GeräteabbildungDE - 3
Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise
Bedienung
Pflege, Wartung
Transport
Lagerung
CE-Erklärung
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
DE DE DE DE - 8
DE - 8
DE DE -
10
DE -
11
DE -
12
DE -
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern
bei Überschwemmungen, aber auch zum
Um- und Auspumpen von Behältern, zur
Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern von Booten und
Yachten bestimmt, sofern es sich um Süßwasser handelt.
Das Gerät ist nicht für den Transport
von Wasser für den menschlichen Gebrauch bestimmt.
Nicht gefördert werden dürfen ätzende,
leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und
verschlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen Pumpbetrieb oder als stationäre Installation (z.B. Hebeanlage,
Springbrunnenpumpe) geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein.
Das Netzanschlusskabel und das Kabel
des Niveauschalters nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes
benutzen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Elektrische Schutzeinrichtungen be-
achten:
Tauchpumpen dürfen in Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen
nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von max.
30mA betrieben werden. Wenn sich
Personen im Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach
ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die
Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
6DE
– 6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sind unbedingt die Sicherheitshinweise zu beachten!
Abbildung
Î Bei einem 1“ (25,4 mm) Schlauch muss
der Schlauchanschluss vorher abgesägt werden
Hinweis:
Je größer der Schlauchdurchmesser und je
kürzer die Schlauchlänge, desto höher die
Förderleistung.
Abbildung
Î Schlauchanschluss auf die Pumpe
schrauben.
Î Schlauch auf Schlauchanschluss
schieben und mit geeigneter Schlauchklemme befestigen.
AbbildungÎ Bei automatischen Betrieb gewünschte
Schalthöhe, durch Einklemmen des Niveauschalterkabels in Arretierung, einstellen.
Abbildung
Î Bei manuellem Betrieb Niveauschalter
nach oben (Kabel nach unten) ausrichten. Tipp: Kabel des Niveauschalters
als Schlaufe durch den Tragegriff schieben.
Abbildung
Î Pumpe standsicher auf festem Unter-
grund in der Förderflüssigkeit aufstellen
oder durch ein am Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
Der Ansaugbereich darf nicht durch
Verunreinigungen ganz oder teilweise
blockiert werden.
Abbildung
Î Beim Aufstellen der Pumpe ist zu be-
achten, dass die Pumpe zwar bis zur
max. Eintauchtiefe (h1) von 9 m eingetaucht werden kann, aber nur eine
max. Förderhöhe (h2) von 6 m (SDP
9500) bzw. 7 m (SCP 9000) hat.
Die Förderhöhe bezeichnet den Höhenunterschied zwischen Wasserspiegel
und Wasseraustritt am Ende des Förderschlauchs. Damit die Pumpe fördert
muss die max. Förderhöhe eingehalten
werden. Dies muss über den gesamten
Pumpenverlauf beachtet werden, da
mit sinkendem Wasserspiegel (durch
das Abpumpen) die Förderhöhe zunimmt.
AbbildungÎ Klappfüße ausklappen (nur SCP 9000).
– 7
7DE
Betrieb
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt,
muss der Flüssigkeitsstand mindestens
3 cm (SCP 9000), bzw. 8 cm (SDP 9500)
betragen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb steuert der Niveauschalter den Pumpvorgang automatisch.
Erreicht der Flüssigkeitsstand die eingestellte Höhe wird die Pumpe Ein bzw. Aus
geschaltet.
Die Bewegungsfreiheit des Niveauschalters muss gewährleistet sein.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Pflege
Hinweis:
Verschmutzungen können sich ablagern
und zu Funktionsstörungen führen.
Î Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit
klarem Wasser durchspülen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe
ständig eingeschaltet.
Hinweis:
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß,
Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf Pumpe
innerhalb von 3 Minuten abschalten.
Flachsaugen (nur SCP 9000)
Im Flachsaugbetrieb können Flüssigkeiten
bis zu einer Resthöhe von 1 mm abgesaugt
werden. Hierzu muss das Gerät manuell
betrieben werden.
