Important Safety Instructions
Save these instructions for later use.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer's operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the
use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed
in the product specification.
• Slots and opening on the case are provided for ventilation – to ensure reliable operation and prevent it from overheating. These openings must not be blocked or covered. Never
push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit's connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service.
This unit should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit's power cord.
• Do not overload wall outlet, extension cords or integral convenience receptacles, as this can result in a risk of fire or electrical shock.
• Route power supply cords so that they are not likely to be walked on or pinched
by items placed on or against them, paying particular attention to cords at plugs,
convenience receptacles, and the point at which they exit from the unit.
• The unit should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
Communications Notice
This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that is, in strict accordance with the manufacturer's instructions, may cause interference to radio
and television reception. It has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules,
which are designated to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient the receiving antenna • Relocate the computer with respect to the receiver
• Move the computer away from the receiver • Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal
Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems." This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington DC 20402,
Stock No. 004-000-00345-4.
Outdoor Antenna Grounding
If an outside antenna is connected to the receiver, be sure the antenna system is grounded to provide protection against voltage surges and built-up static charges.
Section 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure,
grounding of the lead-in wire to an antenna-discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode. See illustration.
Power Lines
An outside antenna should be located away from power lines.
© 2000 Lexicon, Inc. All Rights Reserved.
Lexicon, Inc. | 3 Oak Park | Bedford, MA 01730-1441 USA | Tel 781-280-0300 | Fax 781-280-0490 | e-mail info@lexicon.com | www.lexicon.com
Lexicon Part No. 070-14738 | Rev 1 | 03/01
Printed in the United States of America
This triangle, which appears on your component,
alerts you to the presence of uninsulated,
dangerous voltage inside the enclosure;
voltage that may be sufficient to
constitute a risk of shock.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
This triangle, which appears on your component,
alerts you to important operating and
maintenance instructions in this
accompanying literature
Ground
Clamp
Electric
Service
Equipment
NEC - National Electrical Code
Antenna
Lead-In Wire
Antenna Discharge
Unit (NEC Section
810-20)
Gounding Conductors
(NEC Section 810-21)
Ground Clamps
Power Service Grounding
Electrode System
(NEC Art 250, Part H)
A Harman International Company
ii
Lexicon Part No. 070-14738 | Rev 1 | 03/01
© 2001 Lexicon, Inc. Bedford, MA USA All rights reserved.
The information contained in this document is subject to change without notice and should not be construed as a commitment by
Lexicon, Inc. Lexicon, Inc. assumes no responsibility for any errors that may appear in this document.
A Harman International Company
Lexicon, Inc
3 Oak Park
Bedford, MA 01730 USA
Tel 781-280-0300 Fax 781-280-0490
Customer Support Fax 781-280-0499
www.lexicon.com
iii
Introduction
MPX 200
International Safety Instructions . . . . . . . . . . . . .v - ix
Instrucciones importantes de seguridad
Instructions de Sûreté Importantes
Importanti norme di sicurezza
Instruções de Segurança importantes
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Vigtig information om sikkerhed
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Viktig informasjon om sikkerhet
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Important User Information . . . . . . . . . . . . . . . . .x-xii
La Información del Usuario importante
L'Information de l'Utilisateur importante
Informazioni di Utente importanti
Informação de Usuário importante
Wichtiger Benutzer Information
Section 1 - Getting Started
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Front Panel Details and Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Rear Panel Details and Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Input and Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Setting Audio Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Section 2 - Basic Operation
The Adjust Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Selecting and Loading Programs . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Cueing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Editing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
The Program Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Tempo Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Audio Tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Global Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Setting Tempo via MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
The Compressor Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Storing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Selecting and Loading User Programs . . . . . . . . . . . .2-8
ES
FR
IT
DE
PT
US
DK
FI
NO
SE
iv
Introduction
Lexicon, Inc.
Section 3 - System Mode
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
System Mode Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Section 4 - Program Descriptions
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
MPX 200 Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
About the Dual Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Section 5 - MIDI Operation
MPX 200 MIDI Behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Assigning a MIDI Channel for Program Load . . . . . . .5-1
MIDI Bank Select and Program Change Messages . .5-1
Learning Other MIDI Patches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Clearing a Learned Assignment . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
MIDI Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MIDI Dumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MIDI Implementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Appendix
MPX 200 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
v
Introduction
MPX 200
English
Important Safety Instructions
Save these instructions for later use.
