Lexicon MPX 200 REV 1 User Manual

Important Safety Instructions
Save these instructions for later use.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer's operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the product specification.
• Slots and opening on the case are provided for ventilation – to ensure reliable operation and prevent it from overheating. These openings must not be blocked or covered. Never push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit's connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need for service.
This unit should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit's power cord.
• Do not overload wall outlet, extension cords or integral convenience receptacles, as this can result in a risk of fire or electrical shock.
• Route power supply cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed on or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point at which they exit from the unit.
• The unit should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
Communications Notice
This equipment generates and uses radio frequency energy and if not installed and used properly, that is, in strict accordance with the manufacturer's instructions, may cause interference to radio and television reception. It has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designated to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal­lation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the inter­ference by one or more of the following measures:
• Reorient the receiving antenna • Relocate the computer with respect to the receiver
• Move the computer away from the receiver • Plug the computer into a different outlet so that the computer and receiver are on different branch circuits.
If necessary, the user should consult the dealer or an experienced radio/television technician for additional suggestions. The user may find the following booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to identify and Resolve Radio/TV Interference Problems." This booklet is available from the U.S. Government Printing Office, Washington DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
Outdoor Antenna Grounding
If an outside antenna is connected to the receiver, be sure the antenna system is grounded to provide protection against voltage surges and built-up static charges. Section 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides information with respect to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna-discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See illustration.
Power Lines
An outside antenna should be located away from power lines.
© 2000 Lexicon, Inc. All Rights Reserved. Lexicon, Inc. | 3 Oak Park | Bedford, MA 01730-1441 USA | Tel 781-280-0300 | Fax 781-280-0490 | e-mail info@lexicon.com | www.lexicon.com
Lexicon Part No. 070-14738 | Rev 1 | 03/01
Printed in the United States of America
This triangle, which appears on your component,
alerts you to the presence of uninsulated,
dangerous voltage inside the enclosure;
voltage that may be sufficient to
constitute a risk of shock.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
This triangle, which appears on your component,
alerts you to important operating and
maintenance instructions in this
accompanying literature
Ground Clamp
Electric Service Equipment
NEC - National Electrical Code
Antenna Lead-In Wire
Antenna Discharge Unit (NEC Section 810-20)
Gounding Conductors (NEC Section 810-21)
Ground Clamps Power Service Grounding Electrode System (NEC Art 250, Part H)
A Harman International Company
ii
Lexicon Part No. 070-14738 | Rev 1 | 03/01
© 2001 Lexicon, Inc. Bedford, MA USA All rights reserved.
The information contained in this document is subject to change without notice and should not be construed as a commitment by
Lexicon, Inc. Lexicon, Inc. assumes no responsibility for any errors that may appear in this document.
A Harman International Company
Lexicon, Inc
3 Oak Park
Bedford, MA 01730 USA
Tel 781-280-0300 Fax 781-280-0490
Customer Support Fax 781-280-0499
www.lexicon.com
iii
Introduction
MPX 200
International Safety Instructions . . . . . . . . . . . . .v - ix
Instrucciones importantes de seguridad Instructions de Sûreté Importantes Importanti norme di sicurezza Instruções de Segurança importantes Wichtige Sicherheitsanweisungen Vigtig information om sikkerhed Tärkeitä turvallisuusohjeita Viktig informasjon om sikkerhet Viktiga säkerhetsföreskrifter
Important User Information . . . . . . . . . . . . . . . . .x-xii
La Información del Usuario importante L'Information de l'Utilisateur importante Informazioni di Utente importanti Informação de Usuário importante Wichtiger Benutzer Information
Section 1 - Getting Started
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Front Panel Details and Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Rear Panel Details and Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Input and Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Setting Audio Levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Section 2 - Basic Operation
The Adjust Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Selecting and Loading Programs . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Cueing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Editing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
The Program Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Tempo Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Audio Tap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Global Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Setting Tempo via MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
The Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
The Compressor Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Storing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Selecting and Loading User Programs . . . . . . . . . . . .2-8
ES FR
IT
DE
PT
US
DK
FI
NO
SE
ES FR
IT
DE
PT
US
iv
Introduction
Lexicon, Inc.
