Karcher B 90 R Adv Bp Pack User Manual [ru]

B 90 R
Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Svenska 92 Suomi 101 Ελληνικά 110 Türkçe 121 Русский 130 Magyar 141 Čeština 151 Slovenščina 161 Polski 170 Româneşte 180 Slovenčina 190 Hrvatski 200 Srpski 210 Български 220 Eesti 231 Latviešu 240 Lietuviškai 250 Українська 259
Register and win!
www.kaercher.com
59623830 04/11
- 1
- 2
- 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienelemente . . . . . . . . . DE . . 1
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . 2
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 9
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
EG-Konformitätserklärung . DE . 10
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte,
5.956-251. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelas­sen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Beim Drücken des Not-Aus-Tasters
bremst das Gerät hart.
Not-Aus wirkt unmittelbar auf alle Ge-
rätefunktionen.
Das Display zeigt weiterhin an.
Sicherheitsschalter
Schaltet den Fahrmotor nach einer kurzen Verzögerung ab, wenn der Betreiber wäh­rend des Arbeitsbetriebes bzw. während der Fahrt den Sitz verlässt.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebe­nen Böden eingesetzt. Das Gerät kann durch Einstellen der Was­sermenge, des Anpressdrucks der Bürs­ten, der Reinigungsmittelmenge sowie der Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
Das Gerät ist geeignet für eine maxima-
le Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen Bereich fahren, wenn die Gefahr be­steht, dass die maximale Wasserhöhe überschritten wird.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs­sige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö­sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien an­greifen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bedienelemente
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Abstreiflippe * 2 Reinigungskopf * 3 Reinigungsmittelflasche (nur Variante
Dose)
4 Saugschlauch Reinigungsmittel (nur
Variante Dose)
5 Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens 6 Regulierknopf Wassermenge 7 Bedienfeld 8 Schmutzwassertank 9 Deckel Schmutzwassertank 10 Saugbalken * 11 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 12 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens 13 Saugschlauch 14 Schwimmer 15 Netzkabel Ladegerät (nur Variante
Pack) 16 Sicherungsstütze 17 Batteriestecker (nicht bei Variante
Pack) 18 Batterie 19 Sitz (mit Sicherheitsschalter) 20 Lenkrad 21 Deckel Frischwassertank 22 Hebel Bürstenanpressdruck (nur bei
Version Adv) 23 Filter Frischwasser 24 Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfes 25 Flachfaltenfilter 26 Grobschmutzbehälter (nur bei R-Reini-
gungskopf) * 27 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser 28 Ablassschlauch Schmutzwasser 29 Warnleuchte bei Rückwärtsfahrt * 30 Befüllsystem * 31 Trittplatte rechts 32 Fahrpedal 33 Einstellrad Abstreiflippe * 34 Pedal Bürstenwechsel (nur bei D-Reini-
gungskopf) * * nicht im Lieferumfang
- 1
5DE
Bedienpult
Bild 2, siehe Umschlagseite
1 Fahrtrichtungs Schalter 2 Programm Schalter 3 Hupe 4 Schlüsselschalter 5 Not-Aus-Taster 6 Schalter Reinigungsmittel-Dosierein-
richtung (nur bei Version Dose)
7 Schalter Warnleuchte bei Rückwärts-
fahrt * 8 Infobutton (nur Variante Adv) 9 Display 10 Kontrollleuchte Service 11 Kontrollleuchte automatische Feststell-
bremse aktiv 12 Kontrollleuchte Batterieüberwachung 13 Kontrollleuchte Störung 14 Kontrollleuchte Schmutzwassertank
voll 15 Kontrollleuchte Überlast Bürste
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterien einsetzen und anschließen
Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien bereits eingebaut Sitz nach vorne schwenken.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Batterien einsetzen.
Hinweis
Die beiden empfohlen Batterietypen wer­den verschieden in verschiedenen Anord­nungen im Gerät untergebracht.
Anordnung A (Bild 3A) 180 Ah
Anordnung B (Bild 3B) 240 Ah
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung achten.
Batteriepole mit Polfett einfetten.Pole mit dem beiliegenden Verbin-
dungskabel verbinden.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.
Batteriestecker einstecken.Sicherungsstütze anheben und Sitz
nach unten schwenken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla­dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen.
Batterien laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann das Gerät nur noch gefahren und eventuell vorhandene Beleuchtung eingeschaltet werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot.
Das Gerät direkt zur Ladestation fah-
ren, dabei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentla­dungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer­den.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom­leitungsnetz und Absicherung beachten – siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10-12 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den La­devorgang selbstständig.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass­batterien ist nur bei hochgeschwenktem Sitz erlaubt.
Variante „Pack“
Sitz nach oben schwenken.
Netzkabel aus der Halterung nehmen
und in Steckdose einstecken. Im Display wird der Ladezustand der
Batterien angezeigt.
Hinweis
Beim Laden sind alle Reinigungs- und Fahrfunktionen blockiert. Die Funktionen sind gesperrt, bis eine Mindestladezeit von 90 Minuten abgelaufen ist und der Netzste­cker wieder gezogen wurde.
Nach dem Ladevorgang Netzstecker
ziehen und in die Halterung am Gerät legen.
Variante ohne eingebautes Ladegerät
Sitz nach oben schwenken.Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Nach dem Ladevorgang Ladegerät
ausschalten und vom Netz trennen.
Batteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeich­net. Zum Ende des Ladevorgangs müs­sen alle Zellen gasen.
Gefahr
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen! Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbril­le benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Klei­dung zu verhindern. Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Zum Nachfüllen der Batterien nur destillier­tes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3) verwenden. Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbes­serungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie.
Empfohlene Batterien, Ladegeräte
Bestell-Nr.
Batteriesatz 180 Ah, wartungsfrei (4 Batterien)
Batteriesatz 240 Ah, wartungsfrei (4 Batterien)
Ladegerät, für war­tungfreie Batterien
Maximale Batterie-Abmessungen
Anordnung A B
Länge 244 mm 312 mm
Breite 190 mm 182 mm
Höhe 275 mm 365mm
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
6 DE
- 2
Batterien ausbauen
Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Sitz nach vorne schwenken.Batteriestecker abziehen.Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen. Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Abladen
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen.
Vier Bodenbretter der Palette sind mit
Schrauben befestigt. Diese Bretter ab-
schrauben.
Bild 4, siehe Umschlagseite
Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen. In der Verpackung beiliegende Balken
zur Abstützung unter die Rampe schie-
ben. Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Hebel der Bremse ziehen und bei gezo-
genem Hebel Gerät von der Rampe he-
runterschieben. oder
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüsselschalter auf “1“ stellen.Fahrtrichtungsschalter betätigen und
Gerät langsam von der Rampe herun-
terfahren. Schlüsselschalter wieder auf “0“ stel-
len.
Reinigungskopf einbauen
Das Einbauen des Reinigungskopfs ist im Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Hinweis
Bei manchen Modellen ist der Reinigungs­kopf bereits montiert.
Bürsten montieren
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Saugbalken montieren
Bild 6, siehe Umschlagseite
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Das Gerät nicht ohne Schutzdach gegen herabfallende Gegen-
stände in Bereichen benutzen, wo die Mög­lichkeit besteht, dass die Bedienungsperson von herabfallenden Ge­genständen getroffen werden kann.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Not-Aus-Taster drücken.
Feststellbremse prüfen
Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden.
Sitzposition einnehmen.Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.Eine Fahrtrichtung wählen.Fahrpedal leicht drücken.Die Bremse muss hörbar entriegeln (die
Kontrollleuchte Feststellbremse am Be­dienpult erlischt). Das Gerät muss in der Ebene leicht losrollen. Wird das Pe­dal losgelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das Gerät muss außer Betrieb ge­setzt und der Kundendienst gerufen werden, wenn das oben genannte nicht zutrifft.
Fahren
Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Brems­wirkung mehr, vorgehen wie folgt:
Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus Sicherheitsgründen der Not-Aus-Taster nur dann gedrückt werden, wenn die ordnungsgemäße mechanische Funkti­on der Feststellbremse bei jeder Inbe­triebnahme des Gerätes vorher geprüft wurde.
Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
standes (auf einer ebenen Fläche) au­ßer Betrieb zu setzen und der Kundendienst zu rufen!
Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen. In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden. In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung. Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Fahren
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“
stellen.
Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
des Fahrpedals bestimmen.
Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch sehr stumpfe Stellen poliert werden.
Display
Beim Einschalten des Gerätes erscheinen auf dem Display nacheinander folgende Meldungen:
„< SELBSTTEST >“: Die Steuerung
führt eine Selbsttest aus.
„Wasser E-----F“ (Variante Adv): Was-
serstand im Frischwassertank (6 Se­kunden lang).
„Std:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Betriebsstunden (6 Sekunden lang)
„Batterie: E-----F“: Ladezustand der
Batterie.
Überlastung
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im Display erscheint eine Störungsmeldung. Bei Überhitzung der Steuerung wird das betroffene Aggregat abgeschaltet. Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Schlüsselschalter auf “0“ drehen, kurz
warten und wieder auf “1“ drehen.
Betriebsstoffe einfüllen
Reinigungsmittel
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohle­nen Reinigungsmittel verwenden. Für an­dere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Be­triebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reingungs­mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indus­triefußböden
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
- 3
7DE
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Frischwasser
Deckel des Frischwassertanks öffnen.Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 mm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen. Reinigungsmittel einfüllen.
Hinweis
Wird zuerst Reinigungsmittel und anschlie­ßend Wasser in den Reinigungsmitteltank gegeben, kann dies zu starker Schaumbil­dung führen.
Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas­sertank vollständig füllen, um das Wasser­leitungssystem zu entlüften.
Befüllsystem (Option)
Wasserschlauch am Anschlussstutzen
des Befüllsystems anschließen. Wasserzulauf öffnen.
Ist der maximale Füllstand erreicht,
stoppt das eingebaute Schwimmerven-
til den Wasserzulauf.
Wasserzulauf schließen.Wasserschlauch entfernen.
Dosiereinrichtung (nur Variante Dose)
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich­tung Reinigungsmittel zudosiert. Flasche mit Reinigungsmittel in das Ge-
rät stellen.
Deckel der Flasche abschrauben.Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei höherer Dosierung muss das Reinigungs­mittel in den Frischwassertank gegeben werden.
Vorsicht
Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes Reinigungsmittel bei Zugabe des Reini­gungsmittels in den Frischwassertank der Variante Dose. Der Durchflussmesser der Dosiereinrichtung kann durch eintrocknen­des Reinigungsmittel verkleben und die Funktion der Dosiereinrichtung behindern. Frischwassertank und Gerät anschließend mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen Regulierknopf Wassermenge ganz öffnen,
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen und Reinigungsprogramm mit Wasserauf­trag am Programmwahlschalter einstellen.
Hinweis
Das Gerät verfügt über eine Frischwasser­standsanzeige im Display. Bei leerem Frischwassertank wird die Zudosierung des Reinigungsmittels abgestellt. Der Rei­nigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszu­fuhr weiter.
Reinigungsprogramme
Bild 7, siehe Umschlagseite
1 Fahren
Zum Einsatzort fahren.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas­ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs­mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5 Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie­ren.
6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag
(Poliersaugen) Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren und Polierstaub aufsaugen.
Hinweis
Zum Ausführen des gewählten Programms müssen zusätzlich, je nach Programm, der Saugbalken und der Reinigungskopf mit den entsprechenden Bedienelementen ab­gesenkt werden.
Infobutton (Variante Adv)
Mit dem Infobutton werden Menüpunkte angewählt und Einstellungen vorgenom­men.
Rechts-/Linksdrehung blättert durch die
Menüs vorwärts/rückwärts.
Drücken quittiert eine ausgewählte Ein-
stellung.
Einstellungen (Variante Adv)
Im Bedienermenü werden Einstellungen für die verschiedenen Reinigungsprogramme vorgenommen. Je nach Reinigungspro­gramm sind verschieden viele Parameter einstellbar. Die Einstellungen werden mit dem Infobutton vorgenommen.
Bediener Menü
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Aufsitzen und Schlüsselschalter auf “1“
stellen. Das Display zeigt Batterieladezustand
und Frischwasserstand an.
Reinigungsprogramm wählen.Bedienermenü durch Drehen des Info-
buttons aufrufen.
Gewünschten Parameter durch Drehen
des Infobuttons anwählen.
Infobutton drücken – die eingestellte
Wert blinkt.
Parameter durch Drehen des Infobut-
tons neu einstellen.
Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert automatisch übernommen wird.
Hinweis
Wird der ausgewählte Parameter 10 Se­kunden lang nicht verändert, schaltet das Display auf die Anzeige von Batteriezu­stand und Frischwasserstand zurück. Gleiche Reinigungsparameter sind in je­dem Reinigungsprogramm individuell ein­stellbar. Alle Einstellungen bleiben auch im stromlo­sen Zustand des Geräts gespeichert.
Einstellbare Parameter
Einstellbare Pa­rameter
Cleanspeed (ma­ximale Reini­gungsgeschwindi gkeit)
FACT (Bürsten­drehzahl)
Vaccuum (Saug­leistung)
Nur bei Variante Dose Chemie/Agent
(Reinigungsmittel­dosierung)
Infomenü
Infobutton drehen bis „Informationsme-
nü“ im Display angezeigt wird.
Infomenü durch Drücken des Infobut-
tons aufrufen.
Durch Drehen des Infobuttons können fol­gende Informationen angezeigt werden:
Displayanzeige Bedeutung
Std:xxxxxhxxm+ Betriebsstunden-
Wasser: E-----F Wasserstand im
Geschw: xkm/h Momentane Ge-
Alfred/Kärcher Hersteller
B90R Dxx Gerätebezeich-
Prog.Vers. x.x Softwareversion
Infom. verlassen Infomenü kann
min:Sc hritt:m ax
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
zähler
Bei laufendem Zähler wird „+“ an­gezeigt
Frischwassertank „C“ blinkt, wenn die Dosierpumpe in Betrieb ist (nur Version Dose)
schwindigkeit
nung
durch Drücken des Infobuttons verlas­sen werden.
Bemer­kung
6=6km/h
Whisper Fine
High
8 DE
- 4
Wassermenge einstellen
Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung und Art des Bodenbelages
am Regulierknopf einstellen.
Reinigungskopf absenken/anheben
Absenken
Hintere Fläche des Pedals zum Anhe-
ben/Absenken des Reinigungskopfs
nach unten drücken, ausrasten und Pe-
dal nach oben gehen lassen.
Der Bürstenantrieb startet, wenn der
Reinigungskopf abgesenkt ist.
Anheben
Vordere Fläche des Pedals zum Anhe-
ben/Absenken des Reinigungskopfs
nach unten drücken und einrasten.
Saubalken absenken/anheben
Absenken
Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens nach oben ziehen, nach
Außen drücken und nach unten gehen
lassen.
Die Absaugung startet, wenn der Hebel
unten ist.
Anheben
Hebel zum Anheben/Absenken des
Saugbalkens nach oben ziehen und
einrasten.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Flügelmuttern lösen.Saugbalken drehen.Flügelmuttern festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Bild 8, siehe Umschlagseite
Flügelmuttern lösen.Saugbalken neigen.Flügelmuttern festziehen.
Bürstenanpressdruck verstellen
(nur bei Version Adv)
Bild 10, siehe Umschlagseite
Hebel Bürstenanpressdruck nach Links
ausrasten, verstellen und nach Rechts
wieder einrasten.
Hebel nach unten: Anpressdruck ver-
ringern.
Hebel nach oben: Anpressdruck erhö-
hen.
Abstreiflippen einstellen (nur bei
Version Adv)
Abstreiflippen durch Verdrehen des
Einstellrades so einstellen, dass die
Abstreiflippe den Boden berührt.
Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung
nach unten weiter drehen.
Schmutzwassertank entleeren
Hinweis
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem Schmutzwassertank schaltet die Saugtur­bine ab und die Kontrollleuchte „Schmutz­wassertank voll“ blinkt. Alle Reinigungsprogramme mit Absaugung sind eine Minute lang gesperrt. Schmutz­wassertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge­eigneten Sammeleinrichtung absen­ken.
Bild 11, siehe Umschlagseite
Wasser durch Öffnen der Dosierein-
richtung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Frischwassertank entleeren
Filtertasse des Filters Frischwasser ab-
schrauben und Frischwassertank leer­laufen lassen.
Filtertasse wieder anbringen.
Grobschmutzbehälter leeren (nur
bei R-Reinigungskopf)
Grobschmutzbehälter überprüfen.
Grobschmutzbehälter bei Bedarf oder nach Arbeitsende herausnehmen und leeren.
Außerbetriebnahme
Schlüsselschalter auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Gerät mit den Unterlegkeilen gegen
Wegrollen sichern.
Transport
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Bei montiertem D-Reinigungskopf
Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä­tes wählen, um die Standsicherheit nicht zu beeinträchtigen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Not-Aus-Taster drük­ken. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batteriestecker ziehen.
Hinweis
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach dem Stillstand der Saugturbine ausführen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.Flachfaltenfilter prüfen, bei Bedarf reini-
gen.
Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutz-
behälter herausnehmen und leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie laden.
Monatlich
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durch­führen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet­ten. Auf festen Sitz der Verbindungska­bel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich­tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen (nur R-Reini-
gungskopf)
Bild 12, siehe Umschlagseite
Wasserverteilleiste am Reinigungskopf
abziehen und Wasserkanal reinigen (nur R-Reinigungskopf).
Jährlich
Pumpenschlauch der Dosierpumpe
wechseln (nur Variante Dose).
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
- 5
9DE
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Sauglippen austauschen
Saugbalken abnehmen.Sterngriffe herausschrauben.
Bild 13, siehe Umschlagseite
Kunststoffteile abziehen.Sauglippen abziehen.Neue Sauglippen einschieben.Kunststoffteile aufschieben.Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
D-Reinigungskopf einbauen
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskops nach unten drücken. Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Bild 14, siehe Umschlagseite
Deckel auf dem Reinigungskopf abneh-
men.
Bild 15, siehe Umschlagseite
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden
(gleiche Farben müssen aufeinander-
treffen).
Deckel aufsetzen und einrasten.Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Bild 16, siehe Umschlagseite
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Bild 17, siehe Umschlagseite
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein-
setzen. Hebel am Pedal zum Anheben/Absen-
ken so ausrichten, dass die Bohrungen
in Hebel und Reinigungskopf überein-
stimmen. Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten
schwenken.
Bild 18, siehe Umschlagseite
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben. Zugstange mit Stift in der Führungs-
bahn am Reinigungskopf ganz nach
unten schieben und einrasten. Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
R-Reinigungskopf einbauen
Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskops nach unten drücken. Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Bild 19, siehe Umschlagseite
Sterngriff herausdrehen und Deckel he-
rausziehen.
Bild 20, siehe Umschlagseite
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden (gleiche Farben müssen aufeinander­treffen).
Deckel einschieben und festschrauben.Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Bild 16, siehe Umschlagseite
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Bild 21, siehe Umschlagseite
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein­setzen.
Hebel am Pedal zum Anheben/Absen-
ken so ausrichten, dass die Bohrungen in Hebel und Reinigungskopf überein­stimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten schwenken.
Bild 22, siehe Umschlagseite
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben.
Zugstange mit Stift in der Führungs-
bahn am Reinigungskopf ganz nach unten schieben.
Sicherungsblech in die Führungsbahn
einsetzen und einrasten.
Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
D-Reinigungskopf ausbauen Bild 23, siehe Umschlagseite
Sicherungsblech eindrücken und Zug-
stange nach oben schwenken.
Der weitere Ausbau erfolgt im umgekehrter Reihenfolge wie der Einbau.
R-Reinigungskopf ausbauen
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihen­folge wir der Einbau.
Bürstenwalzen austauschen
Reinigungskopf anheben.
Bild 24, siehe Umschlagseite
Verriegelung der Abstreiflippe lösen.Abstreiflippe wegschwenken.
Bild 25, siehe Umschlagseite
Verriegelung des Lagerdeckels lösen.Lagerdeckel nach unten drücken und
abziehen.
Bürstenwalze herausziehen.Neue Bürstenwalze einsetzen.Lagerdeckel und Abstreiflippe in umge-
kehrter Reihenfolge wieder befestigen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Scheibenbürsten austauschen
Reinigungskopf anheben.Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Scheibenbürste seitlich unter dem Rei-
nigungskopf herausziehen.
Neue Scheibenbürste unter den Reini-
gungskopf halten, nach oben drücken und einrasten.
Pumpenschlauch austauschen (nur Ver­sion Dose)
Trittplatte rechts abschrauben und
samt Fahrpedal abheben.
Bild 26, siehe Umschlagseite
1 Gehäusedeckel 2 Abdeckung 3 Schlauchhalter 4 Pumpenschlauch 5 Rotor
Gehäuseabdeckung abnehmen.Abdeckung abnehmen.Schlauchhalter mit Pumpenschlauch
herausnehmen (Zum leichteren Her­ausnehmen Rotor von Hand drehen).
Pumpenschlauch ersetzen.Dosierpumpe und Gerät in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder betriebsbereit machen.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Not-Aus-Taster drü­cken. Gerät auf stabiler, ebener Fläche abstellen und Batteriestecker ziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Sicherungen wechseln
Hinweis
Defekte Polsicherungen dürfen nur vom Kundendienst getauscht werden. Sind die­se Sicherungen defekt, müssen vom Kun­dendienst Einsatzbedingungen und die gesamte Steuerung überprüft werden.
Störungsanzeige
Werden Fehler im Display angezeigt, vor­gehen wie folgt: Schlüsselschalter in Stellung “0“ brin-
gen (Gerät ausschalten).
Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
Schlüsselschalter wieder in Stellung “1“
bringen (Gerät einschalten). Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die entspre­chenden Behebungsmaßnahmen in der angegebenen Reihenfolge durch­führen. Dabei muss der Schlüssel­schalter in Stellung “0“ geschaltet und der Not-Aus-Taster gedrückt sein.
10 DE
- 6
Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe der Fehler-
meldung rufen.
Hinweis
Störungsmeldungen, die in der folgenden Tabelle nicht aufgeführt sind, zeigen Fehler an, die nicht durch den Bediener behoben werden können. In diesem Fall bitte den Kundendienst verständigen.
Störungen mit Anzeige im Display
Displayanzeige Ursache Behebung
E: NOT-Aus Knopf ist gedrückt !?!
E: Power­mod.heiß! Abküh­len lassen!
E: überlast BüRSTE/WALZE
E: Hardwarefehler im Onboardlader
E: Batterieladepro­filfehler
E: überlast FAHR­MOTOR
Sitzschalter! Bitte hinsetzen
Gas loslassen! Beim Einschalten des Schlüssel-
Saugnachlauf Ab­schaltung gleich
Not-Aus-Taster gedrückt. Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Schlüsselschalter in Stellung “0“
Steuerung überhitzt Schlüsselschalter in Stellung „0“ drehen. Mindestens 5 Minuten warten damit
Überlast Bürstenmotor Schlüsselschalter auf „0“ drehen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Be-
Störung im eingebauten Ladege­rät (nur Variante Pack)
Batterie defekt Batterie prüfen.
Fahrmotor überhitzt wegen Stei­gungsfahrt oder blockierter Brem­se.
Sitzkontaktschalter ist nicht akti­viert.
schalters ist das Gaspedal ge­drückt.
Der Schlüsselschalter wurde bei laufender Saugturbine auf „0“ ge­dreht.
bringen. Warten, bis Display erlischt. Schlüsselschalter wieder in Stellung “1“ bringen.
die Steuerung abkühlen kann. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
trieb nehmen. Bürstenanpressdruck verringern.
Netzstecker des Ladegerätes ausstecken. 10 Sekunden warten. Netzstecker wieder einstecken. Wird die Störung erneut angezeigt: Kundendienst rufen.
Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Schlüsselschalter auf „0“ drehen. 3 Sekunden warten. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Häufige Stei­gungsfahrten vermeiden.
Fahrpedal entlasten. Auf dem Sitz platznehmen.
Fahrpedal entlasten und anschließend wieder betätigen.
Die Saugturbine läuft 10 Sekunden nach. Warten, bis sich das Gerät nach 10 Sekunden automatisch ausschaltet.
Schmutztank voll Reinigung stoppt
Notbremsbetrieb! Fahre ebenerdig
Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren.
Feststellbremse defekt. Gefahr! Keine Steigungen/Gefälle befahren.
Gerät auf ebenem Gelände abstellen. Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Kundendienst verständigen.
- 7
11DE
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker einstecken.
Schlüsselschalter auf “1“ stellen
Sicherheitsschalter nicht betätigt, auf dem Sitz Platz nehmen. Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf dem Sitz befindet.
Not-Aus-Taster entriegeln.
Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden warten, bevor der Schlüsselschalter wieder in Stellung „1“ gebracht wird. Wenn möglich, Gerät nur in der Ebene fahren. Gegebenenfalls Feststellbremse und Fußbremse überprüfen.
Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kundendienst rufen.
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
R-Reinigungskopf: Wasserverteilleiste herausziehen und reinigen.
Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, ggf. aus-
tauschen
Flachfaltenfilter im Schmutzwassertank reinigen
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Zusatzgewicht (Zubehör) am Saugbalken anbringen.
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern (nicht Version Eco)
Ablassschlauch Schmutzwas­ser verstopft
Reinigungsmitteldosierung Dose (nur Version Dose) funk­tioniert nicht
Anpressdruck einstellen (nicht Version Eco)
Abstreiflippen einstellen (nicht Version Eco)
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Motor überlastet, abkühlen lassen. Schlüsselschalter in Stellung „0“ bringen. Ungefähr 10 Sekunden warten, bevor der Schlüsselschalter wieder in Stellung „1“ gebracht wird.
Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der Hand verschließen. Programmwahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ab­lassschlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt.
Kundendienst verständigen.
12 DE
- 8
Technische Daten
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Leistung
Nennspannung V 24
Batteriekapazität Ah (5h) 180 (240 Option)
Mittlere Leistungsaufnahme W 2200
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 600
Saugmotorleistung W 750 550 750 550 750 550
Bürstmotorleistung W 2 x 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 20,5
Saugleistung, Unterdruck kPa 120
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 550 650 750
Durchmesser Bürste mm 105 315 105 365 105 410
Bürstendrehzahl 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6
Geländesteigung max. % 10
2
Theoretische Flächenleistung m
/h 3300 3900 4500
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 90
Volumen Kehrgutbehälter l 5 6 7
Länge mm 1450
Breite (ohne Saugbalken) mm 720 770 810
Höhe mm 1180
Zulässiges Gesamtgewicht kg 460
Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank)
Vorderrad N/cm
Hinterrad N/cm
2
2
64
52
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert m/s
Unsicherheit K m/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
WA
2
2
<2,5
0,2
- 9
13DE
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Aufsitzma-
schine
Typ: 1.161-xxx
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/04/01
14 DE
- 10
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . EN . . 1
Control elements. . . . . . . . . EN . . 1
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Maintenance and care . . . . EN . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 6
Technical specifications . . . EN . . 8 Accessories and Spare Parts EN . . 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
EC Declaration of Conformity EN . . 9
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation imme­diately: Press emergency-stop button.
The machine comes to a sudden halt
when you press the emergency-stop
button.
The emergency-stop has a direct effect
on all machine functions.
The display continues.
Safety button
Switches off the drive motor after a short delay, if the operator leaves the operator seat during operation or while moving.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
The scrubber vacuum is used for wet cleaning or polishing of level floors.
You can adjust the machine to suit the cleaning task by modifying the settings for water quantity, contact pressure of the brushes, detergent quantity and driving speed.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
This appliance is intended for inside
use.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
The appliance is suitable for a max. wa-
ter depth of 1 cm. Do not drive into an area where there is a risk of this max. water height being exceeded.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mix­ture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undi­luted acids and solvents as they are ag­gressive towards the materials from which the appliance is made.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Control elements
Figure 1, see cover page
1 Wiping flap * 2 Cleaning head * 3 Detergent bottle (only Dose model) 4 Suction hose for detergent (only Dose
model)
5 Lever to raise and lower the vacuum
bar 6 Water quantity regulator 7 Operating field 8 Dirt water reservoir 9 Cover dirt water reservoir 10 Vacuum bar * 11 Wing nuts for tilting the vacuum bar 12 Wing nuts for fastening the vacuum bar 13 Suction hose 14 Float 15 Power cord for charger (only Pack mod-
el) 16 Safety support 17 Battery plug (not with Pack model) 18 Battery 19 Seat (with seat contact button) 20 Steering wheel 21 Fresh water tank cover 22 Lever for brush contact pressure (only
with the Adv model) 23 Fresh water filter 24 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head 25 Flat fold filter 26 Waste container (only with R cleaning
head) * 27 Dosing equipment for dirt water 28 Dirt water discharge hose 29 Warning lamp for reverse movement * 30 Filling system * 31 Right step platform 32 Drive pedal 33 Adjustment wheel for wiping flap * 34 Pedal for brush exchange (only with D
cleaning head) * * not included in the delivery
Operator console
Figure 2, see cover page
1 Drive direction switch 2 Program switch 3 Horn 4 Key switch 5 Emergency-stop button 6 Switch for detergent dosing (only with
Dose model) 7 Switch for warning lamp for reverse
movement * 8 Info button (only Adv. model) 9 Display 10 Indicator lamp - service 11 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active 12 Indicator lamp - battery monitoring 13 Indicator lamp - fault 14 Indicator lamp - Dirt water tank full 15 Indicator lamp - brush overload
- 1
15EN
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Insert batteries and connect
The "Pack" model contains built-in batter­ies. Swivel the seat to the front.
Figure 3, see cover page
Insert batteries.
Note
The two recommended battery types are stored in different ways inside the appli­ance.
Layout A (Fig. 3A) 180 Ah
Layout B (Fig. 3B) 240 Ah
Caution
Risk of damage. Ensure correct polarity.
Lubricate the battery pole with pole
grease.
Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Insert battery plug. Raise the safety support und and swivel
seat to the bottom.
Caution
Risk of damage due to full discharge! Charge the batteries before commissioning the appliance.
Charge the batteries
Note
The device is equipped with a safety mech­anism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driven and existing lamps can be switched on. In such a case, the battery monitoring symbol on the control console glows red.
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep gradi­ents in the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batter­ies from other manufacturers) the total dis­charge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 - 12 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charg­ing process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with the seat tilted up.
"Pack" model
Tilt the seat upward. Take the power cord out of its holder
and insert the plug into the socket. The display will show the charging sta-
tus of the batteries.
Note
All cleaning and drive functions are blocked during the charging process. The functions are blocked until a minimum of 90 minutes has elapsed and the power plug has been pulled.
After the charging process, pull the
power plug and insert into the holder on the appliance.
Model without integrated charger
Tilt the seat upward. Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Connect the charger to the mains and
turn it on.
Switch off the charger and remove the
plug from the socket after you have fin­ished charging.
Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Low maintenance batteries (wet batter­ies)
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
Danger
Danger of chemical burns. Filling water in while the battery is discharged can lead to acid leaks! Wear goggles when handling battery acid and adhere to instructions to prevent inju­ries and damage to clothing. Flush any acid drops on the skin or clothes immediately with plenty of water.
Caution
Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called per­formance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries, chargers
Order No.
Battery pack, 180 Ah, maintenance-free (4 batteries)
Battery pack, 240 Ah, maintenance-free (4 batteries)
Charger for mainte­nance-free batteries
Maximum battery dimensions
Layout a b
Length 244 mm 312 mm
Width 190 mm 182 mm
Height 275 mm 365mm
Removing the batteries
Turn main key to "0" and remove it.Swivel the seat to the front.Pull out the battery plug.Clamp off the minus pole of the battery.Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Unloading
Note
Press the emergency-stop button to imme­diately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position.
Four floor boards of the pallet are fas-
tened with screws. Unscrew these
boards.
Figure 4, see cover page
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
16 EN
- 2
Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws.
Slide the four support beams included
in the packaging under the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Figure 5, see cover page
Pull the brake lever and push the appli-
ance down the ramp with the level pulled.
or Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to "1".Press the drive direction switch and
slowly move the machine down from the ramp.
Set main switch back to "0".
Install cleaning head
The procedure for changing the cleaning head is described in the chapter "Mainte­nance Tasks".
Note
On some models, the cleaning head is al­ready installed.
Installing the Brushes
The installation of the brushes is described in the chapter "Maintenance Tasks".
Installing the Vacuum Bar
Figure 6, see cover page
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Tighten the wing nuts.Insert the suction hose.
Operation
Danger
Risk of injuries. Never use the unit without protective roof in areas where the opera­tors can be hit by dropping objects.
Note
Press emergency-stop switch to immedi­ately switch off all functions of the machine.
Check immobilizing brake
Danger
Danger of accident. The immobilizing brake must always be checked first on an even surface before starting the machine.
Take the seating position. Release emergency-stop button by
turning.
Set main switch to “1”.Select a direction of travel.Gently depress drive pedal.The brake must get released and you
must be able to hear it (the control lamp for immobilizing brake on the console switches off). The machine must roll slightly on a plane surface. When the
pedal is released, the brake falls in in an audible manner. Switch off the ma­chine and call the aftersales service if the above-mentioned events do not oc­cur.
Driving
Danger
Danger of accident. If the machine does not brake, then proceed as follows:
If the device does not come to a halt on
a ramp with a gradient of 2% when you release the drive pedal, then the emer­gency-stop button may be pressed for safety reasons only if the mechanical functioning of the immobilizing brake has been checked properly before com­missioning the device.
Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even surface) and call up the aftersales serv­ice!
Further, follow all warning instructions
for braking.
Danger
Danger of tipping if gradient is too high. The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends at high speed. Danger of slipping on wet floors. Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground. Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways tilt. The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Driving
Release emergency-stop button by
turning.
Sit on the seat and set main switch to
"1".
Set the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note
The drive direction can also be changed during the drive. Thus, very blunt edges can be polished by moving forward and backward a few times.
Display
When switching on the display, the follow­ing messages will appear in sequence:
„ < SELFTEST >“: The control conducts
a self-test.
„Water E-----F“ (model Adv): Water lev-
el in the fresh water tank (lasts for 6 seconds).
„OpHrs xxxxxhxxm+“ (Classic model): Operating hours (lasts for 6 seconds)
"Battery: E-----F“: Charging status of
battery.
Overload
In case of overloading, the drive motor au­tomatically switches off after a certain peri­od. A fault message is displayed on the console. The concerned unit gets switched off if the controls get overheated. Allow machine to cool down at least for
15 minutes. Turn the main switch to "0" and turn it
back to "1".
Filling in detergents
Detergent
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and ba­sic cleaning of fine stone­ware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Fresh water
Open the cover of the fresh water reser-
voir. Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm
below the upper edge of the tank. Pour in detergent.
Note
If detergent is added to the cleaning deter­gent tank first, followed by water, there could be a lot of foam.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Note
Fill up the fresh water tank completely be­fore starting up the machine to ventilate the water supply system.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
- 3
17EN
Filling system (optional)
Connect the water hose to the connec-
tion neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached, the built-in floater valve will stop the wa­ter inflow.
Shut off water supply.Remove the water hose.
Metering system (only Dose model)
Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device. Place the detergent bottle into the de-
vice.
Close the bottle lid.Insert the suction hose of the dosaging
equipment into the bottle.
Note
The metering device can be used to add 3% of detergent at maximum. In case of a higher dose the detergent must be poured into the fresh water tank.
Caution
Danger of plug-up by dried detergent when the detergent is added to a fresh water tank made by Dose. The flow meter of the dos­ing equipment can stick on account of dry­ing detergent and hamper the functioning of the dosing equipment. Always rinse at the end the fresh water tank and the appli­ance with clear water. To rinse, open the regulating knob fully, set the detergent me­tering setting to 0% and set the cleaning program with water at the programme se­lection switch.
