Krups EA8298 User Manual

DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau B Réservoir d’eau C Tiroir à café D Collecteur de marc de café E Sor tie café, poignée réglable en hauteur F Pièce aimantée pour fixation sortie lait G Grille et bac récolte-gouttes amovible H Réservoir café en grains
I Bouton de réglage de la finesse de broyage
1
J Broyeur à meule en métal K Goulotte pastille de nettoyage
L Grille repose-tasses
Ecran graphique
2
M Ecran graphique N Touche “marche/arrêt” O Touche programmation P Bouton rotatif et de validation Q Bouton Cappuccino R Bouton Clean machine
Pot à lait
3
S Couvercle T Levier de verrouillage U Bouton Clean système / cappuccino V Tuyau souple W Cassette X Récipient Y Buse vapeur
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (selon modèle). XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni). F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni).
0
Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies).
XS 300 Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie. Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouver te d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café. L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine. Pour obtenir un espres so à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauf fer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide. Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Votre Latt’Espress vous permettra également de préparer d’excellents cappuccinos grâce au système ingénieux intégrant un pot à lait à la machine. Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Latt’Espress Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
FR
AVANT LA PREMIÉRE ULTILSATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation.
Degré
de dureté
° dH
° e
° f
Réglage de l’appareil
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - (1-2).
Classe 0
Trè s d ouc e
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
0 1 2 3 4
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
1
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris
- Aqua Filter System vendue en accessoire.
(3) :
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message.
Rinçage automatique
A la première mise en service, vous avez la possibilité d’activer le mode rinçage automatique de la machine. Pour cela, choisissez l’option "OUI" dans le menu "Rinçage auto". Ce rinçage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine. Pour une modification ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le rinçage auto en appuyant sur PROG -Réglages ­rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise en place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indications à l’écran. Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche PROG: “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poignée fournie à cet effet (4). Mettez en place la buse vapeur (5). Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur (6).
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le
réservoir” s’afche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut endommager la machine. Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réser voir. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Première utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs. L’appui sur ce bouton vous permet de valider vos choix. Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” (11). Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la langue”. A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée (12-13). Validez-la en appuyant sur le bouton de validation (14). A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler : Langue Unité de mesure Date Horloge Auto-off Auto-on Dureté eau Rinçage Auto Filtre
2
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées. Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz. Vous devez régler la date. Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures. Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie. Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”. Vous pouvez lancer un rinçage à chaque allumage de la machine. Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System).
(7)
.
(8)
.
(9-10)
.
Si, lors de la mise sous tension
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café : Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS ► OK ► RINÇAGE ► OK.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez en place la buse vapeur (5) puis installez un récipient sous la buse vapeur. Sélectionnez la recette eau chaude sur l’écran et validez. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau indiqué à l’écran.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE. NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
- (15)
.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GR AINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si la sortie café est réglée trop haute par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml. Appuyez sur le bouton Le menu de sélection des boissons s’affiche (16). Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (17). Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez en appuyant sur le bouton de validation. Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer le volume avec le bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un café long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue automatiquement un double cycle, n’enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux recettes enchaînées
Votre appareil vous permet de préparer 2 recettes de café ou espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long. L’appareil enchainera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café l’un après l’autre. Aussi veillez à installer la deuxième tasse sous la sortie café dès la fin du premier cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est af fiché (16). Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (17). Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur le bouton de validation. Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
, attendez la fin du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez, un rinçage.
3
FR
FR
PRÉPARATION
Installez la buse vapeur sur la machine. Sélectionnez la recette eau chaude par le menu de sélection des boissons. Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant sur le bouton de validation.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie. La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATION
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des
résultats optimums.
S AVEC DE L’EAU CHAUDE
D’UN CAPPUCCINO
Préparation et installation du pot à lait sur la machine
Le pot à lait est composé d’un récipient en plastique, d’un couvercle (comprenant une cassette) et d’un tuyau souple le reliant à la sortie boisson de la machine. Avant une première utilisation, nettoyez soigneusement les différents éléments. Versez le lait dans le pot (150 ml au minimum) (18). Mettez le couvercle sur le pot en le vissant par une légère pression (19). Levez le levier de verrouillage (20). Installez le pot à lait sur la machine en le raccordant à la sortie vapeur (21) puis abaissez le levier de verrouillage (22). Insérez le tuyau souple dans l’orifice de la cassette prévu à cet effet (23) puis placez l’autre extrémité sous la sortie boisson aimantée (24). Vérifiez que le bouton du couvercle du système est sur la position cappuccino (25).
Réalisation du cappuccino
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, faites un appui court (<3 sec) sur la touche cappuccino de la machine (26). Une phase de préchauffage se produit, puis le moussage du lait et finalement l’écoulement de l’espresso. Votre boisson est prête pour dégustation (27).
Vous pouvez interrompre le cycle en appuyant sur OK. ATTENTION, L’ARRET DU CYCLE N’EST PAS IMMEDIAT.
Un message apparait à l’écran pour le nettoyage du système. Nous vous recommandons de l’effectuer en vous référant aux paragraphes RINCAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO et/ou ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO.
GLAGE CAPPUCCINO
La machine vous permet de régler les quantités de lait et de café selon vos souhaits pour un cappuccino personnalisé. Ce réglage s’effectue via le menu Réglage Cappuccino. Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, faites un appui long (>3 sec) sur la touche cappuccino de la machine.
1. Sélectionnez Par Défaut pour les réglages usines
2. Sélectionnez Nouveau pour personnaliser votre recette. Les étapes s’enchainent suivant cet ordre : a. Préchauffage de la machine b. Phase moussage de lait : appuyez sur OK lorsque le volume lait souhaité est atteint. c. Phase café : appuyez sur OK lorsque le volume café souhaité est atteint.
La machine vous indique alors que les nouveaux volumes sont enregistrés pour les prochains cappuccinos.
ATTENTION, L’ARRET DE PRODUCTION DE MOUSSE DE LAIT N’EST PAS IMMEDIAT
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage ou de détartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes
Retirez préalablement le système cappuccino (28). Si le message s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (29). Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (30). Retirez le tiroir à café (31). Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (32).
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement. Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3 Rinçage du système cappuccino
La machine vous permet d’effectuer un rinçage du système après la réalisation de vos cappuccinos. Cela est possible même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce rinçage après chaque cappuccino réalisé. Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION D’UN CAPPUCCINO. Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CLEAN (33). Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche CLEAN de la machine (34).Il suffit de suivre les instructions à l’écran afin de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT : Il est conseillé de réaliser ce rinçage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au réfrigérateur à l’issue de la dernière recette cappuccino réalisée. Après chaque rinçage, il est conseillé de nettoyer les différentes pièces du système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe Entretien manuel du pot à lait).
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations d’espresso ou de café. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message. Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant sur la touche PROG. Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran. Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de rinçage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS ► OK ► NETTOYAGE CAFE. N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques. Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Ser vice Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre car touche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette car touche avant l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement. Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g) F 054 Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en respectant la dissolution du sachet. Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
(35)
.
4
5
Bien réaliser le cycle de détar trage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détar trage, notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
NETTOYAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (mini 600ml) et du liquide de nettoyage KRUPS XS 4000 (36).
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO (25). Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton « PROG »« Entretien »« Nettoyage cappuccino ». Suivez les instructions à l’écran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO
RÉGLAGES
Langue
Contraste écran
Date
Horloge
Auto-off
FR
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre préférence.
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
• Retirez le tuyau souple de l’orifice du pot et de la sortie boisson (37).
• Déverrouillez le système de la machine (38).
• Extraire la cassette accessoire (39).
• Retirez le corps en silicone noir de la cassette (40).
• Retirez l’embout air : il s’agit de la pièce en métal située au-dessus du corps en silicone noir. (41).
• Retirez également la pièce en plastique (42). Le système cappuccino est maintenant complètement démonté (43).
• Prenez la clé de démontage (44).
• Dévissez l'embout buse vapeur (45).
• Débouchez si besoin à l'aide de l'aiguille fournie à cet effet (46). Vous pouvez également retirer le tuyau arrivée de lait ainsi que le bouton de réglage du couvercle (47). Une fois les éléments nettoyés à l’eau tiède et séchés, remettez-les en place, et replacez la cassette sur le pot.
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide. Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options, le bouton rotatif permet de valider un choix, le bouton
PROG
PROG
permet d’annuler un choix et de revenir au menu de sélection des boissons.
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage café Vous permet d’accéder au nettoyage.
ENTRETIENS
6
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage Cappuccino Vous permet d'accéder au nettoyage du système cappuccino.
PROG
depuis l’écran de choix des boissons.
REGLAGES
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Température café
INFORMATION PRODUITS
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles cappucino Afche le nombre total de cycles cappucino effectués par la machine.
INFOS PRODUIT
Nettoyage café
Nettoyage
cappucino
Auto-on
Rinçage Auto
Dureté eau
Sortie
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de l’appareil à une heure choisie.
Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l'appareil à son allumage.
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”.
Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de votre café sur trois niveaux.
Vous revenez au menu précédent.
Dernier
Prochain
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Afche le nombre de nettoyages cappuccinos effectués
par la machine.
Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
7
INFORMATION PRODUITS
Dernier
Détartrage
INFOS PRODUIT
Filtre
*
Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un filtre
auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS ► FILTRE ► INSTALLER.
Prochain
Sortie
Dernier
Prochain
Mettre
Sortie
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisables avant le prochain détartrage.
Vous revenez au menu précédent.
Afche la date du dernier changement de ltre *,
et la quantité d’eau passée.
Afche la date du prochain changement de ltre *,
ou la quantité d’eau à passer.
Lance la procédure de remplacement du ltre.
Vous revenez au menu précédent.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche “On/Off”.
De l'eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Le café s’écoule trop lentement ou ne s'écoule pas.
Le café est peu crémeux.
L'appareil n'a pas délivré de café.
Vous avez utilisé du café moulu à la place du café en grains.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est difficile à tourner.
La sortie vapeur de votre système cappuccino semble partiellement ou complètement bouchée.
Le système cappuccino n'aspire pas le lait. Le système cappuccino ne fait pas ou peu de mousse.
Après avoir lavé le tiroir de nettoyage, le message d’avertissement reste affiché.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
FR
ACTIONS CORRECTIVES
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez 20 secondes et redémarrez la machine.Vérifiez que la fiche du cordon électrique est bien enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse vapeur.
Changez le réglage de la température café. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement. Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisés ou aromatisé. Diminuez le volume de café au moyen du bouton central. Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Passez une éponge humide sous la sortie café.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut dépendre du type de café utilisé). Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 3). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation. L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Aspirez-le à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur: contactez le service consommateurs KRUPS
Démontez la buse à l’aide de la clé de démontage. Fig. 44 Lancez le cycle de rinçage du système cappuccino pour évacuer le reste des dépôts. Nettoyez la sortie vapeur et vérifiez que le trou de la buse n'est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de nettoyage si nécessaire.
Vérifiez que le système est correctement assemblé. Vérifiez que le bouton de réglage est sur la position CAPPUCCINO. Vérifiez que la sortie vapeur n’est pas bouchée. Vérifiez que l’embout air n’a pas été oublié et qu’il est correctement assemblé. Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboîté dans la cassette pour éviter toute prise d’air. Vérifiez que le tuyau d'aspiration lait est bien immergé dans le lait. Rincez et nettoyez le système (voir chapitres correspondants). Pour les préparation à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Enlevez le tiroir, attendez 6 secondes et remettez-le en place. Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle. Si la coupure a lieu lors d'un cycle de nettoyage ou de détartrage, la machine reprendra le cycle à l'étape en cours lors de l'incident.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le tiroir de nettoyage. Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes. Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
8
9
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT
Le logo
Après avoir rempli le réservoir d‘eau, le message d‘avertissement reste affiché à l‘écran.
La machine ne demande pas de détartrage.
s'affiche
ACTIONS CORRECTIVES
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis remettez-le en service. Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans l‘appareil. Le flotteur au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d‘un nombre important d‘utilisations du circuit vapeur.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse. Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude. Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
- L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de
nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
- Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
- Mélangez l’espresso froid avec du lait.
- Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré. Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et ser vez.
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
- Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
- Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
- Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
- Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
- Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
- Versez le tout dans des coupes ou des verres.
- Mettez les coupes dans le congélateur.
* L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.
10
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank B Wassertank C Reinigungsschieber D Kaffeesatzbehälter E Höhenverstellbarer Kaffeeauslass und Griff F Magnetische Befestigungsvorrichtung für
Milchauslass
G Gitter und Abtropfschale, abnehmbar H Kaffeebohnenbehälter
I Einstellrad für Mahlstärke
1
J Kaffeemühle mit Metall-Mahlwerk K Einfüllschacht für Reinigungstab
L Tassenablage
Grakdisplay
2
M
Grafikdisplay
N
Ein/Aus-Taste
O
Programm-Taste
P
Drehknopf und OK-Taste
Q
Cappuccino/Dampftaste
R
Taste Cappuccinosystem reinigen/Heißwasserbezug
Milchbehälter
3
Deckel
S T
Verriegelungshebel
U
Knopf Cappuccino/Cappuccinosystem reinigen
V
Biegsamer Schlauch mit magnetischer
Befestigungsvorrichtung für Milchauslass
W
Dampfdüse
X
Kassette
Y
Gefäß
DE
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Filtereinsatz für Claris Aqua Filter System (je nach Modell). XS 4000 KRUPS Reinigungsüssigkeit für das System Cappuccino (nicht im Lieferumfang enthalten). F 054 Entkalkungspulver (1 Tütchen im Lieferumfang enthalten). XS 3000 Streifen mit 10 Reinigungstabs (2 Tabs im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Um den Garantieanspruch zu wahren, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine ausschließlich Zubehörteile von Krups.
Liebe Kundin, lieber Kunde! Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung. Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffeegenuss wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird. Ein Espresso wird typischerweise nicht einer herkömmlichen Kaffeetasse, sondern in kleinen Porzellantässchen serviert. Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut vorzuwärmen. Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses. Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist. Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu Filterkaffee mit 80 bis 100 mg pro Tasse). Verantwortlich dafür ist die kürzere Kontaktzeit. Dank des durchdachten Designs inklusive Milchbehälter können Sie mit Ihrem Latt‘Espress-Kaffeevollautomaten auch einen herrlichen Cappuccino zubereiten. Mit der kinderleichten Handhabung, der guten Sichtbarkeit der einzelnen Behälter und den automatischen Reinigungs- und Entkalkungsprogrammen bietet Ihre Latt‘Espress Automatic höchsten Bedienkomfort.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bestimmung der Wasserhärte
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte bei Ihrem Wasserversorger. Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes werden Sie vom System aufgefordert, die Wasserhärte anzugeben.
Härtegrad Klasse 0
° dH
° e
° f
Geräteeinstellung
Sehr weich
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
0 1 2 3 4
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
11
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Stäbchen ins Wasser. Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte vom Stäbchen ab - (1 -2).
Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System F088 (separat erhältlich)
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich Filtereinsätze des Typs Aqua Filter Systems von Claris zu verwenden (separat erhältlich). (3): Speicherung des Monats, in dem der Filter eingesetzt wurde und Aufforderung zum Filtereinsatzwechsel (nach etwa zwei Monaten).
