BR 45/40 C Ep
BD 45/40 C Ep
BR 55/40 C Ep
BD 55/40 C Ep
Deutsch 3Deutsch 3Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
English 16
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Français 28
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Italiano 41
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Nederlands 54
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Español 67
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Português 80
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Ελληνικά 93
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Dansk106
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Norsk119
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Svenska131
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Suomi143
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Magyar155
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Čeština168
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Slovenščina181
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Polski194
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Româneşte207
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Türkçe220
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Русский232
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Slovenčina245
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Hrvatski257
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Srpski269
Български281
Български281
Български281
Български281
Български281
Български281
Български281
Български281
Български281
Eesti294
Eesti294
Eesti294
Eesti294
Eesti294
Eesti294
Eesti294
Lietuviškai306
Lietuviškai306
Lietuviškai306
Lietuviškai306
Lietuviškai306
Latviešu318
Latviešu318
Latviešu318
Українська331
5963151003/09
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des
Hinweises können leichte Verletzungen
oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen zum Produkt.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt. Es kann durch Einstellen eines Reinigungsprogramms und der Wassermenge
leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe
angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 450/550 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von jeweils 40 l ermöglichen eine effektive Reinigung.
Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leistungsvermögen ohne Arbeitszeitbegrenzung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen
Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit
verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
- 3
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen Hartflächen
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet für
die Reinigung gefrorener Böden
(z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt. Bei
anderen Anwendungsgebieten muss
der Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
– Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Variante)
33 Pedal Bürstenwechsel (BD-Variante)
* nicht im Lieferumfang
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Î Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Î Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
6DE
- 6
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Flügelmuttern festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor
dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des
Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber
das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Î Deckel des Schmutzwassertanks öff-
nen.
Î Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsanzeige einfüllen. Höchsttemperatur der
Flüssigkeit 60 °C.
Î Deckel des Schmutzwassertanks
schließen.
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Mit ausgefahrenem Fahrwerk kann das
Gerät zum Einsatzort geschoben werden,
ohne dass die Bürsten den Boden berühren.
Î Saugbalken anheben.
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
- 7
7DE
Reinigungsprogramme
1OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren.
Saugbalken einstellen
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Î Flügelmuttern lösen.
Î Saugbalken neigen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Vortriebsgeschwindigkeit einstel-
len (nur BD-Variante)
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden:
Î Flügelmuttern lösen.
Î Saugbalken drehen.
Î Flügelmuttern festdrehen.
8DE
- 8
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
Î Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
Netzanschluss herstellen
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Î Netzstecker einstecken.
Reinigen
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Î Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf einstellen.
Î Saugbalken absenken.
Î Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf Wassermenge schlie-
ßen.
Î Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen.
Î Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Î Saugbalken anheben.
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Netzkabel ausstecken.
몇 Warnung!
Gefahr der Deformierung der Bürste/n.
Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch
absenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt
der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Î Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Î Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Î Schlauch der Füllstandsanzeige über
einer geeigneten Sammeleinrichtung
absenken und Flüssigkeit ablaufen lassen.
Î Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Transport
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug das
Gerät gegen Verrutschen sichern.
- 9
9DE
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann
der Schubbügel nach vorne geschwenkt
werden:
Î Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Î Schubbügel nach vorne schwenken.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
몇 Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch
auslaufendes Wasser. Schmutzwasser
und restliches Frischwasser vor Arbeiten
am Gerät ablassen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
Î Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen
Î Saugbalken abnehmen.
Î Sterngriffe herausschrauben.
Î Kunststoffteile abziehen.
Î Sauglippen abziehen.
Î Neue Sauglippen einschieben.
Î Kunststoffteile aufschieben.
Î Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen.
Î Bürstentunnel reinigen.
(nur BR Variante)
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
10DE
- 10
Î Taste Bürstenwechsel drücken und Ab-
deckung am Bürstenkopf zur Seite
schwenken.
Î Bürstenwalzen herausziehen.
Î Neue Bürstenwalzen einsetzen und
einrasten.
Î Abdeckung schließen, Bürsten ausrich-
ten und Abdeckung einrasten.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürste austauschen
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung „–“ drehen.
Î Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Î Gerät rückwärts fahren, bis die Schei-
benbürste frei ist.
Î Scheibenbürste entfernen und neue
Scheibenbürste vor das Gerät legen.
Î Gerät vorwärts über die Scheibenbürs-
te fahren.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken. Die Bürste rastet im Bürs-
tenantrieb ein.
Î Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
- 11
11DE
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Ungenügende Wassermenge
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Störungen
Ungenügende
Saugleistung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich
nicht
Ablassschlauch
Schmutzwasser verstopft
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom
Saugbalken abziehen und mit der Hand verschließen. Programmwahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem
Ablassschlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt.
12DE
- 12
Technische Daten
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Leistung
NennspannungV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Mittlere LeistungsaufnahmeW11001200
SaugmotorleistungW830830
BürstmotorleistungW800800
Saugen
Saugleistung, Luftmengel/s4040
Saugleistung, UnterdruckkPa180180
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreitemm450450
Bürstendurchmessermm96550
Bürstendrehzahl1/min1100145
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistungm²/h18001800
Volumen Frisch-/Schmutzwassertankl4040
Länge (ohne Schubbügel)mm11001100
Breite (ohne Saugbalken)mm600600
Höhe (ohne Schubbügel)mm900900
Gewicht (ohne Tankinhalt)kg8080
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)7067
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)m/s²1,01,0
- 13
13DE
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Leistung
NennspannungV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Mittlere LeistungsaufnahmeW11001200
SaugmotorleistungW780780
BürstmotorleistungW800800
Saugen
Saugleistung, Luftmengel/s4040
Saugleistung, UnterdruckkPa180180
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreitemm550550
Bürstendurchmessermm96550
Bürstendrehzahl1/min1100145
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistungm²/h21002100
Volumen Frisch-/Schmutzwassertankl4040
Länge (ohne Schubbügel)mm11001100
Breite (ohne Saugbalken)mm650650
Höhe (ohne Schubbügel)mm900900
Gewicht (ohne Tankinhalt)kg8585
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)7067
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)m/s²1,01,0
14DE
- 14
Zubehör
CEO
Head of Approbation
Netzkabel 20 m, 3 x 1,5 mm
Bestell-Nr.: 6.647-022.0
2
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 15
15DE
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, 5.956-251.
Safety Devices
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
몇 Warning
Indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important information about the product.
Function
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors. It can be easily
adjusted to the cleaning task by setting a
cleaning program and the water quantity.
A working width of 450/550 mm and a capacity of 40 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning.
The power supply operation allows a high
capacity without a restriction of the working
time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task. Please request our catalogue or visit
us on the Internet at www.kaercher.com.
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Control handle
To put the brush drive out of operation immediately: release the control handle.
16EN
- 3
Proper useEnvironmental protection
Only use this appliance as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suitable for clean-
ing frozen floors (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with genuine accessories and spare
parts.
– The appliance has been designed for
the cleaning of interior floors or covered
surfaces. For other areas of application,
the use of alternative brushes must be
checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– Take the permissible floor surface load-
ing into account.
The appliance is not suitable for use in
potentially explosive environments.
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
- 4
17EN
Operating elements
18EN
- 5
1 Unlocking
2 Cover dirt water reservoir
3Float
4 Dirt water reservoir
5 Lint sieve (suction)
6 Fresh water reservoir filler neck
7 Screw for tank fastening
8 Handle
9 Dirt water discharge hose
10 Strain relief clamp for mains cable
11 Chassis
12 Star grips to exchange the vacuum lips
13 Suction hose
14 Vacuum bar *
15 Wing nuts for tilting the vacuum bar
16 Wing nuts for fastening the vacuum bar
17 Program selection switch
18 Water quantity regulator
19 Vacuum bar lowering lever
20 Splash guard
21 Waste container (Option BR model)
22 Brush rollers (BR model)
23 Cleaning head
24 Key for brush rollers (BR model)
25 Cover for water supply
26 Filling level display and fresh water dis-
charge hose
27 Star grip pushing handle fastening
28 Mains plug
29 Control handle
30 Push handle
31 Disk brushes (BD model)
32 Button for advancing speed (BD model)
33 Pedal for changing brushes (BD model)
* not included in the delivery
Before Commissioning
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the
initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension. Tighten the wing nuts.
