Karcher BD 55/40 C Ep User Manual [ru]

Register and win!
www
.kaercher
.com!
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Deutsch 3Deutsch 3Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3
Deutsch 3 English 16
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106
Dansk 106 Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119
Norsk 119 Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131
Svenska 131 Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143
Suomi 143 Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155
Magyar 155 Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168
Čeština 168 Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181
Slovenščina 181 Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194
Polski 194 Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207
Româneşte 207 Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220
Türkçe 220 Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232
Русский 232 Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245
Slovenčina 245 Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257
Hrvatski 257 Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269
Srpski 269 Български 281
Български 281
Български 281
Български 281
Български 281
Български 281
Български 281
Български 281
Български 281 Eesti 294
Eesti 294
Eesti 294
Eesti 294
Eesti 294
Eesti 294
Eesti 294 Lietuviškai 306
Lietuviškai 306
Lietuviškai 306
Lietuviškai 306
Lietuviškai 306 Latviešu 318
Latviešu 318
Latviešu 318 Українська 331
59631510 03/09
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 3 Funktion DE - 3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Umweltschutz DE - 4 Bedienelemente DE - 5 Vor Inbetriebnahme DE - 6 Betrieb DE - 7 Pflege und Wartung DE - 10 Störungen DE - 12 Technische Daten DE - 13 Zubehör DE - 15 CE-Erklärung DE - 15 Garantie DE - 15 Ersatzteile DE - 15
DE - 4
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr­liche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Kennzeichnet Anwendungstipps und wich­tige Informationen zum Produkt.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden einge­setzt. Es kann durch Einstellen eines Reini­gungsprogramms und der Wassermenge leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. Eine Arbeitsbreite von 450/550 mm und ein Fassungsvermögen der Frisch- und Schmutzwassertanks von jeweils 40 l er­möglichen eine effektive Reinigung. Der Netzbetrieb ermöglicht ein hohes Leis­tungsvermögen ohne Arbeitszeitbegren­zung.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet wer­den. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.ka­ercher.com.
Schaltbügel
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs: Schaltbügel loslassen.
- 3
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Verwenden Sie dieses Gerät aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi­schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet für
die Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist für die Reinigung von Bö-
den im Innenbereich bzw. von über­dachten Flächen entwickelt. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Zulässige Flächenbelastung des
Bodens berücksichtigen. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
4 DE
- 4
Bedienelemente
- 5
5DE
1 Entriegelung 2 Deckel Schmutzwassertank 3 Schwimmer 4 Schmutzwassertank 5 Flusensieb (Absaugung) 6 Einfüllöffnung Frischwassertank 7 Schraube Tankbefestigung 8Griff 9 Ablassschlauch Schmutzwasser 10 Zugentlastungshaken für Netzkabel 11 Fahrwerk 12 Sterngriffe zum Auswechseln der Saug-
lippen 13 Saugschlauch 14 Saugbalken * 15 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 16 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 17 Programmwahlschalter 18 Regulierknopf Wassermenge 19 Hebel Saugbalkenabsenkung 20 Spritzschutz 21 Kehrgutbehälter (Option BR-Variante) 22 Bürstenwalzen (BR-Variante) 23 Reinigungskopf 24 Taste Bürstenwechsel (BR-Variante) 25 Abdeckung Wasserzufuhr 26 Füllstandsanzeige und Ablassschlauch
Frischwasser 27 Sterngriff Schubbügelbefestigung 28 Netzstecker 29 Schaltbügel 30 Schubbügel 31 Scheibenbürste (BD-Variante) 32 Knopf Vortriebsgeschwindigkeit (BD-
Variante) 33 Pedal Bürstenwechsel (BD-Variante) * nicht im Lieferumfang
Vor Inbetriebnahme
Abladen
Î Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen.
Î Schubbügel nach hinten schwenken
und Sterngriffe festziehen.
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen. Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Gerät von der Palette über die Rampe
herunterschieben.
6 DE
- 6
Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbei­ten“).
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Flügelmuttern festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Warnung!
Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
Betriebsstoffe einfüllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden. Dosierhinweise beachten.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Bö­den
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von In­dustriefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Î Deckel des Schmutzwassertanks öff-
nen.
Î Wasser-Reinigungsmittel-Gemisch bis
zur MAX Markierung der Füllstandsan­zeige einfüllen. Höchsttemperatur der Flüssigkeit 60 °C.
Î Deckel des Schmutzwassertanks
schließen.
RM 780 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Zum Einsatzort fahren
Mit ausgefahrenem Fahrwerk kann das Gerät zum Einsatzort geschoben werden, ohne dass die Bürsten den Boden berüh­ren.
Î Saugbalken anheben. Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Gerät am Schubbügel zum Einsatzort
schieben.
- 7
7DE
Reinigungsprogramme
1OFF
Gerät ist außer Betrieb. 2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen. 3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen. 4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen. 5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren.
Saugbalken einstellen
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Î Flügelmuttern lösen. Î Saugbalken neigen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Vortriebsgeschwindigkeit einstel-
len (nur BD-Variante)
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den:
Î Flügelmuttern lösen. Î Saugbalken drehen.
Î Flügelmuttern festdrehen.
8 DE
- 8
Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Geschwindigkeit drosseln:
Knopf in Richtung „–“ drehen.
Î Geschwindigkeit erhöhen:
Knopf in Richtung „+“ drehen.
Netzanschluss herstellen
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen. Î Netzstecker einstecken.
Reinigen
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken. Î Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen. Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf einstellen.
Î Saugbalken absenken. Î Bürsten durch Ziehen des Schaltbügels
einschalten.
Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf Wassermenge schlie-
ßen. Î Gerät noch 1-2 m vorwärts fahren, um
Restwasser abzusaugen. Î Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Î Saugbalken anheben. Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken. Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Netzkabel ausstecken.
Warnung!
Gefahr der Deformierung der Bürste/n. Beim Abstellen des Gerätes Bürste/n durch absenken des Fahrwerks entlasten
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Ab­saugung wird unterbrochen. Schmutzwas­sertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge­eigneten Sammeleinrichtung absen­ken.
Î Wasser durch Öffnen der Dosiereinrich-
tung am Ablassschlauch ablassen.
Î Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Î Kupplung am oberen Ende der Füll-
standsanzeige lösen.
Î Schlauch der Füllstandsanzeige über
einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken und Flüssigkeit ablaufen las­sen.
Î Kupplung wieder am Gerät einrasten.
Transport
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug das
Gerät gegen Verrutschen sichern.
- 9
9DE
Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel nach vorne geschwenkt werden: Î Sterngriffe der Schubbügelbefestigung
lösen. Î Schubbügel nach vorne schwenken.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Warnung
Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwasser und restliches Frischwasser vor Arbeiten am Gerät ablassen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen. Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen. Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen. Î Sauglippen und Spritzschutz säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen. Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen
Î Saugbalken abnehmen. Î Sterngriffe herausschrauben.
Î Kunststoffteile abziehen. Î Sauglippen abziehen. Î Neue Sauglippen einschieben. Î Kunststoffteile aufschieben. Î Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Schmutzwassertank leeren. Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken.
Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel auf Zustand prüfen, bei
Bedarf austauschen. Î Bürstentunnel reinigen.
(nur BR Variante)
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
10 DE
- 10
Î Taste Bürstenwechsel drücken und Ab-
deckung am Bürstenkopf zur Seite schwenken.
Î Bürstenwalzen herausziehen. Î Neue Bürstenwalzen einsetzen und
einrasten.
Î Abdeckung schließen, Bürsten ausrich-
ten und Abdeckung einrasten. Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken.
Scheibenbürste austauschen
Î Schmutzwassertank leeren. Î Gerät am Schubbügel nach unten drü-
cken. Î Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne
schwenken.
Î Knopf zur Einstellung der Vortriebsge-
schwindigkeit in Richtung „–“ drehen. Î Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken. Î Gerät rückwärts fahren, bis die Schei-
benbürste frei ist. Î Scheibenbürste entfernen und neue
Scheibenbürste vor das Gerät legen. Î Gerät vorwärts über die Scheibenbürs-
te fahren. Î Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten
schwenken. Die Bürste rastet im Bürs-
tenantrieb ein. Î Vortriebsgeschwindigkeit einstellen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahlschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
- 11
11DE
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Ungenügende Was­sermenge
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Störungen
Ungenügende Saugleistung
Ungenügendes Rei­nigungsergebnis
Bürsten drehen sich nicht
Ablassschlauch Schmutzwasser ver­stopft
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch und Saugbalken auf Verstopfung prüfen, ggf. Ver­stopfung beseitigen
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der Hand verschließen. Programm­wahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ablassschlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt.
12 DE
- 12
Technische Daten
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Leistung
Nennspannung V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Mittlere Leistungsaufnahme W 1100 1200
Saugmotorleistung W 830 830
Bürstmotorleistung W 800 800
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 40 40
Saugleistung, Unterdruck kPa 180 180
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 450 450
Bürstendurchmesser mm 96 550
Bürstendrehzahl 1/min 1100 145
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 1800 1800
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 40 40
Länge (ohne Schubbügel) mm 1100 1100
Breite (ohne Saugbalken) mm 600 600
Höhe (ohne Schubbügel) mm 900 900
Gewicht (ohne Tankinhalt) kg 80 80
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 13
13DE
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Leistung
Nennspannung V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Mittlere Leistungsaufnahme W 1100 1200
Saugmotorleistung W 780 780
Bürstmotorleistung W 800 800
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 40 40
Saugleistung, Unterdruck kPa 180 180
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 550 550
Bürstendurchmesser mm 96 550
Bürstendrehzahl 1/min 1100 145
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 2100 2100
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 40 40
Länge (ohne Schubbügel) mm 1100 1100
Breite (ohne Saugbalken) mm 650 650
Höhe (ohne Schubbügel) mm 900 900
Gewicht (ohne Tankinhalt) kg 85 85
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
14 DE
- 14
Zubehör
CEO
Head of Approbation
Netzkabel 20 m, 3 x 1,5 mm Bestell-Nr.: 6.647-022.0
2
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.533-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Angewandte nationale Normen
-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 15
15DE
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions EN - 3 Function EN - 3 Proper use EN - 4 Environmental protection EN - 4 Operating elements EN - 5 Before Commissioning EN - 6 Operation EN - 7 Maintenance and care EN - 9 Faults EN - 11 Specifications EN - 12 Accessories EN - 14 CE declaration EN - 14 Warranty EN - 14 Spare parts EN - 14
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Safety Devices
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may re­sult in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may re­sult in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informa­tion about the product.