Note
The appliance is equipped with a fresh wa­ter level display. If the fresh water tank is empty, then the function of adding deter­gent gets deactivated. The cleaning head continues to work without the addition of any liquid.
Cleaning Programs
Figure 7, see cover page
1 Driving
Driving to the Place of Use.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter­gent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica­tion of liquid.
6 Scrub the floor without applying water
(vacuum polishing) Polish the floor without applying any flu-
id and suck in the polishing dust.
Note
Depending on the programme, the vacuum bar and the cleaning head must be lowered
using the respective controls in order to ex­ecute the selected programme.
Info button (only Adv. model)
Use the Info button to select the menu items and do the settings.
Turning the button to the right/left
scrolls through the menus forward/ backward.
The selected setting gets accepted by
pressing the button.
Settings (only Adv. model)
You can make the settings for the different cleaning programs in the operator menu. Different parameters can be set based on the cleaning program. The settings are done using the Info button.
Operator menu
Release emergency-stop button by
turning.
Sit on the seat and set main switch to
"1". The display shows the battery charging
status and the fresh water level.
Select cleaning program. Call the operator menu by turning the
info button.
Select the desired parameter by turning
the Info button.
Press Info button - the set value blinks.Reset the parameter by turning the info
button.
Accept modified setting by pressing the
Info button or wait till the set value is ac­cepted automatically.
Note
If the selected parameter does not change within 10 seconds, then the display goes back to displaying the battery charging sta­tus and the fresh water level. The same cleaning parameter can have in­dividual settings for each cleaning pro­gram. All settings are saved even in the power­less state of the machine.
Adjustable parameters
Adjustable pa­rameters
Cleanspeed (max. cleaning speed)
FACT (brush speed)
Vacuum (suction performance)
Only with Dose model
Chemical/Agent (detergent meter­ing)
Info menu
Turn the info button until "Information-
menu" is displayed.
min:ste p:max
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Remark
6=6km/h
Whisper Fine
High
Retrieve the info menu by pressing the
info button. The following information can be displayed
by turning the info button:
Display Significance
Ophrs xxxxxhxxm+ Operating hour
counter
When the counter is running, "+" will be displayed
Water E-----F Water level in fresh
water tank "C" blinks while the metering pump is operating (only Dose model)
Speed: xkm/h Current speed
Alfred/Kärcher Manufacturer
B90R Dxx Appliance descrip-
tion
Prog.Vers. x.x Softwareversion
Exit Inform.menu Exit the info menu
by pressing the info button.
Setting the water quantity
Set the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the
type of flooring.
Raise/lower the cleaning head
Lower
Press down the rear surface of the ped-
al to raise/lower the cleaning head, re-
lease and let the pedal move upwards.
The brush drive will start as soon as the
cleaning head is lowered.
Raise
Press down the front surface of the ped-
al to raise/lower the cleaning head and
lock it.
Raise/lower the vacuum bar
Lower
Pull the lever up to raise/lower the vac-
uum bar, press toward the outside and
lower.
The suction process will start as soon
as the level is moved down.
Raise
Pull the lever to raise and lower the vac-
uum bar up and lock.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Figure 8, see cover page
Release the wing nuts.Turn the vacuum bar.Tighten the wing nuts.
18 EN
- 4
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Figure 8, see cover page
Release the wing nuts.Tilt the vacuum bar.Tighten the wing nuts.
Adjust brush contact pressure (only
with the Adv model)
Figure 10, see cover page
Unlock the lever for the brush contact
pressure to the left and relock to the right.
Level down: Reduce contact pressure.Level up: Increase contact pressure.
Adjust wiper flaps (only with the
Adv model)
Adjust the wiper flaps by turning the ad-
justment wheel so that they touch the floor.
Turn the adjustment wheel an addition-
al turn toward the bottom.
Emptying the Dirt Water Reservoir
Note
Overflow dirt water tank. If the dirt water tank is full, the suction turbine switches off and the indicator lamp "dirt water tank full" begins to blink. All cleaning programs with suction are blocked for one minute. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited collection device.
Figure 11, see cover page
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Emptying the Fresh Water Tank
Unscrew the filter cup of the fresh water
filter and let the fresh water tank drain completely.
Replace the filter cup.
Empty waste container (only with R
cleaning head)
Check the waste container. If needed,
remove and empty waste container af­ter work.
Shutting down
Turn main key to "0" and remove it.Secure the machine with wheel chocks
to prevent it from rolling away.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
With mounted D cleaning head
Remove brushes from the brush head.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi­ble total weight of the appliance in order not to impact its stability.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Press emergency-stop button. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Note
Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out mainte­nance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After the work
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Drain off dirt water.Check the flat folded filter, clean if re-
quired
Only with R cleaning head Remove bulk
waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re­quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge battery.
Monthly
During long operating pauses: Carry
out refill charging for the battery.
Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection ca­ble sits firmly.
Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight­ness, replace if required.
Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries. Clean the brush tunnel (only R cleaning
head)
Figure 12, see cover page
Remove the water distribution strip from
the cleaning head and clean water ca-
nal (only R cleaning head).
Yearly
Replace pump hose of the metering
pump (only Dose model). Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Replacing the vacuum lips
Remove the vacuum bar.Unscrew the star grips.
Figure 13, see cover page
Remove the plastic parts.Remove the vacuum lips.Insert new vacuum lips.Insert the plastic parts.Screw in and tighten the star grips.
Install D cleaning head
Push the pedal for raising/ lowering the
cleaning head down. Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the
rear.
Only slide the cleaning head halfway
under the appliance.
Figure 14, see cover page
Remove the lid of the cleaning head.
Figure 15, see cover page
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
Replace the lid and lock it.Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Figure 16, see cover page
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli-
ance.
Figure 17, see cover page
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever. Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the
lever and the cleaning head align. Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Figure 18, see cover page
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar. Slide the drawbar with the pin the guide
channel on the cleaning head all the
way to the bottom and lock.
- 5
19EN
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Install R cleaning head
Push the pedal for raising/ lowering the
cleaning head down.
Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the rear.
Only slide the cleaning head halfway under the appliance.
Figure 19, see cover page
Unscrew the star handle and remove
the lid.
Figure 20, see cover page
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours must meet).
Slide the lid in and screw tight.Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Figure 16, see cover page
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli­ance.
Figure 21, see cover page
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the lever.
Position the lever on the pedal for rais-
ing/lowering so that the borings in the lever and the cleaning head align.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Figure 22, see cover page
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the guide
channel on the cleaning head all the way to the bottom.
Insert the locking plate into the guide
channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Remove D cleaning head Figure 23, see cover page
Press in the locking plate and swivel the
drawbar upward.
The subsequent removal will take place in the opposite order of the installation.
Remove R cleaning head
The removal will take place in the opposite order of the installation.
Replacing the brush rollers
Lift the cleaning head.
Figure 24, see cover page
Loosen the lock of the wiper flap.Swivel the wiping flap out of the way.
Figure 25, see cover page
Loosen the lock of the wiper flap.Push the bearing lid down and remove.Pull out the brush roller.Insert a new brush roller.Reattach the bearing lid and the wiper
flap in reverse sequence.
Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes
Lift the cleaning head. Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the disc brush out of the side below
the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
Replace pump hose (only Dose model)
Unscrew the right stepping platform
and remove along with the drive pedal.
Figure 26, see cover page
1 Covering lid 2 Cover 3 Hose switch 4 Pump hose 5 Rotor
Remove covering lid.Remove cover.
Remove the hose holder with the pump hose (turn manually to remove the rotor manually).
Replace pump hose.Dosing pump and appliance are
brought into operational state by per­forming the same steps in the reverse direction.
Frost protection
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs. Store the appliance in a frost-protected
room.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Press emergency-stop button. Place the appliance on a stable, even sur­face and disconnect the battery.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water. In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the customer service.
Replace fuses
Note
Defective pole fuses should only be re­placed by the service center. If these fuses are defective, then customer service center has to check the usage conditions and the entire control system.
Fault indication
If errors appear on the display, then pro­ceed as follows: Set the key switch to "0" (switch off the
machine). Wait till the text on the display has dis-
appeared. Set the main switch again to "1" (switch
on the machine). Carry out the trouble-
shooting measures in the given se-
quence only if the fault occurs again. At
such times, always bring the main
switch to the "0" position and ensure
that the emergency-stop button is de-
pressed. If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the error
message.
Note
Error messages that are not listed in the fol­lowing table, point to errors that cannot be fixed by the operator. If these are dis­played, consult Customer Service.
Faults with display
Display Cause Remedy
E: Did you press the emergency stop button !?!
E: Pow.module hot Let cool down!
E: Overload BRUSH
E: Hardw. failure Onboardcharger
E: Failure char­ging battery
Press emergency-stop button. Release emergency-stop button by turning. Set the main switch to "0". Wait
until display goes off. Set the main switch back to "1".
Control is overheated Turn the key switch to "0". Wait at least 5 minutes to let the control cool off.
Turn the appliance back on.
Overload on brush motor Set key switch to “0”. Wait for 3 seconds. Turn the appliance back on. Reduce
the brush contact pressure.
Interference in the integrated charger (only Pack model)
Battery defective Check battery.
Disconnect the power cord plug of the charger. Wait for 10 seconds. Plug in the power cord plug. If the error message appears again: Call customer serv­ice.
20 EN
- 6
Display Cause Remedy
E: Overload TRACTION MO­TOR
Seat switch! Please sit down!
Release gaspedal The gas pedal is depressed when
Followup suction Shutdown shortly
Dirttank full Cleaning stops
Emergency brake operation! Drive at ground level
Drive motor has got overheated due to a steep climb or locked brake.
Seat contact switch has not been activated.
the main switch is on. The key switch was turned to "0"
while the suction turbine was run­ning.
Dirt water reservoir is full. Empty the dirt water reservoir.
Parking brake is defective. Danger! Do not drive over upward/downward slopes.
Allow machine to cool down at least 15 minutes. Set key switch to “0”. Wait for 3 seconds. Turn the appliance back on. Avoid frequent uphill driving.
Release the drive pedal. Have a seat.
Release drive pedal and reactivate.
The suction turbine trails with a delay of 10 seconds. Wait until the appliance shuts itself off after 10 seconds.
Park the machine on an even surface. Secure the machine with wheel chock(s) to prevent it from rolling away. Inform Customer Service.
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be started Insert battery plug.
Set main switch to “1” Safety switch not activated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat. Release emergency-stop button. Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning the key switch to "1" again. If possible,
use the unit only on level surfaces. Check immobilizing brake and foot brake if required. Take your foot off the accelerator before switching on the main switch. If the fault recurs, call customer
service. Check battery; charge it, if needed
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required. R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it. Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perform­ance
Insufficient cleaning result Adjust the contact pressure (not with Eco model)
Brushes do not turn Reduce the contact pressure (not with Eco model)
Drain hose for dirty water is blocked
Detergent metering Dose (on­ly Dose) does not function properly
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required. Clean the flat fold filter in the waste water tank Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Adjust the wiper flaps (not with Eco model) Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required. Motor overload, allow to cool down. Set the key switch to "0". Wait approx. 10 minutes before turning
the key switch to "1" again. Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by
hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from the drain hose into the dirt water tank.
Inform Customer Service.
- 7
21EN
Technical specifications
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Power
Nominal voltage V 24
Battery capacity Ah (5h) 180 (240 Option)
Average power consumption W 2200
Drive motor output (rated output) W 600
Suction engine output W 750 550 750 550 750 550
Brush engine output W 2 x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 20,5
Cleaning power, negative pressure kPa 120
Cleaning brushes
Working width mm 550 650 750
Brush diameter mm 105 315 105 365 105 410
Brush speed 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 6
Slope max. % 10
2
Theoretical surface cleaning performance m
/h 3300 3900 4500
Fresh/dirt water reservoir volume l 90
Volume of waste container l 5 6 7
Length mm 1450
Width (without vacuum bar) mm 720 770 810
Height mm 1180
Permissible overall weight kg 460
Transport weight kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, Option)
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel N/cm
Rear wheel N/cm
2
2
64
52
Values determined as per EN 60335-2-72
Total oscillation value m/s
Uncertainty K m/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
pA
WA
pA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
22 EN
- 8
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner ride-on model Type: 1.161-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 9
23EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1 Eléments de commande . . . FR . . 1 Avant la mise en service. . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Entretien et maintenance . . FR . . 5 Assistance en cas de panne FR . . 7 Caractéristiques techniques FR . . 9 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10
Déclaration de conformité CE FR . 10
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe "Consignes de sé­curité pour les autolaveuses à brosses et les injecteurs-extracteurs " n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil pour la première fois et respecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
En cas de pression sur la touche d'arrêt
d'urgence, l'appareil freine brusque­ment.
La touche d'arrêt d'urgence désactive
immédiatement toutes les fonctions de l'appareil.
L'écran reste actif.
Coupe-circuit
Met le moteur de traction hors service après une brève temporisation quand l'ex­ploitant quitte le siège pendant le fonction­nement de travail ou en circulation.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage humide ou au polissage de sols plans. Il est facile d’adapter l'appareil à la tâche de nettoyage à accomplir en réglant la quanti­té d’eau, la pression des brosses, la quan­tité de détergent ainsi que la vitesse de transport.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil convient à une hauteur d'eau
maximum de 1 cm. Ne pas rouler dans une zone dans laquelle la hauteur d'eau maximum risque d'être dépassée.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concen­trée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mé­langes explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les maté­riaux constituant l’appareil.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Eléments de commande
Figure 1, cf. page de couverture
1 Lèvre d'enlèvement * 2 Tête de nettoyage * 3 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte) 4 Flexible d'aspiration de détergent (uni-
quement variante boîte) 5 Levier pour relever/abaisser la barre
d'aspiration 6 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 7 Pupitre de commande 8 Réservoir d'eau sale 9 Couvercle du réservoir d'eau sale 10 Barre d'aspiration * 11 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 12 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 13 Flexible d’aspiration 14 Flotteur 15 Câble d'alimentation chargeur (unique-
ment variante d'achat groupé) 16 Support de protection 17 Connecteur de batterie (pas sur va-
riante d'achat groupé) 18 Batterie 19 Siège (avec coupe-circuit) 20 Volant 21 Couvercle réservoir d'eau fraîche 22 Levier pression d'appui brosse (unique-
ment sur version Adv) 23 Filtre d'eau propre 24 Pédale pour relever/abaisser les têtes
de nettoyage 25 Filtre plat de plis 26 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) * 27 Dispositif de dosage pour l'eau sale 28 Flexible de vidange pour eau sale 29 Voyant d'avertissement lors du dépla-
cement en marche arrière * 30 Système de remplissage * 31 Marchepied droit 32 Pédale de marche 33 Roue de réglage lèvre d'enlèvement * 34 Pédale changement de brosse (unique-
ment avec tête de nettoyage D) * * pas comprise dans l'étendue de livraison
24 FR
- 1
Pupitre de commande
Figure 2, cf. page de couverture
1 Commutateur de sens de déplacement 2 Commutateur de programmes 3 Avertisseur sonore 4 Interrupteur à clé 5 Touche d'arrêt d’urgence 6 Commutateur dispositif de dosage dé-
tergent (uniquement avec version boîte)
7 Commutateur voyant d'avertissement
lors du déplacement en marche arrière *
8 Bouton d'info (uniquement variante
Adv.). 9 Ecran 10 Témoin de contrôle Service 11 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif 12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie 13 Témoin de contrôle Panne 14 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein 15 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instruc­tions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batte­rie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement des batteries
Sur la variante Achats groupés, les batte­ries sont déjà montées. Pivoter le siège vers l'avant.
Figure 3, cf. page de couverture
Mettre les batteries en place.
Remarque
Les deux types de batteries recommandés sont disposés à des endroits différents dans l'appareil.
Disposition A (image 3A) 180 Ah Disposition B (image 3B) 240 Ah
Attention
Risque d'endommagement. Veiller à res­pecter les polarités.
Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Brancher la fiche de batterie.Soulever le support de protection et
basculer le siège vers le bas.
Attention
Risque d'endommagement à la suite d'un déchargement intégral. Charger les batte­ries avant de mettre l'appareil en service.
Charger les batteries
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-dé­charge complète, c'est-à-dire qu'il déve­loppe encore la puissance minimale autorisée de sorte que l'appareil puisse être uniquement déplacé et que les éven­tuels éclairage puissent être activés. Sur le pupitre de commande, l'affichage de l'état de la batterie apparaît alors en rouge.
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de protection anti-décharge complète doit être de nouveau réglé par le service après­vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles - voir "Chargeur". Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-12 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une ré­glage électronique et mettent fin automati­quement à la procédure de charge.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec siège basculé vers le haut.
Variante "Achats groupés"
Faire basculer le siège vers le haut.Retirer le câble d'alimentation du sup-
port et l'enficher dans la prise. L'état de charge des batteries est affi-
ché dans l'écran.
Remarque
Toutes les fonctions de déplacement et de nettoyage sont bloquées lors du charge­ment. Les fonctions sont verrouillées jus­qu'à ce qu'une durée de charge minimale de 90 minutes s'est écoulée et que la fiche secteur a été de nouveau débranchée.
Après le processus de chargement, dé-
brancher la fiche secteur et la poser dans le support sur l'appareil.
Variante sans chargeur intégré
Faire basculer le siège vers le haut.Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Après la charge, mettre le chargeur
hors service et le débrancher du sec­teur.
Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap­pareil.
Batteries pour service à maintenance ré­duite (batteries humides)
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge. Respecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie. A la fin du processus de chargement, toutes les cellules doivent être en formation de gaz.
Danger
Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans une batterie déchargée pouvant provoquer des fuites d'électrolyte, porter impérativement des lunettes de pro­tection en manipulant l'acide de batteries et respecter les consignes afin d'éviter toute blessures et toute destruction de vête­ments. Rincer immédiatement et à l'eau abon­dante l'électrolyte ayant giclé sur la peau ou les vêtements.
Attention
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272­T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.
Batteries et chargeurs recommandés
N° de réf.
Jeu de batteries 180 Ah, sans entretien (4 entretiens)
Jeu de batteries 240 Ah, sans entretien (4 entretiens)
Chargeur, pour des batteries sans entre­tien
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
25FR
Dimensions maximales de la batterie
Disposition A B
Longueur 244 mm 312 mm
Largeur 190 mm 182 mm
Hauteur 275 mm 365 mm
Démonter les batteries
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Pivoter le siège vers l'avant.Retirer le connecteur de batterie.Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie. Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les batteries.Eliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Déchargement de la machine
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, appuyer sur la touche d'arrêt d'ur­gence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0".
Quatre planches de fond de la palette
sont vissées. Dévisser ces planches.
Figure 4, cf. page de couverture
Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis. Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe. Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Figure 5, cf. page de couverture
Tirer le levier de frein et faire descendre
l'appareil de la rampe avec le levier tiré. ou
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".Actionner le commutateur de direction
et faire descendre doucement l'appareil
sur la rampe. Mettre de nouveau l'interrupteur à clé
sur "0".
Monter une tête de nettoyage
Le montage de la tête de nettoyage est dé­crit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Remarque
La tête de nettoyage est déjà montée sur certaines modèles.
Montage des brosses
Le montage des brosses est décrit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Montage de la barre d'aspiration
Figure 6, cf. page de couverture
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.Emmancher le flexible d'aspiration.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure. Ne pas utiliser l'appa­reil sans toit protecteur contre la chute d'objets dans les endroits où il est possible que l'utilisateur risque d'être atteint par des objets chutant.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Contrôle du frein de stationnement
Danger
Risque d'accident Avant toute mise en ser­vice, il convient de vérifier le fonctionne­ment du frein de stationnement sur une surface plane.
Régler la position du siège.Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".Choisir une direction de déplacement.Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Le déverrouillage du frein doit être au-
dible (le témoin de contrôle du frein de stationnement, situé sur le pupitre de commande, s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil doit avancer légère­ment. Lorsque la pédale est relâchée, le frein se déclenche de manière au­dible. Dans le cas contraire, mettre l'ap­pareil hors service et contacter le service après-vente.
Déplacement
Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne déve­loppe plus aucun effet de freinage, procé­der comme suit :
Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe dont l'inclinaison est supérieur à 2 % lorsque la pédale d'accélérateur est re­lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence que si le fonctionnement mé­canique du frein de stationnement à préalablement été vérifié et déclaré opérationnel à chaque mise en service de l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une
surface plane), le mettre hors service et contacter le service après-vente !
De plus, respecter les consignes d'en-
tretien relatives aux freins.
Danger
Risque de basculement en cas de pente trop forte. Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide. Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins­table. N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la­térale trop importante. N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendicu­laire au sens de la marche.
Déplacement
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
Régler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la pupitre de commande.
Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la pé-
dale de marche.
Remarque
La sens de circulation peut être modifiée aussi pendant la circulation. En avançant et reculant il est aussi possible de polir aussi des endroits très ternes.
Résolution
Les messages suivants sont affichés sur l'écran les uns après les autres lors de la mise en service de l'appareil.
"REST AUTOMATIQUE" : La com-
mande procède à un auto-contrôle.
"Eau E-----F (variante Adv) : Niveau
d'eau dans le réservoir d'eau fraîche (longueur de 6 secondes).
"Heure xxxxxhxxm+" (Variante Classic) : Heures de service (longueur 6 se­condes)
"Batterie E-----F“: Vérifier le niveau de
charge de la batterie.
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur de traction est désactivé après une durée définie. Un message signalant un défaut s'affiche à l'écran. En cas de surchauffe du système de commande, le module concerné est dé­sactivé. Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Positionner l'interrupteur à clé sur "0",
attendre quelques secondes puis le po­sitionner de nouveau sur "1".
Remplissage de carburant
Produit détergent
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. N'utiliser que des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide flurohydrique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
26 FR
- 3
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur indus­triel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Eau propre
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre. Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du li-
mite supérieur du réservoir. Remplir détergent.
Remarque
Mettre en premier du détergent puis de l'eau dans le réservoir de détergent peut provoquer une forte formation de mousse.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir complètement le réservoir d'eau propre, pour purger la canalisation d'eau.
Système de remplissage (option).
Raccorder le flexible sur la tubulure de
raccordement du système de remplis-
sage. Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maximum
est atteint, la valve à flotteur intégrée
coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.Enlever le flexible d'eau.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Dispositif de dosage (uniquement va­riante boîte)
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est ajoutée par le dispositif de dosage le déter­gent. Mettre la bouteille avec le détergent
dans l'appareil.
Dévisser le couvercle de la bouteille.Mettre le flexible d'aspiration du dispo-
sitif de dosage dans la bouteille.
Remarque
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au maximum 3% de détergent. Si la quantité de détergent doit être plus élevée, il faut remplir le détergent dans le réservoir d'eau propre.
Attention
Risque de blocage du fait de détergent sé­ché lors de l'ajout de détergent dans le ré­servoir d'eau fraîche de la variante boîte. L'indicateur de débit du dispositif de do­sage peut coller à cause du détergent des­séchant et peut empêcher la fonction du dispositif de dosage. Ensuite rincer le ré­servoir d'eau douce et l'appareil avec l'eau claire. Pour le rinçage, ouvrir complète­ment le bouton de réglage pour la quantité d''eau, mettre le dosage de détergent sur 0% et régler le programme de nettoyage avec la commande d'eau au commutateur de programme de sélection.
Remarque
L'appareil dispose d'un affichage du niveau d'eau fraîche dans l'écran. Au cas où le ré­servoir d'eau propre est vide, l'ajout de dé­tergent est arrêté. La tête de nettoyage continue son travail sans addition de li­quide.
Programmes de nettoyage
Figure 7, cf. page de couverture
1 Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa­tion.
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
6 Aspiration de récurage sans utilisation
d'eau (aspiration de polissage) Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer
la poussière du polissage.
Remarque
Pour exécuter le programme sélectionné, il faut, selon le programme, abaisser en plus la barre d'aspiration et la tête de nettoyage avec les éléments de commande corres­pondants.
Bouton d'info (variante Adv.).
Le bouton Info permet de sélectionner des options du menu et d'effectuer des ré­glages.
Respectivement, une rotation vers la
droite ou la gauche permet de parcourir les menus en avant ou en arrière.
Appuyer sur un réglage proposé pour le
confirmer ce choix.
Réglages (variante Adv.).
Les réglages relatifs aux différents pro­grammes de nettoyage s'effectuent dans le menu Utilisateur. En fonction du pro­gramme de nettoyage, le nombre des para­mètres réglables varie. Les réglages s'effectuent au moyen du bouton Info.
Menu Utilisateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1". L'écran affiche l'état de la batterie et le
niveau d'eau propre.
Sélectionner le programme de net-
toyage.
Appeler le menu d'utilisation en tour-
nant le bouton Info.
Sélectionner le paramètre en tournant
le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info - la valeur
réglée clignote.
Procéder à un nouveau réglage des pa-
ramètres en tournant le bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre que la valeur paramétrée soit appliquée automatiquement.
Remarque
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à l'affichage de l'état de charge de la batterie et du niveau d'eau propre. Les mêmes paramètres de nettoyage peu­vent être réglés dans chaque programme de nettoyage individuellement. Tous les réglages restent en mémoire même lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.
Paramètres réglables
Paramètres ré­glables
Cleanspeed (vi­tesse de net­toyage maximale)
FACT (rotation de la brosse)
Vacuum (puis­sance d'aspira­tion)
Uniquement sur variante Boîte
min:pa s:max
1:1:6 1=1 km/h,
Power
Low
Re­marque
8=6 km/h
Whisper Fine
High
- 4
Chimie/Agent (do­sage du déter­gent)
0,5%:0, 5%:3%
27FR
Menu Info
Tourner le bouton d'info jusqu'à ce que
"Menu information" soit affiché dans
l'écran. Appeler le menu d'information en ap-
puyant sur le bouton Info. Les informations suivantes peuvent être af-
fichées en tournant le bouton d'info :
Affichage de l'écran
Heure xxxxxhxxm+ Compteur
Eau E-----F Niveau d'eau dans
Vitesse : xkm/h Vitesse instanta-
Alfred/Kärcher Fabricant
B90R Dxx Désignation de
Vers. Prog. x.x Version de logiciel
Quitter le menu in­formation
Signification
d'heures de ser­vice
"+" est affiché avec le compteur en fonctionnement
le réservoir d'eau fraîche "C" clignote quand la pompe de do­sage est en service (uniquement ver­sion boîte)
née
l'appareil
Le menu d'info peut être quitté en appuyant sur le bouton d'info.
Réglage de la quantité d'eau
Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure et l'espèce du sol au bou-
ton de réglage.
Abaisser/lever la tête de nettoyage
Abaissement
Pousser la surface arrière de la pédale
pour lever/abaisser la tête de nettoyage
vers le bas, sortir la pédale du cran et la
laisser remonter vers le haut.
L'entraînement de brosse démarre
quand la tête de nettoyage est abais-
sée.
Lever
Pousser la surface avant de la pédale
pour lever/abaisser la tête de nettoyage
et l'enclencher.
Abaisser/lever la barre d'aspiration
Abaissement
Tirer le levier pour lever/abaisser la
barre d'aspiration vers le haut, pousser
vers l'extérieur et laisser aller vers le
bas.
L'aspiration démarre quand le levier est
en bas.
Lever
Tirer le levier pour lever/abaisser la
barre d'aspiration vers le haut et l'en­clencher.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Figure 8, cf. page de couverture
Desserrer les écrous-papillons.Tourner la barre d'aspiration.Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Figure 8, cf. page de couverture
Desserrer les écrous-papillons.Incliner la barre d'aspiration.Serrer à fond les écrous-papillons.
Régler la pression d'appui de la brosse (uniquement sur version
Adv)
Figure 10, cf. page de couverture
Enclencher le levier de pression d'appui
de brosse, le régler et l'enclencher de nouveau vers la droite.
Levier vers le bas : Diminuer la pres-
sion.
Levier vers le haut : Augmenter la pres-
sion d'appui.
Régler les lèvres d'enlèvement (uni-
quement sur version Adv)
Régler les lèvres d'enlèvement en tour-
nant la roue de réglage de telle manière que la lèvre d'enlèvement touche le sol.
Tourner la roue de réglage encore une
rotation vers le bas en plus.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Débordement du réservoir d'eau sale. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, la turbine d'aspiration s'arrête et le témoin de contrôle "réservoir d'eau sale plein" cli­gnote. Tous les programmes de net­toyages avec aspiration s'arrêtent pendant une minute. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur appro­prié.
Figure 11, cf. page de couverture
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Dévisser la tasse de filtre du filtre d'eau
fraîche et laisser se vider le réservoir d'eau fraîche.
Fixer de nouveau la tasse de filtrage.
Vider le bac à déchets (uniquement
avec tête de nettoyage R)
Contrôler le bac à déchets. Retirer et vi-
der le bac à déchets si nécessaire ou après la fin du travail.
Mise hors service
Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
afin qu'il ne puisse rouler.
Transport
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé­charger la machine sur des pentes supé­rieures à 10%. Rouler doucement.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Avec la tête de nettoyage D montée
Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être en-
treposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin de ne pas porter préjudice à la stabilité.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup­teur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la fiche de la batterie.
Remarque
La turbine d'aspiration continue de tourner par inertie après la mise hors service. Pro­céder aux travaux d'entretien uniquement après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
28 FR
- 5
Plan de maintenance
Après le travail
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.Contrôler le filtre à plis plats et le cas
échéant, le nettoyer. Uniquement tête de nettoyage R : Reti-
rer et vider le réservoir de salissure
grossière. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux. Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer. Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer. Recharger la batterie.
Mensuellement
En cas d'un appareil temporairement
mis hors de service: Effectuer le charge
d'égalisation de la batterie. Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché. Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer. Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles. Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment tête de nettoyage R)
Figure 12, cf. page de couverture
Retirer la barre de répartition d'eau et
nettoyage le canal d'eau (uniquement
tête de nettoyage R).
Tous les ans
Remplacer le tuyau de pompe de la
pompe de dosage (uniquement va-
riante boîte). L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher respon­sable.
Remplacer les lèvres d'aspiration
Retirer la brosse d'aspiration.Dévisser le bouton cannelé.
Figure 13, cf. page de couverture
Retirer les pièces plastiques.Retirer les lèvres d'aspiration.Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.Visser et serrer les boutons cannelés.
Monter la tête de nettoyage D
Pousser la pédale vers le bas pour le-
ver/abaisser la tête de nettoyage.
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique­ment de la moitié sous l'appareil.
Figure 14, cf. page de couverture
Enlever le couvercle sur la tête de net-
toyage.
Figure 15, cf. page de couverture
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap­pareil (les mêmes couleurs doivent être connectées les unes aux autres).
Poser et enclencher le couvercle.Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Figure 16, cf. page de couverture
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil.
Figure 17, cf. page de couverture
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four­chettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les alésages dans le levier et la tête de net­toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Figure 18, cf. page de couverture
Enfoncer la goupille cylindrique dans l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas et l'en­clencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Monter la tête de nettoyage R
Pousser la pédale vers le bas pour le-
ver/abaisser la tête de nettoyage.
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique­ment de la moitié sous l'appareil.
Figure 19, cf. page de couverture
Dévisser la poignée-étoile et retirer le
couvercle.
Figure 20, cf. page de couverture
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap­pareil (les mêmes couleurs doivent être connectées les unes aux autres).
Insérer le couvercle et le visser ferme-
ment.
Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Figure 16, cf. page de couverture
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur l'appareil.
Figure 21, cf. page de couverture
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four­chettes dans le levier.
Oriente le levier sur la pédale pour le-
ver/abaisser de telle manière que les alésages dans le levier et la tête de net­toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de fixation vers le bas.
Figure 22, cf. page de couverture
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la tête de nettoyage tout en bas.
Mettre la tôle de fixation en place dans
la voie de guidage et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Démonter la tête de nettoyage D Figure 23, cf. page de couverture
Enfoncer la tôle de fixation et basculer
la barre de traction vers le haut.
La poursuite du démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage.
Démonter la tête de nettoyage R
Le démontage a lieu dans l'ordre inverse au montage.
Remplacement des rouleaux-brosses
Relever la tête de nettoyage.
Figure 24, cf. page de couverture
Desserrer le verrouillage de la lèvre
d'enlèvement.
Eloigner la lèvre d'enlèvement.
Figure 25, cf. page de couverture
Desserrer le verrouillage du chapeau
de palier.
Pousser le chapeau de palier vers le
bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Refixer le chapeau de palier et la lèvre
d'enlèvement dans l'ordre inverse.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Remplacement des disques-brosses
Relever la tête de nettoyage.Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-brosse
sous la tête de nettoyage, pousser vers le haut et enclencher.
Remplacer le flexible de pompe (unique­ment version boîte)
Dévisser le marchepied à droite et le
soulever avec la pédale d'accélérateur.
Figure 26, cf. page de couverture
1 Capot de boîtier 2 Capot
- 6
29FR
3 Porte-tuyau 4 Flexible de pompe 5 Rotor
Enlever le capot de boîtier.Retirer le capot.Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de
pompe (pour retirer plus facilement,
tourner le rotor manuellement).
Remplacer le flexible de pompe.Mettre la pompe de dosage et l'appareil
encore prêt à fonctionner en ordre in-
verse.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la fiche de la batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Changer les fusibles
Remarque
Les fusibles de pôle défectueux peuvent être changés uniquement par le service après-vente. En cas de dysfonctionnement des fusibles, les conditions d'utilisation ain­si que l'intégralité du système de com­mande doivent être vérifiées par le service après-vente.
Affichage des défauts
Si des erreurs sont affichées dans l'écran, procéder de la manière suivante : Tourner l'interrupteur à clé en position
'0' (mettre l'appareil hors service).
Défauts qui s'affichent à l'écran
Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
à l'écran disparaisse.
Tourner de nouveau l'interrupteur à clé
en position "1" (mettre l'appareil en ser­vice). Appliquer les mesures de répara­tion correspondantes dans l'ordre prescrit uniquement si le défaut réappa­raît. Pour ce faire, l'interrupteur à clé doit se trouver sur la position "0" et la touche d'arrêt d'urgence doit être en­foncée.
Si le défaut ne peut pas être éliminé,
appeler le service après-vente en indi­quant le message d'erreur.
Remarque
Les messages d'erreur qui ne sont pas ré­pertoriés dans le tableau suivant indiquent des erreurs qui ne peuvent pas être réso­lues par l'opérateur. Dans ce cas, en infor­mer le service après-vente.
Affichage de l'écran
E: Bouton d'urg. presse !?!
E: Mod.d el.chaud Faire refroid!
E : Surcharge BROSSE
E : Erreur inf. Charg. Onboard
E: Charg. erreur Batterie
E : Surcharge MO­TEUR TRANS­LAT.
Interr.siege! As­seyez-vous!!
Relacher l'accele­rateur!
Cause Remède
La touche d'arrêt d’urgence est enfoncée.
Commande surchauffée Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 5 minutes pour que la
Surcharge Moteur de la brosse Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en
Erreur dans le chargeur intégré (uniquement variante achats grou­pés)
Batterie défectueuse Contrôler la batterie.
Le moteur de traction chauffe ex­cessivement en raison d'une pente ou d'un frein serré.
Le contacteur de siège n'est pas activé.
Lorsque l'interrupteur à clé est ac­tivé, la pédale d'accélérateur est enfoncée.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre que l'écran s'éteigne. Remettre l'interrupteur à clé sur "1".
commande puisse refroidir. Mettre l’appareil en service.
service. Réduire la pression d'appui de la brosse.
Débrancher la fiche secteur du chargeur. Atteindre 10 secondes. Rebrancher la fiche secteur. Si l'erreur est de nouveau affichée : Contacter le service après-vente.
Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Atteindre 3 secondes. Mettre l’appareil en service. Eviter de monter fré­quemment des pentes.
Décharger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège.
Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'actionner de nou­veau.
Suivi aspirat. etar­ret parall.
