KARCHER BD 75-140 R BP PACK User Manual [ru]

BR/BD 90/140 R
Register and win!
www.kaercher.com!
BR/BD 75/140 R Eco
Deutsch 3 English 16 Français 28 Italiano 41 Nederlands 54 Español 67 Português 80 Dansk 93 Norsk 105 Svenska 117 Suomi 129 Ελληνικά 141 Türkçe 154 Руccкий 166 Magyar 179 Česky 191 Slovenščina 203 Polski 215 Româneşte 228 Slovenčina 241 Hrvatski 254 Srpski 266 Български 278
!
5.961-677.0 05/09
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be­nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han­deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3 Funktion 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Umweltschutz, Entsorgung 3 Bedien- und Funktionselemente 4 Vor Inbetriebnahme 6 Betrieb 7 Pflege und Wartung 10 Störungen 10 Zubehör 13 Technische Daten 14 EG-Konformitätserklärung 14 Garantie 14 Ladegerät Package-Variante 15
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelas­sen.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn der Schmutzwassertank nach vor­ne geschwenkt ist und alle Deckel ge­schlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Batteriestecker/Not-Aus
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Batteriestecker ziehen.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter schaltet den Fahr­motor mit einer Verzögerung von 1,5 Se­kunden ab, wenn der Betreiber während des Betriebs den Sitz verlässt.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden einge­setzt. – Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks und der Drehzahl der Bürsten, der Reinigungs­mittelmenge sowie der Fahrgeschwin­digkeit leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 750 mm (BR/BD
75/140) bzw. 900 mm (BR/BD 90/140) und ein Fassungsvermögen der Frisch­und Schmutzwassertanks von jeweils 140 l ermöglichen eine effektive Reini­gung bei hoher Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von einer Trogbatterie ge­speist.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen werden.
– Batterie und Ladegerät werden bei den
Package-Varianten bereits mitgeliefert.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Böden
im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt worden. Bei ande­ren Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs­sige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö­sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien an­greifen.
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Deutsch 3
Bedien- und Funktionselemente
26
27
1 Sitz (mit Sicherheitsschalter) 2Lenkrad 3 Verschluss Frischwassertank 4 Licht (optional) 5 Elektronik/Steuerung 6 Fahrpedal 7 Batteriestecker/Not-Aus 8 Umschaltung Recycling-/Frischwasser-
betrieb (optional) 9 Abstreiflippe 10 Reinigungskopf 11 Grobschmutzbehälter (nur BR) 12 Batterie 13 Saugturbine 14 Schlauchkupplung zum Ablassen des
Frischwassers 15 Filter Frischwasser 16 Saugbalken * 17 Kreuzgriffe zum Befestigen des Saug-
balkens 18 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens 19 Saugschlauch 20 Ablassschlauch Schmutzwasser 21 Schmutzwassertank 22 Recycling-Filter (optional) 23 Flusensieb 24 Deckel Schmutzwassertank 25 Rundumleuchte (optional) 26 2,5 l Reinigungsmittelflasche (optional) 27 Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung
(optional)
* nicht im Lieferumfang
4 Deutsch
Bedienpult
1 Fahrtrichtungsschalter 2 Schlüsselschalter 3 Programmschalter 4 Schalter Arbeitsbeleuchtung (Option) 5 Schalter Reinigungsmittel-Dosierein-
richtung (Option) 6 Schalter Rundumleuchte (Option) 7Hupe 8 Infobutton 9 Display 10 Kontrollleuchte automatische Feste-
stellbremse aktiv 11 Kontrollleuchte Programm Handreini-
gung aktiv 12 Kontrollleuchte Batterieüberwachung 13 Kontrollleuchte Störung 14 Kontrollleuchte Service 15 Kontrollleuchte Schmutzwassertank
voll 16 Kontrollleuchte Überlast Bürste
Deutsch 5
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung be­achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante BAT-Package ist die Bat­terie bereits eingebaut.
Î Wassertank nach hinten schwenken. Î Batterie in die Wanne einsetzen.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen.
Î Wassertank nach vorne schwenken.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen.
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla­dungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann das Gerät nur noch gefahren und eventuell vorhandene Beleuchtung eingeschaltet werden. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentla­dungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer­den.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absiche­rung beachten, siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den La­devorgang selbstständig.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Haube erlaubt.
Î Schmutzwassertank leeren. Î Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Î Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Î Batteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
Wartungsarme Batterien (Nassbatteri­en)
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeich­net. Zum Ende des Ladevorgangs müs­sen alle Zellen gasen.
Gefahr
Verätzungsgefahr! – Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säure­austritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü­len.
Warnung
Beschädigungsgefahr! – Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser (VDE 0510) verwenden.
– Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er­lischt jede Garantie.
Empfohlene Batterien
Batteriesatz Bestell-Nr.
BR/BD 90/140 R 6.654-052
BR/BD 75/140 R Eco 6.654-112
Empfohlene Ladegeräte
Ladegerät Bestell-Nr.
BR/BD 90/140 R 6.654-139
BR/BD 75/140 R Eco 6.654-193
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan­del erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
BR/BD 90/140 R
620 mm 430 mm 467 mm
BR/BD 75/140 R Eco
622 mm 353 mm 379 mm
Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien eingesetzt werden, ist folgendes zu beach­ten: – Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
– Beim Laden von Nassbatterien muss
der Sitz hochgeschwenkt werden.
– Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers beachtet werden.
Abladen
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Batteriestecker ziehen.
Î Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Î Spannbandbefestigung an den An-
schlagpunkten entfernen.
Î Vier gekennzeichnete Bodenbretter der
Palette sind mit Schrauben befestigt. Diese Bretter abschrauben.
Î Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit den Schrauben befestigen.
6 Deutsch
Î In der Verpackung beiliegende Balken
zur Abstützung unter die Rampe schie-
ben. Î Holzklötze zur Arretierung der Räder
entfernen und unter die Rampe schie-
ben.
Î Batteriestecker einstecken. Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Î Fahrtrichtungsschalter betätigen und
Gerät langsam von der Rampe herun-
terfahren. Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Bürsten montieren
BD Variante
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben­bürsten montiert werden (siehe „Wartungs­arbeiten“).
BR Variante
Die Bürsten sind montiert.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen roten Batteriestecker ziehen.
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, erste Fahrversuche auf einem freien Platz durchführen.
Feststellbremse prüfen
Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden.
Î Sitzposition einnehmen. Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Î Fahrtrichtung wählen. Î Fahrpedal leicht drücken.
Die Bremse muss hörbar entriegeln (die Kontrollleuchte Feststellbremse am Be­dienpult erlischt). Das Gerät muss in der Ebene leicht losrollen. Wird das Pedal los­gelassen, fällt die Bremse hörbar ein. Das Gerät muss außer Betrieb gesetzt und der Kundendienst gerufen werden, wenn das oben genannte nicht zutrifft.
Bremsen
Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Brems­wirkung mehr, wie folgt vorgehen:
Î Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus Sicherheitsgründen der Batteriestecker im Sinne einer Not-Aus-Funktion nur dann gezogen werden, wenn die ord­nungsgemäße mechanische Funktion der Feststellbremse bei jeder Inbetrieb­nahme der Maschine vorher geprüft wurde.