Follow all instructions and warnings marked on the unit.
Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions for the power requirements. Be advised that different operating voltages require
the use of a different line cord and/or attachment plug.
Do not install this unit in an unventilated rack, nor directly above items that generate
heat, such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature
listed in the product specification.
The openings on the case are provided for ventilation; to ensure reliable operation and
prevent it from overheating, these openings must not be blocked or covered. Never
push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill any liquids on
the unit.
Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it
where it will be exposed to moisture. Do not attempt to operate the unit if it has been
dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service. This unit should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure…voltage
that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important
operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
Portuguese
Instruções de Segurança importantes
Economize estas instruções para uso posterior.
Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando
instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais
diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre
artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.
São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e
impedir isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou
devem ser cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das
aberturas de ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos
conectores da unidade.
Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se foi
derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em
desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure…voltage que pode ser suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando importantes e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.
vi
Introduction
Lexicon, Inc.
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des
Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß
bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel
und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.
Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über
wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb
sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft
oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die
Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.
Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen
noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.
Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder
Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß
daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das
Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat warnt Sie vor nicht-isolierter,
gefährlicher Spannung im Gehäuse ... stark genug um eine
Berührungsgefahr darzustellen.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat bedeutet daß wichtige Betriebsund Wartungsanweisungen in der mitgelieferten Dokumentation zu
finden sind.
Español
Instrucciones importantes de seguridad
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del fabri-
cante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes de
operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima
de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las
temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las especificaciones del producto.
Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para
operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no
pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de
las ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Éste
es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los
conectores de la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en
contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que
indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las
coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la
existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes ...
voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar
electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las
instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están
en los materiales de lectura que se incluyen.
vii
Introduction
MPX 200
Français
Instructions de Sûreté Importantes
Gardez ces instructions pour réference future.
Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de connexion différents.
N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus
d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne
dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans
les spécifications du produit.
Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon
fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être
couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez
tout liquide de se répandre sur l’appareil.
Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de
sécurité et ne doit pas être contrariée.
Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.
Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait
exposé aux éclaboussures d’eau.
N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant
les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension
dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier...une tension suffisante
pour représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée
avec le produit.
Italiano
Importanti norme di sicurezza
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni opera-
tive fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda
della tensione utilizzata.
Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra
una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture non
vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di nessun
tipo sull’unità.
Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di
sicurezza non va eliminato.
Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori dell’unità.
Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o
ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto con acqua.
Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un
danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle
prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La
rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza
di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura... tali tensioni rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della
presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funzionamento ed alla manutenzione.
viii
Introduction
Lexicon, Inc.
Dansk
Vigtig information om sikkerhed
Gem denne vejledning til senere brug.
Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen,
der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved
varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre ledningsog/eller stiktyper.
Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr,
der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift,
der står opført i specifikationerne, skal overholdes.
Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre
overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind
igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på
apparatet.
Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforanstaltning må aldrig omgås.
Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand
for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis
ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livs-
farlig højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig
spænding i apparatet ... høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog
vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan käyttöo-
hjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen verkkojohdon
ja/tai -pistokkeen käytön.
Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila käytössä ei
saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi ja
ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä
ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä
sitä saa käyttää märässä ympäristössä.
Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky on
huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa
sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä
tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
ix
Introduction
MPX 200
Norsk
Viktig informasjon om sikkerhet
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder
spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan
være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale romtemperaturen
som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i
bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri
noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på
apparatet.
Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning
som ikke må forandres.
Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn
eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller
hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for livs-
farlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel
om at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet ... høy nok til
å utgjøre en fare for elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den
tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og vedlikehold.
Svenska
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om
effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs
nätsladd och/eller kontakt används.
Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger
värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller täckas.
Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på enheten.
Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som
inte får tas ur bruk.
Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.
För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller
användas på ställen där den blir våt.
Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess pre-
standa förändrats märkbart, vilket kräver service.
Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir till-
gängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så
hög att fara för elstöt föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
x
Introduction
Lexicon, Inc.