Reserv. de sal. Plein Arret net
Frein d'urgence Conduire a plat
L'interrupteur à clé a été mis sur "0" avec la turbine d'aspiration en fonctionnement.
Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Frein de stationnement défec­tueux.
La turbine d'aspiration continue de tourner pendant 10 secondes. Attendre que l'appareil se mette hors service après 10 secondes.
Danger ! Ne pas franchir de montées/descentes. Garer l'appareil sur un terrain plat. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler. Avertir le service après-vente.
30 FR
- 7
Panne Remède
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Brancher la fiche de batterie.
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Commutateur de sécurité pas actionné, prendre place sur le siège. L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Déverrouiller la touche d'arrêt d’urgence.
Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10 secondes avant de ramener l'interrup­teur à clé en position '1'. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces planes. Le cas échéant, contrôler le frein d'immobilisation et le frein à pédale.
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas échéant les remplacer
Nettoyer le filtre à plis plats dans le réservoir d'eaux usées.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Résultat de nettoyage insuffi­sant
Les brosses ne se tournent pas
Flexible de vidange pour eau sale bouché
Le dosage du détergent boîte (uniquement version boîte) ne fonctionne pas
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Régler la pression d'appui (pas version Eco)
Régler les lèvres d'enlèvement (pas version Eco)
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Réduire la pression d'appui (pas version Eco)
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Moteur surchargé, le laisser refroidir. Tourner l'interrupteur à clé en position '0'. Attendre au moins 10 secondes avant de ramener l'interrupteur à clé en position '1'.
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
Avertir le service après-vente.
- 8
31FR
Caractéristiques techniques
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Performances
Tension nominale V 24
Capacité de la batterie Ah (5h) 180 (240 option)
Puissance absorbée moyenne W 2200
Puissance du moteur (puissance nominale) W 600
Puissance du moteur d'aspiration W 750 550 750 550 750 550
Puissance de moteur de brosses W 2 x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 20,5
Puissance d'aspiration, dépression kPa 120
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 550 650 750
Diamètre de la brosse mm 105 315 105 365 105 410
Vitesse des brosses t/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 6
Déclivité max. % 10
2
Surface théoriquement nettoyable m
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
/h 3300 3900 4500
l90
d'eau sale
Volume du bac à poussières l 5 6 7
Longueur mm 1450
Largeur (sans barre d'aspiration) mm 720 770 810
Hauteur mm 1180
Poids total admissible kg 460
Poids de transport kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, option)
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant N/cm
Roue arrière N/cm
2
2
64
52
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale de vibrations m/s
Incertitude K m/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L K
WA
pA
+ incertitude
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
32 FR
- 9
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher appa-
reil à accrocher
Type: 1 161-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 10
33FR
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione IT . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . 1
Dispositivi di comando . . . . IT . . 1
Prima della messa in funzione IT . . 2
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6
Cura e manutenzione . . . . . IT . . 6
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . 10
Accessori e ricambi. . . . . . . IT . 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . 11
Dichiarazione di conformità CE IT . 11
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo",
5.956-251. L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenze fino a 10%.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni: Premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Quando si preme il pulsante d'arresto
d'emergenza, l'apparecchio si ferma
bruscamente.
L'arresto d'emergenza agisce diretta-
mente su tutte le funzioni dell'apparec-
chio.
Il display è tuttavia attivato.
Interruttore di sicurezza
Spegne il motore di guida dopo un breve ri­tardo quando l'operatore lascia il posto du­rante la funzione di lavoro risp. durante la guida.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido o per la lucidatura di su­perfici piane. Grazie alla possibilità di regolare la quanti­tà d'acqua, la pressione di contatto delle spazzole, la quantità di detergente e la ve­locità di marcia, l'apparecchio si adatta fa­cilmente ai diversi tipi di pulizia.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
L'apparecchio è adatto per un'altezza
massima dell'acqua di 1 cm. Non trasla­re l'apparecchio in una zona dove sus­siste il pericolo che l'altezza massima dell'acqua venga superata.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di percorsi pubblici di maggior uti­lizzo.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione. Rispettare il carico unitario ammesso per i rispettivi pavimenti. Il carico unita­rio dell'apparecchio è indicato nel capi­tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi. Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'aceto­ne, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Dispositivi di comando
Fig. 1, vedi copertina
1 Labbro per barra d'aspirazione * 2 Testa di pulizia * 3 Bottiglia di detergente (solo variante
Dose)
4 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (solo variante Dose)
5 Leva per il sollevamento/l’abbassa-
mento della barra di aspirazione
6 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 7 Quadro di controllo 8 Serbatoio acqua sporca 9 Coperchio serbatoio acqua sporca 10 Barra di aspirazione * 11 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione 12 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione 13 Tubo flessibile di aspirazione 14 Galleggiante 15 Cavo di alimentazione per caricabatte-
rie (solo variante Pack) 16 Sostegno di protezione 17 Spina della batteria (solo per variante
Pack) 18 Batteria 19 Sedile (con interruttore di sicurezza) 20 Volante 21 Coperchio serbatoio acqua pulita 22 Leva per pressione di contatto delle
spazzole (solo per versione Adv) 23 Filtro dell'acqua pulita 24 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia 25 Filtro plissettato piatto 26 Contenitore dello sporco grossolano
(solo per testa di pulizia R) * 27 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca 28 Tubo di scarico dell'acqua sporca 29 Proiettore rotante per retromarcia * 30 Sistema di riempimento * 31 Lastra di accesso destra 32 Acceleratore 33 Rotella di regolazione per labbro per
barra d'aspirazione * 34 Pedale Cambio spazzole (solo per te-
sta di pulizia D) * * non in dotazione
Quadro di comando
Fig. 2, vedi copertina
1 Interruttore direzione di marcia 2 Interruttore programma 3 Clacson 4 Interruttore a chiave 5 Pulsante d'arresto d'emergenza 6 Interruttore "Dispositivo di dosaggio de-
tergente" (solo per variante Dose)
34 IT
- 1
7 Interruttore proiettore rotante per retro-
marcia * 8 Tasto informazioni (solo variante Adv) 9 Display 10 Spia luminosa "Assistenza" 11 Spia luminosa "Freno di stazionamento
automatico" attiva 12 Spia luminosa "Controllo batteria" 13 Spia luminosa "Guasto" 14 Spia luminosa "Serbatoio acqua sporca
pieno" 15 Spia luminosa "Sovraccarico spazzola"
Prima della messa in funzio-
ne
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'ap­parecchio
Indossare una protezione per gli occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fu­mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi­nali e sui collegamenti delle celle della bat­teria. Rischio di lesioni. Non portare mai even­tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato inter­venti sulla batteria.
Inserire e collegare le batterie
Nella variante „Pack“ le batterie sono già inserite Orientare il sedile in avanti.
Fig. 3, vedi copertina
Inserire le batterie.
Avvertenza
I due tipi di batterie consigliate vengono al­loggiate in modo diverso nell'apparecchio.
Disposizione A (Fig. 3A) 180 Ah
Disposizione B (Fig. 3B) 240 Ah
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Verificare la corretta polarizzazione.
Ungere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito
ai poli (+) e (-) della batteria ancora libe­ri.
Inserire la spina della batteria.Sollevare il sostegno di protezione ed
orientare il sedile verso il basso.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causato da un livello di carica troppo basso delle batterie. Caricare le batterie prima dell'accensione dell'apparecchio.
Caricare le batterie.
Avvertenza
L'apparecchio è provvisto di una protezio­ne contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di ca­pacità è possibile unicamente guidare l'ap­parecchio ed accendere l'eventuale illuminazione. In questo caso la spia di con­trollo della batteria posta sul quadro di co­mando(rossa) si accende.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le penden­ze.
Avvertenza
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da un altro produttore), la protezione dallo scaricamento totale deve essere adattata dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva batteria.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio­ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi "caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ven­tilati!
Avvertenza
Il tempo di caricamento comporta media­mente ca. 10-12 ore. I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher (conformi alle batterie utilizzate) dispongo­no di un comando elettronico e terminano automaticamente la ricarica.
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat­terie attivate ad acqua è consentito solo con sedile orientato verso l'alto.
Variante „Pack“
Orientare il sedile verso l'alto.Rimuovere il cavo di alimentazione dal
sostegno ed inserirlo nella presa. Sul display è visualizzato lo stato di ca-
rica delle batterie.
Avvertenza
Durante la ricarica, tutte le funzioni di puli­zia e di marcia sono bloccate. Le funzioni sono bloccate fino allo scadere di un tempo di ricarica di 90 minuti e si rimuove nuova­mente la spina di rete.
Dopo la procedura di ricarica, estrarre
la spina di rete ed inserirla sul sostegno dell'apparecchio.
Variante senza caricabatterie installato
Orientare il sedile verso l'alto.Staccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
Collegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina dopo la procedura di ricarica.
Staccare il cavo della batteria dal cavo
di caricamento e collegarlo all'apparec­chio.
Batterie a ridotta manutenzione (batterie con liquido)
Aggiungere acqua distillata un'ora pri-
ma del termine della ricarica e verificare regolarmente il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contras­segnate. Al termine della ricarica tutti gli elementi della batteria devono erogare gas.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di acqua allo stato scarico della batteria può provocare la fuoriuscita di acido! Durante l'impiego di acido da batteria in­dossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento. Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia­mento con acqua abbondante.
Attenzione
Utilizzare solo acqua distillata o desaliniz­zata (EN 50272-T3) per rabboccare la bat­teria. Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto deca­drebbe ogni garanzia.
Batterie consigliate, caricabatterie
Codice N°
Set batterie da 180 Ah, non richiede ma­nutenzione (4 batterie)
Set batterie da 240 Ah, non richiede ma­nutenzione (4 batterie)
Caricabatterie, per batterie prive di manu­tenzione
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
35IT
Dimensioni massime della batteria
Disposizio-neAB
Lunghezza 244 mm 312 mm
Larghezza 190 mm 182 mm
Altezza 275 mm 365 mm
Smontare le batterie
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Orientare il sedile in avanti.Staccare la spina della batteria.Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.Estrarre le batterie.Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Operazione di scarico
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“.
Quattro assi di fondo del bancale sono
fissate da viti. Svitare queste assi.
Fig. 4, vedi copertina
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti. Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura. Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Fig. 5, vedi copertina
Tirare la leva del freno e con la leva ti-
rata spingere verso il basso l'apparec-
chio dalla rampa. oppure
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo. Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione "1“. Azionare l'interruttore "Direzione di
marcia" e far scendere l'apparecchio
lentamente dalla rampa. Riposizionare l'interruttore a chiave in
posizione "0“.
Montare la testa di pulizia
Il montaggio della testa di pulizia è descritto al capitolo “Interventi di manutenzione”.
Avvertenza
In alcuni modelli, la testa di pulizia è già montata.
Montare le spazzole
Il montaggio delle spazzole è descritto al capitolo “Interventi di manutenzione”.
Montare la barra di aspirazione
Fig. 6, vedi copertina
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni. Non utilizzare l'apparec­chio senza tetto di protezione contro even­tuali cadute di oggetti in luoghi in cui è possibile che l'operatore venga colpito da oggetti che possono cadere.
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Controllare il freno
Pericolo
Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare il freno di stazionamento su di una superficie piana.
Sedersi sul sedile.Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
Selezionare la direzione di guida.Premere lentamente il pedale.Lo sblocco del freno deve essere per-
cepibile a udito (la spia di controllo del freno di stazionamento sul quadro di comando si spegne). L'apparecchio deve muoversi lentamente su superfi­cie piana. Al rilascio del pedale il freno si inserisce percepibilmente. In caso contrario è necessario spegnere l'appa­recchio e chiamare il servizio clienti.
Guidare
Pericolo
Rischio di incidenti. Se l'apparecchio non abbia alcun effetto frenante, procedere come segue:
Se l'apparecchio non dovesse fermarsi
su una pendenza del 2% quando si rila­scia l'acceleratore, il pulsante d'arresto d'emergenza, per motivi di sicurezza, può essere premuto solo se la funzione meccanica del freno è stata controllata prima di ogni messa in funzione dell'ap­parecchio.
Quando l'apparecchio si è completa-
mente fermato (in piano), spegnerlo e chiamare immediatamente il servizio clienti!
Rispettare inoltre le indicazioni per la
manutenzione dei freni.
Pericolo
Rischio di ribaltamento in forte pendenza. Non percorrere pendenze superiori al
10% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce delle curve. Rischio di sbandamento su superfici ba­gnate. Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili. Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina­zione laterale eccessiva. Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
Guidare
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Sedersi e posizionare l'interruttore a
chiave in posizione "1“.
Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto sul quadro di comando.
Definire la velocità di guida azionando
l'acceleratore.
Fermare l'apparecchio: Rilasciare l'ac-
celeratore.
Avvertenza
Il senso di marcia può essere modificato anche durate la guida. Spostandosi più vol­te in avanti e indietro è possibile lucidare anche zone molto smussate.
Display
Quando si attiva l'apparecchio, sul display sono visualizzati in successione i seguenti messaggi:
„ < AUTOTEST >“: L'unità di controllo
effettua un autotest.
„Acqua E-----F“ (Variante Adv): Livello
dell'acqua nel serbatoio di acqua pulita (per 6 secondi).
„Ore xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Ore di esercizio (per 6 secondi)
„Batteria:E-----F“: Stato di carica della
batteria.
Sovraccarico
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe­gnimento del motore dopo un determinato periodo di tempo. Il display segnala un gua­sto. In caso di surriscaldamento dei dispo­sitivi di comando, il gruppo motore in oggetto si spegne. Far raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
Girare l'interruttore a chiave su posizio-
ne "0“, attendere un attimo e rigirarlo su posizione "1“.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Detergente
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
36 IT
- 3
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeg­gianti.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali di piastrel­le in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sani­tarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'al­cali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Acqua fresca
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita. Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 mm sotto il bordo superio-
re del serbatoio. Aggiungere del detergente.
Avvertenza
Quando nel serbatoio del detergente si ver­sa prima il detergente e successivamente l'acqua, ciò può comportare la formazione di molta schiuma.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Avvertenza
Riempire completamente il serbatoio di ac­qua pulita prima del primo utilizzo, in modo da disaerare le condutture dell'acqua.
Sistema di riempimento (opzione)
Collegare il tubo flessibile dell'acqua al
manicotto di raccordo del sistema di ri-
empimento. Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Quando si raggiunge il livello di riempi-
mento massimo, la valvola a galleg-
giante integrata arresta l'afflusso di
acqua.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Dispositivo di dosaggio (solo variante Dose)
Durante il passaggio dell'acqua pulita in di­rezione testa di pulizia vi si aggiunge una dose di detergente tramite un dispositivo di dosaggio. Posizionare il flacone con il detergente
nell'apparecchio.
Svitare il coperchio della bottiglia.Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del dispositivo di dosaggio nella botti­glia.
Avvertenza
Il dispositivo di dosaggio consente di ag­giungere max. 3% di detergente. In caso di dosaggio maggiore occorre mettere il de­tergente direttamente nel serbatoio dell'ac­qua pulita.
Attenzione
Rischio di intasamento a causa del deter­gente essiccato in caso di aggiunta del de­tergente nel serbatoio di acqua pulita della variante Dose. Il flussometro del dispositivo di dosaggio può ostruirsi a causa di residui secchi di detergente, compromettendo il funzionamento del dispositivo di dosaggio. Pulire il serbatoio dell'acqua dolce e l'appa­recchio con acqua pulita. Per eseguire il la­vaggio, ruotare completamente il regolatore della quantità d'acqua, imposta­re il dosaggio del detergente a 0% ed impo­stare il programma di pulizia con apporto d'acqua sul selettore di programma.
Avvertenza
L'apparecchio dispone sul display di una spia indicante il livello di acqua pulita. In caso di serbatoio dell'acqua pulita vuoto, l'aggiunta di detergente si blocca. La testa di pulizia continua ad operare senza ag­giunta di liquidi.
Programmi di pulizia
Fig. 7, vedi copertina
1 Guidare
Guida a destinazione.
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira­re l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi.
6 Pulitura ad aspirazione senza l'apporto
di acqua (aspirare/lucidare) Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi ed aspirare la polvere residua della lucidatura.
Avvertenza
Per poter eseguire il programma seleziona­to, in base al programma, è necessario ab­bassare anche la barra di aspirazione e la testa di pulizia con i relativi elementi di co­mando.
Tasto informazioni (variante Adv)
Con il pulsante Info (Infobutton) è possibile selezionare le voci del menù e scegliere le impostazioni.
Girando in senso orario/antiorario è
possibile sfogliare il menù in avanti /in­dietro.
La conferma della selezione desiderata
avviene premendo il tasto.
Impostazioni (variante Adv)
Nel menù operatore è possibile selezionare le impostazioni per i diversi programmi di pulizia. Il numero dei parametri impostabili varia a seconda del programma di pulizia. Le impostazioni avvengono tramite il pul­sante Info (Infobutton).
Menu dell'operatore
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Sedersi e posizionare l'interruttore a
chiave in posizione "1“. Il display indica lo stato della batteria ed
il livello dell'acqua pulita.
Selezionare il programma di puliziaAttivare il menù operatore girando il pul-
sante Info (Infobutton).
Scegliere il parametro desiderato giran-
do il pulsante Info (Infobutton).
Premere il pulsante Info (tasto informa-
zioni) - il valore impostato lampeggia.
Impostare nuovamente i parametri ruo-
tanto il pulsante Info (tasto informazio­ni).
Confermare la modifica dell'impostazio-
ne premendo il pulsante Info (Infobut­ton) oppure attendere fino a quando il valore impostato non sia stato accettato automaticamente.
Avvertenza
Se il parametro selezionato non viene mo­dificato entro 10 sec., il display ritorna alla visualizzazione dello stato della batteria e del livello dell'acqua pulita. Gli stessi parametri di pulizia sono indivi­dualmente selezionabili in ogni programma di pulizia. Tutte le impostazione rimangono memoriz­zate anche quando l'apparecchio è privo di alimentazione di corrente.
Parametri selezionabili
Parametri sele­zionabili
Cleanspeed (velo­cità massima di pulizia)
FACT (numero giri spazzole)
Vaccuum (poten­za di aspirazione)
Solo per variante Dose Agente chimico/
Agente (dosaggio detergente)
min:fa­se:max
1:1:6 1=1 km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Nota
6=6 km/h
Whisper Fine
High
- 4
37IT
Menù informazioni
Ruotare il pulsante Info (tasto informa-
zioni) finché sul display viene visualiz-
zato „Menu informazion“ . Richiamare il menu informazioni pre-
mendo il tasto informazioni. Ruotando il tasto informazioni è possibile
visualizzare le seguenti informazioni:
Visualizzazione display
Ore: xxxxxhxxm+ Contatore ore di
Acqua E-----F Livello dell'acqua
Vel.: xkm/h Velocità attuale Alfred/Kärcher Produttore B90R Dxx Descrizione
Vers. prog. x.x Versione software Esci da info Dal menu informa-
Significato
funzionamento
Con il contatore in funzione viene vi­sualizzato il simbo­lo „+“
nel serbatoio dell'acqua pulita „C“ lampeggia quando la pompa di dosaggio è in funzione (solo ver­sione Dose)
dell'apparecchio
zioni è possibile uscire premendo il tasto informazioni.
Regolare la quantità di acqua
Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
Abbassare/Sollevare la testa di puli-
zia
Abbassare
Premere verso il basso la superficie po-
steriore del pedale per sollevare/abbas-
sare la testa di pulizia, sganciare e far
risalire il pedale.
Il motore delle spazzole si attiva quan-
do la testa di pulizia è abbassata.
Sollevare
Premere verso il basso ed agganciare
la superficie anteriore del pedale per
sollevare/abbassare la testa di pulizia.
Abbassare/Sollevare la barra di
aspirazione
Abbassare
Sollevare la leva per sollevare/abbas-
sare la barra di aspirazione, premerla
verso l'esterno e far riabbassare.
L'aspirazione di avvia quando la leva si
trova in basso.
Sollevare
Sollevare ed agganciare la leva per il
sollevamento/l’abbassamento della
barra di aspirazione.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pa­vimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Fig. 8, vedi copertina
Allentare i dadi a farfalla.Ruotare la barra di aspirazione.Stringere i dadi a farfalla.
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.
Fig. 8, vedi copertina
Allentare i dadi a farfalla.Inclinare la barra di aspirazione.Stringere i dadi a farfalla.
Regolare la pressione di contatto
delle spazzole (solo per versione
Adv)
Fig. 10, vedi copertina
Sganciare verso sinistra la leva per la
pressione di contatto delle spazzole, re­golare e riagganciare a destra.
Leva verso il basso: Diminuire la pres-
sione di contatto
Leva verso l'alto: Aumentare la pressio-
ne di contatto.
Regolare i labbri di trascinamento
(solo per versione Adv)
Regolare i labbri di trascinamento ruo-
tando la rotella di regolazione in modo tale che il labbro di trascinamento toc­chi il pavimento.
Ruotare ulteriormente verso il basso la
rotella di regolazione di 1 giro.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Avvertenza
Antitrabocco serbatoio di acqua sporca. Quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, la turbina di aspirazione si spegne e la spia di controllo „Serbatoio dell'acqua sporca pieno“ lampeggia. Tutti i programmi di pulizia con funzione di aspirazione si bloccano per alcuni minuti. Svuotare il ser­batoio dell'acqua sporca.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato.
Fig. 11, vedi copertina
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Svitare la tazza-filtro del filtro e scarica-
re il serbatoio dell'acqua pulita.
Riapplicare la tazza filtro.
Svuotare il contenitore dello sporco
grossolano (solo per testa di pulizia R)
Controllare il contenitore dello sporco
grossolano. Estrarre e svuotare all'oc­correnza oppure a fine lavoro il conteni­tore dello sporco grossolano.
Messa fuori servizio
Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Bloccare l'apparecchio con i cunei per
evitare che possa spostarsi.
Trasporto
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può esse­re impiegato per lo scarico e il carico in pendenze non superiori all'10%. Guidare lentamente.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Con la testa di pulizia D montata
Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito dell'apparecchio per non pregiudicare la stabilità.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di cominciare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su „0“ e togliere la chiave. Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la spina del­la batteria.
Avvertenza
La turbina di aspirazione presenta un ritar­do di disattivazione. Svolgere i lavori di ma­nutenzione solo dopo l'arresto della turbina di aspirazione.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
38 IT
- 5
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.Controllare il filtro plissettato piatto,
eventualmente pulirlo. Solo per testa di pulizia R: Estrarre e
svuotare il contenitore di sporco gros-
solano. Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia. Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle. Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle. Caricare la batteria.
Una volta al mese
Con apparecchio momentaneamente
fermo: eseguire la carica di compensa-
zione della batteria. Controllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu-
brificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire. Per batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle. Pulire le cavità spazzole (solo variante
R)
Fig. 12, vedi copertina
Rimuovere la barra per la distribuzione
dell'acqua sulla testa di pulizia e pulire
il canale dell'acqua (solo testa di pulizia
R).
Una volta all'anno
Sostituire il tubo flessibile della pompa
di dosaggio (solo variante Dose). Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Sostituire i labbri di aspirazione
Togliere la barra di aspirazione.Svitare le manopole a crociera.
Fig. 13, vedi copertina
Togliere le parti sintetiche.Togliere i labbri di aspirazione.Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.Inserire le parti sintetiche.Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Montare la testa di pulizia D
Premere verso il basso il pedale per il
sollevamento/l’abbassamento della te­sta di pulizia.
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi­le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà sotto l'apparecchio.
Fig. 14, vedi copertina
Rimuovere il coperchio sulla testa di pu-
lizia.
Fig. 15, vedi copertina
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes­si colori devono coincidere).
Rimettere il coperchio e chiuderlo.Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Fig. 16, vedi copertina
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile all'apparecchio.
Fig. 17, vedi copertina
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori coincidano nella leva e la testa di puli­zia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la­miera di sicurezza.
Fig. 18, vedi copertina
Introdurre il perno cilindrico nel foro del­la barra di trazione.
Introdurre ed agganciare fino in basso
la barra di trazione con il perno nel bina­rio guida sulla testa di pulizia.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Montare la testa di pulizia R
Premere verso il basso il pedale per il
sollevamento/l’abbassamento della te­sta di pulizia.
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi­le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà sotto l'apparecchio.
Fig. 19, vedi copertina
Svitare la manopola a stella ed estrarre
il coperchio.
Fig. 20, vedi copertina
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes­si colori devono coincidere).
Introdurre il coperchio ed avvitarlo.Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Fig. 16, vedi copertina
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile all'apparecchio.
Fig. 21, vedi copertina
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare la leva sul pedale per solle-
vare/abbassare in modo tale che i fori coincidano nella leva e la testa di puli­zia.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la­miera di sicurezza.
Fig. 22, vedi copertina
Introdurre il perno cilindrico nel foro del-
la barra di trazione.
Introdurre fino in basso la barra di tra-
zione con il perno nel binario guida sulla testa di pulizia.
Introdurre ed agganciare la lamiera di
sicurezza nel binario guida.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Smontare la testa di pulizia D Fig. 23, vedi copertina
Introdurre la lamiera di sicurezza e spo-
stare verso l'alto la barra di trazione.
L'ulteriore smontaggio avviene nella se­quenza inversa rispetto al montaggio.
Smontare la testa di pulizia R
Lo smontaggio avviene nella sequenza in­versa rispetto al montaggio.
Sostituire i rulli delle spazzole
Sollevare la testa di pulizia.
Fig. 24, vedi copertina
Allentare la chiusura del labbro di tra-
scinamento.
Sportare il labbro di trascinamento.
Fig. 25, vedi copertina
Allentare la chiusura del coperchio del
cuscinetto.
Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e rimuoverlo.
Estrarre il rullo della spazzola.Introdurre un nuovo rullo della spazzo-
la.
Fissare nuovamente il coperchio del cu-
scinetto ed il labbro di trascinamento.
Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sostituire le spazzole a disco
Sollevare la testa di pulizia.Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Estrarre la spazzola a disco lateralmen-
te sotto la testa di pulizia.
Posizionare una nuova spazzola a di-
sco sotto la testa di pulizia, premere verso l'alto ed agganciare.
Sostituire il tubo flessibile della pompa (solo versione Dose)
Svitare la lastra di accesso destra e sol­levare con il pedale di guida.
Fig. 26, vedi copertina
1 Coperchio del corpo 2 Copertura 3 Portatubo 4 Tubo flessibile della pompa 5 Rotore
Staccare la copertura del corpo.Togliere la copertura.
- 6
39IT
Estrarre il portatubo con il tubo flessibile
della pompa (per facilitare l'operazione
ruotare il rotore manualmente).
Sostituire il tubo flessibile della pompa.Rendere operativi la pompa di dosag-
gio e l'apparecchio procedendo nella
sequenza inversa.
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di cominciare qual­siasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0“ e togliere la
chiave. Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Depositare l'apparecchio su una superficie resistente e piana e scollegare la spina del­la batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Sostituzione fusibili
Avvertenza
Fusibili polari difettosi possono essere so­stituiti solo dal servizio clienti. In presenza di fusibili guasti il servizio clienti deve con­trollare le condizioni di utilizzo e l'intero di­spositivo di comando.
Visualizzazione guasti
Se sul display sono visualizzati degli errori, procedere come segue:
Guasti visualizzati sul display
Posizionare l'interruttore a chiave sulla
posizione "0“ (spegnere l'apparecchio).
Attendere fino a quando non sia scom-
parso il testo sul display.
Porre l'interruttore a chiave sulla posi-
zione "1“ (accendere l'apparecchio). Solo a ricomparsa dell'errore attuare le rispettive disposizioni di risoluzione guasti nella giusta sequenza. L'interrut­tore deve essere posizionato su "0“ a interruttore d'emergenza premuto.
Se non risulta possibile correggere l'er-
rore, chiamare il servizio clienti indican­do il messaggio di errore.
Avvertenza
I messaggi di errore non riportati nella ta­bella seguente indicano errori che non pos­sono essere risolti dall'operatore. In tal caso si prega di contattare il servizio assi­stenza clienti.
Visualizzazione display
E: Tasto ARR. EM.premuto !?!
E: Raffreddare mod. Power!
E: sovraccarico SPAZZOLA/RUL­LO
E: Errore hardw. in Onboardlader
E: Errore profilo­car. Batteria
E: sovraccarico MOTORE
Interruttore sedile! Sedersi!
Rilasciare gas! Al momento dell'attivazione
Causa Rimedio
Pulsante d'arresto d'emergenza premuto.
Unità di controllo surriscaldata Ruotare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Attendere almeno 5 minuti af-
Sovraccarico motore spazzole Ruotare l'interruttore a chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in fun-
Guasto del caricabatterie (solo va­riante Pack)
Batteria guasta Controllare la batteria.
Motore di trazione surriscaldato per guida in salita o freno blocca­to.
L'interruttore contatto sedile non è attivato.
dell'interruttore a chiave, l'accele­ratore deve essere premuto.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere la disattivazione del display. Portare l'in­terruttore a chiave in posizione "1“.
finché il comando possa raffreddarsi. Rimettere in funzione l'apparecchio.
zione l'apparecchio. Ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
Estrarre la spina del caricabatterie. Attendere 10 secondi. Inserire nuova­mente la spina. Se il guasto viene visualizzato nuovamente: Chiamare il ser­vizio clienti.
Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 minuti. Ruotare l'interruttore a chiave su "0". Attendere 3 secondi. Rimettere in funzione l'apparecchio. Evi­tare frequenti percorsi in salita.
Rilasciare il pedale di guida. Prendere posto sul sedile.
Rilasciare il pedale di guida e premerlo nuovamente.
Arresto a breve corsa aspir
Serb sporc. pieno Arresto pulizia
Funz. emergenza! Guidare a terra
L'interruttore a chiave è stato posi­zionato su "0" con la turbina di aspirazione in funzione.
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Freno di stazionamento difettoso. Pericolo! Non percorrere salite/discese.
La turbina di aspirazione funziona con un ritardo di 10 secondi. Attendere fino a quando l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 secondi.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Posteggiare l'apparecchio su una superficie piana. Bloccare l'apparecchio con un cuneo in modo che non possa spostarsi acci­dentalmente. Informare il Servizio Assistenza Clienti.
40 IT
- 7
Guasti non visualizzati sul display
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Inserire la spina della batteria.
Posizionare l'interruttore a chiave in posizione "1“.
Interruttore di sicurezza non premuto, sedersi sul sedile di guida. L'apparecchio funziona solo se l'operatore è seduto sul sedile.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza.
Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10 secondi prima di riportare l'interrut­tore a chiave in posizione "1“. Guidare l'apparecchio possibilmente su superfici piane. Se necessario, controllare il freno di stazionamento ed il freno a pedale.
Togliere il piede dall'acceleratore prima di attivare l'interruttore a chiave. Se l'errore compare ugual­mente chiamare il servizio clienti.
Controllare la batteria, se necessario caricarla
Quantità di acqua insufficien­te.
Potenza di aspirazione insuffi­ciente
Risultato di pulizia insufficien-teRegolare la pressione di contatto (solo per versione Eco)
Le spazzole non ruotano Ridurre la pressione di contatto (non per versione Eco)
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Testa di pulizia R: Estrarre e pulire la barra per la distribuzione dell'acqua.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire
Pulire il il filtro plissettato piatto nel serbatoio dell'acqua sporca.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Applicare il peso supplementare (accessorio) sulla barra di aspirazione.
Regolare i labbri di trascinamento (non per versione Eco)
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Tubo di scarico dell'acqua sporca intasato
Dosaggio detergente Dose (solo versione Dose) non fun­ziona
Motore sovraccarico, far raffreddare. Portare l'interruttore a chiave in posizione "0“. Attendere circa 10 secondi prima di riportare l'interruttore a chiave in posizione "1“.
Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla barra di aspi­razione e chiudere con la mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione viene aspi­rata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio dell'acqua sporca.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
- 8
41IT
Dati tecnici
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potenza
Tensione nominale V 24
Capacità della batteria Ah (5h) 180 (240 opzione)
Medio assorbimento di potenza W 2200
Potenza del motore di trazione (potenza nomi-
W 600
nale)
Potenza del motore di aspirazione W 750 550 750 550 750 550
Potenza del motore delle spazzole W 2 x 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 20,5
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 120
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 550 650 750
Diametro della spazzola mm 105 315 105 365 105 410
Numero giri spazzole 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 6
Pendenza massima del terreno % 10
2
Potenza di superficie teorica m
/h 3300 3900 4500
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 90
Volume vano raccolta l 5 6 7
Lunghezza mm 1450
Larghezza (senza barra di aspirazione) mm 720 770 810
Altezza mm 1180
Peso totale consentito kg 460
Peso di trasporto kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opzione)
Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita riempito)
Ruota anteriore N/cm
Ruota posteriore N/cm
2
2
64
52
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione m/s
Dubbio K m/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
42 IT
- 9
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti
uomo a bordo
Modelo: 1.161-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 10
43IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Bedieningselementen . . . . . NL . . 1
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . 2
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 6
Technische gegevens. . . . . NL . . 9
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . 10
EG-conformiteitsverklaring . NL . 10
Veiligheidsinstructies
Lees en neem voor het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding in acht en de bijgeleverde brochure Vielig­heidsaanwijzingen voor borstelreinigings­apparaten en sproeiextractieapparaten,
5.956-251. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 10%.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Noodstopknop
Voor een directe buitengebruikstelling van alle functies: Noodstopknop indrukken.
Bij drukken op de Nood-Uit-knop remt
het apparaat hard.
Nood-Uit werkt direct op alle apparaat-
functies.
Het display blijft aangeven.
Veiligheidsschakelaars
Schakelt de rijmotor met een korte vertra­ging uit, wanneer de bediener tijdens het werken resp. tijdens het rijden, de stoel ver­laat.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt voor de natte reiniging of het polijsten van vlakke vloeren. Het apparaat kan door het instellen van de waterhoeveelheid, de aandrukkracht van de borstels, de hoeveelheid reinigingsmid­del en de rijsnelheid makkelijk aangepast worden aan de overeenkomstige reini­gingstaak.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden.
Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Het apparaat is geschikt voor een maxi-
male waterhoogte van 1 cm. Niet in een zone rijden wanneer het gevaar bestaat dat de maximale waterhoogte over­schreden wordt.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het apparaat mag ook niet gebruikt
worden op drukgevoelige vloeren. Re­kening houden met de toegelaten op­pervlaktebelasting van de vloer. De oppervlaktebelasting van het apparaat is vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op­losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun­ners of stookolie die door de inwerking van de zuiglucht explosieve mengsels kunnen vormen. Alsook aceton, onver­dunde zuren en oplosmiddelen aange­zien ze materialen die in het apparaat gebruikt worden, aantasten.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bedieningselementen
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Schraaplip * 2 Reinigingskop * 3 Reinigingsmiddelfles (alleen variant
Dose)
4 Zuigslang reinigingsmiddel (alleen vari-
ant Dose)
5 Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk 6 Regelknop waterhoeveelheid 7 Bedieningsveld 8 Vuilwaterreservoir 9 Deksel reservoir vuil water 10 Zuigbalk * 11 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk 12 Vleugelmoeren voor het bevestigen
van de zuigbalk 13 Zuigslang 14 Vlotter 15 Elektriciteitskabel oplaadapparaat (al-
leen variant Pack) 16 Zekeringssteun 17 Batterijstekker (niet bij variant Pack) 18 Accu 19 Zitplaats (met veiligheidsschakelaar) 20 Stuurwiel 21 Deksel schoonwatertank 22 Hendel Borstelaandrukkracht (alleen bij
versie Adv) 23 Filter vers water 24 Pedaal voor het omhoog / omlaag zet-
ten van de reinigingskop 25 Vlak harmonicafilter 26 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reini-
gingskop) * 27 Doseerapparaat voor vuil water 28 Aftapslang vuil water 29 Waarschuwingslampje bij achteruitrij-
den * 30 Vulsysteem * 31 Treeplaat rechts 32 Gaspedaal 33 Instelwiel schraaplip * 34 Pedaal borstelvervanging (alleen bij D-
reinigingskop) * * niet in leveringspakket
Bedieningspaneel
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 Rijrichtingschakelaar 2 Programma schakelaar 3 Claxon 4 Sleutelschakelaar 5 Noodstopknop 6 Schakelaar doseerapparaat reinigings-
middel (alleen bij versie Dose) 7 Schakelaar waarschuwingslampje bij
achteruitrijden *
44 NL
- 1
8 Infotoets (alleen variant Adv) 9 Display 10 Controlelampje service 11 Controlelampje automatische parkeer-
rem actief 12 Controlelampje accubewaking 13 Controlelampje storing 14 Controlelampje vuilwaterreservoir vol 15 Controlelampje overbelasting borstel
Voor de inbedrijfstelling
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voer­tuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de accu, d.b. op eindpolen en accucelver­binder leggen. Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con­tact brengen met lood. Na het werk aan ac­cu's altijd de handen reinigen.