Unloading
Î Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Î Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Î Insert the suction hose.
- 6
19EN
Operation
몇
Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar before reversing.
Note
To put the brush drive out of operation immediately release the control handle.
Filling in detergents
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all
water resistant floors
Routine cleaning of
glossy surfaces (e.g.
granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial
floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles
in sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from
linoleum floors
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level display. Maximum temperature of the liquid 60°C.
Î Close the cover of the dirt water reser-
voir.
Driving to the Place of Use
When the running gear is driven out the appliance can be pushed to the place of use
without any contact of the brushes with the
floor.
Î Raise the vacuum bar.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Use the pushing handle to push the ap-
pliance to the place of use.
Cleaning Programs
1 OFF Appliance is out of operation.
2 Scrub cleaning Wet cleaning the floor
and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing Wet cleaning the floor
and allow the detergent to react.
4 Vacuuming Vacuuming up the deter-
gent solution.
5 Polishing Polishing the floor without the
application of liquid.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Î Release the wing nuts.
20EN
- 7
Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the vacuum bar.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
Î Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
Establish mains contact
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Cleaning
Î Tighten the wing nuts.
Setting the Advance Speed (Only
BD Model)
Î Turn the running gear to the back with
your foot.
Î Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Î Lower the vacuum bar.
Î Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
몇 Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator.
Î Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
- 8
21EN
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Raise the vacuum bar.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Disconnect the mains plug.
몇 Warning!
Danger of deformation of the brush(es).
When shutting down the appliance relieve
the brush(es) by lowering the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float
closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the dirt water
reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Î Engage the coupling on the appliance
again.
Transport
Î If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space the push
handle can be turned to the front:
Î Release the star grips of the push han-
dle fastening.
Î Turn the push handle to the front.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any work on the appliance.
몇 Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirt water
and the remaining free water before wokring at the machine.
Maintenance schedule
Î Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Î Release the coupling at the upper end
of the fill level display.
Î Lower the hose for the fill level display
into a suitable collector and drain off liq-
uid.
22EN
- 9
After working with the appliance
몇 Warning
Risk of damage. Do not hose down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain off dirty water.
Î Check the fluff filter, clean if required.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth soaked in mild detergent.
Î Clean the vacuum lips and the splash
guard, check for wear and replace if required.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the condition of the seals be-
tween dirty water tank and cover, replace if required.
Î Clean the brush housing. (BR model
only)
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the vacuum lips
Î Remove the vacuum bar.
Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts.
Î Remove the vacuum lips.
Î Insert new vacuum lips.
Î Insert the plastic parts.
Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Press the brush change key and tilt the
cover on the brush head towards the
side.
Î Pull out the brush rollers.
Î Insert and lock into place the new brush
rollers.
Î Close the cover, align the brushes and
lock in the cover.
Î Turn the running gear to the back with
your foot.
Replacing the disk brushes
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Turn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
Î Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Î Drive the appliance in reverse till the
disk brush is free.
Î Remove the disk brush and place the
new disk brush in front of the appliance.
Î Drive the appliance forward over the
disk brush.
Î Turn the running gear to the back with
your foot. The brush will lock into the
brush drive.
Î Set the advance speed.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
- 10
23EN
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Insufficient water
quantity
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Faults
Danger
Risk of injury. Turn the program selection
switch to "OFF" and disconnect the mains
plug before performing any works on the
appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Faults
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brushes do not turnCheck if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Drain hose for dirty
water is blocked
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check
for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked, clean if required
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction
hose from suction beam and close it by hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be
sucked out from the drain hose into the dirt water tank.
Mains cable 20 m, 3 x 1.5 mm
Order No. 6.647-022.0
2
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.533-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Applied national standards
-
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 14
27EN
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécuritéFR -3
FonctionFR -3
Utilisation conformeFR -4
Protection de l’environne-
ment
Eléments de commandeFR -5
Avant la mise en serviceFR -6
FonctionnementFR -7
Entretien et maintenanceFR -10
PannesFR -12
Données techniquesFR -13
AccessoiresFR -15
Déclaration CEFR -15
GarantieFR -15
Pièces de rechangeFR -15
FR -4
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non respect de cette consigne peut conduire à la
mort ou entraîner de graves blessures.
몇 Avertissement
Signalise une situation éventuellement
dangereuse. Un non respect de cette consigne peut entraîner de légères blessures
ou encore des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et
d'importantes informations relatives au produit.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide. Il
peut être aisément adapté à l'application
respective en ajustant un programme de
nettoyage et la quantité d'eau correspondants.
Une largeur de travail de 450/550 mm et
une capacité respective de 40 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau
sale sont les garants pour un nettoyage efficace.
Un fonctionnement par courant permet
d'obtenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent
dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de
l'entraînement des brosses : relâcher
l'étrier de commande
28FR
- 3
Utilisation conformeProtection de l’environne-
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
- 4
29FR
Eléments de commande
30FR
- 5
1 Déverrouillage
2 Couvercle du réservoir d'eau sale
3Flotteur
4 Réservoir d'eau sale
5 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
6 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre
7 Vis pour la fixation du réservoir
8 Poignée
9 Flexible de vidange pour eau sale
10 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur
11 Train de roulement
12 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration
13 Flexible d’aspiration
14 Barre d'aspiration *
15 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
16 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
17 Bouton sélecteur de programme
18 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
19 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion
20 Couvercle anti-éclaboussures
21 Bac à poussières (option variante BR)
22 Rouleaux-brosses (variante BR)
23 Tête de nettoyage
24 Touche pour changer les brosses (va-
riante BR)
25 Couvercle d'alimentation d'eau
26 Indicateur du niveau de remplissage et
flexible de vidange pour eau propre
27 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
28 Fiche secteur
29 Etrier de commande
30 Guidon de poussée
31 Disques-brosses (vatiante BD)
32 Bouton pour la vitesse de propulsion
(vatiante BD)
33 Pédale pour changer les brosses (va-
tiante BD)
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons cannelés.
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette.
Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Montage de la barre d'aspiration
Î Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de manière à ce que la tôle moulée figure audessus du dispositif de suspension.
Serrer à fond les écrous-papillon.
- 6
31FR
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours soulever la barre d'aspiration avant de rouler
en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre
immédiatement l'entraînement des brosses
hors service.
Remplissage de carburant
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par
exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de niveau de remplissage. Température
maximale du liquide, 60°C.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Si le train de roulement est sorti, l'appareil
peut être poussé sur le lieu d'utilisation
sans que les brosses ne touchent le sol.
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
32FR
- 7
Programmes de nettoyage
1 OFF L'appareil est hors marche.
2 Aspiration humide Nettoyage humide
du sol et aspiration de l'eau sale.
3 Brossage humide Nettoyage humide du
sol et laisser agir le détergent.
4 Aspiration Aspirer les saletés.
5 Polissage Polir le sol sans appliquer de
liquide.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Tourner la barre d'aspiration.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Incliner la barre d'aspiration.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
Î Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
- 8
33FR
Établir le raccordement de réseau
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Nettoyage
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla-
ge.
Î Abaisser la barre d'aspiration.
Î Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Arrêt et mise hors marche de l'ap-
pareil
Î Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
몇 Avertissement !
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de
la mise hors marche/stationnement de l'appareil, soulager la/les brosse/s en abaissant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le
réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du niveau de remplissage.
Î Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un
collecteur approprié et laisser écouler le
liquide.
34FR
- 9
Î Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Transport
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser.
Pour réduire la place nécessaire, il est possible de pivoter le guidon de poussée vers
l'avant :
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Pivoter le guidon de poussée vers
l'avant.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
몇 Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par
eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre
résiduaire avant comencer les travaux à
l'appareil.
Plan de maintenance
Tous les mois
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Î Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Î Retirer la brosse d'aspiration.
