LANCIA Ypsilon User Manual [fr]

Cher Client,
Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi une LANCIA. Nous avons mis au point cette notice pour vous permettre d’apprécier pleinement toutes les qualités
de cette voiture.
Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois
le volant de votre nouveau véhicule.
Dans le Carnet de Garantie LANCIA que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les ser­vices dont vous pourrez bénéficier:
• le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes sûrs qu’en utilisant tous ces instruments, vous vous familiariserez aisément avec votre nouvelle voiture et que vous l’apprécierez, tout comme les hommes LANCIA qui seront à votre service.
Alors, bonne lecture et bonne route!
Cette Notice d’entretien contient la description de toutes les versions de Lancia Y; il vous faut donc considérer unique­ment les informations relatives à l’équipement, le moteur et la version de la voiture que vous avez achetée.
VOYAGER EN TOUTE SECURITE ET EN PARFAITE HARMONIE AVEC LA NATURE
La sécurité et la sauvegarde de l’environnement ont été à la base des choix effectués pendant les études et le développement de la Lancia Y.
Grâce à cet engagement, la Lancia Y a pu passer avec succès les tests les plus sévères en matière de sécurité. Elle s’est avérée l’une des meilleures de sa catégorie en devançant aussi les paramètres appar­tenant au futur.
En outre, la recherche permanente de solutions nouvelles et efficaces pour la protection de l’environ­nement en fait un modèle à imiter.
En effet, toutes les versions sont équipées de dispositifs de sauvegarde de l’environnement destinés à réduire les émissions nocives des gaz d’échappement bien au-delà des limites prévues par les normes en vigueur.
Rappelons également l’objectif LANCIA du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque votre Lancia Y devra être mise à la casse, LANCIA s’engage, à travers son propre réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre.
SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT
La conception et la réalisation de la Lancia Y ont permis d’abolir toute une série de matériaux pol­luants et de mettre au point des dispositifs destinés à réduire ou limiter considérablement les influences nuisibles sur l’environnement. La Lancia Y est ainsi prête à fonctionner en respectant les normes anti­pollution les plus sévères à l’échelle internationale.
UTILISATION DE MATERIAUX INOFFENSIFS POUR L’ENVIRONNEMENT
Tous les composants de la voiture sont construits sans amiante. Les rembourrages (par exemple des sièges) et le climatiseur sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés comme respon­sables de la destruction de la couche d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la bou­lonnerie ne contiennent ni cadmium ni chromates pouvant polluer l’air et les nappes aquifères, mais des substances inoffensives pour l’environnement.
DISPOSITIFS REDUISANT LES EMISSIONS POLLUANTES DES MOTEURS
Convertisseur catalytique trois voies (pot catalytique)
L’oxyde de carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures imbrûlés sont les principaux composants nocifs des gaz d’échappement.
Le pot catalytique est un “laboratoire en miniature” où un pourcentage élevé de ces composants se transforme en substances inoffensives.
La transformation est favorisée par la présence de particules minuscules de métaux nobles présents dans le corps en céramique renfermé dans l’enveloppe métallique en acier inoxydable.
Sonde Lambda
Toutes les versions en sont équipées. Elles garantissent le contrôle du rapport exact du mélange air/es­sence, qui est fondamental pour le fonctionnement correct du moteur et du catalyseur.
Système antiévaporation
Etant donné qu’il est impossible, même lorsque le moteur est coupé, d’empêcher la formation des va­peurs d’essence, le système parvient à les “prendre au piège” dans un récipient spécial à charbon actif d’où elles sont ensuite aspirées et brûlées lors du fonctionnement du moteur.
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont très importants. En effet ils servent à mettre en évi­dence les parties de la notice sur lesquelles il faut s’arrêter avec grande d’attention.
Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème abordé:
Sécurité des personnes.
Important. L’inobservation de ces prescriptions peut comporter un grave danger pour la sécurité des personnes.
Protection de l’environnement.
Il indique comment se comporter pour que l’utilisation de la voiture ne nuise en aucune façon à la nature.
Intégrité de la voiture.
Important. La non-observation de ces prescriptions comporte un risque de dommages graves à la voiture et peut remettre en cause le contrat de ga­rantie.
