Karcher BD 55/60 W EP User Manual [ru]

Page 1
BR 55/60 W Ep BD 55/60 W Ep
Deutsch 3 English 17 Français 30 Italiano 45 Nederlands 59 Español 73 Português 87 Dansk 102 Norsk 115 Svenska 128 Suomi 141 Ελληνικά 154 Türkçe 169 Руccкий 183 Magyar 198 Čeština 212 Slovenščina 226 Polski 239 Româneşte 254 Slovenčina 269 Hrvatski 283 Srpski 297 Български 311 Eesti 326 Latviešu 340 Lietuviškai 354 Українська 368
5.961-599.0 11/07
Page 2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 3 Funktion 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Umweltschutz 4 Bedien- und Funktionselemente 5 Vor Inbetriebnahme 6 Betrieb 7 Anhalten und abstellen 9 Pflege und Wartung 10 Frostschutz 11 Transport 12 Störungen 12 Zubehör 13 Technische Daten 15 CE-Erklärung 16 Zubehör und Ersatzteile 16 Garantie 16
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen, schalten die Bürsten aus.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgen­de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs­geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelas­sen. Bei Arbeiten an Stellen mit einer Steigung/ Gefälle zwischen 2-10 % muss zur Erhö­hung Ihrer Sicherheit der Anbausatz (ABS) Zusatzbremse 2.640-376 installiert sein.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die Haube und alle Deckel ge­schlossen sind.
Verletzungsgefahr durch Quetschen. Tank beim Herunterschwenken nur in diesem Bereich halten.
Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung von ebe­nen Böden eingesetzt. – Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürsten und der Schmutzwasserabsaugung leicht an die jeweilige Reinigungsaufga­be angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 550 mm und ein
Fassungsvermögen der Frischwasser­tanks von 60 l und des Schmutzwasser­tanks von 55 l ermöglichen eine
Deutsch 3
Page 4
effektive Reinigung bei hoher Einsatz­dauer.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs­aufgabe kann das Gerät mit verschiede­nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder be­suchen Sie uns im Internet unter www.ka­ercher.com.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl­häusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö­sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien an­greifen.
– Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2% zugelassen. Bei Arbeiten an Stellen mit einer Stei­gung/Gefälle zwischen 2-10 % muss zur Erhöhung Ihrer Sicherheit der An­bausatz (ABS) Zusatzbremse 2.640­376 installiert sein.
– Beim Arbeiten mit dem Gerät muss der
Bediener geschlossenes Schuhwerk tragen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvo ll e recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
4 Deutsch
Page 5
Bedien- und Funktionselemente
1 Programmwahlschalter 2 Schubbügel 3 Sicherheitsschalter (Bürstenantrieb) 4 Zugentlastungshaken 5 Ablassschlauch Schmutzwasser 6 Netzkabel 7 Saugschlauch
8 Pedal zum Betätigen der Feststellbrem-
se (Option) 9 Überlastsicherung 10 Saugbalken * 11 Kreuzgriffe zum Befestigen des Saug-
balkens
Deutsch 5
Page 6
12 Kreuzgriffe zum Austauschen der
Sauglippen
13 Pedal zum Anheben/Absenken des
Reinigungskopfes
14 Flügelmuttern zum Neigen des Saug-
balkens
15 Hebel zum Einstelle n de s Bürsten-An-
pressdrucks 16 Typenschild 17 Saugbalkenaufhängung 18 Füllstandsanzeige Frischwasser 19 Regulierknopf Wassermenge 20 Bürstenwalzen (BR-Variante), Schei-
benbürsten (BD-Variante) * 21 Reinigungskopf 22 Hebel Saugbalkenabsenkung 23 Deckel für Schmutzwasser-/Frischwas-
sertank 24 Flusensieb 25 Einfüllstutzen Frischwassertank 26 Frischwassertank 27 Schmutzwassertank 28 Abdeckung Luftkanal (fest montiert,
Entfernung nur durch Fachpersonal) 29 Dosiereinrichtung für Schmutzwasser 30 Verschluss Frischwassertank
* nicht dargestellt
Programmwahlschalter
4 Saugen
Schmutzflotte aufsaugen.
5Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
BD Variante
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben­bürsten montiert werden (siehe „Wartungs­arbeiten“).
BR Variante
Die Bürsten sind montiert.
Saugbalken montieren
Î Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt.
Î Kreuzgriffe festziehen.
3
2
4
5
1
1OFF
Gerät ist außer Betrieb. 2 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen. 3 Nassschrubben
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
6 Deutsch
Î Saugschlauch aufstecken.
Abladen
Î Lange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
Page 7
Î Rampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen. Î Kurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
Î Holzleisten vor den Rädern entfernen. Î Reinigungskopf mit Pedal anheben und
Kartonage entfernen. Î Gerät langsam von der Rampe schie-
ben.
Betrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur mit einem Fuß treten. Der andere Fuß muss fest und sicher auf dem Boden ste­hen bleiben.
Netzanschluss herstellen
links bewegen. Dann Pedal nach oben gehen lassen.
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re­gulierknopf einstellen.
Î Saugbalken absenken. Î Bürsten durch vorwärts- oder rück-
wärtsbewegen des Sicherheitsschal­ters einschalten. Durch die laufenden Bürsten wird das Gerät leicht vorwärts gezogen.
Î Bürsten ausschalten: Sicherheitsschal-
ter loslassen. Das Gerät wird nicht mehr vorwärts gezogen.
Betriebsstoffe einfüllen
Î Ende des Verlängerungskabels als
Schlaufe in Zugentlastungshaken ein-
hängen. Î Netzstecker einstecken.
Fahren
Warnung
Beschädigungsgefahr. Zum Rückwärtsfah­ren muss der Saugbalken angehoben wer­den.
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Bürs­tenkopf rechts übersteht. Dies ermöglicht ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Î Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen. Î Feststellbremse (Option) lösen, dazu
Pedal nach unten drücken und nach
Frischwasser
Î Deckel öffnen. Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens einfül­len.
Reinigungsmittel
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er­höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi­cherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit­tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Deutsch 7
Page 8
Anwendung
Unterhaltsreinigung aller wasserbeständigen Böden
Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit)
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Indus­triefußböden
Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Fein­steinzeugfliesen
Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich
Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich
Entschichtung aller alkali­beständigen Böden (z. B. PVC)
Entschichtung von Lino­leumböden
Î Reinigungsmittel beigeben. Hinweise
zur Dosierung beachten.
Reini­gungsmit­tel
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Einstellungen
Wassermenge einstellen
Î Wassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf einstellen.
Saugbalken absenken
Î Hebel nach unten drücken; der Saug-
balken wird abgesenkt und die Saugtur­bine eingeschaltet.
Hinweis
Zum Reinigen von gefliesten Böden gera­den Saugbalken so einstellen, dass nicht im rechten Winkel zu den Fugen gereinigt wird. Zur Verbesserung des Absaugergebnisses können Schräglage und Neigung des Saugbalkens eingestellt werden (siehe „Saugbalken einstellen“).
Reinigungskopf einschalten
Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Î Pedal nach unten drücken, nach links
bewegen und nach oben gehen lassen. Der Reinigungskopf wird abgesenkt und der Bürstenmotor läuft automatisch an.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringer Wassermenge durchführen. Wassermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis das ge­wünschte Reinigungsergebnis erreicht ist.
8 Deutsch
Î Bürsten-Anpressdruck am Hebel ein-
stellen.
Page 9
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem An­pressdruck durchführen. Anpressdruck Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünsch­te Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig eingestellter Anpressdruck reduziert den En­ergiebedarf und den Verschleiß der Bürsten. Bei Maschinenstopp und Überlastung bleiben die Bürstenmotoren stehen.
Warnung
Bodenbeschädigung durch zu hohen An­pressdruck. Erste Polierversuche mit gerin­gem Anpressdruck durchführen. Anpressdruck bei Bedarf erhöhen, bis das gewünschte Polierergebnis erzielt wird.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf gefliesten Belägen kann der Saugbal­ken um bis zu 5° Schräglage verdreht wer­den.
Î Kreuzgriffe lösen. Î Saugbalken drehen.
Neigung
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann die Neigung des geraden Saugbalkens ge­ändert werden.
Î Flügelmuttern lösen. Î Saugbalken neigen.
Î Flügelmuttern festziehen.
Anhalten und abstellen
Î Regulierknopf zum Einstellen der Was-
sermenge schließen.
Î Sicherheitsschalter loslassen. Î Reinigungskopf anheben. Î Kurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
Î Saugbalken anheben. Î Feststellbremse (Option) betätigen. Pe-
dal nach unten drücken und zur Fixie­rung nach rechts bewegen.
Î Kreuzgriffe festziehen.
Î Programmwahlschalter auf „OFF“ dre-
hen.
Deutsch 9
Page 10
Schmutzwasser ablassen
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Î Ablassschlauch aus Halterung nehmen
und über einer geeigneten Sammelein-
richtung absenken.
Î Dosiereinrichtung zusammendrücken
oder knicken.
Î Deckel der Dosiereinrichtung öffnen. Î Schmutzwasser ablassen - durch Druck
oder Knickung Wassermenge regulie-
ren. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen
Î Deckel zur Entleerung des Frischwas-
sers lösen – nicht ganz abnehmen.
Wasser ablassen. Î Zum Ausspülen des Frischwassertanks
Deckel mit Dichtung ganz abnehmen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Wartungsplan
Nach jedem Betrieb
Warnung
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Î Schmutzwasser ablassen. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini­gen.
Î Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen. Î Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen.
Î Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Monatlich
Î Feststellbremse (Option) auf Funktion
prüfen.
Î Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich­tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Bürstentunnel reinigen (nur BR Varian-
te).
Jährlich
Î Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sauglippen austauschen oder wenden
Î Saugbalken abnehmen. Î Sterngriffe herausschrauben.
10 Deutsch
Page 11
Î Kunststoffteile abziehen. Î Sauglippen abziehen. Î Neue Sauglippen einschieben. Î Kunststoffteile aufschieben.
Î
Sterngriffe einschrauben und festziehen.
Bürstenwalzen austauschen
Î Flügelmuttern lösen. Î Lagerdeckel abnehmen.
Î Bürstenwalze herausnehmen, neue
einsetzen (Sechskant-Aufnahmen der
Bürstenwalzen beachten).