Important User Information
We are pleased to present our user guides on CD-ROM. By utilizing CD-ROM technology we are able to provide our documentation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only. The
enclosed CD-ROM includes the user guide in multiple languages
(Spanish, French, Italian, German, and Portuguese) in easy-to-use
PDF format. The CD-ROM also includes Adobe® Acrobat®
Readers for both PC and Macintosh platforms, enabling printing
of all or any part of the documents.
In addition, we have included dry tracks to simplify product
demonstrations.
Please take a moment to read through the important safety
information contained at the front of this manual before installing
the CD-ROM. For additional information about Lexicon, Inc.,
our products and support, please visit our web site at
www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in case you
ever need to ship the unit. Thoroughly inspect the modules and
packing materials for signs of damage. Report any damage
to the carrier at once; report equipment malfunction to your
dealer.
La Información del Usuario
importante
Nosotros nos agradamos para presentar nuestras guías del
usuario en CD-ROM. Utilizando la tecnología de CD-ROM
nosotros podemos proporcionar nuestra documentación en los
idiomas múltiples.
La edición impresa de la guía del usuario sólo está en inglés. El
CD-ROM adjunto incluye la guía del usuario en los idiomas múltiples (español, francés, italiano, alemán, y portugués) en fácil-ause el formato de PDF. El CD-ROM también incluye a los Adobe®
Acrobat® Reader para PC y plataformas de Macintosh que
habilitan impresión de todos o cualquier parte de los documentos.
Por favor tome un momento para leer a través de la información
de seguridad importante contuvo al frente de este manual antes
de instalar el CD-ROM. Para la información adicional sobre el
Lexicon, Inc., nuestros productos, y apoya, por favor visite nuestro sitio web al www.lexicon.com.
Desempaquetando e Inspección
Después de desempaquetar la unidad, ahorra todos los materiales del embalaje en caso de que usted alguna vez necesita
enviar la unidad. Completamente inspeccione los módulos y
condensando los materiales para las señales de daño. Informe
cualquier daño en seguida al portador; el funcionamiento
defectuoso de equipo de informe a su distribuidor.
xi
Introduction
MPX 200
L'Information de l'Utilisateur
importante
Nous sommes heureux de présenter nos guides d'utilisation sur
CD-ROM. En utilisant la technologie CD-ROM nous sommes
capables de fournir notre documentation dans les multiples
langues.
L'édition imprimée du guide d'utilisation est dans anglais seulement. Le CD-ROM clos inclut le guide d'utilisation dans les multiples langues (espagnol, français, Italien, allemand, et Portugais)
dans facile utiliser le format PDF. Le CD-ROM inclut aussi des
Adobe® Acrobat® Reader pour PC et plates-formes Macintosh
qui permettent impression de tout ou toute partie des documents.
S'il vous plaît prenez un moment pour lire l'information de la sécurité importante a contenu au devant de ce manuel avant d'installer le CD-ROM. Pour information supplémentaire au sujet de
Lexicon, Inc., nos produits, et supporte, s'il vous plaît visitez notre
site web à www.lexicon.com.
Déballer et Inspection
Après avoir déballé l'unité, sauve toutes les matières de l'emballage au cas où vous avez besoin jamais de transporter l'unité.
Entièrement inspectez les modules et emballer des matières pour
signes de dégât. Rapportez tout dégât au porteur à la fois;
fonctionnement défectueux du matériel du rapport à votre
revendeur.
Informazioni di Utente importanti
Noi siamo lieti di presentare le nostre guide di utente su CD-ROM.
Utilizzando la tecnologia di CD-ROM noi siamo capaci di
provvedere la nostra documentazione in lingue multiple.
L'edizione stampata del manuale utente è solamente in inglesi. Il
CD-ROM incluso include il manuale utente in lingue multiple
(spagnolo, francese, italiano, tedesco, ed il portoghese) in configurazione di PDF facile da usare. Il CD-ROM include anche
Adobe® Acrobat® Reader per PC e Macintosh colloca su una
piattaforma stampando abilitante di tutti o alcuna parte dei
documenti.
Per favore prenda un momento per leggere attraverso le informazioni di sicurezza importanti contenne alla fronte di questo
manuale prima di installare il CD-ROM. Per informazioni supplementari su Lexicon, Inc., i nostri prodotti e sostiene, per favore visiti il nostro sito web a www.lexicon.com.