Section 3 - System Mode
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
System Mode Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Section 4 - Program Descriptions
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
MPX 200 Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
About the Dual Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Section 5 - MIDI Operation
MPX 200 MIDI Behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Assigning a MIDI Channel for Program Load . . . . . . .5-1
MIDI Bank Select and Program Change Messages . .5-1
Learning Other MIDI Patches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Clearing a Learned Assignment . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
MIDI Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MIDI Dumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
MIDI Implementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Appendix
MPX 200 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
v
Introduction
MPX 200
English
Important Safety Instructions
Save these instructions for later use.
Follow all instructions and warnings marked on the unit.
Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instruc­tions for the power requirements. Be advised that different operating voltages require the use of a different line cord and/or attachment plug.
Do not install this unit in an unventilated rack, nor directly above items that generate heat, such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the product specification.
The openings on the case are provided for ventilation; to ensure reliable operation and prevent it from overheating, these openings must not be blocked or covered. Never push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill any liquids on the unit.
Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to moisture. Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in perform­ance indicating the need for service. This unit should only be opened by qualified serv­ice personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the pres­ence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure…voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important operating and maintenance instructions in this accompanying litera­ture.
Portuguese
Instruções de Segurança importantes
Economize estas instruções para uso posterior.
Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que tem­peratura operacional ambiente listou na especificação de produto.
São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos conectores da unidade.
Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou umi­dade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aber­ta através de pessoal de serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a volt­agens perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à pre­sença de uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure…volt­age que pode ser suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operan­do importantes e instruções de manutenção nesta literatura acom­panhante.
US
PT
vi
Introduction
Lexicon, Inc.
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf. Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen. Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des
Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß bei verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel und/oder Verbindungsstecker zu verwenden sind.
Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an. Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen
noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte. Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder
Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat warnt Sie vor nicht-isolierter, gefährlicher Spannung im Gehäuse ... stark genug um eine Berührungsgefahr darzustellen.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat bedeutet daß wichtige Betriebs­und Wartungsanweisungen in der mitgelieferten Dokumentation zu finden sind.
Español
Instrucciones importantes de seguridad
Guarde esta instrucciones para uso posterior. Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del fabri-
cante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las especifi­caciones del producto.
Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los conectores de la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la llu­via, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que indique la necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes ... voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de lectura que se incluyen.
DE
ES
vii
Introduction
MPX 200
Français
Instructions de Sûreté Importantes
Gardez ces instructions pour réference future.
Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel d’in­struction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que dif­férentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de connex­ion différents.
N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne dépassez pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les spécifications du produit.
Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez tout liquide de se répandre sur l’appareil.
Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de sécurité et ne doit pas être contrariée.
Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’ap­pareil.
Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’ap­pareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait exposé aux éclaboussures d’eau.
N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endom­mangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son fonc­tionnement, indiquant la nécessité de réparations.
Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier...une tension suffisante pour représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le produit.
Italiano
Importanti norme di sicurezza
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro. Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità. Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni opera-
tive fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di cor­rente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda della tensione utilizzata.
Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatu­ra ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un funziona­mento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti di qual­siasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.
Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di sicurezza non va eliminato.
Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connet­tori dell’unità.
Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in con­tatto con acqua.
Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle prestazioni che indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura... tali ten­sioni rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni rela­tive al funzionamento ed alla manutenzione.
FR
IT
viii
Introduction
Lexicon, Inc.
DK
FI
Dansk
Vigtig information om sikkerhed
Gem denne vejledning til senere brug. Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet. Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen,
der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved varierende driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre lednings­og/eller stiktyper.
Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr, der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift, der står opført i specifikationerne, skal overholdes.
Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på apparatet.
Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforanstalt­ning må aldrig omgås.
Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet. Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand
for at undgå risiko for elektrisk stød og brand. Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis
ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn. Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livs-
farlig højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i apparatet ... høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia. Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan käyttöo-
hjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä tuot­tavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on turvallisu­ustoiminne eikä sitä saa poistaa.
Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen. Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä
sitä saa käyttää märässä ympäristössä. Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky on
huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa. Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa
sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämät­tömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jän­nite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
ix
Introduction
MPX 200
Norsk
Viktig informasjon om sikkerhet
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk. Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet. Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder
spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over varmepro­duserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på apparatet.
Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning som ikke må forandres.
Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet. Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn
eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann. Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller
hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service. Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for livs-
farlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet ... høy nok til å utgjøre en fare for elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved­likehold.
Svenska
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk. Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten. Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om
effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs nätsladd och/eller kontakt används.
Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte överskrid­er det angivna värdet i produktspecifikationen.
Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera tillförl­itlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på enheten.
Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som inte får tas ur bruk.
Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter. För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller
användas på ställen där den blir våt. Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess pre-
standa förändrats märkbart, vilket kräver service. Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir till-
gängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisol­erad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara för elstöt föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga bruk­sanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
NO
SE
x
Introduction
Lexicon, Inc.
Important User Information
We are pleased to present our user guides on CD-ROM. By utiliz­ing CD-ROM technology we are able to provide our documen­tation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only. The enclosed CD-ROM includes the user guide in multiple languages (Spanish, French, Italian, German, and Portuguese) in easy-to-use PDF format. The CD-ROM also includes Adobe® Acrobat® Readers for both PC and Macintosh platforms, enabling printing of all or any part of the documents.
In addition, we have included dry tracks to simplify product demonstrations.
Please take a moment to read through the important safety information contained at the front of this manual before installing the CD-ROM. For additional information about Lexicon, Inc., our products and support, please visit our web site at www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in case you ever need to ship the unit. Thoroughly inspect the modules and packing materials for signs of damage. Report any damage to the carrier at once; report equipment malfunction to your dealer.
La Información del Usuario importante
Nosotros nos agradamos para presentar nuestras guías del usuario en CD-ROM. Utilizando la tecnología de CD-ROM nosotros podemos proporcionar nuestra documentación en los idiomas múltiples.
La edición impresa de la guía del usuario sólo está en inglés. El CD-ROM adjunto incluye la guía del usuario en los idiomas múlti­ples (español, francés, italiano, alemán, y portugués) en fácil-a­use el formato de PDF. El CD-ROM también incluye a los Adobe® Acrobat® Reader para PC y plataformas de Macintosh que habilitan impresión de todos o cualquier parte de los documen­tos.
Por favor tome un momento para leer a través de la información de seguridad importante contuvo al frente de este manual antes de instalar el CD-ROM. Para la información adicional sobre el Lexicon, Inc., nuestros productos, y apoya, por favor visite nue­stro sitio web al www.lexicon.com.
Desempaquetando e Inspección
Después de desempaquetar la unidad, ahorra todos los materi­ales del embalaje en caso de que usted alguna vez necesita enviar la unidad. Completamente inspeccione los módulos y condensando los materiales para las señales de daño. Informe cualquier daño en seguida al portador; el funcionamiento defectuoso de equipo de informe a su distribuidor.
ES
US
xi
Introduction
MPX 200
L'Information de l'Utilisateur importante
Nous sommes heureux de présenter nos guides d'utilisation sur CD-ROM. En utilisant la technologie CD-ROM nous sommes capables de fournir notre documentation dans les multiples langues.
L'édition imprimée du guide d'utilisation est dans anglais seule­ment. Le CD-ROM clos inclut le guide d'utilisation dans les multi­ples langues (espagnol, français, Italien, allemand, et Portugais) dans facile utiliser le format PDF. Le CD-ROM inclut aussi des Adobe® Acrobat® Reader pour PC et plates-formes Macintosh qui permettent impression de tout ou toute partie des docu­ments.
S'il vous plaît prenez un moment pour lire l'information de la sécu­rité importante a contenu au devant de ce manuel avant d'in­staller le CD-ROM. Pour information supplémentaire au sujet de Lexicon, Inc., nos produits, et supporte, s'il vous plaît visitez notre site web à www.lexicon.com.
Déballer et Inspection
Après avoir déballé l'unité, sauve toutes les matières de l'embal­lage au cas où vous avez besoin jamais de transporter l'unité. Entièrement inspectez les modules et emballer des matières pour signes de dégât. Rapportez tout dégât au porteur à la fois; fonctionnement défectueux du matériel du rapport à votre revendeur.
Informazioni di Utente importanti
Noi siamo lieti di presentare le nostre guide di utente su CD-ROM. Utilizzando la tecnologia di CD-ROM noi siamo capaci di provvedere la nostra documentazione in lingue multiple.
L'edizione stampata del manuale utente è solamente in inglesi. Il CD-ROM incluso include il manuale utente in lingue multiple (spagnolo, francese, italiano, tedesco, ed il portoghese) in con­figurazione di PDF facile da usare. Il CD-ROM include anche Adobe® Acrobat® Reader per PC e Macintosh colloca su una piattaforma stampando abilitante di tutti o alcuna parte dei documenti.
