Karcher SDP9500 User Manual [en, de, es, fr, it]

Register and win!
www.kaercher.com
SCP 9000 SDP 9500
SCP 9000
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Ελληνικά 61
59619980 11/10
6.997
-347.0 / 6.997-346.0
6.997-351.0
6.997-359.0
6.997-419.0
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung DE - 3 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Bedienung Pflege, Wartung Transport Lagerung CE-Erklärung Sonderzubehör Hilfe bei Störungen Technische Daten
DE ­DE ­DE ­DE - 8 DE - 8 DE ­DE -
10
DE -
11
DE -
12
DE -
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schäch­ten, sowie zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um Süß­wasser handelt.
Zugelassene Förderflüssigkeiten: SCP 9000 (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 5mm
Schwimmbadwasser (bestimmungsge-
mäße Dosierung der Additive voraus­gesetzt)
Waschlauge
SDP 9500 (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungs-
grad bis Korngrösse 20mm
alle Förderflüssigkeiten der Pumpe
SCP 9000
Warnung
Das Gerät ist nicht für den Transport von Wasser für den menschlichen Ge­brauch bestimmt. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün­nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab­wasser aus Toilettenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine ge­ringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der geförderten Flüs­sigkeit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununter­brochenen Pumpbetrieb oder als statio­näre Installation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 5
5DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei­se besteht Lebensgefahr durch elektri­schen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwende­ten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Trans­portieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten: Tauchpumpen dürfen in Schwimmbe­cken, Gartenteichen und Springbrunnen
nur über einen Fehlerstromschutzschal­ter mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA betrieben werden. Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die nationalen Bestimmungen hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gar­tenteichen, die mit einer festen An­schlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei­nen ÖVE-geprüften Trenn-Transforma­tor gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
6 DE
– 6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienung
Gerätebeschreibung
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Niveauschalter 3 Niveauschalterarretierung 4 Entlüftungstaste 5 Tragegriff 6 Schlauchanschluss 1“ (25,4 mm) 7 Kabelbinder
Vorbereiten
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbe­dingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Abbildung
Î Bei einem 1“ (25,4 mm) Schlauch muss
der Schlauchanschluss vorher abge­sägt werden
Hinweis:
Je größer der Schlauchdurchmesser und je kürzer die Schlauchlänge, desto höher die Förderleistung.
Abbildung
Î Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Î Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauch­klemme befestigen.
Abbildung Î Bei automatischen Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Ni­veauschalterkabels in Arretierung, ein­stellen.
Abbildung
Î Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrich­ten. Tipp: Kabel des Niveauschalters als Schlaufe durch den Tragegriff schie­ben.
Abbildung
Î Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am Tragegriff befestig­tes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
Abbildung
Î Beim Aufstellen der Pumpe ist zu be-
achten, dass die Pumpe zwar bis zur max. Eintauchtiefe (h1) von 9 m einge­taucht werden kann, aber nur eine max. Förderhöhe (h2) von 6 m (SDP
9500) bzw. 7 m (SCP 9000) hat. Die Förderhöhe bezeichnet den Höhen­unterschied zwischen Wasserspiegel
und Wasseraustritt am Ende des För­derschlauchs. Damit die Pumpe fördert muss die max. Förderhöhe eingehalten werden. Dies muss über den gesamten Pumpenverlauf beachtet werden, da mit sinkendem Wasserspiegel (durch das Abpumpen) die Förderhöhe zu­nimmt.
Abbildung Î Klappfüße ausklappen (nur SCP 9000).
– 7
7DE
Betrieb
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss der Flüssigkeitsstand mindestens 3 cm (SCP 9000), bzw. 8 cm (SDP 9500) betragen. Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Niveau­schalter den Pumpvorgang automatisch. Erreicht der Flüssigkeitsstand die einge­stellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus geschaltet. Die Bewegungsfreiheit des Niveauschal­ters muss gewährleistet sein.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Pflege
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funktionsstörungen führen.
Î Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig eingeschaltet.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß, Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbe­aufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Flachsaugen (nur SCP 9000)
Im Flachsaugbetrieb können Flüssigkeiten bis zu einer Resthöhe von 1 mm abgesaugt werden. Hierzu muss das Gerät manuell betrieben werden.
