nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise3
Funktion3
Bestimmungsgemäße Verwendung4
Umweltschutz4
Bedien- und Funktionselemente5
Vor Inbetriebnahme6
Betrieb7
Anhalten und abstellen9
Pflege und Wartung10
Frostschutz11
Transport12
Störungen12
Zubehör13
Technische Daten15
CE-Erklärung16
Zubehör und Ersatzteile16
Garantie16
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schalten die Bürsten aus.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
Bei Arbeiten an Stellen mit einer Steigung/
Gefälle zwischen 2-10 % muss zur Erhöhung Ihrer Sicherheit der Anbausatz (ABS)
Zusatzbremse 2.640-376 installiert sein.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel geschlossen sind.
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank
beim Herunterschwenken nur in diesem
Bereich halten.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.
– Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürsten
und der Schmutzwasserabsaugung
leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 550 mm und ein
Fassungsvermögen der Frischwassertanks von 60 l und des Schmutzwassertanks von 55 l ermöglichen eine
Deutsch 3
Page 4
effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2%
zugelassen.
Bei Arbeiten an Stellen mit einer Steigung/Gefälle zwischen 2-10 % muss
zur Erhöhung Ihrer Sicherheit der Anbausatz (ABS) Zusatzbremse 2.640376 installiert sein.
– Beim Arbeiten mit dem Gerät muss der
Bediener geschlossenes Schuhwerk
tragen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvo ll e
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entfernung nur durch Fachpersonal)
29 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser
30 Verschluss Frischwassertank
* nicht dargestellt
Programmwahlschalter
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
BD Variante
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheibenbürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).
BR Variante
Die Bürsten sind montiert.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
3
2
4
5
1
1OFF
Gerät ist außer Betrieb.
2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
6 Deutsch
Î Saugschlauch aufstecken.
Abladen
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Page 7
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen.
Î Reinigungskopf mit Pedal anheben und
Kartonage entfernen.
Î Gerät langsam von der Rampe schie-
ben.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur
mit einem Fuß treten. Der andere Fuß
muss fest und sicher auf dem Boden stehen bleiben.
Netzanschluss herstellen
links bewegen. Dann Pedal nach oben
gehen lassen.
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Regulierknopf einstellen.
Î Saugbalken absenken.
Î Bürsten durch vorwärts- oder rück-
wärtsbewegen des Sicherheitsschalters einschalten. Durch die laufenden
Bürsten wird das Gerät leicht vorwärts
gezogen.
Î Bürsten ausschalten: Sicherheitsschal-
ter loslassen. Das Gerät wird nicht
mehr vorwärts gezogen.
Betriebsstoffe einfüllen
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen.
Î Netzstecker einstecken.
Fahren
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Zum Rückwärtsfahren muss der Saugbalken angehoben werden.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürstenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Î Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Î Feststellbremse (Option) lösen, dazu
Pedal nach unten drücken und nach
Frischwasser
Î Deckel öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
Reinigungsmittel
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Deutsch 7
Page 8
Anwendung
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Linoleumböden
Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Reinigungsmittel
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69
ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Einstellungen
Wassermenge einstellen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf einstellen.
Saugbalken absenken
Î Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt und die Saugturbine eingeschaltet.
Hinweis
Zum Reinigen von gefliesten Böden geraden Saugbalken so einstellen, dass nicht
im rechten Winkel zu den Fugen gereinigt
wird.
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
können Schräglage und Neigung des
Saugbalkens eingestellt werden (siehe
„Saugbalken einstellen“).
Reinigungskopf einschalten
몇 Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Pedal nach unten drücken, nach links
bewegen und nach oben gehen lassen.
Der Reinigungskopf wird abgesenkt
und der Bürstenmotor läuft automatisch
an.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringer
Wassermenge durchführen. Wassermenge
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.
8 Deutsch
Î Bürsten-Anpressdruck am Hebel ein-
stellen.
Page 9
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem Anpressdruck durchführen. Anpressdruck
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünschte Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig
eingestellter Anpressdruck reduziert den Energiebedarf und den Verschleiß der Bürsten.
Bei Maschinenstopp und Überlastung bleiben
die Bürstenmotoren stehen.
몇 Warnung
Bodenbeschädigung durch zu hohen Anpressdruck. Erste Polierversuche mit geringem Anpressdruck durchführen.
Anpressdruck bei Bedarf erhöhen, bis das
gewünschte Polierergebnis erzielt wird.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
auf gefliesten Belägen kann der Saugbalken um bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Î Kreuzgriffe lösen.
Î Saugbalken drehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens geändert werden.
Î Flügelmuttern lösen.
Î Saugbalken neigen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf zum Einstellen der Was-
sermenge schließen.
Î Sicherheitsschalter loslassen.
Î Reinigungskopf anheben.
Î Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Î Saugbalken anheben.
Î Feststellbremse (Option) betätigen. Pe-
dal nach unten drücken und zur Fixierung nach rechts bewegen.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Deutsch 9
Page 10
Schmutzwasser ablassen
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Î Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Î Deckel der Dosiereinrichtung öffnen.
Î Schmutzwasser ablassen - durch Druck
oder Knickung Wassermenge regulie-
ren.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Î Deckel zur Entleerung des Frischwas-
sers lösen – nicht ganz abnehmen.
Wasser ablassen.
Î Zum Ausspülen des Frischwassertanks
Deckel mit Dichtung ganz abnehmen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Î Feststellbremse (Option) auf Funktion
prüfen.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Bürstentunnel reinigen (nur BR Varian-
te).
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen oder wenden
Î Saugbalken abnehmen.
Î Sterngriffe herausschrauben.
10 Deutsch
Page 11
Î Kunststoffteile abziehen.
Î Sauglippen abziehen.
Î Neue Sauglippen einschieben.
Î Kunststoffteile aufschieben.
Î
Sterngriffe einschrauben und festziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen.
Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze herausnehmen, neue
einsetzen (Sechskant-Aufnahmen der
Bürstenwalzen beachten).
Scheibenbürsten austauschen
Î Scheibenbürsten anheben.
Î Rechte Scheibenbürste ca. 45° im Uhr-
zeigersinn drehen. Linke Scheibenbürste ca. 45° gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Î Scheibenbürsten nach unten abneh-
men.
Î Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Spritzschutz einstellen
(nur BD 55/60 W...)
Î Beide Schrauben lösen.
Î Beide Zugfedern in gewünschte Positi-
on verschieben.
Î Sptitzschutz ausrichten.
Î Beide Schrauben festziehen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Frostschutz
Î Lagerdeckel aufsetzen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Deutsch 11
Page 12
Transport
Gefahr
Beim Auf- und Abladen des Gerätes darf
eine Steigung/Gefälle von max. 10% nicht
überschritten werden.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Feststellbremse (Option) betätigen.
Î Reinigungskopf anheben, um Beschä-
digung der Bürsten zu vermeiden.
StörungBehebung
Gerät lässt sich nicht
starten
Gerät fährt nichtPrüfen, ob Feststellbremse (Option) gelöst ist.
Ungenügende Was-
sermenge
Ungenügende Saugleistung
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Programmwahschalter auf „OFF“
drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
BD Variante
Störungen
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Bürsten drehen sich
nicht
12 Deutsch
Flusensieb reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Anpressdruck einstellen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Anpressdruck verringern.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
Überlastsicherungen durch Drücken der Rückstelltaste zurück-
setzen.
Page 13
Zubehör
Zubehör BR...
BezeichnungTeile-Nr. BeschreibungStück Gerät
benötigt
Stück
Bürstenwalze, rot
(mittel, Standard)
Bürstenwalze, weiß
(weich)
Bürstenwalze,
orange (hoch/tief)
Bürstenwalze, grün
(Grit)
Bürstenwalze, grau
(1 mm Grit)
Padwalzenwelle4.762-332.0 Zur Aufnahme von Walzen-
Walzenpad, weiß
(sehr weich)
Walzenpad, gelb
(weich)
Walzenpad, rot
(mittel)
Walzenpad, grün
(hart)
5.762-348.0 Zur Unterhaltsreinigung auch
stärker verschmutzter Böden.
5.762-297.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindlicher
Böden.
5.762-298.0 Zum Schrubben von Strukturböden (Sicherheitsfliesen
usw.).
5.762-299.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und zur Ent-
5.762-300.012
6.369-389.0 Zur Reinigung und zum Polie-
6.369-454.0 Zum Polieren von Böden.2080
6.369-456.0 Zur Reinigung leicht ver-
6.369-455.0 Zur Reinigung normal bis stark
schichtung (z. B. Wachse,
Acrylate).
pads.
ren empfindlicher Böden.
schmutzter Böden.
verschmutzter Böden.
12
12
12
12
12
2080
2080
2080
Deutsch 13
Page 14
Zubehör BD...
BezeichnungTeile-Nr. BeschreibungStück Gerät
benötigt
Stück
Scheibenbürste,
natur (weich)
Scheibenbürste, rot
(mittel, Standard)
Scheibenbürste,
schwarz (hart)
Treibteller6.906-566.0Zur Aufnahme von Pads.12
Disc-Pad, rot (mit-
tel)
Disc-Pad, grün
(hart)
Disc-Pad, schwarz
(sehr hart)
6.906-565.0Zum Polieren von Böden.12
6.906-563.0Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher
Böden.
6.906-564.0Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.
6.369-827.0Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.
6.369-828.0Zur Reinigung sehr stark verschmutzter Böden.
12
12
52
52
52
Zubehör BR.../BD...
BezeichnungTeile-Nr. BeschreibungStückGerät
benötigt
Stück
Gummilippe, blau6.273-214.0StandardPaar1 Paar
Gummilippe, braun6.273-208.0ölfestPaar1 Paar
Gummilippe, braun6.273-205.0Anti-StreifenPaar1 Paar
Saugbalken, gerade 4.777-302.0Standard11
Saugbalken, gebo-
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Angewandte nationale Normen
-
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
16 Deutsch
Page 17
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions17
Function17
Proper use18
Environmental protection18
Operating and Functional Elements19
Before Startup20
Operation21
Shutting Down the Appliance23
Maintenance and care24
Frost protection25
Transport25
Faults26
Accessories27
Technical specifications28
CE declaration29
Accessories and Spare Parts29
Warranty29
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
While working at place with an upward/
downward inclination between 2 - 10%, the
attachment set (ABS) for additional brake
2.640-376 must have been installed for
your own safety.
The appliance may only be operated
when the hood and all lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
Safety button
If the safety switch is released, the brushes
switch off.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
indicates an immediate threat of da n ge r.
Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and impo rtant inform ation.
Symbols on the machine
Risk of injury on account of being crushed.
Hold the tank only in this area while tilting
downward.
Function
The appliance is used for the wet cleaning
of level floors.
– It can be easily adjusted to suit the re-
quired cleaning task by adjusting the
water quantity, the contact pressure of
the brushes and the waste water suction.
– A working width of 550 mm and a ca-
pacity of 60 l each of the fresh and 55 l
of the dirt water reservoirs enable an effective cleaning when the machine is to
be used for a longer period of time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
English 17
Page 18
Proper useEnvironmental protection
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from
which the appliance is made.
– The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to
2%.
While working at place with an upward/
downward inclination between 2 - 10%,
the attachment set (ABS) for additional
brake 2.640-376 must have been installed for your own safety.
– When working with the appliance, the
operator must wear closed shoes.
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
18 English
Page 19
Operating and Functional Elements
1 Program selection switch
2 Push handle
3 Safety switch (brush drive)
4 Strain relief clamp
5 Dirt water discharge hose
6 Power cord
7 Suction hose
8 Pedal for operating the parking brake
(Optional)
9 Overload fuse
10 Vacuum bar *
11 Cross handles for fastening the vacuum
bar
12 Cross-handles for replacing the vacu-
um lips
English 19
Page 20
13 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head
14 Wing nuts for tilting the vacuum bar
15 Level for adjusting the brush contact
pressure
16 Nameplate
17 Vacuum bar suspension
18 Fresh water level display
19 Water quantity regulator
20 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model) *
21 Cleanin g he a d
22 Vacuum bar lowering lever
23 Cover for waste water/fresh water tank
24 Fluff filter
25 Filling nozzle for fresh water tank
26 Fresh water tank
27 Dirt water reservoir
28 Lid of air channel (installed firmly; can
only be removed by an expert)
29 Dosing equipment for dirt water
30 Fresh water tank lock
* not pictured
Program selection switch
Polishing the floor without the appl ication of liquid.
Before Startup
Installing the Brushes
BD model
The sweep brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance
work").
BR model
The brushes are mounted.
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
3
2
4
5
1
1OFF
Appliance is out of operation.
2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
5 Polishing
20 English
Î Insert the suction hose.
Unloading
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Page 21
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Lift cleaning head with pedal and re-
move the carton packing.
Î Slowly push the machine down from the
ramp.
Operation
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only
with one foot. The other foot must be
placed firmly on the ground.
Establish mains contact
Î Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp.
Î Plug in the main plug.
Driving
몇 Warning
Risk of damage. The vacuum bar must be
liften to move in reverse direction.
Note
The appliance is designed and built in such
a way that the brush head is projecting towards the right. This enables working in a
comfortable way close to the edges.
Î Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Î Release parking brake (optional); move
the pedal downward and turn to the left.
Then let the pedal move upwards.
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Î Lower the vacuum bar.
Î Turn on the brushes by moving the
safety switch foward or backward. The
appliance will be pulled forward slightly
by the running brushes.
Î Turn off the brushes: Release the safe-
ty switch. The appliance will no longer
be pulled forward.
Filling in detergents
Fresh water
Î Open cover.
Î Fill fresh water (maximum 60 °C) until
the lower edge of the filling nozzle.
Detergent
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ApplicationDetergent
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 745
RM 746
RM 755 es
English 21
Page 22
Routine cleaning and basic cleaning of industrial
floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Settings
Setting the water quantity
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Note
For cleaning tiled floors, set the straight
vacuum bar in such a way that cleaning is
done at right angles to the joints.
The inclined position and the inclination of
the vacuum bar can be adjusted to achieve
better suction results (see "Setting the Vacuum Bar").
Switching on the cleaning head
몇 Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Î Press the pedal downwards; move it to
the left and release it upward. The
cleaning head is lowered and the brush
motor starts automatically.
Note
Carry out the initial cleaning attempts with
little quantities of water. Increase water
quantity step-by-step until the desired
cleaning result is achieved.
Lower the vacuum bar
Î Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered and the suction turbine is
switched on.
22 English
Î Adjust brush contact pressure at the le-
ver.
Page 23
Note
Carry out the initial cleaning attempts with
less contact pressure. Increase contact
pressure step-by-step until the desired
cleaning result is achieved. A correct setting of the contact pressure reduces power
consumption and the wear and tear of the
brushes.
The brush motors come to a halt when the
machine stops and when there is overload.
몇 Warning
Floors can get damaged on account of too
high contact pressure. Carry out the initial
polishing attempts with less contact pressure. Increase the contact pressure as per
requirements until the desired polishing result is achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Î Loosen crossh-handles.
Î Turn the vacuum bar.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the inclination of the straight vacuum bar can be
modified.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Shutting Down the Appliance
Î Close the regulatory button for setting
the water quantity.
Î Release the safety switch.
Î Lift the cleaning head.
Î Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Î Raise the vacuum bar.
Î Apply parking brake (optional). Press
the pedal downwards and move it to the
right to lock it.
Î Tighten the cross-handles.
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
English 23
Page 24
Drain off dirt water
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Î Crush or bend the dosing equipment.
Î Open the lid of the dosing equipment.
Î Drain off the dirt water - regulate the wa-
ter quantity by pressing or bending.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Loosen the lid for emptying the fresh
water - do not remove it fully. Drain wa-
ter.
Î Remove the lid with washer fully to
rinse off the fresh water tank.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Turn the programme selection switch to "OFF" and disconnect the
mains plug before performing any work on
the appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
몇 Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain off dirt water.
Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check the fluff filter, clean if required
Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if required.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the function of the immobilizing
brake (optional).
Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tightness, replace if required.
Î Clean the brush tunnel (only BR mod-
el).
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replace or turn vacuum lips
Î Remove the vacuum bar.
Î Unscrew the star grips.
24 English
Page 25
Î Remove the plastic parts.
Î Remove the vacuum lips.
Î Insert new vacuum lips.
Î Insert the plastic parts.
Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts.
Î Remove bearing lid.
Î Take out the brush roller, insert a new
one (pay attention to the hexagonal in-
take of the brush rollers).
Replacing the Disk Brushes
Î Raise the disk brushes.
Î Turn the right disk brush by approx. 45°
in clock-wise direction. Turn the left
disk brush by approx. 45° in anti-clockwise direction.
Î Remove the disk brushes at the bottom.
Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Mount splash guard
(BD 55/60 W only...)
Î Loosen both screws.
Î Move both the drawing springs in the
desired position.
Î Align the splash guard.
Î Tighten both the screws.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Î Place bearing lid.
Î Tighten the wing nuts.
Î Repeat process on the opposite side.
Transport
Danger
Do not exceed a gradient of max. 10% upward/downward slope while lo ad i n g or unloading the machine.
English 25
Page 26
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Apply parking brake (optional).
Î Raise the cleaning head to avoid dam-
age to the brushes.
BD model
Î Remove brushes from the brush head.
FaultRemedy
Appliance cannot be
started
Machine does not
move
Check if the mains plug is connected.
Check whether the immobilizing brake (optional) has been applied.
Faults
Danger
Risk of injury! Turn the programme selection switch to "OFF" and disconnect the
mains plug before performing any work on
the appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Insufficient water
quantity
Insufficient vacuum
performance
Insufficient cleaning
result
Brushes do not turnReduce contact pressure.
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and
check for tightness, replace if required.
Clean the fluff filter.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Set/ adjust contact pressure.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Reset the overload fuses by pressing the reset button.
26 English
Page 27
Accessories
Accessories BR...
DescriptionPart no.: DescriptionPiece Ma-
chine requires
piece
Brush roller, red
(medium, standard)
Brush roller, white
(soft)
Brush roller, orange
(high/ low)
Brush roller, green
(grit)
Brush roller, grey (1
mm grit)
Pad roller shaft4.762-332.0 For intake of roller pads. 12
Roller pad, white
(very soft)
Roller pad, yellow
(soft)
Roller pad, red (me-
dium)
Roller pad, green
(hard)
5.762-348.0 Also for regular cleaning of
heavily dirtied floors.
5.762-297.0 For polishing and cleaning sensitive floors.
5.762-298.0 For scrubbing structured floors
(safety tiles, etc.).
5.762-299.0 For thoroughly cleaning heavily
dirtied floors and for removing
5.762-300.012
6.369-389.0 For cleaning and polishing sen-
6.369-454.0 For polishing floors. 2080
6.369-456.0 For cleaning slightly dirtied
6.369-455.0 For cleaning normal to heavily
the coating (for e.g. of wax, acrylate).
sitive floorings.
floors.
dirtied floors.
12
12
12
12
2080
2080
2080
Accessories BD...
DescriptionPart no.: DescriptionPiece Machine
requires
piece
Disk brush, natural
(white)
Disk brush, red
(medium, standard)
Disk brush, black
(hard)
Driver plate6.906-566.0For intake of pads. 12
Disc pad, red (medi-
um)
Disc pad, green
(hard)
Disc pad, black
(very hard)
6.906-565.0For polishing floors. 12
6.906-563.0For cleaning slightly dirtied or
sensitive floors.
Nominal voltageV220...230 220...230
FrequencyHz1~, 50/60 1~, 50/60
Average power consumptionW19001400
Suction engine outputW780780
Brush engine outputW2x 8001x 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantityl/s3838
Cleaning power, negative pressurekPa1616
Cleaning brushes
Working widthmm550550
Brush diametermm105300
Brush speed1/min1100180
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performancem²/h24752475
Fresh/dirt water reservoir volumel60/5560/55
Max. water temperature°C6060
Weightkg115115
Total weightkg175175
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)7373
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)m/s²0,20,2
28 English
Page 29
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.384-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Applied national standards
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de fects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
English 29
Page 30
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité30
Fonction30
Utilisation conforme31
Protection de l’environnement31
Eléments de commande et de fonction32
Avant la mise en service33
Fonctionnement34
Arrêt et mise hors marche de l'appareil37
Entretien et maintenance37
Protection antigel39
Transport39
Pannes3 9
Accessoires41
Caractéristiques techniques43
Déclaration CE44
Accessoires et pièces de rechange44
Garantie44
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Si le commutateur de sécurité est relâché,
mettre les brosses hors service.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
En cas des travaux en endroits avec pente
accendente/descente entre 2-10 %, vous
devez installé pour augmenter votre sécurité le kit de annexe (ABS) frein supplémentaire 2 640--376.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le capot et tous les couvercles
sont fermés.
30 Français
Risque de blessure causée par l'écrasement. En orientant vers le bas, garder le réservoir uniquement dans ce secteur.