Eine Meldung des Gerätes zeigt Ihnen an, wenn der Filtereinsatz ausgetauscht werden sollte.
Automatisches Spülen
Sie können bei der ersten Inbetriebnahme das automatische Spülen der Maschine aktivieren. Wählen Sie dazu im Menü „Spülautomatik“ die Option „JA“. Das Spülen erfolgt damit bei jedem Einschalten der Maschine. Sie können die Einstellung auch zu einem späteren Zeitpunkt vornehmen, indem Sie nacheinander PROG - Einstellungen
- Spülautomatik wählen.
Einsetzen des Filters (Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System)
Achtung: Befolgen Sie bei jedem Wechsel des Filtereinsatzes die Einbauanweisungen, um die Funktionsfähigkeit des Filters
sicherzustellen.
Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie in der Funktion „Filter“ die Option „JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Bei einem späteren Einbau oder Austausch: Wählen Sie über die Taste PROG das Menü „Filter“: „Wartung“ - OK - „Filter“
- OK - „Einsetzen“ (bzw. austauschen) - OK - und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Einsetzen des Filters in die Maschine: Schrauben Sie mithilfe des dafür mitgelieferten Griffs den Filter am Boden des Wassertanks fest (4). Befestigen Sie die Dampfdüse (5). Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse (6).
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (7). Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel (8). Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters ab und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel (9-10).
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wassertank. Fehlt beim Einschalten der Maschine der Wassertank oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter (Füllstand unter der Min.-Marke) wird die Meldung
„Wassertank füllen“ angezeigt. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen kann die Maschine beschädigen. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiselsteine, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern ist von der Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter. Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten Sie nicht vergessen, die Abtropfschale einzusetzen. Sorgen Sie dafür, dass der Wassertank immer sauber ist.
Erstinbetriebnahme/Detaileinstellungen des Gerätes
Mithilfe des Drehknopfes können Sie Funktionen auswählen sowie Werte nach ober oder unten anpassen. Durch Drücken des Knopfes bestätigen Sie Ihre Auswahl. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste (11) ein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display für das Menü „Sprachauswahl“. Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs eine Sprache. Die gewählte Sprache wird von einem Kasten umrahmt (12-13). Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der OK-Taste (14).
Im Rahmen der Erstinbetriebnahme werden Sie aufgefordert, verschiedene Parameter zu denieren. Nach einer Trennung vom
Stromnetz müssen einige Parameter erneut eingegeben werden.
Folgende Einstellungen sind zu machen: Sprache Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen. Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen. Datum Sie müssen ein Datum angeben. Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Modus wählen. Auto Off Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll.
12
Auto On Sie können das Aufheizen Ihres Gerätes zu einem gewünschten Zeitpunkt automatisch starten. Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis 4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“. Spülautomatik Sie können einstellen, dass die Maschine bei jedem Einschalten gespült wird. Filter Sie müssen angeben, ob ein Filtereinsatz vorhanden ist oder nicht (Filtereinsatz Aqua Filter System von Claris).
Es kann sein, dass Sie bei der ersten Inbetriebnahme aufgefordert werden, die Maschine zu befüllen. Folgen Sie in dazu den Anweisungen auf dem Display.
Spülung der Kreisläufe
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
Sie können jederzeit einen manuellen Spülgang auslösen. Drücken Sie dafür die PROG-Taste und wählen aus den angezeigten Menüs WARTUNG OK SPÜLEN OK.
Spülung des Dampfkreislaufs:
Befestigen Sie die Dampfdüse (5) und stellen Sie einen Behälter darunter. Wählen Sie das Programm Heißes Wasser auf dem Display und bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der Zyklus wird automatisch angehalten, wenn die auf dem Display angezeigte Menge Wasser abgegeben wurde.
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der beiden Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere Tage nicht im Einsatz war.
BEI DER SPÜLUNG TRITT HEISSES WASSER AN DEN DÜSEN AUS. SEIEN SIE VORSICHTIG, DAMIT SIE SICH NICHT VERBRENNEN.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee. Sie können den Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen des Einstellrades „Einstellung der Mahlstärke“ anpassen: nach links wird die Mahlung feiner, nach rechts grober - (15).
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLENS ERFOLGEN. VERSUCHEN SIE NIEMALS; DAS EINSTELLRAD FÜR DEN MAHLGRAD MIT GEWALT ZU DREHEN.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON GANZEN KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT. Bei der Zubereitung des ersten Kaffees nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungs- oder
Entkalkungsvorgang können etwas Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entlüftung). Ist der Kaffeeauslass im Verhältnis zur Größe Ihrer Tassen zu hoch eingestellt, besteht die Gefahr von Spritzern oder Verbrühungen.
Zubereitung eines Espressos
Die verwendete Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 20 und 70 ml. Drücken Sie die Ein/Aus Taste Es erscheint das Menü zur Auswahl der Getränke (16). Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen (17) . Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs das gewünschte Getränk und drücken Sie die OK-Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Mithilfe des Drehknopfs können Sie jederzeit die Wassermenge regulieren.
Um den Kaffeebezug anzuhalten, können Sie entweder eine Taste drücken oder mithilfe des Drehknopfs die Wassermenge reduzieren.
Zubereitung eines Kaffees
Die verwendete Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 160 ml.
Zubereitung eines Café Lungo
Die verwendete Wassermenge für einen Café Lungo liegt zwischen 120 und 240 ml. Das Gerät führt automatisch einen doppelten Zyklus aus, entnehmen Sie daher Ihre Tasse erst am Ende der Gesamtzubereitungszeit.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas Wasser angefeuchtet. Erst danach ndet das eigentliche Brühen statt.
Die Maschine erlaubt ebenfalls die Einstellung der Kaffeetemperatur.
ENTNEHMEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, BEVOR DER ZYKLUS VOLLSTÄNDIG ABGESCHLOSSEN IST (etwa 15 Sekunden nach Ende der Kaffeeabgabe).
warten Sie, bis die Maschine aufgeheizt ist, und spülen Sie sie bei Bedarf.
13
DE
Funktion Programmdopplung
Mit Ihrer Maschine können Sie z wei Kaffee- o der Espressoportionen für die folgend en Getränke zubereiten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung. Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige Zubereitungszyklen aus. Vergessen Sie nicht, nach Ende des ersten Zyklus eine neue Tasse unter den Kaffeeauslass zu stellen. Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt (16). Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen (17). Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf den Drehknopf. Eine Meldung gibt an, dass Sie zwei Tassen angefordert haben.
Das Gerät führ t nacheinander automatisch zwei vollständige Zubereitungszyklen aus.
HEISSWASSERFUNKTION
Befestigen Sie die Dampfdüse an der Maschine. Wählen Sie im Menü zur Auswahl der Getränke die Funktion heißes Wasser. Sie werden aufgefordert, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Heißwasserabgabe durch Drücken der OK-Taste starten. Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion können Sie jede beliebige Taste drücken. Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel. Die maximal zulässige Wassermenge pro Zyklus beträgt 300 ml.
WARTUNG DER MASCHINE
Achtung! Zur Wahrung des Garantieanspruchs müssen Reinigungs- und Entkalkungszyklen durchgeführt werden,
sobald Sie von der Maschine dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display genau. Sie können die Maschine immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, die Wartungsmaßnahme so schnell wie möglich durchzuführen.
Leerung des Kaffeesatzbehälters, des Kaffeemehlabscheiders und der Abtropfschale
Entfernen Sie zunächst das Cappuccino-System (28). Erscheint die Aufforderung, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (29). Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (30). Entnehmen Sie den Kaffeemehlabscheider (31). Die Abtropfschale ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen unmittelbar anzeigen, wann sie geleert werden muss (32). Sobald Sie den Kaffeesatzbehälter herausziehen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um in der Folge ein Überlaufen zu vermeiden.
Der Warnhinweis wird auch dann noch angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht korrekt wiedereingesetzt wird. Solange der Warnhinweis angezeigt wird, ist die Zubereitung von Espresso oder Kaffee nicht möglich. Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
DE
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCHINOS
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch können keine optimalen Ergebnisse erzielt werden.
Vorbereitung und Anschluss des Milchbehälters an die Maschine
Der Milchbehälter besteht aus einem Kunststoffgefäß, einem Deckel (mit Kassette) und einem biegsamen Schlauch, über den der Behälter mit dem Getränkeauslass der Maschine verbunden ist. Reinigen Sie die einzelnen Komponenten vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie Milch in den Behälter (mindestens 150 ml) (18). Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie mit leichtem Druck fest (19). Öffnen Sie den Verriegelungshebel nach oben (20). Setzen Sie den Milchbehälter auf die Maschine, befestigen Sie ihn am Dampfauslass (21) und schließen Sie den Verriegelungshebel nach unten (22). Befestigen Sie den Schlauch an der dafür vorgesehenen Öffnung an der Kassette (23) und positionieren Sie dann das andere Schlauchende unter dem magnetischen Getränkeauslass (24). Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf am Deckel des Systems auf der Position Cappuccino steht (25).
Zubereitung eines Cappuccinos
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal kurz (< 3 Sek.) die Taste Cappuccino (26). Nach dem Aufheizen der Maschine wird zuerst Milch aufgeschäumt, danach ein Espresso zubereitet. Ihr Getränk ist fertig zubereitet (27).
Sie können den Zyklus durch Drücken der OK-Taste unterbrechen. Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
Auf dem Display wird ein Hinweis zur Reinigung des Systems angezeigt. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung unter Berücksichtigung der Abschnitte SPÜLEN DES CAPPOCCINO-SYSTEMS bzw. MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-
SYSTEMS durchzuführen.
EINSTELLOPTIONEN FÜR CAPPUCCINO
Mit der Maschine haben Sie die Möglichkeit, die Menge an Milch und Kaffee nach Ihren ganz persönlichen Wünschen festzulegen.
Die Einstellungen erfolgen im Menü Einstellungen Cappuccino. Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal lang (> 3 Sek.) die Taste Cappuccino.
1. Wählen Sie Standard für die Werkseinstellungen.
2. Wählen Sie Neu für Ihre persönlichen Einstellungen. Der Vorgang besteht aus folgenden Schritten: a. Aufheizen der Maschine b. Aufschäumen der Milch: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Milchmenge erreicht ist. b. Zubereitung des Kaffees: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Kaf feemenge erreicht ist.
Eine Meldung der Maschine bestätigt, dass die neuen Einstellungen für zukünftige Cappuccino-Zubereitungen gespeichert wurden.
ACHTUNG! DER MILCHAUFSCHÄUMVORGANG WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
Spülung der Kreisläufe: siehe Seite 3.
Spülung des Cappuccino-Systems
Sie können die Maschine nach jeder Zubereitung eines Cappuccinos spülen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch im Milchbehälter befindet. Es ist wichtig, das System nach jedem zubereiteten Cappuccino zu spülen. Der Milchbehälter muss wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS beschrieben positioniert sein. Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CLEAN (33).
Erscheint auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke, drücken Sie die Taste CLEAN (34). Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display, um einen Spülzyklus zu starten. Drehen Sie nach Abschluss des Spülzyklus den Knopf zurück auf
CAPPUCCINO, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
WICHTIG: Es wird empfohlen den Spülzyklus durchzuführen, nachdem der letzte Cappuccino zubereitet wurde und bevor Sie den Milchbehälter (sofern er noch Milch enthält) zurück in den Kühlschrank stellen. Es wird empfohlen nach dem Spülzyklus alle Systemkomponenten unter fließendem Wasser zu reinigen (siehe dazu Abschnitt Manuelle Wartung des Milchbehälters).
Reinigung des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Eine Reinigung sollte nach etwa 360 zubereiteten Tassen Kaffee bzw. Espresso erfolgen. Steht die nächste periodische Reinigung des Kaffeekreislaufs an, werden Sie von einer Meldung auf dem Display dazu aufgefordert. Sie benötigen für die Reinigung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Reinigungstab von KRUPS (XS 3000).
Wird das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen Stromausfall unterbrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann ein neuer Reinigungstab erforderlich
sein. Führen Sie das Reinigungsprogramm unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden.
Die Reinigung verläuft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die
Auslässe.
Erscheint auf dem Display die Meldung „Reinigung erforderlich“, können Sie das Programm durch Drücken der PROG-Ta ste starten. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Reinigung und zwei anschließenden Spülzyklen. Das Programm dauert etwa 20 Minuten. Sie können jederzeit eine manuelle Reinigung auslösen. Drücken Sie dafür die PROG-Taste und wählen Sie aus den angezeigten Menüs WARTUNG OK REINIGUNG KAFFEE. Verwenden Sie ausschließlich Reinigungstabs von KRUPS (XS 3000). Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren. Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
14
15
Entkalkungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 22 Minuten
Ist Ihr Gerät mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, muss dieser vor dem Entkalken entnommen werden.
Der Grad der Verkalkung hängt von der Wasserhärte ab. Steht die nächste periodische Entkalkung an, werden Sie von einem Warnhinweis auf dem Display dazu aufgefordert. Sie benötigen für die Entkalkung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Tütchen (40 g) Entkalkungspulver F 054 von KRUPS (35). Erscheint auf dem Display die Meldung „Entkalkung erforderlich“, können Sie das Programm durch Drücken der PROG-Taste starten. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display und achten Sie darauf, dass das Pulver sich auflöst. Der Entkalkungszyklus besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Entkalkung und zwei anschließenden Spülzyklen.
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzentren erhältlich. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden am Gerät, die vom Gebrauch von Entkalkern anderer Hersteller herrühren.
SONSTIGE FUNKTIONEN: PROG-TASTE
Der Zugang zu den sonstigen Funktionen erfolgt durch Drücken der PROG-Taste aus dem Menü zur Auswahl der Getränke. Mithilfe des Drehknopfs können Sie durch die einzelnen Einstellungsmenüs zu navigieren, mithilfe der OK-Taste Ihre Auswahl bestätigen und mithilfe der PROG-Taste eine Auswahl aufheben und zum Menü zur Auswahl der Getränke zurückkehren.
Wartung Hiermit gelangen Sie zur Wartung.
Einstellungen Hiermit gelangen Sie zu den Einstellungen.
PROG
Produktinfos Hiermit gelangen Sie zu den Produktinformationen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
DE
Wurde das Programm durch einen Stromausfall oder durch Trennung der Maschine vom Stromnetz abgebrochen, wird es bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt, wobei ein Aufschieben dieses Vorgangs nicht möglich ist.
Führen Sie den Entkalkungszyklus unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden. Die Entkalkung verläuft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte während der Entkalkungszyklen zu schützen, besonders wenn diese aus Mar mor, Stein oder Holz ist.
-
REINIGUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
Für die Reinigung benötigen Sie ein Gefäß von mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie die Reinigungsflüssigkeit XS 4000 von KRUPS (36).
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CAPPUCCINO (25). Um das Reinigungsprogramm zu starten, drücken Sie die PROG-Taste, dann „Wartung“ und „Reinigung Cappuccino“. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
• Gehen Sie zum Ausbau des Systems wie folgt vor:
• Ziehen den Schlauch von der Behälteröffnung und vom Getränkeauslass ab (37).