Scheibenbürsten austauschen
Î Scheibenbürsten anheben. Î Rechte Scheibenbürste ca. 45° im Uhr-
zeigersinn drehen. Linke Scheiben­bürste ca. 45° gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Î Scheibenbürsten nach unten abneh-
men.
Î Einsetzen der neuen Scheibenbürsten
in umgekehrter Reihenfolge.
Spritzschutz einstellen (nur BD 55/60 W...)
Î Beide Schrauben lösen. Î Beide Zugfedern in gewünschte Positi-
on verschieben.
Î Sptitzschutz ausrichten. Î Beide Schrauben festziehen.
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes können mit dem zuständigen Kärcher­Verkaufsbüro Wartungsverträge abge­schlossen werden.
Frostschutz
Î Lagerdeckel aufsetzen. Î Flügelmuttern festziehen. Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Deutsch 11
Page 12
Transport
Gefahr
Beim Auf- und Abladen des Gerätes darf eine Steigung/Gefälle von max. 10% nicht überschritten werden.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
Feststellbremse (Option) betätigen. Î Reinigungskopf anheben, um Beschä-
digung der Bürsten zu vermeiden.
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten
Gerät fährt nicht Prüfen, ob Feststellbremse (Option) gelöst ist. Ungenügende Was-
sermenge
Ungenügende Saug­leistung
Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist.
Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen
und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Programmwahschalter auf „OFF“ drehen und Netzstecker ziehen.
Î Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
BD Variante
Störungen
Ungenügendes Reini­gungsergebnis
Bürsten drehen sich nicht
12 Deutsch
Flusensieb reinigen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch
geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Anpressdruck einstellen. Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Anpressdruck verringern. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen. Überlastsicherungen durch Drücken der Rückstelltaste zurück-
setzen.
Page 13
Zubehör
Zubehör BR...
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät
benötigt Stück
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard)
Bürstenwalze, weiß (weich)
Bürstenwalze, orange (hoch/tief)
Bürstenwalze, grün (Grit)
Bürstenwalze, grau (1 mm Grit)
Padwalzenwelle 4.762-332.0 Zur Aufnahme von Walzen-
Walzenpad, weiß (sehr weich)
Walzenpad, gelb (weich)
Walzenpad, rot (mittel)
Walzenpad, grün (hart)
5.762-348.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter Böden.
5.762-297.0 Zum Polieren und zur Unter­haltsreinigung empfindlicher Böden.
5.762-298.0 Zum Schrubben von Struktur­böden (Sicherheitsfliesen usw.).
5.762-299.0 Zur Grundreinigung stark ver­schmutzter Böden und zur Ent-
5.762-300.0 1 2
6.369-389.0 Zur Reinigung und zum Polie-
6.369-454.0 Zum Polieren von Böden. 20 80
6.369-456.0 Zur Reinigung leicht ver-
6.369-455.0 Zur Reinigung normal bis stark
schichtung (z. B. Wachse, Acrylate).
pads.
ren empfindlicher Böden.
schmutzter Böden.
verschmutzter Böden.
12
12
12
12
12
20 80
20 80
20 80
Deutsch 13
Page 14
Zubehör BD...
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät
benötigt Stück
Scheibenbürste, natur (weich)
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard)
Scheibenbürste, schwarz (hart)
Treibteller 6.906-566.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 2 Disc-Pad, rot (mit-
tel) Disc-Pad, grün
(hart) Disc-Pad, schwarz
(sehr hart)
6.906-565.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
6.906-563.0 Zur Reinigung gering ver­schmutzter oder empfindlicher Böden.
6.906-564.0 Zur Reinigung stark ver­schmutzter Böden.
6.369-826.0 Zur Reinigung leicht ver­schmutzter Böden.
6.369-827.0 Zur Reinigung stark ver­schmutzter Böden.
6.369-828.0 Zur Reinigung sehr stark ver­schmutzter Böden.
12
12
52
52
52
Zubehör BR.../BD...
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät
benötigt Stück
Gummilippe, blau 6.273-214.0 Standard Paar 1 Paar Gummilippe, braun 6.273-208.0 ölfest Paar 1 Paar Gummilippe, braun 6.273-205.0 Anti-Streifen Paar 1 Paar Saugbalken, gerade 4.777-302.0 Standard 1 1 Saugbalken, gebo-
gen
4.777-312.0 Standard 1 1
14 Deutsch
Page 15
Technische Daten
BR BD
Leistung
Nennspannung V 220...230 220...230 Frequenz Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Mittlere Leistungsaufnahme W 1900 1400 Saugmotorleistung W 780 780 Bürstmotorleistung W 2x 800 1x 800
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 38 38 Saugleistung, Unterdruck kPa 16 16
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 550 550 Bürstendurchmesser mm 105 300 Bürstendrehzahl 1/min 1100 180
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung m²/h 2475 2475 Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 60/55 60/55 max. Wassertemperatur °C 60 60 Gewicht kg 115 115 Gesamtgewicht kg 175 175
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
Deutsch 15
Page 16
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.384-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Angewandte nationale Normen
-
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
16 Deutsch
Page 17
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions 17 Function 17 Proper use 18 Environmental protection 18 Operating and Functional Elements 19 Before Startup 20 Operation 21 Shutting Down the Appliance 23 Maintenance and care 24 Frost protection 25 Transport 25 Faults 26 Accessories 27 Technical specifications 28 CE declaration 29 Accessories and Spare Parts 29 Warranty 29
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 2%. While working at place with an upward/ downward inclination between 2 - 10%, the attachment set (ABS) for additional brake
2.640-376 must have been installed for your own safety.
The appliance may only be operated when the hood and all lids are closed.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed.
Safety button
If the safety switch is released, the brushes switch off.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
indicates an immediate threat of da n ge r. Failure to observe the instruction may re­sult in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may re­sult in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and impo rtant inform a­tion.
Symbols on the machine
Risk of injury on account of being crushed. Hold the tank only in this area while tilting downward.
Function
The appliance is used for the wet cleaning of level floors. – It can be easily adjusted to suit the re-
quired cleaning task by adjusting the water quantity, the contact pressure of the brushes and the waste water suc­tion.
– A working width of 550 mm and a ca-
pacity of 60 l each of the fresh and 55 l of the dirt water reservoirs enable an ef­fective cleaning when the machine is to be used for a longer period of time.
Note
The appliance can be equipped with vari­ous accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.
English 17
Page 18
Proper use Environmental protection
Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing op­erations.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents. This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mix­ture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undi­luted acids and solvents as they are ag­gressive towards the materials from which the appliance is made.
– The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to 2%.
While working at place with an upward/ downward inclination between 2 - 10%, the attachment set (ABS) for additional brake 2.640-376 must have been in­stalled for your own safety.
– When working with the appliance, the
operator must wear closed shoes.
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
18 English
Page 19
Operating and Functional Elements
1 Program selection switch 2 Push handle 3 Safety switch (brush drive) 4 Strain relief clamp 5 Dirt water discharge hose 6 Power cord 7 Suction hose
8 Pedal for operating the parking brake
(Optional) 9 Overload fuse 10 Vacuum bar * 11 Cross handles for fastening the vacuum
bar 12 Cross-handles for replacing the vacu-
um lips
English 19
Page 20
13 Pedal for raising/ lowering the cleaning
head 14 Wing nuts for tilting the vacuum bar 15 Level for adjusting the brush contact
pressure 16 Nameplate 17 Vacuum bar suspension 18 Fresh water level display 19 Water quantity regulator 20 Brush rollers (BR model) Disk brushes
(BD model) * 21 Cleanin g he a d 22 Vacuum bar lowering lever 23 Cover for waste water/fresh water tank 24 Fluff filter 25 Filling nozzle for fresh water tank 26 Fresh water tank 27 Dirt water reservoir 28 Lid of air channel (installed firmly; can
only be removed by an expert) 29 Dosing equipment for dirt water 30 Fresh water tank lock
* not pictured
Program selection switch
Polishing the floor without the appl ica­tion of liquid.
Before Startup
Installing the Brushes
BD model
The sweep brushes must be installed be­fore the initial operation (see "Maintenance work").
BR model
The brushes are mounted.
Installing the Vacuum Bar
Î Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension.
Î Tighten the cross-handles.
3
2
4
5
1
1OFF
Appliance is out of operation. 2 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water. 3 Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react. 4 Vacuuming
Suck in the dirt fleet. 5 Polishing
20 English
Î Insert the suction hose.
Unloading
Î Place long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails.
Page 21
Î Place short boards as a support under-
neath the ramp. Î Remove the wooden bars in front of the
wheels. Î Lift cleaning head with pedal and re-
move the carton packing. Î Slowly push the machine down from the
ramp.
Operation
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only with one foot. The other foot must be placed firmly on the ground.
Establish mains contact
Î Insert the end of the extension cable as
a loop in the strain relief clamp. Î Plug in the main plug.
Driving
Warning
Risk of damage. The vacuum bar must be liften to move in reverse direction.
Note
The appliance is designed and built in such a way that the brush head is projecting to­wards the right. This enables working in a comfortable way close to the edges.
Î Turn the program selection switch to
the desired cleaning program. Î Release parking brake (optional); move
the pedal downward and turn to the left.
Then let the pedal move upwards.
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on the floor covering.
Î Lower the vacuum bar. Î Turn on the brushes by moving the
safety switch foward or backward. The appliance will be pulled forward slightly by the running brushes.
Î Turn off the brushes: Release the safe-
ty switch. The appliance will no longer be pulled forward.
Filling in detergents
Fresh water
Î Open cover. Î Fill fresh water (maximum 60 °C) until
the lower edge of the filling nozzle.
Detergent
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from sol­vents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application Detergent
Routine cleaning of all wa­ter resistant floors
Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite)
RM 745 RM 746
RM 755 es
English 21
Page 22
Routine cleaning and ba­sic cleaning of industrial floors
Routine cleaning and ba­sic cleaning of fine stone­ware tiles
Routine cleaning of tiles in sanitary areas
Cleaning and disinfection in sanitary areas
Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Removal of coating from li­noleum floors
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Settings
Setting the water quantity
Î Adjust the water quantity using the reg-
ulating button according to the dirt on
the floor covering.