Accu's inzetten en aansluiten
Bij de variant "Pack" zijn de batterijen reeds ingebouwd Stoel naar voren klappen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Batterijen inzetten.
Waarschuwing
Beide aanbevolen batterijtypes worden op verschillende plaatsen in het apparaat on­dergebracht.
Opstelling A (afbeelding 3A)
Opstelling B (afbeelding 3B)
180 Ah
240 Ah
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Op juiste polariteit letten.
Accupolen met poolvet invetten.Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast­klemmen.
Accustekker insteken.Zekeringssteun optillen en stoel naar
omlaag zwenken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar door volledige ontla­ding. Voor inbedrijfname van het apparaat batterijen opladen.
Accu's opladen
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een diepontla­dingsbeveiliging, d.w.z. wanneer de nog toelaatbare minimale capaciteit bereikt wordt, kan het apparaat alleen nog gere­den en eventuele aanwezige verlichting in­geschakeld worden. Op het bedieningspaneel brandt de accubewaking in dat geval rood.
Rijd het apparaat direct naar het laad-
station en vermijd daarbij stijgingen.
Waarschuwing
Bij het gebruik van andere batterijen (bijv. van een andere fabrikant) moet de beveili­ging tegen volledige ontlading voor de overeenkomstige batterij opnieuw inge­steld worden door de Kärcher-klanten­dienst.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Elektrici­teitsnet en zekering in acht nemen – zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende ver­luchting gebruiken!
Waarschuwing
De laadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-12 uur. De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de gebruikte accu's passen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het laadproces au­tomatisch.
Gevaar
Explosiegevaar. Het laden van natte accu's is alleen toegestaan bij hooggeklapte stoel.
Variant „Pack“
Stoel omhoog klappen.Elektriciteitskabel uit de houder nemen
en in het stopcontact steken. Op het display wordt de ladingstoe-
stand van de batterijen weergegeven.
Waarschuwing
Bij het opladen zijn alle reinigings- en rij­functies geblokkeerd. De functies zijn ge­blokkeerd tot een oplaadtijd van minimum 90 minuten verlopen is en de netstekker opnieuw werd uitgetrokken.
Na het opladen moet de netstekker uit-
getrokken en in de houder aan het ap­paraat gelegd worden.
Variant zonder ingebouwd oplaadappa­raat
Stoel omhoog klappen.Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Oplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
Na het opladen het oplaadapparaat uit-
schakelen en van het stroomnet schei­den.
Accukabel van de laadkabel trekken en
met het apparaat verbinden.
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let­ten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt. Aan het einde van het laadproces moeten alle cellen gas ontwikkelen.
Gevaar
Bijtende vloeistoffen. Navullen van water in de ontladen toestand van de batterij kan leiden tot het uitlopen van zuur! Bij de omgang met batterijzuur moet een veiligheidsbril gedragen worden en moeten de voorschriften in acht genomen worden om verwondingen en aantasting van kledij te vermijden. Eventuele zuurspetters op huid of kledij on­middellijk met overvloedig water uitspoe­len.
Voorzichtig
Voor het bijvullen van accu's alleen gedes­tilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3) ge­bruiken. Geen vreemde toevoegingsstoffen (zoge­noemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie.
Aanbevolen accu's, laadapparaten.
Bestel-nr.
Accuset 180 Ah, on­derhoudsvrij (4 batterijen)
Accuset 240 Ah, on­derhoudsvrij (4 batterijen)
Oplaadapparaat, voor onderhoudsvrije bat­terijen
Maximale batterijafmetingen
Opstelling A B
Lengte 244 mm 312 mm
Breedte 190 mm 182 mm
Hoogte 275 mm 365mm
Batterijen demonteren
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Stoel naar voren klappen.Batterijstekker uittrekken.Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
45NL
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Afladen
Waarschuwing
Voor een onmiddelijke buitengebruikstel­ling van alle functies de noodstopknoppen indrukken en de sleutelschakelaar in de stand „0“ draaien.
Vier vloerplanken van de pallet zijn met
schroeven bevestigd. Schroef deze
planken er af.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven. De in de verpakking bijgevoegde bal-
ken voor ondersteuning van de helling
gebruiken. Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Aan de hendel van de rem trekken en
het apparaat bij een aangetrokken hen-
del van het platform schuiven. of
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.Rijrichtingsschakelaar bedienen en ap-
paraat langzaam van het platform rij-
den. Sleutelschakelaar weer op „0“ zetten.
Reinigingskop inbouwen
Het inbouwen van de reinigingskop is be­schreven in het hoofdstuk „Onderhouds­werkzaamheden“.
Waarschuwing
Bij veel modellen is de reinigingskop reeds gemonteerd.
Borstels monteren
De montage van de borstels is beschreven in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaam­heden“.
Zuigbalk monteren
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.Zuigslang plaatsen.
Werking
Gevaar
Verwondingsgevaar. Het apparaat niet zonder veiligheidsdak tegen vallende voor­werpen gebruiken in bereiken waar de be­diener eventueel kan worden geraakt door vallende voorwerpen.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitengebruikstel­ling van alle functies de Nood-Uit-schake­laar indrukken.
Parkeerrem controleren
Gevaar
Gevaar voor ongelukken. Voor ieder ge­bruik moet de functie van de parkeerrem op een vlak oppervlak gecontroleerd worden. .
Ga op de stoel zitten.Nood-Uit-schakelaar door draaien ont-
grendelen.
Sleutelschakelaar op „1“ zetten.Een rijrichting kiezen.Rijpedaal zacht indrukken.De rem moet hoorbaar ontgrendelen
(het controlelampje van de parkeerrem op het bedieningspaneel gaat uit). Het apparaat moet op een vlak oppervlak makkelijk kunnen rollen. Wanneer het pedaal wordt losgelaten, valt de rem hoorbaar in. Het apparaat moet buiten bedrijf gesteld worden en de klanten­dienst moet ingeschakeld worden, wan­neer dit niet zo is.
Rijden
Gevaar
Ongevalgevaar. Wanneer het apparaat geen remwerking meer toont, ga dan als volgt te werk:
Wanneer het apparaat op een helling
van meer dan 2% bij het loslaten van het rijpedaal niet tot stilstand komt, mag om veiligheidsredenen de noodstop­knop alleen ingedrukt worden, wanneer de juiste mechanische functie van de parkeerrem bij iedere inbedrijfname van de machine van te voren gecontro­leerd is.
Het apparaat moet bij het bereiken van
de stilstand (op een effen vlakte) buiten werking gesteld worden en de klanten­dienst moet geraadpleegd worden!
Bijkomend moeten de onderhoudsin-
structies voor remmen in acht genomen worden.
Gevaar
Kantelgevaar bij de sterke hellingen. In rijrichting alleen hellingen tot 10% be-
rijden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij­den. Slipgevaar bij natte bodems. In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond. Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen. Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
Rijden
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“
stellen.
Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar
op het bedieningspaneel instellen.
Rijsnelheid bepalen door het bedienen
van het gaspedaal.
Apparaat stoppen: Gaspedaal loslaten.
Waarschuwing
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran­derd worden. Door meermaals vooruit- en achteruit te rijden kunnen ook heel stompe voorwerpen gepolijst worden.
Display
Bij het inschakelen van het apparaat ver­schijnen op het display na elkaar de vol­gende meldingen:
„ < ZELFTEST >“: De besturing voert
een zelftest uit.
„Water E-----F“ (variant Adv): Waterpeil
in het schoonwaterreservoir (6 secon­den lang).
„B-urenxxxxxhxxm+“ (variant Classic): Bedrijfsuren (6 seconden lang)
„Batterij: E-----F“: Ladingstoestand van
de batterij.
Overbelasting
Bij overbelasting wordt de motor van de wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge­schakeld. Op het display verschijnt een sto­ringsmelding. Bij oververhitting van de besturing wordt het betrokken aggregaat uitgeschakeld. Apparaat gedurende minstens 15 minu-
ten laten afkoelen.
Schleutelschakelaar op „0“ draaien,
korte tijd wachten en weer op „1“ draai­en.
Bedrijfsstoffen vullen
Reinigingsmiddel
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar. Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reini-
gingsmid­del
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloe­ren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industri­ele vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
46 NL
- 3
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sec­tor
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleum­vloeren
Schoon water
Deksel van het verswaterreservoir ope-
nen. Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen. Reinigingsmiddel vullen.
Waarschuwing
Wanneer eerst reinigingsmiddel en vervol­gens water in het reinigingsmiddelreservoir gedaan wordt, kan sterke schuimvorming optreden.
Deksel van het verswaterreservoir slui-
ten.
Waarschuwing
Voor de eerste inbedrijfstelling verswater­reservoir volledig vullen om het waterlei­dingssysteem te ontluchten.
Vulsysteem (optie)
Waterslang aansluiten aan de aansluit-
mof van het vulsysteem. Open de watertoevoer.
Wanneer het maximale vulpeil bereikt
is, stopt de ingebouwde vlotterklep de
watertoevoer.
Watertoevoer sluiten.Waterslang verwijderen.
Doseerinrichting (alleen variant Dose)
Aan het schoon water wordt op de weg naar de reinigingskop door een doseerap­paraat reinigingsmiddel toegevoegd. Reinigingsmiddelfles in het apparaat
plaatsen.
Deksel van de fles losschroeven.Zuigslang van het doseerapparaat in de
fles steken.
Waarschuwing
Met het doseerapparaat kan maximum 3% reinigingsmiddel toegevoegd worden. Bij een hogere dosering moet het reinigings­middel in het schoonwaterreservoir toege­voegd worden.
Voorzichtig
Verstoppingsgevaar door opgedroogd rei­nigingsmiddel bij toevoeging van reini­gingsmiddel in het schoonwaterreservoir van de variant Dose. De debietmeter van het doseerapparaat kan vastkleven door opgedroogd reinigingsmiddel en een goe­de functie van het doseerapparaat verhin­deren. Schoonwatertank en apparaat vervolgens spoelen met zuiver water. Voor het spoelen de regelknop Waterhoeveel­heid volledig openen, reinigingsmiddeldo­sering op 0% zetten en
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
reinigingsprogramma met water instellen op de programmakeuzeschakelaar.
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een schoonwa­terstandindicator in het display. Bij lege schoonwatertank wordt de dosering van het reinigingsmiddel stopgezet. De reini­gingskop werkt zonder vloeistoftoevoer verder.
Reinigingsprogramma's
Afbeelding 7, zie omslagpagina
1 Rijden
Naar gebruiksplaats rijden.
2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzui­gen.
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel laten inwerken.
4 Zuigen
Vuil opzuigen.
5 Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
6 Schuurzuigen zonder water (polijstzui-
gen) Vloer polijsten zonder vloeistof en po-
lijststof opzuigen.
Waarschuwing
Voor het uitvoeren van het geselecteerde programma moeten tevens - in functie van het programma - de zuigbalk en de reini­gingskop met de overeenkomstige bedie­ningselementen neergelaten worden.
Infotoets (variant Adv)
Met de infotoets worden menupunten ge­selecteerd en instellingen uitgevoerd.
Rechts-/Links bladert vooruit/achteruit
door de menu's.
Indrukken kwiteert een geselecteerde
instelling.
Instellingen (variant Adv)
In het bedienersmenu worden instellingen voor de verschillende reinigingsprogram­ma's uitgevoerd. Afhankelijk van het reini­gingsprogramma zijn verschillende parameters instelbaar. De instellingen worden met de Infobutton uitgevoerd.
Bedienersmenu
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Gaan zitten en sleutelschakelaar op „1“
stellen. Het display toont de acculaadtoestand
en het verswaterpeil.
Reinigingsprogramma selecteren.Bedieningsmenu door draaien van de
Infotoets oproepen.
Gewenste parameters door draaien
van de infotoets selecteren.
Infotoets indrukken – de ingestelde
waarde knippert.
Parameter opnieuw instellen door aan
de infotoets te draaien.
Gewijzigde instelling door indrukken
van de infotoets bevestigen of wachten
tot de ingestelde waarde automatisch overgenomen wordt.
Waarschuwing
Wanneer de gekozen parameter 10 secon­den niet wordt veranderd, schakelt het dis­play op het aangeven van de batterijtoestand en de schoonwaterstand terug. Dezelfde reinigingsparameters kunnen in elk reinigingsprogramma individueel inge­steld worden. Alle instellingen blijven ook in stroomloze toestand van het apparaat opgeslagen.
Instelbare parameters
Instelbare para­meters
Cleanspeed (max. reinigingssnel­heid)
FACT (borsteltoe­rental)
Vacuüm (zuigca­paciteit)
Alleen bij variant Dose
Chemie/Agent (reinigingsmiddel­dosering)
Infomenu
Infotoets draaien tot „Informatiemenu“
op het display weergegeven wordt.
Infomenu oproepen door de infotoets in
te drukken.
Door aan de infotoets te draaien, kunnen de volgende gegevens weergegeven wor­den:
Displayweergave Betekenis
B.urenxxxxxhxxm+ Bedrijfsurenteller
Water E-----F Waterpeil in het
Snelh.: xkm/h Momentane snel-
Alfred/Kärcher Fabrikant
B90R Dxx Benaming appa-
Prog.vers. x.x Softwareversie
Informationsmenu verlaten
min:sta p:max
1:1:6 1=1km/u,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Bij lopende teller wordt „+“ weerge­geven
schoonwaterreser­voir „C“ knippert wan­neer de doseer­pomp in bedrijf is (alleen versie Do­se)
heid
raat
U kunt het Infome­nu verlaten door de infotoets in te druk­ken.
Opmer­king
6=6km/u
Whisper Fine
High
- 4
47NL
Waterhoeveelheid instellen
Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling en de soort van de bodemde-
klaag aan de regelknop instellen.
Reinigingskop neerlaten / optillen
Neerlaten
Achterste vlak van het pedaal voor het
optillen / neerlaten van de reinigingskop
naar beneden duwen, laten losspringen
en pedaal naar boven laten gaan.
De borstelaandrijving start wanneer de
reinigingskop neergelaten is.
Optillen
Voorste vlak van het pedaal voor het
optillen / neerlaten van de reinigingskop
naar omlaag duwen en vastzetten.
Zuigbalk neerlaten / optillen
Neerlaten
Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk naar boven trekken, naar bui-
ten duwen en naar beneden loslaten.
De afzuiging start wanneer de hendel
beneden is.
Optillen
Hendel voor het optillen / neerlaten van
de zuigbalk naar boven trekken en blok-
keren.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk draaien.Vleugelmoeren aanspannen.
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel­ling van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Vleugelmoeren lossen.Zuigbalk schuin zetten.Vleugelmoeren aanspannen.
Borstelaandrukkracht verstellen (al-
leen bij versie Adv)
Afbeelding 10, zie omslagpagina
Hendel Borstelaandrukkracht naar links
ontgrendelen, verstellen en naar rechts
opnieuw vastzetten.
Hendel naar beneden: aandrukkracht
verlagen.
Hendel naar boven: aandrukkracht ver-
hogen.
Schraaplippen instellen (alleen bij
versie Adv)
Schraaplippen door verdraaien van het
instelwiel zodanig instellen dat de
schraaplip de grond raakt. Instelwiel tevens 1 omwenteling naar
beneden verder draaien.
Vuilwatertank legen
Waarschuwing
Overloop vuilwaterreservoir. Bij een vol vuilwaterreservoir schakelt de zuigturbine uit en knippert het controlelampje „Vuilwa­terreservoir vol“. Alle reinigingsprogram­ma's met afzuiging zijn gedurende één minuut geblokkeerd. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting.
Afbeelding 11, zie omslagpagina
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Schoonwatertank legen
Filterbeker van de filter vers water los-
schroeven en schoonwaterreservoir la­ten leeglopen.
Filterbeker opnieuw aanbrengen.
Lade voor grof vuil leegmaken (al-
leen bij R-reinigingskop)
Lade voor grof vuil controleren. Lade
voor grof vuil indien nodig of aan het einde van het werk wegnemen en leeg­maken.
Buitenwerkingstelling
Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Apparaat met de wiggen tegen wegrol-
len zekeren.
Transport
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla­den van het apparaat mag het hellingsper­centage van 10% niet overschreden worden. Langzaam rijden.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Bij gemonteerde D-reinigingskop
Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats
moet rekening gehouden worden met
het max. toegelaten gewicht van het ap­paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe­den.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de sleutelschake­laar op „0“ zetten en de sleutel er uit trekken. Nood-Uit-knop indrukken. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterijstekker uittrek­ken.
Waarschuwing
De zuigturbine loopt na het uitschakelen na. Onderhoudswerkzaamheden pas na de stilstand van de zuigturbine uitvoeren.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Na het werk
Voorzichtig
Gevaar voor beschadiging. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Vuil water aflaten.Plat harmonicafilter controleren, zono-
dig vervangen.
Alleen R-reinigingskop: lade voor grof
vuil verwijderen en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Accu laden.
Maandelijks
Bij een voorlopig stilgelegd apparaat:
vereffeningslading van de accu uitvoe­ren.
Accupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met poolvet invetten. Op stevige zitting van de verbindingskabels letten.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro­leren, indien nodig vervangen.
Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen (alleen R-reini-
gingskop)
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Waterverdeellijst aan de reinigingskop
verwijderen en waterkanaal reinigen (alleen R-reinigingskop).
Jaarlijks
Pompslang van de doseerpomp ver-
vangen (alleen variant Dose).
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
48 NL
- 5
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Voor een betrouwbare werking van het ap­paraat kunnen met het verantwoordelijke Kárcher-verkoopkantoor onderhoudscon­tracten worden afgesloten.
Zuiglippen vervangen
Zuigbalk wegnemen.Stergrepen er uit schroeven.
Afbeelding 13, zie omslagpagina
Kunststofonderdelen verwijderen.Zuiglippen verwijderen.Nieuwe zuiglippen inschuiven.Kunststofonderdelen opschuiven.Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
D-reinigingskop inbouwen
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen. Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Afbeelding 14, zie omslagpagina
Deksel van de reinigingskop wegne-
men.
Afbeelding 15, zie omslagpagina
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de-
zelfde kleuren moeten tegen elkaar
komen).
Deksel erop zetten en vastzetten.Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Afbeelding 16, zie omslagpagina
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa-
raat.
Afbeelding 17, zie omslagpagina
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen. Hendel aan het pedaal voor het optillen
/ neerlaten zodanig instellen dat de
boorgaten in de hendel en de reini-
gingskop overeenstemmen. Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Afbeelding 18, zie omslagpagina
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven. Trekstang met pen in de geleibaan aan
de reinigingskop volledig naar beneden
schuiven en vastzetten. Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
R-reinigingskop inbouwen
Pedaal voor het optillen / neerlaten van
de reinigingskop naar beneden duwen. Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Afbeelding 19, zie omslagpagina
Stergreep eruit draaien en deksel eruit
trekken.
Afbeelding 20, zie omslagpagina
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de­zelfde kleuren moeten tegen elkaar komen).
Deksel inschuiven en vastschroeven.Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Afbeelding 16, zie omslagpagina
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa­raat.
Afbeelding 21, zie omslagpagina
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Hendel aan het pedaal voor het optillen
/ neerlaten zodanig instellen dat de boorgaten in de hendel en de reini­gingskop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Afbeelding 22, zie omslagpagina
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven.
Trekstang met pen in de geleibaan aan
de reinigingskop volledig naar beneden schuiven.
Borgplaat in de geleibaan plaatsen en
laten vergrendelen.
Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
D-reinigingskop uitbouwen Afbeelding 23, zie omslagpagina
Borgplaat induwen en trekstang naar
boven zwenken.
De verdere uitbouw gebeurt in de omge­keerde volgorde van de inbouw.
R-reinigingskop uitbouwen
De uitbouw gebeurt in de omgekeerde volgorde van de inbouw.
Borstelwalsen vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.
Afbeelding 24, zie omslagpagina
Vergrendeling van de schraaplip los-
maken.
Schraaplip wegdraaien.
Afbeelding 25, zie omslagpagina
Vergrendeling van het lagerdeksel los-
maken.
Lagerdeksel naar beneden duwen en
eruit trekken.
Borstelwals eruit trekken.Nieuwe borstelwals plaatsen.Lagerdeksel en schraaplip in de omge-
keerde volgorde opnieuw bevestigen.
Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Schijfborstels vervangen
Reinigingskop omhoog zetten.Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Schijfborstel zijdelings onder de reini-
gingskop eruit trekken.
Nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, naar boven duwen en laten vastklikken.
Pompslang vervangen (alleen versie Do­se)
Treeplaat rechts losschroeven en met
gaspedaal afnemen.
Afbeelding 26, zie omslagpagina
1 Deksel behuizing 2 Afdekking 3 Slanghouder 4 Pompslang 5 Rotor
Afdekking behuizing wegnemen.Afdekking wegnemen.Slanghouder met pompslang wegne-
men (om dat te vergemakkelijken de ro­tor met de hand draaien).
Pompslang vervangen.Doseerpomp en apparaat in de omge-
keerde volgorde opnieuw bedrijfsklaar maken.
Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar: Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op­slaan.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat de sleutelschake­laar op „0“ zetten en de sleutel er uit trekken. Nood-Uit-knop indrukken. Apparaat op een stabiele, effen onder­grond plaatsen en batterijstekker uittrek­ken.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Zekeringen vervangen
Waarschuwing
Defecte poolzekeringen mogen alleen door de klantendienst worden vervangen. Indien de zekeringen defect zijn, moet de klanten­dienst de gebruiksomstandigheden en de volledige besturing controleren.
Storingsindicatie
Indien op het display storingen weergege­ven worden, gaat u als volgt te werk: Sleutelschakelaar in de positie „0“ bren-
gen (apparaat uitschakelen).
Wachten tot de tekst op het display weg
is.
Sleutelschakelaar weer in positie „1“
brengen (apparaat inschakelen). Pas als de storing opnieuw optreedt de overeenkomstige maatregelen in de aangegeven volgorde uitvoeren. Daar­bij met de sleutelschakelaar in stand "0“ geschakeld en de noodstopknop inge­drukt zijn.
- 6
49NL
Indien de storing niet opgelost kan wor-
den, raadpleegt u de klantendienst met
vermelding van de foutmelding.
Waarschuwing
Foutmeldingen die niet vermeld zijn in de volgende tabel wijzen op storingen die niet kunnen worden opgelost door de bediener. In dat geval brengt u de klantendienst op de hoogte.
Storingen met weergave op het display
Displayweergave Oorzaak Oplossing
E: Noodstopknop is ingedruktt!?!
E: Power­mod.heet! Laten afkoelen!
E: Overbelasting BORSTEL/WALS
E: Hardwarefout in onboardlader
E: Fout opladen batterij
E: Overbelasting TRACTIEMOTOR
Zitschakelaar! Ga zitten a.u.b.!
Gaspedaal losla­ten!
Zuign. uitschak. dadelijk
Noodstopknop ingedrukt Noodstopknop door draaien ontgrendelen. Sleutelschakelaar in stand "0“
brengen. Wacht tot display dooft. Sleutelschakelaar weer in stand "1“ bren­gen.
Besturing oververhit Sleutelschakelaar in stand „0“ draaien. Minstens 5 minuten wachten zodat de
besturing kan afkoelen. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen.
Overbelasting borstelmotor Sleutelschakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat opnieuw in
bedrijf nemen. Borstelaandrukkracht verlagen.
Storing in het ingebouwde oplaad­apparaat (alleen variant Pack)
Batterij defect Batterij controleren.
Rijdwerk oververhit wegens stij­gingen of geblokkeerde rem.
Zitcontactschakelaar is niet geac­tiveerd.
Bij het inschakelen van de sleutel­schakelaar is het gaspedaal inge­drukt.
De sleutelschakelaar werd bij een lopende zuigturbinen op „0“ ge­draaid.
Netstekker van het oplaadapparaat uittrekken. 10 seconden wachten. Net­stekker opnieuw aansluiten. Indien de storing opnieuw wordt weergegeven: Contact opnemen met klantendienst.
Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen. Sleutelschakelaar op „0“ draaien. 3 seconden wachten. Apparaat opnieuw in bedrijf nemen. Frequente stijgingen vermijden.
Gaspedaal ontlasten. Op de stoel plaatsnemen.
Gaspedaal ontlasten en vervolgens opnieuw indrukken.
De zuigturbine loopt 10 seconden na. Wachten tot het apparaat na 10 secon­den automatisch uitschakelt.
Vuilreserv. vol Rei­niging stopt
Noodremwerking! Rijd plat!
Vuilwaterreservoir is vol. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Parkeerrem defect. Gevaar! Geen hellingen / dalingen berijden.
Apparaat op een vlak terrein plaatsen. Apparaat met blok tegen wegrollen beveiligen. Klantendienst roepen.
50 NL
- 7
Storingen zonder weergave op het display
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Accustekker insteken.
Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Veiligheidsschakelaar niet bediend, plaatsnemen op de stoel. Het apparaat werkt alleen als er zich een bediener op de zitplaats bevindt.
Noodstopknop ontgrendelen.
Sleutelschakelaar in stand „0“ brengen. Ongeveer 10 seconden wachten, vooraleer de sleutelschake­laar opnieuw in stand „1“ gebracht wordt. Indien mogelijk, het apparaat alleen op vlak terrein gebrui­ken. Zonodig de parkeerrem en de voetrem controleren.
Voor het inschakelen van de sleutelschakelaar de voet van het gaspedaal nemen. Indien de storing toch optreedt, de klantendienst raadplegen.
Batterij controleren, indien nodig opladen
Onvoldoende waterhoeveel­heid
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel reinigen en op dichtheid controleren, zonodig vervangen.
Onvoldoende reinigingsresul­taat
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen (niet versie Eco)
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
R-reinigingskop: Waterverdeellijst eruit trekken en reinigen.
Filter vers water reinigen.
Vlakvouwfilter in het vuilwaterreservoir reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Instelling van de zuigbalk controleren.
Extra gewicht (accessoires) aanbrengen op de zuigbalk.
Aandrukkracht instellen (niet versie Eco)
Schraaplippen instellen (niet versie Eco)
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwij­deren.
Motor overbelast, laten afkoelen. Sleutelschakelaar in stand „0“ brengen. Ongeveer 10 seconden wachten, vooraleer de sleutelschakelaar opnieuw in stand „1“ gebracht wordt.
Aftapslang vuil water verstopt Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de zuigbalk trekken en met de hand afslui-
ten. Programmakeuzeschakelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in het vuil­waterreservoir gezogen.
Reinigingsmiddeldosering Dose (alleen versie Dose) functioneert niet
Klantendienst roepen.
- 8
51NL
Technische gegevens
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Vermogen
Nominale spanning V 24
Accucapaciteit Ah (5h) 180 (240 optie)
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2200
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal
W 600
vermogen)
Vermogen zuigmotor W 750 550 750 550 750 550
Vermogen borstelmotor W 2 x 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 20,5
Zuigvermogen, onderdruk kPa 120
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 550 650 750
Diameter borstel mm 105 315 105 365 105 410
Borsteltoerental 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 6
Stijging max. % 10
2
Theoretische oppervlaktecapaciteit m
/u 3300 3900 4500
Volume reservoirs schoon/vuil water l 90
Volume keergoedreservoir l 5 6 7
Lengte mm 1450
Breedte (zonder zuigbalk) mm 720 770 810
Hoogte mm 1180
Toelaatbaar totaalgewicht kg 460
Transportgewicht kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, optie)
Oppervlaktebelasting (met bestuurder en volle schoonwatertank)
Voorwiel N/cm
Achterwiel N/cm
2
2
64
52
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale bewegingswaarde m/s
Onzekerheid K m/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
Geluidskrachtniveau L
pA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
WA
2
2
<2,5
0,2
52 NL
- 9
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger opstapmachi-
ne
Type: 1.161-xxx
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/04/01
- 10
53NL
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de mando . . . . . ES . . 1
Antes de la puesta en marcha ES . . 2
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . . ES . . 5
Cuidados y mantenimiento . ES . . 5 Ayuda en caso de avería . . ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 9
Accesorios y piezas de repues-
to. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Declaración de conformidad CE ES . 10
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251. El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 10%.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Tecla de desconexión de emergencia
Para poner fuera de servicio todas las fun­ciones de manera inmediata y con la debi­da precaución: Pulsar la tecla de desconexión de emergencia
Al pulsar la tecla de desconexión de
emergencia el aparato frena en seco.
La parada de emergencia tiene efecto
inmediato sobre todas las funciones del
aparato.
La pantalla sigue encendida.
interruptor de seguridad
El motor de tracción se apaga tras una pe­queña deceleración, en caso de que el operario deje el asiento durante el modo de trabajo o la marcha.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
La fregadora/aspiradora sirve para efec­tuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. El aparato se puede adaptar fácilmente la cantidad de detergente así como la veloci­dad de conducción a la tarea de limpieza que corresponda ajustando la cantidad de agua, la presión de apriete.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos resistentes a la humedad y al pulido.
Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
El aparato es apto para una altura de
agua máxima de 1 cm. No desplazarse en una zona donde haya riesgo de su­perar la altura máxima de agua.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi­to.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res­pete la capacidad máxima de carga por unidad de superficie del piso. La capa­cidad de carga por unidad del aparato se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos o fuel, que se pueden formar mezclas explosivas con el aire aspirado. Tampo­co use acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Elementos de mando
Figura 1, véase contraportada
1 Labio de secado * 2 Cabezal limpiador * 3 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose)
4 Manguera de aspiración de detergente
(sólo el modelo Dose)
5 Palanca para subir/bajar la barra de as-
piración 6 Botón regulador del caudal de agua 7 Panel de control 8 depósito de agua sucia 9 Tapa del depósito de agua sucia 10 Barra de aspiración * 11 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración 12 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 13 manguera de aspiración 14 flotador 15 Cable de conexión a la red del cargador
(sólo modelo Pack) 16 Apoyo de seguridad 17 Enchufe de la batería (excepto en el
modelo Pack) 18 Batería 19 Asiento (con interruptor de seguridad) 20 Volante 21 Tapa depósito de agua limpia 22 Palanca para la presión de apriete del
cepillo (sólo en el modelo Adv) 23 Filtro de agua limpia 24 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza 25 filtro plano de papel plegado 26 Depósito de particulas gruesas (sólo en
el cabezal limpiador R) * 27 Dispositivo de dosificación para agua
sucia 28 Manguera de salida de agua sucia 29 Piloto de advertencia en marcha atrás * 30 Sistema de llenado * 31 Estribo derecho 32 Pedal acelerador 33 Rueda de ajuste del labio de secado * 34 Pedal de cambio de cepillos (sólo en el
cabezal limpiador D) * * no incluido en el volumen de suministro
54 ES
- 1
Pupitre de mando
Figura 2, véase contraportada
1 Interruptor de dirección 2 Interruptor de programa 3 claxon 4 Interruptor de llave 5 Tecla de desconexión de emergencia 6 Interruptor del dosificador de detergen-
te (sólo en el modelo Dose) 7 Piloto de advertencia en marcha atrás * 8 Botón de información (sólo modelo
Adv) 9 anuncio 10 Piloto de control revisión 11 Piloto de control de freno de estaciona-
miento automático activo 12 Piloto de control vigilancia de baterías 13 Piloto de control averías 14 Piloto de control depósito de agua sucia
lleno 15 Piloto de control sobrecarga cepillo
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el ma­nual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Colocar las baterías y cerrar
Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien bereits eingebaut Desplazar el asiento hacia delante.
Figura 3, véase contraportada
Colocar las baterías.
Nota
Los dos tipos de batería recomendados se colocan en el aparato en diferentes dispo­siciones.
Disposición A (figura 3A) 180 Ah
Disposición B (figura 3B) 240 Ah
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Asegú­rese de colocar la polaridad correctamente.
Lubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Conectar el enchufe de la batería.Levantar el apoyo de seguridad y girar
el asiento hacia abajo.
Precaución
Riesgo de daños si se descarga totalmen­te. Cargar las baterías antes de poner el aparato en funcionamiento..
Cargar las baterías
Nota
El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, el aparato sólo se podrá conducir y, si procede, en­cender la iluminación existente. En el panel de control se ilumina en rojo el indicador de estado de la batería.
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa­bricantes), el servicio técnico autorizado de Kärcher tiene que ajustar de nuevo la pro­tección de descarga total para la batería en cuestión.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga­dor únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente 10-12 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías correspondientes) están re­gulados electrónicamente y finalizan el pro­ceso de carga de manera automática.
Peligro
Peligro de explosión. Sólo está permitido cargar baterías húmedas con el asiento in­clinado hacia arriba.
Modelo "Pack"
Desplazar el asiento hacia arriba.Extraer el cable de conexión de la red
del soporte y enchufarlo. En la pantalla aparece el nivel de carga
de las baterías.
Nota
Durante la carga se bloquean todas las funciones de limpieza y conducción. Las funciones quedan suspendidas al menos hasta que hayan transcurrido 90 minutos de carga y el enchufe haya sido desenchu­fado. Tras el proceso de carga, desenchufar
la clavija y colocarla en el soporte del aparato.
Modelo sin el cargador incorporado
Desplazar el asiento hacia arriba.Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Conecte el cargador a la red y encién-
dalo.
Apagar el cargador y desenchufar tras
el proceso de carga.
Separar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
Baterías que no requieren mantenimien­to (baterías húmedas)
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada, tener en cuenta el nivel de ácido correc­to. La batería está marcada de la forma correspondiente. Al final del proceso de carga, los elementos tienen que des­prender gas.
Peligro
Peligro de causticación. Si se llena con agua cuando la batería está descargada, se puede producir una pérdida de ácido. Utilizar gafas de seguridad para manipular el ácido de la batería y respetar las directri­ces para evitar lesiones y daños de la ropa. Enjuagar inmediatamente las salpicaduras de ácido que caigan sobre la piel o la ropa.
Precaución
Utilizar únicamente agua destilada o desa­lada (EN 50272-T3) para rellenar las bate­rías. No utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario des­aparecerá la garantía.
Baterías recomendadas, cargadores
Nº referencia
El juego de baterías 180 Ah no precisa mantenimiento (4 baterías)
El juego de baterías 240 Ah no precisa mantenimiento (4 baterías)
Cargador para bate­rías que no necesitan mantenimiento
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
55ES
Dimensiones máximas de la batería
Disposición A B
Longitud 244 mm 312 mm
Anchura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Desmontar las baterías
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Desplazar el asiento hacia delante.Desconecte la clavija de la batería.Enganchar el cable del polo negativo
de la batería. Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Descarga
Nota
Pulsar la tecla de desconexión de emer­gencia para poner fuera de servicio inme­diatamente todas las funciones y girar el interruptor de llave a la posición "0".
Las cuatro tablas de suelo del palé es-
tán sujetas mediante tornillos. Destorni-
lle dichas tablas.
