• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer's operating instructions for power requirements. Be advised that different operating
voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient
operating temperature listed in the product specification.
• Slots and openings on the case are provided for ventilation – to ensure reliable operation and prevent it from overheating. These openings must not be
blocked or covered. Never push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill a liquid of any kind on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit's connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it where it will be exposed to water.
• Do not attempt to operate the unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance indicating the need
for service.
This unit should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
• Take precautions not to defeat the grounding or polarization of the unit's power cord.
• Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles, as this can result in a risk of fire or electrical shock.
• Route power supply cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed on or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point at which they exit from the unit.
• The unit should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
A Harman International Company
Lexicon, Inc.
3 Oak Park
Bedford, MA 01730-1441 USA
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0490
www.lexicon.com
Customer Support
Tel 781-280-0300
Fax 781-280-0495 (Sales)
Fax 781-280-0499 (Service)
Durch dieses Dokument entsteht Lexicon, Inc. keinerlei Verpflichtung. Die hier enthaltene Information kann jederzeit ohne weitere
Mitteilung geändert werden. Lexicon, Inc. übernimmt keine Haftung für etwaige Fehler in diesem Dokument.
Save these instructions for later use.
Follow all instructions and warnings marked on the unit.
Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating instructions
for the power requirements. Be advised that different operating voltages require the use of
a different line cord and/or attachment plug.
Do not install this unit in an unventilated rack, nor directly above items that generate heat,
such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in
the product specification.
The openings on the case are provided for ventilation; to ensure reliable
operation and prevent it from overheating, these openings must not be blocked or covered.
Never push objects of any kind through any of the ventilation slots. Never spill any liquids
on the unit.
Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s connectors.
To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or operate it
where it will be exposed to moisture. Do not attempt to operate the unit if it has been
dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a distinct change in performance
indicating the need for service. This unit should only be opened by qualified service
personnel. Removing covers will expose you to hazardous voltages.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the presence of
uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure . . . voltage that may be
sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to important
operating and maintenance instructions in this accompanying literature.
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Economize estas instruções para uso posterior.
Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está operando
instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que voltagens operacionais
diferentes requeiram para o uso uma corda de linha diferente ou tomada de anexo.
Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente sobre
artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o máximo que
temperatura operacional ambiente listou na especificação de produto.
São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura e impedir isto
de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas ou devem ser cobertas.
Nunca empurre objetos de qualquer amável por quaisquer das aberturas de ventilação.
Nunca derrame qualquer líquido na unidade.
Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer dos
conectores da unidade.
Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover ou umidade,
ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a unidade se foi derrubado,
estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma mudança distinta em desempenho que
indica a necessidade por serviço. Esta unidade só deveria ser aberta através de pessoal de
serviço qualificado. Removendo coberturas o exporão a voltagens perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença de
uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure . . . voltage que pode ser
suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando importantes
e instruções de manutenção nesta literatura acompanhante.
iv
MPX 200
DE
DE
ES
ES
Inhaltverzeichnis
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die Gebrauchsanweisungen des
Herstellers informieren Sie über die elektrischen Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß bei
verschiedenen Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel und/oder
Verbindungsstecker zu verwenden sind.
Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar über
wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei Betrieb ein.
Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen Betrieb
sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen nich verstopft oder
abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen Gegenstand durch die Belüftungsschlitze.
Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf den Apparat.
Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates an.
Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat weder Regen
noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo Wasser eindringen könnte.
Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen, beschädigt, oder
Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine Arbeitsweise derart ändert daß daraus
ein Bedarf nach Raparatur zu schließen ist.
Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das Abnehmen
von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat warnt Sie vor nicht-isolierter, gefährlicher
Spannung im Gehäuse . . . stark genug um eine Berührungsgefahr darzustellen.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat bedeutet daß wichtige Betriebs- und
Wartungsanweisungen in der mitgelieferten Dokumentation zu finden sind.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del fabricante
para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que voltajes de operación
distintos requieren el uso de cables y/o enchufes distintos.