Per favore prenda un momento per leggere attraverso le infor­mazioni di sicurezza importanti contenne alla fronte di questo manuale prima di installare il CD-ROM. Per informazioni supple­mentari su Lexicon, Inc., i nostri prodotti e sostiene, per favore vis­iti il nostro sito web a www.lexicon.com.
Spacchettando ed Ispezione
Dopo avere spacchettato l'unità, mai salvi tutti i materiali di imballaggio in caso che Lei ha bisogno di inviare l'unità. Completamente ispezioni i moduli e comprimendo materiali per segnali di danno. Subito riporti alcun danno al corriere; malfun­zionamento di attrezzatura di rapporto al Suo rivenditore.
FR
IT
xii
Introduction
Lexicon, Inc.
Informação de Usuário importante
Nós somos agradados para apresentar nossos guias de usuário em CD-ROM. Utilizando tecnologia de CD-ROM nós podemos prover nossa documentação em idiomas múltiplos.
A edição impresso do guia de usuário só está em inglês. O CD-ROM incluso inclui o guia de usuário em idiomas múltiplos (espanhol, francês, italiano, alemão, e português) em formato de PDF fácil-de-usar. O CD-ROM também inclui os Adobe
®
Acrobat®Reader para PC e plataformas de Macintosh que habilitam impressão de tudo ou qualquer parte dos docu­mentos.
Por favor leve um momento para ler do princípio ao fim a infor­mação de segurança importante conteve à frente deste manu­al antes de instalar o CD-ROM. Para informação adicional sobre Lexicon, Inc., nossos produtos, e apóia, por favor visite nosso local de teia a www.lexicon.com.
Desempacotando e Inspeção
Depois de desempacotar a unidade, economiza todos os mate­riais de embalagem no caso de você já precisa transportar a unidade. Completamente inspecione os módulos e empacotan­do materiais para sinais de dano. Informe qualquer dano imedi­atamente ao portador; mau funcionamento de equipamento de relatório para seu negociante.
Wichtiger Benutzer Information
Uns wird gefallen, um unsere Benutzer-Führer auf CD-ROM zu präsentieren. Wir sind fähig, unsere Dokumentation in mehrfachen Sprachen bereitzustellen, indem wir CD-ROM­Technologie nutzen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzer-Führers ist nur auf Englisch. Die eingeschlossene CD-ROM schließt den Benutzer-Führer in mehrfachen Sprachen ein (spanisch, französisch, italienisch, deutsch, und portugiesisch) in leicht-zu-benutzen Sie PDF Format. Die CD-ROM schließt auch Adobe
®
Acrobat®Reader für sowohl PC als auch Macintosh Plattformen ein, die Drucklegung von allen oder irgendeinem Teil der Dokumente ermöglichen.
Nehmen Sie bitte einen Moment, um die wichtigen Sicherheit­Informationen durchzulesen, enthielt bei der Front dieses Handbuches vor dem Installieren der CD-ROM. Für zusätzliche Informationen über Lexicon,Inc., unsere Produkte, und unter­stützt, besuchen Sie unsere Web Site bitte bei www.Lexicon.com.
Auspackend und Inspektion
Nach dem Auspacken der Einheit, außer allen Verpackung­Materialien, falls Sie die Einheit je verschicken müssen. Inspizieren Sie die Bauelemente und packende Materialien gründlich für Zeichen von Schaden. Berichten Sie sofort irgendeinen Schaden zum Boten; Bericht-Ausrüstung-Funktionsstörung zu Ihrem Händler.
PT
DE
1-1
1
Getting Started
Thank you for your purchase of the Lexicon MPX 200 Dual Channel Processor—a true stereo dual-channel processor with 24-bit internal processing, 24-bit A/D-D/A and S/PDIF digital inputs and outputs. The MPX 200 features a newly designed digital compressor that works in front of, and in addition to, its outstanding effects. This makes the MPX 200 one of the most powerful processors in its price class.
The MPX 200 includes 240 presets with classic reverb pro­grams such as Ambience, Plate, Chamber and Inverse as well as Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune, 5.5 second Delay & Echo. Sixty four User locations store your own variations of these programs. Dual-channel process­ing provides two independent effects in a variety of con­figurations—Dual Stereo (Parallel), Cascade, Mono Split and Dual Mono—indicated by the Routing LED in each of the dual programs.