Function
The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. It can be easily adjusted to the cleaning task by setting a cleaning program and the water quantity. A working width of 450/550 mm and a ca­pacity of 40 l each of the fresh and dirt wa­ter reservoirs enable an effective cleaning. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.
Control handle
To put the brush drive out of operation im­mediately: release the control handle.
16 EN
- 3
Proper use Environmental protection
Only use this appliance as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C.
The appliance is not suitable for clean-
ing frozen floors (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with genuine accessories and spare parts.
The appliance has been designed for
the cleaning of interior floors or covered surfaces. For other areas of application, the use of alternative brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
Take the permissible floor surface load-
ing into account. The appliance is not suitable for use in
potentially explosive environments.
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
- 4
17EN
Operating elements
18 EN
- 5
1 Unlocking 2 Cover dirt water reservoir 3Float 4 Dirt water reservoir 5 Lint sieve (suction) 6 Fresh water reservoir filler neck 7 Screw for tank fastening 8 Handle 9 Dirt water discharge hose 10 Strain relief clamp for mains cable 11 Chassis 12 Star grips to exchange the vacuum lips 13 Suction hose 14 Vacuum bar * 15 Wing nuts for tilting the vacuum bar 16 Wing nuts for fastening the vacuum bar 17 Program selection switch 18 Water quantity regulator 19 Vacuum bar lowering lever 20 Splash guard 21 Waste container (Option BR model) 22 Brush rollers (BR model) 23 Cleaning head 24 Key for brush rollers (BR model) 25 Cover for water supply 26 Filling level display and fresh water dis-
charge hose 27 Star grip pushing handle fastening 28 Mains plug 29 Control handle 30 Push handle 31 Disk brushes (BD model) 32 Button for advancing speed (BD model) 33 Pedal for changing brushes (BD model) * not included in the delivery
Before Commissioning
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails. Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Push down the appliance through the
ramp from the pallet.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension. Tighten the wing nuts.
Unloading
Î Release the star grips of the pushing
handle fastening. Î Turn the pushing handle backwards
and tighten the star grips.
Î Insert the suction hose.
- 6
19EN
Operation
Warning!
Risk of damage. Raise the vacuum bar be­fore reversing.
Note
To put the brush drive out of operation im­mediately release the control handle.
Filling in detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and ba­sic cleaning of fine stone­ware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
RM 780 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Î Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis­play. Maximum temperature of the liq­uid 60°C.
Î Close the cover of the dirt water reser-
voir.
Driving to the Place of Use
When the running gear is driven out the ap­pliance can be pushed to the place of use without any contact of the brushes with the floor.
Î Raise the vacuum bar. Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Use the pushing handle to push the ap-
pliance to the place of use.
Cleaning Programs
1 OFF Appliance is out of operation. 2 Scrub cleaning Wet cleaning the floor
and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing Wet cleaning the floor
and allow the detergent to react.
4 Vacuuming Vacuuming up the deter-
gent solution.
5 Polishing Polishing the floor without the
application of liquid.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°. Î Release the wing nuts.
20 EN
- 7
Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the vacuum bar.
Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Reducing the speed: Turn the button in
"–" direction.
Î Increasing the speed: Turn the button in
"+" direction.
Establish mains contact
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
Cleaning
Î Tighten the wing nuts.
Setting the Advance Speed (Only
BD Model)
Î Turn the running gear to the back with
your foot.
Î Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on the floor covering.
Î Lower the vacuum bar. Î Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator. Î Drive the appliance forward for another
1-2 m to draw off residual water.
- 8
21EN
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Raise the vacuum bar. Î Press the appliance to the bottom using
the push handle. Î Turn the running gear to the front with
your foot. Î Disconnect the mains plug.
Warning!
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by lowering the running gear.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
If the dirt water reservoir is full the float closes the suction channel. The suction op­eration is interrupted. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Î Engage the coupling on the appliance
again.
Transport
Î If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space the push handle can be turned to the front: Î Release the star grips of the push han-
dle fastening.
Î Turn the push handle to the front.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the ap­pliance.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Drain out dirt water and the remaining free water before wok­ring at the machine.
Maintenance schedule
Î Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose. Î The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Î Release the coupling at the upper end
of the fill level display. Î Lower the hose for the fill level display
into a suitable collector and drain off liq-
uid.
22 EN
- 9
After working with the appliance
Warning
Risk of damage. Do not hose down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Î Drain off dirty water. Î Check the fluff filter, clean if required. Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth soaked in mild detergent.
Î Clean the vacuum lips and the splash
guard, check for wear and replace if re­quired.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the condition of the seals be-
tween dirty water tank and cover, re­place if required.
Î Clean the brush housing. (BR model
only)
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replacing the vacuum lips
Î Remove the vacuum bar. Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the vacuum lips. Î Insert new vacuum lips. Î Insert the plastic parts. Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Empty the dirt water reservoir. Î Press the appliance to the bottom using
the push handle. Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Press the brush change key and tilt the
cover on the brush head towards the
side.
Î Pull out the brush rollers. Î Insert and lock into place the new brush
rollers.
Î Close the cover, align the brushes and
lock in the cover.
Î Turn the running gear to the back with
your foot.
Replacing the disk brushes
Î Empty the dirt water reservoir. Î Press the appliance to the bottom using
the push handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Turn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
Î Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Î Drive the appliance in reverse till the
disk brush is free.
Î Remove the disk brush and place the
new disk brush in front of the appliance.
Î Drive the appliance forward over the
disk brush.
Î Turn the running gear to the back with
your foot. The brush will lock into the brush drive.
Î Set the advance speed.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
- 10
23EN
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs. Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Fault Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quantity
Check if the mains plug is connected.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Faults
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water. In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the
customer service.
Faults
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter
Drain hose for dirty water is blocked
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check if the suction hose and vacuum bar are chocked, clean if re­quired
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
if required.
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by hand. Set the program se­lection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from the drain hose into the dirt water tank.
24 EN
- 11
Specifications
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Average power consumption W 1100 1200
Suction engine output W 830 830
Brush engine output W 800 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 40 40
Cleaning power, negative pressure kPa 180 180
Cleaning brushes
Working width mm 450 450
Brush diameter mm 96 550
Brush speed 1/min 1100 145
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 1800 1800
Fresh/dirt water reservoir volume l 40 40
Length (without pushing handle) mm 1100 1100
Width (without vacuum bar) mm 600 600
Height (without pushing handle) mm 900 900
Weight (without tank contents) kg 80 80
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 12
25EN
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Power
Nominal voltage V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Average power consumption W 1100 1200
Suction engine output W 780 780
Brush engine output W 800 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 40 40
Cleaning power, negative pressure kPa 180 180
Cleaning brushes
Working width mm 550 550
Brush diameter mm 96 550
Brush speed 1/min 1100 145
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 2100 2100
Fresh/dirt water reservoir volume l 40 40
Length (without pushing handle) mm 1100 1100
Width (without vacuum bar) mm 650 650
Height (without pushing handle) mm 900 900
Weight (without tank contents) kg 85 85
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
26 EN
- 13
Accessories
CEO
Head of Approbation
Mains cable 20 m, 3 x 1.5 mm Order No. 6.647-022.0
2
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.533-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Applied national standards
-
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 14
27EN
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 3 Fonction FR - 3 Utilisation conforme FR - 4 Protection de l’environne-
ment Eléments de commande FR - 5 Avant la mise en service FR - 6 Fonctionnement FR - 7 Entretien et maintenance FR - 10 Pannes FR - 12 Données techniques FR - 13 Accessoires FR - 15 Déclaration CE FR - 15 Garantie FR - 15 Pièces de rechange FR - 15
FR - 4
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sé­curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non res­pect de cette consigne peut conduire à la mort ou entraîner de graves blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dangereuse. Un non respect de cette con­signe peut entraîner de légères blessures ou encore des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'importantes informations relatives au pro­duit.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. Il peut être aisément adapté à l'application respective en ajustant un programme de nettoyage et la quantité d'eau correspon­dants. Une largeur de travail de 450/550 mm et une capacité respective de 40 l pour le ré­servoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage ef­ficace. Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limita­tion de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Inter­net www.kaercher.com.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : relâcher l'étrier de commande
28 FR
- 3
Utilisation conforme Protection de l’environne-
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
- 4
29FR
Eléments de commande
30 FR
- 5
1 Déverrouillage 2 Couvercle du réservoir d'eau sale 3Flotteur 4 Réservoir d'eau sale 5 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
6 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 7 Vis pour la fixation du réservoir 8 Poignée 9 Flexible de vidange pour eau sale 10 Crochet à décharge d'apiration pour le
câble de secteur 11 Train de roulement 12 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 13 Flexible d’aspiration 14 Barre d'aspiration * 15 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 16 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 17 Bouton sélecteur de programme 18 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 19 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion 20 Couvercle anti-éclaboussures 21 Bac à poussières (option variante BR) 22 Rouleaux-brosses (variante BR) 23 Tête de nettoyage 24 Touche pour changer les brosses (va-
riante BR) 25 Couvercle d'alimentation d'eau 26 Indicateur du niveau de remplissage et
flexible de vidange pour eau propre 27 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée 28 Fiche secteur 29 Etrier de commande 30 Guidon de poussée 31 Disques-brosses (vatiante BD) 32 Bouton pour la vitesse de propulsion
(vatiante BD) 33 Pédale pour changer les brosses (va-
tiante BD) * pas comprise dans l'étendue de livraison
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Pivoter le guidon de poussée vers l'ar-
rière et serrer à fond les boutons can­nelés.
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Montage de la barre d'aspiration
Î Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de maniè­re à ce que la tôle moulée figure au­dessus du dispositif de suspension. Serrer à fond les écrous-papillon.