No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente encima de
equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia. Fíjese en las
temperaturas ambientales máximas de operación que se mencionan en las especificaciones
del producto.
Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria para operar la
unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por lo tanto no pueden ser
obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de ningún tipo a través de las ranuras de
ventilación, y nunca deje caer ningún líquido sobre la unidad.
Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Éste es un
elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido directamente a los
conectores de la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de la lluvia,
humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con agua.
No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado en contacto
con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su funcionamiento que indique la
necesidad de hacerle un servicio de mantenimiento.
Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted quita las
coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la existencia dentro
del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes . . . voltajes que son lo suficientemente
grandes como para causar electrocución.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las instrucciones de
operación y mantenimiento importantes que están en los materiales de lectura que
se incluyen.
v
Inhaltverzeichnis
FR
FR
IT
IT
Lexicon
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES
Gardez ces instructions pour réference future.
Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur l’appareil.
Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le manuel
d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant. N’oubliez pas que différentes
tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables et/ou de fiches de connexion différents.
N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement au-dessus
d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de courants, etc. Ne dépassez
pas la température ambiante maximale de fonctionnement indiquée dans les spécifications
du produit.
Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour assurer le bon
fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures ne doivent pas être
couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les fentes d’aération. Empêchez tout
liquide de se répandre sur l’appareil.
Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une mesure de
sécurité et ne doit pas être contrariée.
Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de l’appareil.
Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un endroit où il serait exposé aux
éclaboussures d’eau.
N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été endommangé,
exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes dans son fonctionnement,
indiquant la nécessité de réparations.
Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En enlevant les
couvercles vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension dangereuse,
non-isolée à l’intérieur du boîtier . . . une tension suffisante pour représenter un
danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes instructions
d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée avec le produit.
ITALIANO
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le istruzioni operative
fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e l’assorbimento di corrente.
Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o di spine diverse a seconda della tensione
utilizzata.
Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente sopra una
fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare la temperatura
ambientale massima di funzionamento riportata nei dati tecnici del prodotto.
Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un funzionamento
affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste aperture non vanno ostruite
o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di inserire oggetti di qualsiasi genere
attraverso le fessure di ventilazione. Non versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.
Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale dispositivo di
sicurezza non va eliminato.
Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai connettori
dell’unità.
Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla pioggia o ad
un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe entrare in contatto con
acqua.
Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha subito un danno,
se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente cambiamento delle prestazioni che
indichi la necessità di un intervento di assistenza tecnica.
Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato. La rimozione
della copertura comporta l’esposizione al pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza di tensioni
pericolose non isolate all’interno della copertura . . . tali tensioni rappresentano un
pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della presenza nella
documentazione allegata di importanti istruzioni relative al funzionamento ed alla
manutenzione.
vi
MPX 200
DK
DK
FI
FI
Inhaltverzeichnis
DANSK
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Gem denne vejledning til senere brug.
Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til brugsanvisningen, der
indeholder specifikationer for strømforsyning. Der gøres opmærksom på, at ved varierende
driftsspændinger kan det blive nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller stiktyper.
Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet udstyr, der
udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale omgivelsestemperatur ved drift, der står
opført i specifikationerne, skal overholdes.
Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre
overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig noget ind
igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen form for væske på
apparatet.
Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne sikkerhedsforanstaltning
må aldrig omgås.
Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden af vand for at
undgå risiko for elektrisk stød og brand.
Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller hvis
ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man for livsfarlig
højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding i apparatet
. . . høj nok til at give elektrisk stød.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan käyttöohjeista.
Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen verkkojohdon ja/
tai-pistokkeen käytön.
Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä tuottavien
laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön lämpötila käytössä ei saa ylittää
tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan varmistamiseksi ja
ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai peittää. Mitään esineitä ei saa
työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa kaataa yksikköön.
Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on
turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai kosteassa, eikä sitä saa
käyttää märässä ympäristössä.
Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen suorituskyky on
huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto altistaa sinut
vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua eristämättömän
vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä. Tämä jännite saattaa olla
riittävän korkea aiheuttamaan sähköiskuvaaran.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä
tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
vii
Inhaltverzeichnis
NO
NO
SE
SE
Lexicon
NORSK
VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen inneholder
spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike driftsspenninger kan
være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller støpseltype.
Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over varmeproduserende
utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale romtemperaturen som står
oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være pålitelig i bruk og
ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller tildekkes. Stikk aldri noe inn i
ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri søles noen form for væske på apparatet.
Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en sikkerhetsforanstaltning som
ikke må forandres.
Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt vått, eller hvis
endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man for livsfarlig
høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om at det finnes
uisolert, farlig spenning inne i kabinettet . . . høy nok til å utgjøre en fare for
elektrisk støt.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den tilhørende
litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og vedlikehold.
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för information om
effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt kräver att en annan typs
nätsladd och/eller kontakt används.
Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar som avger
värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur vid drift inte överskrider
det angivna värdet i produktspecifikationen.
Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera tillförlitlig
funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte blockeras eller täckas. Inga
föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga vätskor får spillas på enheten.
Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en säkerhetsfunktion som inte
får tas ur bruk.
Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens kontakter.
För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller fukt, eller
användas på ställen där den blir våt.
Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess prestanda
förändrats märkbart, vilket kräver service.
Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir tillgängliga
när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en oisolerad farlig
spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt så hög att fara för elstöt
föreligger.
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga bruksanvisningar
och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i fråga.
viii
MPX 200
US
Inhaltverzeichnis
Important User Information
Lexicon is pleased to present its user guides on CD-ROM.
By utilizing CD-ROM technology we are able to provide
our documentation in multiple languages.
The printed edition of the user guide is in English only.
The enclosed CD-ROM includes the user guide in
multiple languages (Spanish, French, Italian, German,
and Portuguese) in easy-to-use PDF format. The
CD-ROM also includes Adobe® Acrobat® Readers for
both PC and Macintosh platforms, enabling printing of
all or any part of the documents. In addition, we have
included dry audio tracks for product demonstrations.
(Track 1 contains non-audio data.)
Please take a moment to read through the important
safety information. For additional information about
Lexicon, Inc., our products and support, please visit our
web site at www.lexicon.com.
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in
case you ever need to ship the unit. Thoroughly inspect
the modules and packing materials for signs of damage.
Report any damage to the carrier at once; report
equipment malfunction to your dealer.
ix
Inhaltverzeichnis
PT
Lexicon
Informação de Usuário importante
Nós somos agradados para apresentar nossos guias de
usuário em CD-ROM. Utilizando tecnologia de CD-ROM
nós podemos prover nossa documentação em idiomas
múltiplos.
A edição impresso do guia de usuário só está em inglês.
O CD-ROM incluso inclui o guia de usuário em idiomas
múltiplos (espanhol, francês, italiano, alemão, e
português) em formato de PDF fácil-de-usar. O CD-ROM
também inclui os Adobe® Acrobat® Reader para PC e
plataformas de Macintosh que habilitam impressão de
tudo ou qualquer parte dos documentos.
Por favor leve um momento para ler do princípio ao fim
a informação de segurança importante conteve à frente
deste manual antes de instalar o CD-ROM. Para
informação adicional sobre Lexicon, Inc., nossos
produtos, e apóia, por favor visite nosso local de teia a
www.lexicon.com.
Desempacotando e Inspeção
Depois de desempacotar a unidade, economiza todos os
materiais de embalagem no caso de você já precisa
transportar a unidade. Completamente inspecione os
módulos e empacotando materiais para sinais de dano.
