Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise3
Funktion3
Bestimmungsgemäße Verwendung3
Umweltschutz, Entsorgung3
Bedien- und Funktionselemente4
Vor Inbetriebnahme6
Betrieb7
Pflege und Wartung10
Störungen10
Zubehör13
Technische Daten14
EG-Konformitätserklärung14
Garantie14
Ladegerät Package-Variante15
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn der Schmutzwassertank nach vorne geschwenkt ist und alle Deckel geschlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Batteriestecker/Not-Aus
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Batteriestecker ziehen.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter schaltet den Fahrmotor mit einer Verzögerung von 1,5 Sekunden ab, wenn der Betreiber während
des Betriebs den Sitz verlässt.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
– Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks und der
Drehzahl der Bürsten, der Reinigungsmittelmenge sowie der Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige
Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 750 mm (BR/BD
75/140) bzw. 900 mm (BR/BD 90/140)
und ein Fassungsvermögen der Frischund Schmutzwassertanks von jeweils
140 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von einer Trogbatterie gespeist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
– Batterie und Ladegerät werden bei den
Package-Varianten bereits mitgeliefert.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter
www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Böden
im Innenbereich bzw. von überdachten
Flächen entwickelt worden. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens
berücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
stellbremse aktiv
11 Kontrollleuchte Programm Handreini-
gung aktiv
12 Kontrollleuchte Batterieüberwachung
13 Kontrollleuchte Störung
14 Kontrollleuchte Service
15 Kontrollleuchte Schmutzwassertank
voll
16 Kontrollleuchte Überlast Bürste
Deutsch 5
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante BAT-Package ist die Batterie bereits eingebaut.
Î Wassertank nach hinten schwenken.
Î Batterie in die Wanne einsetzen.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Î Wassertank nach vorne schwenken.
몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
das Gerät nur noch gefahren und eventuell
vorhandene Beleuchtung eingeschaltet
werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die
Batterieüberwachung in diesem Fall rot.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten, siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10
Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von
Nassbatterien ist nur bei geöffneter Haube
erlaubt.
Î Schmutzwassertank leeren.
Î Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Î Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Î Batteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
Wartungsarme Batterien (Nassbatterien)
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeichnet. Zum Ende des Ladevorgangs müssen alle Zellen gasen.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(VDE 0510) verwenden.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
LängeBreiteHöhe
BR/BD 90/140 R
620 mm430 mm467 mm
BR/BD 75/140 R Eco
622 mm353 mm379 mm
Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist folgendes zu beachten:
– Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
– Beim Laden von Nassbatterien muss
der Sitz hochgeschwenkt werden.
– Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers
beachtet werden.
Abladen
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen roten Batteriestecker ziehen.
Î Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Î Spannbandbefestigung an den An-
schlagpunkten entfernen.
Î Vier gekennzeichnete Bodenbretter der
Palette sind mit Schrauben befestigt.
Diese Bretter abschrauben.
Î Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.
6 Deutsch
Î In der Verpackung beiliegende Balken
zur Abstützung unter die Rampe schie-
ben.
Î Holzklötze zur Arretierung der Räder
entfernen und unter die Rampe schie-
ben.
Î Batteriestecker einstecken.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Fahrtrichtungsschalter betätigen und
Gerät langsam von der Rampe herun-
terfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Bürsten montieren
BD Variante
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheibenbürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
BR Variante
Die Bürsten sind montiert.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen roten Batteriestecker ziehen.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
erste Fahrversuche auf einem freien Platz
durchführen.
Feststellbremse prüfen
Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
Î Sitzposition einnehmen.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Fahrtrichtung wählen.
Î Fahrpedal leicht drücken.
Die Bremse muss hörbar entriegeln (die
Kontrollleuchte Feststellbremse am Bedienpult erlischt). Das Gerät muss in der
Ebene leicht losrollen. Wird das Pedal losgelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das
Gerät muss außer Betrieb gesetzt und der
Kundendienst gerufen werden, wenn das
oben genannte nicht zutrifft.
Bremsen
Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Bremswirkung mehr, wie folgt vorgehen:
Î Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des
Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus
Sicherheitsgründen der Batteriestecker
im Sinne einer Not-Aus-Funktion nur
dann gezogen werden, wenn die ordnungsgemäße mechanische Funktion
der Feststellbremse bei jeder Inbetriebnahme der Maschine vorher geprüft
wurde.
Î Auf Ebenen unter 2% ist in jedem Fall
der Batteriestecker zu ziehen.
Î Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
standes (auf einer ebenen Fläche) außer Betrieb zu setzen und der
Kundendienst zu rufen!
– Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
Fahren
Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
Î In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
Î In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Î Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
Î Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürstenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Î Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“
stellen.
Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Î Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
des Fahrpedals bestimmen.
Î Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt werden.
Überlastung
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im
Display erscheint eine Störungsmeldung.
Bei Überhitzung der Steuerung wird das
betroffene Aggregat abgeschaltet.
Î Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Î Kurz warten.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Betriebsstoffe einfüllen
Reinigungsmittel
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
AnwendungReini-
gungsmittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Î Reinigungsmittel einfüllen.
Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften.
RM 780
RM 746
RM 755 ES
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deutsch 7
Arbeiten ohne automatische Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung
Bei Reinigungsarbeiten im Hygienebereich
(z. B. Krankenhäuser, Lebensmittelbetriebe) und zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden.
Î Verschluss des Frischwassertanks öff-
nen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Î Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung
(Option)
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum
Reinigungskopf durch eine Dosiereinrichtung Reinigungsmittel zudosiert.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr der Dosiereinrichtung. Reinigungsmittel darf nicht in den
Frischwassertank gegeben werden.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal
3% Reinigungsmittel zudosiert werden.
Î Flasche mit Reinigungsmittel in die Hal-
terung vorne am Frischwassertank stellen.
Î Deckel der Flasche abschrauben.
Î Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken. Darauf achten,
dass das Sieb des Saugschlauchs am
Flaschenboden aufliegt.
Î Flasche durch Deckel der Dosierein-
richtung verschließen.