- 6
31FR
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours sou­lever la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consi­gnes de dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur in­dustriel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès céra­me fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le sec­teur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une cou­che sur tous les sols ré­sistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une cou­che sur des sols en lino­léum
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni­veau de remplissage. Température maximale du liquide, 60°C.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Si le train de roulement est sorti, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne touchent le sol.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
32 FR
- 7
Programmes de nettoyage
1 OFF L'appareil est hors marche. 2 Aspiration humide Nettoyage humide
du sol et aspiration de l'eau sale. 3 Brossage humide Nettoyage humide du
sol et laisser agir le détergent. 4 Aspiration Aspirer les saletés. 5 Polissage Polir le sol sans appliquer de
liquide.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Tourner la barre d'aspiration.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant (uniquement variante BD)
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens "–".
Î Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens "+".
- 8
33FR
Établir le raccordement de réseau
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction. Î Brancher la fiche secteur.
Nettoyage
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied. Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité. Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla-
ge.
Î Abaisser la barre d'aspiration. Î Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Arrêt et mise hors marche de l'ap-
pareil
Î Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau. Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante. Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Avertissement !
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de la mise hors marche/stationnement de l'ap­pareil, soulager la/les brosse/s en abais­sant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flot­teur ferme le canal d'aspiration. L'aspira­tion est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur appro­prié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du ni­veau de remplissage.
Î Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un collecteur approprié et laisser écouler le liquide.
34 FR
- 9
Î Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Transport
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos­sible de pivoter le guidon de poussée vers
l'avant : Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée. Î Pivoter le guidon de poussée vers
l'avant.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre résiduaire avant comencer les travaux à l'appareil.
Plan de maintenance
Tous les mois
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Î Nettoyer le tunnel de brosse. (unique-
ment variante BR)
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Î Retirer la brosse d'aspiration. Î Dévisser le bouton cannelé.
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vidanger l'eau sale. Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer. Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux. Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et la
protection anti-éclaboussures, puis
contrôler leur degré d'usure et le cas
échéant, les nettoyer. Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration. Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques. Î Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
- 10
35FR
Î Appuyer sur la touche changer brosses
et pivoter le couvercle à la tête de bros-
se vers la côté.
Î Retirer les rouleaux-brosses. Î Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher. Î Fermer le couvercle, orienter les bros-
ses et enclencher le couvercle. Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Échanger les disques-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée. Î Faire basculer le train de roulement
vers l'avant avec le pied.
Î Avancer l'appareil au-dessous la dis-
que-brosse.
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied. La brosse s'enclenche dans la transmission de brosse.
Î Régler la vitesse de traction avant.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de con­clure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Î Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens "–".
Î Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Î Conduire l'appareil en arrière, jusqu'à la
disque-brosse est libre.
Î Éliminer la disque-brosse et poser la
nouvelle disque-brosse avant l'appareil.
36 FR
- 11
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuf­fisante
Puissance d'aspira­tion insuffisante
Résultat de nettoya­ge insuffisant
Les brosses ne se tournent pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré­servoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont col­matés et le cas échéant, éliminer le colmatage
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fer­mé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les rem­placer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Pannes
Flexible de vidange pour eau sale bou­ché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexi­ble de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Posi­tionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
- 12
37FR
Données techniques
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Puissance absorbée moyenne W 1100 1200
Puissance du moteur d'aspiration W 830 830
Puissance de moteur de brosses W 800 800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 40 40
Puissance d'aspiration, dépression kPa 180 180
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 450 450
Diamètre des brosses mm 96 550
Vitesse des brosses t/min 1100 145
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 1800 1800
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur (sans guidon de poussée) mm 1100 1100
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 600 600
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 900 900
Poids (sans contenu du réservoir) kg 80 80
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
38 FR
l4040
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Performances
Tension nominale V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Puissance absorbée moyenne W 1100 1200
Puissance du moteur d'aspiration W 780 780
Puissance de moteur de brosses W 800 800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 40 40
Puissance d'aspiration, dépression kPa 180 180
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 550 550
Diamètre des brosses mm 96 550
Vitesse des brosses t/min 1100 145
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 2100 2100
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur (sans guidon de poussée) mm 1100 1100
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 650 650
Hauteur (sans guidon de poussée) mm 900 900
l4040
Poids (sans contenu du réservoir) kg 85 85
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 14
39FR
Accessoires
CEO
Head of Approbation
Câble d'alimentation 20 m, 3 x 1,5 mm N° de commande : 6.647-022.0
2
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.533-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Normes nationales appliquées :
-
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoi­res sont réparées gratuitement dans le dé­lai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
40 FR
- 15
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge­re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Indice
Norme di sicurezza IT - 3 Funzione IT - 3 Uso conforme a destinazione IT - 4 Protezione dell’ambiente IT - 4 Dispositivi di comando IT - 5 Prima della messa in funzio-neIT - 6
Funzionamento IT - 7 Cura e manutenzione IT - 10 Guasti IT - 12 Dati tecnici IT - 13 Accessori IT - 15 Dichiarazione CE IT - 15 Garanzia IT - 15 Ricambi IT - 15
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251.
Dispositivi di sicurezza
Simboli
In questo manuale d'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo imminente. In caso di mancata osservanza dell'avvertenza pos­sono verificarsi morte o ferite gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. In caso di mancata osservanza dell'av­vertenza possono verificarsi ferite leggere o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e infor­mazioni importanti sul prodotto.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane. Mediante l'impostazione del giusto pro­gramma di pulizia e la regolazione della quantità d'acqua esso può essere reso ido­neo a soddisfare le diverse esigenze di pu­lizia. Una larghezza massima di lavoro pari a 450/550 mm e la capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 40 l - consentono un'efficace pulizia. L'alimentazione a corrente permette di otte­nere un alto rendimento senza alcuna limi­tazione dei tempi di lavoro.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Staffa di azionamento
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole: rilasciare la staffa di azio­namento.
- 3
41IT
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente
Utilizzare questo apparecchio esclusiva­mente secondo le indicazione fornite in questo manuale d'uso.
L'apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di superfi­ci dure resistenti all'umidità e alla luci­datura.
L'intervallo di variazione della tempera­tura di utilizzo è compreso tra i +5°C e +40°C.
L'apparecchio non è adatto all'utilizzo
su pavimenti gelati (per es. in magazzi­ni frigoriferi).
L'apparecchio può essere attrezzato
solo con accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio è concepito per la pulizia
di pavimenti in interni ovvero di superfici coperte. Nel caso di impieghi su super­fici di altro tipo occorre testare l'utilizzo di spazzole alternative.
L'apparecchio non è destinato alla puli-
zia di superfici di transito pubbliche.
Rispettare il carico di superfice ammis-
sibile previsto per i pavimenti. L'apparecchio non è adatto all'utilizzo in
ambienti a rischio d'esplosione.
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
42 IT
- 4
Dispositivi di comando
- 5
43IT
1 Sbloccaggio 2 Coperchio serbatoio acqua sporca 3 Galleggiante 4 Serbatoio acqua sporca 5 Filtro pelucchi (aspirazione) 6 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita 7 Vite fissaggio serbatoio 8 Maniglia 9 Tubo di scarico dell'acqua sporca 10 Gancio fermacavo per cavo di rete 11 telaio 12 Manopole a crociera per sostituzione
labbra di aspirazione 13 Tubo flessibile di aspirazione 14 Barra di aspirazione * 15 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 16 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 17 Selettore di programma 18 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 19 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne 20 Protezione antispruzzo 21 Vano raccolta (opzione variante BR) 22 Rulli delle spazzole (variante BR) 23 Testa di pulizia 24 Tasto Cambio spazzole (variante BR) 25 Copertura alimentazione dell'acqua 26 Indicatore di livello e tubo di scarico ac-
qua pulita 27 Manopola a crociera dispositivo di fis-
saggio dell'archetto di spinta 28 Spina di alimentazione 29 Staffa di azionamento 30 Archetto di spinta 31 Spazzola a disco (variante BD) 32 Pulsante velocità di avanzamento (va-
riante BD) 33 Pedale Cambio spazzole (variante BD) * non in dotazione
Prima della messa in funzio-
ne
Operazione di scarico
Î allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Î Fare arretrare l'archetto di spinta e
stringere le manopole a crociera.
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Î Fissare le assi con delle viti. Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Rimuovere l'apparecchio dal bancale
facendolo scorrere lungo la rampa.
Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di ma­nutenzione“).
Montare la barra di aspirazione
Î Inserire la barra di aspirazione nella so-
spensione per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra la sospensione. Stringere i dadi ad alette.
44 IT
- 6
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento. Prima di effet­tuare spostamenti all'indietro sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Per un'interruzione immediata dell'aziona­mento spazzole rilasciare la staffa di azio­namento.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti fortemente schiu­mogeni. Attenersi alle raccomandazioni per il dosaggio.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resi­stenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali di pia­strelle in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sa­nitarie
Pulizia e disinfezione nel­le zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'al­cali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Î Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua sporca.
Î Versare la miscela di acqua e detergen-
te fino al raggiungimento dell'indicazio­ne MAX sull'indicatore di livello. Temperatura massima del liquido pari a 60 °C.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua sporca.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Raggiungere il luogo d'impiego
Quando il carrello è uscito è possibile spin­gere l'apparecchio fino al luogo d'impiego senza che le spazzole tocchino il pavimen­to.
Î Sollevare la barra di aspirazione. Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Spingere l'apparecchio fino al luogo
d'impiego afferrandolo in corrisponden­za dell'archetto di spinta.
- 7
45IT
Programmi di pulizia
1 OFF L'apparecchio è fuori funzione. 2 Pulitura ad aspirazione Pulire il pavi-
mento con l'acqua e aspirare l'acqua
sporca. 3 Sfregamento ad acqua Pulire il pavi-
mento con acqua e lasciare agire il de-
tergente. 4 Aspirazione Aspirare il bagno di lavag-
gio sporco. 5 Lucidatura Lucidare i pavimenti senza
l'apporto di liquidi.