Informe qualquer dano imediatamente ao portador; mau
funcionamento de equipamento de relatório para seu
negociante.
x
MPX 200
DE
Inhaltverzeichnis
Wichtige Benutzer information
Lexicon ist erfreut, seine Benutzerhandbücher nun auch
auf CD-ROM vorlegen zu können. Durch den Einsatz von
CD-ROM-Technologie können wir unsere Dokumentation
in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen.
Die gedruckte Ausgabe des Benutzerhandbuchs ist nur in
englischer Sprache verfügbar. Die beigelegte CD-ROM
enthält das Benutzerhandbuch in verschiedenen
Sprachen (spanisch, französisch, italienisch, deutsch und
portugiesisch) im leicht zu benutzenden PDF-Format.
Die CD-ROM enthält auch Adobe® Acrobat® Reader
sowohl für PC wie auch für Macintosh; mit ihm ist es
möglich, das gesamte Dokument oder Teile davon
auszudrucken. Darüber hinaus befinden sich auf der
CD-ROM Audio-Tracks zur Produktdemonstration. (Track
1 enthält keine Audio-Daten.)
Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und lesen
Sie die wichtigen Sicherheitshinweise. Weitere
Informationen über Lexicon, Inc., sowie über unsere
Produkte und unseren Support finden Sie auf unserem
Website unter www.lexicon.com.
Auspacken und Überprüfung
Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das
Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät
wieder versenden müssen. Überprüfen Sie die Module
und die Verpackung sorgfältig auf Anzeichen von
Beschädigung. Etwaige Schäden sind dem Transporteur
unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen sind dem
zuständigen Händler zu melden.
xi
Inhaltverzeichnis
ES
Lexicon
Información importante para el usuario
Lexicon se complace en presentar sus manuales de
usuario en CD-ROM. Gracias a la utilización de la
tecnología de CD-ROM, nosotros podemos ofrecer
nuestra documentación en múltiples idiomas.
La edición impresa del manual del usuario sólo está
disponible en inglés. El CD-ROM que se entrega incluye
el manual del usuario en múltiples idiomas (español,
francés, italiano, alemán y portugués) en formato PDF. El
CD-ROM también incluye Adobe® Acrobat® Readers
para plataformas tanto PC como Macintosh, lo cual
permite la impresión de todos o parte de los
documentos. Además, hemos incluido pistas de audio
sin efectos para demostraciones de los productos. (La
pista 1 contiene información que no es de audio.)
Dedique unos momentos a leer la información de
seguridad importante. Si desea información adicional
acerca de Lexicon, Inc., nuestros productos o nuestra
asistencia, visite nuestro sitio web en www.lexicon.com.
Desembalaje e inspección
Después de desembalar la unidad, guarde todos los
materiales de embalaje por si alguna vez transportar la
unidad. Inspeccione con atención los módulos y los
materiales de embalaje para comprobar que no
muestren desperfectos. Informe inmediatamente de
cualquier desperfecto al transportista; informe de
cualquier problema de funcionamiento del equipo a su
distribuidor.
xii
MPX 200
FR
Inhaltverzeichnis
Important - Informations utilisateur
Nous sommes fiers de présenter nos modes d’emploi en
version CD-ROM. L’utilisation des CD-ROM nous
per-mettent de décliner nos manuels en plusieurs
langues.
La version imprimée de ce manuel existe uniquement en
anglais. Le CD-ROM regroupe les versions espagnole,
française, italienne, allemande et portugaise au format
PDF. Le CD-ROM comprend également Adobe®
Acrobat® Reader pour PC et Macintosh, ce qui vous
permet d’imprimer les documents en toute ou partie. De
plus, nous avons ajouté des pistes audio sans traitement
pour la démonstration du produit (la piste 1 contient des
données non audio).
Prenez le temps de lire les informations relatives à la
sécurité. Pour obtenir de plus amples informations sur
Lexicon, Inc., nos produits et notre service clientèle,
consultez notre site web à l’adresse : www.lexicon.com.