Î Auf Ebenen unter 2% ist in jedem Fall
der Batteriestecker zu ziehen.
Î Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
standes (auf einer ebenen Fläche) au­ßer Betrieb zu setzen und der Kundendienst zu rufen!
– Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
Fahren
Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen. Î In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden. Î In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund. Î Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei­gung. Î Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bür­stenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Î Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“
stellen.
Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Î Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
des Fahrpedals bestimmen.
Î Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch stark verschmutzte Stellen gereinigt wer­den.
Überlastung
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im
Display erscheint eine Störungsmeldung. Bei Überhitzung der Steuerung wird das betroffene Aggregat abgeschaltet. Î Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Î Kurz warten. Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Betriebsstoffe einfüllen
Reinigungsmittel
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indu­striefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfekti­on im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Linole­umböden
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen. Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks einfüllen.
Î Reinigungsmittel einfüllen. Î Deckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas­sertank vollständig füllen, um das Wasser­leitungssystem zu entlüften.
RM 780 RM 746
RM 755 ES
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Deutsch 7
Arbeiten ohne automatische Reini­gungsmittel-Dosiereinrichtung
Bei Reinigungsarbeiten im Hygienebereich (z. B. Krankenhäuser, Lebensmittelbetrie­be) und zur Grundreinigung stark ver­schmutzter Böden. Î Verschluss des Frischwassertanks öff-
nen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens einfül­len.
Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Î Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Reinigungsmittel-Dosiereinrichtung (Option)
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich­tung Reinigungsmittel zudosiert.
Warnung
Beschädigungsgefahr der Dosiereinrich­tung. Reinigungsmittel darf nicht in den Frischwassertank gegeben werden.
Hinweis
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal 3% Reinigungsmittel zudosiert werden.
Î Flasche mit Reinigungsmittel in die Hal-
terung vorne am Frischwassertank stel­len.
Î Deckel der Flasche abschrauben. Î Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken. Darauf achten, dass das Sieb des Saugschlauchs am Flaschenboden aufliegt.
Î Flasche durch Deckel der Dosierein-
richtung verschließen.
Der Füllstand der Flasche kann über ein vertikales Sichtfenster eingesehen werden. Nähert sich der Füllstand des Reinigungs­mittels dem Flaschenboden: Î Reinigungsmittel-Flasche auffüllen
bzw. austauschen.
Warnung
Soll der Reinigungsmittel-Typ gewechselt werden, muss der Saugschlauch vorher vollständig mit Frischwasser durchspült werden (60 Sekunden lang bei maximaler Wassermenge und 3% Dosierung), um chemische Reaktionen zu vermeiden.
Hinweis
Wird die Reinigungsmittel-Flasche voll­ständig entleert, muss die Dosiereinrich­tung 60 Sekunden lang bei maximaler Wassermenge und 3% Dosierung betrie­ben werden, um den Saugschlauch wieder
vollständig mit Reinigungsmittel zu füllen.
Hinweis
Beim Auffüllen bzw. Austauschen der Rei­nigungsmittel-Flasche, Saugschlauch der Dosiereinrichtung in den geöffneten Frisch­wassertank hängen, damit kein Reini­gungsmittel auf den Boden tropft.
Hinweis
Bei leerem Frischwassertank wird die Zu­dosierung des Reinigungsmittels abge­stellt. Der Reinigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszufuhr weiter.
Hinweis
Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft, wird dies durch ein blinkendes „C“ im Dis­play dargestellt.
Reinigungsprogramme
3
2
1
1Fahren
Zum Einsatzort fahren.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas­ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs­mittel einwirken lassen.
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie­ren.
6 Scheuersaugen ohne Wasserauftrag
(Poliersaugen) Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polie-
ren und Polierstaub aufsaugen.
7 Handreinigung
Reinigungsflüssigkeit mit Wand-Dek­ken-Bodendüse (Option) auftragen und wieder absaugen.
4
5
6
7
Infobutton
Mit dem Infobutton werden Menüpunkte angewählt und Einstellungen vorgenom­men. – Rechts-/Linksdrehung blättert durch die
Menüs vorwärts/rückwärts.
– Drücken quittiert eine ausgewählte Ein-
stellung.
Einstellungen
Im Bedienermenü werden Einstellungen für die verschiedenen Reinigungsprogramme vorgenommen. Je nach Reinigungspro­gramm sind verschieden viele Parameter einstellbar. Die Einstellungen werden mit dem Infobutton vorgenommen.
Bedienermenü
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Î Aufsitzen und Schlüsselschalter auf „1“
stellen. Das Display zeigt Batterieladezustand
und Frischwasserstand an.
Î Reinigungsprogramm wählen. Î Bedienermenü durch Drehen des Info-
buttons aufrufen.
Î Gewünschten Parameter durch Drehen
des Infobuttons anwählen. Der momen­tan eingestellte Wert wird als Balken angezeigt.
Î Infobutton drücken, die Balkenanzeige
blinkt.
Î Parameter durch Drehen des Infobut-
tons zwischen „min“ und „max“ neu ein­stellen.
Î Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten, bis der eingestellte Wert automatisch übernommen wird.
Hinweis
Wird der ausgewählte Parameter 10 Se­kunden lang nicht verändert, schaltet das Display auf die Anzeige von Batteriezu­stand und Frischwasserstand zurück. Gleiche Reinigungsparameter sind in je­dem Reinigungsprogramm individuell ein­stellbar. Der Bürstenanpressdruck kann nur bei fah­rendem Gerät in den Programmen Scheu­ersaugen, Nassschrubben, Polieren und Poliersaugen eingestellt werden. Alle Einstellungen bleiben auch im stromlo­sen Zustand des Gerätes gespeichert.
8 Deutsch
Parameter zurücksetzen
Î Im Bedienermenü den Punkt „Default
Werte übernehmen?“ durch Drehen
des Infobuttons anwählen. Î Infobutton drücken. Die Werkseinstel-
lung aller Parameter wird für jedes Rei-
nigungsprogramm wiederhergestellt.
Einstellbare Parameter
Wassermen-ge1:1:8 1=min.,
Reinigungs­mittel-Dosie­rung (Option)
Bürstendruck 0:1:8 0=min.,
FACT (Bür­stendrehzahl)
Bürstennach­laufzeit bei Stopp
Arbeitsge­schwindigkeit
In der unten stehenden Tabelle sind die Werkseinstellungen der Parameter für die Reinigungsprogramme angegeben. Sind keine Werte eingetragen, kann der betref­fende Parameter im angegebenen Reini­gungsprogramm nicht eingestellt werden.
Werkseinstellung
min:Schritt: max
0,5%:0,5%: 3%0,5=min.,
Power-,
0s:1s:3s Ab Still-
1:1:8 1=1km/h,
Bemer­kung
8=max.
3=max.
8=max.
Whisper-, Fine Cle­an
stand bis Abheben
8=6km/h
Reinigungsmittel-
Dosierung (Option)
FACT (Bürstendrehzahl)
Bürstennachlaufzeit
Scheuersaugen 1% P 2s
Nassschrubben 1% P 2s
Polieren –P0s
Poliersaugen –P0s
P=Power Clean
Reinigungsmittel-Dosiereinrich-
tung einschalten (Option)
Î Schalter Reinigungsmittel-Dosierein-
richtung betätigen.