• Entriegeln Sie das System (38).
• Entnehmen Sie die Zubehör-Kassette (39).
• Ziehen Sie den schwarzen Silikonkörper aus der Kassette (40).
• Ziehen Sie die Aufschäumdüse ab: Es handelt sich um das Metallteil über dem schwarzen Silikonkörper. (41).
• Entfernen Sie ebenfalls das Kunststoffstück (42). Damit ist das Cappuccino-System vollständig ausgebaut (43).
• Nehmen Sie den Demontage-Schlüssel zur Hand (44)
• Schrauben Sie den Auslass der Dampfdüse ab (45)
• Reinigen Sie die Öffnungen bei Bedarf mit der dafür mitgelieferten Nadel (46) Darüber hinaus können Sie auch den Milchzuflussschlauch und den Einstellknopf am Deckel entfernen (47). Reinigen Sie die Komponenten mit lauwarmem Wasser, lassen Sie sie trocknen und bauen Sie sie wieder zusammen und befestigen Sie die Kassette wieder auf dem Behälter.
Allgemeine Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Werkzeuge oder Produkte. Reinigen Sie die Oberflächen der Maschine mit einem feuchten Tuch. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
Diese Komponenten sind nicht spülmaschinengeeignet.
WARTUNG
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem Display.
Spülung Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Reinigung Kaffee Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
WARTUNG
Filter Hiermit gelangen Sie zum Filtermodus.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino Hiermit gelangen Sie zur Reinigung des Cappuccino-Systems.
EINSTELLUNGEN
Sprache
Display-Kontrast Sie können den Display-Kontrast beliebig einstellen.
Datum
Uhrzeit
Auto Off
EINSTELLUNGEN
Auto On
Spülautomatik
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Wasserhärte
Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen.
Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der Verwendung einer Entkalkungspatrone.
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12-oder 24-Stunden-Modus wählen.
Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll. Von 30 Minuten bis 4 Stunden, in Schritten von 30 Minuten.
Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch starten.
Sie können das Spülen der Maschine beim Einschalten automatisch starten.
Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis 4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
16
Kaffeetemperatur
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
Sie können bei der Temperatureinstellung für Ihren Kaffee oder Espresso aus drei Stufen auswählen.
17
PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
Heißwasserzyklen
Cappuccinozyklen
Spülung
Reinigung Kaffee
PRODUKT INFOS
Reinigung Cappuccino
Entkalken
Filter
*: Die ersten beiden Optionen im Untermenü Filter sind nur aktiv, wenn zuvor ein Filter entsprechend dem Programm
unter WARTUNG ► FILTER ► INSTALLIEREN korrekt eingesetzt wurde.
Zeigt die Gesamtanzahl aller zubereiten Kaffees.
Zeigt die Gesamtzahl aller angeforderten Heißwasserportionen.
Zeigt die Gesamtzahl aller zubereiteten Cappuccinos.
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Spülungen.
Letzte
Nächste
Reinigen
Verlassen
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Cappuccino­Reinigungszyklen.
Letzte
Nächste
Verlassen
Letzte
Nächste
Einsetzen
Verlassen
Zeigt die Anzahl aller seit der letzten Reinigung zubereiteten Kaffees.
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die bis zur nächsten Reinigung noch zubereitet werden können.
Startet das Reinigungsprogramm.
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* und die Menge des Wassers, das noch geltert werden kann.
Startet den Filterwechsel.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfportionen, die bis zur nächsten Entkalkung noch bezogen werden können.
Startet den Filterwechsel.
Rückkehr zum vorherigen Menü.
TRANSPORT DES GERÄTS
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf.
Fällt das Gerät ohne Verpackung zu Boden, ist es ratsam, es zu einem autorisierten Kundenservicezentrum zu bringen, um Gefahren durch einen Brand oder elektrische Störungen vorzubeugen.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
18
Ihr Gerät enthält wer tvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Das Gerät schaltet sich bei Betätigung der Ein/Aus-Taste nicht ein.
An der Dampfdüse tritt außerhalb des Betriebs Wasser oder Dampf aus.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug.
Der Kaffee läuft zu langsam oder gar nicht aus dem Auslass.
Der Kaffee hat zu wenig Crema.
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben.
Sie haben gemahlenen Kaffee statt Kaffeebohnen verwendet.
Die Kaffeemühle gibt ein ungewöhnliches Geräusch von sich.
Der Knopf zur Einstellung des Mahlstärke lässt sich nur schwer drehen.
Der Dampfauslass Ihres Cappuccino-Systems scheint teilweise oder ganz verstopft zu sein.
Das Cappuccino-System saugt keine Milch an. Das Cappuccino-System produziert wenig oder keinen Schaum.
Trotz säubern des Kaffeemehlabscheiders erlischt der Warnhinweis nicht.
Während eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall.
Unter dem Gerät bendet sich
Wasser oder Kaffee.
Das Symbol angezeigt.
wird
BEHEBUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den Filtereinsatz, w arten Sie 20 Sekunden und starten Sie die Maschine erneut. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker fest in der Steckdose sitzt.
Bei wiederholter Benutzung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. Erwärmen Sie die Tassen unter warmem Wasser.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist und stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht. Verwenden Sie keine öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. Verringern Sie die Kaffeemenge mithilfe des zentralen Drehknopfs. Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten. Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus. Wischen Sie mit einem nassen Schwamm über den Kaffeeauslass.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein). Wechseln Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System (Installationsanweisungen auf S. 3 beachten). Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt. Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger das Kaffeemehl aus dem Kaffeebohnenbehälter.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Ändern Sie die Einstellung des Mahlwerks nur, wenn dieses in Betrieb ist. Es sind Fremdkörper ins Mahlwerk gelangt. Setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Bauen Sie die Düse mithilfe des Montageschlüssel aus. Abb. 44 Führen Sie einen Reinigungszyklus des Cappuccino-Systems durch, um Restablagerungen aus dem System zu spülen. Reinigen Sie den Dampfauslass und stellen Sie sicher, dass die Düse nicht von Milch- oder Kalkresten verstopft ist. Verwenden Sie bei Bedarf die Reinigungsnadel.
Vergewissern Sie sich, dass das System richtig eingebaut ist. Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf auf der Position CAPPUCCINO steht. Stellen Sie sicher, dass der Dampfauslass nicht verstopft ist. Stellen Sie sicher, dass die Aufschäumdüse nicht vergessen bzw. korrekt verbaut wurde. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch weder verstopft noch verdreht und richtig an der Kassette angebracht ist, um Luftansaugungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Milchansaugschlauch tief in die Milch eingetaucht ist. Spülen und reinigen Sie das System (siehe zutreffende Abschnitte). Für Getränke auf Milchbasis: Wir empfehlen die Verwendung von frischer, pasteurisierter oder H-Milch aus einer noch nicht lange geöffneten Verpackung. Außerdem sollten Kaffeetasse oder
-glas kalt sein.
Entfernen Sie den Schieber und setzen Sie sie nach sechs Sekunden wieder ein. Stellen Sie sicher, dass der Abscheider korrekt sitzt.
Das Gerät führt nach Wiederherstellung der Stromversorgung einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit. Wird zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung ein Reinigungs- oder Entkalkungszyklus durchgeführt, nimmt die Maschine den Betrieb an der Stelle wieder auf, an der die Unterbrechung eintrat.
Die Abtropfschale ist übergelaufen: Leeren und reinigen Sie den Kaffeemehlabscheider. Stellen Sie sicher, dass die Abtropfschale korrekt eingesetzt wurde. Entnehmen Sie niemals den Behälter bevor der Zyklus abgeschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker für 20 Sekunden, entnehmen Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System, sofern vorhanden, und nehmen Sie die Maschine wieder in Betrieb. Tritt der Fehler weiterhin auf, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
DE
19
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Trotz Auffüllen des Wassertank erlischt die Warnmeldung am Display nicht.
Es gibt keine Aufforderung zur Entkalkung der Maschine.
BEHEBUNG
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Wassertanks muss sich frei bewegen können. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien.
Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Dampfkreislaufs erforderlich.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch, 1/3 Kaffee und 1/3 Milchschaum.
Café Crème
Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu. Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café Corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu. Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
- Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele
andere Möglichkeiten, einen Espresso zu „veredeln“. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser. Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen.
- Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
- Espresso und Milch mischen.
- Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso. Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
- Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
- Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
- Schlagsahne unterheben.
- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
- Ins Gefrierfach geben.
*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.
20
DESCRIPTION
A
Handle/water tank cover
B
Water tank
C
Cleaning tray
D
Used coffee collector
E
Coffee outlet, height-adjustable handle
F
Magnetic milk nozzle attachment
G
Removable drip collector tray and grille
H
Coffee bean container
I
Grinding neness setting button
1
J
Metal grinding mill
K
Cleaning tablet funnel
L
Cup rest grille
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model). XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included). F 054 Descaling powder (one sachet included). XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only. Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the result in your cup and its superior ease-of-use. Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting from the natural oils in the coffee beans. Espresso is not served in a traditional coffee cup, but rather in small porcelain cups. For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups. Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be. Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold. Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos... The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of hardness
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7. 2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
Class 0
Very sof t
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Display screen
2
M
Display screen
N
“On/off” button
O
Programming button
P
Rotate/conrmation button
Q
Cappuccino button
R
Clean machine button
Milk pot
3
S
Cover
T
Locking lever
U
Clean system/Cappuccino
V
Flexible pipe
W
Cassette
X
Container
Y
Steam nozzle
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
21
EN
Preparing the appliance
Remove and ll the water tank (7). Press rmly to replace it and close the lid (8).
Remove the lid of the coffee container and add coffee beans. Replace the lid (9-10).
Do not ll the tanks with hot water, milk or any other liquid. If the water tank is missing or not completely full (beneath the “min” level) while the appliance is switched on, the message “Fill tank” will appear and it will be temporarily impossible to make any coffee or espresso.
Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the Claris - Aqua
Filter System cartridge, sold separately.
(3): Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when it should be changed (after 2 months maximum).
Your appliance will let you know when you should replace your Claris - Aqua Filter System cartridge by displaying a message.
Filter installation (Claris - Aqua Filter System cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the car tridge.
First time use: Choose the “YES” option in the “Filter” function, then follow the on-screen prompts. Installing the cartridge in the machine: screw the lter into the base of the water tank, using the handle provided (4).
Insert the steam nozzle (5). Place a 0.6 L container beneath the steam nozzle (6).
La ter installati on or whe n repla cing a l ter: Select the “Filter” menu by pressing PROG: “Maintenance” - OK - “Filter”- OK
- “Insert” (or change) - OK - and follow the on-screen prompts.
Automatic rinsing
When rst using your machine, you may choose to activate automatic rinsing. To do this, choose the “YES” option on the “Auto rinse” menu. Rinsing will take place each time you turn on the machine. To modify this at a later stage, you can select automatic rinsing by pressing PROG – Settings - Auto rinse.
DURIN G RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZ LES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER
Use of coffee beans that are oily, caramelised or avoured is not recommended for this machine. This type of bean may damage
the machine. Make sure that no foreign bodies such as small stones among the cof fee beans enter the coffee container. Any damage due to foreign bodies having entered the coffee container is not covered by the guarantee. Do not put water in the cof fee bean container. To avoid staining your worktop or scalding yourself with used water, ensure you attach the drip collector tray. Check the water tank is clean.
First use/setting the machine
The rotating button enables you to select a function or increase/reduce values. Pressing this button conrms your choice.
Switch the appliance on by pressing the “On/Of f” button (11). Follow the on-screen prompts in the “Language choice” menu. Select a language using the rotating button. The selected language will be highlighted (12-13).
Conrm by pressing the conrmation button (14). On the rst use, the appliance will ask you to set a number of parameters. If you unplug your appliance, you will have to reset
some of these parameters. The appliance will ask you to set:
Language Volume unit Date Clock Auto-off Auto- on Water hardness Automatic rinsing Filter
On the rst use, the appliance may ask to be relled. Simply follow the on-screen prompts.
You can select the language of your choice from those presented. You can set the unit of measurement to ml or oz. It is up to you to set the date. You can select the display of a 12 or 24-hour clock. You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically. You can automatically start pre-heating of your appliance at a selected time. You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the water hardness”. You can set rinsing to take place each time the machine is switched on.
You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
Circuit rinsing
Coffee circuit rinsing:
You can start rinsing at any time by pressing PROG to display the menus then selecting MAINTENANCE ► OK ► RINSING ► OK.
Steam circuit rinsing: Install the steam nozzle (5) then place a container beneath the steam nozzle. Select the hot water recipe on the screen and
conrm. The cycle will stop automatically after the volume of water indicated on the screen has been owed through.
It is a good idea to carry out one or more rinses of the two circuits when the appliance has not been used for a number of days.
DURIN G RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZ LES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by setting the grinding neness of the coffee beans. The ner the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be. Set the degree of grinding neness by turning the button “Grinding neness setting”. Turning towards the left means ner grinding. Turning towards the right means coarser grinding - (15).
YOU MUST ONLY CHANGE THE SETTING DURING GRINDING. NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE
YOUR APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO WORK EXCLUSIVELY WITH COFFEE BEANS.
When preparing your rst coffee, after a long period of absence or following cleaning or descaling, a little steam and
hot water will issue from the steam nozzle (self-priming). Splashing or scalding may occur if the coffee outlet is set too high for the size of your cups.
Preparing an espresso
The quantity of water required for an espresso is between 20 and 70 ml. Press the The drinks selection menu appears (16). Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (17).
Select your drink with the rotating button and conrm by pressing the conrmation button.
You can set the volume of water at any time with the rotating button.
To stop coffee running into the cup, either press a button or reduce the volume with the rotating button.
Preparing a coffee
The quantity of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Preparing a long coffee
The quantity of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The appliance automatically carries out a double
cycle, so do not remove your cup before preparation is nished.
You can adjust the temperature of your coffee.
DO NOT REMOVE THE TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (around 15 seconds after the coffee has nished
pouring).
button, wait for pre-heating to end and, if you wish, carry out a rinsing operation.
After grinding, the ground coffee is moistened with a little water. A few moments later, the percolation process begins.
EN
22
23
Two-cup function
Your appliance enables you to prepare two coffee or espresso recipes for the following three preparations: espresso/strong espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks. The appliance will automatically run two complete coffee preparation cycles one after the other. You should therefore ensure that you place the second cup beneath the coffee outlet
immediately the rst cycle has nished.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared (16). Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (17).
Select your drink and conrm by pressing quickly twice on the conrmation button.
A message will indicate that you have requested two cups.
The appliance will automatically run two complete coffee preparation cycles.
PREPARING HOT WATER
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning! To comply with the guarantee conditions, it is essential to carry out the cleaning or descaling cycle when the appliance requests it. Carefully follow the instructions given on the screen. You can continue to use the appliance but it is
recommended that you carr y it out as soon as possible.
Emptying the used coffee collector, the coffee drawer and the drip collector tray
Remove the cappuccino system (28). If the message is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray (29). Remove, empty and clean the used coffee collector (30). Remove the coffee drawer (31).