Note
For cleaning tiled floors, set the straight vacuum bar in such a way that cleaning is done at right angles to the joints. The inclined position and the inclination of the vacuum bar can be adjusted to achieve better suction results (see "Setting the Vac­uum Bar").
Switching on the cleaning head
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Î Press the pedal downwards; move it to
the left and release it upward. The cleaning head is lowered and the brush motor starts automatically.
Note
Carry out the initial cleaning attempts with little quantities of water. Increase water quantity step-by-step until the desired cleaning result is achieved.
Lower the vacuum bar
Î Turn the lever downwards; the vacuum
bar is lowered and the suction turbine is
switched on.
22 English
Î Adjust brush contact pressure at the le-
ver.
Page 23
Note
Carry out the initial cleaning attempts with less contact pressure. Increase contact pressure step-by-step until the desired cleaning result is achieved. A correct set­ting of the contact pressure reduces power consumption and the wear and tear of the brushes. The brush motors come to a halt when the machine stops and when there is overload.
Warning
Floors can get damaged on account of too high contact pressure. Carry out the initial polishing attempts with less contact pres­sure. Increase the contact pressure as per requirements until the desired polishing re­sult is achieved.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the vacuum bar can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Loosen crossh-handles. Î Turn the vacuum bar.
Inclination
If the vacuum result is unsatisfactory the in­clination of the straight vacuum bar can be modified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the vacuum bar.
Î Tighten the wing nuts.
Shutting Down the Appliance
Î Close the regulatory button for setting
the water quantity.
Î Release the safety switch. Î Lift the cleaning head. Î Briefly drive forward and suck of the re-
maining water.
Î Raise the vacuum bar. Î Apply parking brake (optional). Press
the pedal downwards and move it to the right to lock it.
Î Tighten the cross-handles.
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
English 23
Page 24
Drain off dirt water
Warning
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
Î Crush or bend the dosing equipment. Î Open the lid of the dosing equipment. Î Drain off the dirt water - regulate the wa-
ter quantity by pressing or bending. Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Drain off clean water
Î Loosen the lid for emptying the fresh
water - do not remove it fully. Drain wa-
ter. Î Remove the lid with washer fully to
rinse off the fresh water tank.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Turn the programme selec­tion switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Maintenance schedule
After each operation
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggres­sive detergents.
Î Drain off dirt water. Î Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Î Check the fluff filter, clean if required Î Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re­quired.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the function of the immobilizing
brake (optional).
Î Clean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight­ness, replace if required.
Î Clean the brush tunnel (only BR mod-
el).
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance Works
Replace or turn vacuum lips
Î Remove the vacuum bar. Î Unscrew the star grips.
24 English
Page 25
Î Remove the plastic parts. Î Remove the vacuum lips. Î Insert new vacuum lips. Î Insert the plastic parts. Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Release the wing nuts. Î Remove bearing lid.
Î Take out the brush roller, insert a new
one (pay attention to the hexagonal in-
take of the brush rollers).
Replacing the Disk Brushes
Î Raise the disk brushes. Î Turn the right disk brush by approx. 45°
in clock-wise direction. Turn the left disk brush by approx. 45° in anti-clock­wise direction.
Î Remove the disk brushes at the bottom. Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Mount splash guard (BD 55/60 W only...)
Î Loosen both screws. Î Move both the drawing springs in the
desired position.
Î Align the splash guard. Î Tighten both the screws.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appli­ance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Kärcher sales office.
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Î Place bearing lid. Î Tighten the wing nuts. Î Repeat process on the opposite side.
Transport
Danger
Do not exceed a gradient of max. 10% up­ward/downward slope while lo ad i n g or un­loading the machine.
English 25
Page 26
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
Apply parking brake (optional). Î Raise the cleaning head to avoid dam-
age to the brushes.
BD model
Î Remove brushes from the brush head.
Fault Remedy
Appliance cannot be started
Machine does not move
Check if the mains plug is connected.
Check whether the immobilizing brake (optional) has been ap­plied.
Faults
Danger
Risk of injury! Turn the programme selec­tion switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the appliance.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Insufficient water quantity
Insufficient vacuum performance
Insufficient cleaning result
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Check fresh water level, refill tank if necessary. Check hoses for blockages; clean if required. Clean the seals between dirt water reservoir and cover and
check for tightness, replace if required. Clean the fluff filter. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Set/ adjust contact pressure. Check the brushes for wear, replace if required.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign mat­ter if required.
Reset the overload fuses by pressing the reset button.
26 English
Page 27
Accessories
Accessories BR...
Description Part no.: Description Piece Ma-
chine re­quires piece
Brush roller, red (medium, standard)
Brush roller, white (soft)
Brush roller, orange (high/ low)
Brush roller, green (grit)
Brush roller, grey (1 mm grit)
Pad roller shaft 4.762-332.0 For intake of roller pads. 1 2 Roller pad, white
(very soft) Roller pad, yellow
(soft) Roller pad, red (me-
dium) Roller pad, green
(hard)
5.762-348.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors.
5.762-297.0 For polishing and cleaning sen­sitive floors.
5.762-298.0 For scrubbing structured floors (safety tiles, etc.).
5.762-299.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing
5.762-300.0 1 2
6.369-389.0 For cleaning and polishing sen-
6.369-454.0 For polishing floors. 20 80
6.369-456.0 For cleaning slightly dirtied
6.369-455.0 For cleaning normal to heavily
the coating (for e.g. of wax, acr­ylate).
sitive floorings.
floors.
dirtied floors.
12
12
12
12
20 80
20 80
20 80
Accessories BD...
Description Part no.: Description Piece Machine
requires piece
Disk brush, natural (white)
Disk brush, red (medium, standard)
Disk brush, black (hard)
Driver plate 6.906-566.0 For intake of pads. 1 2 Disc pad, red (medi-
um) Disc pad, green
(hard) Disc pad, black
(very hard)
6.906-565.0 For polishing floors. 1 2
6.906-563.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.
6.906-564.0 For cleaning heavily dirtied floors.
6.369-826.0 For cleaning slightly dirtied floors.
6.369-827.0 For cleaning heavily dirtied floors.
6.369-828.0 For cleaning heavily dirtied floors.
12
12
52
52
52
English 27
Page 28
Accessories BR.../BD...
Description Part no.: Description Piece Machine
requires piece
Rubber lip, blue 6.273-214.0 Standard pair 1 pair Rubber lip, brown 6.273-208.0 oil-resistant pair 1 pair Rubber lip, brown 6.273-205.0 Non-scarring pair 1 pair Vacuum bar,
straight Vacuum bar, bent 4.777-312.0 Standard 1 1
4.777-302.0 Standard 1 1
Technical specifications
BR BD
Power
Nominal voltage V 220...230 220...230 Frequency Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Average power consumption W 1900 1400 Suction engine output W 780 780 Brush engine output W 2x 800 1x 800
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 38 38 Cleaning power, negative pressure kPa 16 16
Cleaning brushes
Working width mm 550 550 Brush diameter mm 105 300 Brush speed 1/min 1100 180
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance m²/h 2475 2475 Fresh/dirt water reservoir volume l 60/55 60/55 Max. water temperature °C 60 60 Weight kg 115 115 Total weight kg 175 175
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
28 English
Page 29
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.384-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Applied national standards
­The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man­agement.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de ­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
English 29
Page 30
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité 30 Fonction 30 Utilisation conforme 31 Protection de l’environnement 31 Eléments de commande et de fonction32 Avant la mise en service 33 Fonctionnement 34 Arrêt et mise hors marche de l'appareil37 Entretien et maintenance 37 Protection antigel 39 Transport 39 Pannes 3 9 Accessoires 41 Caractéristiques techniques 43 Déclaration CE 44 Accessoires et pièces de rechange 44 Garantie 44
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Coupe-circuit
Si le commutateur de sécurité est relâché, mettre les brosses hors service.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'im­portantes informations.
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée unique­ment sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 2%. En cas des travaux en endroits avec pente accendente/descente entre 2-10 %, vous devez installé pour augmenter votre sécuri­té le kit de annexe (ABS) frein supplémen­taire 2 640--376.
L'appareil peut être seulement exploité, lorsque le capot et tous les couvercles sont fermés.
30 Français
Risque de blessure causée par l'écrase­ment. En orientant vers le bas, garder le ré­servoir uniquement dans ce secteur.
Fonction
L’appareil est mis en oeuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. – Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression appliquée par les brosses et l’aspiration pour éva­cuer l’eau sale.
– Une largeur de travail de 550 mm et une
capacité du réservoir d'eau propre de 60 l et du réservoir d'eau sale de 55 l permettent un nettoyage efficace.
Page 31
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélan­ges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les maté­riaux constituant l’appareil.
– Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présen­tent une pente maximale de 2%.
En cas des travaux en endroits avec pente accendente/descente entre 2-10 %, vous devez installé pour augmenter votre sécurité le kit de annexe (ABS) frein supplémentaire 2 640--376.
– L'opérateur doit porter des chaussures
de sécurité lors du travail avec l'appa­reil.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Français 31
Page 32
Eléments de commande et de fonction
1 Bouton sélecteur de programme 2 Guidon de poussée 3 Commutateur de sécurité (entraîne-
ment de brosse) 4 Crochet de soulagement de traction 5 Flexible de vidange pour eau sale 6 Câble d’alimentation
32 Français
7 Flexible d’aspiration 8 Pédale pour actionner le frein d'immobi-
lisation (option) 9 Fusible de surcharge 10 Barre d'aspiration * 11 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration
Page 33
12 Écrous à croisillon pour échanger les
crampons d'aspiration
13 Pédale pour relever/abaisser les têtes
de nettoyage
14 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
15 Levier pour régler la pression d'ajusta-
ge des brosses 16 Plaque signalétique 17 Suspension de la barre d'aspiration 18 Jauge de niveau d'eau propre 19 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 20 Rouleaux-brosses (variante BR), Dis-
ques-brosses (variante BD) * 21 Tête de nettoyage 22 Levier pour abaisser la barre d'aspira-
tion 23 Couvercle du réservoir d'eau propre/
d'eau sale 24 Crible à pel u ches 25 Col de remplissage du réservoir d'eau
propre 26 Réservoir d'eau propre 27 Réservoir d'eau sale 28 Couvercle du canal d'air (monter solide-
ment, enlèvement uniquement par des
spécialistes) 29 Dispositif de dosage pour l'eau sale 30 Fermeture du réservoir d'eau propre
2 Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration de l'eau sale.