Der Füllstand der Flasche kann über ein
vertikales Sichtfenster eingesehen werden.
Nähert sich der Füllstand des Reinigungsmittels dem Flaschenboden:
Î Reinigungsmittel-Flasche auffüllen
bzw. austauschen.
몇 Warnung
Soll der Reinigungsmittel-Typ gewechselt
werden, muss der Saugschlauch vorher
vollständig mit Frischwasser durchspült
werden (60 Sekunden lang bei maximaler
Wassermenge und 3% Dosierung), um
chemische Reaktionen zu vermeiden.
Hinweis
Wird die Reinigungsmittel-Flasche vollständig entleert, muss die Dosiereinrichtung 60 Sekunden lang bei maximaler
Wassermenge und 3% Dosierung betrieben werden, um den Saugschlauch wieder
vollständig mit Reinigungsmittel zu füllen.
Hinweis
Beim Auffüllen bzw. Austauschen der Reinigungsmittel-Flasche, Saugschlauch der
Dosiereinrichtung in den geöffneten Frischwassertank hängen, damit kein Reinigungsmittel auf den Boden tropft.
Hinweis
Bei leerem Frischwassertank wird die Zudosierung des Reinigungsmittels abgestellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne
Flüssigkeitszufuhr weiter.
Hinweis
Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft,
wird dies durch ein blinkendes „C“ im Display dargestellt.
Reinigungsprogramme
3
2
1
1Fahren
Zum Einsatzort fahren.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungsmittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag
(Poliersaugen)
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren und Polierstaub aufsaugen.
7 Handreinigung
Reinigungsflüssigkeit mit Wand-Dekken-Bodendüse (Option) auftragen und
wieder absaugen.
4
5
6
7
Infobutton
Mit dem Infobutton werden Menüpunkte
angewählt und Einstellungen vorgenommen.
– Rechts-/Linksdrehung blättert durch die
Menüs vorwärts/rückwärts.
– Drücken quittiert eine ausgewählte Ein-
stellung.
Einstellungen
Im Bedienermenü werden Einstellungen für
die verschiedenen Reinigungsprogramme
vorgenommen. Je nach Reinigungsprogramm sind verschieden viele Parameter
einstellbar. Die Einstellungen werden mit
dem Infobutton vorgenommen.
Bedienermenü
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Î Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“
stellen.
Das Display zeigt Batterieladezustand
und Frischwasserstand an.
Î Reinigungsprogramm wählen.
Î Bedienermenü durch Drehen des Info-
buttons aufrufen.
Î Gewünschten Parameter durch Drehen
des Infobuttons anwählen. Der momentan eingestellte Wert wird als Balken
angezeigt.
Î Infobutton drücken, die Balkenanzeige
blinkt.
Î Parameter durch Drehen des Infobut-
tons zwischen „min“ und „max“ neu einstellen.
Î Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten,
bis der eingestellte Wert automatisch
übernommen wird.
Hinweis
Wird der ausgewählte Parameter 10 Sekunden lang nicht verändert, schaltet das
Display auf die Anzeige von Batteriezustand und Frischwasserstand zurück.
Gleiche Reinigungsparameter sind in jedem Reinigungsprogramm individuell einstellbar.
Der Bürstenanpressdruck kann nur bei fahrendem Gerät in den Programmen Scheuersaugen, Nassschrubben, Polieren und
Poliersaugen eingestellt werden.
Alle Einstellungen bleiben auch im stromlosen Zustand des Gerätes gespeichert.
8 Deutsch
Parameter zurücksetzen
Î Im Bedienermenü den Punkt „Default
Werte übernehmen?“ durch Drehen
des Infobuttons anwählen.
Î Infobutton drücken. Die Werkseinstel-
lung aller Parameter wird für jedes Rei-
nigungsprogramm wiederhergestellt.
Einstellbare
Parameter
Wassermen-ge1:1:81=min.,
Reinigungsmittel-Dosierung (Option)
Bürstendruck0:1:80=min.,
FACT (Bürstendrehzahl)
Bürstennachlaufzeit bei
Stopp
Arbeitsgeschwindigkeit
In der unten stehenden Tabelle sind die
Werkseinstellungen der Parameter für die
Reinigungsprogramme angegeben. Sind
keine Werte eingetragen, kann der betreffende Parameter im angegebenen Reinigungsprogramm nicht eingestellt werden.
Werkseinstellung
min:Schritt:
max
0,5%:0,5%: 3%0,5=min.,
–Power-,
0s:1s:3sAb Still-
1:1:81=1km/h,
Bemerkung
8=max.
3=max.
8=max.
Whisper-,
Fine Clean
stand bis
Abheben
8=6km/h
Reinigungsmittel-
Dosierung (Option)
FACT (Bürstendrehzahl)
Bürstennachlaufzeit
Scheuersaugen1%P2s
Nassschrubben1%P2s
Polieren–P0s
Poliersaugen–P0s
P=Power Clean
Reinigungsmittel-Dosiereinrich-
tung einschalten (Option)
Î Schalter Reinigungsmittel-Dosierein-
richtung betätigen.
Reinigungsmittel wird automatisch zudosiert.
Hinweis
Die Reinigungsmittel-Dosierung kann im
Bedienermenü eingestellt werden.
Hinweis
Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft,
wird dies durch ein blinkendes „C“ im Display dargestellt.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Î Kreuzgriffe lösen.
Î Saugbalken drehen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Tanks entleeren
Schmutzwasser ablassen
Hinweis
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank schaltet die Saugturbine ab und die Kontrollleuchte „Schmutzwassertank voll“ blinkt. Alle
Reinigungsprogramme mit Absaugung
sind eine Minute lang gesperrt. Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.
Î Schmutzwasser durch Öffnen der Do-
siereinrichtung am Ablassschlauch ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Wassermenge
Bürstendruck
Arbeitsgeschwindigkeit
Scheuersaugen544
Nassschrubben544
Trockensaugen––4
Polieren–44
Poliersaugen–44
Î Schlauchkupplung zum Ablassen des
Frischwassers trennen und über eine
geeignete Sammeleinrichtung halten.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Î Flügelmuttern lösen.