Reinigungsmittel wird automatisch zudo­siert.
Hinweis
Die Reinigungsmittel-Dosierung kann im Bedienermenü eingestellt werden.
Hinweis
Sobald die Reinigungsmittel-Pumpe läuft, wird dies durch ein blinkendes „C“ im Dis­play dargestellt.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Î Kreuzgriffe lösen. Î Saugbalken drehen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Tanks entleeren
Schmutzwasser ablassen
Hinweis
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem Schmutzwassertank schaltet die Saugtur­bine ab und die Kontrollleuchte „Schmutz­wassertank voll“ blinkt. Alle Reinigungsprogramme mit Absaugung sind eine Minute lang gesperrt. Schmutz­wassertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Î Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein­richtung absenken.
Î Schmutzwasser durch Öffnen der Do-
siereinrichtung am Ablassschlauch ab­lassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Wassermenge
Bürstendruck
Arbeitsgeschwindigkeit
Scheuersaugen 544
Nassschrubben 544
Trockensaugen ––4
Polieren –44
Poliersaugen –44
Î Schlauchkupplung zum Ablassen des
Frischwassers trennen und über eine geeignete Sammeleinrichtung halten.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Î Flügelmuttern lösen. Î Saugbalken neigen.
Deutsch 9
Transport
Jährlich
Scheibenbürsten austauschen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern.
BD Variante
Î Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie­hen.
Hinweis
Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslau­fen der Saugturbine ausführen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen. Î Nur BR Variante: Grobschmutzbehälter
herausnehmen und leeren.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Î Batterie laden.
Monatlich
Î Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet­ten. Auf festen Sitz der Verbindungska­bel achten.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich­tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Automatische Feststellbremse auf
Funktion prüfen.
Î Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Î Bürstentunnel reinigen (nur BR Varian-
te).
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Sauglippen austauschen
Î Saugbalken abnehmen. Î Kreuzgriffe lösen.
Î Kunststoffteile abziehen. Î Sauglippen abziehen. Î Neue Sauglippen einschieben. Î Kunststoffteile aufschieben. Î Kreuzgriffe festziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen. Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze herausnehmen, neue
einsetzen (Sechskant-Aufnahmen der Bürstenwalzen beachten).
Î Lagerdeckel aufsetzen. Î Flügelmuttern festziehen. Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Î Scheibenbürsten anheben. Î Scheibenbürsten um ca. 45° drehen. Î Scheibenbürsten nach unten abneh-
men.
Î Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Frostschutz
Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie­hen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen. Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Sicherungen wechseln
Vom Bediener dürfen nur die KFZ-Flach­stecksicherungen mit folgenden Werten er­setzt werden: – 7,5A (F1) – Steuer- und Notstromver-
sorgung. – 30A (F4) – Hub/Zubehörmodulversor-
gung.
Hinweis
Defekte Sicherungen (F2, F3) dürfen nur vom Kundendienst getauscht werden. Sind diese Sicherungen defekt, müssen vom Kundendienst Einsatzbedingungen und die gesamte Steuerung überprüft werden.
Die Steuerung ist unterhalb des Bedien­pults angebracht. Um an die Sicherungen zu gelangen, muss vorher die Abdeckung auf der linken Seite des Fußraums entfernt werden. Î Befestigungsschraube am oberen
Ende der Abdeckung herausdrehen.
Î Abdeckung abnehmen. Î Sicherung tauschen. Î Abdeckung anbringen.
Hinweis
Die Sicherungsbelegung ist auf der Innen­seite der Abdeckung gezeigt.
10 Deutsch
Störungsanzeige
Das Display zeigt vorhandene Störungen abwechselnd im 4-Sekunden-Takt an (Bei­spiel:
Störung Schrubb­Funktion H1/022
Werden Fehler nach 4 Sekunden immer noch im Display angezeigt, wie folgt vorge­hen:
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Î Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die entsprechenden Behebungsmaßnah­men in der angegebenen Reihenfolge durchführen. Dabei muss der Schlüs­selschalter in Stellung „0“ geschaltet und der Batteriestecker gezogen sein.
Î Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe des/der Fehlercodes (im Beispiel H1/022) ru­fen.
Deutsch 11
Störungen mit Anzeige im Display
Displayanzeige Ursache Behebung
Sitzschalter unter­brochen
Gaspedal loslas­sen!
Batterie leer -> La­den!
Batterie tiefentladen battery totally di-
Schmutztank voll Reinigung stoppt
Betriebsstunden auf 0 gesetzt!
Steuerung heiss! Abkühlen lassen! Fahrmotor heiss! Abkühlen lassen!
Schütz offen!! contactor open!! Fehler in Steuerung. Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Sekunden
Abschaltung, Bus­versorgung fehlt
seat switch open Sitzkontaktschalter ist nicht akti-
viert.
release throttle? Beim Einschalten des Schlüssel-
schalters ist das Gaspedal ge­drückt.
battery empty -> charge!
scharged!
sewage tank full cleaning stops
operating hours set to 0!
moduletemp. high let cool down! drive motor hot! let cool down!
Shutdown, missing bus supply
Entladeschlußspannung der Bat­terie ist erreicht. Reinigungsag­gregate können nicht mehr in Betrieb genommen werden. Fahrantrieb und Beleuchtung sind aktivierbar.
Mehr als die zulässige Batterie­kapazität entnommen. Alle Ag­gregate werden abgeschaltet. Maschine nicht mehr betriebsbe­reit. Schmutzwassertank ist voll. Schmutzwassertank leeren.
Geräteinterner Fehler beim Ab­speichern der Betriebsstunden. Beim Neustart werden die Be­triebsstunden alle auf 0 zurück­gesetzt.
Steuerung ist zu heiß. Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
Fahrmotor überhitzt wegen Stei­gungsfahrt oder blockierter Bremse.
Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf dem Sitz befindet.
Vor dem Einschalten des Schlüsselschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf, Kunden­dienst rufen.
Gerät zur Ladestation fahren und Batterie laden.
Vorderradbremse manuell entriegeln. (Achtung! Das Gerät hat keine Bremswirkung mehr!). Ist eine Entriegelung nicht möglich, Kundendienst rufen. Gerät zur Ladestation schie­ben. Batterie laden.
Keine, zur Information.
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Mindestens 10 Minuten
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Wenn möglich, Gerät nur in der Ebene fahren. Bei Bedarf Feststellbremse und Fahrpedal überprüfen.
warten. Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Kundendienst benachrichtigen.
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker einstecken.
Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Sicherung F1 prüfen, bei Bedarf austauschen. * Batterie prüfen, bei Bedarf aufladen.
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf
austauschen. Flachfaltenfilter am Ansaugstutzen der Saugturbine reinigen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Ungenügendes Reinigungser­gebnis
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern.
Optionale Rundumleuchte und/ oder Arbeitslicht leuchtet nicht
* Die Sicherungen befinden sich in Flachstecksockeln auf der Verdrahtungsplatte und sind nach Öffnen der Abdeckung zugänglich.