Regolare la barra di aspirazione
Inclinazione
Per migliorare il risultato dell'aspirazione su pavimenti piastrellati è possibile sottoporre la barra di aspirazione ad una torsione pari fino a 5°:
Î Allentare i dadi ad alette. Î Ruotare la barra di aspirazione.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.
Î Allentare i dadi a farfalla. Î Inclinare la barra di aspirazione.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Impostare la velocità di avanza-
mento (solo per la variante BD)
Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Ridurre la velocità: ruotare il selettore in
direzione "–".
Î Aumentare la velocità: ruotare il seletto-
re in direzione "+".
Î Stringere i dadi ad alette.
46 IT
- 8
Effettuare l'allacciamento alla rete
Î Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola ad anello al gancio fer-
macavo. Î Inserire la spina.
Pulizia
Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede. Î Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato. Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Î Abbassare la barra di aspirazione. Î Attivare le spazzole tirando la staffa di
azionamento.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Arresto e spegnimento
Î Ruotare il regolatore della quantità
d'acqua fino a che risulti posizionato su
"MIN". Î Spingere l'apparecchio in avanti per al-
tri 1-2 m, così da aspirare l'acqua resi-
dua. Î Posizionare il selettore di programma
su "OFF".
Î Sollevare la barra di aspirazione. Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Î Staccare il cavo di alimentazione.
Attenzione!
Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio abbassare il carrello, così da scaricare il peso gravan­te sulla/e spazzola/e.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporca
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca risul­ta pieno il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'operazione di aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Attenzione
Osservare le disposizioni locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Î Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbasssare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Î Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Î Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Î Allentare il giunto ubicato all'estremità
superiore dell'indicatore di livello.
Î Abbassare il tubo flessibile dell'indica-
tore di livello su un dispositivo di raccol­ta adeguato e far defluire il liquido.
Î Inserire nuovamente il giunto sull'appa-
recchio.
- 9
47IT
Trasporto
Î Per il trasporto a bordo di veicolo assi-
curare l'apparecchio in modo da evitar-
ne lo scivolamento. Al fine di ridurre l'ingombro è possibile spin-
gere in avanti l'archetto di spinta: Î allentare le manopole a crociera del di-
spositivo di fissaggio dell'archetto di
spinta. Î Spingere in avanti l'archetto di spinta.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di ferimento. Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'apparec­chio a causa della fuoriuscita di acqua. Scaricare l'acqua sporca e l'acqua pulita re­sidua prima di iniziare a lavorare con l'ap­parecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza­re l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Scaricare l'acqua sporca. Î Controllare il filtro pelucchi e, qualora
necessario, pulirlo. Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia. Î Pulire le labbra di aspirazione e la pro-
tezione antispruzzo, verificarne l'usura
e, qualora necessario, provvedere alla
sostituzione. Î Verificare l'usura delle spazzole e, qua-
lora necessario, sostituirle.
Mensilmente
Î Controllare lo stato delle guarnizioni tra
il serbatoio dell'acqua sporca e il coper-
chio e, se necessario, sostituirle.
Î Pulire il tunnel delle spazzole. (solo per
la variante BR)
Annualmente
Î Affidare al servizio assistenza lo svolgi-
mento della prevista ispezione.
Interventi di manutenzione
Sostituire le labbra di aspirazione
Î Staccare la barra di aspirazione. Î Svitare le manopole a crociera.
Î Staccare le parti in plastica. Î Sfilare le labbra di aspirazione. Î Inserire le nuove labbra di aspirazione. Î Inserire le parti in plastica. Î Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso.
Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
48 IT
- 10
Î Premere il tasto Cambio spazzole e
spostare di lato la copertura delle spaz-
zole.
Î Estrarre i rulli delle spazzole. Î Inserire i nuovi rullispazzola facendoli
scattare. Î Chiudere la copertura, allineare le
spazzole e innestare la copertura. Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede.
Sostituire la spazzola a disco
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Î In corrispondenza dell'archetto di spinta
esercitare pressione verso il basso. Î Girare in avanti il telaio aiutandosi con
un piede.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Î Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e
dell'acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guasti
Pericolo
Pericolo di ferimento Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Î Ruotare il regolatore della velocità di
avanzamento in direzione "–". Î Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza. Î Arretrare l'apparecchio, finché la spaz-
zola a disco non è libera. Î Rimuovere la spazzola a disco e posi-
zionarne una nuova davanti all'appa-
recchio. Î Avanzare l'apparecchio sopra la spaz-
zola a disco. Î Fare arretrare il carrello servendosi del
piede. La spazzola si innesta nell'azio-
namento spazzole. Î Impostare la velocità di avanzamento.
- 11
49IT
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende
Quantità di acqua in­sufficiente.
Potenza di aspira­zione insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
Le spazzole non ruotano
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser­batoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual­mente sostituirli
Controllare eventuali otturazioni del tubo flessibile e della barra di aspirazione, eliminare le eventuali otturazioni
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sosti­tuirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Guasti
Tubo di scarico dell'acqua sporca in­tasato
50 IT
Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla barra di aspirazione e chiudere con la mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione viene aspirata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio dell'acqua sporca.
- 12
Dati tecnici
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potenza
Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Medio assorbimento di potenza W 1100 1200
Potenza del motore di aspirazione W 830 830
Potenza del motore delle spazzole W 800 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 40 40
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 180 180
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 450 450
Diametro spazzole mm 96 550
Numero giri spazzole 1/min 1100 145
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 1800 1800
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 40 40
Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 1100 1100
Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 600 600
Altezza (senza archetto di spinta) mm 900 900
Peso (a serbatoio vuoto) kg 80 80
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 13
51IT
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potenza
Tensione nominale V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Medio assorbimento di potenza W 1100 1200
Potenza del motore di aspirazione W 780 780
Potenza del motore delle spazzole W 800 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 40 40
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 180 180
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 550 550
Diametro spazzole mm 96 550
Numero giri spazzole 1/min 1100 145
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 2100 2100
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 40 40
Lunghezza (senza archetto di spinta) mm 1100 1100
Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 650 650
Altezza (senza archetto di spinta) mm 900 900
Peso (a serbatoio vuoto) kg 85 85
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
52 IT
- 14
Accessori
CEO
Head of Approbation
Cavo di alimentazione 20 m, 3 x 1,5 mm Cod. d’ordin.: 6.647-022.0
2
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.533-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 15
53IT
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen­de eigenaars.
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen NL - 3 Functie NL - 3 Gebruik volgens de voor-
schriften Zorg voor het milieu NL - 4 Bedieningselementen NL - 5 Voor ingebruikneming NL - 6 Gebruik NL - 7 Zorg en onderhoud NL - 10 Storingen NL - 12 Technische gegevens NL - 13 Toebehoren NL - 15 CE-verklaring NL - 15 Garantie NL - 15 Reserveonderdelen NL - 15
NL - 4
Veiligheidsaanwijzingen
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol­gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Geeft een direct dreigend gevaar aan. Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing dreigen dood of zware verwondingen.
Waarschuwing
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Bij het niet in acht nemen van deze aanwij­zing kunnen lichte verwondingen of materi­aalschades optreden.
Opmerking
Geeft gebruikstips en belangrijke informa­tie voor het product.
Functie
Het apparaat wordt voor natreiniging of voor het polijsten van vlakke vloeren ge­bruikt. Door het instellen van het reinigings­programma en de hoeveelheid water kan het eenvoudig aan de betreffende reini­gingsopdracht aangepast worden. Een werkbreedte van 450/550 mm en een capaciteit van de schoon- en vuilwater­tanks van elk 40 l maken een effectieve rei­niging mogelijk. De aansluiting op het elektriciteitsnet maakt een hoog vermogen mogelijk zonder werkbegrenzing.
Instructie
Afhankelijk van de betreffende reinigings­opdracht kan het apparaat met verschillen­de accessoires worden uitgerust. Vraag naar onze catalogus of bezoek ons op het Internet onder www.kaercher.com.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Schakelbeugel
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving: Schakelbeugel losla­ten.
54 NL
- 3
Gebruik volgens de voor-
schriften
Zorg voor het milieu
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag alleen voor het reini-
gen van niet vochtgevoelige en niet po­lijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden.
Het inzettemperatuurgebied ligt tussen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor het
reinigen van bevroren vloeren (b.v in koelhuizen).
Het apparaat mag alleen met originele
accessoires en reserve-onderdelen worden uitgerust.
Het apparaat is ontwikkeld voor het rei-
nigen van vloeren binnen, resp. over­dekte oppervlakken. Bij andere toepassingsgebieden moet de inzet van alternatieve borstels getest worden.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Toelaatbare oppervlaktebelasting van
de vloer in acht nemen. Het apparaat is niet geschikt voor de in­zet in explosiegevaarlijke omgevingen.
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
- 4
55NL
Bedieningselementen
56 NL
- 5
1 Ontgrendeling 2 Deksel reservoir vuil water 3Vlotter 4 Vuilwaterreservoir 5 Pluizenzeef (afzuiging) 6 Vulopening verswaterreservoir 7 Schroef reservoirbevestiging 8Greep 9 Aftapslang vuil water 10 Snoerontlastingshaak voor elektrici-
teitskabels 11 Onderstel 12 Stergreep voor het vervangen van de
zuiglippen 13 Zuigslang 14 Zuigbalk * 15 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 16 Vleugelmoeren voor het bevestigen van
de zuigbalk 17 Programmakeuzeschakelaar 18 Regelknop waterhoeveelheid 19 Hendel omlaag zetten zuigbalk 20 Spatbescherming 21 Veeggoedreservoir (optie BR-variant) 22 Borstelrollen (BR-variant) 23 Reinigingskop 24 Knop borstelvervanging (BR-variant) 25 Afdekking watertoevoer 26 Niveau-indicatie en aftapslang schoon-
water 27 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel 28 Netstekker 29 Schakelbeugel 30 Duwbeugel 31 Schijfborstel (BD-variant) 32 Knop aandrijfsnelheid (BD-variant) 33 Pedaal borstelvervanging (BR-variant) * niet in leveringspakket
Voor ingebruikneming
Afladen
Î Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen.
Î Duwbeugel naar achteren draaien en
stergreep vastdraaien.
Î Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Î Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Î Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Î Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Schuif het apparaat van de pallet over
de helling naar beneden.
Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onder­houdswerkzaamheden“).
Zuigbalk monteren
Î Zuigbalk zo in de zuigbalkophanging
zetten, dat de vormplaat boven de op­hanging ligt. Vleugelmoeren vast­draaien.
- 6
57NL
Î Zuigslang opzetten.
Gebruik
Waarschuwing!
Gevaar voor beschadigingen. Zuigbalk voor het achteruitrijden optillen.
Waarschuwing
Voor een directe buitengebruikstelling van de borstelaandrijving de schakelbeugel los­laten.
Bedrijfsstoffen vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren.
Instructie
Geen sterk schuimende reinigingsmidde­len gebruiken. Doseeraanwijzingen in acht nemen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van indus­triële vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkali­bestendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleum­vloeren
Î Deksel van het vuilwaterreservoir ope-
nen.
Î Water-reinigingsmiddel-mengsel tot de
MAX-markering van de niveau-indicatie vullen. Maximale temperatuur van de vloeistof 60 °C.
Î Deksel van het vuilwaterreservoir slui-
ten.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Naar de plaats van inzet rijden
Met uitgeschoven rijgedeelte kan het appa­raat naar de plaats van inzet geschoven worden, zonder dat de borstels de bodem raken.
Î Zuigbalk omhoog zetten. Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Apparaat met de duwbeugel naar de
plaats van inzet schuiven.
58 NL
- 7
Reinigingsprogramma's
1 OFF Apparaat is buiten gebruik. 2 Schuurzuigen vloer nat reinigen vuil
water afzuigen. 3 Natschrobben vloer nat reinigen en rei-
nigingsmiddel laten inwerken. 4 Zuigen vuildelen opzuigen. 5 Polijsten vloer zonder opbrengen van
vloeistof polijsten.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Ter verbetering van de afzuigresultaten op tegelondergronden kan de zuigbalk tot een schuine stand van 5° verdraaid worden:
Î Vleugelmoeren losdraaien. Î Zuigbalk draaien.
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Aandrijfsnelheid instellen (alleen
BD-variant)
Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Snelheid verlagen: Knop in de richting
"–" draaien.
Î Snelheid verhogen: Knop in de richting
"+" draaien.
Î Vleugelmoeren vastdraaien.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel­ling van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Î Vleugelmoeren lossen. Î Zuigbalk schuin zetten.
- 8
59NL
Netaansluiting opbouwen
Î Het einde van de verlengkabel als een
lus in de trekontlastingshaak hangen. Î Steek de netstekker in de wandcontact-
doos.
Reinigen
Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien. Î Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien. Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de
regelknop instellen.
Î Zuigblak omlaag brengen. Î Borstels inschakelen door trekken aan
de schakelbeugel.
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Stoppen en stilleggen
Î Regelknop waterhoeveelheid sluiten. Î Apparaat nog 1-2 m vooruit rijden, om
het restwater af te zuigen. Î Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Î Zuigbalk omhoog zetten. Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken. Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Î Netkabel uit de wandcontactdoos ha-
len.
Waarschuwing!
Gevaar voor vervorming van de borstel(s). Bij het uitzetten van het apparaat de bor­stel(s) door het laten zakken van het rijge­deelte ontlasten.
Vuilwatertank legen
Opmerking
Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onder­broken. Vuilwatertank legen.
Waarschuwing
Plaatselijke voorschriften voor afvalwater­behandeling in acht nemen.
Î Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Î Water door het openen van de dosee-
rinrichting op de aftapslang aftappen.
Î Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Î Koppeling aan het bovenste uiteinde
van de niveau-indicator lossen.
Î De slang van de niveau-indicator in een
geschikte verzamelinrichting plaatsen en de vloeistof weg laten lopen.
Î De koppeling weer op het apparaat
aanklikken.
60 NL
- 9
Transport:
Î Voor het transport op een voertuig moet
het apparaat tegen verschuiven bevei-
ligd worden. Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan
de duwbeugel naar voren gedraaid wor­den: Î Stergreep van duwbeugelbevestiging
lossen. Î Duwbeugel naar voren draaien.
Zorg en onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de program­makeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos ha­len.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar voor het apparaat door uitlopend water. Vuil water en reste­rend schoon water voor de werkzaamhe­den aan het apparaat aflaten.
Onderhoudsschema
Na het werk
Waarschuwing
Gevaar voor beschadigingen. Apparaat niet met water afspuiten en geen aggres­sieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuil water aftappen. Î Pluizenzeef controleren en zonodig rei-
nigen. Î Apparaat van buiten met een vochtige
in een milde wasvloeistof gedrenkte lap
reinigen. Î Zuiglippen en spatbescherming
schoonmaken, op slijtage controleren
en zonodig vervangen. Î Borstels op slijtage controleren, zono-
dig vervangen.
Maandelijks
Î Afdichtingen tussen vuilwatertank en
deksel op toestand controleren, zono-
dig vervangen.
Î Borsteltunnel reinigen. (alleen BR-va-
riant)
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen
Î Zuigbalk afnemen. Î Stergrepen er uit schroeven.
Î Kunststofdelen er uit trekken. Î Zuiglippen er af trekken. Î Nieuwe zuiglippen er in schuiven. Î Kunststofdelen er op schuiven. Î Stergrepen inschroeven en vast-
draaien.
Borstelwalsen vervangen
Î Tank met vuil water ledigen. Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken.
Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
- 10
61NL
Î Knop borstelvervanging indrukken en
afdekking van de borstelkop opzij
draaien.
Î Borstelrollen uittrekken. Î Nieuwe borstelrollen inzetten en vast-
klikken. Î Afdekking sluiten, borstels uitrichten en
afdekking vastklikken. Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien.
Schijfborstel vervangen
Î Tank met vuil water ledigen. Î Apparaat met de duwbeugel omhoog
drukken. Î Rijgedeelte met de voet naar voren
draaien.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar:
Î Schoon- en vuilwatertank legen. Î Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de program­makeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos ha­len.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen. Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Î Knop voor de instelling van de aandrijf-
snelheid in de richting "–" draaien.
Î Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Î Apparaat naar achteren rijden tot de
schijfborstel vrij is.
Î Schijfborstel verwijderen en nieuwe
schijfborstel voor het apparaat leggen.
Î Apparaat naar voren over de schijfbor-
stel rijden.
Î Rijgedeelte met voet naar achteren
draaien. De borstel klikt vast in de bor­stelaandrijving.
Î Aandrijfsnelheid instellen.
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten.
62 NL
- 11
Storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten.
Onvoldoende water­hoeveelheid
Onvoldoende zuig­capaciteit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstels draaien niet Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij­vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigslang en zuigbalk op verstopping controleren, indien nodig verstopping verhelpen
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Aftapslang vuil water verstopt
Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de zuigbalk trekken en met de hand afsluiten. Programmakeuzescha­kelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in het vuilwaterreservoir gezogen.
- 12
63NL
Technische gegevens
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1100 1200
Vermogen zuigmotor W 830 830
Vermogen borstelmotor W 800 800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 40 40
Zuigvermogen, onderdruk kPa 180 180
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 450 450
Borsteldiameter mm 96 550
Borsteltoerental 1/min 1100 145
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 1800 1800
Volume reservoirs schoon/vuil water l 40 40
Lengte (zonder duwbeugel) mm 1100 1100
Breedte (zonder zuigbalk) mm 600 600
Hoogte (zonder duwbeugel) mm 900 900
Gewicht (zonder tankinhoud) kg 80 80
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
64 NL
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1100 1200
Vermogen zuigmotor W 780 780
Vermogen borstelmotor W 800 800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 40 40
Zuigvermogen, onderdruk kPa 180 180
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 550 550
Borsteldiameter mm 96 550
Borsteltoerental 1/min 1100 145
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 2100 2100
Volume reservoirs schoon/vuil water l 40 40
Lengte (zonder duwbeugel) mm 1100 1100
Breedte (zonder zuigbalk) mm 650 650
Hoogte (zonder duwbeugel) mm 900 900
Gewicht (zonder tankinhoud) kg 85 85
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 14
65NL
Toebehoren
CEO
Head of Approbation
Elektriciteitskabel 20 m, 3 x 1,5 mm Bestelnr. 6.647-022.0
2
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.533-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie­voorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garan­tieperiode kostenloos voor zover een mate­riaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
66 NL
- 15
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ES - 3 Función ES - 3 Uso previsto ES - 4 Protección del medio am-
biente Elementos de mando ES - 5 Antes de la puesta en mar-
cha Funcionamiento ES - 7 Conservación y manteni-
miento Averías ES - 12 Datos técnicos ES - 13 Accesorios ES - 15 Declaración CE ES - 15 Garantía ES - 15 Piezas de repuesto ES - 15
ES - 4
ES - 6
ES - 10
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con la debida precaución: suelte el estribo de conexión.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminen­te. El incumplimiento de la indicación pue­de acarrear la muerte o lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de la in­dicación puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e informa­ción importante sobre el producto.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se puede adaptar fácilmente a la tarea de lim­pieza que corresponda ajustando el pro­grama de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 450/550 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 40 l respecti­vamente permiten llevar a cabo una limpie­za efectiva. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el traba­jo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nues­tro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
- 3
67ES
Uso previsto Protección del medio am-
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pu­lido.
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super­ficies techadas. Para otros campos de aplicación, deberá considerarse el uso de cepillos alternativos.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
biente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
68 ES
- 4
Elementos de mando
- 5
69ES
1 Desbloqueo 2 Tapa del depósito de agua sucia 3 flotador 4 depósito de agua sucia 5 Filtro de pelusas (aspiración) 6 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 7 Tornillo fijación de depósito 8asidero 9 Manguera de salida de agua sucia 10 Gancho de relación para cable de co-
nexión 11 Tren de desplazamiento 12 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 13 manguera de aspiración 14 Barra de aspiración * 15 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración 16 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 17 Selector de programas 18 Botón regulador del caudal de agua 19 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 20 protector antisalpicaduras 21 Depósito de residuos (opción variante
BR) 22 Cepillos cilíndricos (sólo la variante BR) 23 Cabezal limpiador 24 Tecla cepillos cilíndricos (sólo la varian-
te BR) 25 Cubierta de la alimentación de agua 26 Indicador de altura de llenado y man-
guera de salida de agua limpia 27 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje 28 Clavija de red 29 Estribo de conexión 30 estribo de empuje 31 Cepillo de disco (variante limpiasuelos) 32 Botón de velocidad de avance (variante
limpiasuelos) 33 Pedal cambio de cepillos (variante lim-
piasuelos) * no incluido en el volumen de suministro
70 ES
- 6
Antes de la puesta en mar-
cha
Descarga
Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Baje el aparato del palet por la rampa.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.Apriete las tuercas de mariposa.
