Kia Picanto 2014 Owner's Manual

1
Forma de usar este manual / 1-2 Combustible correcto / 1-2 Rodaje del vehículo / 1-5 Símbolos indicadores del cuadro de instrumentos / 1-6
Introducción
Introducción
Queremos ayudarle a que conducir su vehículo le proporcione el máximo placer. Este Manual del propietario puede ayudarle de muchas formas. Le recomendamos encarecidamente que lo lea en su totalidad. Para minimizar el riesgo de lesiones o de muerte, debe leer todos los apartados encabezados por los títulos ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que encontrará repartidos a lo largo del manual.
Las ilustraciones complementan el texto para que entienda mejor la forma de disfrutar del vehículo. Leyendo este manual aprenderá las características, las normas de seguridad importantes y consejos para conducir en distintas situaciones.
La disposición general del manual se refleja en el índice. El índice alfabético es un buen punto de partida; recoge la información del manual ordenada alfabéticamente.
Capítulos: este manual tiene ocho capítulos y un índice. Cada capítulo está encabezado por un índice breve que le ayudará a determinar su contenido de una ojeada.
A lo largo del manual encontrará numerosas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN. Todas contribuyen a su seguridad personal. Lea con atención TODAS las recomendaciones contenidas en las mencionadas notas de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y ATENCIÓN.
ATENC IÓ N
ATEN CIÓN ind ica info rmació n interesante o útil.
Motor de gasolina
Sin plomo
Para Europa
Para obtener un rendimiento óptimo del vehículo le recomendamos que utilice gasolina sin plomo que cumpla con la normativa EN 228 y sea de 95 octanos (RON) / AKI 91 o superior.
Puede utilizarse gasolina sin plomo de 91~94 octanos (RON) / AKI 87~90, si bien ello podría reducir ligeramente el rendimiento del vehículo.
Excepto Europa
Su nuevo vehículo Kia está diseñado para consumir gasolina sin plomo de 91 octanos RON (número de octano de investigación) o de 87 AKI (índice antidetonante) o más.
El COMBUSTIBLE SIN PLOMO permite sacar el máximo partido del motor y minimiza las emisiones de escape y los depósitos de hollín en las bujías.
FORMA DE USAR ESTE MANUAL COMBUSTIBLE CORRECTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación en la que se pueden producir daños, lesiones graves o mortales si no se presta atención a lo advertido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación en la que el vehículo puede sufrir daños si la precaución no se respeta.
13
Introducción
Con plomo (opcional)
En algunos países, el vehículo estará preparado para usar gasolina con plomo. Si va a usar gasolina con plomo, pregunte un concesionario oficial Kia si su vehículo es compatible con este tipo de gasolina.
El índice de octanos de la gasolina con plomo es el mismo que el de la sin plomo.
Gasolinas con alcohol y metanol
Además de las gasolinas con plomo o sin plomo o en lugar de éstas se comercializan gasohol, una mezcla de gasolina y etanol (alcohol de beber), y gasolina o gasohol con metanol (alcohol de quemar).
No utilice gasohol con más de un 10% de etanol, y no use ninguna clase de gasolina ni de gasohol que contenga metanol. Cualquiera de estos combustibles podrían alterar el funcionamiento del motor y estropear el circuito de combustible.
Si observa que el motor funciona mal, deje de utilizar gasohol, sea del tipo que sea.
Los daños y el mal funcionamiento del vehículo podrían no estar cubiertos por la garantía del fabricante si son consecuencia del uso de los siguientes combustibles:
1. Gasohol con más de un 10% de etanol.
2. Gasolina o gasohol con metanol.
3. Gasolina o gasohol con plomo.
PRECAUCIÓN
NO USE JAMÁS COMBUSTIBLE CON PLOMO. El combustible con plomo es perjudicial para el convertidor catalítico, estropeará el sensor de oxígeno del sistema de control del motor y afectará al control de emisiones.
No añada nunca al depósito productos limpiadores distintos de los especificados. (Consulte los detalles en un concesionario oficial de Kia.)
ADVERTENCIA
•No se empeñe en llenar el depósito hasta el borde cuando la manguera se haya cerrado automáticamente.
•Asegúrese siempre de que el tapón del depósito queda bien sujeto, para evitar que se derrame combustible en caso de accidente.
PRECAUCIÓN
No use nunca gasohol con metanol. Deje de usar cualquier tipo de gasohol si comprueba que el coche es más difícil de conducir.
Introducción
Vehículo de combustible Flex (Sólo Paraguay)
•El motor del vehículo con combustible Flex ha sido desarrollado para usar gasolina y alcohol en cualquier proporción.
•Si su vehículo está equipado con el sistema flex, debería usar alcohol y gasolina (aprobados legalmente) vendidos en las gasolineras Paraguay que pertenecen a la red de distribución que tiene el sistema para especificar la calidad del combustible.
•Debe llenar la reserva de gasolina en el compartimento del motor sólo con gasolina.
Uso de MTBE
Recomendamos no utilizar en este vehículo combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen (2,7% de oxígeno en peso) de MTBE (metil terbutil éter).
Los combustibles que contengan más de un 15,0% en volumen de MTBE (2,7% de oxígeno en peso) pueden degradar las prestaciones del vehículo y causar dificultades de arranque debido a la percolación.
ADVERTENCIA
El alcohol (combustible de etanol) para los vehículos con sistemas de combustible no es comestible como el vino o la cerveza que son destilados de forma natural. El combustible de alcohol contiene gasolina u otros adictivos.
PRECAUCIÓN
La garantía limitada de su vehículo podría no cubrir los daños del sistema de combustible y la pérdida de rendimiento causados por el uso de combustibles con metanol o con más de 15% en volumen de MTBE (metil terbutil éter) (2,7% de oxígeno en peso).
PRECAUCIÓN
Nunca utilice alcohol o gasolina que no hayan sido legalmente aprobados. La garantía del fabricante no cubrirá los cambios o reparaciones de componentes desgastados o dañados debido al uso de combustibles no homologados.
15
Introducción
No utilice metanol.
No utilice en su vehículo combustibles que contengan metanol (alcohol de quemar). Estos combustibles degradan las prestaciones y dañan los componentes del sistema de alimentación.
Aditivos de combustible
Kia recomienda utilizar gasolina de buena calidad que cumpla la normativa europea para combustibles (EN228) o equivalente.
Para los clientes que no utilicen habitualmente gasolina de buena calidad que incluya aditivos de combustible y tengan problemas al arrancar el vehículo o el motor no funcione con suavidad, se recomienda verter una botella de aditivo en el depósito del combustible cada
15.000 km (para Europa)/5.000 km (excepto Europa). Los aditivos y la información sobre su uso están disponibles en su distribuidor Kia autorizado. No mezcle otros aditivos.
Funcionamiento en otros países
Si conduce su vehículo en otro país, asegúrese de lo siguiente:
•Respete todas las normas de registro y seguro.
•Averigüe si en el país de destino se comercializan combustibles aceptables.
No hace falta un rodaje especial. Si observa unas pocas precauciones sencillas durante los primeros 1.000 km, mejorará el rendimiento, la economía y la vida de su vehículo.
•No fuerce el motor.
•Mientras conduce, mantenga el régimen del motor entre 2.000 y
4.000 rpm (revoluciones por minuto).
•No mantenga el motor al mismo régimen, ni alto ni bajo, durante mucho tiempo seguido. Para rodar bien el motor es imprescindible modificar la velocidad a la que gira.
•Evite las paradas bruscas, salvo en caso de emergencia, para que los frenos se asienten correctamente.
•No arrastre ningún remolque durante los primeros 2.000 km (1.200 millas).
RODAJE DEL VEHICULO
SÍMBOLOS INDICADORES DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS
Aviso de cinturón sin abrochar
Indicador de luces largas
Indicadores de los intermitentes
Indicador de ABS*
Luz de aviso del freno de estacionamiento y del líquido de frenos
Aviso de la presión del aceite del motor
Indicador del ESP*
Indicador ESP OFF*
Indicador de funcionamiento defectuoso
Aviso de airbag*
Indicador del inmovilizador
Piloto indicador de reserva de combustible
* : opcional
Encontrará una descripción detallada en el capítulo 4, “Cuadro de instrumentos”.
Aviso del sistema de carga de la batería
Luz de advertencia de exceso de velocidad*
120
km/h
Indicador de la luz del portón trasero
Te st ig o d e a dv e r te nc i a de l a abierta de tapa del portón trasero
Indicador de la luz antiniebla delantera*
Te st ig o d e a dv e r te nc i a de l sistema eléctrico de dirección asistida (EPS)*
Indicador de batería baja de la llave*
Indicador de la luz antiniebla trasera*
Luz de alarma de puertas abiertas
Indicadores del patrón de cambios*
Indicador del patrón de cambio de la transmisión manual*
Indicador de sacar la llave*
KEY OUT
Indicador ECO
ECO
PA R AD A AU T OM Á T I C A p a r a el indicador del sistema ISG*
Indicador de luces cortas*
Indicador de temperatura del motor
Indicador de combustible gasolina*
16
Introducción
2
Disposición del interior / 2-2 Vista del panel de instrumentos / 2-3 Compartimento del motor / 2-4
Su vehículo de un vistazo
Su vehículo de un vistazo
DISPOSICIÓN DEL INTERIOR
OTA0100 01L
1. Mando de bloqueo/desbloqueo de la
puerta ..............................................4-16
2. Mando del cierre centralizado de las
puertas* ............................................4-17
3. Mandos de los elevalunas*...............4-21
4. Mando de bloqueo de los elevalunas*
..........................................................4-24
5. Mando del retrovisor exterior*...........4-42
6. Botón de plegado del retrovisor exterior*
..........................................................4-42
7. Palanca de apertura del capó...........4-26
8. Palanca de desbloqueo de la tapa de la boca de llenado de
combustible.......................................4-28
9. Volante ..............................................4-37
10. Palanca de ajuste de la inclinación
del volante* .....................................4-38
11. Dispositivo de nivelación de los faros*
..........................................................4-81
12. Botón OFF ISG*..............................5-13
13. Interruptor modo Gasolina ..............5-12
14. Pulsador de desconexión del
ESP* ...............................................5-40
15. Interruptor del volante
calefaccionado*..............................4-38
16. Caja de fusibles ..............................7-60
17. Pedal del freno................................5-35
18. Pedal del acelerador.........................5-5
* : opcional
23
Su vehículo de un vistazo
VISTA DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
OTA0100 02
1. Panel de instrumentos .....................4-44
2. Bocina ..............................................4-39
3. Airbag del conductor*.......................3-49
4. Mando de luces/intermitentes ..........4-75
5. Limpia/lavaparabrisas ......................4-82
6. Contacto o botón de inicio/parada del
motor* ..........................................5-5/5-7
7. Intermitentes de emergencia .....4-73/6-2
8. Mandos del equipo de sonido* .....4-118
9. Control de climatización* .........4-90/4-99
10. Palanca de cambio de marchas*
................................................5-25/5-29
11. Mando de audio de volante* ........4-119
12. Airbag del acompañante* ..............3-50
13. Guantera ......................................4-109
14. Pedal del freno de
estacionamiento .............................5-36
15. Toma de corriente* .......................4-114
16. Encendedor* ................................4-111
17. Calefacción del asiento*...................3-8
18. Airbag de rodilla del conductor* .....3-51
* : opcional
Su vehículo de un vistazo
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
OTA0100 04L /OTA010 003L
1. Depósito de refrigerante del motor .........................7-27
2. Tapón del radiador ..................................................7-29
3. Depósito de líquido de freno ...................................7-31
4. Filtro de aire ............................................................7-35
5. Varilla de nivel del aceite del motor ........................7-25
6. Tapa de la boca de llenado de aceite del motor .....7-25
7. Depósito de líquido del lavaparabrisas ...................7-34
8. Caja de fusibles.......................................................7-60
9. Terminal positivo de la batería ................................7-41
10. Terminal negativo de la batería .............................7-41
11. Varilla de nivel del líquido del cambio automático*..7-32
* : opcional
El compartimento del motor actual en el vehículo puede
ser diferente al de la ilustración.
1,25 Gasolina
1,0 Gasolina
25
Su vehículo de un vistazo
OTA0100 05L /OTA010 003B
1. Depósito de refrigerante del motor .........................7-27
2. Tapón del radiador ..................................................7-29
3. Depósito de líquido de freno ...................................7-31
4. Filtro de aire ............................................................7-35
5. Varilla de nivel del aceite del motor ........................7-25
6. Tapa de la boca de llenado de aceite del motor .....7-25
7. Depósito de líquido del lavaparabrisas ...................7-34
8. Caja de fusibles.......................................................7-60
9. Terminal positivo de la batería ................................7-41
10. Terminal negativo de la batería .............................7-41
11. Varilla de nivel del líquido del cambio automático*..7-32
12. Depósito de gasolina ............................................4-29
* : opcional
El compartimento del motor actual en el vehículo puede
ser diferente al de la ilustración.
1,0 GLP
Combustible Flex 1,0
3
Asientos / 3-2 Cinturones de seguridad / 3-17 Sistema de sujeción para niños / 3-31 Airbag - sistema de sujeción complementario
(SRS) / 3-43
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de seguridad del vehículo
23
Asiento del conductor
(1) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (2) Ángulo de inclinación (3) Altura del asiento* (4) Calefacción del asiento* (5) Reposacabezas
Asiento del acompañante delantero
(6) Ajuste hacia adelante y hacia atrás (7) Ángulo de inclinación (8) Calefacción del asiento* (9) Asiento desplazable (sólo vehículos
3 puertas)
(10) Reposacabezas
Asiento trasero
(11) Reposacabezas* (12) Palanca de plegado del asiento*
* : opcional
ASIENTOS
OTA032001L
33
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Cuando vuelva a situar el respaldo en posición vertical, sujételo y hágalo despacio y asegúrese de que no hay nadie cerca del asiento. Si el respaldo no se sujeta ni se controla al volver a ponerlo recto, podría salir proyectado hacia adelante y golpear a una persona accidentalmente.
ADVERTENCIA
No utilice ningún cojín del asiento que reduzca la fricción entre el asiento y el pasajero. En caso de accidente o frenada brusca, la cadera del pasajero podría deslizarse por debajo de la banda inferior del cinturón de seguridad. Ello produciría lesiones internas graves o mortales, ya que el cinturón de seguridad no podría funcionar correctamente.
ADVERTENCIA - Objetos
sueltos
La presencia de algún objeto suelto en la zona de los pies del conductor puede estorbar el accionamiento de los pedales y provocar un accidente. No coloque nada bajo los asientos delanteros.
ADVERTENCIA -
Responsabilidad del conductor por el acompañante
Viajar en el asiento delantero con el respaldo echado hacia atrás puede se causa de lesiones graves o mortales en caso de accidente. En efecto, en caso de accidente, si se lleva el respaldo inclinado, las caderas pueden deslizarse por debajo de la parte abdominal del cinturón de seguridad y ejercer una fuerza considerable sobre el abdomen, que no está protegido. Como consecuencia, pueden producirse lesiones internas graves o mortales. El conductor debe advertir al acompañante de que debe llevar el asiento en posición vertical cuando el vehículo esté en marcha.
Sistema de seguridad del vehículo
43
(continúa)
•Para evitar posibles quemaduras, no retire la moqueta de la zona de carga. Los dispositivos de control del escape que se encuentran por debajo del piso producen temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
- Respaldo trasero
•El respaldo trasero debe estar perfectamente asegurado. Si no, los pasajeros y los objetos podrían salir disparados hacia delante y sufrir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca o colisión.
•El equipaje y cualquier carga que se lleve deben colocarse tumbados en la zona de carga. Si los objetos son de gran tamaño, pesados o hay que apilarlos, deben sujetarse adecuadamente. En ningún caso debe apilarse la carga por encima de la altura del respaldo. Si no se observan estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o mortales en caso de parada brusca, colisión o vuelco.
•Los pasajeros no deben viajar en la zona de carga, ni apoyarse en los respaldos plegados mientras se mueve el vehículo.
•Cuando vuelva a colocar el respaldo en la posición erguida, asegúrese de que queda correctamente enclavado tirando de él hacia adelante y hacia atrás.
(continúa)
ADVERTENCIA - Asiento
del conductor
•No intente nunca ajustar la posición del asiento con el vehículo en marcha. Podría perder el control del vehículo y ocasionar un accidente que produjera lesiones graves o mortales, además de daños materiales.
•No permita que nada afecte a la posición normal del respaldo. Si apoya objetos contra el respaldo o dificulta el adecuado bloqueo del mismo, podrían producirse lesiones graves o mortales en caso de parada repentina o colisión.
• Tanto si conduce como si va de pasajero, mantenga el respaldo del asiento en posición vertical y lleve apretada y cruzando las caderas la parte abdominal del cinturón de seguridad. Esta es la mejor posición para protegerle en caso de accidente.
•Para evitar que el airbag provoque lesiones evitables, incluso graves o mortales, siéntese tan alejado del volante como pueda, sin renunciar al buen control del vehículo. Se recomienda que el pecho esté al menos a 250 mm del volante.