Î Saugbalken neigen.
Deutsch 9
Transport
Jährlich
Scheibenbürsten austauschen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
BD Variante
Î Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Hinweis
Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslaufen der Saugturbine ausführen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Î Nur BR Variante: Grobschmutzbehälter
herausnehmen und leeren.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Î Batterie laden.
Monatlich
Î Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfetten. Auf festen Sitz der Verbindungskabel achten.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Automatische Feststellbremse auf
Funktion prüfen.
Î Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Î Bürstentunnel reinigen (nur BR Varian-
te).
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Sauglippen austauschen
Î Saugbalken abnehmen.
Î Kreuzgriffe lösen.
Î Kunststoffteile abziehen.
Î Sauglippen abziehen.
Î Neue Sauglippen einschieben.
Î Kunststoffteile aufschieben.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen.
Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze herausnehmen, neue
einsetzen (Sechskant-Aufnahmen der
Bürstenwalzen beachten).
Î Lagerdeckel aufsetzen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Î Scheibenbürsten anheben.
Î Scheibenbürsten um ca. 45° drehen.
Î Scheibenbürsten nach unten abneh-
men.
Î Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Sicherungen wechseln
Vom Bediener dürfen nur die KFZ-Flachstecksicherungen mit folgenden Werten ersetzt werden:
– 7,5A (F1) – Steuer- und Notstromver-
sorgung.
– 30A (F4) – Hub/Zubehörmodulversor-
gung.
Hinweis
Defekte Sicherungen (F2, F3) dürfen nur
vom Kundendienst getauscht werden. Sind
diese Sicherungen defekt, müssen vom
Kundendienst Einsatzbedingungen und die
gesamte Steuerung überprüft werden.
Die Steuerung ist unterhalb des Bedienpults angebracht. Um an die Sicherungen
zu gelangen, muss vorher die Abdeckung
auf der linken Seite des Fußraums entfernt
werden.
Î Befestigungsschraube am oberen
Ende der Abdeckung herausdrehen.
Î Abdeckung abnehmen.
Î Sicherung tauschen.
Î Abdeckung anbringen.
Hinweis
Die Sicherungsbelegung ist auf der Innenseite der Abdeckung gezeigt.
10 Deutsch
Störungsanzeige
Das Display zeigt vorhandene Störungen
abwechselnd im 4-Sekunden-Takt an (Beispiel:
Störung SchrubbFunktion H1/022
Werden Fehler nach 4 Sekunden immer
noch im Display angezeigt, wie folgt vorgehen:
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Î Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die
entsprechenden Behebungsmaßnahmen in der angegebenen Reihenfolge
durchführen. Dabei muss der Schlüsselschalter in Stellung „0“ geschaltet
und der Batteriestecker gezogen sein.
Î Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe des/der
Fehlercodes (im Beispiel H1/022) rufen.
Schütz offen!!contactor open!!Fehler in Steuerung.Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Sekunden
Abschaltung, Busversorgung fehlt
seat switch openSitzkontaktschalter ist nicht akti-
viert.
release throttle?Beim Einschalten des Schlüssel-
schalters ist das Gaspedal gedrückt.
battery empty ->
charge!
scharged!
sewage tank full
cleaning stops
operating hours set
to 0!
moduletemp. high
let cool down!
drive motor hot! let
cool down!
Shutdown, missing
bus supply
Entladeschlußspannung der Batterie ist erreicht. Reinigungsaggregate können nicht mehr in
Betrieb genommen werden.
Fahrantrieb und Beleuchtung
sind aktivierbar.
Mehr als die zulässige Batteriekapazität entnommen. Alle Aggregate werden abgeschaltet.
Maschine nicht mehr betriebsbereit.
Schmutzwassertank ist voll.Schmutzwassertank leeren.
Geräteinterner Fehler beim Abspeichern der Betriebsstunden.
Beim Neustart werden die Betriebsstunden alle auf 0 zurückgesetzt.
Steuerung ist zu heiß.Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
Fahrmotor überhitzt wegen Steigungsfahrt oder blockierter
Bremse.
Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf
dem Sitz befindet.
Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom
Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kundendienst rufen.
Gerät zur Ladestation fahren und Batterie laden.
Vorderradbremse manuell entriegeln. (Achtung! Das Gerät
hat keine Bremswirkung mehr!). Ist eine Entriegelung nicht
möglich, Kundendienst rufen. Gerät zur Ladestation schieben. Batterie laden.
Keine, zur Information.
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Wenn möglich,
Gerät nur in der Ebene fahren. Bei Bedarf Feststellbremse
und Fahrpedal überprüfen.
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Kundendienst benachrichtigen.
Störungen ohne Anzeige im Display
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht startenBatteriestecker einstecken.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Sicherung F1 prüfen, bei Bedarf austauschen. *
Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.
Ungenügende WassermengeFrischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende SaugleistungDichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf
austauschen.
Flachfaltenfilter am Ansaugstutzen der Saugturbine reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich nichtAnpressdruck verringern.
Optionale Rundumleuchte und/
oder Arbeitslicht leuchtet nicht
* Die Sicherungen befinden sich in Flachstecksockeln auf der Verdrahtungsplatte und sind nach Öffnen der Abdeckung zugänglich.
Anpressdruck einstellen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Sicherung F4 prüfen, bei Bedarf austauschen. *
12 Deutsch
Zubehör
BezeichnungTeile-Nr. BR
75/140
Bürstenwalze, weiß (weich)6.906-4966.906-010Zum Polieren und zur Unterhaltsreini-
5.762-2856.906-007Zur Unterhaltsreinigung auch stärker ver-
75/140
6.906-3466.906-054Zur Reinigung gering verschmutzter oder
Teile-Nr. BR
90/140
Teile-Nr. BD
90/140
BeschreibungStückGerät benö-
tigt Stück
BR 75 (BR
90)
12
gung empfindlicher Böden.