Anpressdruck einstellen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen. Sicherung F4 prüfen, bei Bedarf austauschen. *
12 Deutsch
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. BR
75/140
Bürstenwalze, weiß (weich) 6.906-496 6.906-010 Zum Polieren und zur Unterhaltsreini-
Bürstenwalze, rot (mittel, Stan­dard) Bürstenwalze, orange (hoch/tief) 6.906-495 6.906-009 Zum Schrubben von Strukturböden (Si-
Bürstenwalze, grün (hart) 6.906-494 6.906-008 Zur Grundreinigung stark verschmutzter
Bürstenwalze, schwarz (sehr hart) 6.906-497 6.906-252 1 2 Padwalzenwelle 4.762-316 4.762-189 Zur Aufnahme von Walzenpads. 1 2 Walzenpad, weiß (sehr weich) 6.369-389 6.369-389 20 2 (3) Walzenpad, gelb (weich) 6.369-454 6.369-454 Zum Polieren von Böden. 20 2 (3) Walzenpad, rot (mittel) 6.369-456 6.369-456 Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö-
Walzenpad, grün (hart) 6.369-455 6.369-455 Zur Reinigung normal bis stark ver-
Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-640 5.394-640 Standard 1 2 Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-754 5.394-754 extra verschleißfest 1 2
Bezeichnung Teile-Nr. BD
Scheibenbürste, natur (weich) 6.369-492 6.906-056 Zum Polieren von Böden. 1 2 Scheibenbürste, rot (mittel, Stan-
dard) Scheibenbürste, schwarz (hart) 6.906-491 6.906-055 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-
Treibteller 6.906-493 6.906-332 Zur Aufnahme von Pads. 1 2 Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-791 6.369-024 Zur Reinigung leicht verschmutzter Bö-
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-790 6.369-023 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-
Disc-Pad, schwarz (sehr hart) 6.369-789 6.369-022 Zur Reinigung stark verschmutzter Bö-
Gummilippe, grau 6.273-214 6.273-214 Standard 20 2 (3) Gummilippe, ölfest 6.273-208 6.273-208 ölfest 20 2 (3) Saugbalken, gerade 4.777-049 4.777-049 Standard 1 1 Saugbalken, gebogen 4.777-056 4.777-056 Standard 1 1 Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-640 5.394-640 Standard 1 2 Gummilippe Bodenarbeitskopf 5.394-754 5.394-754 extra verschleißfest 1 2
5.762-285 6.906-007 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker ver-
75/140
6.906-346 6.906-054 Zur Reinigung gering verschmutzter oder
Teile-Nr. BR 90/140
Teile-Nr. BD 90/140
Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück BR 75 (BR
90)
12
gung empfindlicher Böden.
12
schmutzter Böden.
12
cherheitsfliesen usw.).
12 Böden und zur Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate).
20 2 (3) den.
20 2 (3) schmutzter Böden.
Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück BD 75 (BD
90)
12 empfindlicher Böden.
12 den.
52 den.
52 den.
52 den.
Anbausätze
Anbausatz Sprühsaugen 2.640-186 Erleichtert die Reinigung von unzugänglichen Stellen. Anbausatz Recyclingbetrieb 2.640-201 Verlängert die Laufzeit ohne zu tanken. Anbausatz Schutzdach (nur BR/BD 90/140) 2.640-185 Schützt vor herabfallenden Gegenständen. Anbausatz Rundumleuchte 2.640-108 Anbausatz Arbeitsbeleuchtung 2.640-109 Anbausatz Rückenlehne 2.640-681
Deutsch 13
Technische Daten
BR 90/140 R BR 75/140 R
Eco
BD 90/140 R BD 75/140 R
Eco
Leistung
Nennspannung V 24 24 24 24 Batteriekapazität Ah (5h) 400 240 400 240 Mittlere Leistungsaufnahme W 3100 2100 2800 2100 Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 600 600 600 600 Saugmotorleistung W 800 800 800 800 Bürstmotorleistung W 2x 750 2x 600 2x 600 2x 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 28 28 28 28 Saugleistung, Unterdruck kPa 14 14 14 14
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 900 750 900 750 Bürstendurchmesser mm 110 110 460 400 Bürstendrehzahl 1/min 1300 1200 180 160
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 6 6 6 6 Steigfähigkeit (max.) % 10 10 10 10 Theoretische Flächenleistung m
2
/h 3000 3000 3600 3600 Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 140/140 140/140 140/140 140/140 Länge mm 1550 1550 1550 1550 Breite mm 940 870 940 870 Höhe mm 1340 1340 1340 1340 Gewicht (mit/ohne Batterie) kg 550/230 550/230 550/230 550/230
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 70 70 70 70
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Arme, Lenkrad m/s Füße, Pedal m/s Sitzfläche m/s
2
2
2
0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
EG-Konformitätserklärung Garantie
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. PRODUKT: Bodenreinigungsgerät Aufsitz­maschine TYP: 1.246-xxx, 1.480-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-29 DIN EN 60 335-2-72 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
stellt, dass die Seriengeräte immer den An­forderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entspre­chen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäfts­führung.
5.957-712 (01/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblin­gen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin. Kär­cher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Win­nenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hart­mut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Straße 28-40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax:++49 7195 14-2212
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Angewandte nationale Normen:
-­Es ist durch interne Maßnahmen sicherge-
14 Deutsch
Ladegerät Package-Variante
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladege­rätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Beachten Sie auch die Hinwei­se des Batterieherstellers.
Gefahr
– Kinder von Batterien und Ladegerät
fern halten.
– Der Stecker des Ladegerätes darf nicht
verändert werden.
– Das Ladegerät darf nur mit den emp-
fohlenen Batterien verwendet werden. Werden falsche Batterien an das Lade­gerät angeschlossen, können die Bat­terien übermäßig gasen, auskochen und explodieren.
– Das Ladegerät darf nur in der werksei-
tig gegebenen Einbaulage betrieben werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Verwenden Sie dieses Ladegerät aus­schließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Ladegerät darf nur zum Laden von
einwandfreien Bleiantriebsbatterien be­nutzt werden.
– Das Ladegerät darf nur für wartungsar-
me Bleiantriebsbatterien mit einer Netz­spannung von 24 Volt benutzt werden.
– Das Ladegerät darf mit folgender netz-
seitiger Absicherung betrieben werden: Schmelzsicherung mindestens 10 A gL oder Sicherungsautomat mindestens 10 A (B- oder C-Charakteristik).
Kontrolllampen
chen. Feuer und Funkenbildung ver­meiden.
– Beim Laden der Batterien dürfen die
Luftschlitze des Gerätes nicht bedeckt werden. Haube des Reinigungsgerätes während des Ladevorgangs geöffnet halten.
Î Netzstecker des Ladegerätes an eine
geerdete Steckdose des 230-V-Lei­tungsnetzes anschließen. Der Ladevor­gang beginnt automatisch.