3 Brossage humide
Nettoyage humide du sol et laisser agir le détergent.
4 Aspiration
Aspirer la saleté.
5 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
Avant la mise en service
Montage des brosses
Variante BD
Les disques-brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de maintenance').
Variante BR
Les brosses sont montées.
Montage de la barre d'aspiration
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que la tôle profilée se trouve au-dessous de la suspension.
Î Visser les écrous à croisillon.
* non illustré
Bouton sélecteur de programme
3
2
4
5
1
1OFF
L'appareil est hors service.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Déchargement de la machine
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Français 33
Page 34
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui. Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues. Î Relever la tête de nettoyage avec la pé-
dale et éliminer le cartonnage. Î Pousser doucement l'appareil de la
rampe.
Fonctionnement
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à pied seulement avec un pied. L'autre pied doit rester fixe au sol.
Établir le raccordement de réseau
Déplacement
Avertissement
Risque d'endommagement. Pour la mar­che en arrière, la barre d'aspiration doit être relevée.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per­met un travail clair et prêt de la bord.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Î Deserrer le frein d'arrêt (option) en ap-
puyant sur le pédale vers le bas et en mouvant à gauche. Ensuite lacher la pédale.
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla­ge.
Î Abaisser la barre d'aspiration. Î Mettre les brosses en service par le dé-
placement vers l'avant ou vers l'arrière du commutateur de sécurité. L'appareil est légèrement tiré vers l'avant par les brosses en fonctionnement.
Î Mettre les brosses hors service : relâ-
cher le commutateur de sécurité. L'ap­pareil n'est plus tiré vers l'avant.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge
comme boucle dans le crochet de sou-
lagement de traction. Î Brancher la fiche secteur.
34 Français
Remplissage de carburant
Eau propre
Î Ouvrir le capot. Î Remplir eau propre (maximale 60 °C)
jusqu'au limite inférieure du col de rem­plissage.
Page 35
Produit détergent
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants.
Détergents recommandés :
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau
Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur indus­triel
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin
Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Î Ajouter de détergent. Observer les con-
signes pour le dosage.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Réglages
Réglage de la quantité d'eau
Î Régler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla­ge.
Remarque
Effectuer des premières essaies de net­toyage avec une faible quantité d'eau. Augmenter peu à peu la quantité d'eau jus­qu'à ce que est attendu le résultat souhaité de nettoyage.
Abaisser la barre d'aspiration
Î Presser le levier vers le bas; la barre
d'aspiration est abaissée et la turbine d'aspiration se mise en marche.
Remarque
Pour nettoyer des sol avec carrelage, ré­gler la barre droite d'aspiration de cette ma­nière, que le nettoyage s'effectu dans en angle droite aux joints. Régler la position inclinée et la dente de la barre d'aspiration, pour obtenir une amélio­ration du résultat d'aspiration (cf. "Régler les barres d'aspiration").
Français 35
Page 36
Mettre en marche la tête de nettoyage
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Î Presser la pédale par le bas, bouger à
gauche et lâcher par le haut. La tête de
nettoyage est abaissée et le moteur de
la brosse démarre automatiquement.
Î Régler la pression des brosses au le-
vier.
de besoin augmenter la pression jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité de po­lissage.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon. Î Tourner la barre d'aspiration.
Î Visser les écrous à croisillon.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Remarque
Effectuer des premières essaies de net­toyage avec une faible pression. Augmen­ter peu à peu la pression jusqu'à ce que est attendu le résultat souhaité de nettoyage. Un bon réglage de la pression diminue les besoins énergétiques et l'usure des bros­ses. En cas d'arrêt de la machine et de la sur­charge les moteurs des brosses s'arrêtent.
Avertissement
Dommages du sol par une pression trop haute. Effectuer des premières essaies de polissage avec une faible pression. En cas
36 Français
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Page 37
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Î Fermer le bouton de réglage pour régler
la quantité d'eau.
Î relâcher le commutateur de sécurité. Î Relever la tête de nettoyage. Î Avancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Actionner la frein d'immobilisation (op-
tion). Presser la pédale vers le bas et
bouger vers la fixation à droite.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Vider l'eau sale
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus
d'un collecteur approprié.
Î Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
Î Laisser s'écouler l'eau sale - réguler la
quantité d'eau par une pression ou un pli.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vider l'eau propre.
Î Dévisser le couvercle pour vider l'eau
propre - ne pas retirer complètement. Purger l'eau.
Î Pour rincer le réservoir d'eau propre, re-
tirer le couvercle avec joint complète­ment.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Î Compresser ou plier le dispositif de do-
sage.
Après chaque mise en service
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Français 37
Page 38
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux. Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer. Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et le s lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer. Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Mensuellement
Î Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation (option). Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer. Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment variante BR).
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Retirer le couvercle de stockage.
Î Retirer la brosse d'aération, placer une
nouvelle (faire attention à l'entrée hexa­gonale de la brosse d'aération).
Échanger ou tourner les lèvres d'aspira­tion.
Î Retirer la brosse d'aspiration. Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration. Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques. Î Visser et serrer les boutons cannelés.
38 Français
Î Poser le couvercle de stockage. Î Serrer à fond les écrous-papillons. Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Remplacement des disques-brosses
Î Soulever les disques-brosses. Î Tourner la disque-brosse droite environ
45° dans le sens horaire. Tourner la dis­que-brosse gauche environ 45° dans le sens horaire.
Î Retirer les disques-brosses par le bas. Î Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre inverse.
Page 39
Régler le bouclier anti-projection. (uniquement BD 55/60 W...)
Î Dévisser les deux vis. Î Déplacer les deux ressorts de traction
dans la position souhaitée.
Î Orienter le bouclier anti-projection. Î Visser les deux vis.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de con­clure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Variante BD
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Pannes
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Transport
Danger
Une rampe / pente de 10% max. ne doit pas être dépassée pour charger et déchar­ger l’autolaveuse.
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser.
Actionner la frein d'immobilisation (op-
tion). Î Relever la tête de nettoyage pour em-
pêcher le dommage des brosses.
Français 39
Page 40
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
L'appareil ne se bouge pas
Quantité d'eau insuffi­sante
Puissance d'aspiration insuffisante
Résultat de nettoyage insuffisant
Les brosses ne se tournent pas
Vérifier si la fiche secteur est branchée.
Contrôler si le frein d'immobilisation (option) est deserrer.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin net­toyer.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer le tamis à peluches. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas
de besoin remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de
besoin nettoyer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de
besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est
fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Régler la pression. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer. Diminuer la pression. Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
échéant, éliminer les corps étrangers. Réinitialiser les fusibles de surcharge en appuyant sur la touche
de réinitialisation.
40 Français
Page 41
Accessoires
Accessoire BR...
Désignation Référence Description Pièce L'appa-
reil be­soin la pièce
Brosse d'aération, rouge (moyenne, standard)
Brosse d'aération, blanche (douce)
Brosse d'aération, orange (haut/bas)
Brosse d'aération, verte (grit)
Brosse d'aération, gris ( 1 mm de grit)
Rouleau de pad 4.762-332.0 Pour la réception de pads de
Pad de rouleau, blanc (très doux)
pad de rouleau, jau­ne (doux)
Pad de rouleau, rou­ge (moyen)
Pad de rouleau, vert (dur)
5.762-348.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales.
5.762-297.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles.
5.762-298.0 Pour frotter des sols structurés (carrelage de protection etc.).
5.762-299.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper
5.762-300.0 1 2
6.369-389.0 Pour le nettoyage et le polissa-
6.369-454.0 Pour le polissage des sols. 20 80
6.369-456.0 Pour le nettoyage des sols pas
6.369-455.0 Pour le nettoyage des sols nor-
(p.ex. cire, acryliques).
rouleau.
ge des sols sensibles.
trop sales.
mal ou très sales.
12
12
12
12
12
20 80
20 80
20 80
Français 41
Page 42
Accessoires BD...
Désignation Référence Description Pièce L'appa-
reil be­soin la pièce
Disque-brosse, na­ture (douce)
Disque-brosse, rou­ge (moyenne, stan­dard)
Disque-brosse, noi­re (dure)
Plateau de propul­sion
Disc-Pad, rouge (moyen)
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-827.0 Pour le nettoyage des sols très
Disc-Pad, noir (très dur)
6.906-565.0 Pour le polissage des sols. 1 2
6.906-563.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.
6.906-564.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
6.906-566.0 Pour la réception de pads. 1 2
6.369-826.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales.
sales.
6.369-828.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
12
12
52
52
52
Accessoire BR.../BD...
Désignation Référence Description Pièce L'appa-
reil be­soin la pièce
Lèvre en caout­chouc, bleu
Lèvre en caout­chouch, marron
Lèvre en caout­chouch, marron
Barre d'aspiration, droit
Barre d'aspiration, courbée
6.273-214.0 Standard Paire 1 paire
6.273-208.0 résistante à l'huile Paire 1 paire
6.273-205.0 Anti-bandes Paire 1 paire
4.777-302.0 Standard 1 1
4.777-312.0 Standard 1 1
42 Français
Page 43
Caractéristiques techniques
BR BD
Performances
Tension nominale V 220...230 220...230 Fréquence Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Puissance absorbée moyenne W 1900 1400 Puissance du moteur d'aspiration W 780 780 Puissance de moteur de brosses W 2x 800 1x 800
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 38 38 Puissance d'aspiration, dépression kPa 16 16
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 550 550 Diamètre des brosses mm 105 300 Vitesse des brosses t/min 1100 180
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable m²/h 2475 2475 Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 60/55 60/55 Température d'eau max. °C 60 60 Poids kg 115 115 Poids total kg 175 175
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
Français 43
Page 44
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1 384-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normes nationales appliquées :
­Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Head of Approbation
44 Français
Page 45
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge­re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Indice
Norme di sicurezza 45 Funzione 45 Uso conforme a destinazione 46 Protezione dell’ambiente 46 Elementi di comando e di funzione 47 Prima della messa in funzione 48 Funzionamento 49 Arresto e spegnimento 51 Cura e manutenzione 52 Antigelo 54 Trasporto 54 Guasti 54 Accessori 55 Dati tecnici 57 Dichiarazione CE 58 Accessori e ricambi 58 Garanzia 58
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-
251. L'apparecchio è omologato per l'uso su su­perfici con pendenza fino a 2%. Per aumentare la sicurezza, in caso di lavo­ri su superfici con pendenza fra il 2- 10% è necessario avere installato il gruppo acces­sorio (ABS) freno supplementare 2.640 -
376.