Contenu de l’emballage et inspection
Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout
retour. Inspectez avec soin les modules et les matériaux
d’emballage pour tout signe de dommage. Veuillez
rapporter immédiatement les dommages auprès du
transporteur. Les dysfonctionnements du matériel
doivent être signalés à votre revendeur.
xiii
Inhaltverzeichnis
IT
Lexicon
Importanti informazioni per l’utente
Lexicon è lieta di presentare i propri manuali su
CD-ROM. Utilizzando la tecnologia su CD-ROM siamo
stati capaci offrire la nostra documentazione in più
lingue.
L’edizione stampata del manuale è solamente in inglese.
Il CD-ROM contiene il manuale in diverse lingue
(Spagnolo, Francese, Italiano, Tedesco, e Portoghese)in
formato PDF, facile da utilizzare.
Il CD-ROM include anche Adobe‚, Acrobat‚ Reader per
PC e per Macintosh, rendendo possibile la stampa di
tutta la documentazione. Inoltre Sono incluse tracce
audio per dimostrazioni del prodotto. (La Traccia 1
contiene dati non audio).
Si prega di prendere un momento per leggere le
importanti norme di sicurezza. Per ulteriori informazioni
riguardo Lexicon, Inc., i nostri prodotti e la nostra
assistenza, visiti il nostro sito internet www.lexicon.com.
Disimballaggio ed ispezione
Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale
d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire
l’unità. Ispezioni attentamente i moduli ed il materiale
d’imballaggio per vedere se riportano segni di danno.
Riporti subito ogni segno di danno al corriere; riferisca il
malfunzionamento dell’attrezzatura al suo rivenditore.
xiv
1
Erste Schritte
Über MPX 200..............................................................................1-2
Funktionsüberblick
Ansicht der Frontseite ...................................................................1-4
Ansicht der Rückseite ....................................................................1-6
Einstellung der Audiopegel ...........................................................1-8
Herstellen von Audioverbindungen ...............................................1-8
Erste Schritte
Lexicon
ÜBER MPX 200
Herzlichen Dank für den Kauf des Lexicon MPX 200 Dual
Channel Processor - einem echten Stereo-ZweikanalProzessor mit interner 24 Bit Verarbeitung sowie 24 Bit
A/D-D/A und S/PDIF Digitaleingängen und - ausgängen.
Der MPX 200 zeichnet sich durch einen neu entwickelten
Digitalcompressor aus, der vor und zusätzlich zu den
hervorragenden MPX 200 Effekten einsetzbar ist. Dies
macht den MPX 200 zu einem der leistungsstärksten
Prozessoren seiner Preisklasse.
Der MPX 200 enthält 240 Presets mit klassischen ReverbProgrammen wie Ambience, Plate, Chamber und Inverse
sowie Tremolo, Rotary, Chorus, Flange, Pitch, Detune,
5.5 Sekunden Delay & Echo. Auf 64 User-Programmen
können Sie eigene Variationen dieser Programme
speichern. Die Zweikanal-Bearbeitung bietet Ihnen zwei
unabhängige Effekte in einer Vielzahl von
Konfigurationen - Dual Stereo (parallel), Cascade, Mono
Split und Dual Mono - die jeweils durch die Routing LED
in jedem der Doppelprogramme angezeigt werden.
In jedem Programm werden bis zu acht regelbare
Parameter (vier Programm- und vier CompressorParameter) bereitgestellt. Der Digitalcompressor ist in
allen 240 Programmen verfügbar, inklusive den
Doppelprogrammen – wodurch zwei Effekte und
Compression gleichzeitig nutzbar sind. Zur umfassenden
MIDI-Steuerung zählen Program Change, MIDI Bulk
Dump sowie ein einfacher Learn-Modus, der ein MIDI
Patching der vorderseitigen Regler ermöglicht. Weiterhin
können die tempogesteuerten Delays und
Modulationsraten zur Tap-Funktion oder MIDI Clock
gekoppelt werden. Die Tap Tempi sind über
Audioeingangssignale, die vorderseitige Tap-Taste,
doppelte Fußschalter, externe MIDI Controller oder MIDI
Program Change-Meldungen steuerbar.