35
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del asiento delantero
- manual
Hacia adelante y hacia atrás
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
1. Tire hacia arriba de la palanca de ajuste de deslizamiento del asiento y sosténgala.
2. Deslice el asiento hasta la posición deseada.
3.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento queda inmovilizado en su sitio.
Ajuste el asiento antes de iniciar la marcha y asegúrese de que queda bloqueado firmemente tratando de moverlo hacia adelante o hacia atrás sin utilizar la palanca. Si el asiento se mueve, es que no está bien bloqueado.
Ángulo de inclinación
Para variar la inclinación del respaldo:
1. Inclínese ligeramente hacia adelante y levante la palanca de inclinación del respaldo.
2. Échese hacia atrás en el asiento con cuidado.
3. Suelte la palanca y asegúrese de que el respaldo queda inmovilizado en su sitio. (La palanca DEBE volver a su posición original para que el asiento quede fijo).
ADVERTENCIA - Asiento
en posición vertical
Tras el ajuste del asiento, compruebe que está firmemente enclavado para evitar que se mueva el asiento hacia delante o hacia atrás sin utilizar la palanca de desenclavamiento. Un movimiento brusco o inesperado del asiento del conductor puede causar la pérdida de control y provocar un accidente.
ADVERTENCIA
•Extreme las precauciones para evitar engancharse las manos u otros objetos en los mecanimos del asiento cuando este se mueva.
•No deje el mechero en el suelo ni sobre un asiento. Al accionar el asiento podría salir gas del mechero y provocar un incendio.
OTA030002L
OTA030003L
Sistema de seguridad del vehículo
63
Altura del asiento (para el asiento del conductor) (opcional)
Para variar la altura del asiento, empuje hacia arriba o hacia abajo el mando situado en su parte exterior.
•Para bajar el asiento, empuje la palanca hacia abajo varias veces.
•Para subir el asiento, tire varias veces hacia arriba de la palanca.
Ajuste del reposacabezas
Los asientos del conductor y del acompañante se equipa con reposacabezas para la comodidad y la seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad al conductor y a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones en el cuello cuando están ajustados correctamente.
•No ajuste la posición del reposacabezas del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento.
OPA039052
OTA030004L
37
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste de la altura hacia arriba y abajo
Para subir el reposacabezas, tire de él hacia arriba hasta la posición deseada (1). Para bajarlo, mantenga pulsado el botón de liberación (2) del soporte del reposacabezas y baje éste hasta la posición deseada (3).
Extracción y montaje
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
Reposacabezas activo (opcional)
El reposacabezas activo se ha diseñado para moverse hacia adelante y hacia arriba en caso de colisión por detrás. Esto impide que la cabeza del conductor y del acompañante se desplace hacia atrás y que se produzcan lesiones de cuello.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
ADVERTENCIA
Una brecha entre el asiento y el botón de liberación del reposacabezas puede aparecer al sentarse en el asiento o al empujar o tirar de la silla. Tenga cuidado de no atraparse los dedos en la brecha.
HNF2041-1
OTA030006LOTA030005L
Sistema de seguridad del vehículo
83
Calefacción del asiento (opcional)
El sistema de calefacción de los asientos calienta los delanteros cuando hace frío. Con el contacto en la posición ON, pulse uno de los interruptores para calentar el asiento del conductor o el del acompañante.
Cuando no haga frío o en condiciones en las que no sea necesario encender la calefacción de los asientos, ponga los interruptores en la posición OFF.
•Cada vez que se pulse el botón, el ajuste de la temperatura del asiento cambia como sigue:
•La calefacción del asiento (con ventilación de aire) está en posición OFF por defecto siempre que la llave de encendido se gire a la posición ON.
ATENC IÓ N
Cuando el interruptor de la calefacción del asiento está en la posición ON, la calefacción del asiento se apaga o se enciende automáticamente según la temperatura de éste.
PRECAUCIÓN
•Al limpiar los asientos,no utilice disolventes orgánicos, como benceno, alcohol o gasolina. De hacerlo, podría dañar la superficie del calentador o del asiento.
•Para evitar el sobrecalentamiento de la calefacción de los asientos, no coloque nada sobre los asientos que aisle contra el calor como por ejemplo mantas, cojines o fundas mientras la calefacción del asiento está funcionando.
•No coloque objetos pesados o afilados en los asientos que dispongan de calefacción. Podrían dañarse sus componentes.
OTA030008
OFF ALTO( ) BAJO( )
39
Sistema de seguridad del vehículo
Entrada del asiento trasero (sólo vehículos 3 puertas)
El respaldo del acompañante debe estar inclinado para entrar en el asiento trasero.
Al tirar de la palanca del dispositivo de entrada (2) en la parte trasera dek respaldo del acompañante delantero, el respaldo se inclinará hacia delante. Después empuje del asiento hacia delante para dejar que los acompañantes entren.
Tirando del respaldo del asiento, el respaldo del asiento se reclina y vuelve a la posición original.
ADVERTENCIA
Nunca intente ajustar el asiento con el vehículo en marcha o si el asiento del copiloto está ocupado, ya que el asiento podría moverse de forma repentina y causar lesiones al pasajero.
OTA032052L
ADVERTENCIA
- El calentador del asiento quema
Los ocupantes deben tener mucho cuidado al utilizar la calefacción para no recibir un exceso de calor que podría incluso provocar quemaduras. La calefacción del asiento puede causar quemaduras incluso a bajas temperaturas, especialmente si se utiliza durante largos periodos de tiempo. En especial, el conductor debe extremar el cuidado con los siguientes tipos de pasajeros:
1. Bebés, niños, ancianos o inválidos, o enfermos conduci
-
dos al hospital
2. Personas de piel sensible o que sufren quemaduras fácilmente
3. Personas cansadas
4. Personas en estado de embriaguez
5. Personas tratadas con medica
-
mentos que provoquen somno- lencia o sopor (somníferos, antigripales, etc.)
Sistema de seguridad del vehículo
103
Bolsa en el respaldo (opcional)
En la parte trasera de los respaldos de los asientos del conductor y el acompañante se han dispuesto sendas bolsas.
Asiento del acompañante y bandeja (opcional)
Para abrir la bandeja, tire de la palanca hacia arriba y hacia fuera de la bandeja.
ADVERTENCIA - Bolsas
de respaldo
No coloque objetos pesados o punzantes en las bolsas del respaldo. En caso de accidente, podrían soltarse de la bolsa y lesionar a los ocupantes del vehículo.
OTA030009
OTA030010
ADVERTENCIA -
Materiales inflamables
No guarde mecheros, cilindros de propano u otros materiales inflamables o explosivos en la bandeja. Estos elementos podrían producir fuego y/o explotar si el vehículo se expone a altas temperaturas durante largos periodos de tiempo.
ADVERTENCIA
•Los objetos almacenados podrían moverse durante la conducción, asegúrelos en la bandeja para que no hagan ruidos o puedan causar algún peligro en la seguridad mientras se está moviendo el vehículo.
•Mantenga siempre la bandeja cerrada mientras conduce. No intente colocar muchos elementos en la bandeja que no le permita cerrar la bandeja de forma segura.
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles robos, no deje objetos de valor en la bandeja.
La bandeja pueden utilizarse para almacenar pequeños elementos que necesitan el conductor o el acompañante.
311
Sistema de seguridad del vehículo
Ajuste del asiento trasero
Reposacabezas (opcional)
El (Los) asiento(s) traseros están equipados con reposacabezas para mayor comodidad y seguridad de los ocupantes.
El reposacabezas no sólo proporciona comodidad a los ocupantes, sino que también ayuda a proteger la cabeza y el cuello en caso de colisión.
Ajuste de la altura hacia arriba y abajo (opcional)
Para elevar el reposacabzeas, tire hacia arriba a la posición más alta (1). Para bajar el reposacabezas, tire y mantenga pulsado el botón de desbloqueo (2) en el soporte del reposacabezas y para bajarlo a la posición más baja (3).
OPA039053
ADVERTENCIA
•Para conseguir la máxima efectividad en caso de accidente, ajuste el reposacabezas de modo que la parte central del mismo se encuentre a la altura del centro de gravedad de la cabeza del ocupante. Generalmente, el centro de gravedad de la cabeza de las persobas es similar a la altura de la parte superior de los ojos. Ajuste también el reposacabezas lo más cerca posible a su cabeza. Por esta razón, no se recomienda usar un cojín que mantenga el cuerpo separado del respaldo.
•No conduzca sin el reposacabezas, porque los ocupantes pueden sufrir lesiones graves en caso de accidente. Los reposacabezas pueden prevenir lesiones graves en el cuello cuando están ajustados correctamente.
OTA030011
Sistema de seguridad del vehículo
123
Extracción (opcional)
Para desmontar el reposacabezas, levántelo al máximo y apriete el botón de liberación (1) mientras tira de él hacia arriba (2).
Para volver a montar el reposacabezas, coloque los polos (3) en los orificios mientras pulsa el botón de liberación (1). Después ajuste la altura adecuadamente.
Plegado del asiento trasero (opcional)
El respaldo (o el asiento) de las plazas traseras se puede plegar para facilitar el transporte de objetos largos o aumentar la capacidad del maletero del vehículo.
Para plegar el asiento y el respaldo trasero:
El respaldo del asiento trasero se pliega hacia adelante para agrandar el espacio de carga y para dar acceso al maletero.
•Para poner derecho el respaldo, levántelo y empújelo firmemente hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
•Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, vuelva a colocar los cinturones de seguridad traseros de forma que puedan ser utilizados por los pasajeros.
OTA030012
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas esté bloqueado en su posición después de ajustarlo adecuadamente para proteger correctamente a los ocupantes.
ADVERTENCIA
Los respaldos (o los asientos) de las plazas traseras se pliegan para facilitar el transporte de objetos más largos que de otra forma no cabrían.
No permita nunca que los pasajeros se sienten encima del respaldo plegado del asiento con el coche en movimiento, porque éste no es un lugar adecuado para sentarse y no dispone de cinturones de seguridad. Esto podría causar lesiones graves o mortales en caso de accidente o de parada brusca. Los objetos depositados en el respaldo plegado del asiento no deben elevarse por encima de la parte superior de los asientos delanteros. Así se evita que la carga pueda desplazarse hacia delante y causar lesiones o daños al frenar bruscamente.
ADVERTENCIA
No pliegue el asiento trasero, si la posición del conductor no está correctamente ajustada de acuerdo con la figura del conductor después de plegar el asiento trasero. Una frenada repentina o una colisión podrían provocar lesiones.
313
Sistema de seguridad del vehículo
1.Lleve el respaldo delantero a la posición vertical y, deslice el asiento delantero hacia adelante.
2.Introduzca la lengüeta metálica del cinturón de seguridad trasero en la hebilla para evitar que el cinturón de seguridad sufra desperfectos.
3. Levante la parte delantera del asiento (1).
OTA030013
PRECAUCIÓN
•Al plegar o desplegar el asiento trasero, no olvide nunca mover el delantero hacia el frente hasta el tope. Si no hay sitio sufiente para plegarlo, no lo fuerce nunca, pues podría dañar el reposacabezas u otros elementos del asiento.
•Antes de utilizar el cinturón de seguridad, asegúrese de retirarlo del soporte.
Si tira del cinturón de seguridad mientras todavía está en el soporte, podría dañar el cinturón o el soporte.
•Utilice el soporte sólo cuando no haya pasajeron en el asiento trasero o cuando necesite plegar el asiento trasero
OSA037009
OSA037036
Tipo A
Tipo B
Sistema de seguridad del vehículo
143
4. Levante la parte trasera del asiento (2).
5. Mueva el asiento firmemente (3).
6. Baje el reposacabezas tan abajo como le sea posible (4).
OSA037010
OSA037037
Tipo A
Tipo B
OSA037012
Tipo A
OSA037011
OSA037038
Tipo A
Tipo B
315
Sistema de seguridad del vehículo
7. Tire de la palanca de liberación (4).
8. Pliegue el respaldo firmemente hacia delante y hacia abajo (5), (6).
Para enderezar el asiento trasero:
1. Levante y empuje el respaldo hacia atrás firmemente hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
2. Mueva y empuje firmemente hacia abajo el asiento hasta llegar a la posición adecuada.
3. Vuelva a colocar el cinturón de seguridad del asiento trasero en la posición correcta.
OSA037019
OSA037014
OSA037039
Tipo A
Tipo B
ADVERTENCIA
Después de plegar el asiento trasero, ajuste la posición del asiento del conductor a su tamaño; no hacerlo así puede ser causa de lesiones en caso de frenazo brusco o colisión.
Sistema de seguridad del vehículo
163
PRECAUCIÓN - Protección
de las hebillas de los cinturones de seguridad traseros
Cuando pliegue el respaldo del asiento trasero o coloque equipaje en él, introduzca la hebilla entre el respaldo y el asiento. De esa forma se evitan los daños en la hebilla que puedan causar el respaldo.
PRECAUCIÓN -
Cinturones de seguridad traseros
Cuando devuelva los respaldos del asiento trasero a la vertical, recuerde volver a colocar los cinturones en su posición correcta.
ADVERTENCIA - Carga
La carga debe sujetarse siempre para evitar que, en caso de colisión, salga despedida y lesione a los ocupantes del vehículo. Se debe tener especial precaución con los objetos situados en los asientos traseros, ya que podrían golpear a los ocupantes de los asientos delanteros en caso de colisión frontal.
ADVERTENCIA - Carga de
objetos
Asegúrese de que el motor esté parado, el cambio automático se encuentre en P (estacionamiento) o el cambio manual en 1a, y que el freno de estacionamiento esté firmemente accionado durante la carga o descarga. Si no siguiese estas indicaciones, podría moverse el vehículo si por un descuido se moviese la palanca de cambios a otra posición.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo a su posición vertical, después de estar plegado:
Tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. No deje que se enganchen en el asiento trasero. Asegúrese de que el respaldo queda completamente bloqueado en posición vertical empujando la parte superior. En caso contrario, en un accidente o una parada brusca, el asiento podría doblarse y permitir que la carga entre en el habitáculo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
317
Sistema de seguridad del vehículo
Sistema de sujeción del cinturón de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•Para obtener una protección máxima del sistema de sujeción, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados siempre que el coche esté en movimiento.
•Los cinturones son más eficaces cuando los respaldos están en posición vertical.
•Los niños de 12 años o menos siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado correctamente y el asiento debe desplazarse hacia atrás lo máximo posible.
(continúa)
(continúa)
•No lleve jamás la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Un cinturón de bandolera mal colocado puede producir lesiones graves en caso de accidente. El cinturón de bandolera debe colocarse centrado sobre el hombro y cruzando la clavícula.
•No lleve el cinturón retorcido.Un cinturón retorcido no puede funcionar correctamente. En caso de colisión, podría incluso producir un corte. Asegúrese de que la banda está derecha, no retorcida.
•Tenga cuidado para no dañar el tejido o los elementos de fijación del cinturón de seguridad. Si se dañan, cámbielos.
ADVERTENCIA
El cinturón está diseñado para sujetar la estructura ósea del cuerpo, por lo que debe colocarse en posición baja, a la altura de la pelvis o de la pelvis, el tórax y los hombros, según el modelo; evítese colocar la parte transversal sobre la región abdominal.
El cinturón debe apretarse todo lo posible sin renunciar a la comodidad, pues así es como proporciona la máxima protección.
Un cinturón flojo ofrece una protección mucho menor.
Evítese manchar la tela del cinturón con limpiadores, aceites y compuestos químicos, y en particular con ácido de batería. Puede limpiarse con agua y un jabón suave. Cambie el cinturón si la tela está deshilachada, sucia o dañada.
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
183
Aviso de cinturón no abrochado
Tipo A
Como recordatorio para el conductor, la luz de aviso parpadeará durante unos 6 segundos cada vez que gire la llave de contacto a la posición ON, lleven o no abrochados los cinturones.
Si el cinturón de seguridad del conductor sigue desabrochado después de llevar la llave a ON, la luz de aviso del cinturón volverá a parpadear durante unos 6 segundos.
Si el cinturón de seguridad del conductor no está abrochado cuando se lleva el contacto a ON, o si se suelta después de estar el contacto dado, la campana de aviso del cinturón de seguridad sonará durante unos 6 segundos. Si se abrocha el cinturón en este momento, el sonido se interrumpirá inmediatamente. (opcional)
1GQA2083
(continúa) Es imprescindible cambiar todo el
mecanismo si se ha puesto a prueba en un impacto fuerte, aunque no presente daños visibles. El cinturón no debe llevarse con la tela retorcida. Cada cinturón está pensado para un solo ocupante; es peligroso colocarlo sobre un niño sentado en el regazo del ocupante del asiento
ADVERTENCIA
•El usuario no debe llevar a cabo modificaciones o añadidos pues impedirá a los dispositivos de ajuste del cinturón funcionar para eliminar la holgura o impedirá al conjunto del cinturón ser ajustado para impedir la holgura.
•Al abrochar el cinturón de seguridad, tenga cuidado de no acoplar el cinturón en las hebillas de otros asientos. Es muy peligroso y podría no quedar correctamente protegido por el cinturón de seguridad.
(continúa)
(continúa)
•No desabroche el cinturón de seguridad y no lo abroche y desabroche repetidamente durante la conducción. Podría causar la pérdida de control y provocar un accidente con resultado de lesión, muerte o daños materiales.