Up to eight adjustable parameters (four program and four compressor) are available in each program. The digital compressor is available in all 240 programs, including the dual programs—simultaneously providing two effects and
compression. A full range of MIDI control includes Program Change, MIDI bulk dump, and an easy Learn mode that allows MIDI patching of the front panel controls. In addi­tion, tempo-controlled delays and modulation rates lock to Tap or MIDI Clock. Tap tempos are controllable by audio input, the front panel Tap button, dual footswitch, external MIDI controller or MIDI Program Change.
Other features include:
3-stage headroom indicators
4-stage compressor indicators
Headphone output
Software-selectable MIDI OUT/THRU port
Cue program mode
Pushbutton or footswitch selection of dry or muted audio output
Assignable Bypass mode
Global Mix, Tempo and Compressor modes
20Hz-20KHz ± 1dB Frequency Response
1-2
Getting Started
Lexicon, Inc.
Input
Load
Edit
Compressor
Store
System
Bypass
Power
Tap/Cancel
MIDI
Learn
Threshold
- 3dB
- 10dB
- 20dB
Compressor
Chamber
Gate
Echo/Delay
Plate
Room
Flange
Rotry/Trmlo
Hall
Ambience
Chorus
Pitch/Detune
Mix
Adjust
EQ
Lvl/Bal
Ratio
Threshold
Attack
Release
- Clip
- 12dB
- 30dB
LEVEL COMPRESSOR EFFECTS ROUTING (DUAL) EDIT
L R
C
C
C
C
Input Knob
Sets the level of the incoming signal.
Input LEVEL LEDs
Green = Presence of an input
signal for L & R channels.
Red = Indicates Input saturating
for that channel; or, the internal processing is saturated.
Store Button
Indicates Store is active. (When pressed with Tap, activates MIDI learn.)
Tap Button
Flashes for Tempo-based programs. Press twice to set a tempo. Hold to have input level determine tempo. (When pressed with Store, activates MIDI learn.)
Adjust Knob
Multi-function knob to select effects and routing, control edit functions, change parameter values. Functions are assignable by pressing Load, Edit, etc.
Compressor Button
When on, the red LED is lit and the 4 LEDs labeled Compressor show the amount of gain reduction being obtained.
Bypass Button
Mutes or bypasses the signal, depending on the setting of the system Bypass parameter. Also accesses System parameters when pressed for 2 seconds.
Edit Button/MIDI LED
Lights to indicate that the current program has been altered from the original. When blinking, there is MIDI activity. To return to cueing new programs, press the Load button.
EFFECTS and ROUTING LEDs
Indicate which effects are selected and, for dual-effects programs, which routing is selected.
EDIT Parameter Display
Indicates which parameter is selected for editing.
COMPRESSOR LEDs
Show the amount of gain reduction being obtained.
Load Button
Causes the cued program to load. Lights to indicate that the program cued is different from the program currently running.
FRONT PANEL DETAILS AND USAGE
1-3
Getting Started
MPX 200
REAR PANEL DETAILS AND USAGE
Power
Uses a detachable IEC power cable. Use the correct cable for receptacles in your area.
MIDI IN and OUT/THRU
The MPX 200 is shipped with the System parameter for MIDI OUT/THRU set to OUT. To change this to a MIDI THRU port, change the System parameter to THRU.
OUTPUT
L & R 1/4-inch Unbalanced Outputs. If no cable is plugged into the L Output, the R Output provides a mono signal of both channels. If no cable is plugged into the R Output, the L Output can drive a set of stereo headphones.
100-120/220-240V~
50 - 60Hz, 25W
Line Voltage Switch
Located on the side of the unit.
IMPORTANT!
Be sure to select the appropriate voltage for your area to avoid damage to the unit.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
FOOTSWITCH
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE
THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE
FOOTSWITCH
A momentary-contact footswitch. Tip - Tempo Ring - Bypass Sleeve - Ground
Tip Sleeve
Ring
The footswitch jack requires a Tip/Ring/Sleeve 1/4-inch plug. The Tip controls Tempo similar to the Tap button and the Ring controls Bypass similar to the Bypass button. A handy mnemonic to remember is: “Tip for Tempo; Ring for Reverb. You cannot use an unbalanced Tip/ Sleeve plug for the footswitch because the MPX 200 will detect this as if the Bypass button were being pressed.