Fonction
L’appareil est mis en oeuvre pour nettoyer
des sols plans par voie humide.
– Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et l’aspiration pour évacuer l’eau sale.
– Une largeur de travail de 550 mm et une
capacité du réservoir d'eau propre de
60 l et du réservoir d'eau sale de 55 l
permettent un nettoyage efficace.
Page 31
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%.
En cas des travaux en endroits avec
pente accendente/descente entre 2-10
%, vous devez installé pour augmenter
votre sécurité le kit de annexe (ABS)
frein supplémentaire 2 640--376.
– L'opérateur doit porter des chaussures
de sécurité lors du travail avec l'appareil.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Français 31
Page 32
Eléments de commande et de fonction
1 Bouton sélecteur de programme
2 Guidon de poussée
3 Commutateur de sécurité (entraîne-
ment de brosse)
4 Crochet de soulagement de traction
5 Flexible de vidange pour eau sale
6 Câble d’alimentation
32 Français
7 Flexible d’aspiration
8 Pédale pour actionner le frein d'immobi-
lisation (option)
9 Fusible de surcharge
10 Barre d'aspiration *
11 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration
Page 33
12 Écrous à croisillon pour échanger les
crampons d'aspiration
13 Pédale pour relever/abaisser les têtes
de nettoyage
14 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
15 Levier pour régler la pression d'ajusta-
ge des brosses
16 Plaque signalétique
17 Suspension de la barre d'aspiration
18 Jauge de niveau d'eau propre
19 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
20 Rouleaux-brosses (variante BR), Dis-
ques-brosses (variante BD) *
21 Tête de nettoyage
22 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion
23 Couvercle du réservoir d'eau propre/
d'eau sale
24 Crible à pel u ches
25 Col de remplissage du réservoir d'eau
propre
26 Réservoir d'eau propre
27 Réservoir d'eau sale
28 Couvercle du canal d'air (monter solide-
ment, enlèvement uniquement par des
spécialistes)
29 Dispositif de dosage pour l'eau sale
30 Fermeture du réservoir d'eau propre
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
Avant la mise en service
Montage des brosses
Variante BD
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Variante BR
Les brosses sont montées.
Montage de la barre d'aspiration
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Î Visser les écrous à croisillon.
* non illustré
Bouton sélecteur de programme
3
2
4
5
1
1OFF
L'appareil est hors service.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Déchargement de la machine
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Français 33
Page 34
Î Clouer la rampe sur la palette.
Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Relever la tête de nettoyage avec la pé-
dale et éliminer le cartonnage.
Î Pousser doucement l'appareil de la
rampe.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à
pied seulement avec un pied. L'autre pied
doit rester fixe au sol.
Établir le raccordement de réseau
Déplacement
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Pour la marche en arrière, la barre d'aspiration doit être
relevée.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci permet un travail clair et prêt de la bord.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Î Deserrer le frein d'arrêt (option) en ap-
puyant sur le pédale vers le bas et en
mouvant à gauche. Ensuite lacher la
pédale.
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de réglage.
Î Abaisser la barre d'aspiration.
Î Mettre les brosses en service par le dé-
placement vers l'avant ou vers l'arrière
du commutateur de sécurité. L'appareil
est légèrement tiré vers l'avant par les
brosses en fonctionnement.
Î Mettre les brosses hors service : relâ-
cher le commutateur de sécurité. L'appareil n'est plus tiré vers l'avant.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
34 Français
Remplissage de carburant
Eau propre
Î Ouvrir le capot.
Î Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de remplissage.
Page 35
Produit détergent
몇
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
ApplicationProduit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
sols dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cérame
fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
Î Ajouter de détergent. Observer les con-
signes pour le dosage.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Réglages
Réglage de la quantité d'eau
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de réglage.
Remarque
Effectuer des premières essaies de nettoyage avec une faible quantité d'eau.
Augmenter peu à peu la quantité d'eau jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité
de nettoyage.
Abaisser la barre d'aspiration
Î Presser le levier vers le bas; la barre
d'aspiration est abaissée et la turbine
d'aspiration se mise en marche.
Remarque
Pour nettoyer des sol avec carrelage, régler la barre droite d'aspiration de cette manière, que le nettoyage s'effectu dans en
angle droite aux joints.
Régler la position inclinée et la dente de la
barre d'aspiration, pour obtenir une amélioration du résultat d'aspiration (cf. "Régler
les barres d'aspiration").
Français 35
Page 36
Mettre en marche la tête de nettoyage
몇 Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Î Presser la pédale par le bas, bouger à
gauche et lâcher par le haut. La tête de
nettoyage est abaissée et le moteur de
la brosse démarre automatiquement.
Î Régler la pression des brosses au le-
vier.
de besoin augmenter la pression jusqu'à ce
que est attendu le résultat souhaité de polissage.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une position inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon.
Î Tourner la barre d'aspiration.
Î Visser les écrous à croisillon.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffisant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Incliner la barre d'aspiration.
Remarque
Effectuer des premières essaies de nettoyage avec une faible pression. Augmenter peu à peu la pression jusqu'à ce que est
attendu le résultat souhaité de nettoyage.
Un bon réglage de la pression diminue les
besoins énergétiques et l'usure des brosses.
En cas d'arrêt de la machine et de la surcharge les moteurs des brosses s'arrêtent.
몇 Avertissement
Dommages du sol par une pression trop
haute. Effectuer des premières essaies de
polissage avec une faible pression. En cas
36 Français
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Page 37
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Fermer le bouton de réglage pour régler
la quantité d'eau.
Î relâcher le commutateur de sécurité.
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Actionner la frein d'immobilisation (op-
tion). Presser la pédale vers le bas et
bouger vers la fixation à droite.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Vider l'eau sale
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Î Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Î Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un
pli.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre.
Î Dévisser le couvercle pour vider l'eau
propre - ne pas retirer complètement.
Purger l'eau.
Î Pour rincer le réservoir d'eau propre, re-
tirer le couvercle avec joint complètement.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Î Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Après chaque mise en service
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Français 37
Page 38
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et le s lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer.
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Mensuellement
Î Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation (option).
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment variante BR).
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Retirer le couvercle de stockage.
Î Retirer la brosse d'aération, placer une
nouvelle (faire attention à l'entrée hexagonale de la brosse d'aération).
Échanger ou tourner les lèvres d'aspiration.
Î Retirer la brosse d'aspiration.
Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Retirer les pièces plastiques.
Î Retirer les lèvres d'aspiration.
Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques.
Î Visser et serrer les boutons cannelés.
38 Français
Î Poser le couvercle de stockage.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Remplacement des disques-brosses
Î Soulever les disques-brosses.
Î Tourner la disque-brosse droite environ
45° dans le sens horaire. Tourner la disque-brosse gauche environ 45° dans le
sens horaire.
Î Retirer les disques-brosses par le bas.
Î Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Page 39
Régler le bouclier anti-projection.
(uniquement BD 55/60 W...)
Î Dévisser les deux vis.
Î Déplacer les deux ressorts de traction
dans la position souhaitée.
Î Orienter le bouclier anti-projection.
Î Visser les deux vis.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Variante BD
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout
type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'
et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Transport
Danger
Une rampe / pente de 10% max. ne doit
pas être dépassée pour charger et décharger l’autolaveuse.
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser.
Actionner la frein d'immobilisation (op-
tion).
Î Relever la tête de nettoyage pour em-
pêcher le dommage des brosses.
Français 39
Page 40
PanneRemède
Il est impossible de
mettre l'appareil en
marche
L'appareil ne se bouge
pas
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration
insuffisante
Résultat de nettoyage
insuffisant
Les brosses ne se
tournent pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler si le frein d'immobilisation (option) est deserrer.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le
réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et
vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de
besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est
fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Régler la pression.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer.
Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers.
Réinitialiser les fusibles de surcharge en appuyant sur la touche
de réinitialisation.
40 Français
Page 41
Accessoires
Accessoire BR...
DésignationRéférence DescriptionPièce L'appa-
reil besoin la
pièce
Brosse d'aération,
rouge (moyenne,
standard)
Brosse d'aération,
blanche (douce)
Brosse d'aération,
orange (haut/bas)
Brosse d'aération,
verte (grit)
Brosse d'aération,
gris ( 1 mm de grit)
Rouleau de pad4.762-332.0 Pour la réception de pads de
Pad de rouleau,
blanc (très doux)
pad de rouleau, jaune (doux)
Pad de rouleau, rouge (moyen)
Pad de rouleau, vert
(dur)
5.762-348.0 Aussi pour un nettoyage des
sol plus sales.
5.762-297.0 Pour le polissage et nettoyage
des sols sensibles.
5.762-298.0 Pour frotter des sols structurés
(carrelage de protection etc.).
5.762-299.0 Pour un nettoyage profond des
sols très sales et pour décaper
5.762-300.012
6.369-389.0 Pour le nettoyage et le polissa-
6.369-454.0 Pour le polissage des sols.2080
6.369-456.0 Pour le nettoyage des sols pas
6.369-455.0 Pour le nettoyage des sols nor-
(p.ex. cire, acryliques).
rouleau.
ge des sols sensibles.
trop sales.
mal ou très sales.
12
12
12
12
12
2080
2080
2080
Français 41
Page 42
Accessoires BD...
DésignationRéférence DescriptionPièce L'appa-
reil besoin la
pièce
Disque-brosse, nature (douce)
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)
Disque-brosse, noire (dure)
Plateau de propulsion
Disc-Pad, rouge
(moyen)
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-827.0Pour le nettoyage des sols très
Disc-Pad, noir (très
dur)
6.906-565.0Pour le polissage des sols.12
6.906-563.0Pour le nettoyage des sols pas
trop sales ou sensibles.
6.906-564.0Pour le nettoyage des sols très
sales.
6.906-566.0Pour la réception de pads.12
6.369-826.0Pour le nettoyage des sols pas
trop sales.
sales.
6.369-828.0Pour le nettoyage des sols très
sales.
12
12
52
52
52
Accessoire BR.../BD...