12
schmutzter Böden.
12
cherheitsfliesen usw.).
12
Böden und zur Entschichtung (z. B.
Wachse, Acrylate).
202 (3)
den.
202 (3)
schmutzter Böden.
BeschreibungStückGerät benö-
tigt Stück
BD 75 (BD
90)
12
empfindlicher Böden.
12
den.
52
den.
52
den.
52
den.
Anbausätze
Anbausatz Sprühsaugen2.640-186Erleichtert die Reinigung von unzugänglichen Stellen.
Anbausatz Recyclingbetrieb2.640-201Verlängert die Laufzeit ohne zu tanken.
Anbausatz Schutzdach (nur BR/BD 90/140)2.640-185Schützt vor herabfallenden Gegenständen.
Anbausatz Rundumleuchte2.640-108
Anbausatz Arbeitsbeleuchtung2.640-109
Anbausatz Rückenlehne2.640-681
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Arme, Lenkradm/s
Füße, Pedalm/s
Sitzflächem/s
2
2
2
0,10,10,10,1
0,10,10,10,1
0,10,10,10,1
EG-KonformitätserklärungGarantie
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PRODUKT: Bodenreinigungsgerät Aufsitzmaschine
TYP: 1.246-xxx, 1.480-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-29
DIN EN 60 335-2-72
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
stellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien
und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im
Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
5.957-712 (01/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen,
HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax:++49 7195 14-2212
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen:
-Es ist durch interne Maßnahmen sicherge-
14 Deutsch
Ladegerät Package-Variante
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes diese Betriebsanleitung und handeln
Sie danach. Beachten Sie auch die Hinweise des Batterieherstellers.
Gefahr
– Kinder von Batterien und Ladegerät
fern halten.
– Der Stecker des Ladegerätes darf nicht
verändert werden.
– Das Ladegerät darf nur mit den emp-
fohlenen Batterien verwendet werden.
Werden falsche Batterien an das Ladegerät angeschlossen, können die Batterien übermäßig gasen, auskochen
und explodieren.
– Das Ladegerät darf nur in der werksei-
tig gegebenen Einbaulage betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Betriebsanleitung.
– Das Ladegerät darf nur zum Laden von
einwandfreien Bleiantriebsbatterien benutzt werden.
– Das Ladegerät darf nur für wartungsar-
me Bleiantriebsbatterien mit einer Netzspannung von 24 Volt benutzt werden.
– Das Ladegerät darf mit folgender netz-
seitiger Absicherung betrieben werden:
Schmelzsicherung mindestens 10 A gL
oder Sicherungsautomat mindestens
10 A (B- oder C-Charakteristik).
Kontrolllampen
chen. Feuer und Funkenbildung vermeiden.
– Beim Laden der Batterien dürfen die
Luftschlitze des Gerätes nicht bedeckt
werden. Haube des Reinigungsgerätes
während des Ladevorgangs geöffnet
halten.
Î Netzstecker des Ladegerätes an eine
geerdete Steckdose des 230-V-Leitungsnetzes anschließen. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Wartung
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Da einige
Teile dem Verschleiß unterliegen, empfehlen wir, das Ladegerät regelmäßig von einer Fachkraft überprüfen zu lassen.
Das Gerät darf nur von einer Elektro-Fachkraft geöffnet und repariert werden. Bitte
wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Technische Daten
Netzspannung220-230 V, 50 Hz
Ausgangsspannung
Ausgangsstrommax. 50 A
Ausgangsstrom
Eco
LadekennlinieIUIa mit Erhal-
Umgebungstemperatur
Luftfeuchtigkeit,
nicht betauend
Gewicht5,5 kg
SchutzartIP 20
SchutzklasseI
Abmessungen (H x
B x T)
24 V
max. 36 A
tungsstufe
0-40 °C
0-90%
85x219x308 mm
1 rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/
Batterie, Kundendienst benachrichtigen
2 grüne LED leuchtet = Batterie voll
3 gelbe LED leuchtet = Batterie wird gela-
den
Inbetriebnahme
Gefahr
Explosionsgefahr!
– Batterien nicht im Freien, nicht auf Ver-
kehrswegen, nicht in explosionsgefähr-
deten Räumen und nicht in Räumen mit
elektrisch leitenden Stäuben betreiben.
– Beim Laden von Batterien können ex-
plosive Stoffe entstehen. In der Nähe
von Batterien und Ladegerät nicht rau-
Deutsch 15
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions
for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions16
Function16
Intended Use16
Environmental Protection, Disposal16
Operating and Functional Elements17
Before Startup19
Operation20
Maintenance and care23
Faults23
Accessories25
Technical Specifications26
EC Declaration of Conformity26
Warranty26
Charger for package model27
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.
The machine may only be used when the
dirt water tank has been tilted forward
and all the lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Battery plug/ Emergency-stop
Pull the battery plug to put all functions out
of operation immediately.
Safety button
FunctionProper use
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors.
– You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings
for water quantity, contract pressure
and the speed of the brushes, the quantity of cleaning agent as well as the driving speed.
– A working width of 750 mm (BR/BD 75/
140) or 900 mm (BR/BD 90/140) and a
capacity of 140 l each of the fresh water
and dirt water tank enable effective
cleaning even if the machine is used for
long durations.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is feed by a trough battery.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– Depending on the package type, battery
and charger are included.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been developed for
cleaning floors - floors inside rooms and
roofed areas. With respect to other applications the usage of alternative
brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine should not be used on sur-
faces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
such in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from
which the appliance is made.