•Al abrochar el cinturón de seguridad, asegúrese de que no pase sobre objetos duros o que puedan romperse fácilmente.
•Asegúrese de que no haya nada en la hebilla. De lo contrario, el cinturón no podría abrocharse correctamente.
319
Sistema de seguridad del vehículo
Tipo B
Delantero
Como recordatorio para el conductor y el pasajero, los pilotos de advertencia del cinturón de seguridad de ambos se iluminan durante aproximadamente 6 segundos cada vez que coloca el interruptor de encendido a ON, independientemente de si el cinturón está o no abrochado.
Si el cinturón de seguridad del conductor o del pasajero sigue desabrochado después de girar el interruptor de encendido a ON, o si está desconectado con el interruptor de encendido en ON, el piloto de advertencia del cinturón se iluminará hasta que el cinturón esté abrochado.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 9 km/h, el piloto de advertencia empezará a parpadear o iluminar hasta que se conduzca a una velocidad inferior a 6 km/h.
Si el cinturón continúa desabrochado y la velocidad del vehículo es superior a 20 km/h, la señal acústica sonará durante 100 segundos y el piloto de advertencia correspondiente parpadeará.
ATENC IÓ N
• El piloto de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero se encuentra en el centro de la consola delantera.
•Aunque el asiento del pasajero delantero no esté ocupado, el piloto de advertencia del cinturón de seguridad se encenderá durante 6 segundos.
• La señal de advertencia del cinturón de seguridad del pasajero delantero podría activarse si se coloca equipaje en el asiento.
OTA030050L
ADVERTENCIA
Conducir en una posición incorrecta afecta negativamente el sistema de advertencia del cinturón de seguridad del acompañante Es importante que el conductor explique al acompañante cómo sentarse correctamente según lo expuesto en este manual.
Sistema de seguridad del vehículo
203
Tras ero (opcio nal)
Si el interruptor de encendido está en posición ON (el motor no está funcionando) cuando el cinturón de seguridad del pasajero trasero está desabrochado, el piloto de advertencia correspondiente se iluminará hasta que el cinturón se abroche.
El piloto de advertencia del cinturón de seguridad trasero se iluminará durante 35 segundos, si se produce alguno de los siguientes casos:
- Cuando arranca el motor cuando el
cinturón de seguridad trasero no está abrochado.
- Cuando conduce a una velocidad
superior a 9 km/h cuando el cinturón de seguridad trasero no está abrochado.
- Cuando el cinturón de seguridad
trasero está desabrochado y se conduce a una velocidad inferior a 20 km/h.
Si el cinturón de seguridad del asiento trasero se abrocha, el piloto de advertencia se apagará de inmediato.
Si el cinturón de seguridad del asiento trasero está desabrochado cuando conduce a más de 20km/h, el piloto de advertencia del cinturón correspondiente parpadeará y la señal acústica de advertencia sonará durante 35 segundos.
Pero si el cinturón de seguridad de los pasajeros traseros se abrochan y desabrochan dos veces en un plazo de 9 segundos después de haberse abrochado, el piloto de advertencia no se activará.
Ajuste de la altura (Asiento delantero)
Puede ajustar la altura del anclaje del cinturón de bandolera a 4 posiciones diferentes para conseguir una comodidad y seguridad máximas.
La altura del cinturón de seguridad ajustable no debe estar demasiado cerca del cuello. Ajuste la parte del hombro de forma que cruce el pecho y quede ligeramente por encima del hombro más cercano a la puerta, no del cuello.
Para regular la altura del cinturón de seguridad, suba o baje el ajuste de altura hasta una posición adecuada.
OTA030017
Asiento delantero
OTA030051L
321
Sistema de seguridad del vehículo
Para subir el ajuste de altura, tire hacia arriba (1). Para bajarlo, empuje hacia abajo (3) mientras aprieta el botón de ajuste de altura (2).
Suelte el botón para bloquear el anclaje en la posición deseada. Intente deslizar el ajuste de altura para asegurarse de que se ha bloqueado correctamente.
Cinturón con banda abdominal/de bandolera
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire para sacarlo del retractor e introduzca la lengüeta metálica (1) en la hebilla (2). Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla.
El cinturón de seguridad ajusta de forma automática su longitud solamente después de haber ajustado manualmente la parte abdominal del cinturón para que se ciña a las caderas.
Si se inclina hacia adelante despacio y sin brusquedad, el cinturón se alargará y le permitirá el movimiento. Sin embargo, si se produce una parada brusca o un choque, el cinturón le mantendrá inmovilizado.
Ta mb i én l e i n mo vi li za r á s i t ra t a d e moverse hacia adelante con demasiada rapidez.
ATENC IÓ N
Si no es capaz de tirar del cinturón desde el retenedor, tire firmemente del cinturón y después suéltelo. Después será capaz de tirar del cinturón suavemente.
B180A01NF-1
ADVERTENCIA
•Compruebe que el anclaje del cinturón de bandolera está bloqueado a la altura adecuada. No ponga nunca el cinturón de bandolera cruzando el cuello o la cara. Los cinturones colocados incorrectamente pueden provocar lesiones graves en caso de accidente.
•Si no sustituye los cinturones después de un accidente, éstos podrían estar dañados y no protegerle en otra colisión, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales. Sustituya los cinturones lo antes posible después de un accidente.
Sistema de seguridad del vehículo
223
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”. (opcional)
Para soltar el cinturón de seguridad:
El cinturón se suelta apretando el botón de liberación (1) de la hebilla de sujeción. Al soltarlo, debería recogerse automáticamente dentro del retractor.
Si esto no ocurre, compruebe que el cinturón no está retorcido e inténtelo de nuevo.
B210A01NF-1OTA030049L
B200A02NF
ADVERTENCIA
Coloque la parte abdominal del cinturón tan bajo y ceñido sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si lo coloca demasiado alto en la cintura, puede aumentar el riesgo de lesiones en caso de colisión. No lleve ambos brazos por encima o por debajo del cinturón. Uno debe estar por encima y el otro por debajo, como ilustra la figura.
Nunca pase el cinturón por debajo del brazo más próximo a la puerta.
323
Sistema de seguridad del vehículo
Cinturón abdominal (opcional)
Para abrocharse el cinturón de seguridad:
Para abrochar un cinturón de tipo estático con 2 puntos de anclaje, introduzca la lengüeta metálica en la hebilla de sujeción. Se producirá un chasquido cuando la lengüeta quede bloqueada dentro de la hebilla. Asegúrese de que el cinturón esté correctamente abrochado y de que no está retorcido.
Con los cinturones estáticos de 2 puntos de anclaje hay que ajustar la longitud manualmente para que se ciña al cuerpo. Enganche el cinturón y tire del extremo libre para apretarlo. Coloque el cinturón tan bajo sobre las caderas como pueda, no en la cintura. Si el cinturón está demasiado alto, aumenta la probabilidad de sufrir lesiones en caso de accidente.
Cuando se utiliza el asiento central trasero, debe usarse la hebilla con la marca “CENTER”.
OEN036030
B220B01NF
Demasiado alto
Acortar
Correcto
Acortar
Longitud
OTA032025
OBH038067
Sistema de seguridad del vehículo
243
Para soltar el cinturón de seguridad:
Cuando desee soltar el cinturón, apriete el botón (1) en la hebilla de sujeción.
Cómo se recogen los cinturones de seguridad traseros
Cuando no se usan, las hebillas de los cinturones de seguridad traseros se pueden guardar en la bolsa que hay entre el respaldo y el asiento.
El cinturón del asiento central se puede guardar con la placa y la banda enrollada en la bolsa situada entre el respaldo y el asiento. (un cinturón de tipo estático con 2 puntos, opcional)
Cinturón de seguridad con pretensores (opcional)
Su vehículo está provisto de cinturones de seguridad con pretensores para el conductor y el acompañante. El objeto de los pretensores es asegurar el ajuste firme de los cinturones contra el cuerpo en ciertas colisiones frontales. El pretensor de los cinturones de seguridad puede activarse al mismo tiempo que los airbag si la colisión frontal es lo suficientemente fuerte.
OTA030027
OED030300
B210A02NF-2
ADVERTENCIA
El mecanismo de enganche del cinturón abdominal central es diferente del de los cinturones de bandolera traseros. Al abrochar los cinturones de bandolera traseros o el cinturón abdominal central, asegúrese de que lo introduce en las hebillas correctas para obtener una protección máxima y asegurar un funcionamiento adecuado.
325
Sistema de seguridad del vehículo
Cuando el vehículo se detiene bruscamente, o si los ocupantes se inclinan hacia delante demasiado rápido, el retractor del cinturón de seguridad se bloqueará. En determinadas colisiones frontales se activarán los pretensores, que tirarán del cinturón de seguridad para ajustarlo firmemente al cuerpo.
Cuando se activa el pretensor, si el sistema detecta una tensión excesiva en el cinturón del asiento del conductor o del acompañante, el limitador de carga del pretensor afloja parcialmente la tensión de ese cinturón. (opcional)
El sistema pretensor del cinturón de seguridad consta de los siguientes componentes principales. En la ilustración se muestra su situación:
1. Piloto de control de airbag del SRS
2. Conjunto pretensor del retractor
3. Módulo de control SRS
8KMB3311
ADVERTENCIA
Para sacar el máximo partido al pretensor del cinturón:
1. Colóquese el cinturón correctamente y ajústelo en la posición adecuada. Lea y siga todas las advertencias e información importantes sobre las funciones de seguridad para los ocupantes del vehículo en este manual, incluidas las de los cinturones y los airbags.
2. Asegúrese de que todos los pasajeros y usted llevan puesto el cinturón de seguridad correctamente.
ADVERTENCIA
Para su seguridad, asegúrese de que la cincha del cinturón no esté suelta ni retorcida y siéntese correctamente en el asiento.
Sistema de seguridad del vehículo
263
ATENC IÓ N
• Los pretensores para el conductor y el acompañante se activarán en ciertas colisiones frontales. El pretensor de los cinturones de seguridad puede activarse al mismo tiempo que los airbag si la colisión frontal es lo suficientemente fuerte.
• Al activarse, es normal escuchar un ruido fuerte y ver en el habitáculo un polvo fino, que parece humo. Estas son condiciones normales y no presentan ningún peligro.
• Aunque es inofensivo, el polvo puede producir irritación de la piel, y no debe respirarse durante mucho tiempo seguido. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los pretensores.
• Como el sensor que activa el airbag del SRS está conectado con el pretensor, el piloto de control del airbag del panel de instrumentos se encenderá ( ) durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición “ON”, y se apagará a continuación.
PRECAUCIÓN
Si el pretensor sufre alguna avería, el piloto se encenderá, incluso si el airbag del SRS funciona perfectamente. Si el piloto de control del airbag no se ilumina al llevar la llave de contacto a la posición “ON”, o si permanece encendido después de que hayan pasado más de 6 segundos desde el arranque, o si se enciende mientras el vehículo está en marcha, haga que un concesionario autorizado Kia revise el pretensor o el sistema SRS airbag lo antes posible.
ADVERTENCIA
•Los pretensores se han calculado para funcionar una sola vez. Si se activan, hay que cambiarlos. Todos los cinturones de seguridad, sean del tipo que sean, deben sustituirse después de una colisión.
•El mecanismo del sistema pretensor se calienta cuando se activa. No toque el conjunto del pretensor hasta varios minutos después de haberse activado.
•No intente revisar o sustituir los pretensores usted mismo. Esta operación debe realizarla un concesionario autorizado Kia.
•No golpee los pretensores.
•No realice ningún servicio de mantenimiento o reparación del sistema de tensor previo del cinturón de seguridad.
(continúa)
327
Sistema de seguridad del vehículo
Precauciones con el cinturón de seguridad
Bebés o niños pequeños
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés o niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Para más información sobre el uso de estas sujeciones, consulte “Sistema de sujeción para niños” en este mismo capítulo.
ADVERTENCIA
Todo s l os ocupant es del vehículo deben llevar los cinturones de seguridad en todo momento. Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción infantil reducen el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. Sin el cinturón, los ocupantes podrían acercarse demasiado a un airbag en el momento de su activación, golpear la estructura interna o ser arrojados fuera del vehículo. Llevar el cinturón bien ajustado reduce enormemente estos peligros.
Siga siempre las precauciones sobre el cinturón de seguridad, los airbags y los asientos de los ocupantes incluidas en este manual.
ADVERTENCIA
Todo s l os ocupante s d el vehículo , incluidos niños y bebés, deben estar adecuadamente sujetos en todo momento. No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo. Utilice siempre un sistema de sujeción infantil adecuado a la altura y peso del niño.
(continúa)
•Manipular inadecuadamente los pretensores o no observar las advertencias de abstenerse de golpearlos, modificarlos, revisarlos, sustituirlos o repararlos puede conducir a un funcionamiento incorrecto o a su activación involuntaria y a lesiones graves.
•Siempre que se conduzca o se viaje en un vehículo de motor, hay que llevar los cinturones de seguridad abrochados.
•Si se debe descargar el pretensor del cinturón del asiento, contacte con un distribuidor Kia.
Sistema de seguridad del vehículo
283
ATENC IÓ N
Los niños pequeños están más protegidos en caso de accidente cuando están bien sujetos en el asiento trasero con un sistema de sujeción para niños que cumple las normas de seguridad de su país. Antes de comprar un sistema de sujeción para niños, asegúrese de que lleva una etiqueta que certifique que cumple con la normativa de seguridad de su país. La sujeción debe ser la adecuada a la altura y el peso del niño. Compruebe esta información en la etiqueta de la sujeción. Consulte el capítulo “Sistema de sujeción para niños” en este mismo apartado.
Niños mayores
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. La parte abdominal debe ceñirse bien a las caderas en la posición más baja posible. Compruebe periódicamente el ajuste del cinturón. Los movimientos del niño podrían desajustarlo. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero. Si debe colocar a un niño mayor (de más de 12 años) en el asiento delantero, sujételo adecuadamente con el cinturón de seguridad abdominal/de bandolera y retrase el asiento todo lo posible. Los niños menores de 12 años deben ir sujetos adecuadamente en el asiento trasero. NUNCA coloque a un niño menor de 12 años en el asiento delantero. NUNCA coloque en el asiento delantero del vehículo una silla infantil orientada hacia atrás.
Si la parte de bandolera tocara ligeramente el cuello o la cara, conviene que el niño se desplace un poco hacia el centro del vehículo. Si la bandolera sigue tocando la cara o el cuello, habrá que volver al sistema de sujeción para niños.
ADVERTENCIA - Uso de
cinturones de bandolera con niños pequeños
•No deje nunca que la parte de la bandolera del cinturón de seguridad entre en contacto con la cara o el cuello del niño mientras el vehículo está en marcha.
•Si no se colocan y ajustan los cinturones de seguridad correctamente, los niños corren peligro de sufrir lesiones graves o mortales.
329
Sistema de seguridad del vehículo
Sujeción durante el embarazo
Las mujeres embarazadas deben utilizar cinturones de banda abdominal/de bandolera siempre que sea posible, de acuerdo con las instrucciones particulares que reciban de sus médicos. La parte abdominal del cinturón debe llevarse TAN CEÑIDA Y BAJA COMO SEA POSIBLE.
Heridos
Cuando se transporta a una herido se debe utilizar el cinturón de seguridad. Pida consejo a un médico en caso necesario.
Una persona por cinturón
No utilice nunca un cinturón de seguridad para más de una persona (incluidos niños). Esto podría aumentar la gravedad de las lesiones en caso de accidente.
No se tumbe
Para reducir las posibilidades de lesión en caso de accidente y para conseguir la máxima eficacia en el sistema de sujeción, todos los pasajeros de los asientos delanteros y traseros deben estar sentados en posición vertical cuando el coche está en movimiento. Un cinturón de seguridad no proporcionará la protección adecuada si la persona está acostada en el asiento trasero o si los asientos delanteros y traseros están en una posición reclinada.
ADVERTENCIA
Viajar con el respaldo reclinado aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de colisión o parada brusca. La protección del sistema de sujeción (cinturones y airbags) disminuye considerablemente con los asientos reclinados. Los cinturones deben ir ceñidos a las caderas y al pecho para funcionar correctamente. Cuanto más reclinado esté el asiento, mayor es el riesgo de que las caderas se deslicen por debajo del cinturón abdominal provocando lesiones internas graves o de que el cuello golpee contra el cinturón de bandolera. El conductor y los pasajeros siempre deben ir bien sentados, con el cinturón de seguridad abrochado correctamente y el asiento vertical.
ADVERTENCIA - Mujeres
embarazadas
Las mujeres embarazadas no deben colocarse nunca la parte abdominal del cinturón sobre la zona del abdomen donde se encuentra el feto ni por encima del abdomen, donde el cinturón podría aplastar al feto en caso de impacto.
Sistema de seguridad del vehículo
303
Cuidado de los cinturones de seguridad
En ningún caso se debe desmontar o modificar el sistema del cinturón de seguridad. Además, se debe tener cuidado para no dañar los cinturones y los elementos de fijación con las articulaciones de los asientos o las puertas o sometiéndolos a un trato inadecuado.