Î Klappfüße einklappen Î Bei Restflüssigkeiten mit einer Höhe
von weniger als 20 mm Entlüftungstas­te drücken, oder Netzstecker der Pum­pe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Betrieb beenden
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
8 DE
– 8
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte Spezifikationen:
EN 60335–2–41
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
9DE
Sonderzubehör
Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-347.0 Saugschlauch Meterware 3/ 4“ (19 mm), 25 m
6.997-346.0 Saugschlauch Meterware 1“ (25,4 mm), 25 m
6.997-351.0 Edelstahlvorfilter Der abnehmbare Edelstahlvorfilter erhöht die Funk-
6.997-359.0 Pumpenanschlussstück G1 (33,3 mm) inkl. Rückschlag­ventil
6.997-419.0 Flachschlauch - Set 1" (25,4 mm), 10 m
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle Sauggarnitur einsetzbar.
tionssicherheit der Tauchpumpe und schützt das Pumpenlaufrad vor Verstopfung.
Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm) Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde. Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einset­zen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe zu verhindern.
Flexibler Flachschlauch aus PVC und textiler Ge­webeeinlage mit verzinkter Schlauchklemme 25-40 mm. Besonders empfehlenswert bei Überschwem­mungen zum Abtransport von Wasser. Max. Be­triebsdruck: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
10 DE
– 10
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh­rend des Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab
Förderleistung zu gering
Luft in der Pumpe Entlüftungstaste drücken oder Netzstecker
der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Ansaugbereich ver­stopft
(nur bei manuellem Be­trieb) Wasserspiegel unter Mindestwasser­stand
Max. Förderhöhe über­schritten
Stromversorgung unter­brochen
Motorschutzsicherung hat Motor wegen Über­hitzung abgeschaltet
Schmutzpartikel im An­saugbereich einge­klemmt
Niveauschalter stoppt Pumpe
Ansaugbereich ver­stopft
Förderleistung der Pum­pe ist abhängig von För­derhöhe, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich rei­nigen.
Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit eintauchen oder bei SCP 9000 wie im Kapitel Flachsaugen beschrieben vorgehen.
Max. Förderhöhe, gemäß Beschreibung im Ka­pitel Vorbereiten / Abbildung G anpassen.
Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhin­dern.
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich rei­nigen.
Position des Niveauschalters überprüfen.
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich rei­nigen.
Max. Förderhöhe beachten, siehe techni­sche Daten, ggf. anderen Schlauchdurch­messer oder andere Schlauchlänge wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adres­se siehe Rückseite.
– 11
11DE
Technische Daten
SCP 9000 SDP 9500
Spannung V 230 - 240 230 - 240 Stromart Hz 50 50 Leistung P
nenn
Max. Fördermenge l/h 9000 9500 Max. Druck MPa
Max. Förderhöhe m 7 6 Max. Eintauchtiefe m 9 9 Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel Gewicht kg 4,2 4,3
Technische Änderungen vorbehalten!
W 350 450
(bar)
0,07 (0,7)
0,06 (0,6)
mm 5 20
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 DE
– 12
Contents
Illustration of appliance EN - 3 General information EN - 5 Safety instructions EN - 6 Operation EN - 7 Maintenance and Care EN - 8 Transport EN - 8 Storage EN - 8 CE Declaration EN - 9 Special accessories EN - 10 Troubleshooting EN - 11 Technical specifications EN - 12
General information
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations. The appliance is to be mainly used for re­moving water from flooded areas but also for repumping or pumping out containers, for removing water from wells and shafts as well for removing water from boats and yachts, as long as it is fresh water.
Approved fluids that can be drained: SCP 9000 (clear water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 5mm
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
Washing lye
SDP 9500 (Dirty water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 20mm
all transportable fluids of the SCP 9000
pump
Warning
The device is not meant for transporting water for human consumption. Caustic, slightly inflammable and other explosive substances such as petrol, petroleum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, should not be transported using the pump. The temperature of the trans­ported fluids should not exceed 35°C. The appliance is not suitable for contin­uous pump operation or as a stationary installations (such as a lifting device, fountain pump).
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack­aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old ap­pliances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 5
13EN
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Safety instructions
Danger of death
Violating these safety instructions may re­sult in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an au­thorized customer service or a skilled electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a suffi­cient cable cross-section.