•Doppelprogramme, welche zwei voneinander
unabhängige Effekte mit vier RoutingKonfigurationen erstellen
•Mehrfachverzögerung, -modulation und -pitch
•Doppeleffekte, welche Delay mit Reverb oder
entweder Delay oder Reverb mit Chorus, Flange
oder Pitch kombinieren
•Built-in digital compressor
•Intuitive front panel LEDs
•3-stufige Headroom-Anzeigen
•4-stufige Compressor-Anzeigen
•S/PDIF input and output (may be set to wet or dry to
allow use as a high-quality, stand-alone converter)
•Über Drucktaste oder Fußschalter selektierbare "Dry"
oder "Muted" Audioausgabe
•Simultane analoge und digitale Ausgänge
•Independent processing on each input
•Tap-Tempo
•Volle MIDI-Steuerung
•via Software wählbarer MIDI OUT/THRU Port
•Hochimpedanzeingänge für Instrumente
•Internal power supply
•Kopfhörer-Ausgang
•Cue Programm-Modus
•Bypass-Modus
•Global Mix-, Tempo- und Compressor-Modi
•Frequenzgang von 20 Hz – 20 kHz ± 1 dB
1-3
Erste Schritte
ANSICHT DER FRONTSEITE
Lexicon
123
4
1. Input-Regler
Regelt den Pegel des eingehenden Signals.
2. Input LEVEL LEDs
•Grün = Eingangssignale liegen am linken und
rechten Kanal an.
•Rot = Zeigt eine Eingangsübersteuerung des
jeweiligen Kanals oder eine Übersteuerung bei
der internen Bearbeitung an.
1-4
56911
71012138
3. COMPRESSOR LEDs
Zeigen die Stärke der erreichten Gain-Reduzierung an.
4. EFFECTS und ROUTING (DUAL) LEDs
Zeigen an, welche Effekte gewählt sind. Zeigen bei
Doppeleffekt-Programmen an, welches Routing
gewählt ist.
MPX 200
Erste Schritte
5. EDIT Parameter Display
Zeigt an, welcher Parameter für die Bearbeitung
gewählt ist.
6. Load-Taste
Lädt das abrufbereite Programm (cue). Leuchtet, um
anzuzeigen, dass sich das abrufbereite Programm
vom momentan laufenden Programm unterscheidet.
7. Edit-Taste/MIDI LED
Leuchtet, um anzuzeigen, dass das aktuelle
Programm im Vergleich zum Original verändert
wurde. Blinkt, um MIDI-Aktivitäten anzuzeigen. Um
zum Einstellen neuer abrufbereiter Programme
zurückzukehren, drücken Sie die Load-Taste.
8. Adjust-Regler
Multifunktionsregler zum Wählen von Effekten und
Routings, Steuern von Edit-Funktionen, Ändern von
Parameterwerten. Die Funktionen sind durch
Drücken von Load, Edit usw. zuweisbar.
9. Compressor-Taste
Bei gedrückter Taste leuchtet die rote LED und die 4
mit Compressor bezeichneten Tasten zeigen die
Stärke der erreichten Gain-Reduzierung an.
10. Store-Taste
Zeigt an, dass die Store-Funktion aktiviert ist. (Bei
gleichzeitigem Drücken mit Tap wird die MIDI LearnFunktion aktiviert.)
11. Bypass-Taste
Abhängig von der Einstellung des System BypassParameters wird das Signal stumm oder auf Bypass
geschaltet. Halten Sie die Tasten zwei Sekunden
gedrückt, um auf die System-Parameter zuzugreifen.