Î Dévisser le bouton cannelé.
Après le travail
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vidanger l'eau sale.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis
contrôler leur degré d'usure et le cas
échéant, les nettoyer.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Retirer les pièces plastiques.
Î Retirer les lèvres d'aspiration.
Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques.
Î Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
- 10
35FR
Î Appuyer sur la touche changer brosses
et pivoter le couvercle à la tête de bros-
se vers la côté.
Î Retirer les rouleaux-brosses.
Î Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Î Fermer le couvercle, orienter les bros-
ses et enclencher le couvercle.
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Échanger les disques-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Avancer l'appareil au-dessous la dis-
que-brosse.
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied. La brosse s'enclenche
dans la transmission de brosse.
Î Régler la vitesse de traction avant.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Î Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens "–".
Î Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Î Conduire l'appareil en arrière, jusqu'à la
disque-brosse est libre.
Î Éliminer la disque-brosse et poser la
nouvelle disque-brosse avant l'appareil.
36FR
- 11
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se
tournent pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et
vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
Pannes
Flexible de vidange
pour eau sale bouché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est
aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
- 12
37FR
Données techniques
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Performances
Tension nominaleV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Puissance absorbée moyenneW11001200
Puissance du moteur d'aspirationW830830
Puissance de moteur de brossesW800800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'airl/s4040
Puissance d'aspiration, dépressionkPa180180
Brosses de nettoyage
Largeur de travailmm450450
Diamètre des brossesmm96550
Vitesse des brossest/min1100145
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem²/h18001800
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Longueur (sans guidon de poussée)mm11001100
Largeur (sans barre d'aspiration)mm600600
Hauteur (sans guidon de poussée)mm900900
Poids (sans contenu du réservoir)kg8080
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A)7067
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)m/s²1,01,0
38FR
l4040
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Performances
Tension nominaleV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Puissance absorbée moyenneW11001200
Puissance du moteur d'aspirationW780780
Puissance de moteur de brossesW800800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'airl/s4040
Puissance d'aspiration, dépressionkPa180180
Brosses de nettoyage
Largeur de travailmm550550
Diamètre des brossesmm96550
Vitesse des brossest/min1100145
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyablem²/h21002100
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
d'eau sale
Longueur (sans guidon de poussée)mm11001100
Largeur (sans barre d'aspiration)mm650650
Hauteur (sans guidon de poussée)mm900900
l4040
Poids (sans contenu du réservoir)kg8585
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A)7067
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)m/s²1,01,0
- 14
39FR
Accessoires
CEO
Head of Approbation
Câble d'alimentation 20 m, 3 x 1,5 mm
N° de commande : 6.647-022.0
2
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.533-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normes nationales appliquées :
-
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En cas
de recours en garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
40FR
- 15
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Indice
Norme di sicurezzaIT -3
FunzioneIT -3
Uso conforme a destinazione IT -4
Protezione dell’ambienteIT -4
Dispositivi di comandoIT -5
Prima della messa in funzio-neIT -6
FunzionamentoIT -7
Cura e manutenzioneIT -10
GuastiIT -12
Dati tecniciIT -13
AccessoriIT -15
Dichiarazione CEIT -15
GaranziaIT -15
RicambiIT -15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di
osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per
dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Dispositivi di sicurezza
Simboli
In questo manuale d'uso vengono utilizzati
i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo imminente. In caso di
mancata osservanza dell'avvertenza possono verificarsi morte o ferite gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. In caso di mancata osservanza dell'avvertenza possono verificarsi ferite leggere
o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti sul prodotto.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido o per la lucidatura di superfici piane.
Mediante l'impostazione del giusto programma di pulizia e la regolazione della
quantità d'acqua esso può essere reso idoneo a soddisfare le diverse esigenze di pulizia.
Una larghezza massima di lavoro pari a
450/550 mm e la capienza dei serbatoi di
acqua pulita e sporca - rispettivamente pari
a 40 l - consentono un'efficace pulizia.
L'alimentazione a corrente permette di ottenere un alto rendimento senza alcuna limitazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo
o visitate il nostro sito Internet alla pagina
www.kaercher.com.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole: rilasciare la staffa di azionamento.
- 3
41IT
Uso conforme a destinazioneProtezione dell’ambiente
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente secondo le indicazione fornite in
questo manuale d'uso.
– L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.
L'intervallo di variazione della temperatura di utilizzo è compreso tra i +5°C e
+40°C.
– L'apparecchio non è adatto all'utilizzo
su pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio può essere attrezzato
solo con accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è concepito per la pulizia
di pavimenti in interni ovvero di superfici
coperte. Nel caso di impieghi su superfici di altro tipo occorre testare l'utilizzo
di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è destinato alla puli-
zia di superfici di transito pubbliche.
– Rispettare il carico di superfice ammis-
sibile previsto per i pavimenti.
L'apparecchio non è adatto all'utilizzo in
ambienti a rischio d'esplosione.
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
42IT
- 4
Dispositivi di comando
- 5
43IT
1 Sbloccaggio
2 Coperchio serbatoio acqua sporca
3 Galleggiante
4 Serbatoio acqua sporca
5 Filtro pelucchi (aspirazione)
6 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
7 Vite fissaggio serbatoio
8 Maniglia
9 Tubo di scarico dell'acqua sporca
10 Gancio fermacavo per cavo di rete
11 telaio
12 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione
13 Tubo flessibile di aspirazione
14 Barra di aspirazione *
15 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
16 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
17 Selettore di programma
18 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
19 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne
20 Protezione antispruzzo
21 Vano raccolta (opzione variante BR)
22 Rulli delle spazzole (variante BR)
23 Testa di pulizia
24 Tasto Cambio spazzole (variante BR)
25 Copertura alimentazione dell'acqua
26 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita
27 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta
28 Spina di alimentazione
29 Staffa di azionamento
30 Archetto di spinta
31 Spazzola a disco (variante BD)
32 Pulsante velocità di avanzamento (va-
riante BD)
33 Pedale Cambio spazzole (variante BD)
* non in dotazione
Prima della messa in funzio-
ne
Operazione di scarico
Î allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Î Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Î Fissare le assi con delle viti.
Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Î Inserire la barra di aspirazione nella so-
spensione per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra la sospensione. Stringere i
dadi ad alette.
44IT
- 6
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento. Prima di effettuare spostamenti all'indietro sollevare la
barra di aspirazione.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'azionamento spazzole rilasciare la staffa di azionamento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni. Attenersi alle raccomandazioni per
il dosaggio.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione
di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione
di superfici lucide (per es.
granito)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione
di piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua sporca.
Î Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazione MAX sull'indicatore di livello.
Temperatura massima del liquido pari a
60 °C.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua sporca.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello è uscito è possibile spingere l'apparecchio fino al luogo d'impiego
senza che le spazzole tocchino il pavimento.
Î Sollevare la barra di aspirazione.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrispondenza dell'archetto di spinta.
- 7
45IT
Programmi di pulizia
1 OFF L'apparecchio è fuori funzione.
2 Pulitura ad aspirazione Pulire il pavi-
mento con l'acqua e aspirare l'acqua
sporca.
3 Sfregamento ad acqua Pulire il pavi-
mento con acqua e lasciare agire il de-
tergente.
4 Aspirazione Aspirare il bagno di lavag-
gio sporco.
5 Lucidatura Lucidare i pavimenti senza
l'apporto di liquidi.
Regolare la barra di aspirazione
Inclinazione
Per migliorare il risultato dell'aspirazione su
pavimenti piastrellati è possibile sottoporre
la barra di aspirazione ad una torsione pari
fino a 5°:
Î Allentare i dadi ad alette.
Î Ruotare la barra di aspirazione.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Î Allentare i dadi a farfalla.
Î Inclinare la barra di aspirazione.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Impostare la velocità di avanza-
mento (solo per la variante BD)
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
Î Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
Î Stringere i dadi ad alette.
46IT
- 8
Effettuare l'allacciamento alla rete
Î Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola ad anello al gancio fer-
macavo.