DésignationRéférence DescriptionPièceL'appa-
reil besoin la
pièce
Lèvre en caoutchouc, bleu
Lèvre en caoutchouch, marron
Lèvre en caoutchouch, marron
Barre d'aspiration,
droit
Barre d'aspiration,
courbée
6.273-214.0StandardPaire1 paire
6.273-208.0résistante à l'huilePaire1 paire
6.273-205.0Anti-bandesPaire1 paire
4.777-302.0Standard11
4.777-312.0Standard11
42 Français
Page 43
Caractéristiques techniques
BRBD
Performances
Tension nominaleV220...230 220...230
FréquenceHz1~, 50/60 1~, 50/60
Puissance absorbée moyenneW19001400
Puissance du moteur d'aspirationW780780
Puissance de moteur de brossesW2x 8001x 800
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A)7373
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)m/s²0,20,2
Français 43
Page 44
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1 384-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normes nationales appliquées :
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
44 Français
Page 45
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Indice
Norme di sicurezza45
Funzione45
Uso conforme a destinazione46
Protezione dell’ambiente46
Elementi di comando e di funzione47
Prima della messa in funzione48
Funzionamento49
Arresto e spegnimento51
Cura e manutenzione52
Antigelo54
Trasporto54
Guasti54
Accessori55
Dati tecnici57
Dichiarazione CE58
Accessori e ricambi58
Garanzia58
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 2%.
Per aumentare la sicurezza, in caso di lavori su superfici con pendenza fra il 2- 10% è
necessario avere installato il gruppo accessorio (ABS) freno supplementare 2.640 -
376.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza
si attivano le spazzole.
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di lesioni causate da schiacciamenti. Quando bisogna rovesciare il serbatoio, afferrarlo soltanto in questo punto.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido di superfici piane.
– E' facilmente adattabile ai diversi tipi di
pulizia grazie alla possibilità di regolazione della quantità di acqua, della
pressione di contatto e della maggiore
velocità delle spazzole, della quantità di
detergente così come della velocità di
marcia.
Italiano 45
Page 46
– Una larghezza massima di 550 mm e
una capienza di acqua pulita e sporca
di rispettivamente 60 l permettono una
pulizia efficace anche in caso di lunghi
tempi di utilizzo.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%.
Per aumentare la sicurezza, in caso di
lavori su superfici con pendenza fra il 210% è necessario avere installato il
gruppo accessorio (ABS) freno supplementare 2.640 - 376.
– Durante i lavori con il dispositivo è ne-
cessario che l'operatore indossi scarpe
chiuse.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
46 Italiano
Page 47
Elementi di comando e di funzione
1 Selettore di programma
2 Archetto di spinta
3 Interruttore di sicurezza (motore spaz-
zole)
4 Gancio fermacavo
5 Tubo di scarico dell'acqua sporca
6 Cavo di alimentazione
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Pedale per l’azionamento del freno di
stazionamento (opzione).
9 Fusibile da sovraccarico
10 Barra di aspirazione *
11 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
Italiano 47
Page 48
12 Dadi ad alette per la sostituzione dei
labbri di aspirazione
13 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia
14 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
15 Leva per la regolazione della pressione
di contatto delle spazzole
16 Targhetta
17 Aggancio per la barra di aspirazione
18 Indicatore di livello acqua pulita
19 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
20 Rulli delle spazzole (solo variante BR),
spazzole a disco (variante BD) *
21 Testa di pulizia
22 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne
23 Coperchio per serbatoio dell'acqua
sporca/pulita
24 Filtro pelucchi
25 Bocchettone di riempimento serbatoio
acqua pulita
26 Serbatoio acqua pulita
27 Serbatoio acqua sporca
28 Copertura del condotto di aerazione (la
rimozione può avvenire soltanto da par-
te di personale specializzato)
29 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca
30 Chiusura serbatoio acqua pulita
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspirare l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Variante BD
Prima della messa in funzione è necessario
montare le spazzole a disco (vedi „lavori di
manutenzione“).
Variante BR
Le spazzole sono già montate
Montare la barra di aspirazione
Î Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Î Svitare i dadi ad alette
* non illustrato
Selettore di programma
3
4
2
1
1OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
48 Italiano
5
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Operazione di scarico
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
Page 49
Î Fissare le assi con delle viti.
Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
Î Sollevare la testa di lavaggio azionando
il pedale e rimuovere l’imballaggio in
cartone.
Î Fare scendere lentamente l'apparec-
chio dalla rampa.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni. Azionare il pedale sempre solo con un solo piede. L’altro piede
deve poggiare stabilmente sul terreno.
Effettuare l'allacciamento alla rete
Guidare
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per retrocedere è necessario sollevare la barra di aspirazione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da lasciar sporgere la testa della spazzola verso
destra. Questo permette un’ampia visibilità
e un accostamento ottimale ai bordi durante il lavoro.
Î Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Î Sbloccare il freno di stazionamento (op-
zione) premendo il pedale verso il basso e spostandolo verso sinistra.
Lasciare che il pedale si alzi.
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da pulire tramite il pulsante di regolazione.
Î Abbassare la barra di aspirazione.
Î Attivare le spazzole spostando in avanti
o indietro l'interruttore di sicurezza. Con
le spazzole in azione il dispositivo viene
spostato leggermente in avanti.
Î Disattivare le spazzole: rilasciare l'inter-
ruttore di sicurezza. Il dispositivo non
viene più spostato in avanti.
Î Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo.
Î Inserire la spina di alimentazione.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Î Aprire il coperchio.
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento.
Italiano 49
Page 50
Detergente
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i
detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri
detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di
funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
ImpiegoDetergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es.
granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum
Î Aggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Impostazioni
Regolare la quantità di acqua
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradatamente la quantità d’acqua fino ad
ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Abbassare la barra di aspirazione.
Î Spingere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione si abbassa e la turbina di
aspirazione si attiva.
Avvertenza
Durante la pulizia di pavimenti piastrellati
regolare la barra di aspirazione (in posizione orizzontale) in modo da non lavorare ad
angolo retto rispetto alle fughe.
Per migliorare il risultato di aspirazione è
possibile regolare sia la posizione obliqua
che l'inclinazione della barra di aspirazione
(vedi "Regolare la barra di aspirazione").
Accendere la testa di pulizia
몇 Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
50 Italiano
Page 51
Î Schiacciare il pedale, spostarlo a sini-
stra e lasciare che si alzi. La testa di pu-
lizia si abbassa ed il motore delle
spazzole si attiva automaticamente.
Î Regolare la pressione di contatto trami-
te la leva.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Î Allentare i dadi ad alette.
Î Ruotare la barra di aspirazione.
Î Svitare i dadi ad alette
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclinazione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
Î Allentare i dadi a farfalla.
Î Inclinare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio impostando una bassa pressione di contatto. Aumentare gradatamente la pressione di contatto
fino ad ottenere il risultato di pulizia desiderato. Un’impostazione corretta della pressione
di contatto riduce il consumo di energia e limita l’usura delle spazzole.
Arrestando l’apparecchio o in caso di sovraccarico, i motori delle spazzole si bloccano.
몇 Attenzione
Una pressione di contatto eccessiva può
danneggiare il pavimento. Eseguire le prime prove di lucidatura con pressione di
contatto regolata al minimo. Aumentare
gradatamente la pressione di contatto fino
ad ottenere il risultato di lucidatura desiderato.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Arresto e spegnimento
Î Chiudere il pulsante di regolazione del-
la quantità d’acqua.
Î rilasciare l'interruttore di sicurezza.
Î Sollevare la testa di pulizia.
Italiano 51
Page 52
Î Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Î Sollevare la barra di aspirazione.
Î Azionare il freno di stazionamento (o p-
zione). Schiacciare il pedale e spostarlo
a destra per fissarlo.
Î Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Svuotare l'acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Svuotare l'acqua sporca.
Î Per svuotare l’acqua pulita svitare il tap-
po senza toglierlo completamente.
Svuotare l'acqua
Î Per sciacquare il serbatoio dell’acqua
pulita togliere il tappo con guarnizione.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
Î Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
Î Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
Î Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'ac-
qua.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
52 Italiano
A lavoro ultimato
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non utilizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare l'acqua sporca.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Î Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed eventualmente sostituirle.
Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Una volta al mese
Î Verificare la funzionalità del freno di
stazionamento (opzione).
Page 53
Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
Pulire le cavità spazzole (solo variante BR).
Î
Una volta all'anno
Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Î Togliere la barra di aspirazione.
Î Svitare le manopole a crociera.
Î Togliere le parti sintetiche.
Î Togliere i labbri di aspirazione.
Î Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
Î Inserire le parti sintetiche.
Î Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Allentare i dadi a farfalla.
Î Togliere il coperchio del supporto.
Î Rimontare il coperchio del supporto.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Î Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sostituire le spazzole a disco
Î Alzare le spazzole a disco.
Î Ruotare la spazzola a disco destra di
ca. 45° in senso orario. Ruotare la
spazzola a disco sinistra di ca. 45° in
senso antiorario.
Togliere le spazzole a disco verso il basso.
Î
Î Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Regolare il dispositivo paraspruzzi.
(solo BD 55/60 W...)
Î Togliere il rullo della spazzola ed inseri-
re quello nuovo (rispettare le sedi esa-
gonali dei rulli delle spazzole).
Î Svitare entrambe le viti.
Î Spostare entrambe le molle di trazione
nella posizione desiderata.
Î Posizionare il paraspruzzi.
Î Stringere entrambe le viti.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente.
Italiano 53
Page 54
Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Trasporto
Pericolo
Durante il carico e lo scarico dell'apparecchio non è consentito superare salite/discese pari a max. 10%.
Î Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Azionare il freno di stazionamento (op-
zione).
GuastoRimedio
L'apparecchio non si
accende
L'apparecchio non parte Controllare che il freno di stazionamento (opzione) sia sbloccato.
Quantità di acqua in-
sufficiente.
Potenza di aspirazione
insufficiente
Risultato di pulizia insufficiente
Le spazzole non ruota-noDiminuire la pressione di contatto
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il
serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente
pulirli.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia
chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Regolare la pressione di contatto
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Resettare i fusibili di sovraccarico premendo il tasto Reset.
Î Alzare la testa di lavaggio per evitare
danni alle spazzole.
Variante BD
Î Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di svolgere qualsiasi lavoro posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
54 Italiano
Page 55
Accessori
Accessori BR...
Denominazione Codice
componente
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
Rullo della spazzola, bianco (morbido)
Rullo della spazzola, arancione (alto/
basso)
Rullo della spazzola, verde (Grit)
Rullo della spazzola, grigio (1 mm
Grit)
Albero del rullo tampone
Tampone per rullo,
bianco (molto morbido)
Tampone per rullo,
giallo (morbido)
Tampone per rullo,
rosso, (medio)
Tampone per rullo,
verde (duro)
5.762-348.0 Per la pulizia di manutenzione
5.762-297.0 Per la lucidatura e la pulizia di
5.762-298.0 Per strofinare pavimenti struttu-
5.762-299.0 Per la pulizia di fondo di pavi-
5.762-300.012
4.762-332.0 Serve da supporto per i tampo-
6.369-389.0 Per la pulizia e la lucidatura di
6.369-454.0 Per la lucidatura di pavimenti.2080
6.369-456.0 Per la pulizia di pavimenti poco
6.369-455.0 Per la pulizia di pavimenti spor-
Descrizione Quan
tità
12
anche di pavimenti molto sporchi.