SYMBOLES
SYMBOLES DE DANGER
Sur certains composants de votre Lancia Y, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spéci­fiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions importantes à prendre vis-à-vis du composant en question.
Ci-après tous les symboles prévus par l’étiquetage adopté sur votre Lan­cia Y sont présentés accompagnés du nom du composant associé au sym­bole.
On indique également la significa­tion représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.
Batterie
Liquide corrosif.
Batterie
Explosion.
Ventilateur
Il peut s’enclencher auto-
matiquement lorsque le
moteur est à l’arrêt.
Réservoir d’expansion
Ne pas enlever le bouchon
lorsque le moteur est chaud.
Bobine
Haute tension.
SYMBOLES D’INTERDICTION
Courroies et poulies
Organes en mouvement;
n’approcher aucune partie
du corps ni aucun vêtement.
Canalisations du climatiseur
Ne pas démonter - canali-
sations climatiseur - gaz sous pression.
Batterie
N’approcher aucune
flamme libre.
Batterie
Tenir les enfants à dis-
tance.
Protections de chaleur
Ne pas y appuyer les
mains.
Air bag côté passager
Ne pas installer de sièges-
autos sur le siège du passa-
ger avant.
Cric
Ne pas l’utiliser pour des
réparations.
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SYMBOLES D’OBLIGATION
Direction assistée
Ne pas dépasser le niveau
maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”.
Circuit de freins
Ne pas dépasser le niveau
maximum du liquide dans le réservoir. N’utiliser que le liquide prescrit au chapitre “Contenances”.
Moteur
N’utiliser que le lubrifiant
prescrit au chapitre “Conte­nances”.
nances”.
MAX 700 kg.
Essuie-glace
N’utiliser que le liquide
prescrit au chapitre “Conte-
Cric
Charge maxi de
levage.
Batterie
Protéger les yeux.
Batterie
Consulter la Notice d’En-
tretien.
SOMMAIRE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CONDUITE ET CONSEILS PRATIQUES
S’IL VOUS ARRIVE
ENTRETIEN DE LA VOITURE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
INDEX ALPHABETIQUE
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Nous vous conseillons de lire ce chapitre confor-
tablement installé à bord de votre Lancia Y. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les par­ties décrites dans la notice et de vérifier “en di­rect” ce que vous venez de lire.
Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Lan­cia Y. Lorsque vous mettrez votre moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Lan­cia Y, vous découvrirez bien d’autres choses en­core. Des choses fort agréables.
PLANCHE DE BORD ..................................... 11
LE SYSTEME LANCIA CODE ....................... 13
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ...................... 16
REGLAGES INDIVIDUELS ........................... 17
CEINTURES DE SECURITE .......................... 21
TRANSPORT DES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE .................................. 26
TABLEAU DE BORD ...................................... 29
INSTRUMENTS DE BORD ............................ 31
TEMOINS ....................................................... 34
CHAUFFAGE ET VENTILATION .................. 37
CLIMATISEUR ............................................... 40
LEVIERS AU VOLANT ................................. 41
COMMANDES ................................................ 43
EQUIPEMENTS INTERIEUR ........................ 45
TOIT OUVRANT ............................................ 48
PORTES ......................................................... 49
COFFRE A BAGAGES .................................... 51
CAPOT MOTEUR .......................................... 53
PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS .................. 55
PHARES ......................................................... 55
ABS ................................................................ 56
AIR BAGS AVANT ET LATERAUX................. 58
SYSTEME EOBD ............................................ 63
AUTORADIO .................................................. 64
RADIONAVIGATEUR ..................................... 65
PREEQUIPEMENT TELEPHONE
PORTABLE .................................................... 66
BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT 67
10
PLANCHE DE BORD
La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.
P4C00364
1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/essuie-lu­nette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande avec bouton d’enclenchement climatiseur - 7. Radionavigateur ou autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Air bag passager - 10. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 11. Aérateur la­téral - 12. Boîte à gants - 13. Manette de recyclage de l’air - 14. Manette de recyclage d’air - 15. Manette d’enclenchement du ventilateur - 16. Manette de réglage de la température d’air - 17. Dispositif de démarrage - 18. Manette de réglage du volant -
19. Manette de déverrouillage du capot - 20. Klaxon - 21. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles.
11
La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.