Î Klappfüße einklappen
Î Bei Restflüssigkeiten mit einer Höhe
von weniger als 20 mm Entlüftungstaste drücken, oder Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis
Flüssigkeit angesaugt wird.
Betrieb beenden
Î Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Transport in Fahrzeugen
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
8DE
– 8
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Pumpe
Typ:1.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte Spezifikationen:
EN 60335–2–41
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden
von individuellen Schlauchlängen. Kombiniert mit
Anschlussstücken und Saugfilter als individuelle
Sauggarnitur einsetzbar.
tionssicherheit der Tauchpumpe und schützt das
Pumpenlaufrad vor Verstopfung.
Passend für 3/4“ (19 mm) oder 1“ (25,4 mm)
Schläuche. Mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
Rückschlagventil anstatt der Flachdichtung einsetzen, um den Rücklauf des Wassers in die Pumpe
zu verhindern.
Flexibler Flachschlauch aus PVC und textiler Gewebeeinlage mit verzinkter Schlauchklemme 25-40
mm. Besonders empfehlenswert bei Überschwemmungen zum Abtransport von Wasser. Max. Betriebsdruck: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
10DE
– 10
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur
vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebung
Pumpe läuft aber
fördert nicht
Pumpe läuft nicht
an oder bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Förderleistung
nimmt ab
Förderleistung zu
gering
Luft in der PumpeEntlüftungstaste drücken oder Netzstecker
der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken,
bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Ansaugbereich verstopft
(nur bei manuellem Betrieb) Wasserspiegel
unter Mindestwasserstand
Max. Förderhöhe überschritten
Stromversorgung unterbrochen
Motorschutzsicherung
hat Motor wegen Überhitzung abgeschaltet
Schmutzpartikel im Ansaugbereich eingeklemmt
Niveauschalter stoppt
Pumpe
Ansaugbereich verstopft
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhöhe,
Schlauchdurchmesser
und Schlauchlänge
Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reinigen.
Pumpe wenn möglich tiefer in Förderflüssigkeit
eintauchen oder bei SCP 9000 wie im Kapitel
Flachsaugen beschrieben vorgehen.
Max. Förderhöhe, gemäß Beschreibung im Kapitel Vorbereiten / Abbildung G anpassen.
Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Daten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauchlänge
wählen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
– 11
11DE
Technische Daten
SCP 9000SDP 9500
SpannungV230 - 240230 - 240
StromartHz5050
Leistung P
nenn
Max. Fördermengel/h90009500
Max. DruckMPa
Max. Förderhöhem76
Max. Eintauchtiefem99
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
Gewichtkg4,24,3
Technische Änderungen vorbehalten!
W350450
(bar)
0,07
(0,7)
0,06
(0,6)
mm520
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je grösser die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12DE
– 12
Contents
Illustration of applianceEN - 3
General informationEN - 5
Safety instructionsEN - 6
OperationEN - 7
Maintenance and CareEN - 8
TransportEN - 8
StorageEN - 8
CE DeclarationEN - 9
Special accessoriesEN - 10
TroubleshootingEN - 11
Technical specificationsEN - 12
General information
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The appliance is to be mainly used for removing water from flooded areas but also
for repumping or pumping out containers,
for removing water from wells and shafts as
well for removing water from boats and
yachts, as long as it is fresh water.
Approved fluids that can be drained:
SCP 9000 (clear water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 5mm
Water from swimming pool (provided
the dosing of additives is proper)
Washing lye
SDP 9500 (Dirty water pump)
Water with a impurities up to a maxi-
mum grain size of 20mm
all transportable fluids of the SCP 9000
pump
몇 Warning
The device is not meant for transporting
water for human consumption.
Caustic, slightly inflammable and other
explosive substances such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen, greases,
oils, salt water and waste water from
toilets as well as sludgy water that has
a slower flow capacity than water,
should not be transported using the
pump. The temperature of the transported fluids should not exceed 35°C.