Î Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, afloje el estribo de conexión.
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosifica­ción.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de manteni­miento de todos los sue­los resistentes al agua
Limpieza de manteni­miento de superficies bri­llantes (p. ej., granito)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Limpieza de manteni­miento y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de manteni­miento y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de manteni­miento de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Î Abra la tapa del depósito de agua su-
cia.
Î Añada una mezcla de agua y detergen-
te hasta alcanzar la marca MAX del in­dicador de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua su-
cia.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Con el tren de desplazamiento sacado ha­cia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos ro­cen el suelo.
Î Levante la barra de aspiración. Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
- 7
71ES
Programas de limpieza
Î Incline la barra de aspiración.
1 OFF El aparato está fuera de servicio. 2 Aspiración-fregado Limpiar en húmedo
del suelo y aspirar el agua sucia. 3 Fregado en húmedo Limpiar en húme-
do del suelo y dejar actuar al detergen-
te. 4 Aspiración Aspirar la suciedad. 5 Pulido Pulir el suelo sin emplear líqui-
dos.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°:
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Gire la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
(sólo la variante BD)
Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Î Para aumentar la velocidad: gire el bo-
tón hacia "+".
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta. Î Suelte las tuercas de mariposa.
72 ES
- 8
Establecimiento de la conexión a
red
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos. Î Enchufe la clavija de red.
Limpieza
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás. Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado. Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Î Baje la barra de aspiración. Î Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal de
agua. Î Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante. Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Î Levante la barra de aspiración. Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Desenchufe el cable de red.
Advertencia
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepi­llos haciendo avanzar el tren de desplaza­miento
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el de­pósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Î Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llena­do.
Î Con ayuda de un mecanismo recoge-
dor adecuado, baje la manguera del in­dicador de altura de llenado y deje que salga el líquido.
- 9
73ES
Î Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Transporte
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale. Para reducir el espacio requerido, se pue-
de desplazar hacia delante el estribo de empuje: Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje. Î Desplace el estribo de empuje hacia
delante.
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Plan de mantenimiento
Mensualmente
Î Compruebe el estado de las juntas si-
tuadas entre el depósito de agua sucia y la tapa y, en caso necesario, cámbie­las.
Î Limpie el canal de los cepillos. (sólo la
variante BR)
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo. Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave. Î Limpie los labios de aspiración y el pro-
tector antisalpicaduras; compruebe si
presentan desgaste y, en caso necesa-
rio, cámbielos. Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
74 ES
- 10
Î Retire las piezas de plástico. Î Retire los labios de aspiración. Î Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepillos y
girar hacia la derecha la tapa de la ca-
beza de cepillo.
Î Extraer cepillos cilíndricos. Î Coloque los cepillos cilíndricos nuevos
y encájelos. Î Cerrar la tapa, colocar los cepillos y en-
cajar la tapa. Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás.
Cambiar el cepillo de disco
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Empuje el aparato hacia abajo por el
estribo de empuje. Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia delante.
Î Retirar la escobilla de disco y colocar
una nueva escobilla de disco delante del aparato.
Î Desplzar el aparato hacia delante sobre
la escobilla de disco.
Î Con el pie, desplace el tren de despla-
zamiento hacia atrás. La escobilla se encajará en el accionamiento de esco­billas.
Î Ajuste la velocidad de avance.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela. Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Î Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Î Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resisten­cia.
Î Desplazar el aparato hacia atrás, hasta
que esté libre la escobilla de disco.
- 11
75ES
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el apara­to
Caudal de agua in­suficiente
Potencia de aspira­ción insuficiente
Resultados de lim­pieza insuficientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el de­pósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la ta­pa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso ne­cesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesa­rio, cámbielos.
ser así, elimínelos.
Manguera de salida de agua sucia atas­cada
76 ES
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
- 12
Datos técnicos
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potencia
Tensión nominal V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Consumo medio de potencia W 1100 1200
Potencia del motor de aspiración W 830 830
Potencia del motor de barrido W 800 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 40 40
Potencia de aspiración, depresión kPa 180 180
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 450 450
Diámetro cepillos mm 96 550
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100 145
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 1800 1800
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje) mm 1100 1100
Anchura (sin barra de aspiración) mm 600 600
Altura (sin estribo de empuje) mm 900 900
Peso (con el depósito vacío) kg 80 80
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
l4040
- 13
77ES
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potencia
Tensión nominal V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Consumo medio de potencia W 1100 1200
Potencia del motor de aspiración W 780 780
Potencia del motor de barrido W 800 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 40 40
Potencia de aspiración, depresión kPa 180 180
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 550 550
Diámetro cepillos mm 96 550
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100 145
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 2100 2100
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia
Longitud (sin estribo de empuje) mm 1100 1100
Anchura (sin barra de aspiración) mm 650 650
Altura (sin estribo de empuje) mm 900 900
l4040
Peso (con el depósito vacío) kg 85 85
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
78 ES
- 14
Accesorios
CEO
Head of Approbation
Cable de alimentación 20 m, 3 x 1,5 mm Nº referencia: 6.647-022.0
2
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.533-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del acce­sorio serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le ro­gamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
- 15
79ES
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser­viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Índice
Avisos de segurança PT - 3 Funcionamento PT - 3 Utilização conforme as pres-
crições Protecção do meio-ambiente PT - 4 Elementos de manuseamen-toPT - 5
Antes de colocar em funcio­namento
Funcionamento PT - 7 Conservação e manutenção PT - 10 Avarias PT - 12 Dados técnicos PT - 13 Acessórios PT - 15 Declaração CE PT - 15 Garantia PT - 15 Peças sobressalentes PT - 15
PT - 4
PT - 6
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e, portanto, não po­dem ser colocados fora de serviço ou de­sactivados.
Alavanca de manobra
Para uma colocação fora de operação ime­diata do mecanismo das escovas: Soltar a alavanca de manobra.
Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utiliza­dos os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. No caso de não-observância este aviso existe peri­go de morte ou de lesões graves.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. Se o aviso não for respeitado, po­dem resultar lesões ligeiras ou danos ma­teriais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes sobre o produto.
Funcionamento
O aparelho é utilizado para a limpeza húmi­da e polimento de soalhos planos. Através da selecção de um programa de limpeza e da quantidade de água, o aparelho pode ser facilmente adaptado à respectiva tarefa de limpeza. Uma largura de trabalho de 450/550 mm e uma capacidade de 40 l, tanto para o depó­sito de água limpa como para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva. A alimentação pela rede permite um alto rendimento sem limitar o tempo operacio­nal.
Aviso
O aparelho pode ser equipado com vários acessórios conforme as respectivas tare­fas de limpeza. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.kar­cher.com.
80 PT
- 3
Utilização conforme as pres-
crições
Protecção do meio-ambiente
Utilize este aparelho exclusivamente de acordo com as indicações destas Instru­ções de serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento. O aparelho deve ser utilizado com tem­peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho foi concebido para a limpe-
za de solos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros campos de aplicação tem que ser testada a uti­lização de escovas alternativas.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
Considerar a carga de superfície permi-
tida para o solo. O aparelho não é apropriado para a uti-
lização em locais com perigo de explo­sões.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
- 4
81PT
Elementos de manuseamento
82 PT
- 5
1 Dispositivo de destravamento 2 Tampa do depósito de água suja 3 Flutuador 4 depósito de água suja 5 Filtro de cotão (aspiração) 6 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa 7 Parafuso de fixação do depósito 8 Punho 9 Mangueira de escoamento de água
suja 10 Gancho de alívio de tensão para cabo
de rede 11 mecanismo de translação 12 Punhos estrelados para substituição
dos lábios de aspiração 13 Tubo flexível de aspiração 14 Barra de aspiração.* 15 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 16 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração 17 Interruptor selector de programas 18 Botão de regulação da quantidade de
água 19 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração 20 Protecção contra salpicos 21 Colector de lixo varrido (opção variante
BR) 22 Escova rotativa (variante BR) 23 Cabeça de limpeza 24 Tecla de substituição das escovas (va-
riante BR) 25 Cobertura da alimentação da água 26 Indicação do nível de água e manguei-
ra de descarga da água limpa 27 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro 28 Ficha de rede 29 Alavanca de manobra 30 Alavanca de avanço 31 Escova de disco (variante BD) 32 Botão da velocidade de propulsão (va-
riante BD) 33 Pedal da substituição das escovas (va-
riante BD) * não faz parte do equipamento original
Antes de colocar em funcio-
namento
Descarregar
Î Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro.
Î Girar o arco de empurro para trás e
apertar os punhos estrelados.
Î Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Î Pregar a rampa com pregos à palete. Î Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Î Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Deslocar o aparelho, por meio da ram-
pa, para fora da palete.
Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Montar a barra de aspiração
Î Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se encontre por cima da suspensão. Apertar as porcas de orelhas.
- 6
83PT
Î Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
Advertência!
Perigo de danos. Elevar a barra de aspira­ção antes de efectuar movimentos de mar­cha atrás.
Aviso
Soltar a alavanca de manobra, para uma colocação fora de serviço imediata do me­canismo das escovas:
Encher produtos de consumo
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no funci­onamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Observar os avisos de do­sagem.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pa­vimentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de la­drilhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sa­nitárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
Eliminação de camadas agarradas a todos os pa­vimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo.
Î Abrir a tampa do depósito de água suja. Î Encher a mistura de detergente/água
até à marcação MAX da indicação do nível de enchimento. Temperatura má­xima do líquido 60 °C.
