch)
•Full MIDI control
•Universal internal switching power supply
•MIDI IN and software-selectable MIDI OUT/THRU
ports
•Push-button or footswitch selection of dry or muted
audio output
1-3
Getting Started
FRONT PANEL OVERVIEW
Lexicon
12
3
46811
1. Input Trim
Adjusts the level of the incoming analog input signal.
2. Edit Pages
Cycles through available Edit Pages for the selected
program. The LED lights to indicate that a program
has been modified but not stored.
1-4
57910
3. System
Toggles between activating and deactivating System
Mode. When System Mode is activated, EDIT knob 1
selects parameters; EDIT knob 3 changes the setting
of the selected parameter. (See Section 3 for more
information about System Mode.)
MPX 550
Getting Started
4. EDIT Knobs
Adjust parameters. Numbers 1 to 4 correspond to
numbers 1 to 4 beneath the front panel display.
5. Front Panel Display
Indicates information about the current program.
(See page 1-6 for more information about the front
panel display).
6. Load
Loads the selected program. The LED lights when
another program is cued.
7. Bypass
Mutes or bypasses the incoming signal, depending
on the setting of the System Mode parameter Bypass
Mode (see page 3-5).
8. PROGRAM
Scrolls through available programs and, when
pushed inward, program banks.
9. Store
Activates store functions. When pressed with Tap,
enters MIDI Learn Mode (see page 6-2).
10. Tap/Cancel
Flashes to indicate tempo-based programs. When
pressed twice, sets tempo. When held, uses input
level or dialed-in value to determine tempo. When
pressed with Store, enters MIDI Learn Mode (see
page 6-2).
11. Power
Powers the unit on and off.
1-5
Getting Started
Lexicon
FRONT PANEL DISPLAY
3
1
2
5
1. Input Level Meters
Indicate incoming signal levels. Input level meters
show a minimum when the incoming signal is more
than -48dB digital full-scale. Level meters appear in
inverse video when the signal approaches overload
(-2dB digital full-scale). When signals are between
these extremes, the level meters appear as shown
above.
47
9
Input level meters show calibrated values, with 0dB
indicating digital saturation. Markings on the open
portion of each level meter show -6, -18, and -32dB.
The meters have single-pixel precision in which each
pixel represents 2dB.
8
S/PDIF digital input sources that have been mastered
“hot” (at the maximum bit rate) will cause the input
level meters to peak as if digital full-scale is
6
occurring. However, the unit is just receiving the
maximum output from the source, which is loud
enough to peak the meters. This is not a problem as
long as the source audio is not distorted.
Gain reduction from the compressor is indicated by
a descending bar situated between the two input
level meters. It is also calibrated in 2dB increments
per pixel.
2. Input/OVL Indicator
Reflects the input type in normal operation. The first
letter indicates input type, which is selected with the
System Mode parameter Input Source (see page 3-4).
1-6
MPX 550
Getting Started
"S" stands for stereo, "L" stands for mono left, "R"
stands for mono right, and "D" stands for digital.
"NoD" appears when digital input is selected, but no
valid digital audio signal is present. The number after
the letter indicates the sample rate (44.1 or 48kHz).
When the processor is in saturation, the letters "OVL"
overwrite the input type indicator. This signals the
need to reduce input levels or the value of a
parameter on the verge of feedback. "OVL" does not
indicate input overload.
3. Program Number
Indicates the number of the program that is loaded.
When a different program is cued, its number will
appear in inverse video below the program number
after a period of time.
4. Program Name
Indicates the name of the selected program.
5. Bank Name
Indicates the name of the selected bank.
6. EDIT Knobs 1 to 4
Indicates the function of EDIT knobs 1 to 4.
7. Tempo
Indicates the current tempo as well as the current
setting of the System Mode parameter Tempo Mode
(see page 3-5) - "P" for Program, "G" for Global. If
the current program is not affected by tempo, this
area of the display will be blank.
8. Routing Configuration
Shows the routing configuration for the selected
program (see page 4-18).
9. Messages
Displays miscellaneous information, such as MIDI
activity, Bypass state, S/PDIF status, etc. When no
messages are required, this area of the display will be
blank (as pictured on the previous page).
1-7
Getting Started
Tip
Ring
Sleeve
TipSleeve
Ring
Tap
Bypass
REAR PANEL OVERVIEW
Lexicon
1
1. AC Input Connector
Provides power to the unit with the supplied power
cord.