The plug and coupling of the extension cable used must be spray watertight.
Do not use the mains cable or the cable of
the level sensor to transport or fasten the appliance.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Follow the rules for electrical safety of
equipment: Immersion pumps should be operated in swimming pools, garden ponds and foun­tains only using a earth-leakage circuit breaker with a nominal leakage current of max. 30 mA. Do not operate the pump if there are persons located in the swimming pool or the garden pond. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth­leakage circuit breaker (max. 30 mA). The electrical connection of the system may only be performed by a qualified electrician. Please follow the respective national regulations! In Austria pumps to be used in swim­ming pools and garden ponds should be equipped with a fixed connection line according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVE­tested isolating transformer whereby the secondary nominal voltage should not exceed 230V.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
14 EN
– 6
Operation
Description of the Appliance
1 Power cord with plug 2 Level sensor 3 Level sensor stopper 4 Ventilation button 5 Carrying handle 6 Hose connection 1" (25.4 mm) 7 Cable connector
Preparing the Appliance
Please follow the safety instructions before start-up!
Illustration
Î For a 1“ (25.4 mm) hose, the hose con-
nection must first be sawed off
Note:
The larger the hose diameter and the short­er the hose, the higher the feed rate.
Illustration
Î Screw the hose connection on to the
pump
Î Push the hose on the hose connection
and fasten it with appropriate hose clip
Illustration
Î Place the pump on a level, stabile sur-
face in the liquid to be transported, en­sure that it is standing firmly or immerse it using a rope tied to the handle.
The suction area should not be blocked fully or partially through the impurities.
Illustration
Î When installing the pump, you must
make sure that the pump can be sub­merged up to the max. submersion depth (h1) of 9 m, but only has a max. flow height (h2) of 6 m (SCP 9500) or 7 m (SDP 9000).
The flow height indicates the height dif­ference between the water level and water exit at the end of the flow hose. You have to adhere to the flow height for the pump to flow. This must be ob­served throughout the entire pump run, as the flow height will increase with a decreasing water level (due to the pumping).
Illustration
Î Extend the folding feet (only SCP
9000).
Illustration
Î In automatic operations mode, set the
required switching height by clamping the level sensor cable in the stopper.
Illustration
Î In manual operations mode, align the level
sensor upward (cable pointing downward). Tip: Push the cable of the level sensor like a loop through the handle.
– 7
15EN
Operation
The liquid level must at least be 3 cm (SCP
9000) and 8 cm (SDP 79500) for the pump to suck in liquids independently. Î Insert the mains plug into the socket.
Automatic operation
In the automatic mode, the level switch au­tomatically controls the pumping opera­tions. The pump switches on or off when the fluid level reaches the height that has been set. Ensure that the level sensor is not obstruct­ed in any way.
Maintenance and Care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance work.
Care
Note:
Contaminations can accumulate and lead to malfunctions.
Î Rinse the pump with clean water after
use.
Maintenance
Manual operation
In manual opertions the pump remains switched on continuously.
Note:
Dry run leads to increased wear and tear; do not leave the pump unattended when it is running. Switch off the pump within 3 minutes of dry running.
Flat suction (only SCP 9000)
In flat suction mode, fluids can be sucked out till the height of the remaining liquid is 1 mm. For this, the device needs to be oper­ated manually.
Î Fold in the folding feet Î When the height of the remaining fluid
is less than 20 mm, press the deaera­tion key or plug in and disconnect the pump many times till the fluid is sucked in.
Finish operation
Î Disconnect the main plug from the
socket.
The appliance is maintenance-free.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Î Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Î Store the appliance in a frost free area.
16 EN
– 8
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Pump Type: 1.645-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied specifications:
EN 60335–2–41
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
17EN
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-347.0 Suction hose, by the meter, 3/ 4" (19 mm) 25 m
6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1" (25.4mm) 25 m
6.997-351.0 Stainless steel prefilter The removable stainless steel prefilter increases
6.997-359.0 Pump connection G1 (33.3 mm) incl. Check valve
6.997-419.0 Flat hose - Set 1" (25.4 mm), 10 m
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. Can be used as individual suction assem­bly combined with connections and suction filters.
the functional safety of the immersion pump and protects the pump impeller from clogging.