The drip collector tray is equipped with oats to indicate when it needs emptying (32). Once you have removed the used coffee collector, you must empty it completely to avoid any later overow.
EN
Install the steam nozzle on the machine. Select the hot water recipe from the drinks selection menu. A message invites you to
place a container beneath the steam nozzle. You can star t hot water production by pressing the conrmation button.
To interrupt the hot water function, simply press any button. If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided. The maximum quantity of water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING A CAPPUCCINO
We recommend that you use very fresh, ver y cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does not produce the best results.
Preparing and installing a milk jug
The milk jug is composed of a plastic container, a lid (including a cassette) and a exible pipe connecting it to the machine's drinks outlet. Before the rst use, carefully clean the different elements.
Pour milk into the jug (at least 150 ml) (18). Put the lid on the jug by screwing it down with light pressure (19). Lift the locking lever (20). Install the milk jug on the machine by connecting it to the steam outlet (21), then lowering the locking lever (22). Insert the exible pipe into the intended opening in the cassette (23) then place the other end beneath the magnetic drink outlet (24). Ensure that the system's lid button is in the cappuccino position (25).
Making a cappuccino
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a short press (< 3 seconds) on the machine's cappuccino button
(26). A pre-heating phase takes place, then the milk is frothed, and nally the espresso is poured. Your drink is ready (27).
you can interrupt the cycle by pressing OK. nb the cycle does not stop immediately.
A message appears on the screen telling you to clean the system. We recommend you to carry this out, referring to the paragraphs CAPPUCCINO SYSTEM RINSING and/or MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM.
CAPPUCCINO SETTINGS
The machine enables you to set the quantities of milk and coffee according to your desires for a perfectly personalised cappuccino.
You can alter these settings via the Cappuccino Settings menu.
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a long press (> 3 seconds) on the machine's cappuccino button.
1. Select Standard for the factory settings
2. Select New to personalise your recipe. The following stages take place: a. Pre-heating of the machine b. Milk frothing phase: press OK when the volume of milk required is reached. c. Coffee phase: press OK when the volume of coffee required is reached.
The machine will indicate that the new volumes have been recorded for the next cappuccinos.
NB MILK FROTHING PRODUCTION DOES NOT STOP IMMEDIATELY
24
The warning message does not disappear if the used coffee collector is not pushed rmly into place or is incorrectly installed.
While the message is displayed, it is not possible to prepare an espresso or a coffee. The used coffee collector has a capacity of nine coffees.
Circuit rinsing: see page 3
Cappuccino system rinsing
You can rinse the system after producing a cappuccino. This is even possible if there is still milk in the milk jug. It is important to carry out this rinsing cycle after each cappuccino produced. The milk jug must be in place as described in the paragraph PREPARING A CAPPUCCINO. Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (33).
While the screen is displaying the drinks selection menu, press the machine's CLEAN button (34). Simply follow the on-screen prompts to start the rinsing cycle. At the end of the cycle, turn the cappuccino system button to the CAPPUCCINO position before starting a new recipe.
IMPORTANT: It is recommended that you carry out this rinsing operation before returning the milk jug (if it still contains milk) to the refrigerator following preparation of the last cappuccino. After each rinsing operation, it is recommended that you clean the different pieces of the system under running tap water (see paragraph Manual maintenance of milk jug).
Coffee circuit cleaning programme - total duration: around 20 minutes
You should run the cleaning programme at the end of around 360 preparations of espresso or coffee. The appliance will warn you by periodically displaying a message when it is time to carry out cleaning.
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS XS 3000 cleaning tablet.
If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning programme will continue from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. Ensure that the cleaning programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The cleaning cycle is an intermittent cycle. Do not put your hands beneath the coffee outlets during the cycle.
When the message “Cleaning necessary” is displayed, you can start the automatic cleaning programme by pressing the PROG button. Carefully follow the instructions given on the screen. The automatic cleaning programme is divided into three parts: the cleaning cycle itself, then two rinsing cycles. This programme takes approximately 20 minutes. You can start cleaning at any time by pressing PROG to display the menus then selecting
MAINTENANCE ► OK ► COFFEE CLEANING.
Only use KRUPS cleaning tablets (XS 3000). We accept no responsibility for damage caused by the use of tablets of other brands. You can obtain cleaning tablets from the KRUPS After-Sales Service.
25
Descaling programme - duration: around 22 minutes
If your product is tted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this car tridge before the
descaling operation.
The amount of limescale collected depends on the hardness of the water used. The appliance will warn you by periodically displaying a message when it is time to carry out descaling. To carry out a descaling programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS F 054 (40 g) descaling sachet (35). When the message “Descaling necessary” is displayed, you can start the automatic descaling programme by pressing the PROG button. Carefully follow the instructions given on the screen, ensuring that the contents of the sachet have dissolved. The descaling cycle is divided into three parts: the descaling phase itself, followed by two rinsing phases. Use only KRUPS descaling products. Descaling products are available from KRUPS After-Sales Service centres. We accept no responsibility for damage caused to the appliance by the use of other products.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
If a power failure takes place or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation.
Ensure that the descaling programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent cycle. Do not put your hands beneath the steam nozzle during the cycle.
Ensure that you protect your worktop during descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and KRUPS XS 4000 cleaning liquid (36).
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (25). You can start the cleaning cycle by pressing the button PROG Maintenance Cappuccino cleaning. Follow the instructions on the screen.
OTHER FUNCTIONS: PROG BUTTON
You access the menu with the appliance's other functions by means of the PROG button from the drinks selection screen. For all settings, the rotating button enables you to navigate through the menus and options and to conrm a choice, while the PROG
button enables you to cancel a selection and return to the drinks selection menu.
Maintenance
PROG
Settings
Product information Enables you to access product information.
Exit Takes you back to the previous menu.
MAINTENANCE
All of these options enable you to start the selected programmes. You should then follow the on-screen instructions.
Rinsing Enables you to access the rinsing operations.
Coffee cleaning Enables you to access the cleaning operations.
MAINTENANCE
Filter Enables you to access lter mode.
Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning
SETTINGS
Enables you to access the various maintenance options.
Enables you to access the various settings options.
Enables you to access the cappuccino system cleaning operations.
EN
MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM
To disassemble the system, follow the following instructions:
Remove the flexible pipe from the jug opening and the drinks outlet (37).
• Unlock the system from the machine (38).
• Remove the accessory cassette (39).
• Remove the black silicone body of the cassette (40).
• Remove the air nozzle: this is the metal piece located above the black silicone body. (41).
• Also remove the plastic piece (42).
The cappuccino system is now completely disassembled (43).
• Take the disassembly key (44)
• Unscrew the end of the steam nozzle (45)
• If necessary, unblock using the needle provided for this purpose (46)
You can also remove the milk inlet pipe together with the lid setting button (47). Once the elements have been cleaned with warm water and dried, put them back in place and replace the cassette on the jug.
General maintenance
Always remove the mains power cord from the electrical socket and allow the appliance to cool before cleaning it. Do not use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Rinse the water tank with clean water.
These parts are not dishwasher safe.
26
SETTINGS
Language You can select the language of your choice from those offered.
Screen contrast You can adjust the screen contrast according to your preferences.
Date
Clock You can select to display a 12 or 24-hour clock.
Auto-off
Auto-on
Automatic rinsing You can automatically start rinsing of the appliance when it is switched on.
Volume unit You can set the unit of measurement to be ml or oz.
Water hardness
Coffee temperature
Exit Takes you back to the previous menu.
You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale cartridge.
You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically. From 30 minutes to 4 hours, in 30 minute segments. You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the water hardness”.
You can adjust the temperature of your espresso or coffee to one of three levels.
27
PRODUCT INFORMATION
Coffee cycles Displays the total number of coffees produced by the machine.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles carried out by the machine.
Cappuccino cycles Displays the total number of cappuccino cycles carried out by the machine.
Rinsing Displays the total number of rinsing operations carried out by the machine.
Last
Next
Coffee cleaning
Clean Starts the cleaning programme.
PRODUCT
INFORMATION
Cappuccino cleaning
Descaling
Filter
*: The rst two options in the Filter sub-menu will not be conrmed unless you have correctly installed a lter
previously, with the programme accessible via MAINTENANCE ► FILTER ► INSTALL.
Exit Takes you back to the previous menu.
Displays the total number of cappuccino cleaning operations carried out by the machine.
Last
Next
Exit Takes you back to the previous menu.
Last
Next
Install Starts the lter replacement procedure.
Exit Takes you back to the previous menu.
Displays the number of coffees carried out since the last cleaning operation.
Displays the number of coffees that can be produced before the next cleaning operation.
Displays the total number of hot water or steam cycles made since last scale removal.
Displays the number of hot water or steam operations that can be carried out before the next descaling operation.
Displays the date of the last lter change* and the
quantity of water used.
Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Keep and use the original packaging to transport the appliance.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
problem malfunction corrective actions
The appliance does not switch on when the ON/OFF button is pressed.
Water or steam issue from the steam nozzle.
The espresso or coffee is not hot enough.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
The coffee is poured too slowly or not at all.
The coffee is not creamy.
The appliance has not produced coffee.
You have used ground coffee instead of coffee beans.
The coffee grinder makes a strange noise.
The grinding neness setting button is difcult
to turn.
The steam nozzle of your cappuccino system seems partially or completely clogged.
The cappuccino system does not suck the milk. The cappuccino system makes little or no froth.
After having washed the cleaning drawer, the warning message is still displayed on the screen.
A power failure occurs during a cycle.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait for
20 seconds and then restart the machine. Ensure that the plug on the electrical cable is fully inserted into the power socket.
In the case of repeated uses, a few drops may issue from the steam nozzle.
Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing under hot water.
Check that the coffee bean container holds coffee and that this is owing
correctly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coffee beans.
Reduce the volume of coffee using the central button.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee. Carry out your preparation over two cycles by using the two-cup function.
Turn the grinding neness button to the right to obtain more coarsely
ground coffee (may depend on the type of coffee used). Carry out one or more rinsing cycles. Run a damp sponge beneath the coffee outlet.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee (may depend on the type of coffee used). Change the Claris - Aqua Filter System cartridge (follow the installation procedure on page 3). Carry out one or more rinsing cycles.
An incident has been detected during preparation. The appliance has automatically restarted and is ready for a new cycle.
Use your vacuum cleaner to remove the pre-ground coffee from the coffee bean container.
There are foreign bodies present in the grinder. Contact the KRUPS Customer Service team.
Only modify the grinding neness setting when it is in operation. There
are foreign bodies present in the grinder: contact the KRUPS Customer Service team.
Disassemble the nozzle using the dismantling key. Fig. 44 Start the cappuccino system rinsing cycle to remove the remainder of the deposits. Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not obstructed by remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if necessary.
Check that the appliance is correctly assembled. Ensure that the setting button is in the CAPPUCCINO position. Ensure that the steam nozzle is not blocked. Ensure that the air nozzle is in place and correctly assembled. Ensure that
the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly inserted
into the cassette to avoid any air leak. Ensure the milk suction pipe is fully immersed in the milk. Rinse and clean the system (see corresponding sections). For milk-based preparations: we recommend that you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does not produce the best results. It is also recommended that you use a cold cont ai ne r.
Remove the drawer, wait for six seconds, then replace it. Ensure the cleaning drawer is fully inserted.
The appliance will automatically restart when the power returns, and will be ready for a new cycle. If the power failure occurs during a cleaning or descaling cycle, the machine will continue the cycle at the current stage.
EN
28
29
problem malfunction corrective actions
There is water or coffee underneath the appliance.
The
The water tank has been lled, but the warning
message is still displayed onscreen.
The machine does not request descaling.
logo is displayed.
The drip collector tray has overowed: empty it and clean the cleaning
drawer. Check the drip collector tray is correctly positioned. Do not remove the tank before the end of the cycle.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter System cartridge if applicable, then restart the machine. If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
Check the tank is correctly inserted in the appliance. The oat at the bottom of the tank should move freely. Check and unblock the oat if
necessary.
The descaling cycle is requested once a large number of uses of the steam circuit has been reached.
Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For an exquisite cappuccino, the ideal measures are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee and 1/3 milk froth.
Coffee Cream
Prepare a classic espresso in a large cup. Add a cloud of cream for the ideal coffee cream.
Caffè corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then avour to taste with 1/4 to 1/2 a glass of cognac.
- You can also use anisette, grape eau de vie, sambuca, kirsch or Cointreau. There are many other possibilities for making your
espresso really special. The sky's the limit!
Liqueur coffee*
In an empty 0.75 litre bottle, mix three cups of espresso, 250 g of brown rock sugar, 1/2 litre of cognac or kirsch. Leave the mixture to steep for at least two weeks.
- The result is a delicious liqueur, suited perfectly to coffee lovers!
Iced Italian coffee
Four balls of vanilla ice cream, two cups of cold, sweetened espresso, 1/8 litre of milk, crème fraîche, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the mixture.
- Place a ball of ice cream in each glass, pour the coffee over it and decorate with crème fraîche and grated chocolate.
Frisian coffee*
Add a little glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a thick layer of crème fraîche and serve.
Espresso ambé*
Two cups of espresso, two small glasses of cognac, two teaspoons of brown sugar, crème fraîche.
- Pour the cognac into heat-proof glasses, heat and ambé.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with crème fraîche.
The Perfect Espresso*
Two cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g sugar, 1/8 litre of sweetened crème fraîche, one small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until you obtain a thick and frothy mixture.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Carefully add the whipped crème fraîche.
- Pour into cups or glasses.
- Put the cups into the freezer.
(*: Alcohol abuse can seriously damage your health.)
30
BESCHRIJVING
A
Waterreservoir handgreep/deksel
B
Waterreservoir
C
Koffielade
D
Koffiedik-opvangbak
E
Koffie-uitgangen met op hoogte
verstelbare handgreep
F
Magnetisch onderdeel voor bevestiging
melkbuisje
G
Rooster en uitneembare lekbak
H
Koffieboonreservoir
I
Regelknop maalgraad
1
J
Molen met metalen maalwieltje
K
Opening voor schoonmaaktablet
L
Rooster om kopjes op te plaatsen
Display
2
M
Display
N
Aan/Uit-knop
O
Programmeerknop
P
Draaiknop en OK-knop
Q
Cappuccinoknop
R
Knop Schoonmaken machine
Melkreservoir
3
S
Deksel
T
Vergrendelingshendel
U
Knop Schoonmaken cappuccinosysteem
V
Soepele buis
W
Cassette
X
Bakje
Y
Stoompijpje
ACCESSOIRES (AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afhankelijk van het model). XS 4000 KRUPS reinigingsvloeistof voor cappuccinosysteem (niet meegeleverd). F 054 ontkalkingspoeder (1 zakje). XS 3000 Reeks van 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Let op: Gebruik uitsluitend Krups-accessoires voor deze machine om de garantie te laten gelden. Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresseria Automatic Krups. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje als van het grote gebruiksgemak.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: uw koffie/espressomachine werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. Dankzij het Compact Thermoblock System, de 15 bar­pompdruk en omdat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, kunt u met uw Espresseria Automatic kof fie zetten met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Espresso wordt niet in een gewone koffiekop geser veerd, maar in kleine porseleinen kopjes.