Inspección periódica
To do s lo s c in t ur o ne s d eb e n comprobarse periódicamente para ver si hay daños o desgaste de algún tipo. Las partes del sistema dañadas deben cambiarse tan pronto como sea posible.
Mantenga los cinturones limpios y secos
Los cinturones deben mantenerse limpios y secos. Si se ensucian, límpielos con un jabón suave y agua caliente. No utilice lejía, tintes ni detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar y debilitar la tela.
¿Cuándo sustituir los cinturones?
Si el vehículo ha sufrido un accidente, hay que cambiar todos los cinturones de seguridad y sus mecanismos. Esta medida es necesaria incluso si no hay daños visibles. Si se le presentan otras dudas sobre el funcionamiento de los cinturones de seguridad, acuda a un concesionario de Kia autorizado.
ADVERTENCIA
Cuando devuelva el respaldo trasero a su posición vertical después de haberlo plegado, tenga cuidado para no dañar el tejido o la hebilla del cinturón de seguridad. Asegúrese de que ni la hebilla ni el tejido se enganchan en el asiento trasero. Un cinturón con el tejido o la hebilla dañados no es suficientemente fuerte y podría fallar en una colisión o parada repentina, lo que puede provocar lesiones graves.
331
Sistema de seguridad del vehículo
SISTEMA DE SUJECIÓN PARA NIÑOS
Los niños que viajen en el coche deben ir en el asiento trasero y estar siempre bien sujetos para minimizar el riesgo de lesiones en caso de accidente, frenazo brusco o maniobra brusca. Según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros bien sujetos en el asiento trasero que en el delantero. Los niños mayores que no tengan una sujeción para niños deberán utilizar alguno de los cinturones de seguridad instalados.
Debe estar al corriente de la normativa específica de su país. Las sillas para bebés y niños pequeños deben instalarse correctamente en el asiento trasero. Utilice un sistema comercial de sujeción para niños que cumpla con la normativa de seguridad de su país.
Los sistemas de retención para niños están diseñados para asegurarlos en los asientos del vehículo con los cinturones o con la banda superior del cinturón, por un anclaje y/o un anclaje ISOFIX. (opcional)
Si los sistemas de sujeción no están bien montados, los niños podrían resultar lesionados o muertos en caso de choque. Los niños pequeños y los bebés deben utilizar una silla adecuada. Antes de adquirir un sistema de sujeción, asegúrese de que se adapta al asiento de su coche y a sus cinturones de seguridad y de que es adecuado para su niño. Al instalar el sistema de sujeción para niños siga todas las instrucciones indicadas por el fabricante.
ADVERTENCIA
•El sistema de retención para niños debe montarse en el asiento trasero. No instale jamás una silla de niño o de bebé en el asiento del acompañante. Si, en caso de accidente, se despliega el airbag lateral, el niño o el bebé sentado en la silla podría sufrir lesiones graves o mortales. Por tanto, utilice los sistemas de sujeción para niños únicamente en el asiento trasero del vehículo.
(continúa)
(continúa)
•El cinturón de seguridad o el sistema de sujeción infantil pueden calentarse mucho en un vehículo cerrado en un día soleado, incluso si fuera no hace calor. Compruebe las fundas del asiento y las hebillas antes de colocar al niño.
•Cuando no se usa el sistema de retención del niño, guárdelo en el maletero o asegúrelo con el cinturón del asiento para que no salga disparado en caso de parada bruca o de accidente.
•La activación de un airbag puede causar lesiones graves o mortales a un niño. Todos los niños, incluso los demasiado grandes para los sistemas de sujeción infantil, deben viajar en el asiento trasero.
Sistema de seguridad del vehículo
323
(continúa)
•No deje nunca niños sin vigilancia dentro del vehículo, ni siquiera durante poco tiempo. El coche se calienta muy rápido y los niños podrían sufrir lesiones graves. Incluso los niños muy pequeños pueden hacer que el vehículo se mueva inadvertidamente, quedar atrapados en las ventanillas o encerrarse dentro del vehículo.
•No permita que dos niños,ni otras dos personas, usen el mismo cinturón de seguridad.
•Los niños tienden a retorcerse y colocarse inadecuadamente. Nunca permita que el niño lleve la bandolera por debajo del brazo o detrás de la espalda. Coloque y asegure siempre a los niños correctamente en el asiento trasero.
•No deje nunca que un niño se ponga de pie o de rodillas sobre el asiento o el suelo de un coche en marcha. En caso de frenazo brusco o colisión, el niño puede sufrir lesiones graves al ser arrojado violentamente contra el vehículo.
(continúa)
(continúa)
•No utilice nunca un capazo para bebé o una silla infantil que se enganche en el respaldo, ya que puede que no ofrezcan la seguridad adecuada en caso de accidente.
•Los cinturones de seguridad pueden calentarse mucho, especialmente cuando el coche está a pleno sol. Compruebe la hebilla del cinturón de seguridad antes de abrocharlo sobre el niño.
•En caso de sufrir un accidente, haga comprobar el sistema de sujeción del niño, el cinturón de seguridad, el anclaje de la cincha y el anclaje inferior por un distribuidor Kia autorizado.
•Si no hay espacio suficiente para colocar el sistema de sujeción del niño a causa del asiento del conductor, monte el sistema de sujeción del niño en el asiento trasero derecho.
(continúa)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales:
•Los niños de todas las edades están más seguros bien sujetos en el asiento trasero. La activación de un airbag puede golpear fuertemente a un niño que viaje en el asiento del acompañante y provocar lesiones graves o mortales.
•Siga siempre las instrucciones de uso e instalación del fabricante de sistemas de sujeción infantil.
•Asegúrese siempre de que la silla infantil está bien sujeta al coche y el niño a la silla.
•No lleve nunca un niño sobre el regazo, ni en brazos, cuando viaje en coche. Las violentas fuerzas que acompañan a un choque arrancarán al niño de sus brazos y lo arrojarán contra el vehículo.
•No coloque nunca un cinturón de seguridad sobre usted y el niño. En un choque, el cinturón podría presionar al niño fuertemente produciéndole lesiones internas graves.
(continúa)
333
Sistema de seguridad del vehículo
Utilizar un sistema de sujeción para niños
Es obligatorio el uso de sillas para bebés o niños pequeños. El tamaño debe ajustarse al del niño y la silla debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Por razones de seguridad, le recomendamos que el sistema de sujeción del niño se use en el asiento trasero.
ADVERTENCIA
Nunca coloque el sistema de suejección del niño mirando hacia atrás en el asiento delantero, porque si se hincha el airbag lateral del acompañante podría impactar con la sujeción del niño orientada hacia atrás y matar al niño.
CRS09
OTA030015
Sistema de sujeción para niños mirando hacia adelante
Sistema de sujeción para niños mirando hacia atrás
(continúa)
•Guarde o fije siempre el asiento para niños, aunque no vaya a utilizarse.
En caso de colisión o frenada brusca, el asiento para niños podría salir despedido en el interior del vehículo.
Sistema de seguridad del vehículo
343
Montaje de un sistema de sujeción infantil con cinturón de seguridad abdominal / de bandolera
Para instalar un sistema de sujeción para niños en los asientos traseros exteriores o central, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento y pase el cinturón de seguridad abdominal / de bandolera por el sistema de sujeción, según las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que el cinturón no está retorcido.
2. Abroche el pestillo del cinturón en la hebilla. Debe oír un chasquido claro.
Coloque el botón de liberación de forma que esté fácilmente accesible en caso de emergencia.
E2MS103005 E2BLD310
ADVERTENCIA - Montaje
del asiento del niño
•Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en un impacto si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si no no están sujetos correctamente con la sujeción del niño.
•Si el cinturón no funciona como se describe en este capítulo, haga revisar el sitema immediatamente por un taller autorizado de Kia.
•No observar las intrucciones de este manual relativas al sistema de sujeción del niño a las intrucciones suministrasdas por el sistema de sujeción del niño puede incrementar las posibilidades y/o la gravedad de las lesiones en un accidente.
ADVERTENCIA
Un niño podría resultar gravemente herido o muerto en caso de colisión si la sujeción para niños no está correctamente anclada al coche y si el niño no está sujeto correctamente con la sujeción para niños. Siga siempre las instrucciones del fabricante del asiento para niños para su instalación y uso.
335
Sistema de seguridad del vehículo
3. Enganche el cinturón de seguridad y deje que recupere la posible holgura. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
Si necesita apretar el cinturón, tire de la banda hacia el retractor. Cuando desenganche el cinturón de seguridad y deje que se recoja, el retractor lo devolverá automáticamente a la posición normal de bloqueo para un pasajero sentado.
Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón abdominal (en el asiento central trasero) (opcional) - Excepto Europa
Para instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central, proceda como sigue:
1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento trasero central.
2. Extienda la lengüeta con la placa del pestillo del cinturón abdominal.
3. Pase el cinturón por el sistema de sujeción siguiendo las instrucciones del fabricante.
4. Enganche el cinturón y ajuste la banda abdominal para que sujete firmemente el sistema de sujeción, tirando del extremo libre del cinturón. Una vez montado el sistema de sujeción, trate de moverlo en todas las direcciones para asegurarse de que está bien anclado.
MMSA3030
E2BLD347
Sistema de seguridad del vehículo
363
Sujeción de una silla infantil con sistema de anclaje de tirante (opcional)
Los anclajes para asientos infantiles se encuentran en el suelo detrás asiento trasero.
1. Pase el tirante de la silla del niño por encima del respaldo.
En vehículos con reposacabezas ajustable, pase el tirante bajo el reposacabezas y entre sus suportes; en caso contrario, páselo por encima de la parte superior del respaldo.
2. Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje adecuado y tense el tirante para asegurar a la silla del niño.
ADVERTENCIA - Tirante
•Si la silla para niños no se ancla adecuadamente al coche y el niño a su vez a la silla, éste puede sufrir lesiones graves o mortales en una colisión. Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
•Nunca monte más de una sujeción para niños en un solo tirante o en un único punto de anclaje inferior. La carga excesiva de las múltiples sillas puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el tirante, provocando lesiones graves o mortales.
OTA030016
OTA030028
337
Sistema de seguridad del vehículo
Montaje de un sistema de sujeción para niños “ISOFIX” y de anclaje de tirante (opcional)
ISOFIX es un método normalizado de anclaje de sillas infantiles que elimina la necesidad de utilizar el cinturón de seguridad para sujetar la silla al vehículo. Permite una sujeción mucho más segura y una posición precisa con la ventaja añadida de que la instalación resulta mucho más fácil y rápida.
Un asiento ISOFIX sólo debe montarse si es específico para el vehículo o si cumple con los requisitos de la norma ECE-R44.
En la parte inferior de cada lado de los respaldos traseros hay un símbolo de anclaje para asientos infantiles. Estos símbolos indican la posición de los anclajes inferiores, si el vehículo los lleva.
ADVERTENCIA -
Comprobación del sistema de sujeción para niños
Tire y empuje del sistema de sujeción para niños en todas direcciones para comprobar que es seguro. Si no está ajustado correctamente puede girar, balancearse, inclinarse o separarse produciendo lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
- Anclaje del sistema de sujeción para niños
•Los anclajes del sistema de sujeción para niños se han diseñado para resistir las cargas de las sillas infantiles colocadas correctamente. Bajo ninguna circunstancia deben usarse para los cinturones de seguridad de los adultos o para sujetar otros objetos o equipamiento al vehículo.
•El tirante puede no funcionar si se sujeta en otro lugar que no sea el anclaje correspondiente.
1SAE3090A
OTA030014
Sistema de seguridad del vehículo
383
Ambos asientos traseros exteriores están equipados con anclajes ISOFIX así como un anclaje con una cuerda superior en la parte trasera del asiento en el respaldo. Los anclajes ISOFIX están ubicados entre el cojín y el respaldo del asiento y marcados con el icono ISOFIX.
Para la instalación, debe enganchar los conectores CRS ISOFIX con los anclajes de los vehículos ISOFIX (Cuando escuche un "click", compruebe que están bien colocados en los indicadores del CRS y en el travesaño tirando de los mismos)
Los anclajes CRS cumplen con la norma ECE-R44 que especifica que debe añadirse una cuerda en la parte superior unida con el correspondiente puntoanclaje en el respaldo del asiento.
La instalación y el uso de la silla para niños debe hacerse de acuerdo con el manual de instalación que acompaña a la silla ISOFIX.
ADVERTENCIA
Monte el asiento infantil de modo que quede totalmente apoyado en el respaldo, que debe estar reclinado en la posición inmediatamente siguiente a la vertical.
ADVERTENCIA
•Cuando instale una silla infantil en el asiento trasero con el sistema “ISOFIX” del vehículo, todas las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros que no se utilizan deben asegurarse perfectamente en las hebillas correspondientes y la banda del cinturón debe retraerse detrás sistema de sujeción infantil, para evitar que los niños alcancen y agarren los cinturones sueltos. Si se dejan las placas o lengüetas metálicas del pestillo de los cinturones traseros sueltas, los niños podrían alcanzar los cinturones y sufrir una estrangulación y lesiones graves o mortales en la silla para niños.
•No coloque nada alrededor de los anclajes inferiores. Asegúrese también de que el cinturón de seguridad no se enganche en los anclajes inferiores.
339
Sistema de seguridad del vehículo
Para sujetar la silla infantil:
1. Para enganchar la silla al anclaje ISOFIX, inserte el pestillo de la silla en el anclaje ISOFIX. Debe oír un chasquido.
2. Conecte el gancho del tirante al punto de anclaje y tense el tirante para asegurar el asiento. (Consulte la página anterior).
ADVERTENCIA
•No instale una silla infantil en el centro del asiento trasero con los anclajes ISOFIX del vehículo. Los anclajes ISOFIX están únicamente previstos para los asientos exteriores (izquierdo y derecho) del asiento trasero. No deben utilizarse los anclajes ISOFIX intentando sujetar una silla para niños en el centro del asiento trasero.
Si se produjera un choque, las uniones ISOFIX podrían no ser lo suficientemente fuertes como para sujetar adecuadamente la silla en el centro del asiento trasero, y podrían romperse y causar lesiones graves o mortales.
(continúa)
(continúa)
•No coloque más de un sistema de sujeción para niños en un punto de anclaje inferior para silla. La carga excesiva puede hacer que se rompan los puntos de anclaje o el anclaje del tirante, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Sujete la silla ISOFIX, o compatible con ISOFIX, solamente en los puntos adecuados, como ilustra la figura.
•Siga siempre las instrucciones de instalación y uso del fabricante del sistema de sujeción para niños.
PRECAUCIÓN
No raye ni enganche la cincha del cinturón trasero para la palanca del asiento ISOFIX o para el anclaje ISOFIX durante el montaje.
Sistema de seguridad del vehículo
403
Aptitud de los sistemas de sujeción para niños para posición sentada
Use sillas infantiles aprobadas oficialmente y apropiadas para sus niños. Cuando emplee asientos de seguridad para niños, consulte la siguiente tabla.
U : Adecuados para las sujeciones de categoría "universal" aprobados para su uso
en este grupo de peso
Grupo de edad
Posición del asiento
Pasajero de delante
Asientos traseros
exteriores
Asiento trasero
central
0 : Hasta 10kg (0 - 9 meses)
UUU
0+ : Hasta 13 kg (0 - 2 años)
UUU
I : 9 kg a 18 kg (9 meses - 4 años)
UUU
II & III : 15 kg a 36 kg (4 - 12 años)
UUU
ADVERTENCIA
El asiento infantil debe montarse en las plazas traseras, incluso si se lleva el conmutador ON/OFF del airbag delantero a la posición OFF (desactivado). Para garantizar la seguridad de su niño, desactive el airbag del asiento del acompañante si, por motivos excepcionales, tiene que montar en dicho asiento la silla infantil.
341
Sistema de seguridad del vehículo
La idoneidad de los dispositivos de seguridad para niños para las posicione ISOFIX - Para Europa
FISO/L1- XX - GISO/L2- X X - EISO/R1- X X - EISO/R1- X X - DISO/R2- X X - CISO/R3- X X - DISO/R2- X X - CISO/R3- X X - BISO/F2- IUFIUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
AISO/F3- IUFIUF -
Parte exterior
trasera (Lado del
acompañante)
Parte exterior
trasera (Lado del
condutor)
Acompañante
delantero
FijaciónFijaciónGrupo de masa
Capazo
0 : Hasta 10kg
0+ : Hasta 13kg
I : De 9 a 18kg
Central trasero
Posiciones ISOFIX del vehículo
IUF = Adecuado para ISOFIX para los sistemas de seguridad para niños
universales aprovados para usar en el grupo de masa.
X = Posición ISOFIX no adecuada para sistema de seguridad para niños
ISOFIX en el grupo de masa y/o para este tamaño.
* Tanto ISO/R2 y ISO/R3 pueden fijar la posición más adelantada del
asiento del acompañante.