Wartung
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Da einige Teile dem Verschleiß unterliegen, empfeh­len wir, das Ladegerät regelmäßig von ei­ner Fachkraft überprüfen zu lassen. Das Gerät darf nur von einer Elektro-Fach­kraft geöffnet und repariert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Technische Daten
Netzspannung 220-230 V, 50 Hz
Ausgangsspan­nung
Ausgangsstrom max. 50 A
Ausgangsstrom Eco
Ladekennlinie IUIa mit Erhal-
Umgebungstempe­ratur
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend
Gewicht 5,5 kg
Schutzart IP 20
Schutzklasse I
Abmessungen (H x B x T)
24 V
max. 36 A
tungsstufe
0-40 °C
0-90%
85x219x308 mm
1 rote LED leuchtet = Störung Ladegerät/
Batterie, Kundendienst benachrichtigen 2 grüne LED leuchtet = Batterie voll 3 gelbe LED leuchtet = Batterie wird gela-
den
Inbetriebnahme
Gefahr
Explosionsgefahr! – Batterien nicht im Freien, nicht auf Ver-
kehrswegen, nicht in explosionsgefähr-
deten Räumen und nicht in Räumen mit
elektrisch leitenden Stäuben betreiben. – Beim Laden von Batterien können ex-
plosive Stoffe entstehen. In der Nähe
von Batterien und Ladegerät nicht rau-
Deutsch 15
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the
initial operation of your appli­ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent pos­sessors.
Contents
Safety instructions 16 Function 16 Intended Use 16 Environmental Protection, Disposal 16 Operating and Functional Elements 17 Before Startup 19 Operation 20 Maintenance and care 23 Faults 23 Accessories 25 Technical Specifications 26 EC Declaration of Conformity 26 Warranty 26 Charger for package model 27
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%.
The machine may only be used when the dirt water tank has been tilted forward and all the lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Battery plug/ Emergency-stop
Pull the battery plug to put all functions out of operation immediately.
Safety button
Function Proper use
The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. – You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings for water quantity, contract pressure and the speed of the brushes, the quan­tity of cleaning agent as well as the driv­ing speed.
– A working width of 750 mm (BR/BD 75/
140) or 900 mm (BR/BD 90/140) and a capacity of 140 l each of the fresh water and dirt water tank enable effective cleaning even if the machine is used for long durations.
– The device is self-moving; the drive mo-
tor is feed by a trough battery.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– Depending on the package type, battery
and charger are included.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance has been developed for
cleaning floors - floors inside rooms and roofed areas. With respect to other ap­plications the usage of alternative brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine should not be used on sur-
faces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
such in inflammable gases, undiluted acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mix­ture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undilut­ed acids and solvents as they are ag­gressive towards the materials from which the appliance is made.
Environmental Protection,
Disposal
The safety button switches off the drive mo­tor with a delay of 1.5 seconds if the opera­tor leaves his seat when the machine is running.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
16 English
The packaging materials are recy­clable. Please do not throw pack­aging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be re­leased into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Operating and Functional Elements
26
27
1 Seat (with seat contact button) 2 Steering wheel 3 Fresh water tank lock 4 Light (optional) 5 Electronics/control 6 Drive pedal 7 Battery plug/ Emergency-stop 8 Switching recyling/ fresh water mode
(optional) 9 Wiping flap 10 Cleaning head 11 Waste container (only BR) 12 Battery 13 Suction turbine 14 Hose coupling for draining fresh water 15 Fresh water filter 16 Vacuum bar * 17 Cross handles for fastening the vacuum
bar 18 Wing nuts for tilting the vacuum bar 19 Suction hose 20 Dirt water discharge hose 21 Dirt water reservoir 22 Recycling filter (optional) 23 Fluff filter 24 Cover dirt water reservoir 25 Overall lamp (optional) 26 2.1 l detergent bottle (optional) 27 Canister for detergent (optional)
* not included in the delivery
English 17
Operator console
1 Driving direction switch 2 Key switch 3 Programme switch 4 Working lamp button (optional) 5 Switch for detergent dosing (optional) 6 Overall lamp button (optional) 7Horn 8 Info button 9 Display 10 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active
11 Indicator lamp - manual cleaning pro-
gram active 12 Indicator lamp - battery monitoring 13 Indicator lamp - fault 14 Indicator lamp - service 15 Indicator lamp - Dirt water tank full 16 Indicator lamp - brush overload
18 English
Before Commissioning
Batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Insert batteries and connect
The BAT package model contains built-in batteries.
Î Tilt the water tank backwards. Î Insert the battery in the trough.
Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Tilt the water tank towards the front.
Warning
Charge the battery before commissioning the machine.
Charging battery
Note
The device is equipped with a safety mech­anism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driv­en and existing lamps can be switched on. In such a case, the battery monitoring sym­bol on the control console glows red.
Î Drive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batter­ies from other manufacturers) the total dis­charge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charg­ing process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened hood.
Î Empty the dirt water reservoir. Î Tilt the dirt water tank backwards. Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
After charging
Î Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Î Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Low maintenance batteries (wet bat­teries)
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol­low the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery. At the end of the charging process, all cells must gas.
Danger
Danger of causticization! – Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to leak.
– Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc­tions to avoid personal injury or damage to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of water.
Warning
Risk of damage! – Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Battery set Order No.
BR/BD 90/140 R 6.654-052
BR/BD 75/140 R Eco 6.654-112
Recommended chargers
Charger Order No.
BR/BD 90/140 R 6.654-139
BR/BD 75/140 R Eco 6.654-193
Batteries and chargers are available in spe­cialised stores.
Maximum battery dimensions
Length Width Height
BR/BD 90/140 R
620 mm 430 mm 467 mm
BR/BD 75/140 R Eco
622 mm 353 mm 379 mm
If you use wet batteries in the BAT model, then follow the following instructions: – It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
– While charging wet (maintenance-free)
batteries, it is necessary to tilt the seat upward.
– While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufactur­er.
Unloading
Note
Pull the red battery plug to put all functions out of operation immediately.
Î Cut plastic packing belt and remove foil. Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Four indicated floor boards of the pallet
are fastened with screws. Unscrew these boards.
Î Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws.
English 19
Î Slide the four support beams included in
the packaging under the ramp. Î Remove the wooden blocks used for ar-
resting the wheels and slide them under
the ramp.
Î Insert battery plug. Î Set main switch to “1”. Î Press the drive direction switch and
slowly move the machine down from the
ramp. Î Set main switch to “0”.
Installing the Brushes
BD model
The sweep brushes must be installed be­fore the initial operation (see "Maintenance work").
BR model
The brushes are mounted.
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
Î Insert the suction hose.
Operation
Note
Pull the red battery plug to put all functions out of operation immediately.
Carry out the initial trials in an open surface so that you familiarise yourself with the ap­pliance.
Check immobilizing brake
Danger
Danger of accident. The immobilizing brake must always be checked first on an even surface before starting the machine.
Î Take the seating position. Î Set main switch to “1”. Î Select direction of travel. Î Gently depress drive pedal.
The brake must get released and you must be able to hear it (the control lamp for im­mobilizing brake on the console switches off). The machine must roll slightly on a plane surface. When the pedal is released, the brake falls in in an audible manner. Switch off the machine and call the after­sales service if the above-mentioned events do not occur.