Spacchettando ed Ispezione
Dopo avere spacchettato l'unità, mai salvi tutti i materiali di
imballaggio in caso che Lei ha bisogno di inviare l'unità.
Completamente ispezioni i moduli e comprimendo materiali per
segnali di danno. Subito riporti alcun danno al corriere; malfunzionamento di attrezzatura di rapporto al Suo rivenditore.
xii
Introduction
Lexicon, Inc.
Informação de Usuário importante
Nós somos agradados para apresentar nossos guias de usuário
em CD-ROM. Utilizando tecnologia de CD-ROM nós podemos
prover nossa documentação em idiomas múltiplos.
A edição impresso do guia de usuário só está em inglês.
O CD-ROM incluso inclui o guia de usuário em idiomas múltiplos
(espanhol, francês, italiano, alemão, e português) em formato
de PDF fácil-de-usar. O CD-ROM também inclui os Adobe
®
Acrobat®Reader para PC e plataformas de Macintosh
que habilitam impressão de tudo ou qualquer parte dos documentos.
Por favor leve um momento para ler do princípio ao fim a informação de segurança importante conteve à frente deste manual antes de instalar o CD-ROM. Para informação adicional sobre
Lexicon, Inc., nossos produtos, e apóia, por favor visite nosso
local de teia a www.lexicon.com.
Desempacotando e Inspeção
Depois de desempacotar a unidade, economiza todos os materiais de embalagem no caso de você já precisa transportar a
unidade. Completamente inspecione os módulos e empacotando materiais para sinais de dano. Informe qualquer dano imediatamente ao portador; mau funcionamento de equipamento
de relatório para seu negociante.
Wichtiger Benutzer Information
Uns wird gefallen, um unsere Benutzer-Führer auf CD-ROM zu
präsentieren. Wir sind fähig, unsere Dokumentation in
mehrfachen Sprachen bereitzustellen, indem wir CD-ROMTechnologie nutzen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzer-Führers ist nur auf Englisch.
Die eingeschlossene CD-ROM schließt den Benutzer-Führer in
mehrfachen Sprachen ein (spanisch, französisch, italienisch,
deutsch, und portugiesisch) in leicht-zu-benutzen Sie PDF Format.
Die CD-ROM schließt auch Adobe
®
Acrobat®Reader für sowohl
PC als auch Macintosh Plattformen ein, die Drucklegung von
allen oder irgendeinem Teil der Dokumente ermöglichen.
Nehmen Sie bitte einen Moment, um die wichtigen SicherheitInformationen durchzulesen, enthielt bei der Front dieses
Handbuches vor dem Installieren der CD-ROM. Für zusätzliche
Informationen über Lexicon,Inc., unsere Produkte, und unterstützt, besuchen Sie unsere Web Site bitte bei www.Lexicon.com.
Auspackend und Inspektion
Nach dem Auspacken der Einheit, außer allen VerpackungMaterialien, falls Sie die Einheit je verschicken müssen. Inspizieren
Sie die Bauelemente und packende Materialien gründlich für
Zeichen von Schaden. Berichten Sie sofort irgendeinen Schaden
zum Boten; Bericht-Ausrüstung-Funktionsstörung zu Ihrem Händler.
1-1
1
Getting Started
Thank you for your purchase of the Lexicon MPX 200 Dual
Channel Processor—a true stereo dual-channel processor
with 24-bit internal processing, 24-bit A/D-D/A and S/PDIF
digital inputs and outputs. The MPX 200 features a newly
designed digital compressor that works in front of, and in
addition to, its outstanding effects. This makes the MPX
200 one of the most powerful processors in its price class.
The MPX 200 includes 240 presets with classic reverb programs such as Ambience, Plate, Chamber and Inverse as
well as Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune, 5.5
second Delay & Echo. Sixty four User locations store your
own variations of these programs. Dual-channel processing provides two independent effects in a variety of configurations—Dual Stereo (Parallel), Cascade, Mono Split
and Dual Mono—indicated by the Routing LED in each of
the dual programs.
Up to eight adjustable parameters (four program and four
compressor) are available in each program. The digital
compressor is available in all 240 programs, including the
dual programs—simultaneously providing two effects and
compression. A full range of MIDI control includes Program
Change, MIDI bulk dump, and an easy Learn mode that
allows MIDI patching of the front panel controls. In addition, tempo-controlled delays and modulation rates lock
to Tap or MIDI Clock. Tap tempos are controllable by
audio input, the front panel Tap button, dual footswitch,
external MIDI controller or MIDI Program Change.