2. MIDI IN and MIDI OUT/THRU
Two 5-pin DIN MIDI connectors are available for
MIDI IN and software-selectable MIDI OUT/THRU.
1-8
234
6
5
3. FOOTSWITCH
Allows footswitch control of front panel Bypass and
Tap functions. A 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve connector
and a momentary contact footswitch are available.
(See page 1-10 for more information.)
MPX 550
4. S/PDIF IN and OUT
Provide digital audio input and output. Two RCA
S/PDIF connectors are available. The unit accepts
inputs at 44.1 or 48kHz.
5. ANALOG OUTPUTs
Provide analog audio output. Balanced outputs are
available on either XLR or 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve
connectors.
6. ANALOG INPUTs
Provide analog audio input. Balanced inputs are
available on either XLR or 1/4 inch Tip/Ring/Sleeve
connectors.
Getting Started
1-9
Getting Started
BYPASSTAP
Lexicon
CONNECTING THE UNIT
The INPUT and OUTPUT connectors on the MPX 550 are
1/4 inch Tip/Ring/Sleeve and XLR sockets. Either may be
used. Connections should be made utilizing high-quality
shielded cables.
The MPX 550 produces effects from either mono or
stereo sources. Either input can be used for mono
sources. It is recommended to use stereo outputs
whenever possible. Only material with Dual Mono
routing is designed for mono outputs. Use either output
connector if mono output is required.
FOOTSWITCH
A footswitch connected to the rear panel FOOTSWITCH
connector can be used to control front panel Tap and
Bypass functions. A momentary footswitch can be wired
to a Tip/Ring/Sleeve connector. A stereo Y-connector
allows two identical switches to be used.
Note:
Power off the unit prior to connecting the
footswitch; otherwise, Bypass functions will be
enabled.
Dual-Function Footswitch
A dual-function footswitch with
a set of labels to indicate Tap
and Bypass functionality is
available at Lexicon dealers or
at www.lexicon.com.
1-10
Ch7Ch8
Aux Send 1
Aux Send 2
RIGHT OutLEFT Out
RIGHT InLEFT In
MPX 550
TYPICAL CONNECTIONS TO A CONSOLE
Getting Started
1-11
Getting Started
Lexicon
SETTING AUDIO LEVELS
Note:
As with all audio products, it is good practice to first
power on all outboard equipment, then the mixer,
then the speakers.
INPUT
1. Load Program 1.
2. Set the Mix parameter to Dry (Edit Page 1, EDIT
knob 4).
3. Using high-level program material, begin with a low
input level and advance it slowly.
4. When audible distortion is reached or when the
display clip indicators light and remain lit, lower the
input level until the clip meters appear only on the
highest peaks.
The Input Trim knob allows the unit to be driven by
an input level within a range of +8 to +20dBu. The
minimum setting (fully counterclockwise) should be
optimal for +4dBu (balanced) inputs. The maximum
setting (fully clockwise) should be optimal for
-10dBV (unbalanced) inputs.
OUTPUT
1. Press the front panel System button to activate
System Mode. Output Level, the first System Mode
parameter, will be displayed.
2. Turn EDIT knob 3 to set the Output Level parameter.
Unity gain for a +4dBu input device should be -12dB.
3. Press the System button again to deactivate System
Mode.
When powered on, the unit will load the last program
that was loaded during the previous operating session.
To select another program, turn the front panel
PROGRAM knob.
When the PROGRAM knob is turned clockwise, the unit
will cycle forward through programs in the selected
bank, then proceed to cycle forward through programs
in the next bank. When turned counterclockwise, the
unit will cycle backward through programs in the
selected bank, then proceed to cycle backward through
programs in the previous bank. When the PROGRAM
knob is pushed inward and turned, the unit will cycle
through program banks.
Turn the PROGRAM knob clockwise to
cycle forward through all programs.
Turn the PROGRAM knob counterclockwise to
cycle backward through all programs.
The name and number of the selected program appear
on the front panel display (see page 1-6). The
Load LED will light to indicate that the selected
program is cued for loading. After 4 seconds,
the front panel display will revert to showing the name
and number of the loaded program. However, the Load
LED will remain lit to indicate that the selected program
is still cued for loading. The number of the cued program
will appear in inverse video below the number of the
currently loaded program. To load the cued program,
press the front panel Load button.
The unit can be configured to automatically load
programs 3/4 second after the PROGRAM knob stops
turning. To do this, set the System Mode parameter Auto
Load to Enabled (see page 3-7).
Press and turn the PROGRAM knob to
select a program bank.
2-2
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.