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio, assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi siano ben chiusi.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurezza si attivano le spazzole.
Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la messa in funzione vengono utilizzati i se­guenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e infor­mazioni importanti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di lesioni causate da schiaccia­menti. Quando bisogna rovesciare il serba­toio, afferrarlo soltanto in questo punto.
Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad umido di superfici piane. – E' facilmente adattabile ai diversi tipi di
pulizia grazie alla possibilità di regola­zione della quantità di acqua, della pressione di contatto e della maggiore velocità delle spazzole, della quantità di detergente così come della velocità di marcia.
Italiano 45
Page 46
– Una larghezza massima di 550 mm e
una capienza di acqua pulita e sporca di rispettivamente 60 l permettono una pulizia efficace anche in caso di lunghi tempi di utilizzo.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi la­vori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il no­stro sito Internet alla pagina www.kaer­cher.com.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi­menti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi. Ne fanno parte la benzina, diluenti per vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'aceto­ne, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
– L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%. Per aumentare la sicurezza, in caso di
lavori su superfici con pendenza fra il 2­10% è necessario avere installato il gruppo accessorio (ABS) freno supple­mentare 2.640 - 376.
– Durante i lavori con il dispositivo è ne-
cessario che l'operatore indossi scarpe chiuse.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti dome­stici, ma conferirlo al riciclag­gio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
46 Italiano
Page 47
Elementi di comando e di funzione
1 Selettore di programma 2 Archetto di spinta 3 Interruttore di sicurezza (motore spaz-
zole) 4 Gancio fermacavo 5 Tubo di scarico dell'acqua sporca 6 Cavo di alimentazione
7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Pedale per l’azionamento del freno di
stazionamento (opzione). 9 Fusibile da sovraccarico 10 Barra di aspirazione * 11 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
Italiano 47
Page 48
12 Dadi ad alette per la sostituzione dei
labbri di aspirazione
13 Pedale per il sollevamento/l’abbassa-
mento della testa di pulizia
14 Dadi ad alette per l'inclinazione della
barra di aspirazione
15 Leva per la regolazione della pressione
di contatto delle spazzole 16 Targhetta 17 Aggancio per la barra di aspirazione 18 Indicatore di livello acqua pulita 19 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua 20 Rulli delle spazzole (solo variante BR),
spazzole a disco (variante BD) * 21 Testa di pulizia 22 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne 23 Coperchio per serbatoio dell'acqua
sporca/pulita 24 Filtro pelucchi 25 Bocchettone di riempimento serbatoio
acqua pulita 26 Serbatoio acqua pulita 27 Serbatoio acqua sporca 28 Copertura del condotto di aerazione (la
rimozione può avvenire soltanto da par-
te di personale specializzato) 29 Dispositivo di dosaggio per l’acqua
sporca 30 Chiusura serbatoio acqua pulita
2 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira­re l'acqua sporca.
3 Sfregamento ad umido
Pulire il pavimento ad umido e lasciare agire il detergente.
4 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
5 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di liquidi.
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Variante BD
Prima della messa in funzione è necessario montare le spazzole a disco (vedi „lavori di manutenzione“).
Variante BR
Le spazzole sono già montate
Montare la barra di aspirazione
Î Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in modo tale che la lamiera sagomata si trovi sopra l'aggancio.
Î Svitare i dadi ad alette
* non illustrato
Selettore di programma
3
4
2
1
1OFF
L'apparecchio è fuori funzione.
48 Italiano
5
Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Operazione di scarico
Î Appoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una rampa.
Page 49
Î Fissare le assi con delle viti. Î Sistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno. Î Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote. Î Sollevare la testa di lavaggio azionando
il pedale e rimuovere l’imballaggio in
cartone. Î Fare scendere lentamente l'apparec-
chio dalla rampa.
Funzionamento
Pericolo
Rischio di lesioni. Azionare il pedale sem­pre solo con un solo piede. L’altro piede deve poggiare stabilmente sul terreno.
Effettuare l'allacciamento alla rete
Guidare
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per retrocede­re è necessario sollevare la barra di aspira­zione.
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da la­sciar sporgere la testa della spazzola verso destra. Questo permette un’ampia visibilità e un accostamento ottimale ai bordi duran­te il lavoro.
Î Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Î Sbloccare il freno di stazionamento (op-
zione) premendo il pedale verso il bas­so e spostandolo verso sinistra. Lasciare che il pedale si alzi.
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli­re tramite il pulsante di regolazione.
Î Abbassare la barra di aspirazione. Î Attivare le spazzole spostando in avanti
o indietro l'interruttore di sicurezza. Con le spazzole in azione il dispositivo viene spostato leggermente in avanti.
Î Disattivare le spazzole: rilasciare l'inter-
ruttore di sicurezza. Il dispositivo non viene più spostato in avanti.
Î Fissare l'estremità del cavo di prolunga
appendendola a cappio al gancio fer-
macavo. Î Inserire la spina di alimentazione.
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Î Aprire il coperchio. Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
Italiano 49
Page 50
Detergente
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del ri­schio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeg­gianti.
Detergenti consigliati:
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua.
Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito)
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali
Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavi­menti industriali di piastrel­le in gres
Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sani­tarie
Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie
Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'al­cali (per es. PVC)
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Î Aggiungere del detergente. Osservare
le indicazioni relative al detergente.
Impostazioni
Regolare la quantità di acqua
Î Impostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio con una piccola quantità d’acqua. Aumentare gradatamente la quantità d’acqua fino ad ottenere il risultato di lavaggio desiderato.
Abbassare la barra di aspirazione.
Î Spingere la leva verso il basso; la barra
di aspirazione si abbassa e la turbina di aspirazione si attiva.
Avvertenza
Durante la pulizia di pavimenti piastrellati regolare la barra di aspirazione (in posizio­ne orizzontale) in modo da non lavorare ad angolo retto rispetto alle fughe. Per migliorare il risultato di aspirazione è possibile regolare sia la posizione obliqua che l'inclinazione della barra di aspirazione (vedi "Regolare la barra di aspirazione").
Accendere la testa di pulizia
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
50 Italiano
Page 51
Î Schiacciare il pedale, spostarlo a sini-
stra e lasciare che si alzi. La testa di pu-
lizia si abbassa ed il motore delle
spazzole si attiva automaticamente.
Î Regolare la pressione di contatto trami-
te la leva.
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Per migliorare il risultato di aspirazione su pavimenti piastrellati la barra di aspirazione può essere messa in posizione obliqua (5° max.).
Î Allentare i dadi ad alette. Î Ruotare la barra di aspirazione.
Î Svitare i dadi ad alette
Inclinazione
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina­zione della barra di aspirazione orizzontale può essere modificata.
Î Allentare i dadi a farfalla. Î Inclinare la barra di aspirazione.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio impostan­do una bassa pressione di contatto. Aumen­tare gradatamente la pressione di contatto fino ad ottenere il risultato di pulizia desidera­to. Un’impostazione corretta della pressione di contatto riduce il consumo di energia e limi­ta l’usura delle spazzole. Arrestando l’apparecchio o in caso di so­vraccarico, i motori delle spazzole si bloc­cano.
Attenzione
Una pressione di contatto eccessiva può danneggiare il pavimento. Eseguire le pri­me prove di lucidatura con pressione di contatto regolata al minimo. Aumentare gradatamente la pressione di contatto fino ad ottenere il risultato di lucidatura deside­rato.
Î Stringere i dadi a farfalla.
Arresto e spegnimento
Î Chiudere il pulsante di regolazione del-
la quantità d’acqua.
Î rilasciare l'interruttore di sicurezza. Î Sollevare la testa di pulizia.
Italiano 51
Page 52
Î Avanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
Î Sollevare la barra di aspirazione. Î Azionare il freno di stazionamento (o p-
zione). Schiacciare il pedale e spostarlo
a destra per fissarlo.
Î Ruotare il selettore di programma su
"OFF".
Svuotare l'acqua sporca.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
Î Togliere dal supporto il tubo di scarico e
posizionarlo sopra un dispositivo di rac-
colta adeguato.
Svuotare l'acqua sporca.
Î Per svuotare l’acqua pulita svitare il tap-
po senza toglierlo completamente. Svuotare l'acqua
Î Per sciacquare il serbatoio dell’acqua
pulita togliere il tappo con guarnizione.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di svolgere qualsi­asi lavoro posizionare il selettore di pro­gramma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Schema di manutenzione
Î Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio. Î Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio. Î Svuotare l'acqua sporca - regolare pre-
mendo o piegando la portata dell'ac-
qua. Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
52 Italiano
A lavoro ultimato
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non rivolgere il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti­lizzare detergenti aggressivi.
Î Svuotare l'acqua sporca. Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Î Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even­tualmente sostituirle.
Î Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Una volta al mese
Î Verificare la funzionalità del freno di
stazionamento (opzione).
Page 53
Î Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
Pulire le cavità spazzole (solo variante BR).
Î
Una volta all'anno
Î Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Interventi di manutenzione
Sostituire o girare i labbri di aspirazione
Î Togliere la barra di aspirazione. Î Svitare le manopole a crociera.
Î Togliere le parti sintetiche. Î Togliere i labbri di aspirazione. Î Inserire i labbri di aspirazione sostituiti. Î Inserire le parti sintetiche. Î Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sostituire i rulli delle spazzole
Î Allentare i dadi a farfalla. Î Togliere il coperchio del supporto.
Î Rimontare il coperchio del supporto. Î Stringere i dadi a farfalla. Î Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sostituire le spazzole a disco
Î Alzare le spazzole a disco. Î Ruotare la spazzola a disco destra di
ca. 45° in senso orario. Ruotare la spazzola a disco sinistra di ca. 45° in senso antiorario. Togliere le spazzole a disco verso il basso.
Î
Î Seguire il procedimento inverso per
montare le nuove spazzole a disco.
Regolare il dispositivo paraspruzzi. (solo BD 55/60 W...)
Î Togliere il rullo della spazzola ed inseri-
re quello nuovo (rispettare le sedi esa-
gonali dei rulli delle spazzole).