Powering-up the MPX 200 with a Tip/Sleeve plug inserted into the footswitch jack will cause it to enter Diagnostic Mode. If this occurs, turn the MPX 200 off, remove the plug, and turn it on again.
T-TAP R-BYP S-GND
Tip
Ring
Sleeve
MIDI
IN OUTOUT / THRU
Tap
Bypass
44.1K S/PDIF
IN
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference; and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
S/PDIF
Digital Input and Output
LISTED
PROFESSIONAL
AUDIO EQUIPMENT
OUTPUT
8B25
LEFT
RIGHT
(PHONES)
(MONO)
INPUT
L & R 1/4-inch Unbalanced Inputs. If no cable is plugged into the L Input, the R Input feeds a mono signal to both channels.
INPUT
LEFT RIGHT
(MONO)
1-4
Getting Started
Lexicon, Inc.
INPUT & OUTPUT
The Input and Output jacks on the MPX 200 are 1/4-inch unbalanced sockets. If no plug is inserted into the Left Input, the Right Input becomes a mono-signal – fed into both Left and Right. The Inputs are Hi-Z and sensitive enough to accommodate an electric guitar plugged directly into the MPX 200.
If no plug is inserted into the Right Output, the Left Output becomes a stereo T/R/S output. It is also capable of driving headphones.
It is always good practice to route your audio cables away from power cables.
SETTING AUDIO LEVELS
1. Start with Input set to 9:00 o’clock.
2. Set the instrument volume control to a nominal level. Begin to play or send audio to the MPX 200. The Level LEDs remain off during the loudest passages.
3. While still sending audio to the MPX 200, gradual­ly turn up the Input control until the Clip LEDs show red on only the loudest peaks.
4. Set the Mix control to “Dry.”
5. Adjust output to the desired level.
6. If the MPX 200 is using a consoles send and returns, set the Mix control fully clockwise (100% wet) and the system parameter Mix Mode to Global (see page 3-4). If you are using an instru­ment amplifier, start with Mix set halfway up.
The Level LEDs are off when the incoming signal is low (more than 30dB below overload.) The Clip LEDs light red when the signal approaches overload (-1dB). Acceptable signals will cause the Level LEDs to light green almost continuously, with the Clip LEDs flashing red on peaks.
Note:
As with any audio product, it is good practice to first power on all outboard gear, then the mixer, then any loudspeakers.
Input and Output Jacks
OUTPUT
INPUT
LEFT
(PHONES)
RIGHT
(MONO)
LEFT RIGHT
(MONO)
2-1
THE ADJUST KNOB
The Adjust knob is located on the right side of the front panel and performs multiple functions. For example:
A. When the Load button is pressed,
the Adjust knob is used to select the programs.
B. When the Edit button is pressed,
the Adjust knob is used to control one of the Edit functions.
To reassign the Adjust knob for selecting Programs, press the Load button.
Other functions are described throughout this manual.
SELECTING AND LOADING PROGRAMS
The MPX 200 contains 240 presets and storage for 64 User Programs. To select a Preset or User Program as the running program:
1. Press the Load button. (Omit this step if you are already in Program Load mode.)
2. Turn the Adjust knob until your desired program number appears on the display, or effects and routing are indicated by the EFFECTS and ROUT­ING LEDs.
3. Press Load again to load your selected program. The program can also be set to load automati­cally. (See Autoload on page 3-3 / item 14).
Your loaded program number is displayed in the 3-digit display. The LEDs for the selected program will light to indicate which effects the selected program contains. If the selected program contains a dual effect, the appropriate ROUTING LED will light.
The compressor will always be available in any program, and is situated in front of any other effect for the "wet" component signal path. If compression is included in that program, the COMPRESSOR effect LED lights even though the compressor can always be turned on or off (using the Compressor button). Thus, the EFFECTS display shows what would run if that program were loaded.
2
Basic Operation
L
r
Load
ROUTING (DUA
C
C
C
C
Compresso
2-2
Basic Operation
Lexicon, Inc.
CUEING PROGRAMS
For live performance or mixing in the studio, you may want to “jump” from one program to another. The MPX 200 allows you to cue a program for loading.