* Tamaños y fijaciones de los sistemas de seguridad para niños ISOFIX
A - ISO/F3: Altura total para niños CRS (altura 720 mm) B - ISO/F2: Altura reucida para niños CRS (altura 650 mm) B1 - ISO/F2X: Forma de la superficie trasera de la segunda verión de
altura reducida para niños CRS (altura 650 mm) C - ISO/R3: Tamaño completo hacia atrás para niños CRS D - ISO/R2: Tamaño reducido hacia atrás para niños CRS E - ISO/R1: Pequeño tamaño hacia atrás para niños CRS F - ISO/L1: Lateral izquierdo de la posición CRS (capazo) G - ISO/L2: Lateral derecho de la posición CRS (capazo)
Sistema de seguridad del vehículo
423
Sistema de sujeción para niños recomendado - Para Europa
Información del fabricante CRS
FAIR htt p://www.fa irbimbo fix.com Britax Römer http://www.britax.com
Grupo de masa Nombre Fabricante Tipo de fijación
N° de aprobación
ECE-R44
Grupo 0-1 Bimbo G0/1 S FAIR
en vehículo con asiento hacia atrás E4 03443416 (asiento)
(0-18kg)
de plataforma ISOFIX tipo "A" E4 0443718 (plataforma)
Baby Safe Plus II Britax Römer Mirando hacia atrás con el adaptador ISOFIX E1 04301146
Grupo 1
Duo Plus Britax Römer
Mirando hacia delante con el anclaje
E1 04301133
(9-18kg) inferior ISOFIX del vehículo + cuerda superior
343
Sistema de seguridad del vehículo
(1) Airbag delantero del conductor* (2) Airbag delantero del acompañante* (3) Airbag lateral* (4) Airbag de cortina* (5) Airbag de rodilla del conductor* (6) Conmutador ON/OFF del airbag
delantero del acompañante*
* : opcional
AIRBAG – SISTEMA DE SUJECIÓN COMPLEMENTARIO (SRS) (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Incluso en vehículos con airbag, tanto usted como los otros ocupantes deben llevar siempre puestos los cinturones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones en caso de colisión o vuelco.
OTA032053L/OTA030043L
Los airbags reales del vehículo pueden diferir de los mostrados en la ilustración.
Sistema de seguridad del vehículo
443
Funcionamiento del sistema de airbag
•Los airbag funcionan únicamente cuando la llave de contacto está colocada en las posiciones ON o START.
•Los airbag se inflan instantáneamente en caso de colisión frontal fuerte o lateral (en el caso de estar equipado con airbags laterales o de cortina) a fin de proteger a los ocupantes frente a posibles lesiones graves.
•No hay una velocidad única a la que se inflen los airbag.
Generalmente, los airbag están pensados para actuar en función de la intensidad de la colisión y de su dirección. Estos dos factores determinan si los sensores envían una señal electrónica para su despliegue e inflado.
•El despliegue del airbag depende de diversos factores, que incluyen la velocidad del vehículo, el ángulo de impacto y la densidad y rigidez de los vehículos o de los objetos contra los que choca. No obstante, los factores que influyen no se limitan a los que acaban de mencionarse.
•Los airbag delanteros se inflarán y desinflarán por completo en un instante.
Es prácticamente imposible ver hincharse los airbag durante un accidente. Es mucho más probable que simplemente vea los airbag desinflados, colgando fuera de su alojamiento después del choque.
•Para ofrecer protección en una colisión fuerte, los airbag deben inflarse rápidamente. La velocidad de inflado del airbag es consecuencia del brevísimo tiempo que dura una colisión y de la necesidad de que el airbag se interponga entre el ocupante y las estructuras del vehículo antes de que éste golpee contra ellas. La velocidad de inflado reduce el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales en una colisión fuerte, por lo que es una parte obligada de su diseño.
No obstante, el inflado de un airbag puede también causar lesiones como rozaduras en la cara, magulladuras y fractura de huesos o daños más graves, porque a esa velocidad los airbag se abren con mucha fuerza.
Incluso hay circunstancias en las
que el contacto con el airbag del volante puede producir lesiones mortales, especialmente si el ocupante está colocado demasiado cerca del volante.
ADVERTENCIA
•Para evitar lesiones graves o mortales producidas por los airbags en una colisión, el conductor debe sentarse tan retirado del volante como sea posible (al menos a 250 mm de distancia). El acompañante debe echar siempre su asiento hacia atrás tanto como sea posible y apoyarse contra el respaldo.
•El airbag se infla en un instante en caso de colisión, y los pasajeros pueden sufrir lesiones debidas a la fuerza de expansión si no se encuentran en la posición adecuada.
•El inflado de un airbag puede ocasionar lesiones como rozaduras en la cara o el cuerpo, heridas producidas por los cristales rotos o quemaduras por los explosivos.
345
Sistema de seguridad del vehículo
Ruido y humo
Al inflarse, los airbag emiten un ruido fuerte y desprenden humo y polvo dentro del vehículo. Esto es normal y es una consecuencia de la ignición del inflador del airbag. Una vez que se haya inflado el airbag, puede sentir cierta dificultad respiratoria a causa del contacto de su pecho con el cinturón de seguridad y con el airbag, así como por respirar humo y polvo. Le recomendamos
encarecidamente que abra las puertas o las ventanillas en cuanto pueda para reducir la incomodidad y no respirar durante mucho tiempo el humo y el polvo.
Aunque el humo y el polvo no son tóxicos, pueden producir irritación de la piel, los ojos, la nariz, la garganta, etc.). En ese caso, lávese y aclárese inmediatamente con agua fría, y acuda a un médico si persisten los síntomas.
No instalar un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante delantero
No coloque nunca en el asiento del acompañante un sistema de sujeción infantil orientado hacia atrás. Si se desplegara el airbag, impactaría contra dicho sistema de sujeción y provocaría lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Cuando se despliegan los airbag, se calientan considerablemente las piezas próximas del volante y el salpicadero o las situadas a los lados de los carriles del techo, por encima de las puertas delantera y trasera. Para evitar lesiones, no toque las zonas internas donde se guardan los airbag inmediatamente después de que se hayan inflado.
OYD ESA 204 2
OLM034310
Tipo A
Tipo B
Sistema de seguridad del vehículo
463
Ta mp o co d e be n c ol o ca r se e n e se asiento sistemas de retención para niños orientados hacia adelante.Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales al niño.
Si su vehículo está equipado con el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante, puede activar o desactivar el airbag delantero del acompañante según sea necesario.
Piloto de aviso de airbag
El objeto del piloto de aviso de airbag del panel de instrumentos es avisar de posibles deficiencias del SRS (sistema complementario de sujeción).
Cuando se gira el contacto a la posición ON, el piloto de aviso se ilumina durante unos 6 segundos y después se apaga.
Haga revisar el sistema si:
•El piloto no se enciende brevemente al llevar el contacto a ON.
•La luz permanece encendida durante 6 segundos.
•La luz se enciende con el vehículo en marcha.
•La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
ADVERTENCIA
• ¡Peligro extremo! No monte un asiento infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un airbag situado delante.
•No coloque jamás un sistema de sujeción para niños en el asiento del acompañante. Si se inflara el airbag del acompañante, provocaría lesiones graves o mortales.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores con airbag laterales, asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan alejado de la puerta como sea posible, y monte el sistema de sujeción de modo que quede bien fijo.
El inflado del airbag lateral o de cortina produciría lesiones graves o mortales a causa de la expansión.
W7-147
347
Sistema de seguridad del vehículo
Indicador ON del airbag delantero del acompañante (opcional)
El indicador ON del airbag delantero del acompañante se ilumina durante aprox. 4 segundos después de llevar a ON la llave de contacto.
El indicador ON del airbag delantero del acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición ON y después se apaga durante aprox. 60 segundos.
Indicador OFF del airbag delantero del acompañante (opcional)
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante se ilumina durante unos 4 segundos después de llevar a ON la llave de contacto.
El indicador ON del airbag delantero del acompañante también se enciende cuando el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante se ajusta en la posición OFF y se apaga cuando se lleva a la posición ON.
OTA030044L
OTA030045L
PRECAUCIÓN
Si hay una avería en el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante, el indicador OFF del airbag delantero del acompañante no se iluminará (el indicador ON del airbag delantero del acompañante se enciende y se apaga tras unos 60 segundos) y el airbag delantero del acompañante se infla en caso de impacto delantero aunque el interruptor ON/OFF del airbag del acompañante delantero esté ajustado a la posición OFF.
Si esto sucede, haga que un concesionario autorizado Kia revise lo antes posible el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante y el sistema SRS de los airbag.
Sistema de seguridad del vehículo
483
Componentes y funciones del SRS
El SRS consta de los siguientes componentes:
1. Módulo del airbag delantero del conductor*
2. Módulo del airbag delantero del acompañante*
3. Módulos de airbags laterales*
4. Módulos de airbags de cortina*
5. Módulo del airbag de rodilla del conductor*
6. Conjuntos pretensores del retractor*
7. Piloto de control de airbag
8. Módulo de control del SRS (SRSCM)
9. Sensores de impacto laterales*
10. Conjunto del anclaje del pretensor*
(lado del conductor)
11. Conmutador ON/OFF del airbag
delantero del acompañante*
12. Indicador de airbag delantero del
acompañante apagado (sólo asiento del acompañante)*
* : opcional
El SRSCM controla continuamente todos los elementos cuando la llave de contacto está en la posición ON, para determinar si un impacto frontal o casi frontal reviste la intensidad suficiente para exigir el despliegue de los airbag o los pretensores de los cinturones de seguridad.
El piloto de control del SRS air bag " " del panel de instrumentos se encenderá durante unos 6 segundos después de girar la llave de contacto a la posición ON, y se apagará a continuación.
ADVERTENCIA
Si alguna de la siguientes condiciones ocurre, esto indica un mal funcionamiento del SRS. Lleve a reviser el sistema de airbag lo antes posible a un distribuidor Kia autorizado.
•La luz no se enciende momentáneamente al colocar el enecendido en ON.
•La luz permanece iluminada durante unos 6 segundos.
•La luz se enciende mientras el vehículo está en movimiento.
•La luz parpadea cuando el interruptor de encendido está en la posición ON.
349
Sistema de seguridad del vehículo
Los módulos delanteros de airbag están situados en el centro del volante de la dirección, en el panel del acompañante delantero sobre la guantera o en el cojín para rodillas del lado del conductor.
Al desplegarse, las líneas de rotura formadas en el revestimiento se abren bajo la presión producida por la expansión del airbag. Cuando las tapas terminan de abrirse, los airbags pueden inflarse totalmente.
Un airbag inflado totalmente, en combinación con un cinturón ajustado adecuadamente, ralentiza el movimiento hacia adelante del conductor y del acompañante, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en el cuello y en la cabeza.
Inmediatamente después de haberse desplegado totalmente, el airbag comienza a deshincharse, para que el conductor pueda conservar la visibilidad y la capacidad para maniobrar o accionar otros controles.
OHM039102N
Airbag delantero del conductor (1)
OHM039103N OHM039104N
Airbag delantero del conductor (2) Airbag delantero del conductor (3)
Sistema de seguridad del vehículo
503
ADVERTENCIA
•Si se desplegara el airbag,puede que se escuche un fuerte ruido y se vea un polvo fino en el habitáculo. Esto es normal y no supone ningún peligro; los airgbags están envueltos en este polvillo. El polvo liberado durante el despliegue del airbag puede producir irritación en la piel y los ojos, además de agravar el asma en ciertas personas. Lávese a fondo todas las zonas expuestas de la piel con agua tibia y jabón suave después de sufrir un accidente en el que se hayan activado los airbags.
(continúa)
(continúa)
•El SRS sólo funciona cuando la llave de contacto está en la posición ON. Si el piloto de control de SRS " " de los airbag no se ilumina, o si permanece encendido más de unos 6 segundos después de haber llevado la llave de contacto a ON, o después de que se haya arrancado el vehículo, o mientras se conduce, el SRS no funciona correctamente. En tal caso, haga que un concesionario autorizado de Kia revise el vehículo inmediatamente.
•Antes de cambiar un fusible o desconectar una terminal de la batería, gire la llave de contacto a la posición LOCK y retírela. Nunca desmonte o sustituya los fusibles del airbag con la llave de contacto en la posición ON. No observar estas advertencias puede hacer que el piloto de control de airbag se ilumine.
ADVERTENCIA
•En un vehículo con airbag para el acompañante, no instale ningún accesorio (sujetavasos, soporte de cassettes, pegatinas, etc.) en el panel del acompañante sobre la guantera. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y provocar lesiones si se despliega el airbag.
•No coloque un ambientador cerca del panel de instrumentos ni en su superficie.
Podría ser un proyectil peligroso y provocar lesiones si se despliega el airbag.
B240B05L
Airbag delantero del acompañante
351
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag delantero del conductor y el acompañante (opcional)
Su vehículo está equipado con un sistema de sujeción adicional (airbag) y con cinturones tanto en el asiento del conductor como del acompañante.
Los indicadores de presencia del sistema son las letras "AIR BAG" o estampadas en la cubierta del panel del airbag en el volante y/o en la cubierta del cojín para rodillas del lado del conductor colocado debajo del volante y en la cubierta del panel delantero sobre la guantera del lado del acompañante.
El SRS se compone de airbags montados debajo de las cubiertas en el centro del volante, en el cojín para rodillas debajo de la columna del volante y en el panel frontal del lado del acompañante sobre a guantera.
La finalidad del SRS es proporcionar al conductor del vehículo y al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad en caso de impacto frontal de gravedad.
OTA030032
Airbag delantero del acompañante
OTA030031
OTA030048L
Airbag delantero del conductor
Airbag de rodilla del conductor
Sistema de seguridad del vehículo
523
(continúa)
•No deben colocarse objetos sobre o cerca de los módulos de airbag en el volante, el panel de instrumentos, cojín para rodillas del lado del conductor y el panel del acompañante encima de la guantera, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión de intensidad suficiente para activar los airbags.
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría sufrir lesiones si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si el piloto de control de airbag del SRS “ permanece encendido o parpadea, mientras el vehículo está en marcha, haga que un concesionario autorizado de Kia revise lo antes posible el sistema de airbags.
•Los airbags solo pueden usarse una vez; haga que un concesionario autorizado de Kia sustituya el sistema de airbags inmediatamente después de activarse.
(continúa)
(continúa)
•Los airbags delanteros y laterales pueden lesionar a los ocupantes sentados incorrectamente en los asientos delanteros.
•Eche su asiento hacia atrás para separarlo todo lo posible de los airbags delanteros, hasta una posición que le permita mantener el control del vehículo.
•Los pasajeros y el conductor nunca deberían apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad. Los pasajeros y el conductor sentados de forma inadecuada pueden sufrir lesiones graves al activarse los airbags.
•Nunca se incline sobre la puerta o la consola central; siéntese siempre en posición vertical.
•Evite que nadie ocupe el asiento del acompañante delantero si está iluminado el indicador de airbag desactivado, pues éste no se desplegará en caso de choque frontal, sea moderado o fuerte.
(continúa)
ADVERTENCIA
Use siempre los cinturones de seguridad y la sujeción para niños, para todos los pasajeros y en todos los viajes. Los airbag se inflan con una fuerza considerable e instantáneamente. Los cinturones mantienen a los ocupantes en una posición adecuada para obtener el máximo beneficio de los airbags. Los ocupantes que no lleven puesto el cinturón o que lo lleven mal abrochado pueden sufrir lesiones graves al activarse el airbag. Siga siempre las precauciones sobre los cinturones, los airbags y la seguridad de los ocupantes contenidas en este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales y para sacar el máximo partido al sistema de sujeción:
•No coloque nunca a un niño en una silla infantil o cojín elevador en el asiento delantero.
•ABC – Lleve siempre a los niños en el asiento trasero. Es el lugar más seguro para los niños de cualquier edad.
(continúa)
353
Sistema de seguridad del vehículo
(continúa)
•Sentarse inadecuadamente o fuera de su sitio puede producir lesiones graves o mortales en caso de accidente. Todos los ocupantes deben sentarse erguidos, con el respaldo vertical, centrados en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo, hasta que el vehículo esté parado y se haya retirado la llave de contacto.
•El sistema de airbag debe desplegarse muy rápidamente para ofrecer protección en caso de accidente. Si un ocupante está fuera de su sitio por no llevar abrochado el cinturón de seguridad, el airbag le golpeará y le provocará lesiones graves o mortales.
(continúa)
•Los niños menores de 12 años siempre deben ir bien sujetos en el asiento trasero. No deje jamás que los niños viajen en el asiento del acompañante. Si un niño mayor de 12 años tiene que sentarse en el asiento delantero, debe llevar el cinturón de seguridad ajustado y el asiento debe colocarse lo más atrás posible.
•Para obtener la máxima protección en todo tipo de colisiones, todos los ocupantes, incluido el conductor, deben llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado, haya o no airbags en sus asientos, para minimizar el riesgo de lesiones graves o mortales en caso de accidente. No deben apoyarse o sentarse demasiado cerca de los airbags sin necesidad con el vehículo en marcha.
(continúa)
(continúa)
•El SRS está diseñado para desplegar los airbags delanteros solo cuando el impacto es suficientemente fuerte y cuando el ángulo de impacto es menor de 30º con respecto a la parte delantera del eje longitudinal del vehículo. Además, los airbags solo se desplegarán una vez. Deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento.