Î Svitare entrambe le viti. Î Spostare entrambe le molle di trazione
nella posizione desiderata.
Î Posizionare il paraspruzzi. Î Stringere entrambe le viti.
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap­parecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kär­cher competente.
Italiano 53
Page 54
Antigelo
In caso di pericolo di gelo: Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca. Î Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Trasporto
Pericolo
Durante il carico e lo scarico dell'apparec­chio non è consentito superare salite/disce­se pari a max. 10%.
Î Per trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde
in modo da evitare scivolamenti.
Azionare il freno di stazionamento (op-
zione).
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende
L'apparecchio non parte Controllare che il freno di stazionamento (opzione) sia sbloccato. Quantità di acqua in-
sufficiente.
Potenza di aspirazione insufficiente
Risultato di pulizia in­sufficiente
Le spazzole non ruota-noDiminuire la pressione di contatto
Verificare se la spina è inserita.
Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coper­chio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire il filtro pelucchi Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventual-
mente sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente
pulirlo. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente so-
stituirlo. Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia
chiuso. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Regolare la pressione di contatto Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventual­mente rimuoverli.
Resettare i fusibili di sovraccarico premendo il tasto Reset.
Î Alzare la testa di lavaggio per evitare
danni alle spazzole.
Variante BD
Î Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
Guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di svolgere qualsi­asi lavoro posizionare il selettore di pro­gramma su "OFF" e staccare la spina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
54 Italiano
Page 55
Accessori
Accessori BR...
Denominazione Codice
componen­te
Rullo della spazzo­la, rosso (modello medio, standard)
Rullo della spazzo­la, bianco (morbido)
Rullo della spazzo­la, arancione (alto/ basso)
Rullo della spazzo­la, verde (Grit)
Rullo della spazzo­la, grigio (1 mm Grit)
Albero del rullo tam­pone
Tampone per rullo, bianco (molto mor­bido)
Tampone per rullo, giallo (morbido)
Tampone per rullo, rosso, (medio)
Tampone per rullo, verde (duro)
5.762-348.0 Per la pulizia di manutenzione
5.762-297.0 Per la lucidatura e la pulizia di
5.762-298.0 Per strofinare pavimenti struttu-
5.762-299.0 Per la pulizia di fondo di pavi-
5.762-300.0 1 2
4.762-332.0 Serve da supporto per i tampo-
6.369-389.0 Per la pulizia e la lucidatura di
6.369-454.0 Per la lucidatura di pavimenti. 20 80
6.369-456.0 Per la pulizia di pavimenti poco
6.369-455.0 Per la pulizia di pavimenti spor-
Descrizione Quan
tità
12 anche di pavimenti molto spor­chi.
12 manutenzione di pavimenti de­licati.
12 rati (pavimenti di sicurezza etc.).
12 menti molto sporchi e destratifi­cazioni (per es. cere, acrilati).
12 ni del rullo.
20 80 pavimenti delicati.
20 80 sporchi.
20 80 chi o molto sporchi.
Quanti­tà ne­cessaria
Italiano 55
Page 56
Accessori BD...
Denominazione Codice
componen­te
Spazzola a disco, naturale (versione morbida)
Spazzola a disco, rosso (versione me­dia, standard)
Spazzola a disco, nera (versione du­ra)
Piatto di aziona­mento
Disc-Pad, rosso (medio)
Disc-Pad, verde (duro)
Disc-Pad, nero (molto duro)
6.906-565.0 Per la lucidat u ra di pa vi menti. 1 2
6.906-563.0 Per la pulizia di pavimenti poco
6.906-564.0 Per la pulizia di pavimenti mol-
6.906-566.0 Serve da supporto per i tampo-
6.369-826.0 Per la pulizia di pavimenti poco
6.369-827.0 Per la pulizia di pavimenti mol-
6.369-828.0 Per la pulizia di pavimenti mol-
Accessori BR.../BD...
Denominazione Codice com-
ponente
Labbro di gomma, blu
Labbro di gomma, marrone
Labbro di gomma, marrone
Barra di aspirazione, orizzontale
Barra di aspirazione ad arco
6.273-214.0 Standard Cop-
6.273-208.0 Resistente all’olio Cop-
6.273-205.0 Antialoni Cop-
4.777-302.0 Standard 1 1
4.777-312.0 Standard 1 1
Descrizione Quan
tità
12
sporchi o delicati.
12
to sporchi.
12
ni.
52
sporchi.
52
to sporchi.
52
to sporchi.
Descrizione Quan-
tità
pia
pia
pia
Quanti­tà ne­cessaria
Quanti­tà ne­cessaria
1 coppia
1 coppia
1 coppia
56 Italiano
Page 57
Dati tecnici
BR BD
Potenza
Tensione nominale V 220...230 220...230 Frequenza Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Medio assorbimento di potenza W 1900 1400 Potenza del motore di aspirazione W 780 780 Potenza del motore delle spazzole W 2x 800 1x 800
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 38 38 Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 16 16
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 550 550 Diametro spazzole mm 105 300 Numero giri spazzole 1/min 1100 180
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie teorica m²/h 2475 2475 Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 60/55 60/55 Temperatura acqua max. °C 60 60 Peso kg 115 115 Peso complessivo kg 175 175
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
Italiano 57
Page 58
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.384-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Norme nazionali applicate
-
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla ga ra nzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
58 Italiano
Page 59
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgen­de eigenaars.
Inhoud
Veiligheidsinstructies 59 Functie 59 Reglementair gebruik 60 Zorg voor het milieu 60 Elementen voor de bediening en de func-
ties 61 Voor de inbedrijfstelling 62 Werking 63 Stoppen en stilleggen 65 Onderhoud 66 Vorstbescherming 68 Vervoer 68 Storingen 68 Toebehoren 70 Technische gegevens 71 CE-verklaring 72 Toebehoren en reserveonderdelen 72 Garantie 72
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Veiligheidsschakelaars
Wordt de veiligheidsschakelaar losgelaten, schakelen de borstels uit.
Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol­gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar. In geval van niet-naleving van de instructie dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon­dingen.
Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. In geval van niet-naleving van de instructie kunnen lichte verwondingen of materiële schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor­matie.
Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
Gelieve voor het gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg­de brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproei-ex­tractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in acht te nemen en overeenkomstig te han­delen. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 2%. Bij werkzaamheden op plaatsen met een helling tussen 2-10 % moet voor een betere veiligheid de uitbreidingsset (ABS) extra rem 2.640-376 geïnstalleerd zijn.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden als de kap en alle deksels geslo­ten zijn.
Verwondingsgevaar door kneuzen. Tank beim Herunterschwenken nur in diesem Bereich halten.
Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte reiniging van vlakke vloeren. – Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid, de aandrukkracht van de borstels en de afzuiging van vuil water makkelijk aangepast worden aan de overeenkomstige reinigingstaak.
– Een werkbreedte van 550 mm en een
capaciteit van het schoonwaterreser­voir van 60 l en van het vuilwaterreser-
Nederlands 59
Page 60
voir van 55 l maken een efficiënte reiniging en een hoge gebruiksduur mo­gelijk.
Instructie
In functie van de verschillende reinigingsta­ken kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
– Met het apparaat mogen geen brandba-
re gassen, onverdunde zuren of oplos­middelen opgezogen worden. Daartoe behoren benzine, verfverdun­ners of stookolie die door de inwerking van de zuiglucht explosieve mengsels kunnen vormen. Alsook aceton, onver­dunde zuren en oplosmiddelen aange­zien ze materialen die in het apparaat gebruikt worden, aantasten.
– Het apparaat is toegelaten voor het ge-
bruik op oppervlakken met een helling tot 2%.
Bij werkzaamheden op plaatsen met een helling tussen 2-10 % moet voor een betere veiligheid de uitbreidingsset (ABS) extra rem 2.640-376 geïnstal­leerd zijn.
– Bij werkzaamheden met het toestel
moet de operator gesloten schoeisel dragen.
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpak­kingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die ge­recycled kunnen worden. Bat­terijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude ap­paraten daarom bij een ge­schikte verzamelplaats af.
60 Nederlands
Page 61
Elementen voor de bediening en de functies
1 Programmakeuzeschakelaar 2 Duwbeugel 3 Veiligheidsschakelaar (borstelaandrij-
ving) 4 Snoerontlastingshaak 5 Aftapslang vuil water 6 Netkabel
7 Zuigslang 8 Pedaal voor het bedienen van de par-
keerrem (optie) 9 Overbelastingsbeveiliging 10 Zuigbalk * 11 Kruisknoppen voor het bevestigen van
de zuigbalk
Nederlands 61
Page 62
12 Kruisknoppen voor het vervangen van
de zuiglippen
13 Pedaal voor het omhoog / omlaag zet-
ten van de reinigingskop
14 Vleugelmoeren voor het verstellen van
de zuigbalk
15 Hendel voor het instellen van de borste-
laandrukkracht 16 Typeplaatje 17 Zuigbalkophanging 18 Peilindicatie schoon water 19 Regelknop waterhoeveelheid 20 Borstelwalsen (BR-variant), schijfbor-
stels (BD-variant) * 21 Reinigingskop 22 Hendel omlaag zetten zuigbalk 23 Deksel van het vuilwater-/verswaterre-
servoir 24 Pluizenzeef 25 Vulopening schoonwaterreservoir 26 Schoonwaterreservoir 27 Vuilwaterreservoir 28 Afdekking luchtkanaal (vast gemon-
teerd, verwijderen alleen door vakkun-
dig personeel) 29 Doseerapparaat voor vuil water 30 Vergrendeling schoonwaterreservoir
3 Natschrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel laten inwerken.
4Zuigen
Vuil opzuigen.
5Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
Voor de inbedrijfstelling
Borstels monteren
BD variant
Voor de inbedrijfstelling moeten de schijf­borstels gemonteerd worden (zie „Onder­houdswerkzaamheden“).
BR variant
De borstels zijn gemonteerd.
Zuigbalk monteren
Î Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op­hanging ligt.
Î Kruisknoppen vastdraaien
* niet afgebeeld
Programmakeuzeschakelaar
3
2
4
5
1
1OFF
Apparaat is buiten gebruik. 2 Schuurzuigen
Vloer nat reinigen en vuil water opzui-
gen.