Figura 4, véase contraportada
Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos. Coloque las vigas incluidas en el emba-
laje debajo de la rampa a modo de so-
porte. Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Figura 5, véase contraportada
Tirar de la palanca del freno y, con ella
accionada, empujar por la rampa. o
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo. Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "1". Pulsar el interruptor de dirección y bajar
lentamente el aparato de la rampa. Coloque el interruptor de llave de nuevo
en la posición "0".
Montar el cabezal de limpieza
El montaje del cabezal de limpieza se des­cribe en el capítulo "Trabajos de manteni­miento"
Nota
En algunos modelos el cabezal de limpieza ya viene montado.
Montaje de los cepillos
El montaje de los cepillos se describe en el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Montaje de la barra de aspiración
Figura 6, véase contraportada
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Peligro
Peligro de lesiones. El aparato no se puede utilizar sin techo protector contra objetos que caigan en lugares donde sea posible que al operario le caigan objetos encima.
Nota
Pulsar la tecla de desconexión de emer­gencia para poner fuera de servicio inme­diatamente todas las funciones.
Comprobar el freno de estaciona-
miento
Peligro
Peligro de accidentes. Antes de cada uso se tiene que comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento en una super­ficie llana.
Tomar la posición de asiento.El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Seleccionar una dirección.Pulsar ligeramente el pedal acelerador.Se debe oír como el freno se desblo-
quea (desaparece el piloto de control del freno de estacionamiento en el pu­pitre de control). El aparato tiene que rodar ligeramente en una superficie lla­na. Si se suelta el pedal, se oirá el fre­no. Si esto no sucede se debe poner el aparato fuera de servicio y llamar al servicio técnico.
Conducción
Peligro
Peligro de accidentes. Si el aparato no muestra signos de frenar, proceder de la si­guiente forma:
Por razones de seguridad, si el aparato
no se para al soltar el acelerador frente a una inclinación de más de 2%, sólo se puede pulsar la tecla de desconexión de emergencia si se ha comprobado el correcto funcionamiento mecánico del freno de estacionamiento antes de cada puesta en marcha.
¡Se debe poner el aparato fuera de ser-
vicio una vez parado (en una superficie llana) y se debe llamar al servicio técni­co!
También se deben respetar las indica-
ciones de mantenimiento de los frenos.
Peligro
Peligro de vuelco ante pendientes dema­siado acentuadas. En la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve­locidad rápida. Peligro de deslizamiento en suelos moja­dos. Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable. Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late­ral demasiado pronunciada. En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Conducción
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "1".
Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Determinar la velocidad de marcha con
el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal de
maniobra.
Nota
Durante la marcha también se puede cam­biar la dirección. De esta manera puede avanzar y retroceder en zonas muy obtu­sas que haya que pulir.
Pantalla
Al conectar el aparato aparecen sucesiva­mente en la pantalla los siguientes mensa­jes:
" < AUTOTEST >" El sistema de control
lleva a cabo una "Auto prueba"
"Agua E-----F“ (Variante Adv): Nivel de
agua en el depósito de agua limpia (du­rante 6 segundos)
„Horas:xxxxxhxxm+“ (Variante Clas­sic): Horas de servicio (durante 6 se­gundos)
"Bateria:E-----F": Estado de carga de la
batería.
Sobrecarga
En caso de sobrecarga, el motor se apaga tras un tiempo determinado. En la pantalla aparece un aviso de avería. En caso de que el control de sobrecaliente, se apagará el agregado en cuestión. Dejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
Gire el interruptor de llave a la posición
"0", espere brevemente y gire de nuevo a "1".
Adición de combustibles
detergente
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. Para otros detergentes, el operador asume un mayor riesgo en la seguridad del funcio­namiento y el peligro de accidentes. Utilizar sólo detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
56 ES
- 3
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos.
Detergente recomendado:
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimien­to de todos los suelos re­sistentes al agua
Limpieza de mantenimien­to de superficies brillantes (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimien­to de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los ál­calis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Agua limpia
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia. Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del bor-
de superior del depósito. Adición de detergente.
Nota
Si se añade primero el detergente en el de­pósito de detergente y a continuación el agua, puede producirse mucha espuma.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Nota
Antes de la primera puesta en marcha, re­llenar totalmente el depósito de agua fres­ca para ventilar el sistema de tuberías de agua.
Deposito de llenado (opcional)
Conectar la manguera de agua en el
manguito de conexión del sistema de
llenado Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de lle-
nado, la válvula de flotador corta el su-
ministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua. Retirar la manguera de agua.
Dosificador (sólo el modelo Dose)
Un dispositivo dosificador añadirá deter­gente al agua fresca el tramo al cabezal de limpieza. Poner la botella con detergente en el
aparato. Desenroscar la tapa del frasco.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Introducir el tubo de absorción del dis-
positivo dosificador en el frasco.
Nota
El dosificador permite introducir como máximo una dosis de detergente del 3%. Para una dosis mayor, debe echarse el de­tergente en el depósito de agua limpia.
Precaución
Riesgo de atasco por detergente seco cuando se añade detergente en el depósito de agua limpia del modelo Dose. El cauda­límetro del dispositivo dosificador puede pegarse a causa del detergente seco, lo que dificulta el funcionamiento del disposi­tivo dosificador. Enjuagar el depósito de agua limpia y el aparato con agua limpia. Para enjuagar, abrir totalmente el botón de regulación del caudal de agua, colocar la dosificación de detergente en "0" y ajustar el programa de limpieza para aplicar agua.
Nota
El aparato dispone de un indicador de agua limpia en la pantalla. Si el depósito de agua limpia está vacío se interrumpe la dosifica­ción de detergente. El cabezal de limpieza no sigue funcionando sin líquido.
Programas de limpieza
Figura 7, véase contraportada
1 Conducción
Conducir hasta el lugar de empleo.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac­tuar al detergente.
4 Aspirar
Aspire la suciedad.
5 Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
6 Aspiración-fregado sin aplicar agua
(aspirar-pulir) Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspi-
rar el polvo de pulir.
Nota
Para llevar a cabo el programa elegido, se debe bajar de nivel la barra de aspiración y el cabezal de limpieza con los elementos de control correspondientes, dependiendo del programa.
Botón de información (modelo Adv)
Con el botón de información se seleccio­nan los puntos del menú y se ajustan las configuraciones.
Giro derecha/izquierda avanza por los
menús de adelante/atrás.
Si se pulsa se confirma la configuración
seleccionada.
Ajustes (modelo Adv)
En el menú de usuario se aplican los ajus­tes de los diversos programas de limpieza. Según el programa de limpieza, se pueden configurar distintos parámetros. Los ajus­tes se aplican con el botón de información.
Menú de usuario
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "1". La pantalla muestra en nivel de carga
de la baterñia y el nivel de agua limpia.
Seleccionar el programa de limpieza.Acceder al menú de control girando el
botón de información.
Seleccionar el parámetro deseado gi-
rando el botón de información.
Pulse el botón de información: el valor
ajustado parpadea.
Ajuste de nuevo los parametros giran-
do el botón de información. Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta que se acepte el valor automáticamente.
Nota
Si el parámetro seleccionado no se modifi­ca en 10 segundos, la pantalla volverá a la visualización del estado de la batería y del nivel de agua limpia. Los mismos parámetros de limpieza se pueden ajustar de forma individual en cada programa de limpieza. Todos los ajustes se guardan también cuan­do el dispositivo no recibe electricidad.
Parámetros ajustables
Parámetros ajus­tables
Cleanspeed (velo­cidad de limpieza máxima)
FACT (nº de rota­ciones de los cepi­llos)
Vaccuum (Poten­cia de aspiración)
Sólo en el modelo Dose Química/Agente
(Dosificación del detergente)
Menú de información
Infobutton drehen bis „Menu Informa-
cion“ im Display angezeigt wird.
Acceder al Menú de información giran-
do el botón de información.
Girando el botón de información pueden vi­sualizarse las siguientes informaciones:
Indicación en pan­talla
Horas:xxxxxhxxm+ Contador de ho-
Agua E-----F Nivel de agua en el
min:pa so:max
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Significado
ras de servicio
Con el contador funcionando se vi­sualiza "+"
depósito de agua limpia "C" parpadea cuando la bomba dosificadora está funcionando (sólo en el modelo Do­se)
Nota
6=6km/h
Whisper Fine
High
- 4
57ES
Velocid.: xkm/h Velocidad actual Alfred/Kärcher Fabricante B90R Dxx Denominación del
aparato
Vers.Prog. x.x Versión de soft-
ware
Salir menu Informa­cion
Se puede abando­nar el menú de in­formación pulsando el botón de información.
Ajuste del caudal de agua
Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad y
el tipo del pavimento del suelo.
Bajar/subir el cabezal de limpieza
Bajar
Presionar hacia abajo la superficie tra-
sera del pedal para elevar/bajar el ca-
bezal de limpieza, desencajar y dejar
que el pedal vaya hacia arriba.
Cuando el cabezal de limpieza se mue-
ve hacia abajo, los cepillos se ponen en
marcha.
Elevar
Presionar hacia abajo y encajar la su-
perficie delantera del pedal para elevar/
bajar el cabezal de limpieza.
Bajar/subir la barra de limpieza
Bajar
Tirar hacia arriba de la palanca para su-
bir/bajar la barra de limpieza, presionar
hacia afuera y llevarlo hacia abajo.
El vaciado comienza cuando la palanca
está abajo.
Elevar
Tirar de la palanca para subir/bajar la
barra de limpieza y bloquear.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Figura 8, véase contraportada
Suelte las tuercas de mariposa.Gire la barra de aspiración.Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Figura 8, véase contraportada
Suelte las tuercas de mariposa.Incline la barra de aspiración.Apriete las tuercas de mariposa.
Regular la presión de apriete del ce-
pillo (sólo en el modelo Adv)
Figura 10, véase contraportada
Desbloquear hacia la izquierda la pa-
lanca de la presión de apriete del cepi-
llo, regular y devolverlo de nuevo a la derecha.
Presionar hacia abajo la palanca: Re-
ducir la presión de apriete.
Presionar hacia arriba la palanca: Au-
mentar la presión de apriete.
Ajustar los labios de secado (sólo
en el modelo Adv)
Ajustar los labios de secado mdiante la
rueda de ajuste para que éstos toquen el suelo.
Girar de nuevo hacia abajo la rueda de
ajuste 1 giro adicional.
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Rebose del depósito de agua sucia. Si el depósito de agua sucia está lleno, se en­ciende la turbina de aspiración y parpadea el piloto de control "Depósito de agua sucia lleno". Todos los programas de limpieza con aspiración quedan bloqueados durante un minuto. Vaciar el depósito de agua su­cia.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado.
Figura 11, véase contraportada
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Desatornillar la taza del filtro del agua
limpia y dejar correr el agua limpia.
Colocar nuevamente la taza del filtro.
Vaciar el depósito de particulas
gruesas (sólo en el cabezal limpia-
dor R)
Comprobar el depósito de partículas
gruesas. Si es necesario, retirar y va­ciar el depósito de partículas gruesas, extraerlo y vaciarlo al final del trabajo.
Puesta fuera de servicio
Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Asegure el aparato contra movimientos
accidentales con un calzo.
Transporte
Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de carga y descarga, el aparato sólo admite pendientes de hasta 10%. Conducir lenta­mente.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Con cabezal de limpieza D montado
Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total del aparato permitido, para no poner en pe­ligro la estabilidad.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el interrup­tor de llave hasta la posición "0" y desenchufe la llave. Pulsar la tecla de des­conexión de emergencia. Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y desenchufar la batería.
Nota
La turbina de aspiración sigue funcionando tras el apagado. No realizar trabajos de mantenimiento hasta que se haya parado la turbina de aspiraciónn.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.Comprobar el filtro plano de papel ple-
gado; en caso necesario, limpiarlo.
Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer
el depósito de partículas gruesas de su­ciedad y vaciarlo.
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen­tan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie­los.
Cargue la batería.
Mensualmente
En caso de aparato parado temporal-
mente: llevar a cabo una recarga de compensación de la batería.
Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y lubricar con lubricante para polos. Cer­ciorarse del asiento firme y correcto del cable de conexión.
58 ES
- 5
Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos. Limpiar el canal de los cepillos (sólo
con cabezal de limpieza R)
Figura 12, véase contraportada
Sacar las tiras de distribución de agua
y limpiar el canal de agua (sólo con ca-
bezal de limpieza R).
Anualmente
Cambiar la manguera de la bomba do-
sificadora (sólo en el modelo Dose). Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Recambio de los labios de aspiración
Retire la barra de aspiración.Desatornille los mangos en estrella.
Figura 13, véase contraportada
Retire las piezas de plástico.Retire los labios de aspiración.Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Coloque las piezas de plástico.Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Instalar un cabezal de limpieza D
Empujar hacia abajo el pedal de subi-
da/bajada del cabezal de limpieza. Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera
apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de
limpieza tras el aparato.
Figura 14, véase contraportada
Retirar la tapa del cabezal de limpieza.
Figura 15, véase contraportada
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de-
ben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa y encajarla.Empujar el cabezal de limpieza centra-
do por debajo del aparato.
Figura 16, véase contraportada
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Figura 17, véase contraportada
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa-
lanca. Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coin-
dicen en la palanca y el cabezal de
limpieza. Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Figura 18, véase contraportada
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar y encajar totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Instalar un cabezal de limpieza R
Empujar hacia abajo el pedal de subi-
da/bajada del cabezal de limpieza.
Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de limpieza tras el aparato.
Figura 19, véase contraportada
Desenroscar el mango de estrella y qui-
tar la tapa.
Figura 20, véase contraportada
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de­ben coincidir los mismos colores).
Introducir la tapa y atornillar con fuerza.
Empujar el cabezal de limpieza centra­do por debajo del aparato.
Figura 16, véase contraportada
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Figura 21, véase contraportada
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa­lanca.
Así la palanca ajusta en el pedal de su-
bir/bajar de modo que los orificios coin­dicen en la palanca y el cabezal de limpieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Figura 22, véase contraportada
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar por las guías totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la clavija en el cabezal de limpieza.
Introducir la chapa de protección en las
guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Desmontar un cabezal de limpieza D Figura 23, véase contraportada
Empujar la chapa de seguridad y levan-
tar hacia arriba la barra de tracción.
El desmontaje posterior requiere el orden contrario al indicado para el montaje.
Desmontar un cabezal de limpieza R
El desmontaje requiere el orden contrario al indicado para el montaje.
Recambio del cepillo cilíndrico
Elevar el cabezal limpiador.
Figura 24, véase contraportada
Quitar el seguro del labio de secado.Empujar hacia atrás el labio de secado.
Figura 25, véase contraportada
Quitar el seguro de la tapa del cojinete.Presionar hacia abajo la tapa del coji-
nete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.La tapa del cojinete y el labio de secado
están en condiciones para volver a ser unidos aplicando el orden inverso.
Repetir el proceso con el lateral opues-
to.
Recambio de las escobillas de disco
Elevar el cabezal limpiador.Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resisten­cia.
Sacar el cepillo de disco lateralmente
de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
el cabezal de limpieza, apretar hacia arriba y encajar.
Cambiar la manguera de la bomba (sólo en el modelo Dose)
Desatornillar estribo derecho y levantar
el pedal acelerador.
Figura 26, véase contraportada
1 Tapa de la carcasa 2 Cubierta 3 Portamangueras 4 Manguera de la bomba 5 Rotor
Extraer la tapa de la carcasa.Extraer la cubierta.Extraer el soporte de la manguera con
la manguera de la bomba (para extraer­la con más facilidad, girar el rotor con la mano).
Sustituir la manguera de la bomba.Poner de nuevo en funcionamiento la
bomba dosificadora y el aparato en el orden inverso.
protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones Gire el interruptor de llave a la posición "0" y saque lla llave. Pul­sar la tecla de desconexión de emergencia Colocar el aparato sobre una superficie es­table y lisa y desenchufar la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Cambiar los fusibles
Nota
Sólo puede cambiar los fusibles de polos defectuosos el servicio técnico autorizado. Si estos fusibles están defectuosos, el ser­vicio de atención al cliente debe comprobar las condiciones de aplicación y todo el con­trol.
- 6
59ES
Indicación de averías
Si aparecen mensajes de error en la panta­lla, proceder como sigue: Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0" (desconexión del aparato). esperar hasta que desaparezca el texto
de la pantalla.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1" (conexión del aparato). Cuando aparezca de nuevo el fallo, seguir las medidas de solución correspondiente en el orden indicado. Para ello, el inte­rruptor de llave deberá estar en posi­ción "0" y la tecla de desconexión de emergencia deberá estar pulsada.
Averías con indicación en pantalla
No intente eliminar el error; llame al ser-
vicio de atención al cliente para infor­mar del mensaje de error
Nota
Los mensajes de error que no se enume­ran en la siguiente tabla señalan errores que el usuario no puede reparar. En ese caso, le rogamos que llame al servicio de atención al cliente.
Indicación en pantalla
E: Boton emergen­cia pulsado !?!
E: Mod.ene.cali! Dejar enfriar!
E: Sobrecarga ESCOBI./CILIN­DRO
E: ErrorHardware cargador Onboard
E: Error perfil car­ga bateria
E: Sobrecarga MOTOR TRAC­CION
Conmut. asient! Por favor sent.
Soltar acelerador Al encender el interruptor de llave,
Causa Modo de subsanarla
Tecla de desconexión de emer­gencia pulsada.
Control sobrecalentado Girar el interruptor de llave a la posición "0". Esperar al menos 5 minutos para
Sobrecarga motor de cepillos Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Esperar 3 segundos. Poner
Fallo del cargador incorporado (sólo en el modelo Pack)
batería defectuosa Comprobar la batería.
El motor de tracción se sobreca­lienta por un desplazamiento incli­nado o si el freno está bloqueado.
El interruptor de contacto del asiento no está activado.
el pedal acelerador está pulsado.
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Ponga el in­terruptor de llave en la posición "0". Esperar hasta que se apague la pantalla. Ponga el interruptor de llave de nuevo en la posición "1".
que el control pueda enfriarse. Poner de nuevo en funcionamiento el aparato.
de nuevo en funcionamiento el aparato. Ajustar la presión de apriete de los cepillos
Desenchufar el enchufe del cargador. Esperar 10 segundos. Enchufe de nuevo la clavija de red. Si se visualiza de nuevo el fallo: Llamar al servicio técnico.
Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos. Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Esperar 3 segundos. Poner de nuevo en funcionamiento el apa­rato. Evitar desplazamientos inclinados frecuentes
Descargar el pedal acelerador Tomar asiento.
Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a continuación.
Seg. de succion Apagar en breve
Tanque residuos lleno Limp. Stop
Freno Emergen­cia! Conducir a ni­vel
El interruptor de llave ha sido colo­cado en "0" mientras estaba en funcionamiento la turbina.
El depósito de agua sucia está lle­no.
Freno de estacionamiento defec­tuoso.
La turbina de aspiración funciona 10 segundos más. Esperar hasta que el aparato se detenga automáticamente tras 10 segundos.
Vacíe el depósito de agua sucia.
¡Peligro! No desplazarse por cuestas/terreno inclinado. Aparcar el aparato en terreno llano. Asegure el equipo contra movimientos accidentales con un calzo. Informar al servicio técnico.
60 ES
- 7
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Potencia de aspiración insufi­ciente
Conectar el enchufe de la batería.
Coloque el interruptor de llave en la posición "1"
Interruptor de seguridad no accionado; tomar asiento. El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Desbloquear la tecla de desconexión de emergencia.
Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el interruptor de llave en la posición "1". Siempre que sea posible, conduzca el equipo sólo por una superficie llana. En caso necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de pie.
Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal acelerador. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Lavar el filtro plano de papel plegado existente en el depósito de agua sucia
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi­cientes
Los cepillos no giran Disminuir la presión de apriete (excepto en el modelo Eco)
Manguera de salida de agua sucia atascada
La lata de dosificación de de­tergente (sólo en el modelo Dose) no funciona
Ajustar la presión de apriete (excepto en el modelo Eco)
Ajustar labios de secado (excepto en el modelo Eco)
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Poner el interruptor de llave en la posición "0". Esperar un mínimo de 10 segundos antes de volver a poner el interruptor de llave en la posición "1".
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atas­co se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
Informar al servicio técnico.
- 8
61ES
Datos técnicos
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potencia
Tensión nominal V 24
Capacidad de batería Ah (5h) 180 (240 opcional)
Consumo medio de potencia W 2200
Potencia de motor de tracción (potencia nomi-
W 600
nal)
Potencia del motor de aspiración W 750 550 750 550 750 550
Potencia del motor de barrido W 2 x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 20,5
Potencia de aspiración, depresión kPa 120
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 550 650 750
Diámetro del cepillo mm 105 315 105 365 105 410
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 6
Inclinación máx. % 10
2
Potencia teórica por metro cuadrado m
Volumen de los depósitos de agua limpia y
/h 3300 3900 4500
l90
agua sucia
Volumen depósito de basura l 5 6 7
Longitud mm 1450
Anchura (sin barra de aspiración) mm 720 770 810
Altura mm 1180
Peso total admisible kg 460
Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opcional)
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera N/cm
rueda trasera N/cm
2
2
64
52
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación m/s
Inseguridad K m/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L K
WA
pA
+ inseguridad
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
62 ES
- 9
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos aparato con
asiento
Modelo: 1.161-xxx
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabrica­ción. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/04/01
- 10
63ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 1
Protecção do meio-ambiente PT . . 1 Elementos de manuseamento PT . . 1 Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Armazenamento . . . . . . . . . PT . . 5
Conservação e manutenção PT . . 6 Ajuda em caso de avarias . PT . . 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 9
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 10
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estas Instruções de Serviço e a bro­chura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização",
5.956-251. O aparelho está homologado para funcio­nar em superfícies com uma inclinação de até 10%.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Botão de paragem de emergência
Para parar imediatamente todas as fun­ções: Premir o botão de paragem de emer­gência.
Ao premir o botão de parada de emer-
gência o aparelho trava bruscamente.
O botão de parada de emergência pára
imediatamente todas as funções do
aparelho.
O display continua a funcionar.
Interruptor de segurança
Desliga o motor de accionamento, após um curto atraso, se o operador abandonar o assento durante uma fase de trabalho ou durante a marcha.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza­da para a limpeza húmida ou para o poli­mento de pavimentos planos. Através da regulação da quantidade de água, da pressão de encosto das escovas, assim como da quantidade de produto de limpeza e da velocidade de marcha, é pos­sível adaptar facilmente o aparelho à res­pectiva função de limpeza.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e ao polimento.
Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
O aparelho é adequado para uma altu-
ra máxima da água de 1 cm. Não avan­çar para áreas onde existe o perigo de a altura máxima da água ser excedida.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi­cas.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten­ção a carga de superfície permitida para o solo. A carga que o aparelho in­cide sobre a superfície é indicada nos dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu­ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina, diluente de cores ou óleo de aqueci­mento, que podem gerar misturas ex­plosivas quando misturados com o ar aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, visto que po­dem atacar os materiais utilizados no aparelho.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, mas sim para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos reciclá­veis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimi­ne os aparelhos usados atra­vés de sistemas de recolha adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Elementos de manuseamento
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Lábio de recolha * 2 Cabeça de limpeza * 3 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose)
4 Tubo de aspiração do detergente de
limpeza (apenas variante Dose)
5 Alavanca para levantar/baixar a barra
de aspiração
6 Botão de regulação da quantidade de
água 7 Painel de comando 8 depósito de água suja 9 Tampa do depósito de água suja 10 Barra de aspiração.* 11 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração 12 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração 13 Tubo flexível de aspiração 14 Flutuador 15 Cabo de rede do carregador (apenas a
variante Pack) 16 Apoio de segurança 17 Ficha da bateria (apenas na variante
Pack) 18 Bateria 19 Assento (com interruptor de seguran-
ça) 20 Volante 21 Tampa do depósito de água limpa 22 Alavanca da pressão de encosto das
escovas (apenas na versão Adv) 23 Filtro de água limpa 24 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza 25 Filtro de pregas 26 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) * 27 Dispositivo doseador para água suja
64 PT
- 1
28 Mangueira de escoamento de água
suja
29 Luz de advertência durante marcha-
atrás * 30 Sistema de enchimento * 31 Placa de apoio dos pés, direita 32 Pedal do acelerador 33 Roda de ajuste do lábio de recolha * 34 Pedal da troca das escovas (apenas na
cabeça de limpeza D) * * não faz parte do equipamento original
Painel de comando
Figura 2, ver lado desdobrável
1 Comutador de direcção 2 Comutador de programas 3 Buzina 4 Interruptor de chave 5 Botão de paragem de emergência 6 Interruptor da unidade de dosagem do
detergente de limpeza (apenas na ver-
são Dose) 7 Interruptor da luz de advertência duran-
te marcha-atrás * 8 Botão de informação (somente variante
Adv) 9 Display 10 Lâmpada de controlo "Assistência" 11 Lâmpada de controlo "travão automáti-
co de imobilização activado" 12 Lâmpada de controlo "Controlo da ba-
teria" 13 Lâmpada de controlo "Avaria" 14 Lâmpada de controlo "Depósito de
água suja cheio" 15 Lâmpada de controlo "Sobrecarga da
escova"
Antes de colocar em funcio-
namento
Baterias
Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas ins­truções de funcionamento do ve­ículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aber­ta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do­méstico
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen­tas ou objectos semelhantes sobre a bate­ria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem­pre as mãos.
Montar e conectar as baterias
Na variante "Pack" as baterias já estão montadas Bascular para frente o assento.
Figura 3, ver lado desdobrável
Posicionar as baterias.
Aviso
Os dois tipos de baterias recomendados são posicionados de forma diferente no aparelho.
Disposição A (Figura 3A)
Disposição B (Figura 3B)
Atenção
Perigo de danos. Observe a polaridade correcta.
Aplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
Ligar os pólos com o cabo de ligação
incluído no volume de fornecimento.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres (+) e (–).
Encaixar a ficha da bateria.Levantar o apoio de segurança e virar
banco para baixo.
Atenção
Perigo de danos devido a descarregamen­to profundo. Antes da colocação em funcio­namento do aparelho, carregar as baterias.
Carregar as baterias
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção de excesso de descarga. Quando for atingido um valor mínimo admissível da capacida­de, só o deslocamento e a iluminação (se houver no seu modelo) do aparelho funcio­narão. No painel de comando ilumina o in­dicador do estado de carga da bateria, neste caso vermelho.
Conduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga e evitar passar por subi­das.
180 Ah
240 Ah
Aviso
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros fabricantes) a protecção de excesso de descarga deverá ser adaptada pela Assis­tência Técnica da Kärcher.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar a rede de alimentação de corrente e a pro­tecção por fusíveis – veja "Carregador". Utilizar o carregador unicamente em locais secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é normalmente de aprox. 10 a 12 horas. Os carregadores recomendados (adapta­dos à respectiva bateria utilizada) estão re­gulados electronicamente e terminam a operação de carga automaticamente.
Perigo
Perigo de explosão. Só é permitido carre­gar baterias húmidas com o assento bas­culado para cima.
Variante "Pack"
Virar o assento para cima.Retirar o cabo de rede do suporte e in-
serir na tomada. No display é indicado o estado de carga
da bateria.
Aviso
Durante a carga estão bloqueadas todas as funções de limpeza e de marcha. As funções estão bloqueadas até o tempo de carga mínimo de 90 minutos ter expirado e a ficha de rede ter sido novamente retirada.
Retirar a ficha de rede após o processo
de carga e posicionar no suporte.
Variante sem carregador montado
Virar o assento para cima.Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Ligar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
Após o processo de carregamento des-
ligar o aparelho de carregamento e desligar da rede elétrica.
Desligar o cabo da bateria do cabo de
carga e ligá-lo ao aparelho.
Baterias de baixa manutenção (baterias húmidas)
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob­servar o nível de ácido correcto. A bateria está devidamente assinalada. No final da operação de carga todas as células têm que libertar gases.
Perigo
Perigo de queimaduras químicas. A adição de água com a bateria descarregada pode provocar a fuga de ácido! Utilizar um óculo de protecção e respeitar as prescrições, de modo a evitar ferimen­tos e a destruição da roupa durante o ma­nuseamento de ácido para baterias. No caso de eventuais salpicos de ácido de bateria na pele ou na roupa, lavar imedia­tamente com muita água.
- 2
65PT
Atenção
Adicionar somente água destilada ou des­salinizada (EN 50272-T3) nas baterias. Não utilize aditivos desconhecidos (os cha­mados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia.
Baterias e carregadores recomendados
Nº de encomen­da
Conjunto de baterias 180 Ah, isento de ma­nutenção (4 baterias)
Conjunto de baterias 240 Ah, isento de ma­nutenção (4 baterias)
Carregador para bate­rias livres de manu­tenção
Dimensões máximas da bateria
Disposição A B
Compri­mento
Largura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
244 mm 312 mm
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
Desmontar as baterias
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Bascular para frente o assento.Retirar a ficha da bateria.Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria. Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Descarregar
Aviso
Para uma paragem imediata de todas as funções, premir o botão de corte de emer­gência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“.
Quatro tábuas da palete estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estas
tábuas:
Figura 4, ver lado desdobrável
Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
quem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os
parafusos. Apoiar a rampa, colocando por debaixo
as vigas contidas na embalagem. Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Figura 5, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca do travão e descer o
aparelho da rampa com a alavanca pu­xada.
ou Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Colocar o interruptor de chave em "1".Accionar o interruptor de sentido de cir-
culação e descer lentamente o apare­lho da rampa.
Colocar o interruptor de chave nova-
mente em posição "0".
Montar a cabeça de limpeza
A montagem da cabeça de limpeza é des­crita no capítulo "Trabalhos de manuten­ção".
Aviso
Em alguns modelos a cabeça de limpeza já está montada.
Montar as escovas
A montagem da cabeça de limpeza é des­crita no capítulo "Trabalhos de manuten­ção".
Montar a barra de aspiração
Figura 6, ver lado desdobrável
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.Encaixar a mangueira de aspiração.
Funcionamento
Perigo
Perigo de lesão. Não utilizar o aparelho sem a cobertura de protecção em locais onde exista a possibilidade do operador da máquina ser alvo de objectos em queda.
Aviso
Premir o botão de parada de emergência para desligar imediatamente todas as fun­ções.
Verificar o travão de imobilização
Perigo
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa­relho, deve testar-se o travão de imobiliza­ção numa superfície plana.
Sente-se no assento.Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Regular o interruptor de chave para "1".Seleccionar um sentido de marcha.Exercer uma leve pressão no pedal de
marcha.
Os travões devem destravar audivel-
mente (a lâmpada de controlo "travão de imobilização" no painel de controlo apaga). O aparelho deverá começar a rolar devagar em superfícies planas. Ao soltar-se o pedal, o travão actua de forma audível. Se isto acontecer, o apa­relho deverá ser colocado fora de servi­ço e mandar verificar pela Assistência Técnica.
Condução
Perigo
Perigo de acidente. Se o travão não funcio­nar mais, proceda da seguinte maneira:
Se o aparelho não ficar parado ao sol-
tar o pedal de marcha numa rampa com inclinação superior a 2%, por razões de segurança, o botão de paragem de emergência só pode ser premido, se antes de cada colocação em funciona­mento, o aparelho tiver sido verificado relativamente ao bom funcionamento mecânico do travão de imobilização.
Após ter parado completamente (numa
superfície plana), desligue o aparelho e chame a Assistência Técnica!
Adicionalmente, observe as notas de
manutenção para os travões.
Perigo
Perigo de capotamento em subidas fortes. No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida­de demasiado rápida nas curvas. Perigo de patinagem em solos molhados. Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso instável. Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina­ção lateral demasiado forte. Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%.
Condução
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Sentar no assento e colocar o interrup-
tor de chave na posição "1".
Regular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co­mando.
Determinar a velocidade de marcha
através do accionamento do acelera­dor.
Parar o aparelho: Soltar pedal de mar-
cha.
Aviso
O sentido de marcha também pode ser al­terado durante a marcha. Assim é possível polir também superfícies muito obtusas, deslocando o aparelho várias vezes para a frente e para trás.
Display
Durante a activação do aparelho aparecem no display, sequencialmente, as seguintes mensagens:
"AUTODIAGNOSTICO": o comando
efectua um autodiagnóstico.
"Agua E-----F“ (Variante Adv): nível da
água no depósito de água limpa (duran­te 6 segundos).
„H:xxxxxhxxm+“ (Variante Classic): Ho­ras de operação (durante 6 segundos)
"Bateria: E-----F": estado de carrega-
mento da bateria.
66 PT
- 3
Sobrecarga
Em caso de sobrecarga, o motor de accio­namento é desligado após um determinado período. No display aparece uma mensa­gem de erro. Em caso de sobreaquecimen­to do comando é desligada a unidade afectada. Deixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos. Rodar o interruptor de chave para a po-
sição "0", esperar brevemente e voltar
a colocá-lo na posição "1".
Encher produtos de consumo
Detergente
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se forem utilizados outros produtos de limpeza, a entidade operadora suporta todos os riscos eleva­dos relativos à segurança operacional e perigo de acidente. Utilizar apenas produtos de limpeza que não contenham solventes, ácido clorídrico e ácido fluorídrico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladri­lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sa­nitárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
Eliminação de camadas agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo.
Água limpa
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa. Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 mm por baixo do
canto superior do depósito. Adicionar detergente.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Aviso
Se inserir primeiro o detergente de limpeza no depósito do detergente de limpeza e, de seguida, a água, este procedimento pode resultar numa basta formação de espuma.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Aviso
Antes da primeira colocação em funciona­mento, encher completamente o depósito de água limpa, para purgar o ar da tuba­gem da água.
Sistema de enchimento (opção)
Ligar a mangueira de água no bocal de
ligação do sistema de enchimento.
Abrir a admissão de água.
Assim que atingir o nível máximo de en­chimento, o flutuador incorporado pára a admissão de água.
Fechar a alimentação de água.Remover mangueira de água.
Dispositivo de dosagem (apenas varian­te Dose)
É adicionado à água limpa, antes de che­gar à cabeça de limpeza, um produto de­tergente por meio de um dispositivo de dosagem. Posicionar a garrafa com detergente de
limpeza no aparelho.
Desenroscar a tampa do recipiente.Introduzir a mangueira de aspiração do
dispositivo de dosagem no recipiente.
Aviso
O dispositivo de dosagem permite adicio­nar uma quantidade máxima de detergente de 3%. Em caso de maior dosagem, o de­tergente deve ser introduzido no depósito de água limpa.
Atenção
Perigo de entupimento devido a detergente de limpeza seco, em caso de adição do de­tergente de limpeza no depósito de água limpa da variante Dose. O medidor do fluxo do dispositivo de dosagem pode colar devi­do a detergente que seque e influenciar ne­gativamente o funcionamento do dispositivo de dosagem. Lavar de seguida o depósito de água limpa e o aparelho com água limpa. Para proceder à lavagem deve-se abrir totalmente o botão de regula­ção da quantidade de água, ajustar a dosa­gem do detergente de limpeza em 0% e ajustar o programa de limpeza com aplica­ção de água no interruptor selector de pro­gramas.
Aviso
O aparelho dispõe de um indicador do nível de água limpa no display. Se o depósito de água limpa estiver vazio, a dosagem adi­cional de detergente é desligada. A cabeça de limpeza continua a trabalhar sem ali­mentação com água limpa.
Programas de limpeza
Figura 7, ver lado desdobrável
1 Condução
Condução até ao local de utilização.
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu­ar o detergente.
4 Aspirar
Aspirar água suja.
5 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
6 Aspiração por esfrega sem aplicação
de água (aspiração de polimento) Polir o chão sem aplicação de líquido e
aspirar o pó de polimento.