12. Tap-Taste
Blinkt bei tempobasierten Programmen. Durch
zweimaliges Drücken können Sie das Tempo
einstellen. Durch Gedrückthalten der Taste bestimmt
der Eingangspegel das Tempo. Bei gleichzeitigem
Drücken mit der Store-Taste, wird der MIDI LearnModus aktiviert.
13. Power
Schaltet die Stromversorgung des Gerätes ein und aus.
1-5
Erste Schritte
ANSICHT DER RÜCKSEITE
Lexicon
135
246
1. Line Voltage-Schalter
Befindet sich an der Seite des Geräts.
WICHTIG!
Wählen Sie unbedingt die für Ihr Land
geeignete Spannung, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
1-6
7
2. AC Input Connector
Zum Anschluss eines separaten IEC Netzkabels.
Benutzen Sie Kabel, die für die Netzsteckdosen in
Ihrem Land geeignet sind.
3. FOOTSWITCH
Für einen nichtrastenden Fußschalter:
•Spitze = Tempo
•Ring = Bypass
•Schirm = Masse1/4 inch plug.
MPX 200
Spitze
Ring
Schirm
SpitzeSchirm
Ring
Tap
Bypass
Erste Schritte
Die Fußschalter-Buchse erfordert einen TRS (Spitze/
Ring/Schirm) _“ Stecker. Die Spitze (Tip) steuert das
Tempo, vergleichbar mit der Tap-Taste, und der Ring
steuert die Bypass-Funktion, vergleichbar mit der
Bypass-Taste. Als „Eselsbrücke“ bietet sich folgender
Satz an: „Tip für Tempo - Ring für Reverb“. Sie
können keinen asymmetrischen TS (Spitze/Schirm)
Stecker für den Fußschalter verwenden, da der MPX
200 dies als gedrückte Bypass-Taste betrachten
würde.
Wenn Sie den MPX 200 mit einem in die
Fußschalter-Buchse eingesteckten TS-Stecker
einschalten, wechselt das Gerät in den DiagnosticModus. In diesem Fall sollten Sie den MPX 200
wieder ausschalten, den Stecker entfernen, und das
Gerät wieder einschalten
4. MIDI IN und OUT/THRU
Bei der Auslieferung des MPX 200 sind die Systemparameter für MIDI OUT/THRU auf OUT gesetzt. Um
aus dem Anschluss einen MIDI THRU Port zu machen,
stellen Sie den Systemparameter auf THRU ein.
5. S/PDIF
Digitaleingang und –ausgang.
6. OUTPUT
Asymmetrische 1/4“ L & R Klinkenausgänge. Wenn
kein Kabel an den L-Ausgang angeschlossen ist, liegt
am R-Ausgang ein Monosignal aus beiden Kanälen
an. Wenn kein Kabel an den R-Ausgang
angeschlossen ist, können Sie an den L-Ausgang
Stereokopfhörer anschließen.
7. INPUT
Asymmetrische 1/4“ L & R Klinkeneingänge. Wenn
kein Kabel an den L-Eingang angeschlossen ist, speist
der R-Eingang sein Monosignal in beide Kanäle ein.
1-7
Erste Schritte
Lexicon
EINSTELLUNG DER AUDIOPEGEL
Bei den INPUT und OUTPUT Buchsen des MPX 200
handelt es sich um unsymmetrische 1/4-Zoll
Klinkenbuchsen. Die Verbindung sollte mit qualitativ
hochwertigen abgeschirmten Kabeln hergestellt werden.
Das Gerät erzeugt Effekte sowohl aus Mono- wie auch
aus Stereoquellen. Verwenden Sie für Monoquellen den
Eingang R (MONO) INPUT. Für Instrumente und
Stereoquellen sind beide Eingänge zu verwenden. Wenn
Stereo-Eingänge benutzt werden, empfehlen wir die
Verwendung der Stereo-Ausgänge. Wenn ein MonoAusgangssignal benötigt wird, ist der Ausgang R
(MONO) OUTPUT zu benutzen. Wenn nur der Ausgang
R (MONO) OUTPUT verwendet wird, werden die linken
und rechten Eingangssignale intern kombiniert.