62 Nederlands
Î Zuigslang plaatsen.
Afladen
Î Lange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los­plank maken.
Page 63
Î Losplank met nagels aan het pallet be-
vestigen. Î Korte planken ter ondersteuning onder
de losplank leggen. Î Houten latten voor de wielen verwijde-
ren. Î Reinigingskop met pedaal omhoog zet-
ten en kartonnen verpakking verwijde-
ren. Î Apparaat langzaam van de losplank
schuiven.
Werking
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voetpedalen altijd maar met één voet bedienen. De andere voet moet vast en stevig op de grond blij­ven staan.
Netaansluiting opbouwen
Rijden
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Om achteruit te rij­den moet de zuigbalk omhoog gezet wor­den.
Waarschuwing
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de borstelkop rechts uitsteekt. Dit maakt een overzichtelijk, tot op korte afstand werken mogelijk.
Î Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Î Parkeerrem (optie) loszetten, daartoe
pedaal naar omlaag duwen en naar links bewegen. Vervolgens pedaal naar boven loslaten.
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de regelknop instellen.
Î Zuigblak omlaag brengen. Î Borstels door voorwaarts- of terug-
waartsbewegen van de veiligheids­schakelaar inschakelen. Door de draaiende borstels wordt het toestel licht naar voren getrokken.
Î Borstels uitschakelen: veiligheidsscha-
kelaar loslaten. Het toestel wordt niet meer naar voren getrokken.
Î Einde van het verlengingssnoer als lus
in de snoerontlastingshaak hangen. Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Î Deksel openen. Î Schoon water (max. 60 °C) vullen tot de
onderkant van de vulopening.
Nederlands 63
Page 64
Reinigingsmiddel
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van andere reinigingsmiddelen draagt de ex­ploitant het verhoogde risico inzake be­drijfsveiligheid en ongevallengevaar. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloei­zuur.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik Reini-
gingsmid­del
Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloe­ren
Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van indus­triële vloeren
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sec­tor
Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleum­vloeren
Î Reinigingsmiddel toevoegen. Instruc-
ties betreffende de dosering in acht ne-
men.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Instellingen
Waterhoeveelheid instellen
Î Waterhoeveelheid in functie van de ver-
vuiling van de bodemdeklaag aan de regelknop instellen.
Instructie
Eerste reinigingspogingen met lage water­hoeveelheid uitvoeren. Waterhoeveelheid stapsgewijs verhogen tot het gewenste rei­nigingsresultaat bereikt is.
Zuigbalk neerlaten
Î Hendel naar omlaag duwen, de zuig-
balk wordt neergelaten en de zuigturbi­ne wordt ingeschakeld.
Instructie
Voor het reinigen van stenen vloeren de rechte zuigbalk zodanig instellen dat niet in een rechte hoek met de voegen gereinigd wordt. Voor de verbetering van het afzuigresultaat kunnen de schuine ligging en de helling van de zuigbalk ingesteld worden (zie „Zuigbalk instellen“).
64 Nederlands
Page 65
Reinigingskop inschakelen
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Î Pedaal naar beneden duwen, naar links
bewegen en naar boven loslaten. De
reinigingskop wordt omlaag gezet en de
borstelmotor start automatisch.
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Î Kruisknoppen lossen. Î Zuigbalk draaien.
Î Borstelaandrukkracht aan de hendel in-
stellen.
Instructie
Eerste reinigingspogingen met lage aan­drukkracht uitvoeren. Aandrukkracht staps­gewijs verhogen tot het gewenste reinigingsresultaat bereikt is. Een juist in­gestelde aandrukkracht beperkt het ener­gieverbruik en de slijtage van de borstels. Bij machinestop en overbelasting blijven de borstelmotoren staan.
Waarschuwing
Bodembeschadiging door te hoge aandruk­kracht. Eerste polijstpogingen met lage aandrukkracht uitvoeren. Aandrukkracht in­dien nodig verhogen tot het gewenste po­lijstresultaat bereikt is.
Î Kruisknoppen vastdraaien
Helling
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel­ling van de rechte zuigbalk veranderd wor­den.
Î Vleugelmoeren lossen. Î Zuigbalk schuin zetten.
Î Vleugelmoeren aanspannen.
Stoppen en stilleggen
Î Regelknop voor het instellen van de
waterhoeveelheid sluiten.
Î veiligheidsschakelaar loslaten. Î Reinigingskop omhoog zetten. Î Kort vooruit rijden en restwaterhoeveel-
heid afzuigen.
Nederlands 65
Page 66
Î Zuigbalk omhoog zetten. Î Parkeerrem (optie) bedienen. Pedaal
naar beneden duwen en naar rechts
bewegen om het vast te zetten.
Î Programmakeuzeschakelaar op „OFF“
draaien.
Vuil water aflaten
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande­ling van afvalwater in acht nemen.
Î Aftapslang uit de houder nemen en in
een geschikt reservoir laten zakken.
Vers water aflaten
Î Deksel voor verwijderen van het vers
water lossen – niet volledig afnemen. Water aflaten.
Î Voor het uitspoelen van het schoonwa-
terreservoir deksel met dichting volledig wegnemen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Vóór alle werkzaam­heden aan het apparaat de program­makeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos ha­len.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
Onderhoudsschema
Î Doseerapparaat samenduwen of knik-
ken. Î Deksel van het doseerapparaat ope-
nen. Î Vuilwater aflaten - door samenduwen of
knikken de waterhoeveelheid regelen. Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
66 Nederlands
Na elk bedrijf
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met water afspuiten en geen agressieve reini­gingsmiddelen gebruiken.
Î Vuil water aflaten. Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Î Pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
Page 67
Î Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen. Î Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Maandelijks
Î Parkeerrem (optie) controleren op func-
tionaliteit. Î Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen. Î Borsteltunnel reinigen (alleen BR va-
riant).
Jaarlijks
Î Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen vervangen of draaien
Î Zuigbalk wegnemen. Î Stergrepen er uit schroeven.
Î Kunststofonderdelen verwijderen. Î Zuiglippen verwijderen. Î Nieuwe zuiglippen inschuiven. Î Kunststofonderdelen opschuiven. Î Stergrepen inschroeven en vast-
draaien.
Borstelwalsen vervangen
Î Vleugelmoeren lossen. Î Lagerdeksel wegnemen.
Î Borstelwals uitnemen, nieuwe plaatsen
(zeskantopnamen van de borstelwal­sen in acht nemen).
Î Lagerdeksel plaatsen. Î Vleugelmoeren aanspannen. Î Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Schijfborstels vervangen
Î Schijfborstels omhoog zetten. Î Rechter schijfborstel ongeveer 45° in
de richting van de wijzers van de klok draaien. Linker schijfborstel ongeveer 45° tegen de richting van de wijzers van de klok draaien.
Î Schijfborstels naar omlaag verwijderen. Î Plaatsen van de nieuwe schijfborstels
in de omgekeerde volgorde.
Nederlands 67
Page 68
Spatbescherming instellen (alleen BR 55/60 W...)
Î Beide schroeven lossen. Î Beide trekveren in de gewenste stand
verschuiven.
Î Spatbescherming afstellen. Î Beide schroeven aanspannen.
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare wer­king van het apparaat kunt u met het be­voegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten.
Vorstbescherming
Bij kans op vorst: Î De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken. Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
BD variant
Î Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
Storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar! Vóór alle werkzaam­heden aan het apparaat de program­makeuze schakelaar op „OFF“ draaien en de netstekker uit de wandcontactdoos ha­len.
Î Vuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen. Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Vervoer
Gevaar
Bij het in- en uitladen van het apparaat mag een helling / daling van max. 10% niet over­schreden worden.
Î Voor het transport op een voertuig, het
apparaat met spanriemen of touwen vastzetten ter voorkoming van wegglij­den. Parkeerrem (optie) bedienen.
Î Reinigingskop omhoog zetten om be-
schadiging van de borstels te vermij­den.
68 Nederlands
Page 69
Storing Oplossing
Apparaat wil niet star­ten.
Apparaat rijdt niet Controleren of de parkeerrem (optie) losgezet is. Onvoldoende water-
hoeveelheid
Onvoldoende zuigca­paciteit
Onvoldoende reini­gingsresultaat
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen.
Controleren of de netstekker ingestoken is.
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bij­vullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Pluizenzeef reinigen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water
gesloten is. Instelling van de zuigbalk controleren. Aandrukkracht instellen. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, in­dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen.
Overbelastingszekeringen door indrukken van de resettoets re­setten.
Nederlands 69
Page 70
Toebehoren
Toebehoren BR...
Benaming Onderde-
len-nr.
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan­daard)
Borstelwals, wit (zacht)
Borstelwals, oran­je (hoog/laag)
Borstelwals, groen (grit)
Borstelwals, grijs (1 mm grit)
Walspadas 4.762-332.0 Voor de opname van walspads. 1 2 Walspad, wit
(heel zacht) Walspad, geel
(zacht) Walspad, rood
(gemiddeld) Walspad, groen
(hard)
5.762-348.0 Voor de onderhoudsreiniging ook
5.762-297.0
5.762-298.0
5.762-299.0 Voor de basisreiniging van sterk
5.762-300.0 1 2
6.369-389.0 Voor het reinigen en polijsten van
6.369-454.0 Voor het polijsten van vloeren. 20 80
6.369-456.0 Voor de reiniging van licht vervuilde
6.369-455.0 Voor de reiniging van normaal tot
Beschrijving Stuks Aantal
12
van sterk vervuilde vloeren.
Voor het polijsten en de onder­houdsreiniging van gevoelige vloeren.
Voor het schrobben van structuurvloe­ren (veiligheidstegels, enz.).
vervuilde vloeren en voor het ver­wijderen van lagen (bijv. was, acrylaat).
gevoelige vloeren.
vloeren.
sterk vervuilde vloeren.
12
12
12
20 80
20 80
20 80
Toebehoren BD...
stuks nodig
Benaming Onderde-
len-nr.
Schijfborstel, natuur (zacht)
Schijfborstel, rood (ge­middeld, standaard)
Schijfborstel, zwart (hard)
Drijfschijf 6.906-566.0 Voor de opname van pads. 1 2 Disc-pad, rood (ge-
middeld) Disc-pad, groen
(hard) Disc-Pad, zwart (heel
hard)
6.906-565.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2
6.906-563.0 Voor de reiniging van licht ver-
6.906-564.0 Voor de reiniging van sterk ver-
6.369-826.0 Voor de reiniging van licht ver-
6.369-827.0 Voor de reiniging van sterk ver-
6.369-828.0 Voor de reiniging van heel
Beschrijving Stuks Aantal
12
vuilde of gevoelige vloeren.