Aviso
Para executar o programa seleccionado é necessário baixar, consoante o programa, a barra de aspiração e a cabeça de limpeza com os respectivos elementos de coman­do.
Botão de informação (variante Adv)
O botão Info serve para seleccionar pontos do menu e para efectuar ajustes.
Para avançar / voltar nos menus, rodar
a direita / a esquerda .
Premir para confirmar um ajuste a ser
seleccionado.
Ajustes (variante Adv)
No menu do utilizador são ajustados os distintos programas de limpeza. Conforme o programa de limpeza, devem ser ajusta­dos vários parâmetros. Os ajustes são efectuados por meio do botão Info.
Menu do utilizador
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
Sentar no assento e colocar o interrup-
tor de chave na posição "1". O display visualiza o estado da bateria
e da água limpa.
Seleccionar o programa de limpeza.Entrar no menu do utilizador rodando o
botão Info.
Rodar o botão Info para seleccionar o
parâmetro desejado.
Premir o botão Info – o valor ajustado
pisca.
Reajustar os parâmetros através de re-
voluções no botão de informação.
Confirmar o novo ajuste, premindo o
botão Info, ou esperar até o valor ajus­tado ser automaticamente aceite.
Aviso
Se o parâmetro seleccionado não for alte­rado durante 10 segundos, o display volta a indicar o estado da bateria e da água lim­pa. Os parâmetros de limpeza idênticos po­dem ser ajustados individualmente em cada programa de limpeza. Todos os ajustes permanecem memoriza­dos, enquanto o aparelho está sem corren­te.
- 4
67PT
Parâmetros ajustáveis
Baixar/levantar a cabeça de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Parâmetros ajus­táveis
Cleanspeed (velo­cidade máxima de limpeza)
FACT (Velocida­de da escova)
Vaccuum (potên­cia de aspiração)
Apenas na variante Dose
Química/Agente (dosagem do de­tergente de limpe­za)
Menu Info
Rodar o botão de informação até ser in-
dicado no display "Menu informacao". Chamar o menu de informação premin-
do o botão de informação. Ao rodar o botão de informação podem ser
visualizadas as seguintes informações:
Indicações no dis­play
H:xxxxxhxxm+ Contador das ho-
Agua E-----F Nível de água no
Veloc.: xkm/h Velocidade mo-
Alfred/Kärcher Fabricante
B90R Dxx Designação do
Prog.Vers. x.x Versão do softwa-
Sair da inform. O menu de infor-
mín:pa so:máx
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Significado
ras de serviço
Com o contador em funcionamento é indicado "+"
depósito de água limpa "C" pisca, se a bomba de dosa­gem estiver em funcionamento (apenas versão Dose)
mentânea
aparelho
re
mação pode ser abandonado pre­mindo o botão de informação.
Observa­ções
6=6km/h
Whisper Fine
High
Regular a quantidade de água
No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
e o tipo de pavimento.
Baixar
Pressionar a superfície traseira do pe-
dal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo, desengatar e per­mitir a subida do pedal.
O accionamento das escovas entra em funcionamento assim que a cabeça de limpeza for baixada.
Levantar
Pressionar a superfície dianteira do pe-
dal (para levantar/baixar a cabeça de limpeza) para baixo e encravar.
Baixar/levantar a barra de aspiração
Baixar
Puxar a alavanca de subida/descida da
barra de aspiração para cima, pressio­nar para fora e permitir a sua descida.
A aspiração entra em funcionamento com a alavanca em baixo.
Levantar
Puxar a alavanca (para a subida/desci-
da da barra de aspiração) para cima e encravar.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser torcida até 5º.
Figura 8, ver lado desdobrável
Desapertar as porcas de orelhas.Virar a barra de aspiração.Apertar as porcas de orelhas.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Figura 8, ver lado desdobrável
Desapertar as porcas de orelhas.Inclinar a barra de aspiração.Apertar as porcas de orelhas.
Ajustar a pressão de encosto das
escovas (apenas na versão Adv)
Figura 10, ver lado desdobrável
Desengatar a alavanca da pressão de
encosto das escovas para a esquerda, desajustar e voltar a encravar do lado direito.
Alavanca para baixo: Reduzir a pres-
são de encosto.
Alavanca para cima: aumentar a pres-
são de encosto.
Ajustar os lábios de recolha (ape-
nas na versão Adv)
Ajustar os lábios de recolha através de
revoluções na roda de ajuste de forma que o lábio de recolha toque no chão.
Rodar a roda de ajuste adicionalmente
uma revolução para baixo.
Aviso
Vertedouro do depósito de água suja. Com o depósito de água suja cheio, a turbina de aspiração desliga e a lâmpada de controlo "Depósito de água suja cheio" emite uma luz intermitente. Todos os programas de funcionamento com aspiração ficam blo­queados durante um minuto. Esvaziar o depósito de água suja.
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequa­do.
Figura 11, ver lado desdobrável
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de descarga.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa
Desaparafusar a taça de filtro do filtro
de água limpa e esvaziar o depósito da água limpa.
Voltar a montar a taça de filtro.
Esvaziar o contentor para lixo gros­so (apenas na cabeça de limpeza R)
Verificar o contentor do lixo grosso. Re-
tirar e esvaziar o contentor para lixo grosso consoante necessário ou após os trabalhos.
Colocar fora de serviço
Girar o interruptor de chave a "0" e reti-
rar a chave.
Imobilizar o aparelho com os calços.
Transporte
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser manejado para a carga e descarga sobre inclinações de até 10%. Marchar lentamen­te.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Com a cabeça de limpeza D montada
Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
68 PT
- 5
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Premir o botão de corte de emergência. Posicionar o aparelho sobre uma superfí­cie plana e estável e desligar o conector da bateria.
Aviso
A turbina de aspiração opera por inércia após a desactivação. Efectuar os trabalhos de manutenção apenas após a imobiliza­ção da turbina de aspiração.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Esvaziar a água suja.Verificar o filtro de pregas e, em caso
de necessidade, limpá-lo. Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo. Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela. Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los. Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário. Carregar a bateria.
Mensalmente
Com o aparelho temporariamente de-
sactivado: efectuar um carregamento
de compensação da bateria. Controlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri-
ficá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação. Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las. No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci-
do das células. Limpar o túnel das escovas (apenas ca-
beça de limpeza R)
Figura 12, ver lado desdobrável
Retirar a barra de distribuição da água
na cabeça de limpeza e limpar o canal
de água (apenas cabeça de limpeza R).
Anualmente
Substituir a mangueira da bomba e a
bomba de dosagem (apenas variante
Dose).
Solicite aos Serviços Técnicos para
procederem à inspecção recomenda­da.
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Trocar os lábios de aspiração
Desmontar a barra de aspiração.Desaparafusar os punhos estrelados.
Figura 13, ver lado desdobrável
Afastar as peças em plástico.Tirar os lábios de aspiração.Montar novos lábios de aspiração.Montar as peças de plástico.Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Montar a cabeça de limpeza D
Pressionar o pedal (para levantar/bai-
xar a cabeça de limpeza) para baixo.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça de limpeza por baixo do aparelho.
Figura 14, ver lado desdobrável
Retirar a tampa na cabeça de limpeza.
Figura 15, ver lado desdobrável
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as mesmas cores devem ficar alinhadas).
Colocar e fixar a tampa.Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Figura 16, ver lado desdobrável
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira no aparelho.
Figura 17, ver lado desdobrável
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le­vantar/baixar), de forma que os furos na alavanca e na cabeça de limpeza fi­quem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Figura 18, ver lado desdobrável
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção com o pino na
pista de guia, na cabeça de limpeza, to­talmente para baixo e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Montar a cabeça de limpeza R
Pressionar o pedal (para levantar/bai-
xar a cabeça de limpeza) para baixo.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça de limpeza por baixo do aparelho.
Figura 19, ver lado desdobrável
Desenroscar o manípulo estrelado e re-
tirar a tampa.
Figura 20, ver lado desdobrável
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as mesmas cores devem ficar alinhadas).
Inserir a tampa e fixar.Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Figura 16, ver lado desdobrável
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira no aparelho.
Figura 21, ver lado desdobrável
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar a alavanca no pedal (para le-
vantar/baixar), de forma que os furos na alavanca e na cabeça de limpeza fi­quem alinhados.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Figura 22, ver lado desdobrável
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção com o pino na
pista de guia, na cabeça de limpeza, to­talmente para baixo.
Inserir a chapa de segurança na pista
de guia e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Desmontar a cabeça de limpeza D Figura 23, ver lado desdobrável
Pressionar a chapa de segurança para
dentro e girar a barra de tracção para cima.
Os restantes trabalhos são efectuados em ordem inversa à montagem.
Desmontar a cabeça de limpeza R
Os restantes trabalhos de desmontagem são efectuados em ordem inversa à monta­gem.
Substituir as escovas rotativas
Levantar a cabeça de limpeza.
Figura 24, ver lado desdobrável
Soltar o travamento do lábio de recolha.Girar o lábio de recolha para o lado.
Figura 25, ver lado desdobrável
Soltar o travamento da tampa dos rola-
mentos.
Pressionar a tampa dos rolamentos
para baixo e retirar.
Retirar a escova rotativa.Inserir nova escova rotativa.Voltar a fixar a tampa dos rolamentos e
o lábio de recolha em ordem inversa.
Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco
Levantar a cabeça de limpeza.Premir o pedal para a substituição da
escova para baixo (contra a resistên­cia).
Retirar a escova rotativa lateralmente,
por baixo da cabeça de limpeza.
- 6
69PT
Segurar a nova escova rotativa por bai-
xo da cabeça de limpeza, pressionar
para cima e encravar.
Substituir a mangueira da bomba (ape­nas versão Dose)
Desaparafusar a placa de apoio dos
pés direita e desmontar juntamente
com o pedal de marcha.
Figura 26, ver lado desdobrável
1 Tampa da carcaça 2 Cobertura 3 Suporte para mangueiras 4 Tubo flexível da bomba 5 Rotor
Remover a cobertura da carcaça.Retirar a cobertura.Remover o suporte de mangueiras (tu-
bos flexíveis) com o tubo flexível da
bomba (rodar manualmente o rotor
para facilitar a remoção).
Substituir o tubo flexível da bomba.Colocar a bomba de dosagem e o apa-
relho novamente operacional em or-
dem inversa.
Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas: Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja. Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de lesão. Antes de qualquer inter­venção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Premir o botão de corte de emergência. Posicionar o aparelho sobre uma superfí­cie plana e estável e desligar o conector da bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Substituir fusíveis
Aviso
Os fusíveis de pólo defeituosos só devem ser substituídos pela Assistência Técnica. Se estes fusíveis estiverem danificados, a
Assistência Técnica deverá verificar as condições de utilização e o comando com­pleto.
Indicação de avarias
Proceder do seguinte modo se forem indi­cados erros no display: Colocar o interruptor de chave na posi-
ção "0" (desligar o aparelho).
Esperar até o texto desaparecer do dis-
play.
Voltar a colocar o interruptor de chave
na posição "1" (ligar o aparelho). Se voltar a surgir a avaria, efectuar as me­didas para a eliminação corresponden­tes na sequência descrita. O interruptor de chave deverá estar na posição "0“ e o botão de parada de emergência de­verá estar premido.
Se não for possível resolver a avaria,
contactar o serviço de assistência indi­cando a mensagem de erro.
Aviso
As mensagens de avaria que não estejam listadas na seguinte tabela são avarias que não podem ser resolvidas pelo operador. Neste caso deve-se contactar a assistên­cia técnica.
Indicações no display
E: Bot. Des.Emer­gpremido !?!
E: Pow.mod.quen­te Deixar arref.!
E: Sobrec. ESCO­VA/CILIN.
E: Erro hardware no carr.Onboard
E: Erro carreg. Ba­teria
E: sobrec. MOTOR MARCHA
Interr. assento! P.f. sentar
Avarias indicadas no display
Causa Eliminação da avaria
Botão de Desactivação de Emer­gência premido.
Sobreaquecimento do comando Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar pelo menos 5 mi-
Sobrecarga do motor da escova Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Co-
Avaria no carregador integrado (apenas variante Pack)
Bateria avariada Verifique a bateria.
Sobreaquecimento do motor de tracção em consequência de subi­da ou porque o travão está blo­queado.
O interruptor de contacto do as­sento não está activado.
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar que a indicação do display desaparece. Rodar o interruptor de chave para a posição "1".
nutos para o comando arrefecer. Colocar o aparelho novamente em funcio­namento.
locar o aparelho novamente em funcionamento. Reduzir a pressão de en­costo das escovas.
Desencaixar a ficha de rede do carregador. Aguardar 10 segundos. Ligar no­vamente a ficha à tomada de corrente. Se a avaria persistir: Chamar a As­sistência Técnica.
Deixar arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 15 minutos. Rodar o inter­ruptor de chave para a posição "0". Aguardar 3 segundos. Colocar o apare­lho novamente em funcionamento. Evitar frequentes percursos em superfícies com grandes inclinações.
Aliviar a pressão do pedal de marcha. Sentar-se no assento.
Soltar gas! Ao ligar o interruptor de chave, o
acelerador está premido.
Des. aspir. inercia jaO interruptor de chave foi ajustado
em "0" com a turbina de aspiração em funcionamento.
Dep. sujidade Limp. para
Trav. Emerg.! Marcha plana
O depósito de água suja está cheio.
Travão de imobilização com defei­to.
Libertar o pedal e voltar a premi-lo logo de seguida.
A turbina de aspiração tem um funcionamento de inércia de 10 segundos. Aguardar até o aparelho desligar automaticamente passados 10 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja.
Perigo! Não circular em locais com inclinações. Estacionar o aparelho em terreno plano. Proteger o aparelho com um calço contra um deslocamento involuntário. Contactar o serviço de assistência técnica.
70 PT
- 7
Avarias sem indicações no display
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun­cionamento
Quantidade de água insufi­ciente
Potência de aspiração insufi­ciente
Encaixar a ficha da bateria.
Colocar o interruptor de chave em "1".
Interruptor de segurança não accionado, sentar-se no assento. O aparelho só funciona quando o operador se encontra sentado no assento.
Desbloquear o botão de Desactivação de Emergência.
Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Esperar cerca de 10 segundos antes de rodar o in­terruptor de chave novamente para a posição "1" Sempre que possível, evitar subidas. Caso neces­sário, verificar o travão de estacionamento e o travão de serviço.
Antes de ligar o interruptor de chave, retirar o pé do acelerador. Se a avaria persistir, pedir a interven­ção da Assistência Técnica.
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Cabeça de limpeza R: Retirar e limpar a barra distribuidora da água.
Limpar o filtro de água limpa.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o filtro de dobras planas e o reservatório (depósito) da água suja.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Fixar peso adicional (acessório) na barra de aspiração.
Resultados de limpeza insufi­cientes
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto (não na versão Eco)
Mangueira de escoamento de água suja entupida
Dosagem do detergente de limpeza (apenas versão Do­se) não funciona
Ajustar a pressão de encosto (não na versão Eco)
Ajustar os lábios de recolha (não na versão Eco)
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Sobrecarga do motor, deixar arrefecer o motor. Rodar o interruptor de chave para a posição "0". Es­perar cerca de 10 segundos antes de rodar o interruptor de chave novamente para a posição "1"
Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Remover a mangueira de aspiração da barra de aspiração e fechar com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspirar. O entupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração para o reservatório de água suja.
Contactar o serviço de assistência técnica.
- 8
71PT
Dados técnicos
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Potência
Tensão nominal V 24
Capacidade da bateria Ah (5h) 180 (240 opção)
Consumo de potência médio W 2200
Potência do motor de accionamento (potência
W 600
nominal)
Potência do motor de aspiração W 750 550 750 550 750 550
Potência do motor das escovas W 2 x 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 20,5
Potência de aspiração, depressão kPa 120
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 550 650 750
Diâmetro da escova mm 105 315 105 365 105 410
Velocidade da escova 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 6
Inclinação (máx.) % 10
2
Desempenho teórico por superfície m
/h 3300 3900 4500
Volume do depósito de água limpa/água suja l 90
Volume recipiente de material varrido l 5 6 7
Comprimento mm 1450
Largura (sem barra de aspiração) mm 720 770 810
Altura mm 1180
Peso total admissível kg 460
Peso de transporte kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, opção)
Carga de superfície (com condutor e depósito de água limpa)
Roda dianteira N/cm
Roda traseira N/cm
2
2
64
52
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração m/s
Insegurança K m/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L K
WA
pA
+ Insegurança
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
72 PT
- 9
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: detergente para o solo carro Tipo: 1.161-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
- 10
73PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1
Betjeningselementer . . . . . . DA . . 1
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 8
Tilbehør og reservedele . . . DA . . 9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 9
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for børsterengøringsma­skiner og tæpperensere, 5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang. Maskinen er godkendt til brug på arealer med en stigning på maks. 10%.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Nødstop-knap
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Når der trykkes på nødstop-knappen,
bremser maskinen hårdt op.
Nødstoppet virker umiddelbart på alle
maskinens funktioner.
Displayet fortsætter med sin visning.
Sikkerhedsafbryder
Afbryder køremotoren med en kort forsin­kelse, hvis brugeren under arbejdsdriften eller under kørslen forlader sædet.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Funktion
Maskinen anvendes til vådrengøring eller polering af jævne gulve. Gennem indstilling af vandmængden, bør­sternes modpresningstryk, rengøringsmid­delmængden samt kørehastigheden kan den nemt tilpasses til den enkelte rengø­ringsopgave.
Bestemmelsesmæssig anven-
delse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po­leringsfølsomme glatte gulve.
Enheden er beregnet til indendørsbrug.Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen er beregnet til en max. vand-
højde på 1 cm. Kør ikke ind i et område, hvis der er fare for ar den maksimale vandhøjde overskrides.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til­ladte fladebelastning. Fladebelastningen på grund af maski­nen er angivet i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler må ikke optages med maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el­ler fyringsolie, som kan danne eksplosi­ve blandinger når de hvirvles sammen med sugeluften. Undgå brug af aceto­ne, ufortyndede syrer og opløsnings­midler, da disse angriber de materialer, højtryksrenseren er lavet af.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Betjeningselementer
Fig 1, se omslagsside
1 Afstrygerlæbe * 2 Rensehoved * 3 Rensemiddeldunk (kun variant Dose) 4 Sugeslange til rensemiddel (kun variant
Dose)
5 Arm til at løfte/sænke sugebjælken 6 Reguleringsknap vandmængde 7 Betjeningsfelt 8 Snavsevandsbeholder 9 Dæksel til snavsevandsbeholder 10 Sugebjælke * 11 Vingemøtrikker til hældning af suge-
bjælken
12 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken 13 Sugeslange 14 Svømmerventil 15 Strømledning opladeren (kun ved vari-
ant Pack) 16 Sikringsstøtte 17 Batteristik (ikke hos variant Pack) 18 Batteri 19 Sæde (med sikkerhedsafbryder) 20 Rat 21 Dæksel til friskvandsbeholder 22 Håndtag til børste-modpresningstryk
(kun ved model Adv) 23 Filter for friskvand 24 Pedal til løfte/sænke rensehovedet 25 Fladt foldefilter 26 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rense-
hoved)* 27 Doseringsenhed til snavsvand 28 Afledningsslange for snavsevand 29 Kontrollampe ved tilbagekørsel * 30 Påfyldningssystem* 31 Fodplade højre 32 Kørepedal 33 Justeringshjul afstrygerlæbe * 34 Pedal børsteskift (kun ved D-renseho-
ved)* * Ikke inkluderet i leveringen
Betjeningspanel
Fig 2, se omslagsside
1 Kørselsretningskontakt 2 Programkontakt 3 Signalhorn 4 Nøglekontakt 5 Nødstop-knap 6 Kontakt til rensemiddel-doseringsan-
ordning (kun ved model Dose) 7 Kontakt til kontrollampe ved tilbagekør-
sel * 8 Infobutton (kun variant Adv) 9 Display 10 Kontrollampe for service 11 Kontrollampe automatisk stopbremse
er aktiv 12 Kontrollampe for batteriovervågning 13 Kontrollampe for fejl 14 Kontrollampe snavsevandsbeholder er
fuld 15 Kontrollampe for overbelastning af bør-
ste
74 DA
- 1
Inden ibrugtagning
Batterier
Følg anvisningerne på batterier­ne, i brugsanvisningen og i køre­tøjets driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batte­rier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning for­budt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstøn­den
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig­nende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hæn­der efter arbejde med batterierne.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Ved varianten "Pack" er batterierne allere­de monteret Drej sædet fremad.
Fig 3, se omslagsside
Sæt batterierne i.
OBS
De to anbefalede batterityper sættes for­skelligt og i forskellig anordning in i maski­nen.
Anordning A (figur 3A) 180 Ah
Anordning B (figur 3B) 240 Ah
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt polaritet.
Smør batteripolerne med polfedt.Forbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
Sæt batteristikket i.Løft sikringsstøtten og drej sædet ned-
ad.
Forsigtig
Beskadigelse på grund af fuld afladning. Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
Opladning af batterier
OBS
Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapa­citet nås, er der kun mulighed for at køre maskinen og tænde eventuelt lys. I dette til­fælde lyser batteriovervågningen rødt på betjeningspanelet.
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
OBS
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks. fra andre producenter) skal beskyttelsen mod total afladning af det pågældende bat­teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op­mærksom på strømledningsnet og sikring – se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10­12 timer. De anbefalede ladeaggregater (som pas­ser til de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk og afslutter opladningen auto­matisk.
Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade vådbatterier, når sædet er drejet op.
Variant "Pack"
Drej sædet opad.Tag strømkablet fra holderen og sæt
det ind i stikdåsen. I displayet vises batteriernes opladning-
status.
OBS
Under opladningen er elle rengørings- og kørefunktioner blokeret. Funktionerne er spærret indtil den minimale opladningstid på 90 minutter er over og netstikket blev trukket ud igen.
Træk stikket ud efter opladningen og
sæt det ind i maskinens holder.
Variant uden integreret oplader
Drej sædet opad.Træk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
Forbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Sluk opladeren efter opladningen og af-
bryd den fra strømnettet.
Træk batterikablet af ladekablet og for-
bind det med maskinen.
Lav-vedligeholdelses-batterier (vådbat­terier)
Tilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.
Risiko
Ætsningsfare. Påfyldning af vand, hvis bat­teriet er i afladet tilstand, kan føre til udslip af syre! Ved håndtering med batterisyre skal man bruge sikkerhedsbriller og tage højde for forskrifterne for at undgå en beskadigelse eller ødelæggelse af klæderne. Eventuelt syrestænk på huden eller klæ­derne skal straks skylles med meget vand.
Forsigtig
Brug kun destilleret eller afsaltet vand (EN 50272-T3) til efterfyldning af batterierne. Brug ikke fremmede tilsætningsmidler (så­kaldte ydelsesforbedrende midler), ellers bortfalder enhver garanti.
Anbefalede batterier, ladeaggregater
Bestillingsnr.
Batterisæt 180 Ah, servicefri (4 batterier)
Batterisæt 240 Ah, servicefri (4 batterier)
Oplader til servicefrie batterier
Maksimale batterimål
Anordning A B
Længde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Højde 275 mm 365mm
Afmontere batterierne
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Drej sædet fremad.Træk batteristikket ud.Klem kablet af fra batteriets minuspol.Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
Fjern batterierne.Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Aflæsning
OBS
Tryk på nødstop-knappen og drej nøgle­kontakten til stilling "0", hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt.
De fire gulvbrædder på pallen er gjort
fast med skruer. Skru disse brædder af.
Fig 4, se omslagsside
Læg brædderne på kanten af pallen.
Placer brædderne sådan, at de ligger
foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
ne med skruerne. Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
gen, ind under rampen som støtte. Fjern trælisterne foran hjulene.
Fig 5, se omslagsside
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
75DA
Træk bremsens håndtag og skub ma-
skinen fra rampen med trukket hånd­tag.
eller Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Stil nøglekontakten på "1".Aktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
Stil nøglekontakten på "0" igen.
Montere rensehovedet
Monteringen af rensehovedet forklares i kapitel "Vedligeholdelsesarbejder".
OBS
Hos nogle modeller er rensehovedet allere­de monteret.
Montering af børster
Monteringen af børsterne forklares i kapitel "Vedligeholdelsesarbejder".
Montering af sugebjælke
Fig 6, se omslagsside
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.Sæt sugeslangen på.
Drift
Risiko
Risiko for tilskadekomst. I områder, hvor der er mulighed for at betjeningspersonalet kan rammes af faldende genstande, må maskinen ikke bruges uden beskyttelse imod faldende genstande .
OBS
Tryk på nødstop-knappen for at tage alle funktioner ud af drift øjeblikkeligt.
Kontrol af stopbremse
Risiko
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop­bremsens funktion kontrolleres på en jævn flade.
Sæt Dem på sædet.Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Stil nøglekontakten på "1".Vælg en kørselsretning.Kørepedal trykkes let.Bremsen skal hørbart frigøres (kontrol-
lys til bremsen slukkes på betjeningspa­nel). Maskinen skal trille let af sted på en jævn flade. Hvis pedalen slippes, kan man høre bremsen sætte ind. Ma­skinen skal sættes ud af drift og kunde­service tilkaldes, hvis ovennævnte ikke holder stik.
Kørsel
Risiko
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke læn­gere kan bremse, skal De gøre følgende:
Hvis maskinen ikke bringes til stands-
ning, når kørepedalen slippes på en rampe med over 2% fald, må der af
hensyn til sikkerheden kun trykkes på nødstop-knappen, hvis det ved hver idrifttagning af maskinen forinden er kontrolleret, at stopbremsen fungerer mekanisk korrekt.
Maskinen skal sættes ud af drift, når
den er bragt til standsning (på en jævn flade), og kundeservice skal kontaktes!
Desuden skal vedligeholdelsesanvis-
ningerne for bremserne følges.
Risiko
Risiko for at vælte ved for store stigninger. Kør kun på stigninger op til 10% i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem sving. Risiko for skrid ved vådt gulv. Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag. Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til siden. Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Kørsel
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Sæt dig op og stil nøglekontakten på
"1".
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Stands maskinen: Giv slip får kørepe-
dalen.
OBS
Kørselsretningen kan også ændres under kørslen. På den måde kan selv meget stumpe steder poleres, ved at køre frem og tilbage flere gange.
Display
Hvis maskinen tændes, vises følgende meddelelser efter hinanden på displayet:
„< SELVTEST >“: Styringen gennemfø-
rer en selvtest.
„Vand: E-----F“ (variant Adv): Vand-
stand i ferskvandstanken (6 sekunder). „Timer:xxxxxhxxm+“ (variant Classic):
Driftstimer (6 sekunder)
„Batteri E-----F“: Batteriernes ladetil-
stand.
Overbelastning
Ved overbelastning slukkes køremotoren efter et bestemt tidsrum. På displayet vises en fejlmelding. Ved overophedning af sty­ringen kobles det berørte aggregat fra. Lad maskinen køle af i mindst 15 minut-
ter.
Drej nøglekontakten til "0", vent lidt og
drej den tilbage på "1".
Påfyldning af driftsstoffer
rengøringsmiddel
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt for risikoen med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesfarer. Brug kun rensemidler som er fri for opløs­ningsmidler, salt- og flussyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings­midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af alle vandbestandige gul­ve
Vedligeholdelsesrensning af glinsende overflader (f.eks. granit)
Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af in­dustrigulve
Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af fliser af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning af fliser inden for sund­hedsområdet
Rensning og desinfektion inden for sundhedsområ­det
Fjernelse af alle alkalibe­standige gulvbelægninger (f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulv­belægninger
Ferskvand
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 mm under beholderens overkant. Påfyld rengøringsmiddel.
OBS
Hvis der først tilsættes rensemiddel og der­efter vand til rensemiddeltanken, kan det føre til en stærk dannelse af skum.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
OBS
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før den første idrifttagning for at udlufte vand­ledningssystemet.
Påfyldningssystem (option)
Tilslut vandslangen til påfyldningssy-
stemets påfyldningsstuds. Åbn for vandtilløbet.
Hvis den maksimale påfyldningsstand
blev opnået, standser den integrerede
svømmerventil vandtilførslen.
Luk vandtilførslen.Fjern vandslangen.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
76 DA
- 3
Doseringsanordning (kun variant Dose)
På vejen til rensehovedet tilsættes frisk­vandet rensemiddel ved hjælp af en dose­ringsanordning. Sæt dunken med rensemiddel ind i ma-
skinen.
Skru dunkens låg af.Stik doseringsanordningens sugeslan-
ge ned i dunken.
OBS
Med doseringsanordningen kan der maksi­malt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere dosering skal rensemidlet tilsættes i frisk­vandsbeholderen.
Forsigtig
Tilstopningsfare på grund af tørrende ren­semiddel ved tilsætning af rensemiddel in i ferskvandstanken af variant Dose. Dose­ringsanordningens gennemstrømningsmå­ler kan klistre sammen på grund af tørrende rensemiddel og genere dose­ringsanordningens funktion. Ferskvands­tanken og maskinen skal derefter skylles med klart vand. Til skylning skal justerings­knappen til vandmængden åbnes helt, sæt rensemiddeldoseringen til 0% og indstil renseprogrammet med vandordre på pro­gramvælgeren.
OBS
Maskinen har en friskvandsstandvisning på displayet. Hvis friskvandsbeholderen er tom, standses tilsætningen af rengørings­middel. Rengøringshovedet arbejder vide­re uden væsketilførsel.
Rengøringsprogrammer
Fig 7, se omslagsside
1 Kørsel
Kør til anvendelsesstedet.
2 Skuresugning
Våd rengøring af gulvet og opsugning af snavsevandet.
3 Vådskrubning
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade rengøringsmidlet virke.
4 Sugning
Sug snavs ind.
5 Polering
Polering Polering af gulvet uden påfø­ring af væske.
6 Skuresugning uden vand (polerings-
sugning) Poler gulvet uden væske og sug pole-
ringsstøvet op.
OBS
Til at gennemføre det udvalgte program skal, afhængigt af programmet, sugebjæl­ken od rensehovedet yderligere sænkes med de tilsvarende betjeningselementer.
Infobutton (variant Adv)
Med infoknappen vælges menupunkter, og indstillinger foretages.
Med højre-/venstredrejning bladres for-
læns/baglæns gennem menuerne.
Med et tryk kvitteres indstillingen, der
skal vælges.
Indstillinger (variant Adv)
I operatørmenuen foretages indstillinger til de forskellige rengøringsprogrammer. Af­hængigt af rengøringsprogram kan der ind­stilles forskellige antal parametre. Indstillingerne foretages med infoknappen.
Operatørmenu
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Sæt dig op og stil nøglekontakten på
"1". Displayet viser batteriets ladetilstand
og friskvandsstanden.
Vælg rengøringsprogram.Åbn operatørmenuen ved at dreje info-
knappen.
Vælg den ønskede parameter ved at
dreje infoknappen.
Tryk på infoknappen – de indstillede
værdier blinker.
Indstil parametrene igen ved at dreje in-
foknappen.
Bekræft den ændrede indstilling ved at
trykke på infoknappen eller vent, til den indstillede værdi gemmes automatisk.
OBS
Hvis den valgte parameter ikke ændres i lø­bet af 10 sekunder, skifter displayet tilbage til visning af batteritilstand og friskvands­stand. De samme rengøringsparametre kan ind­stilles individuelt i alle rengøringsprogram­mer. Alle indstillinger forbliver også gemt, når der ikke er strøm på maskinen.
Indstillelige parametre
Indstillelige pa­rametre
Cleanspeed (maksimal rengø­ringshastighed)
FACT (børste-om­drejningstal)
Vaccuum (suge­kapacitet)
Kun ved variant Dose Kemi/Agent (ren-
semiddeldose­ring)
Infomenu
Drej infobutton indtil "Informationsme-
nu" vises i displayet.
Åbn infomenuen ved at dreje infobut-
ton.
Hvis inforbutton drejes kan følgende infor­mationer vises:
Displayvisning Forklaring
Timer:xxxxxhxxm+ Driftstimetæller
min:sk ridt:ma ks
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Ved løbende tæller vises „+“
Bemærk­ning
6=6km/h
Whisper Fine
High
Vand E-----F Vandstand i fersk-
vandstanken „C“ blinker, hvis doseringspumpen er i drift (kun versi­on Dose)
Hastigh.: xkm/h Øjeblikkelig hastig-
hed
Alfred/Kärcher Producent
B90R Dxx Maskinbetegnelse
Prog.vers. x.x Softwareversion
Afbryde Inform. Infomenuen kan
afbrydes ved at trykke på inforbut­ton.
Indstille vandmængden
Indstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
Løfte/sænke rensehovedet
Sænke
Tryk pedalens bagerste flade nedad til
at løfte/sænke rensehovedet, løsn den
og lad pedalen gå opad.
Børstedrevet starter, hvis rensehovedet
er sænket.
Løfte
Tryk pedalens forreste flade nedad og
lad den gå i hak til at løfte/sænke rense-
hovedet.
Løfte/sænke sugebjælken
Sænke
Træk håntaget til at løfte/sænke suge-
bjælken opad, tryk den udad og lad den
slippe nedad.
Sugningen starter, hvis håndtaget er
nede.
Løfte
Træk håndtaget til at løfte/sænke suge-
bjælken opad og lad det gå i hak.
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
For at forbedre afsugningsresultatet på fli­sebelægninger kan sugebjælken drejes til en skråstilling på op til 5°:
Fig 8, se omslagsside
Løsn vingemøtrikkerne.Drej sugebjælken.Spænd vingemøtrikkerne fast.
Hældning
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen­de, kan den lige sugebjælkens hældning ændres.
Fig 8, se omslagsside
Løsn vingemøtrikkerne.Hæld sugebjælken.Spænd vingemøtrikkerne fast.
- 4
77DA
Justere børste-modpresningstryk
(kun ved model Adv)
Fig 10, se omslagsside
Løsn håndtaget til børstens modpr-
eninsgtryk til venstre, juster trykket og lad håndtaget gå i hak igen.
Tryk håndtaget ned: Reducer modpres-
ningstrykket
Tryk håndtaget op: Forøge modpres-
ningstryk.
Justere afstrygerlæben (kun ved
model Adv)
Til justering skal afstrygerlæber drejes
således, at afstygerlæben berører gul­vet.
Yderligere skal justeringshjulet drejes
en omdrejning videre nedad.
Tømning af snavsevandstanken
OBS
Overløb på snavsevandsbeholderen. Når snavsevandsbeholderen er fuld, slås suge­turbinen fra, og kontrollampen "Snavse­vandsbeholder fuld" blinker. Alle rengøringsprogrammer med udsugning er spærret i et minut. Tøm snavsevandsbe­holderen.
Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den ned over en egnet opsamlingsanord­ning.
Fig 11, se omslagsside
Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Tømning af friskvandstanken
Skru filterkoppen fra ferskvandsfilteret
af og dræn ferskvandstanken.
Sæt filterkoppen tilbage.
Tømme grovsmudsbeholderen (kun
ved R-rensehoved)
Kontroller grovsmudsbeholderen. Fjern
og tøm grovsmudsbeholderen efter be­hov eller i afslutningen af arbejdet.
Ud-af-drifttagning
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Sørg for at sikre maskinen med kiler, så
den ikke kan rulle væk.
Transport
Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør langsomt.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Ved monteret D-rensehoved
Fjern skivebørsterne fra børstehovedet.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski­nens stabilitet ikke påvirkes.
Pleje og vedligeholdelse
Fare
Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontak­ten på "0" og træk nøglen ud før alle arbej­der på maskinen. Tryk på nødstop­knappen. Maskinen skal sættes på en plan overflade og batteristikket skal trækkes ud.
OBS
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen. Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først efter turbinen blev standset.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski­nen med vand, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.Kontroller det flade foldefilter, rengør
det ved behov.
Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbe-
holderen ud og tøm den.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Oplad batteriet.