Other features include:
• 3-stage headroom indicators
• 4-stage compressor indicators
• Headphone output
• Software-selectable MIDI OUT/THRU port
• Cue program mode
• Pushbutton or footswitch selection of dry or
muted audio output
• Assignable Bypass mode
• Global Mix, Tempo and Compressor modes
• 20Hz-20KHz ± 1dB Frequency Response
1-2
Getting Started
Lexicon, Inc.
Input
Load
Edit
Compressor
Store
System
Bypass
Power
Tap/Cancel
MIDI
Learn
Threshold
- 3dB
- 10dB
- 20dB
Compressor
Chamber
Gate
Echo/Delay
Plate
Room
Flange
Rotry/Trmlo
Hall
Ambience
Chorus
Pitch/Detune
Mix
Adjust
EQ
Lvl/Bal
Ratio
Threshold
Attack
Release
- Clip
- 12dB
- 30dB
LEVEL COMPRESSOR EFFECTS ROUTING (DUAL) EDIT
L R
C
C
C
C
Input Knob
Sets the level of the
incoming signal.
Input LEVEL LEDs
Green = Presence of an input
signal for L & R channels.
Red = Indicates Input saturating
for that channel; or, the
internal processing is
saturated.
Store Button
Indicates Store is active. (When pressed with
Tap, activates MIDI learn.)
Tap Button
Flashes for Tempo-based programs. Press twice to set a
tempo. Hold to have input level determine tempo.
(When pressed with Store, activates MIDI learn.)
Adjust Knob
Multi-function knob to select effects and
routing, control edit functions, change
parameter values. Functions are
assignable by pressing Load, Edit, etc.
Compressor Button
When on, the red LED is lit and the 4 LEDs labeled
Compressor show the amount of gain reduction
being obtained.
Bypass Button
Mutes or bypasses the signal, depending on the setting
of the system Bypass parameter. Also accesses System
parameters when pressed for 2 seconds.
Edit Button/MIDI LED
Lights to indicate that the current program
has been altered from the original. When
blinking, there is MIDI activity. To return to
cueing new programs, press the Load
button.
EFFECTS and ROUTING LEDs
Indicate which effects are selected and,
for dual-effects programs, which routing
is selected.
EDIT Parameter Display
Indicates which parameter is
selected for editing.
COMPRESSOR LEDs
Show the amount of gain
reduction being obtained.
Load Button
Causes the cued program to load. Lights
to indicate that the program cued is
different from the program currently
running.
FRONT PANEL DETAILS AND USAGE
1-3
Getting Started
MPX 200
REAR PANEL DETAILS AND USAGE
Power
Uses a detachable IEC power
cable. Use the correct cable
for receptacles in your area.
MIDI IN and OUT/THRU
The MPX 200 is shipped with the System
parameter for MIDI OUT/THRU set to OUT.
To change this to a MIDI THRU port, change
the System parameter to THRU.
OUTPUT
L & R 1/4-inch Unbalanced Outputs. If no cable is
plugged into the L Output, the R Output provides
a mono signal of both channels. If no cable is
plugged into the R Output, the L Output can
drive a set of stereo headphones.
100-120/220-240V~
50 - 60Hz, 25W
Line Voltage Switch
Located on the side
of the unit.
IMPORTANT!
Be sure to select the
appropriate voltage
for your area to avoid
damage to the unit.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
FOOTSWITCH
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE
THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE
FOOTSWITCH
A momentary-contact footswitch.
Tip - Tempo
Ring - Bypass
Sleeve - Ground
Tip Sleeve
Ring
The footswitch jack requires a Tip/Ring/Sleeve 1/4-inch plug. The Tip
controls Tempo similar to the Tap button and the Ring controls Bypass
similar to the Bypass button. A handy mnemonic to remember is: “Tip
for Tempo; Ring for Reverb.” You cannot use an “unbalanced” Tip/
Sleeve plug for the footswitch because the MPX 200 will detect this
as if the Bypass button were being pressed.