Om een esp resso met een opt imale temperat uur en een compac te schuimlaag te k rijgen, kunt u het b est uw kopjes voor verwarm en.
Na enkele keren proberen ontdekt u vast welk type melange en branding van koffiebonen u het lekkerst vindt. De kwaliteit van het water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw kopje.
Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk aanwezig is in de mond en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. Dankzij het vernuftige systeem met ingebouwd melkreservoir kunt u met uw Latt'Espress ook zeer lekkere cappuccino maken.
Met zijn eenvoudige bediening, de duidelijke afleesbaarheid van alle reservoirs en de automatische reinigings- en ontkalkingsprogramma's is de Latt'Express heel makkelijk te gebruiken
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheid van het water meten
Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u een verandering opmerkt in de hardheid van het water, moet u het toestel aan de waargenomen hardheid van het water aanpassen. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt u contact op met uw waterleidingsmaatschappij. Het apparaat zal u bij het eerste gebruik vragen de waterhardheidsgraad in te geven.
Hardheidsgraad
° dH
° e ° f
Afstelling van het apparaat
Vul een glas met water en zet het staafje erin. Lees na 1 minuut de hardheidsgraad van het water af - (1-2).
Klasse 0
Zeer zacht
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
0 1 2 3 4
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
31
NL
Patroon Claris - Aqua Filter System F 088 (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw kofe nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris - Aqua Filter
System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt. (3): Mechanisme dat onthoudt in welke maand het patroon werd geplaatst en moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Op het apparaat verschijnt een boodschap wanneer het patroon Claris - Aqua Filter System moet worden vervangen.
Automatische spoeling
Voor u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, kunt u de automatische spoelfunctie van de machine gebruiken. Kies "JA" in het menu "Automatische spoeling". De spoeling zal worden uitgevoerd telkens wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Wilt u dit achteraf aanpassen, dan kunt u voor een automatische spoeling kiezen door te drukken op PROG – Instellingen – Automatische spoeling.
Installatie van de lter (patroon Claris - Aqua Filter System)
Let op: Volg telkens wanneer u een nieuwe filter plaatst nauwgezet de instructies voor de installatie.
Bij het eerste gebruik: Kies "JA" in de functie "Filter"en volg de instructies op het scherm. Voor het achteraf plaatsen of ver vangen van de filter: Kies "Filter" via de knop PROG: "Onderhoud"- OK - "Filter"- OK ­"Plaatsen" (of wisselen) - OK - en volg de instructies op het scherm.
Plaatsen van het patroon in de machine: Draai de filter vast in de bodem van het waterreservoir met behulp van de hier voor voorziene handgreep (4). Installeer het stoompijpje (5). Plaats een recipiënt met een inhoud van minstens 0,6 liter onder het stoompijpje (6).
Voorbereiding van het apparaat
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het (7). Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel (8). Open het koffieboonreservoir en vul het met koffiebonen. Sluit het koffieboonreservoir (9-10).
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende gevuld is (onder het minimumniveau) wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt op de display de boodschap "reservoir vullen" en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de machine beschadigen. Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals kleine steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het reservoir terechtkomen. Voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reser voir zijn terechtgekomen, geldt de garantie niet. Doe nooit water in het koffieboonreservoir. Plaats altijd de lekbak om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Eerste gebruik / instellen van de machine
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en de waarden hoger of lager instellen. Door op de knop te drukken, bewaart u uw keuze. Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop te drukken (11). Volg de instructies op de display bij " Taalke uze ". Kies met behulp van de draaiknop een taal. Deze verschijnt in een kader op het scherm (12-13). Bewaar uw keuze door op de OK-knop te drukken (14). Na het eerste gebruik zal het apparaat u vragen om meerdere parameters in te stellen. Als u het apparaat uitschakelt, zal het u vragen een aantal van deze parameters opnieuw in te stellen.
Het apparaat zal u om de volgende instellingen vragen: Taa l U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen. Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz. Datum U moet de datum instellen. Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen. Auto-uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt. Auto-inschakeling U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt. Waterhardheid U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie onder "De hardheid van het water meten". Automatisch spoelen U kunt de machine laten spoelen telkens wanneer ze wordt ingeschakeld. Filter U moet aangeven of er een lter in de machine zit of niet (patroon Claris - Aqua Filter System).
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat mogelijk om gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
32
Spoelen van de circuits
Spoelen van het kofecircuit: U kunt op elk moment de circuits spoelen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies ONDERHOUD OK SPOELEN OK.
Spoelen van het stoomcircuit:
Installeer het stoompijpje (5) en zet er een recipiënt onder. Kies heet water en druk op "OK". De cyclus stopt automatisch nadat de op het scherm aangegeven hoeveelheid water door het circuit is gestroomd.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kunt u best beide leidingstelsels één of meerdere keren spoelen.
TIJDENS HET SPOELEN STROOMT ER HEET WATER UIT DE BUIZEN. LET OP DAT U ZICH NIET BRANDT.
Malen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen. Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn. Pas de maalgraad aan met de draaiknop "Maalgraad regelen". Draait u hem verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover gemalen - (15).
HET AFSTELLEN MAG ALLEEN TIJDENS HET MALEN GEBEUREN. FORCEER DE REGELKNOP VOOR DE MAALGRAAD NOOIT
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
HET APPARAAT IS ONTWORPEN OM UITSLUITEND KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN. Wanneer u de eerste koffie maakt of na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reiniging of ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoombuisje (automatische ontsteking). Als de koffie-uitgang te hoog staat afgesteld ten opzichte van uw kopjes, bestaat de kans op spatten of brandwonden.
Bereiding van een espresso
Druk op de knop , wacht tot het voorverwarmen is afgelopen en voer, als u dat wenst, een spoeling uit. Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (16). Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van uw kop (17). Kies uw drank met de draaiknop en druk op de OK-knop. U kunt het watervolume op elk moment regelen met de draaiknop.
Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kunt u of wel op een knop drukken, ofwel het volume verminderen met behulp van de draaiknop.
Bereiding van een kofe
Voor een koffie is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een lungo
Voor een lungo is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert een dubbele cyclus uit. Neem uw kop niet weg voor de lungo klaar is.
De gemale n ko f e word t na het ma len eer st wat vo chtig gemaak t. En ke le ogen blikk en later be gint he t echte door lopen .
U kunt met een functie de temperatuur van uw koffie aanpassen.
VERWIJDER DE TANK NOOIT VOOR HET EINDE VAN EEN CYCLUS. Ongeveer 15 seconden na het bereiden van de kof fie.
2 kopjes-functie
Het apparaat biedt u de mogelijkheid twee kopjes koffie of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/ sterke espresso/koffie. Deze functie is niet mogelijk voor lungo. Het apparaat zal automatisch de twee volledige bereidingscycli op elkaar laten aansluiten. Zet de tweede kop onder de koffie-uitgang zodra de eerste cyclus is afgerond. Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (16). Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van uw kop (17). Kies een drank en duw twee keer op de OK-knop. Op de display verschijnt de boodschap dat u twee koppen hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch twee volledige bereidingscycli op elkaar laten aansluiten.
33
NL
HEET WATER MAKEN
Plaats het stoompijpje op de machine. Kies heet water in het keuzemenu voor kofe. Er verschijnt een boodschap waarin u
gevraagd wordt om een recipiënt onder het stoompijpje te plaatsen. Druk op de OK-knop om heet water te maken. Druk op een knop om de bereiding van heet water te onderbreken. Als het pijpje verstopt is, maak het dan vrij met de meegeleverde naald. De maximale hoeveelheid heet water per cyclus bedraagt 300 ml.
CAPPUCCINO MAKEN
We raden u aan om verse, gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te gebruiken. Met rauwe melk
is het resultaat niet optimaal.
Voorbereiding en aansluiting van het melkreservoir op de machine
Het melkreservoir bestaat uit een plastic recipiënt, een deksel (met cassette) en een soepele buis die het reservoir met de koffie­uitgang van de machine verbindt. Reinig de verschillende onderdelen zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Doe melk in het reservoir (minstens 150 ml) (18). Schroef het deksel op het reser voir. Oefen daarbij lichte druk uit (19). Trek de vergrendelingshendel omhoog (20). Sluit het melkreser voir op de machine aan door het te verbinden met de stoomuitgang (21). Trek daarna de vergrendelingshendel omlaag (22). Steek de soepele buis in het daartoe voorziene gaatje in de cassette (23). Plaats het andere uiteinde onder de magnetische koffie-uitgang(24). Controleer of de dekselknop van het systeem op cappuccino
(25) staat.
Bereiding van cappuccino
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet kort (< 3 sec) op de knop cappuccino op de machine (26). Het apparaat zal eerst voorverwarmen, daarna wordt de melk opgeschuimd en daarna loopt de espresso door. Uw drank is klaar (27).
U kunt de cyclus onderbreken door op OK te drukken. Maar opgelet: de machine stopt niet onmiddellijk.
Een boodschap op de display vraagt om het systeem te reinigen. Het wordt aanbevolen dit te doen. Zie SPOELEN VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM en/of MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM.
De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de kofedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed is geplaatst. Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of kofe worden gemaakt. In de kofedik-opvangbak kan kofedik van 9 koppen kofe.
Spoeling van de circuits: zie pagina 3 Spoeling van het cappuccinosysteem
U kunt het systeem spoelen nadat u cappuccino hebt gemaakt. Ook wanneer er nog melk in het melkreservoir zit, is dit mogelijk. Het is belangrijk dat u na elke cappuccino het systeem spoelt. Het melkreservoir moet geplaatst zijn zoals beschreven staat onder CAPPUCCINO MAKEN. Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CLEAN (33).
Wanneer op de display het keuzemenu voor koffie verschijnt, drukt u op de knop CLEAN (34). Volg de instructies op de display om de spoelcyclus te starten. Draai aan het einde van de cyclus de knop van het cappuccinosysteem naar CAPPUCCINO voor u opnieuw drank klaarmaakt.
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, premere sul tasto CLEAN (34). Basterà seguire le istruzioni
BELANGRIJK:
riportate sul display per lanciare il ciclo di risciacquo. Al termine del ciclo, ruotare nuovamente la manopola e impostarla su
U voert de spoeling best uit voor u het melkreservoir (als er nog melk overblijft) in de koelkast zet nadat u de laatste
CAPPUCCINO prima di procedere alla preparazione della ricetta successiva.
cappuccino hebt klaargemaakt. Na elke spoeling maakt u best de verschillende onderdelen van het systeem schoon onder stromend water (zie onder "Manueel onderhoud van het melkreservoir")..
Reinigingsprogramma voor het koffiecircuit - duur: ongeveer 20 minuten
U moet het reinigingsprogramma uitvoeren na ongeveer 360 espresso's of koffies. Er verschijnt een boodschap op het apparaat wanneer het nodig is het reinigingsprogramma uit te voeren. U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een KRUPS-schoonmaaktablet (XS 3000).
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. Het is niet mogelijk de reiniging uit te stellen. Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktablet nodig. Voer het reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten.
De reinigingscyclus is een niet-doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de kofe-uitgang.
NL
INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
U kunt met deze machine de hoeveelheden melk en koffie naar wens regelen voor een cappuccino naar uw eigen smaak.
Dat gebeurt via het menu Instellingen Cappuccino. Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet lang (> 3 sec) op de knop cappuccino op de machine.
Kies standaard voor de fabrieksinstellingen.
1.
2.
Kies
Nieuw a. De machine verwarmt voor. b. Opschuimen van de melk: c. Doorlopen van de koffie:
De machine geeft aan dat de nieuwe volumes worden onthouden voor de volgende cappuccino's.
OPGELET, HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK STOPT NIET ONMIDDELLIJK.
voor een aan uw smaak aangepaste cappuccino. De volgende stappen worden doorlopen:
druk op OK wanneer het gewenste melkvolume is bereikt.
druk op OK wanneer het gewenste koffievolume is bereikt.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om de garantievoorwaarden na te leven, is het noodzakelijk dat u het reinigings- of ontkalkingsprogramma uitvoert als het apparaat daarom vraagt. Volg steeds de instructies op de display. U kunt het apparaat blijven gebruiken,
maar het is best het reinigings- of ontkalkingsprogramma zo snel mogelijk uit te voeren.
Leegmaken van de kofedik-opvangbak, de kofelade en de lekbak
Koppel eerst het cappuccinosysteem los (28). Haal de lekbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem wanneer de machine daarom vraagt (29). Haal de koffiedik-opvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem. (30). Haal de koffielade uit de machine (31). De lekbak heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (32). Wanneer u de kof fiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
34
Wanneer de boodschap "Reiniging nodig" verschijnt, kunt u het automatische reinigingsprogramma starten met een druk op de knop PROG. Volg de instructies op het scherm. Het automatische reinigingsprogramma bestaat uit drie delen: de eigenlijke reinigingscyclus en 2 spoelcycli. Dit programma duurt ongeveer 20 minuten. U kunt het apparaat op elk moment reinigen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies ONDERHOUD OK REINIGEN KOFFIE OK.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken. De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 22 minuten
Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het ontkalkingsprogramma uitvoert.
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Het apparaat geeft een waarschuwing wanneer het nodig is het ontkalkingsprogramma uit te voeren. U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een zakje ontkalkingspoeder KRUPS (40 g) F 054 (35). Wanneer de boodschap "Ontkalking nodig" verschijnt, kunt u het automatische ontkalkingsprogramma starten met een druk op de knop PROG. Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases. Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS. De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
35
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 22 minuten
Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het ontkalkingsprogramma uitvoert.
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Het apparaat geeft een waarschuwing wanneer het nodig is het ontkalkingsprogramma uit te voeren. U hebt daar voor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een zakje ontkalkingspoeder KRUPS (40 g) F 054 (35). Wanneer de boodschap "Ontkalking nodig" verschijnt, kunt u het automatische ontkalkingsprogramma starten met een druk op de knop PROG. Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases. Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS. De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond, zonder dat de ontkalking kan worden uitgesteld.
Voer het ontkalkingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een niet­doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
Zorg er voor dat uw werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkingscycli, in het bijzonder wanneer het uit
marmer, steen of hout is gemaakt.
REINIGING VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een recipiënt (minimaal 600 ml) en de KRUPS reinigingsvloeistof XS 4000 (36) nodig.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CAPPUCCINO (25). Druk om het reinigen te starten op "PROG" "ONDERHOUD" "REINIGEN CAPPUCCINO". Volg de instructies op het scherm.
MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Volg onderstaande instructies om het systeem uit elkaar te halen:
• Haal het buisje uit het gat in de pot en van de koffie-uitgang (37).
• Schroef het systeem van de machine los (38).
• Haal de cassette eruit (39).
• Haal het zwarte deel in silicone uit de cassette (40).
• Verwijder het mondstuk: dit is het metalen stuk bovenop het zwarte deel in silicone. (41).
• Verwijder ook het deel in plastic (42). Het cappuccinosysteem is nu volledig uit elkaar gehaald (43).