Environmental Protection,
Disposal
The safety button switches off the drive motor with a delay of 1.5 seconds if the operator leaves his seat when the machine is
running.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
16 English
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but
pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and
similar substances may not be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
(optional)
9 Wiping flap
10 Cleaning head
11 Waste container (only BR)
12 Battery
13 Suction turbine
14 Hose coupling for draining fresh water
15 Fresh water filter
16 Vacuum bar *
17 Cross handles for fastening the vacuum
bar
18 Wing nuts for tilting the vacuum bar
19 Suction hose
20 Dirt water discharge hose
21 Dirt water reservoir
22 Recycling filter (optional)
23 Fluff filter
24 Cover dirt water reservoir
25 Overall lamp (optional)
26 2.1 l detergent bottle (optional)
27 Canister for detergent (optional)
* not included in the delivery
English 17
Operator console
1 Driving direction switch
2 Key switch
3 Programme switch
4 Working lamp button (optional)
5 Switch for detergent dosing (optional)
6 Overall lamp button (optional)
7Horn
8 Info button
9 Display
10 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active
11 Indicator lamp - manual cleaning pro-
gram active
12 Indicator lamp - battery monitoring
13 Indicator lamp - fault
14 Indicator lamp - service
15 Indicator lamp - Dirt water tank full
16 Indicator lamp - brush overload
18 English
Before Commissioning
Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
The BAT package model contains built-in
batteries.
Î Tilt the water tank backwards.
Î Insert the battery in the trough.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Tilt the water tank towards the front.
몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery
Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the machine can only be driven and existing lamps can be switched on.
In such a case, the battery monitoring symbol on the control console glows red.
Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the
Kärcher aftersales service according to the
respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only
be charged with opened hood.
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Tilt the dirt water tank backwards.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
After charging
Î Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Î Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Low maintenance batteries (wet batteries)
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
몇 Warning
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Battery setOrder No.
BR/BD 90/140 R6.654-052
BR/BD 75/140 R Eco6.654-112
Recommended chargers
ChargerOrder No.
BR/BD 90/140 R6.654-139
BR/BD 75/140 R Eco6.654-193
Batteries and chargers are available in specialised stores.
Maximum battery dimensions
LengthWidthHeight
BR/BD 90/140 R
620 mm430 mm467 mm
BR/BD 75/140 R Eco
622 mm353 mm379 mm
If you use wet batteries in the BAT model,
then follow the following instructions:
– It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
– While charging wet (maintenance-free)
batteries, it is necessary to tilt the seat
upward.
– While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufacturer.
Unloading
Note
Pull the red battery plug to put all functions
out of operation immediately.
Î Cut plastic packing belt and remove foil.
Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Four indicated floor boards of the pallet
are fastened with screws. Unscrew
these boards.
Î Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
English 19
Î Slide the four support beams included in
the packaging under the ramp.
Î Remove the wooden blocks used for ar-
resting the wheels and slide them under
the ramp.
Î Insert battery plug.
Î Set main switch to “1”.
Î Press the drive direction switch and
slowly move the machine down from the
ramp.
Î Set main switch to “0”.
Installing the Brushes
BD model
The sweep brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance
work").
BR model
The brushes are mounted.
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
Î Insert the suction hose.
Operation
Note
Pull the red battery plug to put all functions
out of operation immediately.
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the appliance.
Check immobilizing brake
Danger
Danger of accident. The immobilizing brake
must always be checked first on an even
surface before starting the machine.
Î Take the seating position.
Î Set main switch to “1”.
Î Select direction of travel.
Î Gently depress drive pedal.
The brake must get released and you must
be able to hear it (the control lamp for immobilizing brake on the console switches
off). The machine must roll slightly on a
plane surface. When the pedal is released,
the brake falls in in an audible manner.
Switch off the machine and call the aftersales service if the above-mentioned
events do not occur.
Brakes
Danger
Danger of accident. If the machine does not
brake, then proceed as follows:
Î If the machine does not come to a halt
on a ramp with a gradient of 2% when
you release the drive pedal, then pull
the battery plug in the sense of an emergency-stop button for safety reasons
only if the mechanical functioning of the
immobilizing brake has been checked
properly before starting up the machine.
Î Always pull the battery plug on plane
surfaces below 2% inclination.
Î Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even
surface) and call up the aftersales service!
– Further, follow all warning instructions
for braking.
Driving
Danger
Danger of tipping if gradient is too high.
Î The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends
at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Î Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Î Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
Î The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Note
The machine is designed in such a way that
the brush head protrudes on the right. This
helps in working in a proper way even close
to the edges.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”.
Î Set the drive direction using the drive di-
rection button at the operator console.
Î Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Î Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note
The drive direction can also be changed
during the drive. You can thus clean very
dirty surfaces by driving back and forth a
couple of times.
Overload
In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a certain period. A fault message is displayed on the
console.
The concerned unit gets switched off if the
controls get overheated.
Î Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Î Set main switch to “0”.
Î Wait for a while.
Î Set main switch to “1”.
Filling in detergents
Detergent
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial
floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
Î Pour in detergent.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Note
Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the
water supply system.
RM 780 RM
746
RM 755 ES
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
20 English
Working without automatic detergent
dosing
While cleaning floors in hygiene-related areas (such as hospitals, supermarkets) and
for thoroughly cleaning very dirty floors.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill up fresh water (maximum 60 °C) un-
til the lower edge of filling nozzle.
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Dosing equipment for detergent (optional)
Detergent is added to the fresh water on the
way to the cleaning head with the help of a
dosaging device.
몇 Warning
Risk of damage to the dosing equipment.
Do not add detergent to the fresh water reservoir.
Note
The dosing equipment can be used to add
3% of detergent at maximum.
Î Place the detergent bottle in the holder
in the front on the fresh water reservoir.
Î Close the bottle lid.
Î Insert the suction hose of the dosing
equipment into the bottle. Ensure that
the sieve of the suction hose is lying at
the base of the bottle.
Î Close the bottle using the lid of the dos-
ing equipment.
You can check the filling level of the bottle
through a vertical view window.
If the filling level of the detergent reaches
the bottom of the bottle:
Î Add detergent or replace detergent bot-
tle.
몇 Warning
If you want to change the detergent type,
then first rinse the suction hose thoroughly
using fresh water (for 60 seconds using
maximum quantity of water and 3% dosing)
in order to avoid chemical reactions.