The appliance is not suitable for continuous pump operation or as a stationary
installations (such as a lifting device,
fountain pump).
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Safety instructions
Danger of death
Violating these safety instructions may result in death through electrocution.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section.
The plug and coupling of the extension
cable used must be spray watertight.
Do not use the mains cable or the cable of
the level sensor to transport or fasten the
appliance.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
Follow the rules for electrical safety of
equipment:
Immersion pumps should be operated in
swimming pools, garden ponds and fountains only using a earth-leakage circuit
breaker with a nominal leakage current of
max. 30 mA. Do not operate the pump if
there are persons located in the swimming
pool or the garden pond.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earthleakage circuit breaker (max. 30 mA).
The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
In Austria pumps to be used in swimming pools and garden ponds should
be equipped with a fixed connection line
according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to
3; power supply should be via a ÖVEtested isolating transformer whereby
the secondary nominal voltage should
not exceed 230V.
This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Please follow the safety instructions before
start-up!
Illustration
Î For a 1“ (25.4 mm) hose, the hose con-
nection must first be sawed off
Note:
The larger the hose diameter and the shorter the hose, the higher the feed rate.
Illustration
Î Screw the hose connection on to the
pump
Î Push the hose on the hose connection
and fasten it with appropriate hose clip
Illustration
Î Place the pump on a level, stabile sur-
face in the liquid to be transported, ensure that it is standing firmly or immerse
it using a rope tied to the handle.
The suction area should not be blocked
fully or partially through the impurities.
Illustration
Î When installing the pump, you must
make sure that the pump can be submerged up to the max. submersion
depth (h1) of 9 m, but only has a max.
flow height (h2) of 6 m (SCP 9500) or 7
m (SDP 9000).
The flow height indicates the height difference between the water level and
water exit at the end of the flow hose.
You have to adhere to the flow height
for the pump to flow. This must be observed throughout the entire pump run,
as the flow height will increase with a
decreasing water level (due to the
pumping).
Illustration
Î Extend the folding feet (only SCP
9000).
Illustration
Î In automatic operations mode, set the
required switching height by clamping
the level sensor cable in the stopper.
Illustration
Î In manual operations mode, align the level
sensor upward (cable pointing downward).
Tip: Push the cable of the level sensor like a
loop through the handle.
– 7
15EN
Operation
The liquid level must at least be 3 cm (SCP
9000) and 8 cm (SDP 79500) for the pump
to suck in liquids independently.
Î Insert the mains plug into the socket.
Automatic operation
In the automatic mode, the level switch automatically controls the pumping operations. The pump switches on or off when
the fluid level reaches the height that has
been set.
Ensure that the level sensor is not obstructed in any way.
Maintenance and Care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
Note:
Contaminations can accumulate and lead
to malfunctions.
Î Rinse the pump with clean water after
use.
Maintenance
Manual operation
In manual opertions the pump remains
switched on continuously.
Note:
Dry run leads to increased wear and tear;
do not leave the pump unattended when it
is running. Switch off the pump within 3
minutes of dry running.
Flat suction (only SCP 9000)
In flat suction mode, fluids can be sucked
out till the height of the remaining liquid is 1
mm. For this, the device needs to be operated manually.
Î Fold in the folding feet
Î When the height of the remaining fluid
is less than 20 mm, press the deaeration key or plug in and disconnect the
pump many times till the fluid is sucked
in.
Finish operation
Î Disconnect the main plug from the
socket.
The appliance is maintenance-free.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
When transporting in vehicles
Î Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Storing the Appliance
Î Store the appliance in a frost free area.
16EN
– 8
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Pump
Type:1.645-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied specifications:
EN 60335–2–41
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
17EN
Special accessories
The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-347.0Suction hose, by the meter, 3/
4" (19 mm) 25 m
6.997-346.0Suction hose, by the meter, 1"
(25.4mm) 25 m
Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual
lengths. Can be used as individual suction assembly combined with connections and suction filters.
the functional safety of the immersion pump and
protects the pump impeller from clogging.
Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses.
With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Insert the
backflow valve instead of the flat seal to prevent the
water from returning into the pump.
Flexible flat hose made of PVC and woven textile insert with zinc-coated hose clamp 25 - 40 mm. Especially recommended for floods to transport the
water. Max. operating pressure: 0.4-0.5 MPa (4-5
bar)
18EN
– 10
Troubleshooting
Danger
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
FaultCauseRemedy
Pump runs but does
not transport
Pump does not run
or suddenly comes
to a standstill during
operations
Pumping capacity is
reducing
Pumping capacity
too low
Air in the pumpPress the ventilation button or plug in/
disconnect the mains plug of the pump
a few times till the fluid gets sucked.
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
suction area
(only in manual mode) Water level below the minimum
water level
Max. flow height exceeded Adjust the max. flow height as de-
Power supply interruptedCheck fuses and electrical connections
Motor protection fuse
switched off the motor because of overheating
Dirt particles have got
jammed into the suction
area
Pump operation stopped by
sensor
Suction area blockedPull out the mains plug and clean the
The pumping capacity depends on the flow height,
hose diameter and hose
length.
Immerse, whenever possible, the pump
deeper into the liquid or, in case of SCP
9000, proceed according to instructions
in the chapter on flat suction.
scribed in Chapter Prepare / Fig. G.
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area, prevent dry running
Pull out the mains plug and clean the
suction area
Check position of level sensor
suction area
Keep max. flow height, see technical
data. If necessary, select a different
hose diameter or hose length.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
See address on the reverse.
– 11
19EN
Technical specifications
SCP 9000SDP 9500
VoltageV230 - 240230 - 240
Current typeHz5050
Output P
nom
W350450
Max. flow ratel/h90009500
Max. pressureMPa (bar)0,07
(0,7)
0,06
(0,6)
Max. flow heightm76
Max. immersion depthm99
Max. grain size of the dirt particles
mm520
that can be transported
Weightkg4,24,3
Subject to technical modifications!
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20EN
– 12
Table des matières
Illustration de l'appareilFR - 3
Consignes généralesFR - 5
Consignes de sécuritéFR - 6
UtilisationFR - 7
Entretien, maintenanceFR - 8
TransportFR - 8
EntreposageFR - 8
Déclaration CEFR - 9
Accessoires en optionFR - 10
Assistance en cas de panneFR - 11
Caractéristiques techniquesFR - 12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est principalement destiné à la
purge d'inondations, mais aussi pour le
transvasage et la vidange de récipients,
pour prélever de l'eau dans des sources et
des puits ainsi que pour l'asséchage de bateaux et de yachts, dans la mesure où il
s'agit d'eau douce.
Fluides d'alimentation autorisés :
SCP 9000 (pompe à eau claire)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 5 mm
Eau de piscine (dosage de l'additif selon
les dispositions imposé au préalable)
Eau de lavage
SDP 9500 (pompe à eau sale)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 20mm
tous les fluides d'alimentation de la
pompe SCP 9000
몇 Avertissement
L'appareil n'est pas destiné au transport
de l'eau pour une utilisation humaine.
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
L'appareil n'est pas approprié pour un
fonctionnement ininterrompu en pompe
ou pour une installation stationnaire
(par ex. installation de levage, pompe
de fontaine).
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Toutes les connexions enfichées électri-
ques doivent être effectuées dans une
zone protégée contre les inondations.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être
protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccorde-
ment au secteur et le câble du commutation de niveau pour transporter ou
fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité
électriques :
Les pompes d'immersion peuvent être
exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement
avec un disjoncteur à courant de défaut
d'une intensité nominale de max.
30mA. Si des personnes se trouvent
dans les piscines ou l'étang de jardin, la
pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être
exécuté uniquement par un électricien.
Respecter impérativement les dispositions nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont destinées à une utilisation dans les piscines
et les étangs de jardin qui sont équipés
d'un conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentés par un
transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la tension nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V.
22FR
– 6
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.