P4C00365
1. Bouches d’aération latérales fixes - 2. Levier gauche (clignotants/feux) - 3. Air bag - 4. Levier droit (essuie-glace/ essuie-lunette arrière) - 5. Tableau de bord - 6. Tableau de commande - 7. Emplacement autoradio - 8. Désembuage du pare-brise - 9. Emplacement haut-parleur (tweeter) - 10. Aérateur latéral - 11. Boîte à gants - 12. Manette de répartition d’air - 13. Interrupteur de recyclage d’air - 14. Manette d’enclenchement du ventilateur - 15. Manette de réglage de la tem­pérature d’air - 16. Dispositif de démarrage - 17. Manette de réglage du volant - 18. Manette de déverrouillage du capot - 19. Klaxon - 20. Boîte à gants/Boîtier porte-fusibles.
12
LE SYSTEME LANCIA CODE
La voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du mo­teur (Lancia CODE), dispositif consi­déré aujourd’hui comme le système le plus efficace contre le vol. Ce système
s’active automatiquement chaque fois que l’on coupe le moteur. Dans
l’anneau de chaque clé est en effet contenu un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le si­gnal à radiofréquence émis lors du dé­marrage par une antenne spéciale in­corporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” qui permet à la centrale de recon­naître la clé: ce n’est qu’à cette condi­tion qu’il sera possible de démarrer le moteur.
LES CLES
Trois types de clés (fig. 1) vous sont remis avec la voiture. La clé A four­nie sans double et les clés B ou C, se­lon la version:
– version sans télécommande: deux clés B;
– versions avec télécommande de verrouillage/déverrouillage des portes: une clé B et une clé C.
La clé A à anneau bordeaux est la clé “master”. Elle sert à mémoriser le code des autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin en lieu sûr (mais pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels.
Sa perte empêche toutes autres opérations de réparation sur le système Lancia CODE et sur la
P4C00056
centrale de contrôle du moteur.
La clé B à anneau noir est celle qui
est normalement utilisée; elle sert à:
– mettre le contact – l’ouverture/fermeture des portes – l’ouverture/fermeture du hayon – l’ouverture/fermeture du bouchon
du réservoir à carburant.
– désactivation de l’air bag passager. La clé C (fournie à la place de la clé
B) exerce les fonctions précédemment décrites mais aussi celle de télécom­mande de verrouillage/déverrouillage des portes.
Avec les clés, vous est également re-
mise la CODE card (fig. 2) compor- tant:
D - le code électronique à utiliser en
cas de démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”);
P4C00057
fig. 1
fig. 2
13
E - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Après- vente LANCIA pour obtenir un double des clés;
F - les endroits où il est possible d’appliquer les étiquettes autocol­lantes avec le code des éventuelles té­lécommandes.
Les numéros de code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bor­deaux doivent être gardés en lieu sûr.
Il est conseillé d’avoir toujours le code électronique indiqué sur la CODE card sur soi, au cas où il serait nécessaire d’effectuer un démarrage de secours.
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que l’on tourne la clé de contact sur STOP, ou bien sur PARK, le système de protection ac­tive automatiquement le verrouillage du moteur.
Lors du démarrage du moteur, la clé
étant sur MAR:
l) Si le code est identifié, le témoin
situé sur le tableau de bord cli-
¢
gnote pendant un très court instant; le système de protection a identifié le code de la clé et désactive le ver­rouillage du moteur; en tournant la clé sur AVV, le moteur démarre.
2) Si le témoin ¢reste allumé -
ainsi que le témoin le code n’est pas identifié. Dans ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, es­sayer éventuellement à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture.
En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au cha­pitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.
En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:
1) Si le témoin ¢s’allume pendant
que l’on roule, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un au­todiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple).
Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢ s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ.
Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 se­condes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau Après-vente
LANCIA.
2) Si, la clé de contact étant sur MAR,
le témoin ¢continue à clignoter, cela veut dire que la voiture n’a pas été pro­tégée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors au Réseau Après-vente LANCIA pour faire mé­moriser toutes les clés.