Î Inserire la spina.
Pulizia
Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Î Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Î Abbassare la barra di aspirazione.
Î Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Arresto e spegnimento
Î Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN".
Î Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
dua.
Î Posizionare il selettore di programma
su "OFF".
Î Sollevare la barra di aspirazione.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Staccare il cavo di alimentazione.
몇 Attenzione!
Pericolo di deformazione della/e spazzola/
e. Nello spegnere l'apparecchio abbassare
il carrello, così da scaricare il peso gravante sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risulta pieno il galleggiante ottura il canale di
aspirazione. L'operazione di aspirazione
viene interrotta. Svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca.
몇 Attenzione
Osservare le disposizioni locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbasssare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Î Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Î Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Î Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccolta adeguato e far defluire il liquido.
Î Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
- 9
47IT
Trasporto
Î Per il trasporto a bordo di veicolo assi-
curare l'apparecchio in modo da evitar-
ne lo scivolamento.
Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin-
gere in avanti l'archetto di spinta:
Î allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta.
Î Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di ferimento. Prima di svolgere
qualsiasi lavoro posizionare il selettore di
programma su "OFF" e staccare la spina.
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparecchio a causa della fuoriuscita di acqua.
Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita residua prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Î Scaricare l'acqua sporca.
Î Controllare il filtro pelucchi e, qualora
necessario, pulirlo.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura
e, qualora necessario, provvedere alla
sostituzione.
Î Verificare l'usura delle spazzole e, qua-
lora necessario, sostituirle.
Mensilmente
Î Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-
chio e, se necessario, sostituirle.
Î Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
la variante BR)
Annualmente
Î Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire le labbra di aspirazione
Î Staccare la barra di aspirazione.
Î Svitare le manopole a crociera.
Î Staccare le parti in plastica.
Î Sfilare le labbra di aspirazione.
Î Inserire le nuove labbra di aspirazione.
Î Inserire le parti in plastica.
Î Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
48IT
- 10
Î Premere il tasto Cambio spazzole e
spostare di lato la copertura delle spaz-
zole.
Î Estrarre i rulli delle spazzole.
Î Inserire i nuovi rullispazzola facendoli
scattare.
Î Chiudere la copertura, allineare le
spazzole e innestare la copertura.
Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire la spazzola a disco
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di ferimento Prima di svolgere
qualsiasi lavoro posizionare il selettore di
programma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Î Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione "–".
Î Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Î Arretrare l'apparecchio, finché la spaz-
zola a disco non è libera.
Î Rimuovere la spazzola a disco e posi-
zionarne una nuova davanti all'appa-
recchio.
Î Avanzare l'apparecchio sopra la spaz-
zola a disco.
Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede. La spazzola si innesta nell'azio-
namento spazzole.
Î Impostare la velocità di avanzamento.
- 11
49IT
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
Quantità di acqua insufficiente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia
insufficiente
Le spazzole non
ruotano
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente
pulirli.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente sostituirli
Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della barra di
aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia
chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente
rimuoverli.
Guasti
Tubo di scarico
dell'acqua sporca intasato
50IT
Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il
tubo di aspirazione dalla barra di aspirazione e chiudere con la
mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione
viene aspirata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio
dell'acqua sporca.
- 12
Dati tecnici
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potenza
Tensione nominaleV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Medio assorbimento di potenzaW11001200
Potenza del motore di aspirazioneW830830
Potenza del motore delle spazzoleW800800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s4040
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa180180
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm450450
Diametro spazzole mm96550
Numero giri spazzole1/min1100145
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam²/h18001800
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal4040
Lunghezza (senza archetto di spinta)mm11001100
Larghezza (senza barra di aspirazione)mm600600
Altezza (senza archetto di spinta)mm900900
Peso (a serbatoio vuoto)kg8080
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)m/s²1,01,0
- 13
51IT
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potenza
Tensione nominaleV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Medio assorbimento di potenzaW11001200
Potenza del motore di aspirazioneW780780
Potenza del motore delle spazzoleW800800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s4040
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa180180
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm550550
Diametro spazzole mm96550
Numero giri spazzole1/min1100145
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam²/h21002100
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal4040
Lunghezza (senza archetto di spinta)mm11001100
Larghezza (senza barra di aspirazione)mm650650
Altezza (senza archetto di spinta)mm900900
Peso (a serbatoio vuoto)kg8585
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)m/s²1,01,0
52IT
- 14
Accessori
CEO
Head of Approbation
Cavo di alimentazione 20 m, 3 x 1,5 mm
Cod. d’ordin.: 6.647-022.0
2
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.533-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 15
53IT
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Inhoudsopgave
VeiligheidsaanwijzingenNL -3
FunctieNL -3
Gebruik volgens de voor-
schriften
Zorg voor het milieuNL -4
BedieningselementenNL -5
Voor ingebruiknemingNL -6
GebruikNL -7
Zorg en onderhoudNL -10
StoringenNL -12
Technische gegevensNL -13
ToebehorenNL -15
CE-verklaringNL -15
GarantieNL -15
ReserveonderdelenNL -15
NL -4
Veiligheidsaanwijzingen
Lees en neem voor het eerste gebruik van
het apparaat deze bedieningshandleiding
in acht en de bijgeleverde brochure Vieligheidsaanwijzingen voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Gevaar
Geeft een direct dreigend gevaar aan. Bij
het niet in acht nemen van deze aanwijzing
dreigen dood of zware verwondingen.
몇 Waarschuwing
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing kunnen lichte verwondingen of materiaalschades optreden.
Opmerking
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie voor het product.
Functie
Het apparaat wordt voor natreiniging of
voor het polijsten van vlakke vloeren gebruikt. Door het instellen van het reinigingsprogramma en de hoeveelheid water kan
het eenvoudig aan de betreffende reinigingsopdracht aangepast worden.
Een werkbreedte van 450/550 mm en een
capaciteit van de schoon- en vuilwatertanks van elk 40 l maken een effectieve reiniging mogelijk.
De aansluiting op het elektriciteitsnet
maakt een hoog vermogen mogelijk zonder
werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigingsopdracht kan het apparaat met verschillende accessoires worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op het
Internet onder www.kaercher.com.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht
außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving: Schakelbeugel loslaten.
54NL
- 3
Gebruik volgens de voor-
schriften
Zorg voor het milieu
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken
gebruikt worden.
Het inzettemperatuurgebied ligt tussen
+5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
reinigen van bevroren vloeren (b.v in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen met originele
accessoires en reserve-onderdelen
worden uitgerust.
– Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. overdekte oppervlakken. Bij andere
toepassingsgebieden moet de inzet van
alternatieve borstels getest worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Toelaatbare oppervlaktebelasting van
de vloer in acht nemen.
Het apparaat is niet geschikt voor de inzet in explosiegevaarlijke omgevingen.
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
- 4
55NL
Bedieningselementen
56NL
- 5
1 Ontgrendeling
2 Deksel reservoir vuil water
3Vlotter
4 Vuilwaterreservoir
5 Pluizenzeef (afzuiging)
6 Vulopening verswaterreservoir
7 Schroef reservoirbevestiging
8Greep
9 Aftapslang vuil water
10 Snoerontlastingshaak voor elektrici-
teitskabels
11 Onderstel
12 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen
13 Zuigslang
14 Zuigbalk *
15 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
16 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Î Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging
zetten, dat de vormplaat boven de ophanging ligt. Vleugelmoeren vastdraaien.
- 6
57NL
Î Zuigslang opzetten.
Gebruik
몇 Waarschuwing!
Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk
voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van
de borstelaandrijving de schakelbeugel loslaten.
Bedrijfsstoffen vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmiddelen gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht
nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige
vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriële vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne
stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire
sector
Reiniging en ontsmetting
in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv.
PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Î Deksel van het vuilwaterreservoir ope-
nen.
Î Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie
vullen. Maximale temperatuur van de
vloeistof 60 °C.