HERSTELLEN VON AUDIOVERBINDUNGEN
1. Drehen Sie anfänglich den Eingang auf 9:00 Uhr und
den Ausgang ganz zurück (ganz nach links).
2.Stellen Sie den Instrumentenausgang oder den Effects
Send-Weg, die in den MPX 200 Eingang eingespeist
werden, auf Nominalpegel und spielen Sie oder leiten Sie
Audiosignale zum MPX 200. Die Level LEDs leuchten
auch bei den lautesten Stellen nicht.
3. Leiten Sie weiter Audiosignale zum MPX 200 und
drehen Sie den Input-Regler langsam auf, bis die Clip
LEDs nur bei Signalspitzen rot leuchten.
4. Stellen Sie den Mix-Regler auf „Dry“.
5. Stellen Sie den Output-Regler auf den gewünschten
Pegel ein.
6. Wenn der MPX 200 die Send- und Return-Wege eines
Mischpults verwendet, drehen Sie den Mix-Regler ganz
nach rechts (100 % Effektsignal). Wenn Sie einen
1-8
MPX 200
Instrumentenverstärker verwenden, stellen Sie den
Mix-Regler anfänglich auf Mitte ein.
Die Level LEDs leuchten nicht, wenn das eingehende
Signal zu schwach ist (mehr als 30 dB unterhalb der
Overload-Grenze). Die Clip LEDs leuchten rot, wenn sich
das Signal der Overload-Grenze (-2,5 dB) nähert. Bei
akzeptablen Signalen leuchten die Level LEDs fast
ständig grün, wobei die Clip LEDs bei Signalspitzen rot
blinken.
Anmerkung:
Wie bei allen Audioprodukten sollten Sie zuerst alle
Peripheriegeräte, dann den Mischer und zum
Schluss die Lautsprecheranlage einschalten
Erste Schritte
1-9
2
Standardbetrieb
Der Adjust-Regler..........................................................................2-2
Programme Wählen und Laden ....................................................2-2
Anwenderprogramme wählen und laden ...................................2-10
Standardbetrieb
Lexicon
DER ADJUST-REGLER
Der auf der Vorderseite rechts gelegene Adjust-Regler
erfüllt verschiedene Funktionen. Zum Beispiel:
A. Bei gedrückter Load-Taste können
Sie mit dem Adjust-Regler
Programme wählen.
B. Bei gedrückter Edit-Taste können
Sie mit dem Adjust-Regler eine der
Edit-Funktionen steuern.
Um den Adjust-Regler wieder für die Programmwahl zu
verwenden, drücken Sie die Load-Taste. Die weiteren
Funktionen werden im weiteren Verlauf dieses
Handbuchs beschrieben.
PROGRAMME WÄHLEN UND LADEN
Der MPX 200 enthält 240 Presets sowie Speicherplätze
für 64 User-Programme. Um ein Preset oder UserProgramm zu wählen und starten:
1. Drücken Sie die Load-Taste. (Überspringen
Sie diesen Schritt, wenn Sie sich bereits im
Program Load-Modus befinden.)
2. Drehen Sie den Adjust-Regler, bis die gewünschte
Programmnummer oder die Effekte und das Routing
von den EFFECTS und ROUTING LEDs angezeigt
werden.
3. Drücken Sie nochmals Load, um das gewählte
Programm zu laden. Sie können auch Einstellungen
vornehmen, mit denen das Programm automatisch
geladen wird (siehe Autoload auf Seite 3-3/Punkt 14).
Die Nummer des geladenen Programms wird
auf dem 3-stelligen Display angezeigt. Die LEDs
des gewählten Programms leuchten, um
anzuzeigen, welche Effekte das gewählte
Programm enthält. Wenn das gewählte Programm einen
Doppeleffekt enthält, leuchtet die entsprechende
ROUTING LED.
2-2
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.