ATTENTION Des chocs violents ris­quent d’endommager les éléments électroniques contenus dans la clé.
ATTENTION Chaque clé possède son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.
14
DOUBLE DES CLES
Lorsque l’on demande des clés sup­plémentaires, se rappeler que la mé­morisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on pos­sède déjà. Pour cela, s’adresser direc­tement au Réseau Après-vente LANCIA, en apportant la clé à an­neau bordeaux, toutes les clés dont l’on dispose et la CODE card. Le Ré- seau Après-vente LANCIA pourra demander au Client de prouver qu’il est le propriétaire de la voiture.
Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mé­morisation sont effacés de la mémoire: cela, pour garantir que les clés éven­tuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche.
En cas de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en pos­session de la clé à anneau bor­deaux (ainsi que des autres clés) et de la CODE card.
TELECOMMANDE DE VERROUILLAGE/ DEVERROUILLAGE DES PORTES (fig. 3)
La télécommande incorporée dans la
clé de contact est pourvue d’un bou­ton C et d’une diode électrolumines­cente D; le bouton active la com­mande de verrouillage/déverrouillage des portes, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au ré­cepteur.
La télécommande fonctionne à ra­diofréquence et doit être activée à proximité du véhicule.
Homologation ministérielle
Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fré­quence radio, on souligne que:
– les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Installation des accessoires”;
– pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la clé dotée de télécommande.
P4C00058
fig. 3
15
REMPLACEMENT DES PILES (fig. 4)
Si, à la pression du bouton de la té­lécommande, la diode située sur cette même télécommande clignote une seule fois, cela signifie qu’il faut rem­placer le pile par d’autre du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plas­tique; introduire le nouvelle pile en respectant les polarités indiquées; re­fermer les demi-boîtiers en plastique.
Les piles usées sont nui­sibles pour l’environne­ment. Pour leur destruc-
tion, se conformer aux dispositions des lois en vigueur ou les remettre au Réseau Après-vente LANCIA qui se chargera de leur traitement.
DISPOSITIF DE DEMARRAGE
La clé peut adopter quatre positions
différentes (fig. 5):
STOP: moteur coupé, verrouillage
de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio, le verrouillage centralisé des portes, etc.) peuvent fonctionner.
MAR: position de marche. Tous les
dispositifs électriques peuvent fonc­tionner.
AVV: démarrage du moteur.
P4C20003
PARK: moteur coupé, feux de sta-
tionnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, ap­puyer sur le bouton A.
En cas de forcement du dispositif de démarrage (tentative de vol, par
exemple), faire vérifier son fonc­tionnement auprès du Réseau Après-vente LANCIA avant de re­prendre la route.
En descendant de voiture, le conducteur doit tou­jours veiller à retirer la clé
de contact pour éviter que quel­qu’un n’actionne les commandes par inadvertance. Se rappeler de serrer le frein à main et d’enclen-
P4C00324
cher la première vitesse si la voi­ture est en montée. Si la voiture est en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance.
fig. 4
16
fig. 5
VERROUILLAGE DE LA DIRECTION
Verrouillage: la clé de contact étant
sur STOP ou sur PARK, retirer la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.
Déverrouillage: imprimer un léger
mouvement au volant tout en tour­nant la clé sur MAR.
Ne jamais retirer la clé de contact lorsque la voiture est en marche. La direc-
tion se bloquerait automatique­ment au premier coup de volant. Cela est également valable en cas de remorquage de la voiture.
REGLAGES INDIVIDUELS
Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voi­ture est à l’arrêt.
SIEGES AVANT Réglage d’avance ou de recul
des sièges
Soulever le levier A (fig. 6) et pous-
ser pour avancer ou reculer le siège: en position de conduite les bras doi­vent être légèrement pliés et les mains doivent reposer sur la couronne du volant.
Après avoir relâché le le­vier de réglage, vérifier toujours si le siège est bien
bloqué en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce blo­cage pourrait provoquer le dépla­cement imprévu du siège et causer la perte de contrôle de la voiture.