Note
When the detergent bottle is fully emptied,
then operate the dosing equipment for 60
seconds with maximum quantity of water
and 3% dosing so that the suction hose is
again fully filled up with the detergent.
Note
While refilling or replacing the detergent
bottle, hang in the suction hose of the dos-
ing equipment into the opened fresh water
tank so that no detergent drops fall on the
floor.
Note
If the fresh water tank is empty, then the
function of adding detergent gets deactivated. The cleaning head continues to work
without the addition of any liquid.
Note
As soon as the detergent pump starts running, this is indicated through a blinking "C"
in the display.
Cleaning Programs
3
2
1
1Driving
Driving to the Place of Use.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the detergent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the application of liquid.
6 Scrub the floor without applying water
(vacuum polishing)
Polish the floor without applying any flu-
id and suck in the polishing dust.
7 Manual cleaning
Apply liquid detergent using the wallceiling-floor nozzle (optional) and vacuum it again.
4
5
6
7
Info button
Use the Info button to select the menu items
and do the settings.
– Turning the button to the right/left scrolls
through the menus forward/ backward.
– The selected setting gets accepted by
pressing the button.
Settings
You can make the settings for the different
cleaning programs in the operator menu.
Different parameters can be set based on
the cleaning program. The settings are
done using the Info button.
Operations menu
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”.
The display shows the battery charging
status and the fresh water level.
Î Select cleaning program.
Î Call the operator menu by turning the
info button.
Î Select the desired parameter by turning
the Info button. The currently set value
is displayed as a bar.
Î Press Info button, the bar display
blinks.
Î Reset the parameter by turning the Info
button between "min" and "max".
Î Accept modified setting by pressing the
Info button or wait till the set value is accepted automatically.
Note
If the selected parameter does not change
within 10 seconds, then the display goes
back to displaying the battery charging status and the fresh water level.
The same cleaning parameter can have individual settings for each cleaning program.
The brush pressure can be set only when
the machine is on in the programs brush
suction, wet brushing, polishing and polishing suction.
All settings are saved in the powerless state
of the machine.
English 21
Reset parameters
Î Select the menu item "Accept default
values?" in the operator menu by turning the Info button
Î Press Info button. The factory settings
of all parameters are restored for each
cleaning program.
Adjustable
parameters
Water quanti-ty1:1:81=min.,
Dosing equipment for detergent
(optional)
Brush pressure
FACT (brush
speed)
Brush rotation
time after stop
Working
speed
The table given below gives details of the
factory settings of the parameters for the
cleaning programs. If no values are entered, then the respective parameter cannot be set in the given cleaning program.
Factory setting
min:step:maxRemark
8=max.
0,5%:0,5%: 3%0.5=min.,
3=max.
0:1:80=min.,
8=max.
–Power
Clean,
Whisper
Clean,
Fine
Clean
0s:1s:3sFrom
idling to
lifting
1:1:81=1km/h,
8=6km/h
Dosing equipment for detergent (optional)
FACT (brush speed)
Brush rotation time after stop
Scrubbing suction
Wet scrubbing1%P2s
Polishing–P0s
Polish suction–P0s
P=Power Clean
1%P2s
Switch on the dosing equipment
for detergent (optional)
Î Activate the switch for detergent dosing.
Detergent gets added automatically.
Note
You can set the detergent dosing in the Operations menu.
Note
As soon as the detergent pump starts running, this is indicated through a blinking "C"
in the display.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Î Loosen crossh-handles.
Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Empty tanks.
Drain off dirt water
Note
Overflow dirt water tank. If the dirt water
tank is full, the suction turbine switches off
and the indicator lamp "dirt water tank full"
begins to blink. All cleaning programs with
suction are blocked for one minute. Empty
the dirt water reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited collection device.
Î Let off dirt water by opening the dosage
device at the discharge hose.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Remove the suction hose coupling for
draining off the fresh water and hold it
over a suitable container.
Water quantity
Brush pressure
Working speed
Scrubbing suction
Wet scrubbing544
Dry vacuum
cleaning
Polishing–44
Polish suction–44
544
––4
22 English
Î Tighten the cross-handles.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the vacuum bar.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
BD model
Î Remove brushes from the brush head.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Note
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out maintenance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain off dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Î Check the fluff filter, clean if required
Î Only BR model: Remove bulk waste
container and empty it.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if required.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Î Charge battery.
Monthly
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection cable sits firmly.
Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tightness, replace if required.
Î Check the function of the immobilizing
brake.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free batteries.
Î Clean the brush tunnel (only BR model).
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Replacing the vacuum lips
Î Remove the vacuum bar.
Î Loosen crossh-handles.
Î Remove the plastic parts.
Î Remove the vacuum lips.
Î Insert new vacuum lips.
Î Insert the plastic parts.
Î Tighten the cross-handles.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts.
Î Remove bearing lid.
Î Take out the brush roller, insert a new
one (pay attention to the hexagonal intake of the brush rollers).
Î Place bearing lid.
Î Tighten the wing nuts.
Î Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes
Î Raise the disk brushes.
Î Turn the disk brushes by approximately
45°.
Î Remove the disk brushes at the bottom.
Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Replace fuses
The operator may only replace the following
vehicle flat fuses having the following values:
– 7.5A (F1) – Control and emergency
power supply.
– 30A (F4) – Supply to stroke and acces-
sories module.
Note
Defective fuses (F2, f3) should only be replaced by the service center. If these fuses
are defective, then customer service center
has to check the usage conditions and the
entire control system.
The control unit is located below the operating panel. To access the fuses the cover on
the left side of the foot compartment must
be removed in advance.
Î Turn out the fastening screws at the up-
per end of the cover.
Î Remove cover.
Î Replace fuse.
Î Replace cover.
Note
The population of fuses is displayed on the
inner side of the cover.
Fault indication
The display shows the existing faults at intervals of 4 seconds (example:
Fault scrubbing
funktion H1/022
If the faults continue to be displayed on the
console even after 4 seconds, then proceed
as follows:
Î Set main switch to “0”.
Î Wait till the text on the display has dis-
appeared.