12
manutenzione di pavimenti delicati.
12
rati (pavimenti di sicurezza
etc.).
12
menti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere, acrilati).
12
ni del rullo.
2080
pavimenti delicati.
2080
sporchi.
2080
chi o molto sporchi.
Quantità necessaria
Italiano 55
Page 56
Accessori BD...
Denominazione Codice
componente
Spazzola a disco,
naturale (versione
morbida)
Spazzola a disco,
rosso (versione media, standard)
Spazzola a disco,
nera (versione dura)
Piatto di azionamento
Disc-Pad, rosso
(medio)
Disc-Pad, verde
(duro)
Disc-Pad, nero
(molto duro)
6.906-565.0Per la lucidat u ra di pa vi menti.12
6.906-563.0Per la pulizia di pavimenti poco
6.906-564.0Per la pulizia di pavimenti mol-
6.906-566.0Serve da supporto per i tampo-
6.369-826.0Per la pulizia di pavimenti poco
6.369-827.0Per la pulizia di pavimenti mol-
6.369-828.0Per la pulizia di pavimenti mol-
Accessori BR.../BD...
Denominazione Codice com-
ponente
Labbro di gomma,
blu
Labbro di gomma,
marrone
Labbro di gomma,
marrone
Barra di aspirazione,
orizzontale
Barra di aspirazione
ad arco
6.273-214.0StandardCop-
6.273-208.0Resistente all’olioCop-
6.273-205.0AntialoniCop-
4.777-302.0Standard11
4.777-312.0Standard11
Descrizione Quan
tità
12
sporchi o delicati.
12
to sporchi.
12
ni.
52
sporchi.
52
to sporchi.
52
to sporchi.
Descrizione Quan-
tità
pia
pia
pia
Quantità necessaria
Quantità necessaria
1 coppia
1 coppia
1 coppia
56 Italiano
Page 57
Dati tecnici
BRBD
Potenza
Tensione nominaleV220...230 220...230
FrequenzaHz1~, 50/60 1~, 50/60
Medio assorbimento di potenzaW19001400
Potenza del motore di aspirazioneW780780
Potenza del motore delle spazzoleW2x 8001x 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'arial/s3838
Potenza di aspirazione, pressione negativakPa1616
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoromm550550
Diametro spazzole mm105300
Numero giri spazzole1/min1100180
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teoricam²/h24752475
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporcal60/5560/55
Temperatura acqua max.°C6060
Pesokg115115
Peso complessivokg175175
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)dB(A)7373
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)m/s²0,20,2
Italiano 57
Page 58
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:detergente per pavimenti
Modelo:1.384-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla ga ra nzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
58 Italiano
Page 59
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Inhoud
Veiligheidsinstructies59
Functie59
Reglementair gebruik60
Zorg voor het milieu60
Elementen voor de bediening en de func-
ties61
Voor de inbedrijfstelling62
Werking63
Stoppen en stilleggen65
Onderhoud66
Vorstbescherming68
Vervoer68
Storingen68
Toebehoren70
Technische gegevens71
CE-verklaring72
Toebehoren en reserveonderdelen72
Garantie72
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Veiligheidsschakelaars
Wordt de veiligheidsschakelaar losgelaten,
schakelen de borstels uit.
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen.
몇 Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie.
Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-extractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in
acht te nemen en overeenkomstig te handelen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 2%.
Bij werkzaamheden op plaatsen met een
helling tussen 2-10 % moet voor een betere
veiligheid de uitbreidingsset (ABS) extra
rem 2.640-376 geïnstalleerd zijn.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden als de kap en alle deksels gesloten zijn.
Verwondingsgevaar door kneuzen. Tank
beim Herunterschwenken nur in diesem
Bereich halten.
Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte
reiniging van vlakke vloeren.
– Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid, de aandrukkracht
van de borstels en de afzuiging van vuil
water makkelijk aangepast worden aan
de overeenkomstige reinigingstaak.
– Een werkbreedte van 550 mm en een
capaciteit van het schoonwaterreservoir van 60 l en van het vuilwaterreser-
Nederlands 59
Page 60
voir van 55 l maken een efficiënte
reiniging en een hoge gebruiksduur mogelijk.
Instructie
In functie van de verschillende reinigingstaken kan het apparaat uitgerust worden met
verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Met het apparaat mogen geen brandba-
re gassen, onverdunde zuren of oplosmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdunners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen aangezien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
– Het apparaat is toegelaten voor het ge-
bruik op oppervlakken met een helling
tot 2%.
Bij werkzaamheden op plaatsen met
een helling tussen 2-10 % moet voor
een betere veiligheid de uitbreidingsset
(ABS) extra rem 2.640-376 geïnstalleerd zijn.
– Bij werkzaamheden met het toestel
moet de operator gesloten schoeisel
dragen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
dig personeel)
29 Doseerapparaat voor vuil water
30 Vergrendeling schoonwaterreservoir
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
4Zuigen
Vuil opzuigen.
5Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
Voor de inbedrijfstelling
Borstels monteren
BD variant
Voor de inbedrijfstelling moeten de schijfborstels gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
BR variant
De borstels zijn gemonteerd.
Zuigbalk monteren
Î Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de ophanging ligt.
Î Kruisknoppen vastdraaien
* niet afgebeeld
Programmakeuzeschakelaar
3
2
4
5
1
1OFF
Apparaat is buiten gebruik.
2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzui-
gen.
62 Nederlands
Î Zuigslang plaatsen.
Afladen
Î Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een losplank maken.
Page 63
Î Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
Î Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen.
Î Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
Î Reinigingskop met pedaal omhoog zet-
ten en kartonnen verpakking verwijde-
ren.
Î Apparaat langzaam van de losplank
schuiven.
Werking
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voetpedalen altijd
maar met één voet bedienen. De andere
voet moet vast en stevig op de grond blijven staan.
Netaansluiting opbouwen
Rijden
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Om achteruit te rijden moet de zuigbalk omhoog gezet worden.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de
borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een
overzichtelijk, tot op korte afstand werken
mogelijk.
Î Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Î Parkeerrem (optie) loszetten, daartoe
pedaal naar omlaag duwen en naar
links bewegen. Vervolgens pedaal naar
boven loslaten.
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de
regelknop instellen.
Î Zuigblak omlaag brengen.
Î Borstels door voorwaarts- of terug-
waartsbewegen van de veiligheidsschakelaar inschakelen. Door de
draaiende borstels wordt het toestel
licht naar voren getrokken.
Î Borstels uitschakelen: veiligheidsscha-
kelaar loslaten. Het toestel wordt niet
meer naar voren getrokken.
Î Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen.
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Î Deksel openen.
Î Schoon water (max. 60 °C) vullen tot de
onderkant van de vulopening.
Nederlands 63
Page 64
Reinigingsmiddel
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico inzake bedrijfsveiligheid en ongevallengevaar.
Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die
vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuur.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel
gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
GebruikReini-
gingsmiddel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriële vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne
stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting
in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv.
PVC)
Reiniging van linoleumvloeren
Î Reinigingsmiddel toevoegen. Instruc-
ties betreffende de dosering in acht ne-
men.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Instellingen
Waterhoeveelheid instellen
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de
regelknop instellen.
Instructie
Eerste reinigingspogingen met lage waterhoeveelheid uitvoeren. Waterhoeveelheid
stapsgewijs verhogen tot het gewenste reinigingsresultaat bereikt is.
Zuigbalk neerlaten
Î Hendel naar omlaag duwen, de zuig-
balk wordt neergelaten en de zuigturbine wordt ingeschakeld.
Instructie
Voor het reinigen van stenen vloeren de
rechte zuigbalk zodanig instellen dat niet in
een rechte hoek met de voegen gereinigd
wordt.
Voor de verbetering van het afzuigresultaat
kunnen de schuine ligging en de helling van
de zuigbalk ingesteld worden (zie „Zuigbalk
instellen“).
64 Nederlands
Page 65
Reinigingskop inschakelen
몇
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Î Pedaal naar beneden duwen, naar links
bewegen en naar boven loslaten. De
reinigingskop wordt omlaag gezet en de
borstelmotor start automatisch.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Î Kruisknoppen lossen.
Î Zuigbalk draaien.
Î Borstelaandrukkracht aan de hendel in-
stellen.
Instructie
Eerste reinigingspogingen met lage aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht stapsgewijs verhogen tot het gewenste
reinigingsresultaat bereikt is. Een juist ingestelde aandrukkracht beperkt het energieverbruik en de slijtage van de borstels.
Bij machinestop en overbelasting blijven de
borstelmotoren staan.
몇 Waarschuwing
Bodembeschadiging door te hoge aandrukkracht. Eerste polijstpogingen met lage
aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht indien nodig verhogen tot het gewenste polijstresultaat bereikt is.
Î Kruisknoppen vastdraaien
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de helling van de rechte zuigbalk veranderd worden.
Î Vleugelmoeren lossen.
Î Zuigbalk schuin zetten.
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Stoppen en stilleggen
Î Regelknop voor het instellen van de
waterhoeveelheid sluiten.
Î veiligheidsschakelaar loslaten.
Î Reinigingskop omhoog zetten.
Î Kort vooruit rijden en restwaterhoeveel-
heid afzuigen.
Nederlands 65
Page 66
Î Zuigbalk omhoog zetten.
Î Parkeerrem (optie) bedienen. Pedaal
naar beneden duwen en naar rechts
bewegen om het vast te zetten.
Î Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Vuil water aflaten
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Î Aftapslang uit de houder nemen en in
een geschikt reservoir laten zakken.
Vers water aflaten
Î Deksel voor verwijderen van het vers
water lossen – niet volledig afnemen.
Water aflaten.
Î Voor het uitspoelen van het schoonwa-
terreservoir deksel met dichting volledig
wegnemen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en
de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Î Doseerapparaat samenduwen of knik-
ken.
Î Deksel van het doseerapparaat ope-
nen.
Î Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
66 Nederlands
Na elk bedrijf
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Î Vuil water aflaten.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Î Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Page 67
Î Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
Î Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Maandelijks
Î Parkeerrem (optie) controleren op func-
tionaliteit.
Î Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen.
Î Borsteltunnel reinigen (alleen BR va-
riant).