Î Deksel van het vuilwaterreservoir slui-
ten.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Met uitgeschoven rijgedeelte kan het apparaat naar de plaats van inzet geschoven
worden, zonder dat de borstels de bodem
raken.
Î Zuigbalk omhoog zetten.
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
58NL
- 7
Reinigingsprogramma's
1 OFF Apparaat is buiten gebruik.
2 Schuurzuigen vloer nat reinigen vuil
water afzuigen.
3 Natschrobben vloer nat reinigen en rei-
nigingsmiddel laten inwerken.
4 Zuigen vuildelen opzuigen.
5 Polijsten vloer zonder opbrengen van
vloeistof polijsten.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Ter verbetering van de afzuigresultaten op
tegelondergronden kan de zuigbalk tot een
schuine stand van 5° verdraaid worden:
Î Vleugelmoeren losdraaien.
Î Zuigbalk draaien.
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD-variant)
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien.
Î Snelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.
Î Vleugelmoeren vastdraaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Î Vleugelmoeren lossen.
Î Zuigbalk schuin zetten.
- 8
59NL
Netaansluiting opbouwen
Î Het einde van de verlengkabel als een
lus in de trekontlastingshaak hangen.
Î Steek de netstekker in de wandcontact-
doos.
Reinigen
Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Î Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de
regelknop instellen.
Î Zuigblak omlaag brengen.
Î Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
몇 Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Stoppen en stilleggen
Î Regelknop waterhoeveelheid sluiten.
Î Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen.
Î Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Î Zuigbalk omhoog zetten.
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Netkabel uit de wandcontactdoos ha-
len.
몇 Waarschuwing!
Gevaar voor vervorming van de borstel(s).
Bij het uitzetten van het apparaat de borstel(s) door het laten zakken van het rijgedeelte ontlasten.
Vuilwatertank legen
Opmerking
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het
zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Vuilwatertank legen.
몇 Waarschuwing
Plaatselijke voorschriften voor afvalwaterbehandeling in acht nemen.
Î Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
Î Water door het openen van de dosee-
rinrichting op de aftapslang aftappen.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Î Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
Î De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen
en de vloeistof weg laten lopen.
Î De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
60NL
- 9
Transport:
Î Voor het transport op een voertuig moet
het apparaat tegen verschuiven bevei-
ligd worden.
Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel naar voren gedraaid worden:
Î Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Î Duwbeugel naar voren draaien.
Zorg en onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en
de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
door uitlopend water. Vuil water en resterend schoon water voor de werkzaamheden aan het apparaat aflaten.
Onderhoudsschema
Na het werk
몇 Waarschuwing
Gevaar voor beschadigingen. Apparaat
niet met water afspuiten en geen aggressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuil water aftappen.
Î Pluizenzeef controleren en zonodig rei-
nigen.
Î Apparaat van buiten met een vochtige
in een milde wasvloeistof gedrenkte lap
reinigen.
Î Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren
en zonodig vervangen.
Î Borstels op slijtage controleren, zono-
dig vervangen.
Maandelijks
Î Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zono-
dig vervangen.
Î Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-va-
riant)
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen
Î Zuigbalk afnemen.
Î Stergrepen er uit schroeven.
Î Kunststofdelen er uit trekken.
Î Zuiglippen er af trekken.
Î Nieuwe zuiglippen er in schuiven.
Î Kunststofdelen er op schuiven.
Î Stergrepen inschroeven en vast-
draaien.
Borstelwalsen vervangen
Î Tank met vuil water ledigen.
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
- 10
61NL
Î Knop borstelvervanging indrukken en
afdekking van de borstelkop opzij
draaien.
Î Borstelrollen uittrekken.
Î Nieuwe borstelrollen inzetten en vast-
klikken.
Î Afdekking sluiten, borstels uitrichten en
afdekking vastklikken.
Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijfborstel vervangen
Î Tank met vuil water ledigen.
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Î Schoon- en vuilwatertank legen.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en
de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Î Knop voor de instelling van de aandrijf-
snelheid in de richting "–" draaien.
Î Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Î Apparaat naar achteren rijden tot de
schijfborstel vrij is.
Î Schijfborstel verwijderen en nieuwe
schijfborstel voor het apparaat leggen.
Î Apparaat naar voren over de schijfbor-
stel rijden.
Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien. De borstel klikt vast in de borstelaandrijving.
Î Aandrijfsnelheid instellen.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het apparaat kunnen met het verantwoordelijke
Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscontracten worden afgesloten.
62NL
- 11
Storingen
StoringOplossing
Apparaat wil niet
starten.
Onvoldoende waterhoeveelheid
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien nodig
verstopping verhelpen
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water
gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Aftapslang vuil water
verstopt
Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de
zuigbalk trekken en met de hand afsluiten. Programmakeuzeschakelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in
het vuilwaterreservoir gezogen.
- 12
63NL
Technische gegevens
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Vermogen
Nominale spanningV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Gemiddeld opgenomen vermogenW11001200
Vermogen zuigmotorW830830
Vermogen borstelmotorW800800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheidl/s4040
Zuigvermogen, onderdrukkPa180180
Reinigingsborstels
Werkbreedtemm450450
Borsteldiametermm96550
Borsteltoerental1/min1100145
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteitm²/h18001800
Volume reservoirs schoon/vuil waterl4040
Lengte (zonder duwbeugel)mm11001100
Breedte (zonder zuigbalk)mm600600
Hoogte (zonder duwbeugel)mm900900
Gewicht (zonder tankinhoud)kg8080
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1)dB(A)7067
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349)m/s²1,01,0
64NL
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Vermogen
Nominale spanningV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Gemiddeld opgenomen vermogenW11001200
Vermogen zuigmotorW780780
Vermogen borstelmotorW800800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheidl/s4040
Zuigvermogen, onderdrukkPa180180
Reinigingsborstels
Werkbreedtemm550550
Borsteldiametermm96550
Borsteltoerental1/min1100145
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteitm²/h21002100
Volume reservoirs schoon/vuil waterl4040
Lengte (zonder duwbeugel)mm11001100
Breedte (zonder zuigbalk)mm650650
Hoogte (zonder duwbeugel)mm900900
Gewicht (zonder tankinhoud)kg8585
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1)dB(A)7067
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349)m/s²1,01,0
- 14
65NL
Toebehoren
CEO
Head of Approbation
Elektriciteitskabel 20 m, 3 x 1,5 mm
Bestelnr. 6.647-022.0
2
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.533-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
66NL
- 15
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridadES -3
FunciónES -3
Uso previstoES -4
Protección del medio am-
biente
Elementos de mandoES -5
Antes de la puesta en mar-
cha
FuncionamientoES -7
Conservación y manteni-
miento
AveríasES -12
Datos técnicosES -13
AccesoriosES -15
Declaración CEES -15
GarantíaES -15
Piezas de repuestoES -15
ES -4
ES -6
ES -10
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata y
con la debida precaución: suelte el estribo
de conexión.
Símbolos
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminente. El incumplimiento de la indicación puede acarrear la muerte o lesiones de suma
gravedad.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de la indicación puede provocar lesiones leves o
daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e información importante sobre el producto.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza
en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se
puede adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el programa de limpieza y el caudal de agua.
Una anchura de trabajo de 450/550 mm y
unos depósitos de agua limpia y de agua
sucia con una capacidad de 40 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva.
El funcionamiento vía red eléctrica permite
obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de
internet www.kaercher.com.
- 3
67ES
Uso previstoProtección del medio am-
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies
duras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
biente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
68ES
- 4
Elementos de mando
- 5
69ES
1 Desbloqueo
2 Tapa del depósito de agua sucia
3 flotador
4 depósito de agua sucia
5 Filtro de pelusas (aspiración)
6 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
7 Tornillo fijación de depósito
8asidero
9 Manguera de salida de agua sucia
10 Gancho de relación para cable de co-
nexión
11 Tren de desplazamiento
12 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración
13 manguera de aspiración
14 Barra de aspiración *
15 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
16 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
17 Selector de programas
18 Botón regulador del caudal de agua
19 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
20 protector antisalpicaduras
21 Depósito de residuos (opción variante
BR)
22 Cepillos cilíndricos (sólo la variante BR)
23 Cabezal limpiador
24 Tecla cepillos cilíndricos (sólo la varian-
te BR)
25 Cubierta de la alimentación de agua
26 Indicador de altura de llenado y man-
guera de salida de agua limpia
27 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
28 Clavija de red
29 Estribo de conexión
30 estribo de empuje
31 Cepillo de disco (variante limpiasuelos)
32 Botón de velocidad de avance (variante
limpiasuelos)
33 Pedal cambio de cepillos (variante lim-
piasuelos)
* no incluido en el volumen de suministro
70ES
- 6
Antes de la puesta en mar-
cha
Descarga
Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos.
Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Baje el aparato del palet por la rampa.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos
de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.Apriete
las tuercas de mariposa.
Î Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes
de la circulación marcha atrás, levante la
barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos
fuera de servicio de manera inmediata,
afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos. Respete las indicaciones de dosificación.
Detergente recomendado:
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes (p. ej., granito)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo
de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo
de suelos industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el
ámbito sanitario
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
Decapado de todos los
suelos resistentes a los
álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de
sintasol
Î Abra la tapa del depósito de agua su-
cia.
Î Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del indicador de altura de llenado.
Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua su-
cia.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato
hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo.
Î Levante la barra de aspiración.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
- 7
71ES
Programas de limpieza
Î Incline la barra de aspiración.
1 OFF El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado Limpiar en húmedo
del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo Limpiar en húme-
do del suelo y dejar actuar al detergen-
te.
4 Aspiración Aspirar la suciedad.
5 Pulido Pulir el suelo sin emplear líqui-
dos.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°:
Î Suelte las tuercas de mariposa.
Î Gire la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Î Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa.
72ES
- 8
Establecimiento de la conexión a
red
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Limpieza
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Î Baje la barra de aspiración.
Î Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
몇 Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Î Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Î Levante la barra de aspiración.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Desenchufe el cable de red.
몇 Advertencia
Peligro de deformación del/de los cepillo/s.
Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admisión.
La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Î Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llenado.
Î Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del indicador de altura de llenado y deje que
salga el líquido.
- 9
73ES
Î Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Transporte
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale.
Para reducir el espacio requerido, se pue-
de desplazar hacia delante el estribo de
empuje:
Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Desplace el estribo de empuje hacia
delante.
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
몇 Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato.
Purgar el agua sucia y el resto de agua limpia antes de trabajar en el aparato.
Plan de mantenimiento
Mensualmente
Î Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Î Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración.
Î Desatornille los mangos en estrella.
Después del trabajo
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia.
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si
presentan desgaste y, en caso necesa-
rio, cámbielos.
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
74ES
- 10
Î Retire las piezas de plástico.
Î Retire los labios de aspiración.
Î Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Î Coloque las piezas de plástico.
Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
girar hacia la derecha la tapa de la ca-
beza de cepillo.
Î Extraer cepillos cilíndricos.
Î Coloque los cepillos cilíndricos nuevos
y encájelos.
Î Cerrar la tapa, colocar los cepillos y en-
cajar la tapa.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Cambiar el cepillo de disco
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Retirar la escobilla de disco y colocar
una nueva escobilla de disco delante
del aparato.
Î Desplzar el aparato hacia delante sobre
la escobilla de disco.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás. La escobilla se
encajará en el accionamiento de escobillas.
Î Ajuste la velocidad de avance.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Î Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Î Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resistencia.
Î Desplazar el aparato hacia atrás, hasta
que esté libre la escobilla de disco.
- 11
75ES
Averías
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner
en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, cámbielos
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está obstruida
y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
ser así, elimínelos.
Manguera de salida
de agua sucia atascada
76ES
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la
manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la
mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber.
El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de
agua sucia.
- 12
Datos técnicos
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potencia
Tensión nominalV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Consumo medio de potenciaW11001200
Potencia del motor de aspiraciónW830830
Potencia del motor de barridoW800800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s4040
Potencia de aspiración, depresiónkPa180180
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm450450
Diámetro cepillosmm96550
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1100145
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom²/h18001800
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje)mm11001100
Anchura (sin barra de aspiración)mm600600
Altura (sin estribo de empuje)mm900900
Peso (con el depósito vacío)kg8080
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)m/s²1,01,0
l4040
- 13
77ES
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potencia
Tensión nominalV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Consumo medio de potenciaW11001200
Potencia del motor de aspiraciónW780780
Potencia del motor de barridoW800800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s4040
Potencia de aspiración, depresiónkPa180180
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm550550
Diámetro cepillosmm96550
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1100145
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom²/h21002100
Volumen de los depósitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje)mm11001100
Anchura (sin barra de aspiración)mm650650
Altura (sin estribo de empuje)mm900900
l4040
Peso (con el depósito vacío)kg8585
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)m/s²1,01,0
78ES
- 14
Accesorios
CEO
Head of Approbation
Cable de alimentación 20 m, 3 x 1,5 mm
Nº referencia: 6.647-022.0
2
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del accesorio serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre
que se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 15
79ES
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
Índice
Avisos de segurançaPT -3
FuncionamentoPT -3
Utilização conforme as pres-
crições
Protecção do meio-ambiente PT -4
Elementos de manuseamen-toPT -5
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança
para aparelhos de limpeza com escovas e
aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e, portanto, não podem ser colocados fora de serviço ou desactivados.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação imediata do mecanismo das escovas: Soltar a
alavanca de manobra.
Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utilizados os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. No caso
de não-observância este aviso existe perigo de morte ou de lesões graves.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. Se o aviso não for respeitado, podem resultar lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes sobre o produto.
Funcionamento
O aparelho é utilizado para a limpeza húmida e polimento de soalhos planos. Através
da selecção de um programa de limpeza e
da quantidade de água, o aparelho pode
ser facilmente adaptado à respectiva tarefa
de limpeza.
Uma largura de trabalho de 450/550 mm e
uma capacidade de 40 l, tanto para o depósito de água limpa como para o depósito de
água suja, permitem uma limpeza efectiva.
A alimentação pela rede permite um alto
rendimento sem limitar o tempo operacional.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários
acessórios conforme as respectivas tarefas de limpeza. Consulte o nosso catálogo
ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
80PT
- 3
Utilização conforme as pres-
crições
Protecção do meio-ambiente
Utilize este aparelho exclusivamente de
acordo com as indicações destas Instruções de serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e para superfícies duras não
sensíveis ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpe-
za de solos interiores ou de superfícies
cobertas por telhados. Noutros campos
de aplicação tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– Considerar a carga de superfície permi-
tida para o solo.
O aparelho não é apropriado para a uti-
lização em locais com perigo de explosões.
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
- 4
81PT
Elementos de manuseamento
82PT
- 5
1 Dispositivo de destravamento
2 Tampa do depósito de água suja
3 Flutuador
4 depósito de água suja
5 Filtro de cotão (aspiração)
6 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
7 Parafuso de fixação do depósito
8 Punho
9 Mangueira de escoamento de água
suja
10 Gancho de alívio de tensão para cabo
de rede
11 mecanismo de translação
12 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração
13 Tubo flexível de aspiração
14 Barra de aspiração.*
15 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
16 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
17 Interruptor selector de programas
18 Botão de regulação da quantidade de
água
19 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
20 Protecção contra salpicos
21 Colector de lixo varrido (opção variante
BR)
22 Escova rotativa (variante BR)
23 Cabeça de limpeza
24 Tecla de substituição das escovas (va-
riante BR)
25 Cobertura da alimentação da água
26 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa
27 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
28 Ficha de rede
29 Alavanca de manobra
30 Alavanca de avanço
31 Escova de disco (variante BD)
32 Botão da velocidade de propulsão (va-
riante BD)
33 Pedal da substituição das escovas (va-
riante BD)
* não faz parte do equipamento original
Antes de colocar em funcio-
namento
Descarregar
Î Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Î Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Î Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mesmas ao canto da palete.
Î Pregar a rampa com pregos à palete.