En gang om måneden
Ved temporært standsede maskiner:
Gennemfør en udligningsopladning af batteriet.
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem med polfedt. Hold øje med at kablerne sidder fast.
Rengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kon­troller deres tæthed, udskift dem ved behov
Kontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
Rens børstetunellen (kun R-renseho-
ved).
Fig 12, se omslagsside
Træk vandfordelingslisten fra renseho-
vedet og rens vandkanalen (kun R-ren-
sehoved).
En gang om året
Skifte doseringspumpens pumpeslan-
ge (kun variant Dose). Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det rele­vante Kärcher-salgskontor.
Udskiftning af sugelæber
Tag sugebjælken af.Skru stjernegrebene ud.
Fig 13, se omslagsside
Tag kunststofdelene af.Tag sugelæberne af.Sæt nye sugelæber i.Sæt kunststofdelene på.Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Montere D-rensehovedet
Tryk pedalen til løftning/sænkning af
rensehovedet nedad. Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Fig 14, se omslagsside
Fjern dækslet fra rensehovedet.
Fig 15, se omslagsside
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme
farver skal mødes).
Sæt dækslet på og lad det gå i hak.Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Fig 16, se omslagsside
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Fig 17, se omslagsside
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster håndtaget på pedalen således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet
stemmer overens. Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Fig 18, se omslagsside
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.Skub trækstangen med stiften i sty-
ringsbanen på rensehovedet helt ned-
ad og lad den gå i hak. Gentag proceduren med træstangen på
den anden side.
Montere R-rensehovedet
Tryk pedalen til løftning/sænkning af
rensehovedet nedad. Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Fig 19, se omslagsside
Skru stjernegrebet ud og fjern dækslet.
78 DA
- 5
Fig 20, se omslagsside
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme farver skal mødes).
Skub dækslet i og skru den fast.Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Fig 16, se omslagsside
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Fig 21, se omslagsside
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster håndtaget på pedalen således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Fig 22, se omslagsside
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.Skub trækstangen med stiften i sty-
ringsbanen på rensehovedet helt ned­ad.
Sæy sikringspladen ind i styringsbanen
og lad den gå i hak.
Gentag proceduren med træstangen på
den anden side.
Afmontere D-rensehovedet Fig 23, se omslagsside
Tryk sikringspladen ind og drej træk-
stangen opad.
Den videre afmontering foregår som mon­teringen, men i omvendt rækkefølge.
Afmontere R-rensehovedet
Afmonteringen foregår som monteringen, men i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af børstevalser
Løft rensehovedet.
Fig 24, se omslagsside
Løsn afstrygerlæbens låseanordning.Drej afstrygerlæben til side.
Fig 25, se omslagsside
Løsn lejelågets låseanordning.Tryk lejelåget nedad og fjern det.Træk børstevalse ud.Isæt ny børstevalse.Monter lejelåget og afstygerlæben i om-
vendt rækkefølge.
Gentag processen på den modstående
side.
Udskiftning af skivebørster
Løft rensehovedet.Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Træk skivebørsten ud under renseho-
vedets side.
Hold den nye skivebørste under rense-
hovedet, tryk den opad og lad den gå i hak.
Udskifte pumpeslangen (kun version Dose)
Skru den højre fodplade af og hæng
den ud sammen med pedalen.
Fig 26, se omslagsside
1 Husets låg 2 Afdækning 3 Slangeholder 4 Pumpeslange 5 Rotor
Fjern husets afdækning.Tag afdækningen af.Tag slangeholderen med pumpeslan-
gen ud (drej rotoren med hånden for at lette udtagningen).
Udskift pumpeslangen.Gør doseringspumpen og maskinen
igen klar til drift i omvendt rækkefølge.
Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko: Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Hjælp ved fejl
Fare
Risiko for tilskadekomst. Stil nøglekontak­ten på "0" og træk nøglen ud før alle arbej­der på maskinen. Tryk på nødstop­knappen. Maskinen skal sættes på en plan overflade og batteristikket skal trækkes ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand. Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Udskiftning af sikringer
OBS
Defekte polsikringer må kun udskiftes af kundeservice. Er disse sikringer defekte, skal anvendelsesbetingelserne og hele sty­ringen gås efter af kundeservice.
Fejlvisning
Gå frem som følgende, hvis der vises fejl på displayet: Sæt nøglekontakten i stilling "0" (sluk-
ker maskinen). Vent, til teksten er forsvundet på dis-
playet. Sæt nøglekontakten i stilling "1" igen
(tænder maskinen). Foretag først de
nødvendige afhjælpningsforanstaltnin-
ger i den angivne rækkefølge, hvis fej-
len opstår igen. Nøglekontakten skal da
stå i stilling "0", og nødstop-knappen
skal være trykket ind. Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, opkald
kundeservice og nævn fejlmeldingen.
OBS
Fejlmedlinger, som ikke opføres i følgende tabel, henviser til fejl som ikke kan afhjæl­pes af betjeneren. I dette tilfælde skal kun­deservice kontaktes.
Fejl med visning på displayet
Displayvisning Årsag Afhjælpning
E: NOED-Stop Knaper trykt !?!
E: Power­mod.varm! Koeles ned!
E: Overlast BOER­STE/VALSE
E: Hardwarefejl i Onboardoplader
E: Batteriopl.- pro­filfejl
E: Overlast KOE­REMOTOR
Saedekontakt! Sid venligst ned
Gas giv slip! Når nøglekontakten tændes, er
Nødstop-knappen er trykket ind. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Sæt nøglekontakten i stilling "0".
Vendt til displayet er klaret op. Sæt nøglekontakten i stilling "1"igen.
Styring overophedet Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 5 minutter så styringen kan køle
ned. Idrifttagning af maskinen.
Overlast børstemotor Stil nøglekontakten på "0. Vent 3 sekunder. Idrifttagning af maskinen. Redu-
cer børstens modpresningstryk
Fejl i den integrerede oplader (kun variant Pack)
Batteri defekt Kontroller batteriet.
Køremotoren er overophedet pga. kørsel op ad stigning eller blokeret bremse.
Sædekontakten er ikke aktiveret. Aflast kørepedalen. Tag plads på sædet.
gaspedalen trykket ned.
Træk opladerens netstik. Vent 10 sekunder. Sæt netstikket i. Hvis fejlen vises igen: Kontakt kundeservice.
Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter. Stil nøglekontakten på "0. Vent 3 sekunder. Idrifttagning af maskinen. Undgå hyppige bakkekørsler.
Aflast kørepedalen og træd den igen.
- 6
79DA
Displayvisning Årsag Afhjælpning
Sugeefterloeb Af­bryd. straks
Snavstank fuld Rengoer.standser
Noedbremse! Koerp.jaev.over.
Nøglekontakten blev sat til "0" med kørende sugeturbine.
Snavsevandsbeholderen er fuld. Tøm snavsevandsbeholderen.
Parkeringsbremse defekt Risiko! Der må ikke køres på stigninger/skråninger.
Fejl uden visning på displayet
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket i.
Stil nøglekontakten på "1".
Sikkerhedsafbryder ikke trykt, tag plads på sædet. Maskinen arbejder kun, når der sidder en operatør på sædet.
Nødstop-knappens låsemekanisme åbnes .
Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, inden nøglekontakten sættes i stilling "1" igen. Kør kun maskinen på jævne flader, om muligt. Kontroller om nødvendigt stopbremsen og fod­bremsen.
Fjern foden fra gaspedalen, før nøglekontakten tændes. Kontakt kundeservice, hvis der alligevel op­står en fejl.
Sugeturbinen kører 10 sekunder efter. Vent til maskinen afbrydes automatisk efter 10 sekunder.
Maskinen skal parkeres på et jævnt areale. Sørg for at sikre maskinen med kiler, så den ikke kan rulle væk. Kontakt kundeservice.
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
R-rensehovedet: Træk vandfordelingslisten ud og rens den.
Rengør friskvandsfilteret
Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift
dem ved behov
Rens det flade foldefilter fra snavsvandstanken.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Monter den yderligere vægt (tilbehør) på sugebjælken.
Utilstrækkeligt rengøringsre­sultat
Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket (ikke version Eco)
Juster modpresningstrykket (ikke version Eco)
Juster afstrygerlæben (ikke version Eco)
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Motor overbelastet, lad motoren køle af. Sæt nøglekontakten i stilling "0". Vent mindst 10 minutter, in­den nøglekontakten sættes i stilling "1" igen.
Afløbsslangen til snavsevand tilstoppet
Rensemiddeldoseringen Dose (kun version Dose) fun­gerer ikke
Åbn doseringsindretningen ved afløbsslangen. Træk sugeslangen fra sugebjælken og lås den med hånden Programvælgeren stilles til Sugning. Tilstopningen suges fra afløbsslangen ind i snavse­vandsbeholderen.
Kontakt kundeservice.
80 DA
- 7
Tekniske data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Mærkespænding V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 180 (240 option)
Mellemste optagne effekt W 2200
Køremotorydelse (mærkeydelse) W 600
Sugemotorydelse W 750 550 750 550 750 550
Børstemotorydelse W 2 x 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 20,5
Sugeeffekt, undertryk kPa 120
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 550 650 750
Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410
Børsteomdrejningstal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 6
Terrænstigning maks. % 10
2
Teoretisk fladeydelse m
/h 3300 3900 4500
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 90
Volumen smudsbeholder l 5 6 7
Længde mm 1450
Bredde (uden sugebjælke) mm 720 770 810
Højde mm 1180
Tilladt totalvægt kg 460
Transportvægt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, option)
Fladebelastning (med fører og fyldt friskvandstank)
Forhjul N/cm
Baghjul N/cm
2
2
64
52
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi m/s
Usikkerhed K m/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
Lydeffektniveau L
pA
+ usikkerhed K
WA
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
- 8
81DA
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser med sæde Type: 1,161-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
82 DA
- 9
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
ratet, les denne originale bruks-
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Betjeningselementer . . . . . . NO . . 1
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 8
Tilbehør og reservedeler. . . NO . . 9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9
EU-samsvarserklæring . . . . NO . . 9
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251. Maskinen må kun brukes på flater med en stigning på inntil 10%.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Nødstoppknapp
For umiddelbar utkobling av alle maskinens funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Når man trykker på nødstoppknappen
bremser maskinen hardt opp.
Nødstoppfunksjonen virker umiddelbart
på alle funksjonene.
Displayet forsetter å være på.
Sikkerhetsbryter
Stanser motoren etter en kort forsinkelse, dersom brukeren ved bruk eller transport­kjøring forlater førersetet.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Funksjon
Senne skure-suge maskin er beregnet for våtrengjøring eller polering av jevne gulv. Apparatet kan ved innstilling av vannmeng­den, børstetrykket, børsteturtallet, meng­den av rengjøringsmiddel og kjørehastighet lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po­lering.
Dette apparatet er ment for bruk innen-
dørs.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Maskinen er egnet for maksimal vann-
dybde på 1 cm. Ikke kjør inn i et område der det er fare for at den maksimale vanndybden overskrides.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelastning. Flatebelastningen fra maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy­rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el­ler fyringsolje, som kan danne en ek­splosiv blanding med sugeluften. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse­midler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruks­stasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen­dest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Betjeningselementer
Bilde 1, se omslagssiden
1 Avstrykerleppe * 2 Rengjøringshode * 3 Rengjøringsmiddelflaske (kun Dose-
varianter)
4 Sugeslange rengjøringsmiddelflaske
(kun Dose-varianter)
5 Hendel for heving/senking av suge-
bommen 6 Reguleringsknapp for vannmengden 7 Betjeningspanel 8 Spillvannstank 9 Deksel spillvannstank 10 Sugebom* 11 Vingemuttere for justering av vinkel
(helling) på sugebom 12 Vingemuttere for festing av sugebom 13 Sugeslange 14 Flottør 15 Strømkabel/ladeapparat (kun Pack-va-
rianter) 16 Sikringsastøtte 17 Batteristøpsel (ikke ved Pack-varianter) 18 Batteri 19 Sete (med sikkerhetsbryter) 20 Ratt 21 Deksel friskvanntank 22 Hendel børstetrykk (kun ved versjon
Adv) 23 Ferskvannsfilter 24 Pedal for heving/senking av rengjø-
ringshodet 25 Foldefilter 26 Grovsmussbeholder (kun ved R-ren-
gjøringshode) * 27 Doseringsinnretning for spillvann 28 Avløpsslange spillvann 29 Varsellys for rygging * 30 Fyllesystem * 31 Stigtrinn høyre 32 Kjørepedal 33 Innstillingshjul avbstrykerleppe * 34 Pedal børsteskift (kun ved D-rengjø-
ringshode) * * Leveres ikke som standard
Betjeningspanel
Bilde 2, se omslagssiden
1 Kjøreretningsbryter 2 Programbryter 3 Horn 4 Nøkkelbryter 5 Nødstoppknapp 6 Bryter rengjøringsmiddel-doseringsinn-
retning (kun ved versjon Dose) 7 Bryter varsellys for rygging * 8 Infoknapp (kun Adv-varianter) 9 Display 10 Kontrollampe service 11 Kontrollampe automatisk parkerings-
bremse aktivert 12 Kontrollampe batteriovervåking 13 Kontrollampe funksjonsfeil 14 Kontrollampe spillvanntank full 15 Kontrollampe overbelastning børste
- 1
83NO
Før den tas i bruk
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskin­bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus­holdsningsavfallet.
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke leg­ges på batteriet, dvs. på poler eller celle­bro. Fare for personskader. Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
På "Pack" versjonen er batteriene allerede montert Sving setet frem.
Bilde 3, se omslagssiden
Sett inn batteri.
Bemerk
De to anbefalte batteritypene plasseres for­skjellig i de ulike versjonene av apparatet.
Anordning A (figur 3A) 180 Ah
Anordning B (figur 3B) 240 Ah
Forsiktig!
Fare for skade. Pass på riktig polaritet.
Smør batteripolene med kontaktfett.Polene kobles til de vedlagte forbindel-
seskabler.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+) og (–).
Sett i batterikontakt.Løft sikringsstøtten og sving setet ned.
Forsiktig!
Fare for skade ved dyp utladning. Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lading av batterier
Bemerk
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis det minimumsgrensen for kapasitet nås, er kjørefunksjon og evt. lys det eneste som kan kobles inn. Batteriladingstilstands­anvisningen på betjeningspanelet vil i så fall lyse rødt.
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjø­ring.
Bemerk
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an­dre produsenter) må utladingsbeskyttelsen for det enkelte batteri innstilles av en servi­cemontør fra Kärcher.
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Bat­terilader”. Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-12 ti­mer. Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batterier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automatisk.
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må kun foretas med setet svingt opp.
"Pack"-varianter
Sving setet opp.Ta strømledningen ut av holderen og
sett den i stikkontakten. I displayet vises ladetilstanden av bat-
teriene.
Bemerk
Ved lading blokkeres alle rengjørings- og kjørefunksjoner. Funksjonene er sperret til det er gått en minimum ladetid på 90 minut­ter og til støpselet trekkes ut igjen.
Etter ladeprosessen trekkes støpselet
ut og legges i holderen på apparatet.
Varianter uten innebygget lader.
Sving setet opp.Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Etter ladeprosessen, slå av laderen og
skill fra strømnettet.
Koble batterikabelen fra ladekabelen
og koble den til maskinen igjen.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte batterier)
Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni­vået er riktig. Batteriene er merket for dette. Når ladingen er ferdig, skal alle cellene lage gassbobler.
Fare
Fare for personskader. Etterfyllignav vann ved utladet batteri kan føre til at det strøm-
mer ut syre! Ved omgang med batterisyre skal det bru­kes vernebriller. Følg reglene for å unngå personskader og ødelagte klær. Eventuell syresprut på hud eller klær må straks skylles av med mye vann.
Forsiktig!
Det må kun brukes destillert eller avminera­lisert vann (EN 50272-T3) til etterfylling på batteriene. Det må ikke brukes fremmede tilsetninger (såkalte forbedringsmidler), hvis ikke bort­faller garantien.
Anbefalte batterier, battereladere
Bestillingsnr.
Batterisett 180 Ah, vedlikeholdsfri (4 batterier)
Batterisett 240 Ah, vedlikeholdsfri (4 batterier)
Lader, for vedlike­holdsfrie batterier.
Maksimale mål for batteri
Anordning A B
Lengde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Høyde 275 mm 365mm
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
Demontere batterier
Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den
ut.
Sving setet frem.Ta ut batterikontakten.Kabel kobles fra minuspolen på batteri-
et. Koble fra de andre kablene fra batterie-
ne.
Ta ut batterier.Brukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Lossing
Bemerk
Trykk på nødstoppknappen og sett nøkkel­bryteren i posisjonen "0" for umiddelbar ut­kobling av alle funksjoner.
Fire av gulvbordene på pallen er festet
med skruer. Løsne disse bordene.
Bilde 4, se omslagssiden
Legg bordene på kanten av pallen.
Plasser bordene slik at de passer til
maskinens hjul og skru den fast. I emballasjen er det lagt ved en bjelke
som skal skyves under rampen som
støtte. Fjern trelistene fra hjulene.
Bilde 5, se omslagssiden
Trekk i bremsehendelen og skyv appa-
ratet ned fra rampen med tiltrukket hen-
del. eller
84 NO
- 2
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.Betjen kjøreretningsbryteren og kjør
maskinen langsomt ned fra rampen.
Sett nøkkelbryteren på ”0” igjen.
Montere rengjøringshode
Montering av rengjøringshode er beskrevet i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider".
Bemerk
Ved noen modeller er rengjøringshodet al­lerede montert.
Montering av børste
Montering av børster er beskrevet i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider".
Montering av sugebom
Bilde 6, se omslagssiden
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp­henget.
Stram vingemutrene.Monter slangen.
Drift
Fare
Fare for personskader. Apparatet må ikke brukes uten beskyttelsestak mot fallende gjenstander i områder der det er mulighet for at brukeren kan bli truffet av fallende gjenstander.
Bemerk
Trykk på nødstoppknappen for umiddelbar utkobling av alle funksjoner.
Kontroller parkeringsbremsen
Fare!
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk­sjon må kontrolleres på flatt underlag før hver bruk.
Sett deg på setet.Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.Velg en kjøreretning.Trykk kjørepedalen lett inn.Bremsen må løsnes hørbart (kontrol-
lampen for holdebremsen går ut på kontrollpulten). Maskinen må begynne å rulle lett på flat bakke. Hvis pedalen slippes løs, settes bremsen hørbart på. Hvis det som er beskrevet ovenfor ikke skjer, må maskinen settes ut av drift og kundeservice tilkalles.
Kjøring
Fare!
Ulykkesrisiko. Gjør som følger hvis maski­nens bremser ikke lenger fungerer:
Hvis maskinen ikke stanser på en ram-
pe med en helling på 2% når kjørepeda­len slippes, må man av sikkerhetsgrunner bare trykke på nødstoppknappen hvis man på forhånd har kontrollert at parkeringsbremsen
mekaniske funksjon er i orden i forbin­delse med oppstart.
Sett maskinen ut av drift når stillstand er
nådd (på flatt underlag), og ta kontakt med kundeservice!
I tillegg skal vedlikeholdsinstruksjonene
for bremser overholdes.
Fare
Veltefare ved for sterke stigninger. Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger. Slingrefare ved våte gulv. Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag. Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling. Det må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Kjøring
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
på ”1”.
Bestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
Kjørehastigheten bestemmes ved be-
tjening av kjørepedalen.
Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen.
Bemerk
Kjøreretningen kan også endres i fart. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch sehr stumpfe Stellen poliert werden.
Display
Ved innkobling av apparatet vil følgende meldinger vises etter hverandre i displayet:
"< SELVTEST >“: Styringen utfører en
selvtest.
"Vann E-----F" (ADV-varianter): Vanni-
vå i rentvannstank (6 sekunder). "Std:xxxxxhxxm+“ (Classic-varianter):
Driftstimer (6 sekunder)
"Batteri: E-----F": Ladenivået på batteri-
ene.
Overbelastning
Ved overbelastning kobles kjøremotoren etter en viss tid ut. Det vises en feilmelding i displayet. Ved overoppheting i elektro­nikkstyringen kobles den aktuelle kompo­nenten ut. La maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
nutter.
Sett nøkkelbryteren til ”0”, vent et øye-
blikk og sett den til ”1” igjen.
Påfylling av driftsmidler
Rengjøringsmiddel
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. For andre regnjørings­midler tar brukeren den økte risikoen for driftssikkerhet og fare for ulykke. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings­middelet.
Bemerk
Det må ikke brukes sterkt skummende ren­gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse Rengjø-
ringsmid­del
Vedlieholdsrengjøring av alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av glinsende overflater (f. eks. granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av indus­trigulv
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av kera­mikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfise­ring av baderom o.l.
Stripping av alle alkaliehol­dige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Friskvann
Åpne dekselet på friskvanntanken.Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 mm under overkanten på tanken. Fyll på rengjøringsmiddel.
Bemerk
Dersom det først helles rengjøringsmiddel og deretter vann i rengjøringsmiddeltan­ken, kan dette føre til sterk skumdannelse.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Bemerk
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før førstegangs bruk, for å avlufte vannled­ningssystemet.
Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
Koble vannslange til tilkoblingsstssen
på fyllingssystemet. Åpne vannkranen.
Når maksimal fyllingsnivå er nådd,
stopper den innebygde flottørventilen
vanntilløpet.
Steng vanntilførselen.Ta av vannslangen.
Doseringsinnretning (kun Dose-varian­ter)
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på veien til rengjøringshodet ved hjelp av en doseringsinnretning. Sett flasken med rengjøringsmiddel i
apparatet.
Skru av dekselet på flasken.Sett sugeslangen fra doseringsinnret-
ningen i flasken.
Bemerk
Det kan maksimalt doseres 3% rengjø­ringsmiddel med doseringsinnretningen. Ved høyere dosering må rengjøringsmid­delet tilsettes i friskvanntanken.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
- 3
85NO
Forsiktig!
Tilstoppingsfare fra inntørket rengjørings­middel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i rentvannstanken ved Dose-varianter. Gjennomstrømningsmåler i doseringsinn­retningen kan klebes fast pga. inntørket rengjøringsmiddel og hindre funksjon av doseringsinnretningen. Rentvannstanken og apparatet skal siden skylles med rent vann. For skylling åpne reguleringsknap­pen for vannmengde helt, still rengjørings­middeldosering til 0% og still inn rengjøringsprogram med vanntømming på programvalgknappen.
Bemerk
På displayet finnes det en nivåindikator for friskvann. Når friskvanntanken er tom stan­ser tilsettingen av rengjøringsmiddel. Ren­gjøringshodet fortsetter å arbeide uten at det tilføres væske.
Rengjøringsprogrammer
Bilde 7, se omslagssiden
1 Kjøring
For kjøring til brukstedet.
2 Skuresuging
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging av spillvann.
3 Våtskrubbing
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren­gjøringsmiddelet virke.
4 Støvsuging
Suge opp smuss.
5 Polering
Polering av gulv uten påføring av væs­ke.
6 Skuresuging uten tilførsel av vann (po-
leringssuging) Polerer gulvet uten væske og suger opp
poleringsstøvet.
Bemerk
For å gjennomføre valgt program må i til­legg, alt etter program, sugebommen og rengjøringshodet senkes ved hjelp av de respektive betjeningselementene.
Infoknapp (Adv-varianter)
Ved hjelp av infoknappen velger man me­nypunkter og foretar innstillinger.
Ved å vri den mot høyre/venstre blar
man fremover/bakover i menyen.
Ved å trykke bekrefter man valg av inn-
stilling.
Innstillinger (Adv-varianter)
I betjeningsmenyen foretar man innstillin­ger for de forskjellige rengjøringsprogram­mene. Alt etter rengjøringsprogram kan det stilles inn et forskjellig antall parameter. Innstillingene utføres med infoknappen.
Betjeningsmeny
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Sett deg i setet og sett nøkkelbryteren
på ”1”. Displayet viser batterinivået og fersk-
vannsnivået.
Velg rengjøringsprogram.
Hent frem betjeningsmenyen ved å vri
på infoknappen.
Velg den ønskede parameteren ved å
vri på infoknappen.
Trykk på infoknappen - den innstilte
verdien blinker.
Still inn parameter ved å vri på infok-
nappen.
Bekreft endreerde innstillinger ved å
trykke på infoknappen eller vent til den innstilte verdien aktiveres automatisk.
Bemerk
Hvis den valgte parameteren ikke endres i løpet av 10 sekunder, kobler displayet tilba­ke til visning av batterinivå og friskvannivå. De samme rengjøringsparametrene kan stilles inn individuelt i hvert av rengjørings­programmene. Alle innstillinger blir værende i minnet selv om strømmen kobles fra.
Innstillbare parametere
Innstillbare para­metere
Cleanspeed (maksimal rengjø­ringshastighet)
FACT (børstetur­tall)
Vaccuum (sugeef­fekt)
Kun for Dose-varianter Kjemi/Agent (ren-
gjøringsmiddeldo­sering)
Infomeny
Infobutton dreies til "Informasjonsme-
ny“ vises i displayet.
Hent frem betjeningsmenyen ved å vri
på infoknappen.
Ved å vri på infoknappen kan følgende in­formasjon vises:
Displayanvisning Betydning
Std:xxxxxhxxm+ Driftstimeteller
Vann E-----F Vannivå i rent-
Hast.: xkm/t Hastighet i øyeblik-
Alfred/Kärcher Produsent B90R Dxx Apparatbeskrivel-
Prog.Vers. x.x Programvarever-
Avslutt infomeny Infomenyen kan
min:tri nn:max
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Med løpemde teller vises "+".
vannstanken "C>" blinker der­som doserings­pumpen er i drift (kun Dose-versjon)
ket
se
sjon
avsluttes ved å trykke på infoknap­pen.
Bemerk­ning
6=6km/h
Whisper Fine
High
Innstilling av vannmengde
Innstill vannmengden i forhold til gulv-
beleggets tilsmussing ved hjelp av re-
guleringsknappen.
Senke/heve rengjøringshode
Senke
Trykk ned og løsne bakre del av peda-
len, slipp den så opp for å senke/heve
rengjøringshodet.
Børstedriften startes når rengjøringsho-
det er senket.
Løfte
Trykk ned og lås fremre del av pedalen
for heve/senke rengjøringshodet.
Senke/heve sugebom
Senke
Hendel for løfte/senke sugebommen
trekkes opp, trykkes utover og slippes
helt ned.
Sugingen startes når hendelen er nede.
Løfte
Hendel for løfte/senke sugebommen
trekkes opp og settes i lås.
Innstilling av sugebom
Skråstilling
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli­ser, kan sugebommen settes i en skråstil­ling på inntil 5º.
Bilde 8, se omslagssiden
Løsne vingemutrene.Drei sugebommen.Stram vingemutrene.
Helling
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan den rette sugebommens helling endres.
Bilde 8, se omslagssiden
Løsne vingemutrene.Juster sugebommens helling.Stram vingemutrene.
Justere børstetrykk (kun ved ver-
sjon Adv)
Bilde 10, se omslagssiden
Hendel for børstetrykk løsnes ved å
trykke til venstre, reguleres og trykkes
til høyre for å låse igjen.
Trykk ned hendelen: Minske børstetryk-
ket.
Trekk opp hendelen: Øke børstetrykk.
Regulere avstrykerleppe (kun ved
versjon Adv)
Still inn avstrykerleppene ved å vri på
innstillingsrattet slik at avstrykerleppe-
ne berører bakken. Drei innstillingsrattet videre nedover 1
ekstra omdreining.
Tømming av spillvannsbeholderen
Bemerk
Overløp spillvanntank. Når spillvanntanken er full, kobles sugeturbinen ut, og kontrol­lampen "Spillvanntank full" blinker. Alle
86 NO
- 4
driftsmodi med oppsuging er sperret i et mi­nutt. Tøm spillvanntanken.
Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Bilde 11, se omslagssiden
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Tømming av ferskvannstanken
Filterkopp på filter for rentvann skrus
av, la rentvannstanken renne tom.
Sett på plass filterkoppen igjen.
Tømme grovsmussbeholder (kun
ved R-rengjøringshode) *
Kontroller grovsmussbeholder. Grov-
smussbeholderen tas ut og tømmes ved behov eller ved avsluttet arbeide.
Stans av driften
Vri tenningsnøkkelen til "0" og trekk den
ut.
Sikre maskinen med klosser mot rulling.
Transport
Fare
Fare for skader! Maskinen må ved kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger som overstiger 10%. Kjør langsomt.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Ved montert D-rengjøringshode.
Ta børsteskiven ut av børstehodet.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innen-
dørs.
Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å begrense lagringssikkerheten.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på­begynnes. Trykk på nødstoppknappen. Sett maskinen på en stabil, rett flate, og trekk ut batterikontakten.
Bemerk
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su­geviften er stoppet.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø­res med vannstråle og det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.Kontroller foldefilter og rengjør ved be-
hov.
Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov-
smussbeholderen og tøm den.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lad batteriet.
Månedlig
Ved midlertidig stillstand av apparatet:
Gjennomfør utligningsladning av batte­riene.
Kontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og smør med polfett. Kontroller at forbin­delseskablene sitter som de skal.
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjø-
ringshode).
Bilde 12, se omslagssiden
Trekk av vannfordelingslisten på ren-
gjøringshodet og rengjør vannkanalen (kun R-rengjøringshode).
Årlig
Skifte pumpeslangen på doserings-
pumpen (kun Dose-varianter).
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler.
Skifting av sugelepper
Ta av sugebommen.Skru ut stjernegrepskruene.
Bilde 13, se omslagssiden
Ta av kunststoffdelene.Trekk av sugeleppen.Skyv på plass ny sugeleppe.Sett på plass kunststoffdelene.Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Montere D-rengjøringshode
Trykk ned pedal for senke/løfte rengjø-
ringshodet.
Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover. Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Bilde 14, se omslagssiden
Ta av deksel på rengjøringshodet.
Figur 15, se omslagssiden
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Sett på deksel og trykk det fast.Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Figur 16, se omslagssiden
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Figur 17, se omslagssiden
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen.
Rett inn hendelen for løfte/senke slik at
hullene i hendelen og rengjøringshodet
stemmer overens. Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Figur 18, se omslagssiden
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen. Skyv trekkstangen med stift inn i førin-
gen på rengjøringshodet helt ned, og la
den gå i lås. Gjenta prosessen med trekkstangen på
motsatt side.
Montere R-rengjøringshode
Trykk ned pedal for senke/løfte rengjø-
ringshodet. Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover.
Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Figur 19, se omslagssiden
Skru ut stjernehåndtaket og trekk av
dekselet.
Figur 20, se omslagssiden
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Skyv inn dekselet og skru det fast.Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Figur 16, se omslagssiden
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Figur 21, se omslagssiden
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen. Rett inn hendelen for løfte/senke slik at
hullene i hendelen og rengjøringshodet
stemmer overens. Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Figur 22, se omslagssiden
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen. Skyv trekkstangen med stift inn i førin-
gen på rengjøringshodet og helt ned. Sett inn sikringsplaten og la den gå i
lås. Gjenta prosessen med trekkstangen på
motsatt side.
- 5
87NO
Demontere D-rengjøringshode Figur 23, se omslagssiden
Trykk inn sikringsplaten og sving trekk-
stangen opp.
Videre demontering skjer i motsatt rekke­følge av monteringen.
Demontere R-rengjøringshode
Videre demontering skjer i motsatt rekke­følge av monteringen.
Skifting av børstevalse
Hev rengjøringshodet.
Figur 24, se omslagssiden
Løsne låsingen på avstrykerleppe.Sving ut avstrykerleppe.
Figur 25, se omslagssiden
Løsne låsingen på lagerdekselet.Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.Trekk ut børstevalse.Sett inn ny børstevalse.Fest lagerdeksel og avstrykerleppe i
motsatt rekkefølge.
Gjenta det samme på den motsatte si-
den.
Skifting av skivebørster
Hev rengjøringshodet.Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk ut skivebørster sidevies under
rengjøringshodet.
Hold ny skivebørste under rengjørings-
hodet, trykk opp og la den gå i lås.
Skifte pumpeslange (kun Dose-versjon)
Skru av stigtrinn på høyre side og løft
den sammen med kjørepedalen.
Figur 26, se omslagssiden
1 Husdeksel 2 Deksel 3 Slangeholder 4 Pumpeslange 5 Rotor
Ta av husdekselet.Ta av tildekningen.Slangeholder med pumpeholder tas ut
(for lettere å ta ut, drei rotoren for hånd).
Pumpeslange skiftes.Doseringspumpen og apparatet gjøres
driftsklar igjen i omvendt rekkefølge.
Frostbeskyttelse
Ved fare for frost: Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid på­begynnes. Trykk på nødstoppknappen. Sett maskinen på en stabil, rett flate, og trekk ut batterikontakten.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling.
Skifting av sikringer
Bemerk
Defekte polsikringer må kun skiftes ut av kundeservice. Hvis disse sikringene er de­fekt, må bruksforhold og hele styringselek­tronikken kontrolleres av kundeservice.
Feilindikator
Dersom det vises feil i displayet, gå frem som følger: Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0” (slå
av maskinen). Vent til teksten på displayet er forsvun-
net. Sett nøkkelbryteren i stilling “1” igjen
(starte maskinen). Ført når feilen opp-
står på nytt må de egnede tiltak for å ut-
bedre dem utføres i angitt rekkefølge.
Nøkkelbryteren må være i posisjonen
"0" og nødstoppknappen må være tryk-
ket inn. Dersom feilen ikke lar seg rette, kontakt
kundeservice og informer om feilmel-
dingen.
Bemerk
Feilmeldinge rsom ikke er angitt i følgende tabell, angir feil som ikke kan løses av bru­keren. I så fall, vennligst kontakt kundeser­vice.
Feil med anvisninger på displayet
Displayanvisning Årsak Retting
E: Nödstopp er trykket !?!
E: Powermod. varm!La kjöle!
E: Overlast BöR­STE/VALSE
E: Hardwarefeil Onboardlader
E: Batterilade- profilfeil
E: Overlast FAHRMOTOR
Setebryter! Sitt ned!
Slipp gassen! Gasspedalen er trådd inn når du
Suge etterlop! Stopper snart
Nødstoppknapp trykket ned. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Sett nøkkelbryteren i posi-
sjonen “0”. Vent til displayet slukker. Sett nøkkelbryteren på “1” igjen.
Styring overoppvarmet Sett tenningsnøkkel i posisjon "0". Vent minst 5 minutter for at styringen skal
kjøle seg ned. Sett igang maskinen igjen.
Overbelasting børstemotor Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”. Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen
igjen. Reduser børstetrykket.
Feil i innebygget lader (kun Pack­varianter)
Batteriet er defekt Kontroller batterier.
Kjøremotor overopphetet på grunn av kjøring i stigning eller blokkert bremse.
Setekontaktbryter er ikke aktivert. Ta foten av kjørepedalen. Ta plass på setet.
betjener nøkkelbryteren.
Nøkkelbryteren dreies til "0" med sugeviften i gang.
Ta ut støpselet på laderen. Vent 10 sekunder. Sett i støpselet igjen. Dersom feilen vises på nytt: Ta kontakt med en servicetekniker.
La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter. Sett nøkkelbryteren i posisjon ”0”. Vent 3 sekunder. Sett igang maskinen igjen. Unngå å kjøre ofte i stignin­ger.
Ta foten av gassen og trykk den så inn igjen.
Sugeviften vil fortsette å gå i 10 sekunder. Vent til maskinen automatisk stop­per etter 10 sekunder.
Smusstank full! Suging stopper
Nödbrems! Kjor pa flate
Bruktvannstank full. Tøm bruktvannstanken.
Parkeringsbrems defekt. Fare! Ikke kjør i stigninger/unnabakker.