Brakes
Danger
Danger of accident. If the machine does not brake, then proceed as follows:
Î If the machine does not come to a halt
on a ramp with a gradient of 2% when you release the drive pedal, then pull the battery plug in the sense of an emer­gency-stop button for safety reasons only if the mechanical functioning of the immobilizing brake has been checked properly before starting up the machine.
Î Always pull the battery plug on plane
surfaces below 2% inclination.
Î Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even surface) and call up the aftersales serv­ice!
– Further, follow all warning instructions
for braking.
Driving
Danger
Danger of tipping if gradient is too high. Î The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%. Danger of tipping when driving round bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors. Î Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground. Î Only use the machine on sound surfac-
es. Danger of tipping with excessive sideways
tilt. Î The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
Note
The machine is designed in such a way that the brush head protrudes on the right. This helps in working in a proper way even close to the edges.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”. Î Set the drive direction using the drive di-
rection button at the operator console. Î Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal. Î Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note
The drive direction can also be changed during the drive. You can thus clean very dirty surfaces by driving back and forth a couple of times.
Overload
In case of overloading, the drive motor au­tomatically switches off after a certain peri­od. A fault message is displayed on the console. The concerned unit gets switched off if the controls get overheated. Î Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Î Set main switch to “0”. Î Wait for a while. Î Set main switch to “1”.
Filling in detergents
Detergent
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and ba­sic cleaning of fine stone­ware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
Î Pour in detergent. Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Note
Fill up the fresh water tank completely be­fore starting up the machine to ventilate the water supply system.
RM 780 RM 746
RM 755 ES
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
20 English
Working without automatic detergent dosing
While cleaning floors in hygiene-related ar­eas (such as hospitals, supermarkets) and for thoroughly cleaning very dirty floors. Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill up fresh water (maximum 60 °C) un-
til the lower edge of filling nozzle.
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Dosing equipment for detergent (op­tional)
Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device.
Warning
Risk of damage to the dosing equipment. Do not add detergent to the fresh water res­ervoir.
Note
The dosing equipment can be used to add 3% of detergent at maximum.
Î Place the detergent bottle in the holder
in the front on the fresh water reservoir.
Î Close the bottle lid. Î Insert the suction hose of the dosing
equipment into the bottle. Ensure that the sieve of the suction hose is lying at the base of the bottle.
Î Close the bottle using the lid of the dos-
ing equipment.
You can check the filling level of the bottle through a vertical view window. If the filling level of the detergent reaches the bottom of the bottle: Î Add detergent or replace detergent bot-
tle.
Warning
If you want to change the detergent type, then first rinse the suction hose thoroughly using fresh water (for 60 seconds using maximum quantity of water and 3% dosing) in order to avoid chemical reactions.
Note
When the detergent bottle is fully emptied, then operate the dosing equipment for 60 seconds with maximum quantity of water and 3% dosing so that the suction hose is again fully filled up with the detergent.
Note
While refilling or replacing the detergent bottle, hang in the suction hose of the dos-
ing equipment into the opened fresh water tank so that no detergent drops fall on the floor.
Note
If the fresh water tank is empty, then the function of adding detergent gets deactivat­ed. The cleaning head continues to work without the addition of any liquid.
Note
As soon as the detergent pump starts run­ning, this is indicated through a blinking "C" in the display.
Cleaning Programs
3
2
1
1Driving
Driving to the Place of Use.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter­gent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
Polishing the floor without the applica­tion of liquid.
6 Scrub the floor without applying water
(vacuum polishing) Polish the floor without applying any flu-
id and suck in the polishing dust.
7 Manual cleaning
Apply liquid detergent using the wall­ceiling-floor nozzle (optional) and vacu­um it again.
4
5
6
7
Info button
Use the Info button to select the menu items and do the settings. – Turning the button to the right/left scrolls
through the menus forward/ backward.
– The selected setting gets accepted by
pressing the button.
Settings
You can make the settings for the different cleaning programs in the operator menu. Different parameters can be set based on the cleaning program. The settings are done using the Info button.
Operations menu
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”. The display shows the battery charging
status and the fresh water level.
Î Select cleaning program. Î Call the operator menu by turning the
info button.
Î Select the desired parameter by turning
the Info button. The currently set value is displayed as a bar.
Î Press Info button, the bar display
blinks.
Î Reset the parameter by turning the Info
button between "min" and "max".
Î Accept modified setting by pressing the
Info button or wait till the set value is ac­cepted automatically.
Note
If the selected parameter does not change within 10 seconds, then the display goes back to displaying the battery charging sta­tus and the fresh water level. The same cleaning parameter can have in­dividual settings for each cleaning program. The brush pressure can be set only when the machine is on in the programs brush suction, wet brushing, polishing and polish­ing suction. All settings are saved in the powerless state of the machine.
English 21
Reset parameters
Î Select the menu item "Accept default
values?" in the operator menu by turn­ing the Info button
Î Press Info button. The factory settings
of all parameters are restored for each cleaning program.
Adjustable parameters
Water quanti-ty1:1:8 1=min.,
Dosing equip­ment for de­tergent (optional)
Brush pres­sure
FACT (brush speed)
Brush rotation time after stop
Working speed
The table given below gives details of the factory settings of the parameters for the cleaning programs. If no values are en­tered, then the respective parameter can­not be set in the given cleaning program.
Factory setting
min:step:maxRemark
8=max.
0,5%:0,5%: 3%0.5=min.,
3=max.
0:1:8 0=min.,
8=max.
–Power
Clean, Whisper Clean, Fine Clean
0s:1s:3s From
idling to lifting
1:1:8 1=1km/h,
8=6km/h
Dosing equipment for detergent (optional)
FACT (brush speed)
Brush rotation time after stop
Scrubbing suc­tion
Wet scrubbing 1% P 2s
Polishing –P0s
Polish suction –P0s
P=Power Clean
1% P 2s
Switch on the dosing equipment
for detergent (optional)
Î Activate the switch for detergent dosing. Detergent gets added automatically.
Note
You can set the detergent dosing in the Op­erations menu.
Note
As soon as the detergent pump starts run­ning, this is indicated through a blinking "C" in the display.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Loosen crossh-handles. Î Turn the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Empty tanks.
Drain off dirt water
Note
Overflow dirt water tank. If the dirt water tank is full, the suction turbine switches off and the indicator lamp "dirt water tank full" begins to blink. All cleaning programs with suction are blocked for one minute. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col­lection device.
Î Let off dirt water by opening the dosage
device at the discharge hose.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Remove the suction hose coupling for
draining off the fresh water and hold it over a suitable container.
Water quantity
Brush pressure
Working speed
Scrubbing suc­tion
Wet scrubbing 544
Dry vacuum cleaning
Polishing –44
Polish suction –44
544
––4
22 English
Î Tighten the cross-handles.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the vacuum bar.
Transport
Danger
Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 10%. Drive slowly.
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using belts/ ropes.
BD model
Î Remove brushes from the brush head.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.
Note
Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out mainte­nance tasks only after the suction turbine has come to a halt.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Î Drain off dirt water. Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Î Check the fluff filter, clean if required Î Only BR model: Remove bulk waste
container and empty it.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re­quired.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Î Charge battery.