Î Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Î Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Î Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se encontre por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
- 6
83PT
Î Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
몇 Advertência!
Perigo de danos. Elevar a barra de aspiração antes de efectuar movimentos de marcha atrás.
Aviso
Soltar a alavanca de manobra, para uma
colocação fora de serviço imediata do mecanismo das escovas:
Encher produtos de consumo
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar
só detergentes isentos de diluentes, ácido
clorídrico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma. Observar os avisos de dosagem.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à
água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Limpeza de conservação
e limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação
e limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção
em zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos
álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.
Î Abrir a tampa do depósito de água suja.
Î Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do
nível de enchimento. Temperatura máxima do líquido 60 °C.
Î Fechar a tampa do depósito de água
suja.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deslocar até ao local de utilização
Com o mecanismo de translação retirado é
possível deslocar o aparelho até ao lugar
de utilização, sem as escovas tocarem no
chão.
Î Levantar a barra de aspiração.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
84PT
- 7
Programas de limpeza
1 OFF O aparelho está fora de serviço.
2 Aspiração por esfrega Limpar o chão
com água e aspirar a água suja.
3 Esfrega húmida Limpar o chão com
água e deixar actuar o detergente.
4 Aspiração Aspirar a água suja.
5 Polimento Polir o chão sem aplicação
de líquidos.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser colocada numa posição oblíqua máxima de 5º:
Î Desapertar as porcas de orelhas.
Î Virar a barra de aspiração.
Î Apertar as porcas de orelhas.
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–".
Î Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
Î Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas.
Î Inclinar a barra de aspiração.
- 8
85PT
Estabelecer a ligação à rede
Î Pendurar o fim do cabo de extensão
como laço no gancho de alívio de ten-
são.
Î Ligar a ficha de rede.
Limpar
Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Î Baixar a barra de aspiração.
Î Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
몇 Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Parar e desligar
Î Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água.
Î Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Î Levantar a barra de aspiração.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Tirar o cabo de rede.
몇 Advertência!
Perigo de deformação da(s) escova(s). Aliviar a carga da(s) escova(s) ao estacionar
o aparelho, baixando o mecanismo de
translação.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha o canal de aspiração. A aspiração é interrompida. Esvaziar o depósito
de água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î
Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum
dispositivo colector adequado.
Î Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
Î Lavar, em seguida, o depósito de água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Î Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo
colector adequado e descarregar o líquido.
Î Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
86PT
- 9
Transporte
Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos.
O arco de empurro pode ser dobrado para
a frente, a fim de facilitar o transporte:
Î Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Î Dobrar o arco de empurro para a frente.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF"
e tirar a ficha de rede.
몇 Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á
saída de água. Retirar a água suja e a água
limpa residual antes de iniciar os trabalhos
no aparelho.
Plano de manutenção
Depois do trabalho
몇 Advertência
Perigo de danos! Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Î Esvaziar a água suja.
Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu
nível de desgaste e, em caso de neces-
sidade, substituí-los.
Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Mensalmente
Î Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne-
cessário, substituí-las.
Î Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Î Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trabalhos de manutenção
Trocar os lábios de aspiração
Î Desmontar a barra de aspiração.
Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Î Afastar as peças em plástico.
Î Tirar os lábios de aspiração.
Î Montar novos lábios de aspiração.
Î Montar as peças de plástico.
Î Enroscar e apertar os punhos estrela-
dos.
Substituir as escovas rotativas
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
- 10
87PT
Î Premir a tecla para a substituição da
escova e rodar a cobertura na cabeça
da escova para o lado.
Î Retirar as escovas rotativas.
Î Colocar novos cilindros da escova (es-
cova rotativa) e fixá-los.
Î Fechar a cobertura, alinhar as escovas
e fixar a cobertura.
Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir escova de disco
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF"
e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Î Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido "–" .
Î
Premir o pedal para a substituição da escova para baixo (contra a resistência).
Î Mover o aparelho para trás até a esco-
va de disco estar livre.
Î Remover a escova de disco e colocar
uma nova escova à frente do aparelho.
Î Mover o aparelho para a frente sobre a
escova de disco.
Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás. A escova encaixa
no accionamento da escova.
Î Regular a velocidade de propulsão.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
88PT
- 11
Avarias
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Quantidade de água
insuficiente
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
As escovas não rodam
Mangueira de escoamento de água
suja entupida
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los.
Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de aspiração
está entupida e, se necessário, eliminar o entupimento
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está
fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Remover a mangueira de aspiração da barra de aspiração e fechar
com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspirar. O entupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração
para o reservatório de água suja.
- 12
89PT
Dados técnicos
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potência
Tensão nominalV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Consumo de potência médioW11001200
Potência do motor de aspiraçãoW830830
Potência do motor das escovasW800800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s4040
Potência de aspiração, depressãokPa180180
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm450450
Diâmetro da escovamm96550
Velocidade da escova1/min1100145
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem²/h18001800
Volume do depósito de água limpa/água suja l4040
Altura (sem arco de empurro)mm11001100
Largura (sem barra de aspiração)mm600600
Altura (sem arco de empurro)mm900900
Peso (sem capacidade do depósito)kg8080
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)m/s²1,01,0
90PT
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potência
Tensão nominalV/Hz230 / 1~50230 / 1~50
Consumo de potência médioW11001200
Potência do motor de aspiraçãoW780780
Potência do motor das escovasW800800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s4040
Potência de aspiração, depressãokPa180180
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm550550
Diâmetro da escovamm96550
Velocidade da escova1/min1100145
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem²/h21002100
Volume do depósito de água limpa/água suja l4040
Altura (sem arco de empurro)mm11001100
Largura (sem barra de aspiração)mm650650
Altura (sem arco de empurro)mm900900
Peso (sem capacidade do depósito)kg8585
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)dB(A)7067
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)m/s²1,01,0
- 14
91PT
Acessórios
CEO
Head of Approbation
Cabo de rede 20 m, 3 x 1,5 mm
N.º de encomenda: 6.647-022.0
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:detergente para o solo
Tipo:1.533-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–67
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionais aplicadas
-
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu acessório durante o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
92PT
- 15
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείαςEL -3
ΛειτουργίαEL -3
Ενδεδειγμένη χρήσηEL -4
Προστασία περιβάλλοντοςEL -4
Στοιχεία χειρισμούEL -5
Πριν την ενεργοποίησηEL -6
ΛειτουργίαEL -7
Φροντίδα και συντήρησηEL -10
ΒλάβεςEL -12
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL -13
ΕξαρτήματαEL -15
Δήλωση συμμόρφωσης CEEL -15
ΕγγύησηEL -15
ΑνταλλακτικάEL -15
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του
μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς και
το συνημμένο έντυπο υποδείξεων
ασφαλείας
μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν
επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή
να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
για μηχανικές σκούπες και
Μηχανισμοί ασφάλειας
Σύμβολα
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος
Επισημαίνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υφίσταται κίνδυνος θανάτου ή σοβαρών
τραυματισμών.
몇 Προειδοποίηση
Επισημαίνει μία πιθανώς επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υφίσταται κίνδυνος ελαφρών
τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
Υπόδειξη
Επισημαίνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν.
Λειτουργία
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για τον υγρό
καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων
δαπέδων. Με τη ρύθμιση του
προγράμματος καθαρισμού και της
ποσότητας νερού μπορεί
εύκολα στην εκάστοτε εργασία
καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας των 450/550 mm και
τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού με
χωρητικότητα 40 l έκαστο επιτρέπουν έναν
αποτελεσματικό καθαρισμό.
Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος
επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς
περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε
τον κατάλογό μας ή επισκεφθείτε μας στο
διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.Kaercher.com.
να προσαρμοστεί
Μοχλός διακοπής
Για άμεση απενεργοποίηση της λειτουργίας
των βουρτσών: Αφήστε το μοχλό
διακοπής.
- 3
93EL
Ενδεδειγμένη χρήσηΠροστασία περιβάλλοντος
Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για τον
καθαρισμό σκληρών επιφανειών μη
ευαίσθητων στην υγρασία και το
γυάλισμα.