1. Turn the Adjust knob to the Program you want to load next (but do not press the Load button).
After 4 seconds the display and the EFFECTS and ROUTING LEDs will revert to showing the currently running program, but the Load button will remain lit to indicate its armed status. To review the cued program, rotate the Adjust knob one click to redisplay its number and effects.
2. Press Load to load your cued program.
The Load button lights when a new program has been selected for loading, indicating that the button is armed. Pressing the Load button will then cause the selected pro­gram to load. (If the selected program has not been changed or the running program has not been edited since it was loaded, the LED will not be lit, indicating that pressing this button will have no effect.)
EDITING PROGRAMS
The Adjust knob is used to control the EDIT functions. The lighted LED indicates the selected parameter while the display indicates the value of that parameter.
1. Press the Edit button to enter the Editing mode. Each time you press the Edit button, it selects the next parameter for you to edit.
2. Turn the Adjust knob to change the parameter. An appropriate value for that control will be displayed.
After changing a parameter value, the MPX 200 will wait 4 seconds and then "timeout" and revert to displaying the active program number in the display. You can tell that Edit mode is still active because the current parameter LED is still lit.
Compressor, Mix, and Tempo parameters can be set via System Parameters as either Global or Program. When set as Program, a change to these parameters is considered a “program edit” and is reported with the activation of the Edit LED. When set as Global, a change is not considered an “edit.”
If you were previously operating a control and then pressed Load, pressing Edit will return to the previous con­trol. The Edit button lights when a parameter has been changed and is different from its stored value.
Press the Load button to reassign the Adjust knob to select Programs.
MIDI
Edit
Load
2-3
Basic Operation
MPX 200
The Program Parameters
Mix Controls the proportion of processed (wet) to
unprocessed (dry) signals. The range is from 0 (dry) to 100% (wet).
Adjust Modifies various parameters of the current pro-
gram (The selection depends on the program running. See Section 4 – Program Descriptions.) The Adjust range is 0 -127, selected based on external MIDI control having 128 steps.
EQ Controls the frequency content of the active
program, usually by affecting the output HighCut filter or some other parameter appro­priate to that program. EQ is expressed in hertz (Hz) or kilohertz (KHz).
Lvl/Bal Sets the level of the Single effects and the bal-
ance of the Dual effects. In Single programs, the range is 0-100% and represents the output level of the effect. However, in the Dual pro­grams, the Level/Balance range is -50 to 50 where at -50 you are listening only to the output of the 1st effects block, at 0 you hear an equal balance between the effects blocks, and at 50 you are listening only to the output of the 2nd effects block. The current routing of the block is indicated by the front panel ROUTING LED.
2-4
Basic Operation
Lexicon, Inc.
TEMPO FEATURES
Tap
Tap allows delays and effects to be locked to the tempo of your music. Whenever this Tempo feature is active in a program, the green Tap LED flashes. To lock the delay or effect to the tempo of your music, simply press Tap twice, in time with the music, to set a tempo. The MPX 200 rec­ognizes tempos from 40 to 400 bpm (beats per minute).
Audio TAP
In addition to entering a program tempo directly via the Tap button, you can also use audio input such as two drum hits or a vocal countoff to set the tempo of the MPX 200 delay times:
1. Press and hold the Tap button for 2 seconds. (The optional dual footswitch input on the back panel performs the same function as the Tap button.) The display will read "Aud" (Audio).
2. While holding down Tap, play two short notes in rhythm, then release the Tap button. The MPX 200 automatically calculates the tempo from the space between your two notes.
3. When you release Tap, the current bpm will show on the digital display and the LED in the Tap but­ton will light to indicate that tempo can now be further adjusted from the front panel. Just turn the Adjust knob to dial in a tempo (in bpm).
4. Press Tap to exit this mode.
For live performances this is an easy way to set delay rates to follow your rhythm.
Global Tempo
Many factory presets are stored with their own tempo rate. You can tap in a new tempo (and store your version in a User location) or set the MPX 200 to globally recall the last tempo used and apply it to every program (see Section 3 - System Mode).
When you select Global Tempo from the MPX 200 System mode, the last tempo used will be applied to all programs with tempo-controlled parameters. (If a program is tempo-controllable, the Tap button flashes when the pro­gram is loaded.)
Tap/Cancel
Loading...
+ 49 hidden pages