Î Fechar a tampa do depósito de água
suja.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deslocar até ao local de utilização
Com o mecanismo de translação retirado é possível deslocar o aparelho até ao lugar de utilização, sem as escovas tocarem no chão.
Î Levantar a barra de aspiração. Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Empurrar o aparelho por meio do arco
de empurro para o lugar de utilização.
84 PT
- 7
Programas de limpeza
1 OFF O aparelho está fora de serviço. 2 Aspiração por esfrega Limpar o chão
com água e aspirar a água suja. 3 Esfrega húmida Limpar o chão com
água e deixar actuar o detergente. 4 Aspiração Aspirar a água suja. 5 Polimento Polir o chão sem aplicação
de líquidos.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser colocada numa posição oblí­qua máxima de 5º:
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Virar a barra de aspiração.
Î Apertar as porcas de orelhas.
Regular a velocidade de propulsão
(só variante BD)
Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Reduzir a velocidade: Rodar o botão no
sentido de "–".
Î Aumentar a velocidade: Rodar o botão
no sentido de "+".
Î Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Inclinar a barra de aspiração.
- 8
85PT
Estabelecer a ligação à rede
Î Pendurar o fim do cabo de extensão
como laço no gancho de alívio de ten-
são. Î Ligar a ficha de rede.
Limpar
Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás. Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado. Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Î Baixar a barra de aspiração. Î Puxar a alavanca de comando para
ajustar as escovas.
Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Parar e desligar
Î Fechar o botão de regulação da quanti-
dade de água. Î Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a
frente, a fim de aspirar alguns resíduos
de água. Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Î Levantar a barra de aspiração. Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Î Tirar o cabo de rede.
Advertência!
Perigo de deformação da(s) escova(s). Ali­viar a carga da(s) escova(s) ao estacionar o aparelho, baixando o mecanismo de translação.
Esvaziar o depósito de água suja
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o flutuador fecha o canal de aspiração. A as­piração é interrompida. Esvaziar o depósito de água suja.
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Î
Retirar a mangueira de descarga da água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado.
Î Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de descarga.
Î Lavar, em seguida, o depósito de água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Î Soltar o acoplamento na parte superior
da indicação do nível de enchimento.
Î Introduzir a mangueira da indicação do
nível de enchimento num dispositivo colector adequado e descarregar o lí­quido.
Î Encaixar o acoplamento novamente no
aparelho.
86 PT
- 9
Transporte
Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos. O arco de empurro pode ser dobrado para
a frente, a fim de facilitar o transporte: Î Soltar os punhos estrelados da fixação
do arco de empurro. Î Dobrar o arco de empurro para a frente.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Advertência
Perigo de danos para o aparelho devido á saída de água. Retirar a água suja e a água limpa residual antes de iniciar os trabalhos no aparelho.
Plano de manutenção
Depois do trabalho
Advertência
Perigo de danos! Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Î Esvaziar a água suja. Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo. Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela. Î Limpar os lábios de aspiração e a pro-
tecção contra salpicos, verificar o seu
nível de desgaste e, em caso de neces-
sidade, substituí-los. Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Mensalmente
Î Verificar o estado das juntas entre o de-
pósito de água suja e a tampa e, se ne-
cessário, substituí-las. Î Limpar o túnel das escovas. (só na va-
riante BR)
Anualmente
Î Encarregue a Assistência Técnica da
inspecção prescrita.
Trabalhos de manutenção
Trocar os lábios de aspiração
Î Desmontar a barra de aspiração. Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Î Afastar as peças em plástico. Î Tirar os lábios de aspiração. Î Montar novos lábios de aspiração. Î Montar as peças de plástico. Î Enroscar e apertar os punhos estrela-
dos.
Substituir as escovas rotativas
Î Esvaziar o depósito de água suja. Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo.
Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
- 10
87PT
Î Premir a tecla para a substituição da
escova e rodar a cobertura na cabeça
da escova para o lado.
Î Retirar as escovas rotativas. Î Colocar novos cilindros da escova (es-
cova rotativa) e fixá-los. Î Fechar a cobertura, alinhar as escovas
e fixar a cobertura. Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás.
Substituir escova de disco
Î Esvaziar o depósito de água suja. Î Carregar o arco de empurro do apare-
lho para baixo. Î Girar o o mecanismo de translação com
o pé para a frente.
Protecção anticongelante
No caso de perigo de geadas: Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa. Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Î Rodar o botão de ajuste da velocidade
de propulsão para o sentido "–" .
Î
Premir o pedal para a substituição da es­cova para baixo (contra a resistência).
Î Mover o aparelho para trás até a esco-
va de disco estar livre.
Î Remover a escova de disco e colocar
uma nova escova à frente do aparelho.
Î Mover o aparelho para a frente sobre a
escova de disco.
Î Dobrar o mecanismo de translação
com o pé para trás. A escova encaixa no accionamento da escova.
Î Regular a velocidade de propulsão.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
88 PT
- 11
Avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não en­tra em funcionamen­to
Quantidade de água insuficiente
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depó­sito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem­pre que necessário.
Potência de aspira­ção insuficiente
Resultados de lim­peza insuficientes
As escovas não ro­dam
Mangueira de esco­amento de água suja entupida
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verifi­car a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se neces­sário, substitui-los.
Controlar se a mangueira de aspiração e a barra de aspiração está entupida e, se necessário, eliminar o entupimento
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se neces­sário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessá­rio.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Re­mover a mangueira de aspiração da barra de aspiração e fechar com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspi­rar. O entupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração para o reservatório de água suja.
- 12
89PT
Dados técnicos
BR 45/40 C Ep BD 45/40 C Ep
Potência
Tensão nominal V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Consumo de potência médio W 1100 1200
Potência do motor de aspiração W 830 830
Potência do motor das escovas W 800 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 40 40
Potência de aspiração, depressão kPa 180 180
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 450 450
Diâmetro da escova mm 96 550
Velocidade da escova 1/min 1100 145
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m²/h 1800 1800
Volume do depósito de água limpa/água suja l 40 40
Altura (sem arco de empurro) mm 1100 1100
Largura (sem barra de aspiração) mm 600 600
Altura (sem arco de empurro) mm 900 900
Peso (sem capacidade do depósito) kg 80 80
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
90 PT
- 13
BR 55/40 C Ep BD 55/40 C Ep
Potência
Tensão nominal V/Hz 230 / 1~50 230 / 1~50
Consumo de potência médio W 1100 1200
Potência do motor de aspiração W 780 780
Potência do motor das escovas W 800 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 40 40
Potência de aspiração, depressão kPa 180 180
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 550 550
Diâmetro da escova mm 96 550
Velocidade da escova 1/min 1100 145
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m²/h 2100 2100
Volume do depósito de água limpa/água suja l 40 40
Altura (sem arco de empurro) mm 1100 1100
Largura (sem barra de aspiração) mm 650 650
Altura (sem arco de empurro) mm 900 900
Peso (sem capacidade do depósito) kg 85 85
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349) m/s² 1,0 1,0
- 14
91PT
Acessórios
CEO
Head of Approbation
Cabo de rede 20 m, 3 x 1,5 mm N.º de encomenda: 6.647-022.0
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: detergente para o solo Tipo: 1.533-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/95CE 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–67 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionais aplicadas
-
Garantia
Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no seu acessório duran­te o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabri­co. Em caso de garantia, dirija-se, munido do comprovativo de compra, ao seu reven­dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
92 PT
- 15
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 3 Λειτουργία EL - 3 Ενδεδειγμένη χρήση EL - 4 Προστασία περιβάλλοντος EL - 4 Στοιχεία χειρισμού EL - 5 Πριν την ενεργοποίηση EL - 6 Λειτουργία EL - 7 Φροντίδα και συντήρηση EL - 10 Βλάβες EL - 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 13 Εξαρτήματα EL - 15 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 15 Εγγύηση EL - 15 Ανταλλακτικά EL - 15
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε και τηρήστε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας καθώς και το συνημμένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας μηχανήματα ψεκασμού, 5.956-251.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
για μηχανικές σκούπες και
Μηχανισμοί ασφάλειας
Σύμβολα
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος
Επισημαίνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υφίσταται κίνδυνος θανάτου ή σοβαρών τραυματισμών.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει μία πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υφίσταται κίνδυνος ελαφρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
Υπόδειξη
Επισημαίνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες για το προϊόν.
Λειτουργία
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων. Με τη ρύθμιση του προγράμματος καθαρισμού και της ποσότητας νερού μπορεί εύκολα στην εκάστοτε εργασία καθαρισμού. Το πλάτος εργασίας των 450/550 mm και τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού με χωρητικότητα 40 l έκαστο επιτρέπουν έναν αποτελεσματικό καθαρισμό. Η σύνδεση με το δίκτυο παροχής ρεύματος επιτρέπει μια υψηλή απόδοση χωρίς περιορισμό στη διάρκεια χρήσης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφθείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.Kaercher.com.
να προσαρμοστεί
Μοχλός διακοπής
Για άμεση απενεργοποίηση της λειτουργίας των βουρτσών: Αφήστε το μοχλό διακοπής.
- 3
93EL
Ενδεδειγμένη χρήση Προστασία περιβάλλοντος
Χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για τον καθαρισμό σκληρών επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρασία και το γυάλισμα.
Το εύρος θερμοκρασίας κατά τη χρήση βρίσκεται μεταξύ +5°C και +40°C.
– Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για
τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων
(π.χ. ψυκτικών αποθηκών).
Το μηχάνημα πρέπει να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί για
τον καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή υποστεγασμένων επιφανειών. Σε άλλους τομείς εφαρμογής πρέπει να εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών βουρτσών.
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων δρόμων.
– Λάβετε υπόψη την επιτρεπόμενη
επιβάρυνση του δαπέδου ανά μονάδα επιφάνειας.