• Neem de sleutel (4 4)
• Schroef het mondstuk van het stoompijpje los (45)
• Maak het indien nodig vrij met de meegeleverde naald (46) U kunt ook de toevoerbuis voor melk en de regelknop op het deksel verwijderen (47). Reinig de onderdelen met lauw water en droog ze af. Zet ze daarna weer op hun plaats en zet de cassette weer op het reservoir.
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat of die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
OVERIGE FUNCTIES: KNOP PROG
De toegang tot het menu voor de overige functies krijgt u via de knop PROG via het keuzemenu voor koffie. Voor alle instellingen kunt u met de draaiknop in de menu's en opties navigeren en er een keuze mee bevestigen, met de knop PROG kunt u annuleren en teruggaan naar de koffieselectie.
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
PROG
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma's opstar ten. Daarna moet u de instructies op het scherm volgen.
ONDERHOUD
INSTELLINGEN
INSTELLINGEN
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken
kofesysteem
Filter Hiermee heeft u toegang tot de ltermodus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling
Auto-inschakeling
Automatisch spoelen
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Waterhardheid
Kofetemperatuur
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken van het cappuccinosysteem.
Het instellen van de datum is nodig in het geval van het gebruik
van een antikalklter.
U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt: van 30 minuten tot 4 uur, in blokken van 30 minuten.
U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt.
U kunt de spoeling van het apparaat automatisch laten starten wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie "De hardheid van het water meten".
U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
niveaus instellen.
NL
36
Einde Ga terug naar het vorige menu.
37
PRODUCTINFORMATIE
Kofeproces
Waterproces
Cappuccinoproces
Spoelen
Schoonmaken
kofesysteem
PRODUCT-
INFORMATIE
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Ontkalken
Filter
* De 2 eerste opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf en correct een lter hebt geïns-
talleerd, met het programma waar u toegang toe krijgt via ONDERHOUD ► FILTER ► INSTALLEREN.
Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal heetwatercycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal cappuccinocycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Laatste
Volgende
Schoonmaken
Einde
Geeft het totaal aantal schoonmaakbeurten van het cappuccinosysteem van het apparaat weer.
Laatste
Volgende
Einde
Laatste
Volgende
Plaatsen
Einde
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt kan
worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Start het schoonmaakprogramma op.
Ga terug naar het vorige menu.
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft aan wanneer de lter vervangen moet worden*, of
de hoeveelheid door te stromen water.
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft het aantal heetwatercycli of stoomcycli weer dat nog mogelijk is voor de volgende ontkalking.
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Ga terug naar het vorige menu.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar de oorspronkelijke verpakking om het apparaat in te vervoeren.
Als het apparaat onverpakt is gevallen, is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar of elektrische problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCHE APPARAAT
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de ver werking ervan.
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan nadat u op de Aan/Uit-knop hebt gedrukt.
Er komt op een ongewone manier water of stoom uit het stoompijpje.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Het apparaat geeft geen kofe.
U hebt gemalen kofe gebruikt in plaats van kofebonen.
De molen maakt een vreemd geluid.
De knop voor het afstellen van de maalgraad draait moeilijk.
De stoomuitgang van uw cappuccinosysteem lijkt gedeeltelijk of volledig verstopt te zijn.
Het cappuccinosysteem zuigt de melk niet op. Het cappuccinosysteem maakt geen of weinig melkschuim.
Nadat u de reinigingsbak hebt gereinigd, blijft de waarschuwing weergegeven.
Tijdens een cyclus werd de stroom onderbroken.
Er ligt water of kofe onder het
apparaat
verschijnt
Het logo
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt. Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen. Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden. Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe. Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3). Spoel het apparaat één of enkele keren.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44 Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de aanslag te verwijderen. Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is. Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat. Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke luchtaanzuiging te vermijden. Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit. Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken). Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Verwijder de bak, wacht 6 seconden en plaats hem terug. Controleer of de bak goed op zijn plaats is gezet.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar het incident plaatsvond.
De lekbak is overgelopen: maak hem leeg en reinig hem. Controleer of de lekbak goed zit. Verwijder nooit het waterreservoir voor de cyclus is beëindigd.
Zet het apparaat 20 seconden uit, verwijder het patroon Claris - Aqua Filter System als dat in uw apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in.
.
Neem contact op met de klantendienst van KRUPS als het probleem blijft bestaan.
NL
38
39
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het waterreservoir is bijgevuld, maar de waarschuwing blijft op de display staan.
Es gibt keine Aufforderung De machine vraagt niet om te ontkalken.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken met uw Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie en 1/3 opgeschuimde melk.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje. Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crème' te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk. Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
- U kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso kracht bij te zetten.
Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
- U krijgt een overheerlijke likeur. Een must voor koffieliefhebbers.
IJskoffie op z'n Italiaans
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie. 4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel
- Mix de koude espresso met de melk.
- Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Koffie op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker. Werk af met een mooie laag slagroom en dien op.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom
- Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
- Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur
- Klop de eierdooiers met de suiker tot het een dikke en schuimige massa wordt.
- Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
- Mix dit met de opgeklopte slagroom.
- Giet in champagne- of gewone glazen.
- Zet in de diepvriezer.
* Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.
Controleer of het reservoir goed in het apparaat zit. Controleer of de vlotter op de bodem van het reservoir vrij kan bewegen. Controleer de vlotter en maak hem eventueel los.
Er wordt pas na veelvuldig gebruik van het stoomcircuit om een ontkalkingsprogramma gevraagd.
40
DESCRIZIONE
A
Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell'acqua
B
Serbatoio dell'acqua
C
Scomparto del caffè
D
Raccoglitore di fondi di caffè
E
Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
F
Parte magnetica per attacco uscita latte
G
Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
H
Serbatoio del caffè in grani
I
Manopola di regolazione della finezza
1
di macinazione
J
Macinacaffè in metallo
K
Scomparto per la pastiglia di pulizia
L
Griglia posatazze
Display digitale
2
Display digitale
M N
Tasto “On- Off ”
O
Tasto di programmazione
P
Manopola di regolazione e di conferma
Q
Tasto Cappuccino
R
Tasto di pulizia della macchina (Clean)
Lattiera
3
Coperchio
S T
Leva di bloccaggio
U
Tasto sistema di pulizia / Cappuccino
V
Tubicino morbido
W
Cassettino
X
Recipiente
Y
Ugello del vapore
ACCESSORI (VENDUTI SEPARATAMENTE)
F 088 Cartuccia Claris - Aqua Filter System (in base al modello) XS 4000 KRUPS Detergente liquido per sistema Cappuccino (non fornito). F 054 Polvere di decalcificazione (1 bustina fornita). XS 3000 Blister di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie fornite).
Attenzione: Utilizzare solo accessori Krups adatti alla macchina ai fini della validità della garanzia. Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questa Espresseria Automatic Krups. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo. Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata ideata per consentire di assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria Automatic permette di ottenere una bevanda che racchiude i migliori aromi del caffè, ricoper ta da una magnifica crema densa e dorata color camoscio, derivante dall’olio naturale dei grani di caffè. L'espresso non viene servito nelle tradizionali tazze da caffè ma in tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso ad una temperatura ottimale e una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare adeguatamente la tazzina. Dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione del caffè in grani corrispondente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza. Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l'aria) e assicurarsi che non odori di cloro e che sia fredda. Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80- 100 mg per tazza). Ciò è dovuto a una durata di percolazione più breve. La Latt'Espress vi permetterà anche di preparare degli eccellenti cappuccini grazie al sistema intelligente che permette di integrare una lattiera alla macchina. Grazie all'estrema facilità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché ai programmi automatici di pulizia e di decalcificazione, la macchina Latt'Espress Automatic è molto semplice da utilizzare.
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell'acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver rilevato un cambiamento di durezza dell’acqua, è oppor tuno adattarlo alla durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza dell'acqua, utilizzare il tester fornito in dotazione con la macchina o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica della propria zona. La durezza dell'acqua deve essere impostata al primo utilizzo.
Grado
di durezza
° dH
° e ° f
Impostazione
dell'apparecchio
Riempire un bicchiere d’acqua e immergere un bastoncino. Dopo 1 minuto verrà visualizzato il grado di durezza dell'acqua - (1 -2).
Grado 0
Molto dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
0 1 2 3 4
41
IT
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio. (3): Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Sulla macchina verrà visualizzato un messaggio che indicherà quando occorre sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter System
Al primo utilizzo sarà possibile attivare la modalità di risciacquo automatico della macchina. Per attivare questa modalità, selezionare l'opzione “SÌ” nel menu “Risciacquo automatico”. Questo risciacquo verrà ef fettuato ogni volta che la macchina verrà messa sotto tensione.
Per apportare ulteriori modifiche è possibile selezionare il risciacquo automatico premendo il tasto PROG – Regolazioni - Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (Cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Attenzione: Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d'installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione: Scegliere l’opzione “SÌ” nella funzione “Filtro”, e seguire le indicazioni riportate sul display.
Per un’installazione successiva o una sostituzione: Selezionare il menu “Filtro” usando il tasto: PROG: “Manutenzione” – OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e seguire le istruzioni riportate sul display.
Installazione della cartuccia nella macchina: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio usando la chiave fornita (4). Collocare l'ugello del vapore (5). Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello del vapore (6).
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (7). Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio (8). Rimuovere il coperchio del serbatoio del caffè in grani e mettere il caffè. Ricollocare il coperchio del serbatoio del caffè in grani (9-10).
Non riempire il serbatoio c on acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. N el caso in cui, in occasione della mes sa sotto tensione dell’appar ecchio, il serbatoio dell ’acqua sia as sente o non completamente riempito, si accenderà la spia luminosa “riempimento serbatoio” e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente possibile.
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in grani può danneggiare l’apparecchio. Accer tarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio. Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coper to dalla garanzia. Non mettere acqua nel serbatoio del caf fè in grani. Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Primo utilizzo / congurazione iniziale della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto OK permette di confermare la scelta. Accendere l'apparecchio premendo il tasto “On/Off” (11). Seguire le istruzioni visualizzate sul display “scelta della lingua”. Ruotare la manopola e selezionare la lingua desiderata. La lingua selezionata compare allora racchiusa in un riquadro (12-13). Confermare con il tasto OK (14). Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando l’apparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno quindi essere riconfigurati.
L’apparecchio chiederà di regolare: Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte. Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz. Data È possibile impostare la data. Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore. Auto- off È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo.
Auto- on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata. Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza
dell'acqua”. Risciacquo automatico È possibile lanciare un risciacquo ad ogni accensione dell'apparecchio. Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter System).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio debba essere riempito. Sarà sufficiente seguire le istruzioni riportate sul display.
Risciacquo dei circuiti
Risciacquo del circuito del caffè:
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE ► OK RISCIACQUO OK.
Risciacquo del circuito del vapore:
Disporre l'ugello del vapore (5) e posizionare un recipiente sotto il foro di erogazione del vapore. Selezionare acqua calda sul display e confermare. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il volume di acqua indicato sul display sarà fuoriuscito.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
DURANTE IL RISCIACQUO DEGLI UGELLI GOCCIOLA DELL’ACQUA CALDA. PRESTARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI.
Preparazione del macinacaffè.
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè. Più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso. Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di macinazione”. Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa - (15).
LA REGOLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE LA MACINAZIONE. NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA FINEZ ZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’UTILIZZO CON CAFFÈ IN GRANI.
Al momento della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito a una procedura di pulizia o di decalcificazione, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore (auto-innesco). Qualora gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso.
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml. Premere il pulsante , attendere il termine della fase di preriscaldamento della macchina e se si desidera effettuare un risciacquo. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande (16). Collocare una tazza sotto gli ugelli del caf fè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della tazza utilizzata (17). Selezionare la bevanda con la manopola e confermare con il tasto OK. È possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola in qualsiasi momento.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della fine della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda dopo la fase di macinazione. Dopo alcuni istanti, viene eseguita
la percolazione.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
IT
42
43
NON ESTR ARRE MAI IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (ovvero 15 secondi circa dopo il termine dell'erogazione del caffè).
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso forte / caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”. L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè uno dopo l'altro. Collocare la seconda tazza sotto gli ugelli del caffè al termine del primo ciclo. L'apparecchio è pronto per l'utilizzo. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - (16). Collocare una tazza sotto gli ugelli del caf fè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della tazza utilizzata (17). Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK. Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA
Installare l'ugello vapore sulla macchina. Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “acqua calda”. Un messaggio invita l’utilizzatore a posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare l’erogazione dell’acqua calda, premendo il tasto “OK”. Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione. La quantità massima di acqua calda per ciclo è limitata a 300 ml.
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Attenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile eseguire il ciclo di pulizia o di decalcificazione dell’apparecchio non appena quest’ultimo lo segnala all’utilizzatore. Seguire sempre le istruzioni indicate sul display. È possibile continuare a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del programma quanto prima.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè, dello scomparto del caffè e della vaschetta raccogligocce.
Estrarre innanzitutto il sistema Cappuccino (28). Se appare questo messaggio, rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (29). Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè (30). Rimuovere lo scomparto del caffè (31). La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla (32). Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane visualizzato. Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà possibile procedere alla preparazione di un espresso o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
IT
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aper to recentemente. Il latte crudo non permette di ottenere risultati ottimali.
Preparazione e installazione della lattiera sulla macchina.
La lattiera è composta da un recipiente di plastica, un coperchio (con una cassetta) e un tubicino flessibile che la collega all'ugello di fuoriuscita della bevanda dell'apparecchio. Prima del primo utilizzo lavare accuratamente i diversi elementi.
Versare il latte nella lattiera (almeno 150 ml) (18). Porre il coperchio sulla lattiera, avvitarlo esercitando una lieve pressione (19). Sollevare la leva di bloccaggio (20). Installare la lattiera sulla macchina collegandola all'ugello del vapore (21) e abbassare la leva di bloccaggio (22). Inserire il tubicino flessibile nell'apposito foro del cassettino (23) e collocare l'altra estremità sotto l'uscita magnetica della bevanda (24). Verificare che il tasto del coperchio del sistema sia impostato su Cappuccino (25).
Preparazione del cappuccino
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (< 3 secondi) il tasto corrispondente al Cappuccino (26). Dopo la fase di preriscaldamento della macchina viene erogata la schiuma di latte e in seguito inizia l'erogazione del caffè espresso. La bevanda è pronta per essere degustata (27).
È possibile interrompere il ciclo selezionando il tasto OK. Attenzione, il ciclo non si arresta immediatamente.
ASul display compare un messaggio per la pulizia del sistema. Si consiglia di effettuare la pulizia secondo la procedura descritta alle sezioni RISCIACQUO DEL SISTEMA CAPPUCCINO e/o MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO.
REGOLAZIONE CAPPUCCINO
La macchina permette di regolare le quantità di latte e di caffè desiderate per realizzare un cappuccino personalizzato.
È possibile regolare le quantità di latte e di caffè dal menu Regolazione Cappuccino.
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (> 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino.