Το εύρος θερμοκρασίας κατά τη χρήση
βρίσκεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για
τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων
(π.χ. ψυκτικώναποθηκών).
– Τομηχάνημαπρέπειναεξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
– Το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί για
τον καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών
χώρων ή υποστεγασμένων
επιφανειών. Σε άλλους τομείς
εφαρμογής πρέπει να εξεταστεί η
χρήση εναλλακτικών βουρτσών.
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων δρόμων.
– Λάβετε υπόψη την επιτρεπόμενη
επιβάρυνση του δαπέδου ανά μονάδα
επιφάνειας.
Το μηχάνημα αυτό δεν έχει ενδείκνυται
για τη χρήση σε περιβάλλον, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση
παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να
τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
Τοποθέτηση ράβδου αναρρόφησης
Î Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτησή της έτσι, ώστε το
διαμορφωμένο έλασμα να βρίσκεται
πάνω από την ανάρτηση. Σφίξτε τις
πεταλούδες.
.
96EL
- 6
Î Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Λειτουργία
몇 Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ζημιών. Ανασηκώστε τη ράβδο
αναρρόφησης πριν οδηγήσετε το μηχάνημα
προς τα πίσω.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση της λειτουργίας
των βουρτσών αφήστε το μοχλό διακοπής.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν
χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά,
την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη
ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων
φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον
απορρυπαντικά χωρίς διαλυτικά,
υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ΧρήσηΑπορρυπα
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 780
RM 746
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
βιομηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς
λίθους
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους
υγιεινής
Καθαρισμός και
απολύμανση σε χώρους
υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης
για δάπεδα ανθεκτικά στα
αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης
μουσαμά
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
Î Γεμίστε με μείγμα νερού-
απορρυπαντικού ως το σημείο MAX της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης. Μέγιστη
θερμοκρασία υγρού 60 °C.
Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Οδήγηση στον τόπο εργασίας
Όταν το σασί είναι ανοικτό, το μηχάνημα
μπορεί να μετακινηθεί στον τόπο εργασίας
χωρίς οι βούρτσες να αγγίζουν το δάπεδο.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας
ράβδου αναρρόφησης.
Î Χαλαρώστεταπαξιμάδια.
Î Γείρετετηράβδοαναρρόφησης.
Î Σφίξτεταπαξιμάδια.
Ρύθμιση ταχύτητας προς τα
εμπρός (μόνον παραλλαγή BD)
Λοξή θέση
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος
αναρρόφησης σε επιστρώσεις με
πλακάκια, η ράβδος αναρρόφησης
να στραφεί μέχρι και 5°:
Î Χαλαρώστετιςπεταλούδες.
Î Περιστρέψτετηράβδοαναρρόφησης.
Î Σφίξτετιςπεταλούδες.
98EL
μπορεί
- 8
Î Πιέστε το τόξο ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω.
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Μείωση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "-".
Î Αύξηση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "+".
Σύνδεση με το δίκτυο
Î Κρεμάστε το άκρο της μπαλαντέζας στο
άγκιστρο ανακούφισης έλξης.
Î Βάλτε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Καθαρισμός
Î Μετακινήστε με το πόδι το σκελετό
προς τα πίσω.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό
πρόγραμμα καθαρισμού.
Î Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους της επίστρωσης του
δαπέδου στην κεφαλή ρύθμισης.
Î Κατεβάστε
Î Ενεργοποιήστετιςβούρτσες
τραβώντας τον αναβολέα
ενεργοποίησης.
τη ράβδο αναρρόφησης.
몇 Προειδοποίηση!
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μη
χρησιμοποιείτε άμεσα τη συσκευή.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Î Κλείστε το κουμπί ρύθμισης ποσότητας
νερού.
Î Οδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού.
Î Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση OFF.
Î Ανεβάστετηράβδοαναρρόφησης.
Î Πιέστετοτόξοώθησηςτηςσυσκευής
προς τα
κάτω.
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
몇 Προειδοποίηση!
Κίνδυνος παραμόρφωσης της βούρτσας.
Κατά την απενεργοποίηση του
μηχανήματος ανακουφίστε την πίεση στις
βούρτσες χαμηλώνοντας το σασί.
Εκκένωση δοχείου ακάθαρτου
νερού
Υπόδειξη
Όταν το δοχείο ακάθαρτου νερού είναι
γεμάτο, ο πλωτήρας (φλοτέρ) φράζει τον
αγωγό αναρρόφησης. Η αναρρόφηση
διακόπτεται. Αδειάστε το δοχείο ακάθαρτου
νερού.
몇 Προειδοποίηση
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για τη
μεταχείριση των απόνερων.
Î Πάρτε τον εύκαμπτο σωλήνα εκροής
ακάθαρτου νερού από τη συγκράτηση
και κατεβάστε τον πάνω από
κατάλληλη διάταξη συλλογής.
Î Αδειάστε το νερό μέσω του εύκαμπτου
σωλήνα εκροής, ανοίγοντας τη διάταξη
δοσομέτρησης.
Î Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο
ακάθαρτου νερού με καθαρό νερό.
Εκκένωση δοχείου καθαρού νερού
Î Λύστε το σύνδεσμο στο επάνω άκρο
της ένδειξης στάθμης πλήρωσης.
Î Κατεβάστε τον εύκαμπτο σωλήνα της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης πάνω σε
- 9
99EL
κατάλληλη διάταξη συλλογής και
αφήστε να εκρεύσει υγρό.
Î Ασφαλίστε το σύνδεσμο και πάλι στο
μηχάνημα.
Μεταφορά
Î Για τη μεταφορά επάνω σε όχημα
ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι
ολίσθησης.
Για εξοικονόμηση χώρου μπορεί να
στραφεί προς τα εμπρός η λαβή ώθησης:
Î Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές του
εξαρτήματος στερέωσης της λαβής
ώθησης.
Î Μετατοπίστε
εμπρός.
τη λαβή ώθησης προς τα
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα
πρέπει να ρυθμίζετε τον επιλογέα
προγράμματος στη θέση "OFF" και να
βγάζετε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης στο μηχάνημα λόγω του
εξερχόμενου νερού. Εκκενώστε το βρώμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό πριν τις
εργασίες στο μηχάνημα.
Πρόγραμμα συντήρησης
Î Ελέγχετε τις βούρτσες γιαφθορά και αν
χρειάζεται τις αλλάζετε.
Μηνιαίως
Î Ελέγχετε την κατάσταση των
παρεμβυσμάτων μεταξύ του δοχείου
ακάθαρτου νερού και του καπακιού, αν
χρειάζεται τα αλλάζετε.
Î Καθαρίζετετοτούνελτωνβουρτσών.
(μόνοπαραλλαγή BR)
Ετησίως
Î Απευθύνεστε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για τον
προδιαγραμμένο έλεγχο.
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση των χειλών
αναρρόφησης
Î Αφαιρέστετηράβδοαναρρόφησης.
Î Ξεβιδώστετιςαστεροειδείςλαβές.
Μετά την εργασία
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζημιών. Μην καθαρίζετε το
μηχάνημα ψεκάζοντάς το με νερό και μην
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
Î Αδειάζετετοακάθαρτονερό.
Î Ελέγχετετοφίλτροχνουδιώνκαιαν
χρειάζεται το καθαρίζετε.
Î Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
Î Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
το εξάρτημα προστασίας από
τα ελέγχετε για τυχόν φθορά και αν
χρειάζεται τα αλλάζετε.
100EL
πιτσιλιές,
- 10
Î Αφαιρέστεταπλαστικάμέρη.
Î Αφαιρέστεταχείληαναρρόφησης.
Î Περάστεκαινούργιαχείλη
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστεταπλαστικάμέρη.
Î Βιδώστεκαισφίξτετιςαστεροειδείς
λαβές.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Î Αδειάστετοδοχείοβρόμικουνερού.
Î Πιέστετοτόξοώθησηςτης
προς τα κάτω.
συσκευής
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.