Το μηχάνημα αυτό δεν έχει ενδείκνυται για τη χρήση σε περιβάλλον, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση
παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
94 EL
- 4
Στοιχεία χειρισμού
- 5
95EL
1 Απασφάλιση 2 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού 3 Φλοτέρ 4 Δοχείο βρώμικου νερού 5 Φίλτρο χνουδιών (αναρρόφηση) 6 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου
καθαρού νερού 7 Κοχλίας στερέωσης του δοχείου 8 Λαβή 9 Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού 10 Βραχίονας ανακούφισης έλξης
καλωδίου τροφοδοσίας 11 Σασί 12 Σταυροειδείς λαβές για την αλλαγή των
χειλών αναρρόφησης 13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 14 Ράβδος αναρρόφησης * 15 Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου
αναρρόφησης 16 Περικόχλια για την στερέωση της
ράβδου αναρρόφησης
17 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 18 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού 19 Μοχλός κατεβάσματος της ράβδου
αναρρόφησης
20 Προστασία από ψεκασμό 21 Κάδος απορριμμάτων (προαιρετικός
στην παραλλαγή BR) 22 Κύλινδροι βουρτσών (παραλλαγή BR) 23 Κεφαλή καθαρισμού 24 Πλήκτρο αλλαγής βουρτσών
(παραλλαγή BR) 25 Kάλυμμα προσαγωγής νερού 26 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης και
σωλήνας 27 Αστεροειδής λαβή στερέωσης λαβής
μεταφοράς
28 Ρευματολήπτης 29 Μοχλός διακοπής 30 Λαβή μεταφοράς 31 Δισκοειδής βούρτσα (παραλλαγή BD) 32 Πλήκτρο ταχύτητας κίνησης προς τα
εμπρός (παραλλαγή BD) 33 Πεντάλ αλλαγής βουρτσών
(παραλλαγή BD) * δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
απορροής καθαρού νερού
Πριν την ενεργοποίηση
Εκφόρτωση
Î Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές της
στερέωσης της λαβής μεταφοράς.
Î Μετακινήστε τη λαβή μεταφοράς προς
τα πίσω και σφίξτε τις αστεροειδείς λαβές.
Î Τοποθετήστε τις μακριές πλευρικές
σανίδες της συσκευασίας στην παλέτα ως ράμπα.
Î Στερεώστε τη ράμπα στην παλέτα με
καρφιά.
Î Τοποθετήστε μικρές σανίδες στήριξης
κάτω από τη ράμπα.
Î Αφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από
τους τροχούς.
Î Πιέστε το τόξο ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Βγάλτε το μηχάνημα σπρώχνοντας το
πάνω στη ράμπα.
Τοποθέτηση βουρτσών
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συντήρησης").
Τοποθέτηση ράβδου αναρρόφησης
Î Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτησή της έτσι, ώστε το διαμορφωμένο έλασμα να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση. Σφίξτε τις πεταλούδες.
.
96 EL
- 6
Î Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Λειτουργία
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ζημιών. Ανασηκώστε τη ράβδο αναρρόφησης πριν οδηγήσετε το μηχάνημα προς τα πίσω.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση της λειτουργίας των βουρτσών αφήστε το μοχλό διακοπής.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά χωρίς διαλυτικά, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που αφρίζουν πολύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Χρήση Απορρυπα
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης όλων των ανθεκτικών στο νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 780 RM 746
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός βιομηχανικών δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός πλακών από λεπτούς λίθους
Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγιεινής
Καθαρισμός και απολύμανση σε χώρους υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης για δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης μουσαμά
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
Î Γεμίστε με μείγμα νερού-
απορρυπαντικού ως το σημείο MAX της ένδειξης στάθμης πλήρωσης. Μέγιστη θερμοκρασία υγρού 60 °C.
Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Οδήγηση στον τόπο εργασίας
Όταν το σασί είναι ανοικτό, το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί στον τόπο εργασίας χωρίς οι βούρτσες να αγγίζουν το δάπεδο.
Î Ανεβάστε τη ράβδο Î Πιέστε το τόξο ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω.
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Σπρώξτε το μηχάνημα στον τόπο
εργασίας από τη λαβή ώθησης.
αναρρόφησης.
- 7
97EL
Προγράμματα καθαρισμού
1OFF Το μηχάνημα είναι εκτός
λειτουργίας. 2 Αναρρόφηση με τρίψιμο Υγρός
καθαρισμός δαπέδου και αναρρόφηση
βρώμικου νερού. 3 Υγρό τρίψιμο Υγρός καθαρισμός
δαπέδου και παραμονή
απορρυπαντικού για να δράσει.
4 Αναρρόφηση Αναρρόφηση των ρύπων. 5 Γυάλισμα Γυάλισμα δαπέδου χωρίς
υγρά.
Ρύθμιση της ράβδου
αναρρόφησης
Κλίση
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ράβδου αναρρόφησης.
Î Χαλαρώστε τα παξιμάδια. Î Γείρετε τη ράβδο αναρρόφησης.
Î Σφίξτε τα παξιμάδια.
Ρύθμιση ταχύτητας προς τα
εμπρός (μόνον παραλλαγή BD)
Λοξή θέση
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρρόφησης σε επιστρώσεις με πλακάκια, η ράβδος αναρρόφησης να στραφεί μέχρι και 5°:
Î Χαλαρώστε τις πεταλούδες. Î Περιστρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
Î Σφίξτε τις πεταλούδες.
98 EL
μπορεί
- 8
Î Πιέστε το τόξο ώθησης της συσκευής
προς τα κάτω.
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Μείωση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "-".
Î Αύξηση ταχύτητας: Γυρίστε το κουμπί
στην κατεύθυνση "+".
Σύνδεση με το δίκτυο
Î Κρεμάστε το άκρο της μπαλαντέζας στο
άγκιστρο ανακούφισης έλξης. Î Βάλτε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Καθαρισμός
Î Μετακινήστε με το πόδι το σκελετό
προς τα πίσω. Î Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό
πρόγραμμα καθαρισμού. Î Ρυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους της επίστρωσης του
δαπέδου στην κεφαλή ρύθμισης.
Î Κατεβάστε Î Ενεργοποιήστε τις βούρτσες
τραβώντας τον αναβολέα
ενεργοποίησης.
τη ράβδο αναρρόφησης.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μη χρησιμοποιείτε άμεσα τη συσκευή.
Στάση και θέση εκτός λειτουργίας
Î Κλείστε το κουμπί ρύθμισης ποσότητας
νερού. Î Οδηγήστε το μηχάνημα ακόμα 1-2 m
προς τα εμπρός, για να αναρροφηθούν
τα κατάλοιπα νερού. Î Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση OFF.
Î Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης. Î Πιέστε το τόξο ώθησης της συσκευής
προς τα
κάτω.
Î Στρέψτε με το πόδι το πλαίσιο του
οχήματος προς τα εμπρός.
Î Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος παραμόρφωσης της βούρτσας. Κατά την απενεργοποίηση του μηχανήματος ανακουφίστε την πίεση στις βούρτσες χαμηλώνοντας το σασί.
Εκκένωση δοχείου ακάθαρτου
νερού
Υπόδειξη
Όταν το δοχείο ακάθαρτου νερού είναι γεμάτο, ο πλωτήρας (φλοτέρ) φράζει τον αγωγό αναρρόφησης. Η αναρρόφηση διακόπτεται. Αδειάστε το δοχείο ακάθαρτου νερού.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για τη μεταχείριση των απόνερων.
Î Πάρτε τον εύκαμπτο σωλήνα εκροής
ακάθαρτου νερού από τη συγκράτηση και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλογής.
Î Αδειάστε το νερό μέσω του εύκαμπτου
σωλήνα εκροής, ανοίγοντας τη διάταξη δοσομέτρησης.
Î Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο
ακάθαρτου νερού με καθαρό νερό.
Εκκένωση δοχείου καθαρού νερού
Î Λύστε το σύνδεσμο στο επάνω άκρο
της ένδειξης στάθμης πλήρωσης.
Î Κατεβάστε τον εύκαμπτο σωλήνα της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης πάνω σε
- 9
99EL
κατάλληλη διάταξη συλλογής και
αφήστε να εκρεύσει υγρό. Î Ασφαλίστε το σύνδεσμο και πάλι στο
μηχάνημα.
Μεταφορά
Î Για τη μεταφορά επάνω σε όχημα
ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι
ολίσθησης. Για εξοικονόμηση χώρου μπορεί να
στραφεί προς τα εμπρός η λαβή ώθησης: Î Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές του
εξαρτήματος στερέωσης της λαβής
ώθησης. Î Μετατοπίστε
εμπρός.
τη λαβή ώθησης προς τα
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα πρέπει να ρυθμίζετε τον επιλογέα προγράμματος στη θέση "OFF" και να βγάζετε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης στο μηχάνημα λόγω του εξερχόμενου νερού. Εκκενώστε το βρώμικο νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό πριν τις εργασίες στο μηχάνημα.
Πρόγραμμα συντήρησης
Î Ελέγχετε τις βούρτσες για φθορά και αν
χρειάζεται τις αλλάζετε.
Μηνιαίως
Î Ελέγχετε την κατάσταση των
παρεμβυσμάτων μεταξύ του δοχείου ακάθαρτου νερού και του καπακιού, αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
Î Καθαρίζετε το τούνελ των βουρτσών.
(μόνο παραλλαγή BR)
Ετησίως
Î Απευθύνεστε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδιαγραμμένο έλεγχο.
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση των χειλών αναρρόφησης
Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης. Î Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Μετά την εργασία
Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζημιών. Μην καθαρίζετε το μηχάνημα ψεκάζοντάς το με νερό και μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Î Αδειάζετε το ακάθαρτο νερό. Î Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν
χρειάζεται το καθαρίζετε. Î Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού. Î Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
το εξάρτημα προστασίας από
τα ελέγχετε για τυχόν φθορά και αν
χρειάζεται τα αλλάζετε.
100 EL
πιτσιλιές,
- 10
Î Αφαιρέστε τα πλαστικά μέρη. Î Αφαιρέστε τα χείλη αναρρόφησης. Î Περάστε καινούργια χείλη
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε τα πλαστικά μέρη. Î Βιδώστε και σφίξτε τις αστεροειδείς
λαβές.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών βουρτσών
Î Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού. Î Πιέστε το τόξο ώθησης της
προς τα κάτω.
συσκευής
Loading...