1. Selezionare le impostazioni predefinite di fabbrica
2. Selezionare Nuovo per personalizzare la ricetta. Seguire le fasi seguenti in questo ordine: a. Preriscaldamento della macchina b. Preparazione della schiuma di latte: premere OK una volta raggiunto il volume di latte desiderato. b. Preparazione del caffè: premere OK una volta raggiunto il volume di caffè desiderato.
La macchina indicherà quando i nuovi volumi sono stati registrati per i prossimi cappuccini.
ATTENZIONE L'ARRESTO DELL'EROGAZIONE DELLA SCHIUMA NON È IMMEDIATO
Risciacquo dei circuiti: vedere pagina 3 Risciacquo del sistema cappuccino
La macchina permette di effettuare un risciacquo del sistema dopo la preparazione del cappuccino. È possibile effettuare il risciacquo anche se nella lattiera è ancora presente del latte. È importate effettuare il risciacquo al termine della preparazione di ogni cappuccino. La lattiera deve essere posizionata come descritto alla sezione PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO. Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CLEAN (33).
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, premere sul tasto CLEAN (34). Basterà seguire le istruzioni
IMPORTANTE:
riportate sul display per lanciare il ciclo di risciacquo. Al termine del ciclo, ruotare nuovamente la manopola e impostarla su
si consiglia di effettuare il risciacquo prima di rimettere la lattiera (qualora contenga ancora del latte) in frigorifero al
CAPPUCCINO prima di procedere alla preparazione della ricetta successiva.
termine dell'ultimo cappuccino preparato. Dopo ogni risciacquo si consiglia di pulire le varie parti del sistema passandole sotto il getto d'acqua del rubinetto (si rimanda alla sezione Manutenzione manuale della lattiera).
Programma di pulizia del circuito caffè - durata totale: 20 minuti circa
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 360 preparazioni di caffè espresso o di caffè lungo. Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica un'interruzione di corrente a causa
di un guasto elettrico, al ripristino dell'alimentazione elettrica il programma di pulizia riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione. Non sarà possibile rimandare questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Quando viene visualizzato il messaggio “Pulizia necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico di pulizia premendo il tasto PROG. Seguire le istruzioni riportate sul display. Il programma automatico di pulizia è composto da 3 fasi: il ciclo di pulizia e 2 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa 20 minuti. È possibile procedere alla pulizia in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE ► OK ► PULIZIA ► OK.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche. Le pastiglie per la pulizia sono disponibili presso il Servizio Assistenza KRUPS.
44
45
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Quando è necessario procedere alla decalcificazione, l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza. Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054 (35). Quando viene visualizzato il messaggio “Decalcificazione necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico premendo il tasto PROG. Seguire le istruzioni riportate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina. Il ciclo di decalcificazione è composto da 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare e due fasi di risciacquo. Utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione di marca KRUPS. I prodotti di decalcificazione sono disponibili presso i centri assistenza KRUPS. KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di prodotti di altre marche.
Se si verica un'interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga spenta manualmente, il ciclo
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione, senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire il programma di decalcificazione completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di decalcificazione, in particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, pietra o legno.
PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 600 ml e del detergente liquido KRUPS XS 4000 (36).
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CAPPUCCINO (25). Procedere alla pulizia premendo il tasto “PROG” ► “MANUTENZIONE” ► “PULIZIA CAPPUCCINO”. Seguire le istruzioni riportate sul display.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto PROG dal display di selezione delle bevande. Per procedere alla configurazione, la manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, di confermare una scelta, il tasto
PROG permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione delle bevande.
Manutenzione Permette di accedere alla manutenzione.
PROG
MANUTENZIONE
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In seguito, occorre seguire le istruzioni riportate sul display.
MANUTENZIONE
IMPOSTAZIONI
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
Risciacquo Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Pulizia circuito Caffè Permette di accedere alla modalità di pulizia del circuito Caffè.
Filtro Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia circuito Cappuccino Permette di accedere alla modalità pulizia del circuito Cappuccino.
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
IT
MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per smontare il sistema, seguire le istruzioni seguenti:
• rimuovere il tubicino flessibile dal foro della lattiera e dall'ugello di fuoriuscita della bevanda (37).
• Svitare il sistema dell'apparecchio (38).
• Estrarre il cassettino (39).
• Rimuovere il corpo in silicone nero del cassettino (40).
• Rimuovere l'attacco dell'aria: si tratta della par te in metallo collocata sotto il corpo in silicone nero (41).
• Rimuovere anche la parte di plastica (42). Il sistema cappuccino è ora completamente smontato (43).
• Prendete l’apposita chiave di smontaggio (44)
• Svitare il beccuccio dell'ugello vapore (45)
• Se necessario, pulirlo con l’ago in dotazione (46) È possibile anche rimuovere il tubicino del latte e la manopola di regolazione del coperchio (47). Dopo aver pulito le parti con acqua tiepida ed averli asciugati, rimontarli e collocare il cassettino sopra la lattiera.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di c orrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido. Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Queste parti non sono adatte per essere lavate in lavastoviglie.
46
IMPOSTAZIONI
Contrasto display
Data
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off
Auto-on
Risciacquo automatico
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Durezza acqua
Temperatura caffè
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie preferenze.
È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di una cartuccia anticalcare.
È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo: Da 30 min a 4 ore a tranche di 30 min.
È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata.
È possibile lanciare automaticamente il risciacquo dell’apparecchio al momento dell'accensione.
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza dell'acqua”.
È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè lungo su tre livelli.
47
INFORMAZIONI PRODOTTO
Cicli caffè
Cicli acqua
Cicli cappuccino
Risciacquo
Pulizia caffè
INFO MACCHINA
Pulizia Cappuccino
Decalcicazione
Filtro
* Le prime due opzioni del sottomenu Filtro saranno confermate solo se precedentemente era stato installato un
ltro: MANUTENZIONE ► FILTRO ACQUA ► INSTALLARE
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda eseguiti dalla macchina.
Visualizza il numero totale di cappuccini preparati dalla macchina.
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla macchina.
Ultimo
Prossimo
Pulizia
Uscita
Visualizza il numero di cicli di pulizia cappuccino effettuati dalla macchina.
Ultimo
Prossimo
Uscita
Ultimo
Prossimo
Inserire
Uscita
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione dell’ultimo ciclo di pulizia.
Visualizza il numero di caffè che possono essere preparati prima del ciclo di pulizia successivo.
Lancia il programma di pulizia.
Permette di tornare al menu precedente.
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Visualizza la data della prossima sostituzione del ltro* e
la quantità di acqua da erogare.
Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Permette di tornare al menu precedente.
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
Conservare e utilizzare l'imballaggio originale per trasportare l'apparecchio.
In caso di c aduta dell’apparecchio al di fuori dell’imballaggio, è opportuno portarlo presso un centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi rischio di incendio o problemi elettrici.
APPARECCHIO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non si accende dopo aver premuto il tasto “On/Off”.
Acqua o vapore fuoriescono in modo anomalo dall'ugello del vapore.
L'espresso o il caffè lungo non sono abbastanza caldi.
Il caffè è troppo acquoso o non abbastanza forte.
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Il caffè è poco cremoso.
L'apparecchio non ha erogato il caffè.
È stato utilizzato del caffè macinato al posto del caffè in grani.
Il macinacaffè emette rumori anomali.
Manopola di regolazione della
nezza di macinazione difcile
da girare. L'ugello del vapore del
sistema cappuccino appare parzialmente o completamente ostruito.
Il sistema cappuccino non aspira il latte. Il sistema cappuccino non eroga schiuma o non ne eroga
a sufcienza.
Dopo aver lavato il cassetto di pulizia, il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display.
Durante un ciclo, si è vericata
un'interruzione di corrente.
Sotto l'apparecchio è presente dell'acqua o del caffè.
Viene visualizzato il logo
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Spegnere e scollegare l'apparecchio, rimuovere la cartuccia del ltro, attendere 20 secondi e riaccenderlo. Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita correttamente nella presa di
corrente.
Nel caso di uso prolungato, dall'ugello del vapore potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua.
Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazze sciacquandole con
dell'acqua calda.
Vericare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato
correttamente. Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato. Diminuire il volume del caffè con la manopola centrale. Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato). Eseguire uno o più cicli di risciacquo. Passare una spugna umida sotto gli ugelli del caffè.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (seguire la procedura di installazione riportata a pagina 3). Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè. L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Con l'aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffè macinato dal serbatoio del caffè in grani.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura. Possibile
presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Smontare l'ugello utilizzando l'apposita chiave Fig. 44 Eseguire un ciclo di risciacquo del sistema cappuccino per eliminare i residuirestanti.
Pulire l'ugello di erogazione del vapore e vericare che il foro non sia ostruito da residui di latte o di
calcare. Se necessario utilizzare l'ago fornito in dotazione.
Vericare che il sistema sia montato correttamente. Vericare che il tasto di regolazione sia impostato su CAPPUCCINO. Vericare che l'ugello di erogazione del vapore non sia ostruito.
Controllare che il raccordo dell'aria sia presente e che sia stato montato correttamente.
Vericare che il tubicino essibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente
nel cassettino per evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che il tubicino di aspirazione sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il sistema (si rimanda alle sezioni corrispondenti). Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Rimuovere il cassetto, attendere 6 secondi e quindi riposizionarlo. Vericare che il cassetto di
pulizia sia inserito correttamente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente ed è pronto
per un nuovo ciclo. Se si verica un'interruzione di corrente durante un ciclo di pulizia o di decalcicazione, la macchina riprenderà il ciclo dalla fase in corso al momento dell'interruzione.
La vaschetta raccogligocce è piena; svuotarla e pulire il cassetto di pulizia. Vericare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il serbatoio dell'acqua prima della ne del ciclo.
Spegnere l'apparecchio per 20 secondi, estrarre la cartuccia Claris Aqua Filter System e quindi riposizionarla. Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti KRUPS.
IT
48
49
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
Dopo aver riempito il serbatoio dell'acqua, il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display.
Es gibt keine Aufforderung zur La macchina non richiede
la decalcicazione.
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. Vericare che il galleggiante
sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante.
La decalcicazione viene richiesta dopo un numero elevato di cicli del circuito vapore.
Ecco qualche ricetta da realizzare con la vostra Espresseria Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 latte + 1/3 caffè + 1/3 schiuma di latte.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande. Aggiungere un goccio di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito. In seguito correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
- L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch e il Cointreau sono altri liquori adatti per questa preparazione. Esistono moltissime
altre possibilità per “nobilitare” l’espresso. L’immaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch. Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie. Miscelare l’espresso freddo con il latte. Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rum ad una tazza di caffè espresso zuccherato. Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna montata. Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e flambare. Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso Parfait*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore all’arancia.
- Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso. Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia. Poi miscelare la panna montata. Versare il tutto in coppette o bicchieri. Riporre le coppette nel congelatore.
* L’abuso di alcool nuoce alla salute.
50
DESCRIPCIÓN
A
Mango/tapa del depósito de agua
B
Depósito de agua
C
Bandeja de café
D
Recogedor de posos de café
E
Salida de café y mango de altura regulable
F
Pieza imantada para jar la boquilla de salida de leche
G
Rejilla y recipiente antigoteo desmontable
H
Depósito de café en grano
I
Botón de ajuste del grado de molienda
1
J
Molinillo con muela metálica
K
Entrada de la pastilla de limpieza
L
Rejilla posatazas
Pantalla de visualización
2
M
Pantalla de visualización
N
Tecla “encendido/apagado”
O
Tecla de programación
P
Botón giratorio y de conrmación
Q
Botón Capuchino
R
Botón Limpiar máquina
Jarra de leche
3
S
Tapa
T
Palanca de bloqueo
U
Botón Limpiar sistema / capuchino
V
tubo exible
W
Cajón
X
Recipiente
Y
Boquilla de vapor
ACCESORIOS (SE VENDEN POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (en función del modelo). XS 4000 KRUPS limpiador líquido para sistema Capuchino (no incluido). F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita). XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas).
Atención: Para conser var la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automatic Krups. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso. Espresso, lungo, ristretto o cappuccino, la máquina de café / expreso está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Gracias a su Compact Thermoblock System, su bomba de 15 bares y porque funciona exclusivamente a partir de café en grano reciente molido justo antes
de la extracción, su Espresseria Automatic le permitirá disfrutar de una bebida muy aromática, recubierta por una magníca espuma
espesa y dorada color gamuza, un producto procedente del aceite natural de los granos de café. El café expreso no se sirve en una taza de café tradicional, sino en tacitas de porcelana. Para conseguir un expreso a una temperatura óptima y una espuma muy compacta, le aconsejamos que caliente bien sus tazas previamente. Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. La calidad del agua utilizada es sin duda otro factor determinante en la calidad del resultado en taza obtenido. Debe asegurarse de que el agua es fresca del grifo (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), que no huela a cloro y que esté fría.
El café expreso es más rico en aromas que un café de ltro clásico. A pesar de su sabor marcado, muy intenso en boca y más persistente; en realidad el expreso cont ie ne menos cafeína que el café de lt ro (unos 60 a 80 mg por taza en compara ci ón con 80 a 100
mg por taza). Esto se debe a la menor duración de la percolación. Su Latt' Espress también le permitirá preparar excelentes capuchinos gracias al ingenioso sistema que integra una jarrita de leche en la máquina. Gracias a su gran facilidad de uso, la visibilidad de todos sus depósitos así como sus programas automáticos de limpieza y de desincrustación, su Latt'Espress Automatic le resultará muy fácil de usar.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez o tras haber constatado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar la máquina a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina o diríjase a su compañía de suministro de agua. La máquina le preguntará la dureza del agua en la primera puesta en marcha.
Grado de
dureza
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17, 5° > 26,25° °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Un minuto después lea el grado de dureza del agua - (1 -2).
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
51
ES
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (se vende por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho Claris ­Aqua Filter System, que se vende como accesorio. (3): Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses).
El aparato le indicará cuándo debe sustituir el cartucho Claris - Aqua Filter System a través de un mensaje.
Aclarado automático
En la primera puesta en servicio, puede activar el modo aclarado automático de la máquina. Para ello, elija el botón “SÍ” en el menú “Aclarado automático”. Este aclarado se ejecutará cada vez que apague la máquina. Si desea realizar una modicación posterior, puede seleccionar el aclarado automático pulsando PROG – Ajustes
-aclarado automático.
Instalación del ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atención: Para utilizar correctamente su cartucho, siga el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en servicio: Elija la opción “SÍ” en la función “Fil tro”, y siga las indicaciones que aparecen en pantalla. En caso de instalación posterior o de sustitución: Seleccione el menú “Filtro” utilizando la tecla PROG¡: “Mantenimiento”­OK - “Filtro”- OK - “Colocar” (o cambiar)- OK - y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Instalación del cartucho en la máquina: Acople el ltro en el fondo del depósito de agua utilizando el mango presente al efecto
(4).
Coloque la boquilla de vapor (5). Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor (6).
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito de agua (7). Colóquelo en su sitio presionando rmemente y cierre la tapa (8). Retire la tapa del depósito de café e introduzca café en grano. Coloque la tapa (9-10).