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Î Zuigbalk wegnemen.
Î Stergrepen er uit schroeven.
Î Kunststofonderdelen verwijderen.
Î Zuiglippen verwijderen.
Î Nieuwe zuiglippen inschuiven.
Î Kunststofonderdelen opschuiven.
Î Stergrepen inschroeven en vast-
draaien.
Borstelwalsen vervangen
Î Vleugelmoeren lossen.
Î Lagerdeksel wegnemen.
Î Borstelwals uitnemen, nieuwe plaatsen
(zeskantopnamen van de borstelwalsen in acht nemen).
Î Lagerdeksel plaatsen.
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Î Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Schijfborstels vervangen
Î Schijfborstels omhoog zetten.
Î Rechter schijfborstel ongeveer 45° in
de richting van de wijzers van de klok
draaien. Linker schijfborstel ongeveer
45° tegen de richting van de wijzers van
de klok draaien.
Î Schijfborstels naar omlaag verwijderen.
Î Plaatsen van de nieuwe schijfborstels
in de omgekeerde volgorde.
Nederlands 67
Page 68
Spatbescherming instellen
(alleen BR 55/60 W...)
Î Beide schroeven lossen.
Î Beide trekveren in de gewenste stand
verschuiven.
Î Spatbescherming afstellen.
Î Beide schroeven aanspannen.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
Î De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
BD variant
Î Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar! Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de programmakeuze schakelaar op „OFF“ draaien en
de netstekker uit de wandcontactdoos halen.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Vervoer
Gevaar
Bij het in- en uitladen van het apparaat mag
een helling / daling van max. 10% niet overschreden worden.
Î Voor het transport op een voertuig, het
apparaat met spanriemen of touwen
vastzetten ter voorkoming van wegglijden.
Parkeerrem (optie) bedienen.
Î Reinigingskop omhoog zetten om be-
schadiging van de borstels te vermijden.
68 Nederlands
Page 69
StoringOplossing
Apparaat wil niet starten.
Apparaat rijdt nietControleren of de parkeerrem (optie) losgezet is.
Onvoldoende water-
hoeveelheid
Onvoldoende zuigcapaciteit
Onvoldoende reinigingsresultaat
Borstels draaien nietAandrukkracht verlagen.
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water
gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Aandrukkracht instellen.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Overbelastingszekeringen door indrukken van de resettoets resetten.
Nederlands 69
Page 70
Toebehoren
Toebehoren BR...
BenamingOnderde-
len-nr.
Borstelwals, rood
(gemiddeld, standaard)
Borstelwals, wit
(zacht)
Borstelwals, oranje (hoog/laag)
Borstelwals,
groen (grit)
Borstelwals, grijs
(1 mm grit)
Walspadas4.762-332.0 Voor de opname van walspads.12
Walspad, wit
(heel zacht)
Walspad, geel
(zacht)
Walspad, rood
(gemiddeld)
Walspad, groen
(hard)
5.762-348.0 Voor de onderhoudsreiniging ook
5.762-297.0
5.762-298.0
5.762-299.0 Voor de basisreiniging van sterk
5.762-300.012
6.369-389.0 Voor het reinigen en polijsten van
6.369-454.0 Voor het polijsten van vloeren.2080
6.369-456.0 Voor de reiniging van licht vervuilde
6.369-455.0 Voor de reiniging van normaal tot
BeschrijvingStuks Aantal
12
van sterk vervuilde vloeren.
Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van gevoelige vloeren.
Voor het schrobben van structuurvloeren (veiligheidstegels, enz.).
vervuilde vloeren en voor het verwijderen van lagen (bijv. was,
acrylaat).
gevoelige vloeren.
vloeren.
sterk vervuilde vloeren.
12
12
12
2080
2080
2080
Toebehoren BD...
stuks
nodig
BenamingOnderde-
len-nr.
Schijfborstel, natuur
(zacht)
Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard)
Schijfborstel, zwart
(hard)
Drijfschijf6.906-566.0 Voor de opname van pads.12
Disc-pad, rood (ge-
middeld)
Disc-pad, groen
(hard)
Disc-Pad, zwart (heel
hard)
6.906-565.0 Voor het polijsten van vloeren. 12
6.906-563.0 Voor de reiniging van licht ver-
6.906-564.0 Voor de reiniging van sterk ver-
6.369-826.0 Voor de reiniging van licht ver-
6.369-827.0 Voor de reiniging van sterk ver-
6.369-828.0 Voor de reiniging van heel
BeschrijvingStuks Aantal
12
vuilde of gevoelige vloeren.
12
vuilde vloeren.
52
vuilde vloeren.
52
vuilde vloeren.
52
sterk vervuilde vloeren.
70 Nederlands
stuks
nodig
Page 71
Toebehoren BR.../BD...
BenamingOnderdelen-
nr.
Rubberlip, blauw6.273-214.0StandaardPaar1 paa r
Rubberlip, bruin6.273-208.0OlievastPaar1 paa r
Rubberlip, bruin6.273-205.0Anti-strepenPaar1 paar
Zuigbalk, recht4.777-302.0Standaard11
Zuigbalk, gebogen4.777-312.0Standaard11
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.384-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Toegepaste landelijke normen
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
72 Nederlands
Page 73
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad73
Función73
Uso previsto74
Protección del medio ambiente74
Elementos de operación y funcionamiento
75
Antes de la puesta en marcha76
Funcionamiento77
Detención y apagado80
Cuidados y mantenimiento80
Protección antiheladas82
Transporte82
Averías82
Accesorios84
Datos técnicos85
Declaración CE86
Accesorios y piezas de repuesto86
Garantía86
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
interruptor de seguridad
Si se suelta el interruptor de seguridad,
apague los cepillos.
Símbolos
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las
indicaciones puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece información importante.
Símbolos en el aparato
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
2%.
Cuando se trabaje en zonas donde haya
una pendiente/inclinación de 2 a 10% se
tiene que instalar un freno adicional (ABS)
2.640-376 para mayor seguridad.
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento cuando el capó y todas las
tapas estén cerradas.
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Sujetar el depósito sólo en esté área al oscilar
hacia abajo.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza
en húmedo de pisos llanos.
– Se puede adaptar ligeramente a cada
tarea de limpieza si se ajusta la cantidad de agua, de presión de apriete de
los cepillos y la absorción de aguas residuales.
– Una anchura de trabajo de 550 mm y un
depósito de agua limpia con una capacidad de 60 l y otro de agua residual de
Español 73
Page 74
55 l permiten llevar a cabo una limpieza
efectiva en aplicaciones largas.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampoco use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
– El equipo está diseñado para funcionar
en superficies con una pendiente de
hasta 2%.
Cuando se trabaje en zonas donde
haya una pendiente/inclinación de 2 a
10% se tiene que instalar un freno adicional (ABS) 2.640-376 para mayor seguridad.
– Mientras se trabaje con el aparato, el
operario debe de llevar calzado cerrado.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.
74 Español
Page 75
Elementos de operación y funcionamiento
1 Selector de programas
2 estribo de empuje
3 Interruptor de seguridad (accionamien-
to de cepillos)
4 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
5 Manguera de salida de agua sucia
6 Cable de conexión a la red
7 manguera de aspiración
8 Pedal para pulsar el freno de estaciona-
miento (opcional)
9 Fusible de sobrecarga
10 Barra de aspiración *
Español 75
Page 76
11 Mango en cruz para fijar la barra de as-
piración
12 Mango en cruz para cambiar los labios
de aspiración
13 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza
14 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
15 Palanca para ajustar la presión de
apriete de los cepillos
16 placa de caracterí s ti ca s
17 Soporte para barra de aspiración
18 Indicador de nivel de agua limpia
19 Botón regulador del caudal de agua
20 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD) *
21 Cabezal limpiador
22 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
23 Tapa del depósito de agua sucia/agua
fresca
24 filtro de pelusa s
25 Tubo de alimentación de depósito de
agua limpia
26 Depósito de agua limpia
27 depósito de agua sucia
28 Cubierta del canal de aire (está monta-
da fija, sólo la puede quitar el personal
técnico)
29 Dispositivo de dosificación para agua
sucia
30 Cierre del depósito de agua limpia
1OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar actuar al detergente.
4Aspirar
Aspire la suciedad.
5Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Antes de la puesta en marcha
Montaje de los cepillos
Modelo BD
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar las escobillas de disco (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Modelo BR
Los cepillos están montados.
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
* no representado
Selector de programas
2
1
76 Español
3
4
5
Î Coloque la manguera de aspiración.
Descarga
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Page 77
Î Fije la rampa al palet con clavos.
Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
Î Levantar el cabezal de limpieza con el
pedal y retirar el cartón.
Î Empujar lentamente el aparato de la
rampa.
Funcionamiento
Peligro
Peligro de lesiones. Pisar los pedales siempre con un pie. El otro pie tiene que mantenerse en una posición estable y segura en
el suelo.
Establecimiento de la conexión a
red
Conducción
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Para la
marcha atrás se debe elevar la barra de aspiración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el
cabezal del cepillo sobresalga por la derecha. Esto permite trabajar de forma clara y
junto al borde.
Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Î Soltar el freno de estacionamiento (op-
cional), para ello presionar el pedal hacia abajo y mover hacia la izquierda.
Después dejar salir el pedal hacia arriba.
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Î Baje la barra de aspiración.
Î Conectar los cepillos mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás del
interruptor de seguridad. Mediante los
cepillos en movimiento, el aparato
avanza ligeramente hacia delante.
Î Desconectar los cepillos: soltar el inte-
rruptor de seguridad. El aparato ya no
se tira hacia delante.
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Adición de combustibles
Agua limpia
Î Abrir la tapa.
Î Llenar con agua limpia (máximo 60ºC)
hasta el borde inferior de la boca de llenado.
Español 77
Page 78
detergente
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
Configuraciones
Ajuste del caudal de agua
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad
del pavimento del suelo.
Empleodetergente
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes
(p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito
sanitario
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
Decapado de todos los
suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de
sintasol
Î Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con menos caudal de agua. Aumentar el caudal de
agua poco a poco, hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado.
Baje la barra de aspiración
Î Pulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja y se enciende la
turbina de aspiración.
Nota
Para limpiar pavimentos alicatados ajustar
la barra de aspiración recta para que no se
limpie en ángulo recto a las juntas.
Para obtener mejores resultados de aspiración se puede ajustar la posición diagonal
y la inclinación de la barra de aspiración
(véase "Ajustar barra de aspiración").