Maskinen skal parkeres på flatt underlag. Sikre maskinen med klosser mot rulling. Kontakt kundeservice.
88 NO
- 6
Feil uten anvisninger på displayet
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Sett i batterikontakt.
Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Ikke bruk sikkerhetsbryteren, ta plass på setet. Maskinen vil kun gå når det sitter noen på setet.
Tilbakestill Nød-stopp-tasten ved å trekke den ut.
Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder før nøkkelbryteren settes tilbake til posisjon "1" igjen. Unngå kjøring i hellinger, hvis mulig. Kontroller hvis nødvendig parkeringsbrems og fotbrems.
Ta foten av gasspedalen før du betjener nøkkelbryteren. Dersom det allikevel skulle komme opp en feilanvisning, ta kontakt med en servicetekniker.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
R-rengjøringshode: Trekk av vannfordelingslist og rengjør den.
Rengjør friskvannsfilter.
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør foldefilter i spillvannstank.
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Plasser ekstravekt på sugebom (ekstrautstyr).
Utilstrekkelig rengjøringsef­fekt
Børstene roterer ikke Reduser trykket (ikke Eco-versjon)
Avtappingsslange spillvann tilstoppet
Rengjøringsmiddeldosering Dose (kun Dose-versjon) fun­gerer ikke.
Still inn trykket (ikke Eco-versjon)
Still inn avstrykerleppe (ikke Eco-versjon)
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Overbelastning, la motoren avkjøles. Sett nøkkelbryteren i posisjonen “0”. Vent i omtrent 10 sekunder før nøkkelbryteren settes tilbake til posisjon "1" igjen.
Doseringsinnretning på avtappingsslangen åpnes. Sugeslange fra sugebom tas av og lukkes med hånden. Sett programvalgsbryter til suging. Tilstoppingen vil suges ut av avtappingsslangen til smuss­vannstanken.
Kontakt kundeservice.
- 7
89NO
Tekniske data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dose R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Nettspenning V 24
Batterikapasitet Ah(5h) 180 (240 ekstrautstyr)
Gjennomsnittlig effektbehov W 2200
Kjøremotor (nominell effekt) W 600
Sugemotoreffekt W 750 550 750 550 750 550
Børstemotoreffekt W 2 x 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 20,5
Sugeeffekt, vakuum kPa 120
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 550 650 750
Diameter børste mm 105 315 105 365 105 410
Børsteturtall o/min. 1200 140 1200 140 1200 140
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 6
Terrengstigning, maks. % 10
2
Teoretisk flateeffekt m
/t 3300 3900 4500
Volum rent-/bruktvannstank l 90
Volum feieavfallsbeholder l 5 6 7
Lengde mm 1450
Bredde (uten sugebom) mm 720 770 810
Høyde mm 1180
Tillatt totalvekt kg 460
Transportvekt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, ekstrautstyr)
Flatebelastning (med fører og full friskvannstank)
Fronthjul N/cm
Bakhjul N/cm
2
2
64
52
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Svingningsverdi m/s
Usikkerhet K m/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
Støyeffektnivå L
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
dB(A) 69
dB(A) 3
dB(A) 87
2
2
<2,5
0,2
90 NO
- 8
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin­gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
m. førersete
Type: 1 161-xxx
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2011/04/01
- 9
91NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
innan aggregatet används första
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Ändamålsenlig användning. SV . . 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Före ibruktagande. . . . . . . . SV . . 2
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 5
Åtgärder vid störningar . . . . SV . . 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 8
Tillbehör och reservdelar . . SV . . 9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . 9
Säkerhetsanvisningar
Innan apparaten används för första gång­en, läs och observera denna bruksanvis­ning och medföljande broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengörings­apparater och spol-extraktionsapparater,
5.956-251. Maskinen är godkänd för användning på ytor med en stigning på max. 10%.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Nödstoppsknapp
För omedelbar urkoppling av samtliga funk­tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Aggregatet bromsas hårt vid aktivering
av Nöd-Stopp-knappen.
Nöd-Stopp inverkar omedelbart på ag-
gregatets samtliga funktioner.
Displayen bibehåller visningen.
Skyddsbrytare
Stängs motorn av med kort fördröjning när föraren lämnar sätet under färden under pågående arbete.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Maskinen är endast avsedd att användas för våtrengöring, eller polering, av jämna golv. Genom inställning av vattenmängd, bor­starnas anläggningskraft, mängd rengö-
ringsmedel och hastighet kan maskinen lätt anpassas till respektive rengöringsuppgift.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga mot fukt och polering.
Denna maskin är endast avsedd för
rengöring inomhus.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Aggregatet är lämpligt för en maximal
vattenhöjd på 1 cm. Kör inte i ett områ­de när det finns risk att den maximala vattenhöjden överskrids.
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till godkänd golvbelastning. Ytbelastning­en genom maskinen kan läsas i Teknis­ka Data.
Maskinen är inte lämplig för använd-
ning inom områden med explosions­risk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller uppvärmningsolja vilka kan bilda explo­siva blandningar när de virvlar runt i sugluften. Använd inte aceton, out­spädda syror och lösningsmedel efter­som de angriper de material som använts i aggregatet.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna därför skrotade aggre­gat till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Reglage
Bild 1, se omslagssida
1 Avstrykarläpp * 2 Rengöringshuvud *
3 Rengöringsmedelsflaska (endast utfö-
rande Dosa) 4 Sugslang rengöringsmedel (endast ut-
förande Dosa) 5 Spak för att höja/sänka sugskenan 6 Justeringsknapp vattenmängd 7 Användningsområde 8 Smutsvattentank 9 Skydd smutsvattentank 10 Sugskenor * 11 Vingmutter för svängning av sugskenan 12 Vingmutter för fastsättning av sug-
skenan 13 Sugslang 14 Flottör 15 Nätkabel laddare (endast Pack utföran-
de) 16 Säkringsstöd 17 Batterikontakt (ej utförande Pack) 18 Batteri 19 Säte (med säkerhetsbrytare) 20 Ratt 21 Lock färskvattentank 22 Spak borstanläggningstryck (endast ut-
förande Adv) 23 Filter färskvatten 24 Pedal för höjning/sänkning av rengö-
ringshuvudet 25 Plattfilter 26 Grovsmutsbehållare (endast R-rengö-
ringshuvud) * 27 Doseringsanordning för smutsvatten 28 Tömningsslang smutsvatten 29 Varningslampa vid körning bakåt * 30 Påfyllningssystem * 31 Fotsteg höger 32 Körpedal 33 Inställningshjul avstrykarläpp * 34 Pedal borstbyte (endast D-rengörings-
huvud) * * ingår ej i leveransen
Manöverpult
Bild 2, se omslagssida
1 Körriktningsväljare 2 Programväljare 3 Tuta 4 Nyckelbrytare 5 Nödstoppsknapp 6 Reglage rengöringsmedel-doserings-
anordning (endast utförande Dosa) 7 Reglage varningslampa vid körning
bakåt * 8 Informationsknapp (endast utförande
Adv.) 9 Display 10 Kontrollampa service 11 Kontrollampa för automatisk hand-
broms aktiv 12 Kontrollampa batteriövervakning 13 Kontrollampa störning 14 Kontrollampa smutsvattentank full 15 Kontrollampa överbelastning borste
92 SV
- 1
Före ibruktagande
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet som finns nämnda i bruksanvis­ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batte­rier och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rök­ning förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning. Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon­takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar­bete med batterierna.
Sätt i och anslut batteriet
Hos utförande "pack" är batterierna redan inbygda. Sväng sätet framåt.
Bild 3, se omslagssida
Sätt i batterier.
Observera
De båda rekommenderade batterityperna sätts i på olika sätt i olika anordningar i ma­skinen.
Anordning A (bild 3A) 180 Ah
Anordning B (bild 3B) 240 Ah
Varning
Skaderisk. Se till att polerna ansluts kor­rekt.
Smörj in batteripoler med polfett.Förbind poler med medföljande anslut-
ningskabel.
Kläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna (+) och (-).
Stick in batterikontakten.Tag bort säkringsstödet och sväng sä-
tet neråt.
Varning
Risk för skador genom djupurladdning. Ladda upp batterier före ibruktagningen.
Ladda batterierna
Observera
Maskinen förfogar över ett urladdnings­skydd, dvs. om lägsta tillåtna kapacitets­värde nås kan maskinen endast köras och ev. befintlig belysning vara tillkopplad. På manöverpanelen lyser symbolen för batte­riövervakning i detta fall röd.
Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Observera
Vid användning av andra batterier (ex. från andra tillverkare) måste djupurladdnings­skyddet för respektive batteri ställas in på nytt av Kärcher kundtjänst.
Fara
Risk för elektrisk stöt. Ge akt på strömled­ningar och säkringar - se "Uppladdningsag­gregat". Använd endast uppladdningsaggregatet i utrymmen med tillräcklig ventilation!
Observera
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10-12 timmar. Rekommenderade uppladdningsaggregat (passande för respektive batterier som an­vänds) regleras elektroniskt och avslutar uppladdningen självständigt.
Fara
Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får endast ske med uppsvängt säte.
Utförande “Pack“
Fäll upp sitsen.Tag nätkabel ur hållaren och sätt in den
i eluttag. Batteriernas laddningsstatus visas i dis-
playen.
Observera
När laddning pågår är alla rengörings- och körfunktioner blockerade. Funktionerna är spärrade tills en laddningstid på minst 90 minuter har gått och nätkontakten har dra­gits ur igen.
Drag ur nätkontakten efter avslutad
laddning och lägg den i hållaren på ma­skinen.
Utförande utan inbyggt uppladdnings­aggregat
Fäll upp sitsen.Drag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
Anslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
Stäng av uppladdningsaggregatet efter
avslutad laddning och skilj det från nä­tet.
Dra ur batterikabeln från laddningska-
beln och anslut till aggregatet.
Batterier med låg servicenivå (våtbatte­rier)
Fyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
pet måste alla celler gasa.
Fara
Frätningsrisk. Påfyllning av vatten när bat­teriet är urladdat kan leda till att syra läcker ut! Använd skyddsglasögon vid hantering av batterisyra och följ gällande föreskrifter för att undvika skador och att kläder förstörs. Skölj omedelbart av eventuella stänk av syra på hud eller kläder med rikligt med vat­ten.
Varning
Använd endast destillerat eller avsaltat vat­ten (EN 50272-T3) till batterierna. Använd inga främmande tillsatser (så kalla­de förbättringsmedel), annars förfaller ga­rantin.
Rekommenderade batterier, uppladd­ningsaggregat
Beställningsnr.
Batterisats 180 Ah, underhållsfri (fyra batterier)
Batterisats 240 Ah, underhållsfri (fyra batterier)
Laddningsaggregat, för underhållsfria bat­terier
Maximala dimensioner för batterier
Anordning A B
Längd 244 mm 312 mm
Bredd 190 mm 182 mm
Höjd 275 mm 365mm
Ta ur batterier
Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra
ut nyckeln.
Sväng sätet framåt.Drag bort batterikontakt.Koppla bort kabel från batteriets minus-
pol.
Koppla bort övriga kablar från batteriet.Ta ur batteriet.Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Lasta av
Observera
Tryck på nödstoppsknappen för att ome­delbart stoppa samtliga funktioner och vrid nyckeln till position "0".
Fyra bottenplankor på pallen är fästa
med skruvar. Diese Bretter
abschrauben.
Bild 4, se omslagssida
6.654-124.0
6.654-119.0
6.654-125.0
- 2
93SV
Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
plankorna så att de ligger framför ma­skinens hjul. Skruva fast plankorna med skruvarna.
Skjut in medföljande balk som stöd un-
der rampen.
Tag bort trälister framför hjulen.
Bild 5, se omslagssida
Drag fast bromsspaken och skjut ner
maskinen från rampen med spaken åt­dragen.
eller Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelomkopplaren till "1".Aktivera körriktningsomkopplaren och
kör långsamt ner maskinen från ram­pen.
Ställ nyckelomkopplaren åter till "0".
Montera rengöringshuvud
Monteringen av rengöringhuvudet beskrivs i kapitlet “Underhållsarbeten“.
Observera
Rengöringshuvudet är redan monterat på vissa modeller.
Montera borstar
Monteringen av borstarna beskrivs i kapit­let “Underhållsarbeten“.
Montera sugskena.
Bild 6, se omslagssida
Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
ningen på sådant sätt att formplåten lig­ger över upphängningen.
Drag fast vingmuttrar.Sätt fast sugslang.
Drift
Fara
Risk för skada. Använd inte maskinen utan skyddet mot nedfallande föremål i områden där det föreligger en risk att personen som sköter maskinen kan träffas av nedfallande föremål.
Hänvisning
Ska alla funktioner avslutas omgående så tryck in nödstoppsknappen.
Kontrollera handbromsen
Fara
Olycksrisk. Före varje ibruktagning måste handbromsens funktion kontrolleras för ni­vån.
Intag sittposition.Lossa nödstoppsknappen genom att
vrida den.
Ställ nyckelreglaget på "1".Välj en färdriktning.Tryck lätt på gaspedalen.Bromsen måste hörbart frigöras (kon-
trollampan för handbromsen på manö­verpanelen slocknar). Maskinen måste börja rulla lätt. Släpps pedalen läggs bromsen hörbart in igen. Inträffar inte det som anges ovan måste maskinen tas ur drift och kundtjänst kontaktas.
Körning
Fara
Risk för olycksfall. Om maskinen inte upp­visar någon bromsfunktion, utför följande:
Om maskinen inte stannar när körpeda-
len släpps vid en lutning på 2% får, av säkerhetsskäl, nöd-stopp-knappen en­dast aktiveras om parkeringsbromsens mekaniska funktion har kontrollerats varje gång maskinen använts.
Maskinen ska tas ur drift när den stan-
nat av (på jämnt underlag) och kund­tjänst ska kontaktas!
Dessutom ska underhållsanvisningarna
för bromsen beaktas.
Fara
Risk för vältning vid alltför starka stigningar. Kör endast stigningar på upp till 10% i
fartriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor. Sladdrisk på vått golv. Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag. Använd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut­ning. Körning i rät vinkel mot körriktningen på
stigningar får bara ske med en lutning på högst 10%.
Körning
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopp-
laren till "1".
Ställ in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
Bestäm hastighet genom att trycka på
körpedalen.
Stoppa maskinen: Släpp körpedalen.
Observera
Körriktningen kan även ändras under färd. Genom att köra fram och tillbaka flera gånger kan även mycket trubbiga ytor ren­göras.
Display
När maskinen startas visas följande med­delanden i tur och ordning på displayen:
“< SJÄLVTEST >“: Styrningen utför en
självtest.
“Vatten: E-----F“ (utförande Adv): Vat-
tennivå i färskvattentanken (under sex sekunder).
“Tim:xxxxxhxxm+“ (utförande Classic): Driftstimmar (under sex sekunder)
“Batteri: E-----F“: Batteriets laddnings-
status.
Överbelstning
Vid överbelastning kopplas motorn från ef­ter en viss tid. På displayen visas ett fel­meddelande. Vid överhettning av styrningen kopplas beträffat aggregat från. Låt maskinen svalna under minst 15 mi-
nuter.
Vrid nyckelomkopplaren till "0", vänta
kort och vrid åter till "1".
Fylla på bränsle
Rengöringsmedel
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommendera­de rengöringsmedel. För andra rengörings­medel är användaren ansvarig för den ökade risken gällande driftsäkerhet och risk för olyckor. Används bara rengöringsmedel som är fria från lösningsmedel, salt- och oxider. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengörings­medel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Användning Rengö-
ringsmedel
Underhållsrengöring av alla vattenbeständiga golv
Underhållsrengöring av glänsande ytor (ex. granit)
Underhålls- och grundren­göring av industrigolv
Underhålls- och grundren­göring av klinker i finkor­nigt stengods
Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden
Rengöring och desinfice­ring i sanitetsområden
Rengöring av alla alkalibe­ständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Färskvatten
Öppna locket på färskvattentanken.Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C)
upp till 15 mm under den övre kanten
på tanken. Fyll på rengöringsmedel.
Observera
Om man först fyller rengöringsmedel i tan­ken och därefter vatten så kan detta leda till kraftig skumbildning.
Stäng locket på färskvattentanken.
Observera
Fyll färskvattentanken helt före första ibruk­tagning för att lufta av vattenledningsyste­met.
Påfyllningssystem (tillval)
Anslut vattenslangen till påfyllningssys-
temets anslutningsfäste. Öppna vattenförsörjning.
När maximal fyllnadsnivå har uppnåtts
stoppar den inbyggda flottörventilen
vattentillförseln.
Stäng vattentillförseln.Tag bort vattenslangen.
RM 746 RM 780
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
94 SV
- 3
Doseringsanordning (endast utförande Dosa)
Färskvattnet förses, på sin väg till rengö­ringshuvudet, med rengöringsmedel via en doseringsanordning. Ställ flaskan med rengöringsmedel i an-
ordningen.
Skruva bort locket på flaskan.Stick ner doseringsanordningens sug-
slang i flaskan.
Observera
Med doseringsanordningen kan maximalt 3% rengöringsmedel doseras. Vid högre dosering måste rengöringsmedlet tömmas i färskvattentanken.
Varning
Risk för igensättning på grund av torkande rengöringsmedel när medlet hälls i färsk­vattentanken på utförande Dosa. Flödes­mätaren på doseringsanordningen kan klibba ihop på grund av torkande rengö­ringsmedel och påverka funktionen hos do­seringsanordningen. Spola sedan igenom färskvattentank och aggregat med rent vat­ten. Öppna knappen som reglerar vatten­mängden helt för spolning, ställ doseringen av rengöringsmedel på 0% och ställ in ren­göringsprogram med spolning på program­väljaren.
Observera
Färskvattennivån indikeras i displayen på maskinen. Är färskvattentanken tom stängs doseringen av rengöringsmedel av. Rengöringshuvudet arbetar vidare utan vätsketillförsel.
Rengöringsprogram
Bild 7, se omslagssida
1 Körning
Kör till användningsplatsen.
2 Skrubbrengöring
Rengör golvet vått och sug upp smuts­vattnet.
3 Våtskrubbning
Våtskrubbning våtrengöring av golv, rengöringsmedlet får tränga in.
4 Suga
Sug upp smuts.
5 Polera
Polera golv utan användning av vätska.
6 Skrubbrengöring utan användning av
vatten (poleringsrengöring) Polera golvet utan vätska och sug upp
poleringsdamm.
Observera
När valt program ska utföras måste dessut­om, beroende på program, sugskenan och rengöringshuvudet sänkas med respektive styrreglage.
Informationsknapp (utförande Adv.)
Med Infobutton väljs menypunkter och in­ställningar.
Höger/vänstervridning bläddrar framåt/
bakåt genom menyerna.
Genom att trycka bekräftar du vald in-
ställning.
Inställningar (utförande Adv.)
I driftmenyn utförs inställningar för de olika rengöringsprogrammen. Beroende på ren­göringsprogram finns olika många parame­trar att ställa in. Inställningarna utförs med infoknappen.
Manövreringsmeny
Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Sätt dig i sitsen och ställ nyckelomkopp-
laren till "1". Displayen visar batteriernas laddning
och färskvattennivån.
Välj rengöringsprogram.Ställ in användarmenyn genom att vrida
på infoknappen.
Välj önskad parameter genom att vrida
på Infobutton.
Tryck på informationsknappen - inställt
värde blinkar.
Ställ in parameter på nytt genom att vri-
da på informationsknappen.
Bekräfta inställningen genom att trycka
på Infobutton eller vänta tills inställt vär­de automatiskt tas över.
Observera
Om vald parameter inte förändras under tio sekunder så återgår displayen till att visa batteristatus och färskvattennivå. Samma rengöringsparametrar kan ställas in individuellt i alla rengöringsprogram. Samtliga inställningar bevaras även när maskinen är utan ström.
Inställbara parameter
Inställbara para­meter
Cleanspeed (maximal rengö­ringshastighet)
FACT (borstvarv­tal)
Vaccuum (sugef­fekt)
Endast utförande Dosa
Chemie/Agent (dosering rengö­ringsmedel)
Infomeny
Vrid på inormationsknappen tills “Infor-
mationsmeny“ syns i displayen.
Aktivera informationsmenyn genom att
vrida på informationsknappen.
Följande information kan visas när man vri­der på informationsknappen:
Visning på dis­playen
Tim:xxxxxhxxm+ Räkneverk för
min:ste g:max
1:1:6 1=1km/h,
Power
Low
0,5%:0, 5%:3%
Betydelse
driftstimmar
När räkneverket arbetar visas “+“
Anmärk­ning
6=6km/h
Whisper Fine
High
Vatten E-----F Vattennivå i färsk-
vattentanken “C“ blinkar när do­seringspumpen ar­betar (endast utförande Dosa)
Hastigh.: xkm/h Aktuell hastighet
Alfred/Kärcher Tillverkare
B90R Dxx Produktbeteckning
Prog.vers. x.x Softwareversion
Lämna infomeny Vill man lämna in-
formationsmenyn trycker man in in­formationsknap­pen.
Ställa in vattenmängd
Ställ in vattenmängd i förhållande till
nedsmutsning, och typ av golvbelägg-
ning, med hjälp av regleringsknappen.
Sänka/höja rengöringshuvud
Sänka
Tryck den bakre delen av pedalen ned-
åt för att höja/sänka rengöringshuvu-
det, haka ur och släpp upp pedalen.
Borstdriften startar när rengöringshuvu-
det är nedsänkt.
Höja
Tryck den främre delen av pedalen ned-
åt för att höja/sänka rengöringshuvudet
och haka fast den.
Sänka/höja sugskena
Sänka
Drag upp spaken för höjning/sänkning
av sugskenan, tryck den utåt och släpp
ner den.
Sugfunktionen startar när spaken befin-
ner sig nere.
Höja
Drag upp spaken för höjning/sänkning
av sugskenan och haka fast den.
Ställa in sugskena
Snedläge
För att förbättra uppsugningsresultatet på klinkerbeläggning kan sugskenan justeras med upp till 5° i snedläge.
Bild 8, se omslagssida
Lossa vingmuttrar.Vrid sugskena.Drag fast vingmuttrar.
Lutning
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut­ningen på den raka sugskenan förändras.
Bild 8, se omslagssida
Lossa vingmuttrar.Luta sugskenan.Drag fast vingmuttrar.
- 4
95SV
Justera borstanläggningstryck (en-
dast utförande Adv)
Bild 10, se omslagssida
Släpp på spaken för borstanläggnings-
tryck åt höger, justera och spärra spa­ken åt höger igen.
Spak neråt: Minska anläggningstryck.Spak uppåt: Öka anläggningstryck.
Ställa in avstrykningsläppar (endast
utförande Adv)
Vrid på inställningshjulet för att ställa in
avstrykningsläpparna på sådant sätt att de berör golvet.
Vrid hjulet ytterligare ett varv neråt.
Tömma smutsvattentanken
Observera
Överrinning smutsvattentank. När smutsv­attentanken är full stängs sugturbinen av och kontrollampan "Smutsvattentank full" blinkar. Ala rengöringsprogram med upp­sugning är spärrade under en minut. Töm smutsvattentanken.
Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens­hantering.
Tag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt uppsamlingskärl.
Bild 11, se omslagssida
Släpp ut smutsvatten genom att öppna
doseringsanordningen på tömnings­slangen.
Spola sedan ur smutsvattentanken
med rent vatten.
Tömma färskvattentanken
Skruva bort filterkoppen till färskvatten-
filtret och töm färskvattentanken.
Sätt tillbaka filterkoppen.
Tömma grovsmutsbehållare (en-
dast R-rengöringshuvud)
Undersök grovsmutsbehållaren. Lyft ut
och töm grovsmutsbehållaren efter be­hov eller efter avslutat arbete.
Ta ur drift
Vrid nyckelomkopplaren till "0" och dra
ut nyckeln.
Säkra maskinen genom att placera kilar
under hjulen.
Transport
Fara
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får maskinen bara köras i lutningar på max. 10%. Kör långsamt.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säk­ras enligt respektive gällande bestämmel­ser så den inte kan tippa eller glida.
När D-rengöringshuvud är monterat
Tag bort skivborstar ur borsthuvudet.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Välj uppställningsplats med hänsyn till
maskinens totala vikt för att inte påver­ka dess stabilitet.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas på apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“ och dra ur nyckeln. Slå på nödstoppbryta­ren. Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt underlag och dra ut batterikontakten.
Observera
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter avstängning. Utför inte underhållsarbete förrän sugturbinen har stannat.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Underhållsschema
Efter arbetet
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med vatten och använd inte aggressiva rengö­ringsmedel.
Töm ut smutsvattenKontrollera plattvecksfilter , rengör vid
behov.
Endast R-rengöringshuvud: Tag ut, och
töm ur, grovsmutsbehållaren.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage och byt ut vid behov.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Ladda batteriet.
Varje månad
När aggregatet inte används under
övergående period: Genomför utjäm­ningsladdning på batteriet.
Kontrollera oxidation på batteripoler,
borsta av och smörj in med polfett vid behov. Se till att anslutningskablar sitter ordentligt fast.
Rengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Kontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
Rengör borsttunnel (endast R-rengö-
ringshuvud)
Bild 12, se omslagssida
Drag bort vattenspridningsskena på
rengöringshuvudet och rengör vatten­kanalen (endast R-rengöringshuvud).
Årligen
Byt ut pumpslang på doseringspumpen
(endast utförande Dosa).
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
Underhållsarbeten
Underhållsavtal
För en tillförlitlig drift av apparaten kan un­derhållsavtal med Kärchers närmaste för­säljningskontor slutas.
Byta ut sugläppar
Tag bort sugskenor.Skruva ur stjärnrattar.
Bild 13, se omslagssida
Drag bort syntetdelar.Drag bort sugläppar.Skjut in nya sugläppar.Skjut på syntetdelar.Skruva i stjärnrattar och drag fast.
Montera D-rengöringshuvud
Tryck ner pedalen för att höja/sänka
rengöringshuvudet. Skjut in rengöringshuvudet under ma-
skinen på sådant sätt att slangen pekar
bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Bild 14, se omslagssida
Tag bort locket på rengöringshuvudet.
Bild 15, se omslagssida
Förbind rengöringshuvudets elkabel
med maskinen (samma färger måste
mötas).
Sätt på locket och haka fast. Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Bild 16, se omslagssida
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski-
nen.
Bild 17, se omslagssida
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken. Rikta in spaken på pedalen för höjning/
sänkning på sådant sätt att öppningar-
na i spaken överenstämmer med öpp-
ningarna i rengöringshuvudet. Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Bild 18, se omslagssida
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången. Skjut dragstång med stift ända ner i
styrleden på rengöringshuvudet och
haka fast. Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Montera R-rengöringshuvud
Tryck ner pedalen för att höja/sänka
rengöringshuvudet. Skjut in rengöringshuvudet under ma-
skinen på sådant sätt att slangen pekar
bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Bild 19, se omslagssida
Skruva ur stjärnratt och drag ut locket.
Bild 20, se omslagssida
Förbind rengöringshuvudets elkabel
med maskinen (samma färger måste
mötas).
96 SV
- 5
Skjut in locket och skruva fast det.Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Bild 16, se omslagssida
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski­nen.
Bild 21, se omslagssida
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken.
Rikta in spaken på pedalen för höjning/
sänkning på sådant sätt att öppningar­na i spaken överenstämmer med öpp­ningarna i rengöringshuvudet.
Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Bild 22, se omslagssida
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången.
Skjut dragstång med stift ända ner i
styrleden på rengöringshuvudet.
Sätt i säkerhetsplåt i styrleden och lås
fast.
Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Demontera D-rengöringshuvud Bild 23, se omslagssida
Tryck in säkerhetsplåt och sväng upp
dragstång.
Det fortsatta demonteringsarbetet sker i omvänd ordningsföljd till monteringen.
Demontera R-rengöringshuvud
Demonteringsarbetet sker i omvänd ord­ningsföljd till monteringen.
Byta borstvalsar
Höj rengöringshuvud.
Bild 24, se omslagssida
Släpp spärren till avstrykningsläppen.Sväng undan avstrykningsläppen.
Bild 25, se omslagssida
Släpp spärren till lagerskyddet.
Tryck lagerskyddet neråt och drag bort.Drag ut borstvals.Sätt i ny borstvals.Sätt tillbaka lagerskydd och avstryk-
ningsläpp i omvänd ordningsföljd.
Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
Byta skivborstar
Höj rengöringshuvud.Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi
motståndet.
Drag ut skivborste på sidan under ren-
göringshuvudet.
Håll ny skivborste under rengöringshu-
vudet, tryck uppåt och haka fast.
Byta ut pumpslang (endast utförande Dosa)
Skruva bort höger fotsteg och höj kör-
pedalen.
Bild 26, se omslagssida
1 Kåplucka 2 Skydd 3 Slanghållare 4 Pumpslang 5 Rotor
Tag bort kåpskydd.Tag bort skyddet.Lyft ut slanghållare med pumpslang (ur-
tagningen underlättas om man vrider manuellt på rotorn).
Byt ut pumpslang.Doseringspump och aggregat görs
driftsklara igen med montering i om­vänd ordningsföljd.
Frostskydd
Vid frostrisk. Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat ut­rymme.
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skada. Innan varje arbete påbörjas på apparaten, ställ nyckelbrytaren på "0“ och dra ur nyckeln. Slå på nödstoppbryta­ren. Ställ upp maskinen på ett stabilt och jämt underlag och dra ut batterikontakten.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta. Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Byta säkringar
Observera
Defekta polsäkringar får endast bytas av kundservice. Om dessa säkringar är defek­ta måste användningsförhållanden och den totala styrningen kontrolleras av kundservi­ce.
Felmeddelande
Gör på följande sätt om fel visas i display­en: Ställ nyckelomkopplaren till position "0"
(koppla från maskinen).
Vänta tills texten på displayen släcks.Ställ nyckelomkopplaren till position "1"
(koppla till maskinen). Först när felet
återkommer ska motsvarande åtgärder
genomföras i nämnd ordningsföljd. Här-
vid måste nyckelomkopplaren sättas i
position "0" och nöd-stopp-knappen
vara intryckt. Om felet inte kan åtgärdas så kontakta
kundservice och ange felkoden.
Observera
Störningsmeddelanden som inte finns an­givna i följande tabell indikerar fel som inte kan åtgärdas av operatören. Kontakta kundservice i detta fall.
Fel med visning på displayen
Visning på dis­playen
E: NöDSTOPP knappintryckt !?!
E: Powermod. varm! Lat kylas av!
E: överbelast. BORSTE/VALS
E: Hardwarefel i Onboardladdare
E: Batteriladdn. profilfel
E: överbel. DRIVMOTOR
Sitsbrytare! Sitt ner Sitskontaktomkopplare är inte ak-
Orsak Åtgärd
Nöd-Stopp-knappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Ställ nyckelomkopplaren till
Styrning överhettad Vrid nyckeln till position "0". Vänta minst fem minuter så att styrningen kan
Överbelastning borstmotor Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen.
Störning i inbyggt laddningsaggre­gat (endast utförande Pack)
Batteri defekt Kontrollera batteri.
Drivmotor överhettad på grund av stigning eller blockerad broms.
tiverad.
position "0". Vänta tills displayen släcks. Ställ nyckelomkopplaren åter till po­sition "1".
kylas av. Starta maskinen igen.
Minska borstanläggningstryck.
Drag ur nätkontakt till laddningsaggregatet. Vänta tre sekunder. Sätt tillbaka nätkontakten. Om störningen visas igen: Kontakta kundtjänsten.
Låt maskinen kylas av under minst 15 minuter. Schlüsselschalter auf „0“ dre­hen. Vänta tre sekunder. Starta maskinen igen. Undvik att köra i lutningar of­ta.
Släpp körpedalen. Sitt ner på sätet.
- 6
97SV
Visning på dis­playen
Orsak Åtgärd
Släpp gasen! Vid tillkoppling med nyckelom-
kopplaren är gaspedalen tryckt.
Sugfördröjning avst. direkt
Smutsbeh.full Rengör. stoppar
Nödbromsdrift! Kör i markniva
Nyckeln vreds om till “0“ medan sugturbinen arbetade.
Smutsvattentank är full. Töm smutsvattentank.
Parkeringsbroms defekt.. Fara! Kör ej i backar eller nedförslutningar.
Fel utan visning på displayen
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Stick in batterikontakten.
Ställ nyckelomkopplaren till "1"
Säkerhetsbrytare ej aktiverad, sitt ner på sätet. Maskinen kan endast arbeta om det befinner sig en person på sitsen.
Frigör Nöd-Stopp-knappen.
Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyckeln åter ställs på position “1“. Kör om möjligt maskinen endast på jämnt underlag. Kontrollera vid behov parkeringsbroms och fotbroms.
Ta bort foten från gaspedalen före start med nyckelbrytaren. Uppträder felet trots detta, kontakta kund­tjänst.
Släpp körpedal och tryck sedan ner den igen.
Sugturbinen arbetar med en fördröjning på tio sekunder. Vänta tills maskinen stängs av automatiskt efter tio sekunder.
Ställ upp maskinen på plan mark. Säkra maskinen mot rullning med kilar. Kontakta kundtjänst.
Kontrollera batteri, ladda ev.
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
R-rengöringshuvud: Drag ut vattenspridningsskena och rengör.
Rengör färskvattenfiltret.
Otillräcklig sugeffekt Rengör packningar mellan smutsvattentank och lock samt kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör plattvecksfilter i smutsvattentanken.
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Lägg extravikt (tillbehör) på sugskenan.
Otillräckligt rengöringsresultat Ställ in anläggningstryck (ej utförande Eco)
Ställ in avstrykningsläppar (ej utförande Eco)
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Borstar roterar inte Minska anläggningstryck (ej utförande Eco)
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material.
Motor överbelastad, låt den kylas av. Ställ nyckeln på position “0“. Vänta cirka tio sekunder innan nyck­eln åter ställs på position “1“.
Tömningsslang för smutsvat­ten igensatt
Rengöringsmedelsdosering­en Dosa (endast utförande Dosa) fungerar inte
Öppna doseringsanordning på tömningsslang för smutsvatten. Tag bort sugslang från sugskena och stäng manuellt. Ställ programväljare på sugning. Det material som fastnat sugs ut ur tömningsslangen och in i smutsvattentanken.
Kontakta kundtjänst.
98 SV
- 7
Tekniska data
B 90 R Classic, B 90 R Adv, B90 R Adv Dosa R 55 D 55 R 65 D 65 R 75 D 75
Effekt
Märkspänning V 24
Batterikapacitet Ah (5h) 180 (240 tillval)
Mellersta effektupptagning W 2200
Motoreffekt (märkeffekt) W 600
Sugmotoreffekt W 750 550 750 550 750 550
Borstmotoreffekt W 2 x 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 20,5
Sugeffekt, undertryck kPa 120
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 550 650 750
Diameter borste mm 105 315 105 365 105 410
Borstvarvtal 1/min 1200 140 1200 140 1200 140
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 6
Lutning underlag max. % 10
2
Teoretisk yteffekt m
/t 3300 3900 4500
Volym färsk-/smutvattentank l 90
Volym sopbehållare l 5 6 7
Längd mm 1450
Bredd (utan sugskena) mm 720 770 810
Höjd mm 1180
Tillåten totalvikt kg 460
Transportvikt kg 309 (180 Ah), 373 (240 Ah, tillval)
Ytbelastning (med förare och full färskvattentank)
Framhjul N/cm
Bakhjul N/cm
2
2
64
52
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning m/s
Osäkerhet K m/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
Ljudteffektsnivå L
pA
+ Osäkerhet K
WA
WA
dB (A) 69
dB (A) 3
dB (A) 87
2
2
<2,5
0,2
- 8
99SV
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstäm­melseförklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Åk-
bar
Typ: 1 161-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
Head of Approbation
100 SV
- 9
Loading...