Î Set main switch to “1”.
Carry out the troubleshooting measures
in the given sequence only if the fault
occurs again. The key switch must be in
position "0" and the battery plug must
have been pulled out.
Î If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the fault
code(s) (H1/022 in the example).
English 23
Faults with display
DisplayCauseRemedy
Seat switch broken seat switch openSeat contact switch has not been
activated.
Release accelerator!
battery empty ->
charge!
battery totally discharged!
Dirt reservoir full,
cleaning stopped
Operating hours set
to 0!
Module temperature high! Let cool
down!
Drive motor hot! Let
it cool down!
Contactor open!!contactor open!!Defective controls.Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
Shut down, missing
bus supply
release throttle?The gas pedal is depressed
when the main switch is on.
battery empty ->
charge!
battery totally discharged!
sewage tank full
cleaning stops
operating hours set
to 0!
moduletemp. high
let cool down!
drive motor hot! let
it cool down!
Shutdown, missing
bus supply
The discharge level of the battery
has been reached. Cleaning
units can no longer be operated.
Drives and lighting can be acti-
vated.
More than the permissible bat-
tery capacity has been utilised.
All units will be switched off. Ma-
chine is no longer ready for oper-
ations.
Dirt water reservoir is full.Empty the dirt water reservoir.
Internal machine error while sav-
ing the number of operating
hours. During restart, the operat-
ing hours are always reset to 0.
Controls are too hot. Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
Drive motor has got overheated
due to a steep climb or locked
brake.
The machine operates only if the operator is seated on the
seat.
Take your foot off the accelerator before switching on the
main switch. If the fault recurs, call customer service.
Drive the machine to the charging station and charge the
battery.
Manually unlock the front wheel brake. (Caution! The appliance does not have any braking effect now!) If unlocking
is not possible, then call customer service. Move the machine slowly to the charging station. Charge battery.
None, for information.
switch to “1”.
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
switch to “1”. If possible, use the unit only on level surfaces. If required, check the functioning of the immobilising
brake and driving pedal.
switch to “1”.
Inform Customer Service
Faults without display on the console
FaultRemedy
Appliance cannot be startedInsert battery plug.
Set main switch to “1”.
Check fuse F1, replace if required. *
Check battery; charge it if required.
Insufficient water quantityCheck fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Clean the fresh water filter.
Optional overall lamp and/or
working lamp is not functioning
* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the flat-fold filters at the suction support of the suction turbine.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Check fuse F4, replace if required. *
24 English
Accessories
DescriptionPart no. BR
75/140
Brush roller, white (soft)6.906-4966.906-010For polishing and cleaning sensitive
Brush roller, green (hard)6.906-4946.906-008For thoroughly cleaning heavily dirtied
Brush roller, black (very hard)6.906-4976.906-25212
Pad roller shaft4.762-3164.762-189For intake of roller pads. 12
Roller pad, white (very soft)6.369-3896.369-389202 (3)
Roller pad, yellow (soft)6.369-4546.369-454For polishing floors. 202 (3)
Roller pad, red (medium)6.369-4566.369-456For cleaning slightly dirtied floors. 202 (3)
Roller pad, green (hard)6.369-4556.369-455For cleaning normal to heavily dirtied
Rubber limp for floor working head 5.394-6405.394-640Standard12
Rubber limp for floor working head 5.394-7545.394-754extra tough12
DescriptionPart no. BD
Disk brush, natural (white)6.369-4926.906-056For polishing floors. 12
Disk brush, red (medium, stand-
ard)
Disk brush, black (hard)6.906-4916.906-055For cleaning heavily dirtied floors. 12
Driver plate6.906-4936.906-332For intake of pads. 12
Disc pad, red (medium)6.369-7916.369-024For cleaning slightly dirtied floors. 52
Disc pad, green (hard)6.369-7906.369-023For cleaning heavily dirtied floors. 52
Disc pad, black (very hard)6.369-7896.369-022For cleaning heavily dirtied floors. 52
Rubber lip, grey6.273-2146.273-214Standard202 (3)
Rubber lip, oil-resistant6.273-2086.273-208oil-resistant202 (3)
Vacuum bar, straight4.777-0494.777-049Standard11
Vacuum bar, bent4.777-0564.777-056Standard11
Rubber limp for floor working head 5.394-6405.394-640Standard12
Rubber limp for floor working head 5.394-7545.394-754extra tough12
5.762-2856.906-007Also for regular cleaning of heavily dirtied
75/140
6.906-3466.906-054For cleaning slightly dirtied or sensitive
Part no. BR
90/140
Part no. BD
90/140
DescriptionPieceAppliance
needs the
piece BR 75
(BR 90)
12
floors.
12
floors.
12
tiles, etc.).
12
floors and for removing the coating (for
e.g. of wax, acrylate).
202 (3)
floors.
DescriptionPieceAppliance
needs the
piece BD 75
(BD 90)
12
floors.
Attachment sets
Attachment set for spray suction2.640-186Simplifies cleaning of inaccessible areas
Attachment set for recycling operations2.640-201Increases the running time without having to tank up.
Attachment set: roof cover (only BR/BD 90/140)2.640-185Protects against falling objects
Attachment set: overall lamp2.640-108
Attachment set: working lamp2.640-109
Attachment set: backrest 2.640-681
English 25
Specifications
BR 90/140 RBR 75/140 R
Eco
BD 90/140 RBD 75/140 R
Eco
Power
Nominal voltageV24242424
Battery capacityAh (5h)400240400240
Average power consumptionW3100210028002100
Drive motor output (rated output)W600600600600
Suction engine outputW800800800800
Brush engine outputW2x 7502x 6002x 6002x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s28282828
Cleaning power, negative pressurekPa14141414
Cleaning brushes
Working widthmm900750900750
Brush diametermm110110460400
Brush speed1/min13001200180160
/h3000300036003600
Fresh/dirt water reservoir volumel140/140140/140140/140140/140
Lengthmm1550155015501550
Widthmm940870940870
Heightmm1340134013401340
Weight (with/ without battery)kg550/230550/230550/230550/230
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)70707070
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Arms, steering wheelm/s
Feet, pedalm/s
Seatingm/s
2
2
2
0,10,10,10,1
0,10,10,10,1
0,10,10,10,1
EC Declaration of Conformi-
ty
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
PRODUCT: Floor cleaning machine Seat
mechanism
TYPE: 1.438-xxx, 1.439-xxx
Relevant EU Directives:
98/37/EC73/23/EEC (+93/68/EEC)89/336/
EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
Applied harmonized standards:
DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-29
DIN EN 60,335 -2 -72
DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1:
2001DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61
000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Applied national standards:
-Appropriate internal measures have been
taken to ensure that the series appliances
always comply with the requirements of the
currently valid EU Directives and the ap-
plied standards. The undersigned act on
behalf and under the power of attorney of
the company management.