•Los airbag delanteros no están diseñados para inflarse en colisiones laterales, impactos por detrás o accidentes con vuelco. Además, los airbag delanteros no se activan en choques frontales por debajo del umbral de despliegue.
•Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero. En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
(continúa)
Sistema de seguridad del vehículo
543
Conmutador ON/OFF del airbag delantero del acompañante (opcional)
El airbag del acompañante se puede desactivar con un conmutador ON/OFF si se instala un sistema de sujeción para niños en dicho asiento o si éste no está ocupado.
Para garantizar la seguridad de su niño, desactive el airbag del asiento del acompañante si, por motivos excepcionales, tiene que montar en él un asiento infantil mirando hacia atrás.
Para desactivar o volver a activar al airbag del acompañante:
Para desactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición OFF. Se iluminará el indicador OFF ( ) del airbag del acompañante, que permanecerá encendido hasta que dicho airbag se vuelva a activar.
Para reactivar el airbag del acompañante, inserte la llave maestra en el conmutador ON/OFF correspondiente y gírela hasta la posición ON.
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante se apaga y el indicador ON ( ) del airbag delantero del acompañante se ilumina durante aproximadamente 60 segundos.
ATEN CIÓN
•Cuando el conmutadorON/OFFdel airbag del acompañante está en la posición ON, el airbag está activado, y no se debe montar en esa plaza un asiento infantil.
•Cuando el conmutadorON/OFFdel airbag del acompañante está en la posición OFF, el airbag está desactivado.
ADVERTENCIA
El interruptor ON/OFF del airbag delantero puede girarse con un dispositivo rígido similar. Compruebe siempre el estado del interruptor ON/OFF del airbag delantero y del indicador OFF de advertencia del airbag del acompañante.
OTA030046L OTA030047L
355
Sistema de seguridad del vehículo
ADVERTENCIA
•El conductor es responsable de la correcta posición del conmutador ON/OFF del airbag del acompañante.
•Desactive el airbag del acompañante sólo con el contacto apagado; de otro modo podría estropearse el módulo de control de SRS.
En caso de colisión, hay riesgo de que los airbag del conductor o el acompañante o los airbag laterales o de cortina no se activen o no se activen correctamente.
•No monte nunca un asiento infantil orientado hacia atrás en el asiento del acompañante sin desactivar el airbag de dicho asiento.
En caso de accidente, el niño podría sufrir lesiones graves o mortales si se dispara el airbag.
(continúa)
PRECAUCIÓN
•Si el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante no funciona adecuadamente, se encenderá la luz de aviso del airbag en el panel de instrumentos.
El indicador OFF del airbag delantero del acompañante
()
no se ilumina (El indicador ON del airbag delantero del acompa
-
ñante se enciende y se apaga después de aprox. 60 segundos), el módulo de control SRS reactiva el airbag delantero del acompa
-
ñante y el airbag delantero del acompañante se inflará en casos de impacto frontal aunque el interruptor ON/OFF del airbag delantero del acompañante esté colocado en la posición OFF.
Si esto sucede, haga que un concesionario autorizado Kia revise lo antes posible el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante, el sistema pretensor de los cinturones de seguridad y el sistema SRS de los airbag.
(continúa)
(continúa)
•Si la luz de aviso de SRS de los airbag parpadea o no se ilumina cuando la llave de contacto se gira a la posición ON o si se ilumina cuando el vehículo está en marcha, haga que un concesionario autorizado Kia revise lo antes posible el conmutador ON/OFF del airbag del acompañante, el sistema pretensor de los cinturones de seguridad y el sistema SRS de los airbag.
Sistema de seguridad del vehículo
563
Airbag lateral (opcional)
Su vehículo está equipado con un airbag lateral en cada asiento delantero. La finalidad del airbag es proporcionar al conductor del vehículo y/o al acompañante una protección complementaria a los cinturones de seguridad.
Los airbag laterales están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad, el ángulo, la velocidad y el punto de impacto. Los airbag laterales no están diseñados para actuar en todas las situaciones de impacto lateral.
(continúa)
•Aunque su vehículo está equipado con conmutador ON/OFF del airbag del acompañante, no monte nunca una silla infantil en dicho asiento.
Nunca debe instalarse un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero.
Los niños demasiado grandes para los sistemas de sujeción deben ocupar siempre los asientos traseros y utilizar los cinturones de seguridad abdominales y de bandolera instalados en ellos. Los niños están más seguros en caso de accidente cuando están sujetos con un sistema adecuado en el asiento trasero.
•En cuanto deje de necesitar asiento infantil en el lugar del acompañante, vuelva a activar el airbag correspondiente.
ADVERTENCIA
No permita que los pasajeros descansen la cabeza o el cuerpo sobre las puertas, que coloquen los brazos sobre las puertas, que estiren los brazos por fuera de la ventana ni que coloquen objetos entre las puertas y los ocupantes sentados en los asientos equipados con airbags laterales y/o de cortina.
OTA020033
OTF030036
Delantero
357
Sistema de seguridad del vehículo
Airbag de cortina (opcional)
Los airbag de cortina se encuentran situados a lo largo de ambos costados, sobre el pilar centro.
(continúa)
•No utilice fundas de asiento.
•Podrían obstaculizar o reducir la eficacia del sistema.
•No instale ningún accesorio al lado de los airbags laterales o cerca de ellos.
•No coloque objetos sobre el airbag o entre usted y el airbag.
•No coloque ningún objeto (paraguas, bolsa, etc.) entre la puerta y el asiento delantero. Estos objetos podrían ser proyectiles peligrosos y producir lesiones si se despliega el airbag lateral complementario.
•Para evitar el despliegue inesperado del airbag lateral que puede producir lesiones, no golpee el sensor de impacto lateral cuando la llave de contacto esté en ON.
•Si el asiento o la tapa del asiento está dañada, haga comprobar y reparar el vehículo por un taller Kia autorizado. Infórmese de si su vehículo está equipado con un airbag lateral.
ADVERTENCIA
•El airbag lateral es un complemento de los cinturones de seguridad, no un sustituto. Por este motivo, deben llevarse abrochados los cinturones de seguridad en todo momento cuando el vehículo esté en movimiento. Los airbag laterales se despliegan solamente en determinadas colisiones laterales suficientemente fuertes como para causar lesiones graves a los ocupantes del vehículo.
•Para una protección óptima de los airbags laterales y para evitar lesiones al desplegarse, los ocupantes delanteros y traseros (opcional) deben sentarse erguidos con el cinturón de seguridad abrochado. Las manos del conductor deben situarse sobre el volante en las posiciones correspondientes a las 9:00 y a las 3:00. Los pasajeros deben apoyar las manos y los brazos sobre el regazo.
(continúa)
OTF030037-1
OTF030038
Sistema de seguridad del vehículo
583
Están diseñados para proteger las cabezas de los ocupantes de los asientos delanteros y traseros exteriores en determinadas colisiones laterales.
Los airbag de cortina están concebidos para que se desplieguen solamente en determinadas colisiones laterales, dependiendo de la gravedad del impacto y del ángulo y la velocidad del encontronazo. Los airbag de cortina no están diseñados para actuar en todas las situaciones de impacto lateral, colisión frontal o por detrás ni en la mayor parte de las situaciones de vuelco.
ADVERTENCIA
•Para que los airbag de los costados (laterales y de cortina) ofrezcan la máxima protección, tanto los ocupantes de los asientos delanteros como los de los traseros exteriores deben sentarse erguidos, con los cinturones de seguridad abrochados correctamente. Es muy importante que los niños viajen con un sistema de sujeción especial para niños.
•Cuando se sienten niños en los asientos traseros exteriores, deben ir en un sistema de sujeción especial para niños. Asegúrese de colocar el sistema de sujeción para niños tan lejos como pueda de la puerta, y sujételo firmemente para que se mantenga en su sitio.
(continúa)
(continúa)
•No permita que los pasajeros apoyen la cabeza, los brazos o el cuerpo en las puertas, saquen los brazos por la ventanilla o coloquen objetos entre las puertas y ellos mismos cuando ocupen asientos equipados con airbag lateral o de cortina.
•No trate nunca de abrir o reparar ningún componente del sistema de airbag de cortina. Esta operación debe ser realizada únicamente por un concesionario autorizado de Kia.
No observar las instrucciones anteriores puede ocasionar lesiones graves o mortales a los ocupantes del vehículo en caso de accidente.
359
Sistema de seguridad del vehículo
¿Por qué no se desplegó el airbag en una colisión? (Condiciones en las que el airbag se activa o no se activa)
Hay muchos tipos de accidentes en los que no debe esperarse que el airbag proporcione una protección añadida.
Pertenecen a este tipo los impactos por detrás, las colisiones segunda o tercera en accidentes múltiples y los impactos a poca velocidad.
Sensores de colisión del airbag
(1) Módulo de control SRS (2) Sensor de impacto lateral (opcional)
OTA030036/OTA030037/OTA030039
1
2
Sistema de seguridad del vehículo
603
Casos en los que se activa el airbag
Airbag delantero
Los airbag delanteros están diseñados para que se inflen en caso de colisión frontal en función de la intensidad de la colisión, la velocidad o los ángulos de impacto, generalmente desde una superficie que abarca un poco a izquierda y derecha del eje central.
ADVERTENCIA
•No golpee,ni deje que ningún objeto golpee los sitios donde están instalados los airbag o sus sensores.
Podría producirse el despliegue inesperado del airbag, con la posible consecuencia de lesiones graves o mortales.
•Si se modifica la posición o el ángulo de instalación de los sensores, podrían desplegarse los airbag cuando no deben o no desplegarse cuando debieran hacerlo, con la consecuencia de lesiones graves o mortales.
Por tanto, no trate de efectuar ninguna operación de mantenimiento en los sensores de los airbag ni en sus inmediaciones. Haga que un concesionario autorizado Kia revise y repare el vehículo.
(continúa)
(continúa)
•Pueden producirse fallos si varían los ángulos de instalación de los sensores a causa de la deformación del paragolpes delantero, la carrocería o el montante B donde se encuentran instalados los sensores de colisión. Haga que un concesionario autorizado Kia revise y repare el vehículo.
•Su vehículo se ha diseñado para que absorba los impactos y despliegue los airbag en ciertas colisiones. Instalar protectores de paragolpes no previstos o sustituir un paragolpes por una pieza no genuina puede afectar negativamente al comportamiento de despliegue de los airbag y de su vehículo en caso de colisión.
OPA037040
361
Sistema de seguridad del vehículo
Los airbags de impacto laterales o de cortina (opcional)
Los airbags de impacto laterales o de cortinas están diseñados para inflarse cuando los sensores de colisión lateral detectan el impacto, dependiendo de la fuerza, la velocidad y los ángulos de impacto de la colisión.
Aunque los airbags delanteros (del conductor y el acompañante) están diseñados para que se inflen solamente en caso de colisión frontal, también pueden inflarse en cualquier tipo de colisión si los sensores de impacto frontal detectan una intensidad suficiente. Los airbags de impacto laterales o de cortinas están diseñados para que se inflen solamente en colisiones laterales, aunque pueden hacerlo en otro tipo de colisiones si los sensores correspondientes detectan una intensidad suficiente.
Los airbag se pueden desplegar si el chasis del vehículo sufre el impacto producido por baches u objetos al circular por vías en mal estado o caminos. Conduzca con cuidado cuando circule sobre firme irregular o superficies no destinadas al tráfico rodado para evitar que los airbags se desplieguen.
Casos en los que no se activa el airbag
•En ciertas colisiones a baja velocidad los airbags puede que no se desplieguen. Los airbag no están diseñados para actuar en estos casos porque no proporcionan ninguna ventaja añadida a los cinturones de seguridad.
OPA037041
OSA038120
OTF030042
Sistema de seguridad del vehículo
623
•Los airbag delanteros no están concebidos para inflarse en colisiones por detrás, ya que los ocupantes se mueven hacia atrás por la fuerza del impacto. En este caso, los airbags no ofrecerían ninguna ventaja añadida.
•Los airbag delanteros pueden no inflarse en colisiones laterales, ya que los ocupantes se mueven en la dirección del impacto, por lo que en estas colisiones el despliegue del airbag frontal no ofrecería una protección añadida.
No obstante, los airbag laterales o de cortina pueden inflarse dependiendo de la intensidad del impacto, la velocidad del vehículo y el ángulo del choque.
•En un choque oblicuo, la fuerza del impacto puede empujar a los ocupantes en una dirección en la que los airbags no podrían proporcionar ninguna protección añadida, y por lo tanto puede que los sensores no desplieguen ningún airbag.
1VQA2089OSA038121OPA037042
363
Sistema de seguridad del vehículo
•El conductor suele frenar bruscamente justo antes del impacto. Estos frenazos tan bruscos bajan la parte delantera del vehículo que puede empotrarse bajo otro vehículo más alto. Los airbags pueden no inflarse en esta situación, ya que dichas colisiones pueden reemplazar considerablemente a las fuerzas de deceleración que detectan los sensores.
•Los airbag pueden no inflarse en accidentes con vuelco, ya que su despliegue no proporcionaría protección a los ocupantes.
No obstante, los airbag laterales y/o de cortina podrían inflarse cuando el vehículo vuelca a causa de una colisión lateral, si el vehículo está equipado con airbags de este tipo.
•Los airbag pueden no inflarse si el vehículo choca contra objetos tales como postes o árboles, pues el punto de impacto se concentra en una zona y no comunica toda su fuerza a los sensores.
1VQA2091
OPA037043 OSA038122
Sistema de seguridad del vehículo
643
Cuidado del SRS
El SRS no necesita prácticamente mantenimiento y por lo tanto no hay componentes que usted pueda revisar con seguridad. Si el piloto de control del airbag no se ilumina al colocar el interruptor de encendido en ON, o permanece encendido, haga que un concesionario autorizado de Kia revise el vehículo inmediatamente.
Cualquier trabajo de desmontaje, instalación o reparación realizado sobre el sistema SRS o el volante debe ser realizado por un concesionario autorizado de Kia. La manipulación inadecuada del sistema SRS puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
•Modificar los componentes o el cableado del SRS, añadir cualquier tipo de insignia sobre las tapas o modificar la estructura de la carrocería podría perjudicar el rendimiento del SRS y causar posibles lesiones.
•Para limpiar la tapa de revestimiento del airbag, utilice un trapo suave y seco o uno humedecido en agua. Los disolventes y los productos de limpieza podrían dañar las tapas y afectar a la correcta activación del sistema.
•No deben colocarse objetos sobre los módulos de airbag del volante, el panel de instrumentos y el panel del acompañante encima de la guantera ni cerca de ellos, ya que pueden ser peligrosos si el vehículo sufre una colisión lo suficientemente fuerte como para activar los airbags.
(continúa)
(continúa)
•Si se despliegan los airbags,un concesionario autorizado de Kia debe sustituirlos.
•No manipule o desconecte los cables u otros componentes del SRS. Podría dañarse si los airbags se despliegan accidentalmente o si el SRS queda inutilizado.
•Si debe eliminar algún elemento del sistema de airbags, o si tiene que deshacerse del vehículo, tenga en cuenta las precauciones de seguridad. Un concesionario autorizado de Kia conoce estas precauciones y le ofrecerá la información necesaria. No seguir estas precauciones y procedimientos puede aumentar el riesgo de lesiones.
•Si se ha inundado el vehículo y tiene alfombrillas empapadas o acumulación de agua en el piso, no intente arrancar el motor; remolque el coche hasta un concesionario autorizado de Kia.
365
Sistema de seguridad del vehículo
Otras precauciones de seguridad
Nunca deje a los pasajeros viajar en la zona de carga o sobre los respaldos plegados. To d os l os
ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo.
Los pasajeros no deben salir o
cambiarse de asiento con el vehículo en movimiento. Un pasajero
que no lleve puesto el cinturón de seguridad en una colisión o parada de emergencia puede salir despedido hacia el interior del vehículo, hacia otros ocupantes o hacia el exterior.
Cada cinturón de seguridad está
diseñado para sujetar a un ocupante. Si varias personas usan el
mismo cinturón, podrían sufrir lesiones graves o mortales en una colisión.
No use ningún accesorio en los cinturones de seguridad. Los dispositivos que afirman mejorar la comodidad de los ocupantes o reposicionar los cinturones pueden reducir la protección del cinturón y aumentar el riesgo de lesiones graves en un accidente.
Los pasajeros no deben interponer
objetos pesados o punzantes entre ellos y los airbags. Llevar objetos
pesados o punzantes sobre el regazo o en la boca puede producir lesiones si se activan los airbags.
Mantenga a los ocupantes alejados de las tapas de los airbags. To d o s los ocupantes deben sentarse erguidos, con la espalda apoyada sobre el respaldo, los cinturones abrochados y los pies en el suelo. Si los ocupantes están demasiado cerca de las tapas de los airbags, podrían sufrir lesiones cuando éstos se inflen.
No cuelgue o coloque objetos sobre
las tapas de los airbags o cerca de ellas. Cualquier objeto colocado en las
tapas de los airbags delanteros o laterales podría impedir su funcionamiento normal.
No modifique los asientos delanteros. Si modifica los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción o a los airbags laterales.