78 Español
Page 79
Encender el cabezal limpiador
몇
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Presionar el pedal hacia abajo, mover
hacia la izquierda y dejar que salga ha-
cia arriba. El cabezal limpiador baja y el
motor de los cepillos se enciende auto-
máticamente.
Î Ajustar la presión de apriete de los ce-
pillos en la palanca.
primeros intentos de pulido con menos presión de apriete. Si es necesario aumentar
la presión de apriete, hasta alcanzar el resultado de pulido deseado.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Î Soltar los mangos en cruz.
Î Gire la barra de aspiración.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa.
Î Incline la barra de aspiración.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con menos presión de apriete. Aumentar la presión de apriete poco a poco, hasta alcanzar
el resultado de limpieza deseado. Si se
ajusta correctamente la presión de apriete
se reduce el consumo de energía y el desgaste de los cepillos.
En caso de parada de la máquina y sobrecarga los motores de los cepillos se detienen.
몇 Advertencia
Daño del suelo causado por una presión de
apriete demasiado alta. Llevar a cabo los
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Español 79
Page 80
Detención y apagado
Î Cerrar el botón de regulación para ajus-
tar el caudal de agua.
Î soltar el interruptor de seguridad.
Î Elevar el cabezal limpiador.
Î Avanzar brevemente hacia delante y
aspirar el caudal de agua restante.
Î Levante la barra de aspiración.
Î Pulsar el freno de estacionamiento (op-
cional). Presionar el pedal hacia abajo y
mover hacia la derecha para fijar.
Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Purgue el agua sucia
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re-
cogedor adecuado.
Î Abra la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
Î Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Purgar el agua limpia
Î Abrir la tapa para vaciar el agua limpia
- no destapar del todo. Dejar salir agua.
Î Para enjuagar el depósito de agua lim-
pia quitar totalmente la tapa con la junta.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Î Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
80 Español
Después de cada puesta en marcha
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Page 81
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Î Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Mensualmente
Î Comprobar el funcionamiento del freno
de estacionamiento (opcional).
Î Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas
Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo la
variante aparato de limpieza de sue-
los).
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración.
Î Desatornille los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Suelte las tuercas de mariposa.
Î Quitar la tapa del cojinete.
Î Extraer el cepillo rotativo, colocar uno
nuevo (tener el cuenta los alojamiento
hexagonales del cepillo rotativo).
Î Retire las piezas de plástico.
Î Retire los labios de aspiración.
Î Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Î Coloque las piezas de plástico.
Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Î Colocar la tapa del cojinete.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Î Repetir el proceso con el lateral opues-
to.
Recambio de las escobillas de disco
Î Levante las escobillas de disco.
Î Girar el cepillo de disco derecho aprox.
45º en el sentido de las agujas del reloj.
Girar el cepillo de disco izquierdo
aprox. 45º en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Î Retire las escobillas de disco por deba-
jo.
Î Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el orden inverso.
Español 81
Page 82
Ajustar el protector antisalpicaduras.
(sólo BD 55/60 W...)
Î Aflojar ambos tornillos.
Î Deslizar ambos resortes de tracción a
la posición deseada.
Î Orientar la protección contra salpicadu-
ras.
Î Ajustar ambos tornillos.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
Modelo BD
Î Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, gire el selector
de programas hasta la posición "OFF" y
desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Transporte
Peligro
Al cargar y descargar el aparato no se debe
superar la inclinación/cuesta de máx. 10%.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Pulsar el freno de estacionamiento (op-
cional).
Î Elevar el cabezal limpiador, para evitar
dañar los cepillos.
82 Español
Page 83
AveríaModo de subsanarla
No se puede poner en
marcha el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
El aparato no funciona.
Caudal de agua insuficiente
Potencia de aspiración
insuficiente
Resultados de limpieza insuficientes
Los cepillos no giranReducir la presión de apriete.
Comprobar si el freno de estacionamiento (opcional) está suelto.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el
depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la
tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, cámbielos
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso
necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Ajustar la presión de apriete.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso nece-
sario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y,
de ser así, elimínelos.
Restablecer los fusibles de sobrecarga al pulsar la tecla de restablecer.
Español 83
Page 84
Accesorios
Accesorios aparato de limpieza de suelos...
denominaciónNo. de pie-
za
Cepillo rotativo, rojo
(medio, estándar)
Cepillo rotativo,
blanco (suave)
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo)
Cepillo rotativo, verde (Grit)
Cepillo rotativo, gris
(Grit 1 mm)
Eje de cilindro pad4.762-332.0 Para alojamiento del pad del ci-
Pad del cilindro,
blanco (muy suave)
Pad del cilindro,
amarillo (suave)
Pad del cilindro,
rojo (medio)
Pad del cilindro,
verde (duro)
5.762-348.0
5.762-297.0
5.762-298.0 Para frotar pavimentos con es-
5.762-299.0 Para limpiezas a fondo de pavi-
5.762-300.012
6.369-389.0 Para limpiar y pulir pavimentos
6.369-454.0 Para pulir pavimentos.2080
6.369-456.0 Para limpiar pavimentos ligera-
6.369-455.0 Para limpiar pavimentos de su-
DescripciónUni-
También para limpieza de mantenimiento de suelos muy sucios.
Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavimentos delica do s .
tructura (alicatado de seguridad etc.)
mentos muy sucios y para decapar (como ceras, acrilatos).
lindro.
delicados.
mente sucios.
ciedad normal hasta grande.
Aparato
dad
12
12
12
12
12
2080
2080
2080
necesita pieza
Accesorios BD...
denominaciónNo. de pieza DescripciónUni-
dad
Escobilla de disco,
natural (suave)
Escobilla de disco,
rojo (medio, estándar)
Cepillo de disco,
negro (duro)
platillo motriz6.906-566.0Para alojamiento del pad.12
Pad del disco, rojo
(medio)
Pad del disco, ver-
de (duro)
Pad del disco, ne-
gro (muy duro)
6.906-565.0Para pulir pavimentos.12
6.906-563.0Para limpiar pavimentos de
poca suciedad o delicados.
6.906-564.0Para limpiar pavimentos muy
sucios.
6.369-826.0Para lim piar pavimentos lig eramente sucios.
Accesorios aparato de limpieza de suelos.../limpiasuelos...
denominaciónNo. de pieza DescripciónUni-
dad
Borde de goma, azul 6.273-214.0Estándarpareja1 pareja
Borde de goma, ma-
rrón
Borde de goma, ma-
rrón
Barra de aspiración,
recta
Barra de aspiración,
doblado
6.273-208.0resistente al aceitepareja1 pareja
6.273-205.0Anti-franjaspareja1 pareja
4.777-302.0Estándar11
4.777-312.0Estándar11
Aparato
necesita
pieza
Datos técnicos
BRBD
Potencia
Tensión nominalV220...230 220...230
FrecuenciaHz1~, 50/60 1~, 50/60
Consumo medio de potenciaW19001400
Potencia del motor de aspiraciónW780780
Potencia del motor de barridoW2x 8001x 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de airel/s3838
Potencia de aspiración, depresiónkPa1616
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajomm550550
Diámetro cepillosmm105300
Nº de rotaciones de los cepillos1/min1100180
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadradom²/h24752475
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucial60/5560/55
máx. temperatura del agua°C6060
Pesokg115115
Peso totalkg175175
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)dB(A)7373
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)m/s²0,20,2
Español 85
Page 86
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
86 Español
Page 87
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
Índice
Avisos de segurança87
Funcionamento87
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina88
Protecção do meio-ambiente88
Elementos de comando e de funcionamen-
to89
Antes de colocar em funcionamento 90
Funcionamento91
Parar e desligar93
Conservação e manutenção94
Protecção contra o congelamento96
Transporte96
Avarias96
Acessórios98
Dados técnicos100
Declaração CE101
Acessórios e peças sobressalentes 101
Garantia101
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indicações.
O aparelho está homologado para funcionar em superfícies com uma inclinação de
até 2%.
Para trabalhar em locais com inclinações
entre 2-10 %, tem que ser instalado, para
melhorar a sua segurança, o jogo de peças
do travão suplementar (ABS) 2.640-376.
O aparelho só pode ser operado quando
a capa e todas as tampas estiverem fechadas.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destina m-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Interruptor de segurança
Assim que soltar o interruptor de segurança, as escovas desligam.
Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utilizados os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
Símbolos no aparelho
Perigo de lesões provocadas por esmagamento. Segurar o tanque só nesta zona, ao
deslocá-lo para baixo.
Funcionamento
O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza húmida de soalhos planos.
– Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto da escova
e da aspiração da água suja é possível
adaptar facilmente o aparelho à respectiva função de limpeza.
Português 87
Page 88
– Uma largura de trabalho de 550 mm e
uma capacidade de 60 l para o depósito
de água limpa e de 55 l para o depósito
de água suja, permitem uma limpeza
efectiva com um elevado tempo de utilização.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explosões.
– Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não diluídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aquecimento, que podem gerar misturas explosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
– O aparelho está homologado para fun-
cionar em superfícies com uma inclinação de até 2%.
Para trabalhar em locais com inclinações entre 2-10 %, tem que ser instalado, para melhorar a sua segurança, o
jogo de peças do travão suplementar
(ABS) 2.640-376.
– Durante os trabalhos com o aparelho, o
utilizador tem que usar calçado fechado.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
88 Português
Page 89
Elementos de comando e de funcionamento
1 Interruptor selector de programas
2 Alavanca de avanço
3 Interruptor de segurança (accionamen-
to das escovas)
4 Gancho de alívio de tensão
5 Mangueira de escoamento de água
suja
6 Cabo de rede
7 Tubo flexível de aspiração
8 Pedal para accionar o travão de imobi-
lização (opção)
9 Fusível contra sobrecarga
10 Barra de aspiração.*
Português 89
Page 90
11 Manípulos em cruz para fixar a barra de
aspiração
12 Manípulos em cruz para substituir os lá-
bios de aspiração
13 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza
14 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
15 Alavanca para ajustar a força de pres-
são da escova
16 Placa de tipo
17 Suspensão da barra de aspiração
18 Indicação do nível de água limpa
19 Botão de regulação da quantidade de
água
20 Cilindros das escovas (variante BR),
Escovas de disco (variante BD) *
21 Cabeça de limpeza
22 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração
23 Tampa para água suja/água fresca
24 filtro de fiocos
25 Bocal de enchimento do depósito de
água limpa
26 Tanque de água fresca
27 depósito de água suja
28 Tampa do canal de ventilação (monta-
gem fixa, desmontagem só por pessoal
especializado).
29 Dispositivo doseador para água suja
30 Fecho do depósito de água limpa
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actuar o detergente.