Powering-up the MPX 200 with a Tip/Sleeve plug inserted into the
footswitch jack will cause it to enter Diagnostic Mode. If this occurs,
turn the MPX 200 off, remove the plug, and turn it on again.
T-TAP
R-BYP
S-GND
Tip
Ring
Sleeve
MIDI
IN OUTOUT / THRU
Tap
Bypass
44.1K S/PDIF
IN
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference; and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
S/PDIF
Digital
Input and Output
LISTED
PROFESSIONAL
AUDIO EQUIPMENT
OUTPUT
8B25
LEFT
RIGHT
(PHONES)
(MONO)
INPUT
L & R 1/4-inch Unbalanced Inputs.
If no cable is plugged into the L Input,
the R Input feeds a mono signal to
both channels.
INPUT
LEFT RIGHT
(MONO)
1-4
Getting Started
Lexicon, Inc.
INPUT & OUTPUT
The Input and Output jacks on the MPX 200 are 1/4-inch
unbalanced sockets. If no plug is inserted into the Left
Input, the Right Input becomes a mono-signal – fed into
both Left and Right. The Inputs are Hi-Z and sensitive
enough to accommodate an electric guitar plugged
directly into the MPX 200.
If no plug is inserted
into the Right Output,
the Left Output
becomes a stereo
T/R/S output. It is also
capable of driving
headphones.
It is always good practice to route your audio cables
away from power cables.
SETTING AUDIO LEVELS
1. Start with Input set to 9:00 o’clock.
2. Set the instrument volume control to a nominal level.
Begin to play or send audio to the MPX 200. The
Level LEDs remain off during the loudest passages.
3. While still sending audio to the MPX 200, gradually turn up the Input control until the Clip LEDs show
red on only the loudest peaks.
4. Set the Mix control to “Dry.”
5. Adjust output to the desired level.
6. If the MPX 200 is using a console’s send and
returns, set the Mix control fully clockwise (100%
wet) and the system parameter Mix Mode to
Global (see page 3-4). If you are using an instrument amplifier, start with Mix set halfway up.
The Level LEDs are off when the incoming signal is low
(more than 30dB below overload.) The Clip LEDs light red
when the signal approaches overload (-1dB).
Acceptable signals will cause the Level LEDs to light green
almost continuously, with the Clip LEDs flashing red on
peaks.
Note:
As with any audio product, it is good practice to
first power on all outboard gear, then the mixer,
then any loudspeakers.
OUTPUT
INPUT
LEFT
(PHONES)
RIGHT
(MONO)
LEFT RIGHT
(MONO)
2-1
THE ADJUST KNOB
The Adjust knob is located on the right side of the front
panel and performs multiple functions. For example:
A. When the Load button is pressed,
the Adjust knob is used to select
the programs.
B. When the Edit button is pressed,
the Adjust knob is used to control
one of the Edit functions.
To reassign the Adjust knob for selecting Programs, press
the Load button.
Other functions are described throughout this manual.
SELECTING AND LOADING PROGRAMS
The MPX 200 contains 240 presets and storage for 64 User
Programs. To select a Preset or User Program as the
running program:
1. Press the Load button. (Omit this step if you are
already in Program Load mode.)
2. Turn the Adjust knob until your desired program
number appears on the display, or effects and
routing are indicated by the EFFECTS and ROUTING LEDs.
3. Press Load again to load your selected program.
The program can also be set to load automatically. (See Autoload on page 3-3 / item 14).
Your loaded program number is displayed in the
3-digit display. The LEDs for the selected
program will light to indicate which effects the
selected program contains. If the selected
program contains a dual effect, the appropriate
ROUTING LED will light.
The compressor will always be available in any program,
and is situated in front of any other effect for the
"wet" component signal path. If compression is
included in that program, the COMPRESSOR effect LED
lights even though the compressor can always be turned
on or off (using the Compressor button). Thus, the EFFECTS
display shows what would run if that program were
loaded.
2
Basic Operation
Load
ROUTING (DUA
C
C
C
C
Compresso
2-2
Basic Operation
Lexicon, Inc.
CUEING PROGRAMS
For live performance or mixing in the studio, you may
want to “jump” from one program to another. The MPX
200 allows you to cue a program for loading.
1. Turn the Adjust knob to the Program you want to
load next (but do not press the Load button).