No coloque objetos bajo los asientos delanteros. Si coloca objetos bajo los asientos delanteros podría afectar al funcionamiento de los sensores del sistema complementario de sujeción y al cableado.
No lleve nunca un niño o un bebé sobre el regazo. El niño o el bebé podría sufrir lesiones graves o mortales en caso de colisión. Los bebés y los niños deben ir bien sujetos en un asiento de seguridad infantil adecuado o con cinturones de seguridad en el asiento trasero.
ADVERTENCIA
•Sentarse inadecuadamente o fuera del asiento puede hacer que los ocupantes se desplacen demasiado cerca de un airbag en el momento de su activación, golpeen la estructura interna o sean arrojados fuera del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves o mortales.
•Siéntese siempre erguido con el respaldo del asiento en posición vertical, centrado en el asiento con el cinturón abrochado, las piernas extendidas cómodamente y los pies en el suelo.
Sistema de seguridad del vehículo
663
Añadir equipamiento o modificar el vehículo equipado con airbag
Si modifica la carrocería de su vehículo, los paragolpes, el frontal, las aletas laterales o la altura puede afectar al funcionamiento del sistema de airgbags de su vehículo.
Etiqueta de aviso de airbag (opcional)
Se adjuntan etiquetas de aviso de airbag para alertar a los conductores o los pasajeros del riesgo potencial del sistema de airbags.
Te ng a e n c ue n ta q ue e st o s a vi so s oficiales se centran en los riesgos para los niños, pero queremos que también conozca los riesgos a los que están expuestos los adultos. Los hemos descrito en las páginas anteriores.
OTA030040L
4
Llaves / 4-2 Acceso a distancia sin llaves /4-6 Llave Smart / 4-9 Sistema antirrobo / 4-12 Seguros de las puertas / 4-15 Portón trasero / 4-19 Ventanillas / 4-21 Capó / 4-26 Boca de llenado de combustible / 4-28
Techo solar / 4-32 Volante / 4-37 Retrovisores / 4-40 Cuadro de instrumentos / 4-44 Sistema de ayuda de estacionamiento trasero / 4-70 Intermitentes de emergencia / 4-73 Luces / 4-74 Limpia y lavaparabrisas / 4-82 Luz interior / 4-86 Dispositivo de desescarche / 4-89 Climatizador manual / 4-90 Climatizador automático / 4-99 Deshielo y desempañado del parabrisas / 4-106 Compartimiento portaobjetos / 4-106 Otros detalles del interior / 4-111 Equipo de sonido / 4-118
Características del vehículo
Características del vehículo
Anote el número de la llave
El número de código de las llaves está grabado en la etiqueta con el código de las llaves que
acompaña al juego de llaves. Si pierde las llaves, recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor Kia autorizado. Retire la etiqueta con el código de las llaves y guárdela en lugar seguro. Asimismo, anote el número de código de las llaves y guárdelo en un sitio seguro y de fácil acceso, pero no en el vehículo.
Manejo de las llaves
Tipo A
Se utilizan para arrancar el motor y bloquear y desbloquear las puertas.
Tipo B
Para desplegar la llave, pulse el botón de liberación y después la llave se desplegará automáticamente.
Para plegar la llave, pliegue la llave manualmente mientras pulsa el botón de liberación.
LLAVES
Tipo A
OTA044001
Tipo B
OFD047002-A/OED036001A
PRECAUCIÓN
No pliegue la llave sin pulsar el botón de liberación. Esto podría dañar la llave.
43
Características del vehículo
Tipo C
Para retirar la llave mecánica, pulse y mantenga pulsado el botón de liberación y retire la llave mecánica. Para volver a instalar la llave mecánica, coloque la llave en el orificio y púlsela hasta que se escuche un "clic".
ADVERTENCIA - Llave de
encendido (llave smart)
Dejar a los niños desatendidos dentro del vehículo con la llave de encendido (llave smart) es peligroso incluso aunque la llave no esté en el encendido o el botón de arranque en la posición ACC u ON. Los niños copian lo que hacen los adultos y pueden introducir la llave en el encendido o pulsar el botón de arranque. La llave de encendido (llave smart) permitirá que los niños accionen las ventanas u otros controles, incluso puedan llegar a mover el vehículo, lo que podría provocar graves lesiones o incluso la muerte.
NUNCA deje las llaves dentro de su vehículo con niños sin supervisión con el motor en marcha.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente piezas originales Kia para la llave de contacto de su vehículo. Si utiliza una copia, puede que el contacto no vuelva a ON después de llevarlo a START. Si así ocurriera, el motor de arranque no dejaría de girar y podría estropearse o incendiarse a causa de una corriente excesiva en el devanado.
OYD ECO 200 2CN
Tipo C
Características del vehículo
Sistema de inmovilización (opcional)
Su vehículo está equipado con un sistema electrónico inmovilizador del motor que reduce el riesgo de uso no autorizado.
Su sistema inmovilizador está unido a un pequeño repetidor en la llave de encendido y aparatos electrónicos en el interior del vehículo. Con el sistema inmovilizador, siempre que se introduce la llave de encendido en el interruptor de encendido y lo encienda, se comprueba, determina y verifica si la llave encendido es válida o no.
En caso afirmativo, el motor arranca. En caso contrario, el motor no arrancará.
Para activar el sistema inmovilizador:
Gire la llave de contacto a la posición OFF. El sistema inmovilizador se activa automáticamente. Sin una llave de contacto válida para su vehículo, el motor no arrancará.
Para desactivar el sistema inmovilizador:
Introduzca la llave de contacto en el cilindro de la cerradura de contacto y gírela hasta la posición ON.
ATENC IÓ N
Al arrancar el motor, no utilice la llave con otras llaves inmovilizadoras. De otro modo, el motor podría no arrancar o detenerse poco después de haber arrancado. Guarde las llaves separadas para no sufrir ninguna avería después de recibir el vehículo nuevo.
ATENC IÓ N
Si necesita más llaves o las pierde, consulte a un concesionario autorizado de Kia.
PRECAUCIÓN
No ponga accesorios de metal cerca de la llave o el interruptor de encendido.
Sería posible que el motor no arrancara debido a que los accesorios de metal pueden interrumpir la transmisión normal de la señal del repetidor.
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar el posible robo de su vehículo, no deje llaves de repuesto en ningún compartimento del vehículo. La contraseña del inmovilizador es una contraseña única del cliente que debería ser confidencial. No deje el número en lugar alguno de su vehículo.
OED036001A
45
Características del vehículo
PRECAUCIÓN
El transpondedor de la llave de contacto es una parte importante del sistema inmovilizador. Debe darle varios años de servicio sin problemas; no obstante, evite exponerlo a la acción de la humedad o de la electricidad estática y trátelo con cuidado. De otro modo, el sistema podría dejar de funcionar.
PRECAUCIÓN
No cambie, modifique, ni ajuste el sistema inmovilizador, ya que podría dejar de funcionar; solamente debe manipularlo un concesionario autorizado de Kia.
Las averías debidas a modificaciones o ajustes inadecuados del sistema inmovilizador no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
Características del vehículo
Funcionamiento del sistema de acceso a distancia sin llaves
Bloqueo (1)
To da s l as pu er t as s e bl o q ue a s i p ul s a el botón de bloqueo mientras todas las puertas están cerradas.
Las luces de emergencia parpadean una vez para indicar que todas las puertas están bloqueadas.
Sin embargo, si una de las puertas, la puerta del maletero o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no se iluminarán. Si se cierran todas las puertas, la puerta del maletero y el capó tras pulsar el botón de bloqueo, las luces de emergencia parpadearán una vez.
Desbloqueo (2)
Pulsando el botón de desbloqueo, se desbloquean todas las puertas (y el portón trasero).
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas están desbloqueadas.
Cuando se pulsa este botón, las puertas quedan bloqueadas automáticamente a menos que se abra una puerta en 30 segundos.
Desbloqueo del portón (3, opcional)
El portón se desbloquea pulsando el botón durante más de 1 segundo.
Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el portón está desbloqueado.
Cuando se pulsa este botón, el portón queda bloqueado automáticamente a menos que se abra en 30 segundos.
Además, si el portón se abre y a continuación se cierra, quedará bloqueado automáticamente.
La palabra "HOLD" aparece en el
botón para informar de que tiene que pulsar y mantener el botón pulsado durante 1 segundo.
ACCESO A DISTANCIA SIN LLAVES (OPCIONAL)
OTA044002
OYD ECO 200 4CN
OTAR042240
Tipo B
Tipo A
Tipo C
47
Características del vehículo
Precauciones con el transmisor
ATENC IÓ N
El transmisor no funcionará en ninguno de los casos siguientes:
• La llave de contacto está puesta.
• Se está a una distancia mayor que el
alcance del mando (10 m).
• La pila del transmisor está gastada.
• Otros vehículos u objetos bloquean la
señal.
• El tiempo es excesivamente frío.
• El transmisor se encuentra próximo a
una estación de radio o a un aeropuerto que puede interferir con
su funcionamiento normal. Cuando el transmisor no funcione correctamente, abra y cierre la puerta con la llave de contacto. Si se le presenta algún problema al manejar el transmisor, póngase en contacto con un concesionario autorizado de Kia.
Sustitución de la pila
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre el transmisor. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable de la conformidad, podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Si el sistema de entrada sin llave se presenta inoperable debido a cambios o modificaciones realizados sin aprobación expresa de la parte responsable de conformidad, dichos cambios no estarán cubiertos por la garantía del fabricante del vehículo.
OYD DCO 200 5
OYD ECO 200 6CN
OTA042256
Tipo B
Tipo A
Tipo C
Características del vehículo
El transmisor utiliza una pila de litio de 3voltios que suele durar varios años.
Para cambiarla, siga este procedimiento:
1. Introduzca una herramienta fina en la
ranura y levante con cuidado la tapa central del transmisor.
2. Sustituya la pila por una nueva.
Cuando cambia la batería, asegúrese de la posición de la batería.
3. Coloque la pila siguiendo el orden
inverso al de desmontaje.
Diríjase a un concesionario autorizado de Kia para reprogramar los transmisores de recambio.
PRECAUCIÓN
•El transmisor o la llave smart debe proporcionarle varios años de servicio sin fallos; no obstante, puede dejar de funcionar correctamente si se expone a la acción de la humedad o de la electricidad estática. Si no está seguro de cómo utilizar su transmisor o de cómo cambiar la pila, póngase en contacto con un concesionario autorizado de Kia.
•Usar una pila equivocada puede estropear el transmisor o la llave smart. Asegúrese de que utiliza la pila adecuada.
•Para evitar daños en el transmisor o la llave smart, no lo deje caer, no lo moje y no lo exponga al calor o a la luz del sol.
PRECAUCIÓN
Cambie una vez al año la batería de la llave smart complemtentaria por una nueva. Pero cambie la batería lo antes posible en caso de se ilumine el indicador de batería baja de la LLAVE.
PRECAUCIÓN
Dehacerse inadecuadamente de una batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y para la salud. Deseche la batería según las disposiciones o regulaciones locales vigentes.
49
Características del vehículo
Si tiene una llave smart, puede bloquear y desbloquear una puerta (y el portón trasero) e incluso arrancar el motor sin meter la llave.
Las funciones e instrucciones de los botones de una llave smart son parecidos a la entrada a distancia sin llaves. (Consulte la "Entrada a distancia sin llaves" en este capítulo).
No hay botones en la llave smart complementaria (tipo B).
Funciones de una llave Smart
Al llevar la llave smart, puede bloquear y desbloquear las puertas del vehículo (y el portón trasero). También, puede arrancar el motor. A continuación se le explica más detalladamente.
Bloqueado
Si se pulsa el botón de la manilla exterior de la puerta delantera o la manilla de la puerta del maletero estando todas las puertas (y la puerta del maletero) cerradas y alguna de las puertas desbloqueada, se bloquean todas las puertas (y la puerta del maletero).
Si todas las puertas, la puerta del maletero y el capó están cerrados, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están bloqueadas.
El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7 ~ 1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta. Si quiere asegurarse que una puerta se ha cerrado o no, debe comprobar el botón de bloqueo del interior del vehículo o tirar de la empuñadura exterior.
LLAVE SMART (OPCIONAL)
OTA040004
OYD ECO 200 7CN
OTAR042240
Tipo A
Tipo B
ADVERTENCIA-
Si la batería de la llave smart complementaria está totalmente descargada, es imposible entrar en el vehículo. En ese caso, puede entrar al vehículo con una llave mecánica.
Características del vehículo
Aunque pulse el botón, las puertas no se bloquearán y la señal acústica sonará 3 veces si ocurre alguna de las siguientes condiciones.
•Se mantiene la llave smart dentro del vehículo.
•El botón de INICIO/PARADA DEL MOTOR está en la posición ACC o ON.
•Se abren todas las puertas excepto la puerta del maletero.
Desbloqueo
Si se pulsa el botón de la manilla exterior de la puerta delantera estando todas las puertas (y la puerta del maletero) cerradas y bloqueadas, se desbloquean todas las puertas (y la puerta del maletero). Las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que todas las puertas (y el portón trasero) están desbloqueadas. El botón sólo funcionará cuando la llave smart esté a 0,7 ~ 1 m de distancia de la empuñadura éxterior de la puerta.
Cuando se reconoce la llave smart en una zona de 0,7 ~ 1 m de la empuñadura exterior de la puerta, otras personas pueden abrir las puerta sin tener la llave smart.
Tr as p ul s a r e l b ot ón , l a s p u er t as s e bloquearán automáticamente a no ser que se abra cualquier puerta en 30 segundos.
Desbloqueo del portón trasero
Si está a 0,7m de la empuñadura exterior del portón trasero, con su llave smart, la portón trasero se desbloqueará y abrirá cuando pulse el interruptor de la empuñadura del portón trasero.
Las luces de emergencia parpaderán dos veces para indicar que el portón trasero está desbloqueado.
Una vez, que el portón trasero está abierto y después se cierra, el portón trasero se bloqueará automáticamente.
La palabra "HOLD" aparece en el
botón para informar de que tiene que pulsar y mantener el botón pulsado durante 1 segundo.
Arranque
Puede arrancar el motor sin meter la llave. Para más información, consulte el capítulo 5 "Arrancar el motor con una llave smart".
411
Características del vehículo
Precauciones para una llave Smart
ATENC IÓ N
• Sip or alguna razón, pierde su llave smart, no podrá arrancar su motor. Remolque el vehículo si es necesario y contacte con un distribuidor Kia autorizado.
•Un vehículo podrá registrar un máximo de 2 llaves smart. Si pierde una llave smart, debe llevar el vehículo inmediatamente a un distribuidor Kia autorizado para proteger al vehículo de un posible robo.
• La llave smart no funcionará si:
- Si la llave smart está cerca de un
transmisor de radio como una emisora de radio o un aeropuerto que podrían interferir con el funcionamiento normal de la llave smart,
- Si mantiene la radio smart con un
sistema de radio o un teléfono móvil.
- Si hay otro vehículo que esté
utilizando la llave smart cerca de usted.
Cuando la llave smart no funciona correctamente, abrir y cerrar las puertas con la llave mecánica. Si tiene algún problema con la llave samrt, contacte con un distribuidor Kia autorizado.
• Si la llave smart está cerca del teléfono móvil o del teléfono smart, la señal de la llave smart podría quedar bloqueada por la operación normal de su teléfono móvil o su teléfono smart. Esto es especialmente importante cuando el teléfono está activo, como al hacer una llamada, recibir una llamada, enviar un mensaje de texto y/o enviar/recibir e-mails. Evite dejar la llave smart y el teléfono móvil o el teléfono smart en el mismo bolsillo de los pantalones o de la chaqueta, y deje una distancia adecuada entre los dos dispositivos.
PRECAUCIÓN
No deje que caiga agua u otro líquido sobre la llave smart. Si el sistema de acceso sin llaves no funcionara por haberle caído agua u otro líquido, no se verá cubierto por la garantía del fabricante del vehículo.
Características del vehículo
Vehí culo equipa do con un sist ema de alarma antirrobo que tendrá una etiqueta pegada al vehículo con las siguientes palabras:
1. WARNING (ADVERTENCIA)
2. SECURITY SYSTEM (SISTEMA DE SEGURIDAD)
Este sistema está diseñado para proteger frente a la entrada no autorizada al vehículo. Funciona en tres etapas: la primera es “Armado”, la segunda “Alarma antirrobo” y la tercera “Desarmado”. Cuando se activa, el sistema proporciona una alarma acústica y enciende los intermitentes de emergencia.
Estado activado
Uso de la llave smart
Aparque el vehículo y pare el motor. Active el sistema como se describe a
continuación.
1.Apague el motor.
2.Asegúrese de que todas las puertas (y el portón trasero) y el capó estén bien cerrados.
3.• Bloquee las puertas pulsando el
botón de la manilla exterior de la puerta delantera con la llave smart en su posesión. Después de realizar los pasos anteriores, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema está activado.
Si alguna puerta permanece abierta, las puerta no se bloquean y sonará una señal acústica durante 3 segundos. Cierre la puerta e intente de nuevo bloquear las puertas.
Si el portón trasero o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no funcionarán y la alarma antirrobo no se activará.