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Insert the backflow valve instead of the flat seal to prevent the water from returning into the pump.
Flexible flat hose made of PVC and woven textile in­sert with zinc-coated hose clamp 25 - 40 mm. Espe­cially recommended for floods to transport the water. Max. operating pressure: 0.4-0.5 MPa (4-5 bar)
18 EN
– 10
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au­thorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport
Pump does not run or suddenly comes to a standstill during operations
Pumping capacity is reducing
Pumping capacity too low
Air in the pump Press the ventilation button or plug in/
disconnect the mains plug of the pump a few times till the fluid gets sucked.
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
(only in manual mode) Wa­ter level below the minimum water level
Max. flow height exceeded Adjust the max. flow height as de-
Power supply interrupted Check fuses and electrical connections Motor protection fuse
switched off the motor be­cause of overheating
Dirt particles have got jammed into the suction area
Pump operation stopped by sensor
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
The pumping capacity de­pends on the flow height, hose diameter and hose length.
Immerse, whenever possible, the pump deeper into the liquid or, in case of SCP 9000, proceed according to instructions in the chapter on flat suction.
scribed in Chapter Prepare / Fig. G.
Pull out the mains plug, let the pump cool down, clean the suction area, pre­vent dry running
Pull out the mains plug and clean the suction area
Check position of level sensor
suction area Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different hose diameter or hose length.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
– 11
19EN
Technical specifications
SCP 9000 SDP 9500
Voltage V 230 - 240 230 - 240
Current type Hz 50 50
Output P
nom
W 350 450
Max. flow rate l/h 9000 9500
Max. pressure MPa (bar) 0,07
(0,7)
0,06
(0,6)
Max. flow height m 7 6
Max. immersion depth m 9 9
Max. grain size of the dirt particles
mm 5 20
that can be transported
Weight kg 4,2 4,3
Subject to technical modifications!
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20 EN
– 12
Table des matières
Illustration de l'appareil FR - 3 Consignes générales FR - 5 Consignes de sécurité FR - 6 Utilisation FR - 7 Entretien, maintenance FR - 8 Transport FR - 8 Entreposage FR - 8 Déclaration CE FR - 9 Accessoires en option FR - 10 Assistance en cas de panne FR - 11 Caractéristiques techniques FR - 12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est principalement destiné à la purge d'inondations, mais aussi pour le transvasage et la vidange de récipients, pour prélever de l'eau dans des sources et des puits ainsi que pour l'asséchage de ba­teaux et de yachts, dans la mesure où il s'agit d'eau douce.
Fluides d'alimentation autorisés : SCP 9000 (pompe à eau claire)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 5 mm
Eau de piscine (dosage de l'additif selon
les dispositions imposé au préalable)
Eau de lavage
SDP 9500 (pompe à eau sale)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 20mm
tous les fluides d'alimentation de la
pompe SCP 9000
Avertissement
L'appareil n'est pas destiné au transport de l'eau pour une utilisation humaine. Il est interdit de transporter des subs­tances corrosives, facilement inflam­mables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosi­que), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toilettes et pour les eaux boueuses dont la fluidi­té est inférieure à celle de l'eau. La tem­pérature du fluide transporté ne doit pas dépasser 35° C. L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement ininterrompu en pompe ou pour une installation stationnaire (par ex. installation de levage, pompe de fontaine).
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un systè­me de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
– 5
21FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en cas de non-respect des consignes de sécu­rité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défec­tueux. Un câble d’alimentation endom­magé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées électri-
ques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homolo­guées avec une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des câ­bles de rallonge utilisés doivent être protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccorde-
ment au secteur et le câble du commu­tation de niveau pour transporter ou fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec­tuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques : Les pompes d'immersion peuvent être exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nominale de max. 30mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous re­commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les disposi­tions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont desti­nées à une utilisation dans les piscines et les étangs de jardin qui sont équipés d'un conduite de raccordement fixe doi­vent être, selon ÖVE B/EN 60555 par­ties 1 à 3, alimentés par un transformateur d'isolation contrôlé se­lon ÖVE, la tension nominale secondai­re ne devant pas dépasser 230V.
22 FR
– 6
Loading...
+ 50 hidden pages