No llene el depósito de agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al encender el aparato el depósito de
agua está ausente o su llenado es incompleto (bajo el nivel “mín.”), se visualiza el mensaje “llenar el depósito” y por el momento será imposible preparar un expreso o un café.
NUNCA INTRODUZCA CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO DE CAFÉ.
Se desaconseja el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados en esta máquina. Este tipo de grano puede dañar la máquina. Compruebe que no se cuele en el depósito ningún cuerpo extraño, como piedrecitas que pudiera contener el café en grano. La garantía no cubre los daños causados por cuerpos extraños que se hayan colado en el depósito de café. No llene con agua el depósito de café en grano. Para evitar que los vertidos de agua usada manchen su encimera y para evitar quemaduras, no olvide colocar el recipiente antigoteo. Compruebe que el depósito de agua está limpio.
Primer uso / conguración de la máquina
El botón giratorio le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. Pulsando este botón puede conrmar
su selección. Encienda el aparato pulsando en “On / Off” (11). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla “seleccionar idioma”. Utilizando el botón giratorio, seleccione un idioma. Entonces se visualizará resaltado (12-13).
Confírmelo pulsando el botón de conrmación (14).
La primera vez que use el aparato, este le pedirá que ajuste varios parámetros. Si desenchufa el aparato, se le volverán a pedir algunos de estos parámetros. El aparato le pedirá que ajuste:
Idioma Unidad de medida Fecha Reloj Apagado automático
Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos. Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz. Debe ajustar la fecha. Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas. Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará automáticamente.
Encendido automático Dureza de agua Aclarado automático Filtro
La primera vez que lo use, es posib le que el aparato le solicite un ll enado. En ese caso, no tendrá más qu e seguir las instruccion es que aparecen en pantalla.
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora predeterminada. Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de la dureza del
agua”. Puede ejecutar un aclarado cada vez que se encienda la máquina.
Debe indicar la presencia o no de un ltro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Aclarado de los circuitos
Aclarado del circuito de café: Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los menús y luego seleccionando MANTENIMIENTO ► OK ► ACLARADO OK.
Aclarado del circuito de vapor: Coloque la boquilla de vapor (5) y luego ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Selección la opción agua caliente en
la pantalla y conrme. El ciclo se detendrá automáticamente una vez que haya circulado la cantidad de agua indicada en la
pantalla.
Es preferible realizar uno o varios aclarados de los dos circuitos si no se ha utilizado la máquina de café durante varios días.
DURANTE LAS OPERACIONES DE ACLARADO, SALE AGUA CALIENTE POR LAS BOQUILLAS. TENGA CUIDADO PARA NO QUEMARSE.
Preparación del molinillo
Puede regular la intensidad de su café ajustando el grado de molienda de los granos de café.
Cuando más no es el ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café en principio.
Regule el grado de molienda girando el botón 'Ajuste del grado de molienda'.
Hacia la izquierda la molienda es más na. Hacia la derecha la molienda es más gruesa - (15). ESTE AJUSTE SOLO DEBE EFECTUARSE DURANTE LA MOLIENDA.
NO FUERCE EL BOTÓN DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
PREPARACIÓN DE UN EXPRESO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO ESTÁ DISEÑADO PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CAFÉ EN GRANO.
Cuando p repara su p rimer caf é, tras un la rgo perío do de ausen cia o tras un p rocedimi ento de lim pieza o des incrust ación, sale algo de vapor y agua caliente por la boquilla de vapor (cebado automático). Si la salida de café está regulada demasiado arriba respecto al tamaño de las tazas, existe riesgo de salpicaduras o quemaduras.
Preparación de un expreso
La cantidad de agua para un expreso está comprendida entre 20 y 70 ml. Pulse el botón Se visualiza el menú de selección de bebidas (16). Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (17).
Seleccione su bebida con el botón giratorio y conrme pulsando el botón de conrmación.
Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con el botón giratorio.
Para detener la salida de café, puede pulsar una tecla o bien disminuir la cantidad con el botón giratorio.
Preparación de un café
La cantidad de agua para un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato realiza automáticamente un doble ciclo,
no retire la taza antes de que haya nalizado el preparado.
, espere a que nalice el precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
ES
52
53
Primero la molienda se humidica con un poco de agua tras la fase de triturado. Unos instantes después, comienza la
percolación propiamente dicha.
Una función le permite ajustar la temperatura de su café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DE QUE FINALICE EL CICLO (unos 15 segundos después de que deje de salir café).
Función dos recetas encadenadas
Su aparato le permite preparar 2 recetas de café o expreso para los 3 preparados siguientes: expreso / expreso corsé / café. Esta función no está disponible para preparar café largo. El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de
preparación de café, uno tras otro. No olvide colocar la segunda taza bajo la salida de café al nalizar el primer ciclo.
Ha preparado el aparato. Se visualiza el menú de selección de bebidas (16). Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (17).
Seleccione su bebida y conrme pulsando rápidamente dos veces el botón de conrmación.
Un mensaje le indicará que ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN CON AGUA CALIENTE
Instale boquilla de vapor en la máquina. Seleccione la receta agua caliente en el menú de selección de bebidas. Un mensaje le insta a colocar un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede iniciar la producción de agua caliente pulsando el botón de
conrmación.
Para interrumpir la función agua caliente, basta con pulsar una tecla cualquiera. Si la boquilla está obstruida, desatásquela con la aguja suministrada. La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación larga (> 3 seg.) sobre la tecla capuchino de la máquina.
1. Seleccione Por Defecto para restablecer los ajustes de fábrica
2. Seleccione Nuevo si desea personalizar su receta. Las etapas se encadenan siguiendo este orden: a. Precalentamiento de la máquina b. Fase de formación de espuma de leche: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de leche deseada. c. Fase de café: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de café deseada.
La máquina le indica entonces que las nuevas cantidades han sido memorizadas para los próximos capuchinos.
RECUERDE QUE LA DETENCIÓN DE LA PRODUCCIÓN DE ESPUMA DE LECHE NO ES INMEDIATA
MANTENIMIENTO DEL APARATO
¡Atención! Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza o desincrustación cuando el aparato lo solicite. Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla. Puede
seguir utilizando el aparato pero se aconseja hacerlo cuanto antes.
Vaciado del recogedor de posos de café, del cajón de café y del recipiente antigoteo
Retire previamente el sistema capuchino (28). Si se visualiza el mensaje, retire, vacíe y limpie el recipiente antigoteo (29). Retire, vacíe y limpie el recogedor de posos de café (30). Retire el cajón de café (31). El recipiente antigoteo incluye boyas que le indican en todo momento cuándo debe vaciarlo (32). Nada más retirar el recogedor de posos de café, debe vaciarlo completamente para evitar un desbordamiento.
Se visualizará el mensaje de advertencia si el recogedor de posos de café no se encaja o instala correctamente. Mientras se visualice el mensaje, será imposible preparar un expreso o un café. El recogedor de posos de café tiene una capacidad de 9 cafés.
ES
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO
Le aconsejamos que utilice leche pasterizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener los mejores
resultados.
Preparación e instalación de la jarrita de leche en la máquina
La jarrita de leche está formada por un recipiente de plástico, una tapa (que incluye un cajón) y un tubo exible que la une a la
salida de bebidas de la máquina. Antes de usarlos por primera vez, limpie bien los diferentes elementos.
Vierta la leche en la jarrita (150 ml como mínimo) (18). Cierre la jarrita con la tapa presionando ligeramente hasta que encaje (19). Suba la palanca de bloqueo (20). Instale la jarrita de leche en la máquina conectándola a la salida de vapor (21) y luego baje la palanca de bloqueo (22). Introduzca el tubo exible en el oricio del cajón previsto al efecto (23) y luego coloque el otro extremo bajo la salida de bebida imantada (24). Compruebe que el botón de la tapa del sistema está en posición capuchino
(25).
Elaboración del capuchino
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación corta (< 3 seg.) sobre la tecla capuchino de la máquina (26). Se activa una fase de precalentamiento, luego se agita la leche para que haga espuma y por último sale el expreso. Ya puede disfrutar de su bebida (27).
puede interrumpir el ciclo pulsando OK. recuerde que la parada del ciclo no es inmediata.
Se visualiza en pantalla un mensaje relativo a la limpieza del sistema. Le recomendamos que limpie el sistema consultando los apartados ACLARADO DEL SISTEMA CAPUCHINO y/o MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA CAPUCHINO.
AJUSTE CAPUCHINO
La máquina le permite ajustar las cantidades de leche y de café al gusto para que pueda disfrutar de un capuchino personalizado. Este ajuste se realiza a través del menú Ajuste Capuchino.
Aclarado de los circuitos: véase la página 3
Aclarado del sistema de capuchino
La máquina le permite efectuar un aclarado del sistema después de preparar sus capuchinos. Esto es posible aunque quede leche en el recipiente de la jarrita de leche. Es importante efectuar este aclarado siempre que prepare un capuchino. Es necesario que la jarrita de leche esté colocada como se describe en el apartado PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO. Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CLEAN (33).
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, pulse la tecla CLEAN de la máquina (34). No tiene más que
seguir las instrucciones en la pantalla para iniciar el ciclo de aclarado. Al nalizar este ciclo, ponga de nuevo el botón del sistema
capuchino en posición CAPUCHINO antes de iniciar una nueva receta.
IMPORTANTE: Se aconseja realizar este aclarado antes de colocar de nuevo la jarrita de leche (si todavía contiene leche) en el refrigerador después de realizar la última receta de capuchino. Después de cada aclarado, se aconseja limpiar las diferentes piezas del sistema pasándolas bajo el agua del grifo (véase el apartado Mantenimiento manual de la jarrita de leche).
Programa de limpieza del circuito de café - duración total: 20 minutos aprox.
Debe ejecutar el programa de limpieza cada 360 preparaciones de expreso o de café aproximadamente. Cuando es necesario efectuar una limpieza, el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
Para efectuar el programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de que se corte la electricidad, el programa de limpieza retomará el funcionamiento en la fase en que se encontraba en el momento del incidente. No será posible retrasar esta operación. Es obligatorio por motivos de aclarado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una nueva pastilla limpiadora. Ejecutar el programa de limpieza al completo para evitar riesgos de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando la tecla
PROG.
54
55
Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla. El programa de limpieza automática se divide en 3 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego 2 ciclos de aclarado. Cada programa dura unos 20 minutos. Puede efectuar una limpieza en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los menús y luego seleccionando MANTENIMIENTO ► OK ► LIMPIEZA CAFÉ.
Utilice únicamente pastillas limpiadoras KRUPS (XS 3000). Se declina toda responsabilidad en caso de producirse daños derivados del uso de pastillas de otras marcas. Puede solicitar las pastillas limpiadoras al Servicio Posventa KRUPS.
Programa de descalcicación - duración: 22 minutos aprox.
Si su producto está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire este cartucho antes de
realizar la operación de descalcicación.
La cantidad de las incrustaciones depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario efectuar una descalcicación,
el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
Para efectuar un programa de descalcicación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una bolsita de descalcicador KRUPS (40 g) F 054 (35). Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede ejecutar el programa de descalcicación automática
pulsando la tecla PROG. Siga las instrucciones visualizadas en pantalla respetando la disolución de la bolsita. El ciclo de desincrustación se divide en 3 partes: la fase de desincrustación propiamente dicha seguida de 2 fases de aclarado. Utilice únicamente productos desincrustantes KRUPS. Los productos desincrustantes están disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. Se declina toda responsabilidad en caso de que el aparato resulte dañado debido al uso de otros productos.
Si se produce un corte de corriente o si desenchufa la máquina, el ciclo se reanudará en la fase en curso durante el incidente, sin posibilidad de retrasar esta operación.
Ejecutar el programa de desincrustación al completo para evitar riesgos de intoxicación. El ciclo de desincrustación es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de vapor durante el ciclo.
Proteja bien la encimera durante los ciclos de desincrustación, sobre todo si es de mármol, piedra o madera.
LIMPIEZA DEL SISTEMA CAPUCHINO
Para efectuar este programa de limpieza, necesitará un recipiente (mín. 600 ml) y líquido limpiador KRUPS XS 4000 (36).
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CAPUCHINO (25). Puede iniciar la limpieza pulsando el botón “Prog”
Siga las instrucciones de la pantalla.
“Mantenimiento” “Limpieza capuchino”.
MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA DE CAPUCHINO
Para desmontar el sistema, siga las siguientes instrucciones:
• Retire el tubo flexible del orificio de la jarrita y de la salida de bebidas (37).
Desbloquee el sistema de la máquina (38).
Extraiga el cajón adicional (39).
Retire el cuerpo negro de silicona del cajón (40).
Retire la boquilla de aire: se trata de la pieza de metal situada encima del cuerpo de silicona negro. (41)
• Retire también la pieza de plástico (42). Ahora el sistema capuchino está completamente desmontado (43).
• Sujete la llave de desmontaje (4 4)
• Desenrosque el tapón de la boquilla de vapor (45)
• Desatásquela si fuese necesario con ayuda de la aguja suministrada a tal efecto (46) También puede retirar el tubo de entrada de leche así como el botón de ajuste de la tapa(47). Una vez que haya limpiado los elementos con agua tibia y los haya secado, colóquelos en su sitio y ponga el cajón sobre la jarrita.
Mantenimiento general
Retire siempre el cable de alimentación del enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No utilice utensilios ni productos que pudieran rayar o corroer el aparato. Limpie el cuerpo del aparato por fuera con un paño húmedo. Aclare el depósito de agua con agua corriente.
Estas piezas no están diseñadas para ser lavadas en el lavaplatos.
56
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
Se accede al menú de las otras funciones del aparato a través de la tecla PROG desde la pantalla de selección de bebidas.
Para todos los ajustes, el botón giratorio permite navegar en los menús y en las opciones, el botón giratorio permite conrmar
una selección, el botón PROG permite cancelar una selección y volver el menú de selección de bebidas.
Mantenimiento Se accede al mantenimiento.
PROG.
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Luego deberá seguir las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
AJUSTES
Idioma Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Contraste de pantalla Puede ajustar el contraste de la pantalla a su gusto.
Fecha
Reloj Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Apagado automático
AJUSTES
Encendido automático
Aclarado automático
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Dureza de agua
Temperatura del café Puede ajustar la temperatura de su expreso o de su café en tres niveles.
Salida Vuelve al menú anterior.
Ajustes Se accede a los ajustes.
Info producto Se accede a la información del producto.
Salida Vuelve al menú anterior.
Aclarado Se accede al aclarado.
Limpieza café Se accede a la limpieza.
Filtro Se accede al modo ltro.
Salida Vuelve al menú anterior.
Limpieza capuchino
Es necesario ajustar la fecha y la hora, sobre todo si se utiliza un cartucho antical.
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará automáticamente. De 30 min. a 4 h, por tramos de 30 min.
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a una hora predeterminada.
Puede iniciar automáticamente el aclarado del aparato cuando se enciende.
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de la dureza del agua”.
Se accede a la limpieza del sistema capuchino.
57
57
ES
Loading...
+ 65 hidden pages