Réglage en hauteur
Dégager complètement le levier té-
lescopique B (fig. 6) et le déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à ob­tention de la hauteur désirée.
ATTENTION Ne procéder au ré-
glage que si l’on est correctement ins­tallé pour conduire.
Réglage de l’inclinaison du dossier
Tourner le bouton C (fig. 6).
P4C00017
fig. 6
17
Réglage lombaire
Il assure un meilleur appui au dos. Pour régler, tourner le bouton D
(fig. 7).
APPUIE-TETE (fig. 8) Les appuie-tête arrière (fig. 9) sont
démontables pour permettre d’abais-
Se rappeler que les ap­puie-tête doivent être ré­glés de manière à assurer
un appui non pas au cou mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de collision.
ser le dossier:
– appuyer sur les languettes A et ex-
traire l’appuie-tête.
Pour le remonter, l’introduire dans les trous prévus jusqu’au déclic de blocage.
Les appuie-tête avant sont réglables en hauteur pour garantir un bon ap­pui à la tête.
fig. 7
18
P4C00159
fig. 8
P4C00390
P4C00391
fig. 9
ACCESSIBILITE AUX PLACES ARRIERE (fig. 10)
L’accessibilité aux places arrière est
possible des deux côtés.
Faire basculer le dossier en tirant le
levier A vers le haut. Le siège (côté passager seulement) pourra alors glis­ser en avant.
Un mécanisme de récupération à mémoire permet de reporter automa­tiquement le siège (côté passager) dans sa position précédente. Cette opération ayant été effectuée, vérifier toujours si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de le dépla­cer en avant et en arrière.
VOLANT (fig. 11)
Ne procéder au réglage que lorsque la voiture est à l’arrêt.
Il est réglable en hauteur:
1) Déplacer le levier A sur la posi-
tion 1.
2) Effectuer le réglage du volant.
3) Bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2.
Ne pas forcer la butée de la direction assistée lorsque le moteur tourne
pendant plus de 15 secondes consécutives; cela produit du bruit et l’on risque d’endommager le système.
RETROVISEUR INTERIEUR (fig. 12)
Il est réglable en déplaçant le levier A:
1) position normale;
2) position antiéblouissement.
Il est également doté d’un dispositif de sécurité provoquant son décroche­ment en cas de collision.
fig. 10
P4C00396
fig. 11
P4C00392
P4C00062
fig. 12
19
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage manuel (fig. 13)
Il se fait de l’intérieur de la voiture,
à l’aide du bouton A.
Réglage électrique (fig. 14)
Il ne peut être effectué que si la clé
de contact se trouve sur MAR.
Il suffit, pour régler le rétroviseur,
d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens.
Quant à l’interrupteur B, il permet
la sélection du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on souhaite régler.
Le dispositif électrique de désem­buage des rétroviseurs s’enclenche en même temps que l’actionnement de la lunette AR chauffante.
Si l’encombrement du ré­troviseur est susceptible de gêner dans les passages
étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2 (fig. 15).
Pendant que l’on roule, les rétroviseur doivent tou­jours être dans la position
ouverte 1.
Les rétroviseurs exté­rieurs bombés altèrent lé­gèrement la perception de
la distance.
fig. 13
20
P4C00063
fig. 14
P4C00023
P4C00317
fig. 15
CEINTURES DE SECURITE
COMMENT UTILISER LES CEINTURES DE SECURITE (places avant et places arrière latérales) (fig. 16)
En cas de blocage de la ceinture, la tirer doucement, la laisser se réenrou­ler en partie, puis l’extraire à nouveau en évitant toute manœuvre brusque.
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A et l’engager dans le loge­ment de la boucle B, jusqu’à percep­tion du déclic de blocage.
La partie inférieure des ceintures des places avant coulisse sur une barre, ce qui permet de saisir les ceintures plus facilement lorsque celles-ci sont atta­chées.
Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.
A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui per­mettant toute liberté de mouvement. Si le véhicule est garé sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de frei­nages brusques, collisions ou virages pris à vitesse élevée.
Pour un maximum de
P4C00397
que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhère au buste et au bassin.
protection, veiller à ce que le dossier soit bien droit,
REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT (fig. 17)
Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture
étant à l’arrêt.