4Aspirar
Aspirar água suja.
5Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Antes de colocar em funcio-
namento
Montar as escovas
Variante BD
Antes da colocação em serviço deverão
ser montadas as escovas de disco (veja
"Trabalhos de manutenção").
Variante BR
As escovas estão montadas.
Montar a barra de aspiração
Î Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Î Apertar bem o manípulo em cruz.
* não ilustrado
Interruptor selector de programas
3
2
4
5
1
1OFF
O aparelho está fora de serviço.
90 Português
Î Encaixar a mangueira de aspiração.
Descarregar
Î Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mesmas ao canto da palete.
Page 91
Î Pregar a rampa com pregos à palete.
Î Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
Î Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
Î Levantar a cabeça de limpeza com o
pedal e retirar as cartonagens.
Deslocar o aparelho len tamen te d a rampa
Î
Funcionamento
Perigo
Perigo de lesão. Carregar os pedais só
com um pé. O outro pé deve ficar firme e
seguro sobre o piso.
Estabelecer a ligação à rede
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que
a cabeça da escova sobressai no lado direito. Isto permite trabalhar junto dos bordos com uma boa visibilidade.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza desejado.
Î Desapertar o travão de imobilização
(opção). Para isso, pressionar o pedal
para baixo e movimentá-lo para a esquerda. Depois, deixar o pedal deslocar-se para cima.
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Î Baixar a barra de aspiração.
Î Ligar as escovas, através de movimen-
.
tos para a frente e para trás do interruptor de segurança. As escovas em
funcionamento puxam o aparelho levemente para a frente.
Î Desligar as escovas: Soltar o interrup-
tor de segurança. O aparelho deixa de
ser puxado para a frente.
Î Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão
Î Ligar a ficha de rede.
Condução
몇 Advertência
Perigo de danos. A barra de aspiração tem
de estar levantada para marchar para trás.
Encher produtos de consumo
Água limpa
Î Abrir a tampa.
Î Atestar água fresca (no máximo 60°C)
até à borda inferior do bocal de enchimento.
Detergente
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utili-
Português 91
Page 92
zar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só produtos de limpeza isento de diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à
água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.
Î Adicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
RM 745
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Ajustes
Regular a quantidade de água
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Aviso
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com
pouca quantidade de água. Aumentar pouco a pouco a quantidade de água até obter
o resultado de limpeza desejado.
Baixar as barras de aspiração
Î Pressionar a alavanca para baixo; as-
sim a barra de aspiração desce e a turbina de aspiração é desligada.
Aviso
Para a limpeza de pavimentos ladrilhados
ajustar a barra de aspiração recta de modo
que não seja limpo em ângulo recto em relação às juntas.
Para melhorar o resultado de aspiração podem ser ajustadas a posição oblíqua e a inclinação da barra de aspiração (veja
«Ajustar a barra de aspiração»).
Ligar a cabeça de limpeza
몇 Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
92 Português
Page 93
Î Pressionar o pedal para baixo, movi-
mentá-lo para a esquerda e deixá-lo
deslocar-se para cima. A cabeça de
limpeza é rebaixada e o motor das es-
covas arranca automaticamente.
Î Ajustar a pressão de contacto da esco-
va na alavanca.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspiração pode ser torcida até 5º.
Î Desapertar o manípulo em cruz.
Î Virar a barra de aspiração.
Î Apertar bem o manípulo em cruz.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficiente, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas.
Î Inclinar a barra de aspiração.
Aviso
Executar tentativas de limpeza com uma
pressão de encosto baixa e ir aumentando
lentamente a pressão de encosto. Aumentar a pressão de encosto pouco a pouco,
até atingir o resultado desejado de limpeza. Uma pressão de encosto correctamente regulada reduz as necessidades de
energia e o desgaste das escovas.
Os motores das escovas ficam parados no
caso de paragem da máquina e de sobrecarga.
몇 Advertência
Danificação do soalho pela força de pressão demasiada. Fazer um primeiro ensaio
de polimento com pouca força de pressão.
Se for necessário, aumentar a força de
pressão até obter o resultado desejado.
Î Apertar as porcas de orelhas.
Parar e desligar
Î Fechar o botão de regulação do caudal
de água.
Î Soltar o interruptor de segurança.
Î Levantar a cabeça de limpeza.
Î Avançar a máquina um pouco para a
frente e aspirar a água residual.
Português 93
Page 94
Î Levantar a barra de aspiração.
Î Accionar o travão de imobilização (op-
ção). Pressionar o pedal um pouco
para baixo e o movimentá-lo para a di-
reita para fixá-lo.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Escoar água suja
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î Retirar a mangueira de escoamento do
suporte e baixá-la através dum disposi-
tivo colector adequado.
Expelir água limpa
Î Soltar a tampa de esvaziamento da
água limpa – não a desmontar completamente. Esvaziar a água.
Î Para lavar o depósito de água limpa,
desmontar totalmente a tampa com vedante.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF"
e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Î Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Î Abrir a tampa do dispositivo doseador.
Î Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou
dobragem.
Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
94 Português
Sempre depois de utilizar a máquina
몇 Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Î Esvaziar a água suja.
Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Î Limpar os lábios de aspiração e os lábi-
os de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
Page 95
Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Mensalmente
Î Controlar o funcionamento do travão de
imobilização (opção).
Î Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
Î Limpar o túnel das escovas (apenas va-
riante BR).
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
Î
cederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Substituir ou virar os lábios de aspiração
Î Desmontar a barra de aspiração.
Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Î Afastar as peças em plástico.
Î Tirar os lábios de aspiração.
Î Montar novos lábios de aspiração.
Î Montar as peças de plástico.
Î Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Substituir as escovas rotativas
Î Desapertar as porcas de orelhas.
Î Tirar a tampa do suporte.
Î Retirar as escovas rotativas e substituí-
las por novas (observar o assento sextavado das escovas rotativas).
Î Colocar a tampa do suporte.
Î Apertar as porcas de orelhas.
Î Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco
Î Levantar as escovas de disco.
Î Rodar a escova de disco direita ca. de
45º no sentido dos ponteiros do relógio.
Rodar a escova de disco esquerda ca.
de 45 º em sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Î Puxar as escovas de disco para baixo.
Î Colocar as escovas de disco novas na
ordem inversa da desmontagem.
Português 95
Page 96
Ajustar protecção de injecção
(apenas BD 55/60 W...)
Î Desaparafusar os dois parafusos.
Î Deslocar as duas molas de tracção
para a posição desejada.
Î Alinhar a protecção contra salpicos.
Î Fixar os dois parafusos.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congela-
mento
Variante BD
Î Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
Avarias
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, rodar o interruptor selector de programas para a posição "OFF"
e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Transporte
Perigo
Na carga e descarga do aparelho não deve
ser ultrapassada uma inclinação máxima
de 10%.
Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
Accionar o travão de imobilização (op-
ção).
Î Levantar a cabeça de limpeza para evi-
tar danificações nas escovas.
96 Português
Page 97
AvariaEliminação da avaria
O aparelho não entra
em funcionamento
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
O aparelho não funciona (marcha).
Quantidade de água
insuficiente
Potência de aspiração
insuficiente
Resultados de limpeza
insuficientes
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto.
Verificar se o travão de imobilização (opção) está aplicado.
Controlar o nível da água limpa e, se nece ssá ri o, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se ne-
cessário, substitui-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se ne-
cessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Regular a pressão de encosto.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se neces-
sário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas.
Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Repor os fusíveis de sobrecarga, premindo a tecla de reposição.
Português 97
Page 98
Acessórios
Acessórios BR...
DenominaçãoRefª DescriçãoUni-
dades
Escova rotativa,
vermelha (média,
padrão)
Escova rotativa,
branca (macia)
Escova rotativa, laranja (alta/baixa)
Escova rotativa,
verde (Grit)
Escova rotativa,
cinzenta (1 mm
Grit)
Eixo do cilindro de
pad
Feltro rotativo,
branco (muito macio)
Feltro rotativo,
amarelo (suave)
Feltro rotativo, vermelho (médio)
5.762-348.0 Para a limepza de manutenção
de pavimentos com forte sujidade.
5.762-297.0 Para polir e para a limpeza de
conservação de soalhos sensíveis.
5.762-298.0 Para esfregar pavimentos sobre estruturas (mosaicos de segurança, etc.).
5.762-299.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita sujidade e para
6.369-455.0 Para a limpeza de soalhos com
sujidade normal até forte sujidade.
2080
Page 99
Acessórios BD...
DenominaçãoRefª DescriçãoUni-
dades
Escova para vidros,
natural (macia)
Escova para vidros,
vermelha (média,
padrão)
Escova de disco,
preta (rija)
Disco de accionamento
Feltro de disco, vermelho (médio)
Feltro de disco, verde (duro)
Feltro de disco, preto (muito duro)
6.906-565.0Para o po l i m e nto de soalhos.12
6.906-563.0Para a limpeza de soalhos
pouco sujos ou soalhos sensíveis.
6.906-564.0Para a limpeza de soalhos
muito sujos.
6.906-566.0Para o al o j amento de feltros.12
6.369-826.0Para a limpeza do soalhos
pouco sujos.
6.369-827.0Para a limpeza de soalhos
muito sujos.
6.369-828.0Para a limpeza de soalhos
muito sujos.
12
12
52
52
52
Acessórios BR.../BD...
DenominaçãoRefª DescriçãoUni-
dades
Peça necessária
para o
aparelho
Peça necessária
para o
aparelho
Lábios de borracha,
azul
Lábios de borracha,
cinzento
Lábios de borracha,
cinzento
Barra de aspiração,
recta
Barra de aspiração,
curvada
6.273-214.0padrãopar1 par
6.273-208.0resistente ao óleopar1 par
6.273-205.0anti-riscospar1 par
4.777-302.0padrão11
4.777-312.0padrão11
Português 99
Page 100
Dados técnicos
BRBD
Potência
Tensão nominalV220...230 220...230
FrequênciaHz1~, 50/60 1~, 50/60
Consumo de potência médioW19001400
Potência do motor de aspiraçãoW780780
Potência do motor das escovasW2x 8001x 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de arl/s3838
Potência de aspiração, depressãokPa1616
Escovas de limpeza
Largura de trabalhomm550550
Diâmetro da escovamm105300
Velocidade da escova1/min1100180
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfíciem²/h24752475
Volume do depósito de água limpa/água sujal60/5560/55
Temperatura máxima da água°C6060
Pesokg115115
Peso totalkg175175
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)dB(A)7373
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)m/s²0,20,2
100 Português
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.