After 4 seconds the display and the EFFECTS and
ROUTING LEDs will revert to showing the currently
running program, but the Load button will remain
lit to indicate its armed status. To review the cued
program, rotate the Adjust knob one click to
redisplay its number and effects.
2. Press Load to load your cued program.
The Load button lights when a new program has been
selected for loading, indicating that the button is armed.
Pressing the Load button will then cause the selected program to load. (If the selected program has not been
changed or the running program has not been edited
since it was loaded, the LED will not be lit, indicating that
pressing this button will have no effect.)
EDITING PROGRAMS
The Adjust knob is used to control the EDIT functions. The
lighted LED indicates the selected parameter while the
display indicates the value of that parameter.
1. Press the Edit button to enter the Editing
mode. Each time you press the Edit button,
it selects the next parameter for you to edit.
2. Turn the Adjust knob to change the parameter.
An appropriate value for that control will be
displayed.
After changing a parameter value, the MPX 200
will wait 4 seconds and then "timeout" and revert
to displaying the active program number in the
display. You can tell that Edit mode is still active
because the current parameter LED is still lit.
Compressor, Mix, and Tempo parameters can be
set via System Parameters as either Global or
Program. When set as Program, a change to
these parameters is considered a “program edit”
and is reported with the activation of the Edit LED.
When set as Global, a change is not considered
an “edit.”
If you were previously operating a control and then
pressed Load, pressing Edit will return to the previous control. The Edit button lights when a parameter has been
changed and is different from its stored value.
Press the Load button to reassign the Adjust knob to select
Programs.
MIDI
Edit
Load
2-3
Basic Operation
MPX 200
The Program Parameters
Mix Controls the proportion of processed (wet) to
unprocessed (dry) signals. The range is from 0
(dry) to 100% (wet).
Adjust Modifies various parameters of the current pro-
gram (The selection depends on the program
running. See Section 4 – Program Descriptions.)
The Adjust range is 0 -127, selected based on
external MIDI control having 128 steps.
EQ Controls the frequency content of the active
program, usually by affecting the output
HighCut filter or some other parameter appropriate to that program. EQ is expressed in hertz
(Hz) or kilohertz (KHz).
Lvl/Bal Sets the level of the Single effects and the bal-
ance of the Dual effects. In Single programs,
the range is 0-100% and represents the output
level of the effect. However, in the Dual programs, the Level/Balance range is -50 to 50
where at -50 you are listening only to the output
of the 1st effects block, at 0 you hear an equal
balance between the effects blocks, and at 50
you are listening only to the output of the 2nd
effects block. The current routing of the block is
indicated by the front panel ROUTING LED.
2-4
Basic Operation
Lexicon, Inc.
TEMPO FEATURES
Tap
Tap allows delays and effects to be locked to the tempo
of your music. Whenever this Tempo feature is active in a
program, the green Tap LED flashes. To lock the delay or
effect to the tempo of your music, simply press Tap twice,
in time with the music, to set a tempo. The MPX 200 recognizes tempos from 40 to 400 bpm (beats per minute).
Audio TAP
In addition to entering a program tempo directly via the
Tap button, you can also use audio input such as two
drum hits or a vocal countoff to set the tempo of the MPX
200 delay times:
1. Press and hold the Tap button for 2 seconds.
(The optional dual footswitch input on the
back panel performs the same function as
the Tap button.) The display will read "Aud"
(Audio).
2. While holding down Tap, play two short notes in
rhythm, then release the Tap button. The MPX 200
automatically calculates the tempo from the
space between your two notes.
3. When you release Tap, the current bpm will show
on the digital display and the LED in the Tap button will light to indicate that tempo can now be
further adjusted from the front panel. Just turn the
Adjust knob to dial in a tempo (in bpm).
4. Press Tap to exit this mode.
For live performances this is an easy way to set delay rates
to follow your rhythm.
Global Tempo
Many factory presets are stored with their own tempo
rate. You can tap in a new tempo (and store your version
in a User location) or set the MPX 200 to globally recall the
last tempo used and apply it to every program (see
Section 3 - System Mode).
When you select Global Tempo from the MPX 200 System
mode, the last tempo used will be applied to all programs
with tempo-controlled parameters. (If a program is
tempo-controllable, the Tap button flashes when the program is loaded.)
Tap/Cancel