Régler toujours la hauteur des cein­tures en les adaptant à la taille des passagers. Cette précaution peut ré­duire grandement le risque de lésions en cas de choc.
P4C00050
fig. 16
fig. 17
21
La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe entre l’extrémité de l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible sur quatre positions différentes.
Pour remonter
Déplacer l’anneau de renvoi B (fig. 17) vers le haut jusqu’à la posi-
tion voulue.
Pour baisser
Appuyer sur le bouton A (fig. 17), en déplaçant en même temps vers le bas l’anneau de renvoi B dans la po­sition voulue.
Après le réglage, vérifier toujours si le curseur au­quel est fixé l’anneau de
renvoi est bien bloqué dans l’une des positions prévues. Le curseur étant relâché, exercer une ulté­rieure poussée pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage, au cas où le relâchement n’aurait pas eu lieu en face de l’une des posi­tions stables.
PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des cein­tures de sécurité latérales, le Lancia Y est équipé de prétensionneurs de cein­tures. Ces dispositifs détectent, au tra­vers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’ac­tion de retenue de la ceinture.
L’activation du prétensionneur est si­gnalée par le blocage de l’enrouleur. La sangle de la ceinture n’est plus récupé­rée, même si elle est accompagnée.
On peut se produire une légère émis­sion de fumée: elle n’est pas nuisible et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite au­cun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels ex­ceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.
Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de pro­tection, veiller à ce que la ceinture ad­hère bien au buste et au bassin.
Il est sévèrement interdit de démonter ou de forcer les éléments du préten-
sionneur. Toute opération doit être effectuée par un personnel quali­fié et agréé. S’adresser toujours au Réseau Après-vente LANCIA.
22
Le dispositif de pré-ten­sion ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après
qu’il a été activé, s’adresser au Ré­seau Après-vente LANCIA pour le faire remplacer. La validité du dis­positif est de 10 ans à compter de la date de production indiquée sur l’étiquette autocollante; à l’ap­proche de cette échéance, le pré­tensionneur doit être remplacé.
Toute opération compor­tant des chocs, des vibra­tions ou des réchauffe-
ments (supérieurs à 100°C pour une durée maximum de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommage­ment ou son déclenchement (ex­cepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le fran­chissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser au Réseau Après-vente LANCIA.
UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE ARRIERE (fig. 18)
Les ceintures des places arrière doi­vent être mises conformément au schéma illustré.
Pour éviter toutes attaches erronées, il existe une incompatibilité entre l’agrafe des ceintures latérales et le lo­gement sur la boucle de la ceinture centrale.
Mettre la ceinture en maintenant le buste bien droit et appuyé contre le dossier.
ATTENTION La ceinture est cor-
rectement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin.
Se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui n’ont
pas mis leurs ceintures de sécurité représentent également un grave danger pour les passagers assis aux places avant.
P4C00066
fig. 18
23
UTILISATION DE LA CEINTURE DE SECURITE DE LA PLACE CENTRALE ARRIERE (fig. 19)
Pour attacher la ceinture: engager
l’agrafe A dans son logement B sur la boucle, jusqu’à perception du déclic de blocage.
Pour détacher la ceinture: ap-
puyer sur le poussoir C.
Pour régler la ceinture: faire glis-
ser la sangle dans le dispositif de ré­glage D, en tirant l’extrémité E pour serrer et l’extrémité F pour relâcher.
ATTENTION La ceinture est cor-
rectement réglée quand elle adhère au bassin.
AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter (et de faire observer aux occuparts de la voiture) toutes les dispositions de loi locales concernant l’obligation du port des ceintures de sécurité et leur utilisation.
Attachez toujours vos ceintures. Voyager sans les ceintures attachées aug-
mente le risque de lésions graves ou de mort en cas de collision, même si la voiture est dotée de l’Air bag.
La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée, s’assurer qu’elle est bien
terdue et qu’elle adhére au corps du passager. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traver­ser le thorax en diagonale. La par­tie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glisse­ment en avant (fig. 20). N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhé­rence des ceintures au corps des passagers.
fig. 19
24
P4C00067
P4C00068
fig. 20
Il est interdit de trans­porter des enfants sur les genoux d’un passager en
utilisant une seule ceinture de sé­curité pour les deux (fig. 21).