Monthly
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole grease. Ensure that the connection ca­ble sits firmly.
Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight­ness, replace if required.
Î Check the function of the immobilizing
brake.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat­teries.
Î Clean the brush tunnel (only BR model).
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Replacing the vacuum lips
Î Remove the vacuum bar. Î Loosen crossh-handles.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the vacuum lips. Î Insert new vacuum lips. Î Insert the plastic parts. Î Tighten the cross-handles.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts. Î Remove bearing lid.
Î Take out the brush roller, insert a new
one (pay attention to the hexagonal in­take of the brush rollers).
Î Place bearing lid. Î Tighten the wing nuts. Î Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes
Î Raise the disk brushes. Î Turn the disk brushes by approximately
45°.
Î Remove the disk brushes at the bottom. Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Faults
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Replace fuses
The operator may only replace the following vehicle flat fuses having the following val­ues: – 7.5A (F1) – Control and emergency
power supply.
– 30A (F4) – Supply to stroke and acces-
sories module.
Note
Defective fuses (F2, f3) should only be re­placed by the service center. If these fuses are defective, then customer service center has to check the usage conditions and the entire control system.
The control unit is located below the operat­ing panel. To access the fuses the cover on the left side of the foot compartment must be removed in advance. Î Turn out the fastening screws at the up-
per end of the cover.
Î Remove cover. Î Replace fuse. Î Replace cover.
Note
The population of fuses is displayed on the inner side of the cover.
Fault indication
The display shows the existing faults at in­tervals of 4 seconds (example:
Fault scrubbing funktion H1/022
If the faults continue to be displayed on the console even after 4 seconds, then proceed as follows:
Î Set main switch to “0”. Î Wait till the text on the display has dis-
appeared.
Î Set main switch to “1”.
Carry out the troubleshooting measures in the given sequence only if the fault occurs again. The key switch must be in position "0" and the battery plug must have been pulled out.
Î If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the fault code(s) (H1/022 in the example).
English 23
Faults with display
Display Cause Remedy
Seat switch broken seat switch open Seat contact switch has not been
activated.
Release accelera­tor!
battery empty -> charge!
battery totally dis­charged!
Dirt reservoir full, cleaning stopped
Operating hours set to 0!
Module tempera­ture high! Let cool down! Drive motor hot! Let it cool down!
Contactor open!! contactor open!! Defective controls. Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
Shut down, missing bus supply
release throttle? The gas pedal is depressed
when the main switch is on. battery empty -> charge!
battery totally dis­charged!
sewage tank full cleaning stops
operating hours set to 0!
moduletemp. high let cool down!
drive motor hot! let it cool down!
Shutdown, missing bus supply
The discharge level of the battery
has been reached. Cleaning
units can no longer be operated.
Drives and lighting can be acti-
vated.
More than the permissible bat-
tery capacity has been utilised.
All units will be switched off. Ma-
chine is no longer ready for oper-
ations.
Dirt water reservoir is full. Empty the dirt water reservoir.
Internal machine error while sav-
ing the number of operating
hours. During restart, the operat-
ing hours are always reset to 0.
Controls are too hot. Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
Drive motor has got overheated
due to a steep climb or locked
brake.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Take your foot off the accelerator before switching on the main switch. If the fault recurs, call customer service.
Drive the machine to the charging station and charge the battery.
Manually unlock the front wheel brake. (Caution! The ap­pliance does not have any braking effect now!) If unlocking is not possible, then call customer service. Move the ma­chine slowly to the charging station. Charge battery.
None, for information.
switch to “1”.
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main switch to “1”. If possible, use the unit only on level surfac­es. If required, check the functioning of the immobilising brake and driving pedal.
switch to “1”. Inform Customer Service
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be started Insert battery plug.
Set main switch to “1”. Check fuse F1, replace if required. * Check battery; charge it if required.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required. Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perform­ance
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Optional overall lamp and/or working lamp is not functioning
* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required. Clean the flat-fold filters at the suction support of the suction turbine. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required. Check fuse F4, replace if required. *
24 English
Accessories
Description Part no. BR
75/140
Brush roller, white (soft) 6.906-496 6.906-010 For polishing and cleaning sensitive
Brush roller, red (medium, stand­ard) Brush roller, orange (high/ low) 6.906-495 6.906-009 For scrubbing structured floors (safety
Brush roller, green (hard) 6.906-494 6.906-008 For thoroughly cleaning heavily dirtied
Brush roller, black (very hard) 6.906-497 6.906-252 1 2 Pad roller shaft 4.762-316 4.762-189 For intake of roller pads. 1 2 Roller pad, white (very soft) 6.369-389 6.369-389 20 2 (3) Roller pad, yellow (soft) 6.369-454 6.369-454 For polishing floors. 20 2 (3) Roller pad, red (medium) 6.369-456 6.369-456 For cleaning slightly dirtied floors. 20 2 (3) Roller pad, green (hard) 6.369-455 6.369-455 For cleaning normal to heavily dirtied
Rubber limp for floor working head 5.394-640 5.394-640 Standard 1 2 Rubber limp for floor working head 5.394-754 5.394-754 extra tough 1 2
Description Part no. BD
Disk brush, natural (white) 6.369-492 6.906-056 For polishing floors. 1 2 Disk brush, red (medium, stand-
ard) Disk brush, black (hard) 6.906-491 6.906-055 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2 Driver plate 6.906-493 6.906-332 For intake of pads. 1 2 Disc pad, red (medium) 6.369-791 6.369-024 For cleaning slightly dirtied floors. 5 2 Disc pad, green (hard) 6.369-790 6.369-023 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2 Disc pad, black (very hard) 6.369-789 6.369-022 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2 Rubber lip, grey 6.273-214 6.273-214 Standard 20 2 (3) Rubber lip, oil-resistant 6.273-208 6.273-208 oil-resistant 20 2 (3) Vacuum bar, straight 4.777-049 4.777-049 Standard 1 1 Vacuum bar, bent 4.777-056 4.777-056 Standard 1 1 Rubber limp for floor working head 5.394-640 5.394-640 Standard 1 2 Rubber limp for floor working head 5.394-754 5.394-754 extra tough 1 2
5.762-285 6.906-007 Also for regular cleaning of heavily dirtied
75/140
6.906-346 6.906-054 For cleaning slightly dirtied or sensitive
Part no. BR 90/140
Part no. BD 90/140
Description Piece Appliance
needs the piece BR 75 (BR 90)
12
floors.
12
floors.
12
tiles, etc.).
12 floors and for removing the coating (for e.g. of wax, acrylate).
20 2 (3) floors.
Description Piece Appliance
needs the piece BD 75 (BD 90)
12 floors.