Después de esto, si el portón trasero y el capó se cierran, las luces de emergencia parpaderán una vez.
SISTEMA ANTIRROBO (OPCIONAL)
Estado
armado
Estado de
alarma
antirrobo
Estado
desarmado
OJC040170
413
Características del vehículo
• Bloquee las puertas pulsando el botón de bloqueo en la llave smart.
Después de realizar los pasos anteriores, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema está activado.
Si cualquier puerta, el portón trasero o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no funcionarán y la señal antirrobo no se activará. Después de esto, si todas las puertas (y el portón trasero) y el capó se cierran, las luces de emergencia parpaderán una vez.
Uso del transmisor
Aparque el vehículo y pare el motor. Active el sistema como se describe a continuación.
1.Apague el motor y retire la llave de encendido del interruptor de encendido.
2.Asegúrese de que todas las puertas (y el portón trasero) y el capó estén bien cerrados.
3.Bloquee las puertas pulsando el botón de bloqueo en el transmisor. Después de realizar los pasos anteriores, las luces de emergencia parpadearán una vez para indicar que el sistema está activado.
Si cualquier puerta (y el portón trasero) o el capó permanece abierto, las luces de emergencia no funcionarán y la señal antirrobo no se activará. Después de esto, si todas las puertas (y el portón trasero) y el capó se cierran, las luces de emergencia parpaderán una vez.
No arme el sistema antes de que todos los pasajeros hayan salido del vehículo. Si el sistema se arma mientras uno o varios pasajeros permanecen en el vehículo, se puede activar la alarma cuando salgan del mismo. Si una puerta, el portón trasero o el capó del motor se abren antes de 30 segundos después de haber armado el sistema, éste se desarmará para evitar una alarma innecesaria.
Estado de alarma antirrobo
La alarma se activa si se da alguna de las siguientes circunstancias mientras el sistema está armado:
•Cuando se abre una puerta delantera o trasera sin utilizar el transmisor. (la llave smart)
•Cuando se abre el portón trasero sin utilizar el transmisor. (la llave smart)
•Cuando se abre el capó.
La sirena sonará y las luces de emergencia parpadearán continuamente durante aproximadamente 30 segundos. Para desactivar el sistema, desbloquee las puertas con el mando (o la llave smart).
Características del vehículo
Estado desarmado
El sistema se desactivará cuando:
Trans misor
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- Se arranca el motor.
- El interruptor de encendido está en la posición "ON" durante 30 segundos o más.
Llave smart
- Se pulsa el botón de desbloqueo de la puerta.
- El botón de la puerta exterior delantera se pulsa mientra lleva la llave smart.
- Se arranca el motor.
Después de desbloquear todas las puertas, las luces de emergencia parpadearán dos veces para indicar que el sistema está desactivado.
Tr as p u ls a r e l b o t ón d e d e s bl o qu eo, s i culquiera de las puertas (o el portón trasero) no se abren en 30 segundos, el sistema se desactivará.
ATENC IÓ N -
Sistema sin inmovilizador
• No intente arrancar el motor mientras la alarma está activada. El motor de arranque del vehículo se desactiva durante el estado de alarma antirrobo. Si el sistema no se desarma con el transmisor, introduzca la llave en el encendido, gírela hasta la posición ON y espere 30 segundos. A continuación el sistema se desarmará.
•Si pierde las llaves, póngase en contacto con un concesionario autorizado Kia.
ATENC IÓ N -
Sistema con inmovilizador
• Si no se desarma el sistema con el mando, inserte la llave en el encendido y arranque el motor. El sistema se desarmará.
•Si pierde las llaves, póngase en contacto con un concesionario autorizado Kia.
PRECAUCIÓN
No cambie, modifique, ni ajuste el sistema de alarma antirrobo, ya que podría dejar de funcionar; solamente debe manipularlo un concesionario autorizado de Kia.
Las averías debidas a modificaciones o ajustes inadecuados del sistema de alarma antirrobo no están cubiertas por la garantía del fabricante del vehículo.
415
Características del vehículo
Accionamiento del seguro de las puertas desde el exterior del vehículo
•Gire la llave hacia la parte delantera del vehículo para desbloquear y hacia la parte trasera para bloquear.
•Si se bloquea o desbloquea la puerta con una llave, se bloquearán o desbloquearán las puertas.
•Si se bloquea o desbloquea la puerta con una llave, se bloqueará o desbloqueará automáticamente toda la puerta. (opcional)
•Una vez que se han desbloqueado las puertas, se pueden abrir tirando de la manilla.
•Cuando cierre la puerta, empújela con la mano. Asegúrese de que todas las puertas están bien cerradas.
Llave transmisor/Smart
•También se pueden bloquear y desbloquear las puertas con el transmisor (o la llave smart) (opcional).
•Las puertas pueden bloquearse y desbloquearse pulsando el botón de la manilla exterior teniendo la llave smart en su posesión.
•Una vez que se han desbloqueado las puertas, se pueden abrir tirando de la manilla.
•Cuando cierre la puerta, empújela con la mano. Asegúrese de que todas las puertas están bien cerradas.
ATENC IÓ N
•En climas fríos y húmedos, los bloqueos y mecanismos de las puertas pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
• Si se bloquea y desbloquea la puerta muchas veces en una sucesión rápida, ya sea con la llave o con el interruptor del seguro, el sistema puede dejar de funcionar durante algún tiempo a fin de proteger el circuito e impedir que se produzcan daños en sus componentes.
SEGUROS DE LAS PUERTAS
ADVERTENCIA-
• Si no cierra la puerta firmemente, podría abrirse de nuevo.
•Tenga cuidado de no enganchar el cuerpo ni las manos de nadie al cerrar la puerta.
OTA040005
DDDDeeeessssbbbbllllooooqqqquuuueeeeoo
oo
BBBBllllooooqqqquuuueeeeoo
oo
Características del vehículo
•Para bloquear una puerta sin la llave, presione el botón del seguro interior de la puerta (1) o el cierre centralizado de puertas (opcional) (2) hasta la posición de bloqueo y cierre la puerta (3).
•Si bloquea la puerta con el botón del cierre centralizado de las puertas (2), se bloquearán automáticamente todas las puertas del vehículo. (opcional)
ATENC IÓ N
Si va a dejar el vehículo vacío, retire la llave de contacto, ponga el freno de estacionamiento, cierre todas las ventanillas y bloquee todas las puertas.
Accionamiento del seguro de las puertas desde el interior del vehículo
Con el botón de bloqueo de la puerta
•Para desbloquear una puerta, empuje el botón de bloqueo (1) hasta la posición de desbloqueo (Se verá la marca roja (2) del botón.).
•Para bloquear una puerta, empuje el botón (1) hasta la posición de bloqueo. Si se bloquea correctamente la puerta, no se verá la marca roja (2) en el botón de bloqueo de puerta.
•Para abrir una puerta, tire de la empuñadura (3) hacia fuera.
•Si tira de la manilla de la puerta del conductor o del acompañante delantero mientras está bloqueada, el botón de bloqueo se soltará y la puerta se abrirá. (opcional)
• Las puertas delanteras no pueden bloquearse si la llave de contacto está puesta y la puerta abierta. (opcional)
•Las puertas no pueden bloquearse si la llave Smart está en el vehículo y alguna puerta está abierta.
ADVERTENCIA
-
Mal funcionamiento del bloqueo de puertas
Si el bloqueo eléctrico de las puertas deja de funcionar mientras usted está en el vehículo, intente una o varias de las siguientes operaciones para salir:
•Accione repetidamente el sistema de bloqueo de puertas, tanto electrónico como manual, tirando al mismo tiempo de la manecilla.
•Accione los restantes bloqueos y manecillas, delanteros y traseros.
•Baje una ventanilla delantera y utilice la llave para abrir la puerta desde fuera.
OTA040006
BBBBllllooooqqqquuuueeeeaaaaddddoo
oo
DDDDeeeessssbbbbllllooooqqqquuuueeeeaaaaddddoo
oo
OTA040101L
417
Características del vehículo
Con el interruptor de cierre centralizado (opcional)
Se maneja apretando el interruptor de cierre centralizado.
•Cuando se pulsa la parte delantera del mando (1), se bloquean todas las puertas del vehículo.
•Cuando se pulsa la parte trasera (2) del mando, se desbloquean todas las puertas del vehículo.
•No obstante, si la llave está puesta en el contacto y está abierta alguna de las puertas delanteras, no se bloquearán las puertas al presionar la parte delantera (1) del interruptor de cierre centralizado.
•Las puertas delanteras no pueden bloquearse si la llave smart está en el vehículo y alguna puerta delantera abierta.
ADVERTENCIA-Vehículos
con puertas desbloqueadas
Si deja el coche sin cerrar corre el riesgo de que alguien se lo robe o se oculte en su interior y le ataque a usted o a otras personas. Retire siempre la llave de contacto, aplique el freno de estacionamiento, cierre todas las ventanillas y bloquee las puertas antes de alejarse del vehículo.
ADVERTENCIA
-Niños sin
vigilancia
Un vehículo cerrado puede llegar a calentarse mucho y causar la muerte o lesiones graves a niños o animales incapaces de salir de su interior. Además, los niños pueden manipular ciertas funciones del vehículo y lesionarse o sufrir daños causados por otras personas que entren en el vehículo. Nunca deje niños o animales sin vigilancia dentro del vehículo.
ADVERTENCIA - Puertas
•Cuando el vehículo esté en marcha, las puertas deben estar siempre cerradas y bloqueadas para impedir su apertura accidental. El bloqueo de las puertas impedirá además el acceso de posibles intrusos cuando el vehículo se pare o circule despacio.
•Tenga cuidado cuando abra las puertas y fíjese si algún vehículo, moto, bicicleta o persona que se aproximen al vehículo pueden golpearse contra ellas. Si abre la puerta cuando alguien se acerca, puede causarle daños o lesiones.
Puerta del conductor
OTA040007
Características del vehículo
Sistema de cierre de las puertas con detector de impactos (opcional)
To da s l as p ue r t as s e d es b lo q ue ar á n automáticamente en caso de que se despliegue el airbag debido a un impacto.
Sistema de bloqueo automático de puertas por sensor de seguridad (opcional)
To da s l as p ue rt as s e b l oq u ea r án automáticamente cuando la velocidad del vehículo sobrepase los 15 km/h.
Y se desbloquerán todas las puertas al apagar el motor y al quitar la llave de encendido. (opcional)
Bloqueo a prueba de niños de la puerta trasera
Hay un seguro de niños que impide a éstos abrir accidentalmente las puertas traseras desde dentro del vehículo. Siempre que viajen niños en el vehículo, debe accionar el seguro de las puertas traseras.
1. Abra la puerta trasera.
2. Introduzca una llave (o un destornillador) en el orificio (1) y gírelo a la posición de bloqueo ().Cuando el seguro se encuentre en la posición de bloqueo ( ), la puerta trasera no se podrá abrir aunque se tire de la empuñadura interior desde dentro.
3. Cierre la puerta trasera. Para abrir la puerta trasera, tire de la
manilla exterior. Aunque las puertas no estén
bloqueadas, las traseras no se abrirán al tirar de la empuñadura interior si no se desbloquea el seguro de niños.
ADVERTENCIA - Seguros
de las puertas traseras
Si un niño abre accidentalmente las puertas traseras cuando el coche está en marcha, podría caerse y lesionarse gravemente o incluso morir. Para impedir que los niños abran las puertas traseras, hay que accionar el seguro correspondiente.
OTA040008
419
Características del vehículo
Apertura del portón trasero
Tipo A
•El portón trasero se bloquea o se desbloquea girando la llave a la posición de "Lock" (Bloqueo) o "Unlock" (Desbloqueo).
•Una vez desbloqueado, el portón se abre apretando la manilla y tirando.
Tipo B
•El portón se bloquea y desbloquea junto con las demás puertas al accionar la llave, el mando a distancia (o la llave smart) o el bloqueo centralizado.
•Una vez desbloqueado, el portón se abre apretando la manilla y tirando.
•Cuando todas las puertas estén bloqueadas, si se pulsa el botón de desbloqueo del portón trasero en la llave Smart durante más de 1 segundo, el portón trasero se desbloquea. Después de abrir y cerrar el portón trasero, éste se bloquea automáticamente.
No hay orificio para la llave.
ATENC IÓ N
En climas fríos y húmedos, las puertas correderas y el portón trasero eléctricos pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
PORTÓN TRASERO
PRECAUCIÓN
Asegúrese de cerrar el portón antes de poner en marcha el vehículo. Si no cierra el portón antes de iniciar la marcha, pueden dañarse los amortiguadores de apertura o las bisagras.
ADVERTENCIA
El portón giran hacia arriba. Cuando abra el portón asegúrese de que no hay objetos ni personas cerca de la parte trasera del vehículo.
OTA040009 OTA040010
Características del vehículo
Cerrar el portón trasero
Para cerrar el portón trasero, bájelo y empújelo con decisión. Asegúrese de que el portón trasero esté perfectamente cerrado.
ADVERTENCIA - Gases de
escape
Si conduce con el portón traseros abiertos, entrarán en el vehículo humos de escape peligrosos que pueden causar lesiones graves o mortales a los ocupantes.
Si se ve obligado a circular con el portón abiertos, mantenga abiertas las tomas de aire para que entre en el vehículo más aire del exterior.
ADVERTENCIA -
Zona trasera de carga
No deben viajar nunca personas en la zona trasera de carga si no hay dispositivos de retención. Para evitar lesiones en caso de accidente o parada brusca, los ocupantes deben siempre estar adecuadamente sujetos.
OTA040011
ADVERTENCIA
Asegúeres antes de cerrar la puerta del maletero que nos se va a pilar las manos, los pies o cualquier otra parte del cuerpo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que no hay nada cerca del enganche de la puerta de maletero y del percusor mientras cierra la puerta del maletero. Se podría dañar el enganche de la puerta del meletero.
421
Características del vehículo
(1) Interruptor del elevalunas eléctrico de
la puerta del conductor
(2) Interruptor del elevalunas de la
puerta del acompañante
(3) Interruptor del elevalunas de la
puerta trasera (izquierda)*
(4) Interruptor del elevalunas de la
puerta trasera (derecha)* (5) Apertura y cierre de las ventanillas (6) Subida*/Bajada* del elevalunas
automático (ventanilla del conductor) (7) Interruptor de bloqueo de los
elevalunas* * : opcional
ATENC IÓ N
En climas fríos y húmedos, los elevalunas eléctricos pueden no funcionar adecuadamente debido a las temperaturas bajo cero.
VENTANILLAS
OTA040012
Características del vehículo
Elevalunas eléctricos (opcional)
El contacto debe estar en la posición ON para que funcione el elevalunas eléctrico. Cada puerta dispone de su propio mando que gobierna la ventanilla de esa puerta. No obstante, el conductor dispone de un mando que bloquea el funcionamiento de las ventanillas de los otros ocupantes.
Los elevalunas eléctricos se pueden accionar durante unos 30 segundos después de que se haya retirado la llave de contacto o de que se haya girado a las posiciones ACC o LOCK. No obstante, si las puertas delanteras están abiertas, no se podrán accionar los elevalunas ni siquiera durante esos 30 segundos después de retirar la llave de contacto. (opcional)
ATENC IÓ N
Al conducir con las ventanas traseras abiertas o con el techo solar (opcional) en posición abierta (o parcialmente abierta), el vehículo puede producir un ruido de golpes de aire o de pulsación. Este ruido es normal y puede reducirse o eliminarse tomando las medidas siguientes. Si el ruido se produce porque una o las dos ventanas traseras están abiertas, abra parcialmente las dos ventanas delanteras aproximadamente una pulgada. Si el ruido se produce porque el techo solar está abierto, reduzca ligeramente la abertura del mismo.
Apertura y cierre de las ventanillas
La puerta del conductor tiene un mando maestro para el elevalunas que gobierna todas las ventanillas del vehículo.
Para abrir o cerrar una ventanilla, baje o suba la parte delantera del mando correspondiente hasta la primera posición de parada (5).
OTA040013
423
Características del vehículo
Bajada automática de la ventanilla (opcional) (ventanilla del conductor)
Si baja momentáneamente el mando del elevalunas hasta su segunda posición de parada (6), la ventanilla bajará hasta el final aunque vuelva a soltar el mando. Para detener la ventanilla mientras esté funcionando, tire del mando un instante en dirección contraria al movimiento de la ventanilla.
Subida/bajada automática de la ventanilla (opcional) (ventanilla del conductor)
Si baja o sube momentáneamente el mando del elevalunas hasta su segunda posición de parada (6), la ventanilla bajará o subirá hasta el final aunque vuelva a soltar el mando. Para detener la ventanilla mientras esté funcionando, accione el mando un instante hacia arriba o hacia abajo, en dirección contraria al movimiento de la ventanilla, y suéltelo.
Si la ventanilla no responde correctamente, se debe reinicializar el sistema automático de elevalunas eléctricos de la siguiente forma:
1. Gire la llave de contacto a la posición
ON.
2. Cierre la ventanilla del conductor y
siga tirando del interruptor del elevalunas eléctrico de la ventanilla del conductor durante al menos 1 segundo después de que se haya cerrado del todo.
OTA040014 OTA040015
Loading...