Si la ceinture de sécurité a été soumise à une forte sollicitation, par exemple
suite à un accident, elle doit être entièrement remplacée avec les ancrages, les vis de fixation des ancrages et le prétensionneur. En effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses proprié­tés de résistance.
GRAVE DANGER si la voiture est équi-
pée d’Air bag côté passager, ne pas placer de siège­auto sur le siège avant.
L’utilisation des ceintures de sécu­rité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grand si elles n’attachent pas leur ceinture.
Les femmes enceintes doivent natu­rellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre (fig. 22).
P4C00173
COMMENT MAINTENIR TOUJOURS LES CEINTURES DE SECURITE EN BON ETAT DE FONCTIONNEMENT
1) Veiller à ce que la sangle des cein-
tures soit bien tendue et non vrillée. S’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.
2) En cas d’accident assez impor-
tant, il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparemment elles ne semblent pas endommagées.
3) Pour nettoyer les ceintures, les la-
ver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Eviter d’utiliser des déter­gents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chi­mique susceptible d’affaiblir les fibres.
4) Eviter absolument toute infiltra-
tion d’eau dans les enrouleurs, pour
P4C00069
que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct.
fig. 21
fig. 22
25
TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE
Pour assurer une meilleure protec­tion en cas d’accidents, tous les occu­pants doivent voyager en position as­sise et utiliser les éléments du système de retenue. Ceci concerne tout parti­culièrement les enfants.
Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête propor­tionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les en­fants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dis-
positifs de retenue autres que les cein­tures de sécurité d’adultes existantes.
Les résultats des recherches effec­tuées en matière de mesures de sécu­rité des enfants à bord sont contenus dans la norme européenne ECE-R44, qui non seulement rend ces mesures obligatoires, mais classe également les dispositifs de retenue en quatre groupes (fig. 23):
Groupe 0 0-10 kg de poids
Groupe 1 9-18 kg de poids
Groupe 2 15-25 kg de poids
Groupe 3 22-36 kg de poids
Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de rete­nue vendus dans le commerce peu­vent se rapporter à plus d’un groupe.
Tout dispositif de retenue doit re­porter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée.
A plus de 36 kg ou 1,50 m de sta­ture, les enfants, du point de vue des systèmes de retenus, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter normalement les ceintures.
Il existe dans la Lineaccessori LAN­CIA des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui correspondent à la sélection re­commandée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voi­tures LANCIA.
P4C00312
fig. 23
26
Nous vous conseillons de toujours placer les enfants à l’arrière, dans la mesure
où c’est l’une des places les plus protégées en cas de choc. Les sièges bébé ne doivent en aucun cas être installés à l’avant sur les versions équipées de l’air bag passager, le­quel en se gonflant, pourrait pro­voquer des blessures graves, voire mortelles, et ce indépendamment de la violence du choc à l’origine de son déploiement.
Les enfants peuvent être installés sur le siège avant des voitures do­tées du dispositif de désactivation de l’air bag avant côté passager. Dans ce cas il est absolument né­cessaire de s’assurer, à travers le témoin jaune d’ambre présent sur le tableau de bord, que l’air bag a bien été désactivé.
fig. 24
GROUPE 0
Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doi­vent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soute­nir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques.
Le siège bébé est fixé au niveau des ceintures de sécurité de la voiture (fig. 24), le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que com­porte le siège bébé.
La figure est seulement in­dicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très
important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.
P4C00310
fig. 25
GROUPE 1
A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orienté vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une as­sise (fig. 25) permettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture, laquelle main­tient également le siège bébé.
La figure est seulement indicative pour le montage. Dans tous les cas, il est très
important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la no­tice de montage du fabricant.
Il existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des
groupes 0 et 1, équipés d’une attache postérieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour mainte-
P4C00311
nir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été montés et sanglés correctement aux ceintures de la voi­ture avec l’interposition d’un coussin. Il est important de respecter scrupu­leusement les instructions de montage jointes à la notice de montage.
27
Loading...
+ 161 hidden pages