Attachment sets
Attachment set for spray suction 2.640-186 Simplifies cleaning of inaccessible areas Attachment set for recycling operations 2.640-201 Increases the running time without having to tank up. Attachment set: roof cover (only BR/BD 90/140) 2.640-185 Protects against falling objects Attachment set: overall lamp 2.640-108 Attachment set: working lamp 2.640-109 Attachment set: backrest 2.640-681
English 25
Specifications
BR 90/140 R BR 75/140 R
Eco
BD 90/140 R BD 75/140 R
Eco
Power
Nominal voltage V 24 24 24 24 Battery capacity Ah (5h) 400 240 400 240 Average power consumption W 3100 2100 2800 2100 Drive motor output (rated output) W 600 600 600 600 Suction engine output W 800 800 800 800 Brush engine output W 2x 750 2x 600 2x 600 2x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 28 28 28 28 Cleaning power, negative pressure kPa 14 14 14 14
Cleaning brushes
Working width mm 900 750 900 750 Brush diameter mm 110 110 460 400 Brush speed 1/min 1300 1200 180 160
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 6 6 6 6 Climbing capability (max.) % 10 10 10 10 Theoretical surface cleaning performance m
2
/h 3000 3000 3600 3600 Fresh/dirt water reservoir volume l 140/140 140/140 140/140 140/140 Length mm 1550 1550 1550 1550 Width mm 940 870 940 870 Height mm 1340 1340 1340 1340 Weight (with/ without battery) kg 550/230 550/230 550/230 550/230
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70 70 70 70
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) Arms, steering wheel m/s Feet, pedal m/s Seating m/s
2
2
2
0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
EC Declaration of Conformi-
ty
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. PRODUCT: Floor cleaning machine Seat mechanism TYPE: 1.438-xxx, 1.439-xxx Relevant EU Directives: 98/37/EC73/23/EEC (+93/68/EEC)89/336/ EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/ EEC) Applied harmonized standards: DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-29 DIN EN 60,335 -2 -72 DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Applied national standards:
-­Appropriate internal measures have been taken to ensure that the series appliances always comply with the requirements of the currently valid EU Directives and the ap-
plied standards. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
5.957-712 (01/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Lo­cation: Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169. Individually liable associate. Kärcher Reini­gungstechnik GmbH. Head office: Win­nenden, 2404 Register court: Waiblingen, HRB Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28-40 P.O. Box 160 D -71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax :++49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
26 English
Charger for package model
Start up
Safety instructions
Please read and comply with these instruc­tions prior to the initial operation of your charger Please follow the instructions of the battery manufacturer.
Danger
– Keep children away from batteries and
charger.
Do not change the charger plug. Use the charger only with the recom-
mended batteries. If you connect wrong batteries, the batteries may get over­heated, boiled and can explode.
– The charger may only be used in the as-
sembly position indicated by the factory.
Proper use
Use this charger only as directed in these operating instructions. – The charger should only be used for
charging lead-operated batteries that are in perfect condition.
– The charger may only be used for main-
tenance-free lead batteries with a volt­age of 24 Volt.
– The charger may only be used if the
mains supply has the following fuses: Safety fuse with at least 10 A gL or au­tomatic cut-out of 10 A (B or C property).
Indicator lamps
Danger
Risk of explosion! – Do not operate the batteries in the open,
on traffic routes, in explosion-hazard rooms or in rooms with power-conducti­ble dust.
– The battery charging process can give
rise to explosive substances. Do not smoke in the vicinity of batteries and charger. Avoid formation of flames and sparks.
– Do not block the air slits of the appliance
while charging the batteries. Always keep the hood of the cleaning machine open during the charging process.
Î Connect the mains plug of the charger
to a earthed socket of 230 V mains sup­ply. The charging process starts auto­matically.
Maintenance
The charger is maintenance-free. However, as some parts are prone to wear and tear, we recommend that you get the charger checked regularly by a technician. The appliance may only be opened and re­paired by an electro-technician. Please contact your Customer Service agent.
Specifications
Mains voltage 220-230 V, 50 Hz
Output voltage 24 V
Output current max. 50 A
1 red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service 2 green LED lights up = battery is full 3 yellow LED lights up = battery is being
charged
Output current Eco max. 36 A
Charging feature IUIa with retention
phase
Ambient tempera­ture
Air humidity, non­condensing
Weight 5.5 kg
Type of protection IP 20
Protective class I
Dimensions (h x b x d)85x219x308 mm
0 -40 °C
0-90%
English 27
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conser­vez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de vo­tre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité 28 Fonction 28 Utilisation conforme 28 Protection de l'environnement, élimination 28 Eléments de commande 29 Avant la mise en service 31 Fonctionnement 32 Entretien et maintenance 35 Pannes 36 Accessoires 38 Données techniques 39 Déclaration de conformité CE 39 Garantie 39 Chargeur variante package 40
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%.
L'appareil peut être uniquement utilisé, lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté vers l'avant et lorsque tous les couver­cles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en option
Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions, débrancher la fiche de batterie.
Coupe-circuit
Le coupe-circuit arrête le moteur de traction avec un retard de 1,5 secondes, lorsque l'opérateur abandonne son siège pendant le fonctionnement.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor­tantes informations.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. – Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression appliquée par les brosses et la rotation des bros­ses, la quantité de détergent, ainsi que la vitesse de transport.
– Une largeur de travail de 750 mm (BR/
BD 75/140) ou de 900 mm (BR/BD 90/
140) et une capacité des réservoirs d'eau propre et d'eau sale de respecti­vement 140 l, permettent un nettoyage effectif en cas d'une durée élevée de fonctionnement.
– L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par une batterie de trémie.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V.
– Une batterie et un chargeur sont déjà in-
tégrés dans l’équipement des appareils qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
– L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concen­trée admissible du sol. La charge con­centrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélan­ges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les maté­riaux constituant l’appareil.
Protection de l'environne-
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recycla­ge.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ren­dus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simple­ment jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les ap­pareils usés.
28 Français
Eléments de commande
26
27
1 Siège (avec coupe-circuit) 2 Volant 3 Fermeture du réservoir d'eau propre 4 Lumière (en option) 5 Système électronique/commande 6 Pédale de marche 7 Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en op-
tion
8 Commutation du fonctionnement recy-
clage/d'eau propre (en option) 9 Lèvre d'enlèvement 10 Tête de nettoyage 11 Réservoir de salissure grossière (uni-
quement BR) 12 Batterie 13 Turbine d'aspiration 14 Accouplement à boyaux pour évacuer
l'eau propre 15 Filtre d'eau propre 16 Barre d'aspiration * 17 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration 18 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 19 Flexible d’aspiration 20 Flexible de vidange pour eau sale 21 Réservoir d'eau sale 22 Filtre de recyclage (en option) 23 Crible à peluches 24 Couvercle du réservoir d'eau sale 25 Luminaire à la ronde (en option) 26 Bouteille de détergent de 2,5 l (en op-
tion)
27 Dispositif de dosage de détergent (en
option)
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Français 29
Pupitre de commande
1 Interrupteur de direction de déplace-
ment 2 Interrupteur à clé 3 Commutateur de programmes 4 Interrupteur de l'éclairage de travail (en
option) 5 Interrupteur du dispositif de dosage de
détergent (en option) 6 Interrupteur du luminaire à la ronde (en
option) 7 Avertisseur sonore 8 Bouton Info 9Ecran 10 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif 11 Témoin de contrôle Programme de net-
toyage manuel actif 12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie 13 Témoin de contrôle Panne 14 Témoin de contrôle Service 15 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein 16 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
30 Français
Loading...
+ 262 hidden pages