5.957-712 (01/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Location: Winnenden. Registration Court:
Waiblingen, HRA 169.
Individually liable associate. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Head office: Winnenden, 2404 Register court: Waiblingen,
HRB
Executive directors: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D -71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
26 English
Charger for package model
Start up
Safety instructions
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your
charger Please follow the instructions of the
battery manufacturer.
Danger
– Keep children away from batteries and
charger.
– Do not change the charger plug.
– Use the charger only with the recom-
mended batteries. If you connect wrong
batteries, the batteries may get overheated, boiled and can explode.
– The charger may only be used in the as-
sembly position indicated by the factory.
Proper use
Use this charger only as directed in these
operating instructions.
– The charger should only be used for
charging lead-operated batteries that
are in perfect condition.
– The charger may only be used for main-
tenance-free lead batteries with a voltage of 24 Volt.
– The charger may only be used if the
mains supply has the following fuses:
Safety fuse with at least 10 A gL or automatic cut-out of 10 A (B or C property).
Indicator lamps
Danger
Risk of explosion!
– Do not operate the batteries in the open,
on traffic routes, in explosion-hazard
rooms or in rooms with power-conductible dust.
– The battery charging process can give
rise to explosive substances. Do not
smoke in the vicinity of batteries and
charger. Avoid formation of flames and
sparks.
– Do not block the air slits of the appliance
while charging the batteries. Always
keep the hood of the cleaning machine
open during the charging process.
Î Connect the mains plug of the charger
to a earthed socket of 230 V mains supply. The charging process starts automatically.
Maintenance
The charger is maintenance-free. However,
as some parts are prone to wear and tear,
we recommend that you get the charger
checked regularly by a technician.
The appliance may only be opened and repaired by an electro-technician. Please
contact your Customer Service agent.
Specifications
Mains voltage220-230 V, 50 Hz
Output voltage24 V
Output currentmax. 50 A
1 red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service
2 green LED lights up = battery is full
3 yellow LED lights up = battery is being
charged
Output current Eco max. 36 A
Charging featureIUIa with retention
phase
Ambient temperature
Air humidity, noncondensing
Weight 5.5 kg
Type of protectionIP 20
Protective classI
Dimensions (h x b x d)85x219x308 mm
0 -40 °C
0-90%
English 27
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité28
Fonction28
Utilisation conforme28
Protection de l'environnement,
élimination28
Eléments de commande29
Avant la mise en service31
Fonctionnement32
Entretien et maintenance35
Pannes36
Accessoires38
Données techniques39
Déclaration de conformité CE39
Garantie39
Chargeur variante package40
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
L'appareil peut être uniquement utilisé,
lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté
vers l'avant et lorsque tous les couvercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en
option
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, débrancher la fiche de
batterie.
Coupe-circuit
Le coupe-circuit arrête le moteur de traction
avec un retard de 1,5 secondes, lorsque
l'opérateur abandonne son siège pendant
le fonctionnement.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
– Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et la rotation des brosses, la quantité de détergent, ainsi que
la vitesse de transport.
– Une largeur de travail de 750 mm (BR/
BD 75/140) ou de 900 mm (BR/BD 90/
140) et une capacité des réservoirs
d'eau propre et d'eau sale de respectivement 140 l, permettent un nettoyage
effectif en cas d'une durée élevée de
fonctionnement.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par une batterie de
trémie.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
– Une batterie et un chargeur sont déjà in-
tégrés dans l’équipement des appareils
qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Protection de l'environne-
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les appareils usés.
28 Français
Eléments de commande
26
27
1 Siège (avec coupe-circuit)
2 Volant
3 Fermeture du réservoir d'eau propre
4 Lumière (en option)
5 Système électronique/commande
6 Pédale de marche
7 Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en op-
tion
8 Commutation du fonctionnement recy-
clage/d'eau propre (en option)
9 Lèvre d'enlèvement
10 Tête de nettoyage
11 Réservoir de salissure grossière (uni-
quement BR)
12 Batterie
13 Turbine d'aspiration
14 Accouplement à boyaux pour évacuer
l'eau propre
15 Filtre d'eau propre
16 Barre d'aspiration *
17 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration
18 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
19 Flexible d’aspiration
20 Flexible de vidange pour eau sale
21 Réservoir d'eau sale
22 Filtre de recyclage (en option)
23 Crible à peluches
24 Couvercle du réservoir d'eau sale
25 Luminaire à la ronde (en option)
26 Bouteille de détergent de 2,5 l (en op-
tion)
27 Dispositif de dosage de détergent (en
option)
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Français 29
Pupitre de commande
1 Interrupteur de direction de déplace-
ment
2 Interrupteur à clé
3 Commutateur de programmes
4 Interrupteur de l'éclairage de travail (en
option)
5 Interrupteur du dispositif de dosage de
détergent (en option)
6 Interrupteur du luminaire à la ronde (en
option)
7 Avertisseur sonore
8 Bouton Info
9Ecran
10 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif
11 Témoin de contrôle Programme de net-
toyage manuel actif
12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie
13 Témoin de contrôle Panne
14 Témoin de contrôle Service
15 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein
16 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
30 Français
Loading...
+ 262 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.