12
vuilde vloeren.
52
vuilde vloeren.
52
vuilde vloeren.
52
sterk vervuilde vloeren.
70 Nederlands
stuks nodig
Page 71
Toebehoren BR.../BD...
Benaming Onderdelen-
nr.
Rubberlip, blauw 6.273-214.0 Standaard Paar 1 paa r Rubberlip, bruin 6.273-208.0 Olievast Paar 1 paa r Rubberlip, bruin 6.273-205.0 Anti-strepen Paar 1 paar Zuigbalk, recht 4.777-302.0 Standaard 1 1 Zuigbalk, gebogen 4.777-312.0 Standaard 1 1
Beschrijving Stuks Aantal
stuks nodig
Technische gegevens
BR BD
Vermogen
Nominale spanning V 220...230 220...230 Frequentie Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1900 1400 Vermogen zuigmotor W 780 780 Vermogen borstelmotor W 2x 800 1x 800
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 38 38 Zuigvermogen, onderdruk kPa 16 16
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 550 550 Borsteldiameter mm 105 300 Borsteltoerental 1/min 1100 180
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 2475 2475 Volume reservoirs schoon/vuil water l 60/55 60/55 max. watertemperatuur °C 60 60 Gewicht kg 115 115 Totaal gewicht kg 175 175
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
Nederlands 71
Page 72
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermel­de machine door haar ontwerp en bouwwij­ze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.384-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Toegepaste landelijke normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat. – Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing. – Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
72 Nederlands
Page 73
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad 73 Función 73 Uso previsto 74 Protección del medio ambiente 74 Elementos de operación y funcionamiento
75 Antes de la puesta en marcha 76 Funcionamiento 77 Detención y apagado 80 Cuidados y mantenimiento 80 Protección antiheladas 82 Transporte 82 Averías 82 Accesorios 84 Datos técnicos 85 Declaración CE 86 Accesorios y piezas de repuesto 86 Garantía 86
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
interruptor de seguridad
Si se suelta el interruptor de seguridad, apague los cepillos.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones pue­de provocar la muerte o lesiones muy gra­ves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones le­ves o daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor­mación importante.
Símbolos en el aparato
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relati­vo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y apara­tos pulverizadores, 5.956-251. El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 2%. Cuando se trabaje en zonas donde haya una pendiente/inclinación de 2 a 10% se tiene que instalar un freno adicional (ABS)
2.640-376 para mayor seguridad.
El aparato sólo se puede poner en fun­cionamiento cuando el capó y todas las tapas estén cerradas.
Riesgo de lesiones por aplastamiento. Su­jetar el depósito sólo en esté área al oscilar hacia abajo.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo de pisos llanos. – Se puede adaptar ligeramente a cada
tarea de limpieza si se ajusta la canti­dad de agua, de presión de apriete de los cepillos y la absorción de aguas re­siduales.
– Una anchura de trabajo de 550 mm y un
depósito de agua limpia con una capa­cidad de 60 l y otro de agua residual de
Español 73
Page 74
55 l permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al apa­rato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos resistentes a la humedad y al pulido.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace­nes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi­nales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos o fuel, que se pueden formar mezclas explosivas con el aire aspirado. Tampo­co use acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.
– El equipo está diseñado para funcionar
en superficies con una pendiente de hasta 2%.
Cuando se trabaje en zonas donde haya una pendiente/inclinación de 2 a 10% se tiene que instalar un freno adi­cional (ABS) 2.640-376 para mayor se­guridad.
– Mientras se trabaje con el aparato, el
operario debe de llevar calzado cerra­do.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
74 Español
Page 75
Elementos de operación y funcionamiento
1 Selector de programas 2 estribo de empuje 3 Interruptor de seguridad (accionamien-
to de cepillos)
4 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos
5 Manguera de salida de agua sucia
6 Cable de conexión a la red 7 manguera de aspiración 8 Pedal para pulsar el freno de estaciona-
miento (opcional) 9 Fusible de sobrecarga 10 Barra de aspiración *
Español 75
Page 76
11 Mango en cruz para fijar la barra de as-
piración
12 Mango en cruz para cambiar los labios
de aspiración
13 Pedal para elevar/bajar el cabezal de
limpieza
14 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
15 Palanca para ajustar la presión de
apriete de los cepillos 16 placa de caracterí s ti ca s 17 Soporte para barra de aspiración 18 Indicador de nivel de agua limpia 19 Botón regulador del caudal de agua 20 Cepillos cilíndricos (variante BR) Esco-
billas de disco (variante BD) * 21 Cabezal limpiador 22 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración 23 Tapa del depósito de agua sucia/agua
fresca 24 filtro de pelusa s 25 Tubo de alimentación de depósito de
agua limpia 26 Depósito de agua limpia 27 depósito de agua sucia 28 Cubierta del canal de aire (está monta-
da fija, sólo la puede quitar el personal
técnico) 29 Dispositivo de dosificación para agua
sucia 30 Cierre del depósito de agua limpia
1OFF
El aparato está fuera de servicio.
2 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac­tuar al detergente.
4Aspirar
Aspire la suciedad.
5Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Antes de la puesta en marcha
Montaje de los cepillos
Modelo BD
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar las escobillas de disco (véase "Trabajos de mantenimiento").
Modelo BR
Los cepillos están montados.
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
* no representado
Selector de programas
2
1
76 Español
3
4
5
Î Coloque la manguera de aspiración.
Descarga
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Page 77
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte. Î Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas. Î Levantar el cabezal de limpieza con el
pedal y retirar el cartón. Î Empujar lentamente el aparato de la
rampa.
Funcionamiento
Peligro
Peligro de lesiones. Pisar los pedales siem­pre con un pie. El otro pie tiene que mante­nerse en una posición estable y segura en el suelo.
Establecimiento de la conexión a
red
Conducción
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Para la marcha atrás se debe elevar la barra de as­piración.
Nota
El aparato se debe montar de forma que el cabezal del cepillo sobresalga por la dere­cha. Esto permite trabajar de forma clara y junto al borde.
Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Î Soltar el freno de estacionamiento (op-
cional), para ello presionar el pedal ha­cia abajo y mover hacia la izquierda. Después dejar salir el pedal hacia arri­ba.
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad del pavimento del suelo.
Î Baje la barra de aspiración. Î Conectar los cepillos mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás del interruptor de seguridad. Mediante los cepillos en movimiento, el aparato avanza ligeramente hacia delante.
Î Desconectar los cepillos: soltar el inte-
rruptor de seguridad. El aparato ya no se tira hacia delante.
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho
de relajación de esfuerzos mecánicos. Î Enchufe la clavija de red.
Adición de combustibles
Agua limpia
Î Abrir la tapa. Î Llenar con agua limpia (máximo 60ºC)
hasta el borde inferior de la boca de lle­nado.
Español 77
Page 78
detergente
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos.
Detergente recomendado:
Configuraciones
Ajuste del caudal de agua
Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad del pavimento del suelo.
Empleo detergente
Limpieza de mantenimien­to de todos los suelos re­sistentes al agua
Limpieza de mantenimien­to de superficies brillantes (p. ej., granito)
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimien­to y limpieza a fondo de suelos industriales
Limpieza de mantenimien­to de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario
Decapado de todos los suelos resistentes a los ál­calis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de sintasol
Î Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con me­nos caudal de agua. Aumentar el caudal de agua poco a poco, hasta alcanzar el resul­tado de limpieza deseado.
Baje la barra de aspiración
Î Pulsar la palanca hacia abajo, la barra
de aspiración se baja y se enciende la turbina de aspiración.
Nota
Para limpiar pavimentos alicatados ajustar la barra de aspiración recta para que no se limpie en ángulo recto a las juntas. Para obtener mejores resultados de aspira­ción se puede ajustar la posición diagonal y la inclinación de la barra de aspiración (véase "Ajustar barra de aspiración").
78 Español
Page 79
Encender el cabezal limpiador
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Î Presionar el pedal hacia abajo, mover
hacia la izquierda y dejar que salga ha-
cia arriba. El cabezal limpiador baja y el
motor de los cepillos se enciende auto-
máticamente.
Î Ajustar la presión de apriete de los ce-
pillos en la palanca.
primeros intentos de pulido con menos pre­sión de apriete. Si es necesario aumentar la presión de apriete, hasta alcanzar el re­sultado de pulido deseado.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°.
Î Soltar los mangos en cruz. Î Gire la barra de aspiración.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclina­ción de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Incline la barra de aspiración.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con me­nos presión de apriete. Aumentar la pre­sión de apriete poco a poco, hasta alcanzar el resultado de limpieza deseado. Si se ajusta correctamente la presión de apriete se reduce el consumo de energía y el des­gaste de los cepillos. En caso de parada de la máquina y sobre­carga los motores de los cepillos se detie­nen.
Advertencia
Daño del suelo causado por una presión de apriete demasiado alta. Llevar a cabo los
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Español 79
Page 80
Detención y apagado
Î Cerrar el botón de regulación para ajus-
tar el caudal de agua.
Î soltar el interruptor de seguridad. Î Elevar el cabezal limpiador. Î Avanzar brevemente hacia delante y
aspirar el caudal de agua restante.
Î Levante la barra de aspiración. Î Pulsar el freno de estacionamiento (op-
cional). Presionar el pedal hacia abajo y
mover hacia la derecha para fijar.
Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Purgue el agua sucia
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma­teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re-
cogedor adecuado.
Î Abra la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
Î Purgar el agua sucia, regular el caudal
de agua mediante presión o doblez.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Purgar el agua limpia
Î Abrir la tapa para vaciar el agua limpia
- no destapar del todo. Dejar salir agua.
Î Para enjuagar el depósito de agua lim-
pia quitar totalmente la tapa con la jun­ta.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Î Presionar o doblar el dispositivo de do-
sificación.
80 Español
Después de cada puesta en marcha
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal­pique al aparato con agua ni utilice deter­gentes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Page 81
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo. Î Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos. Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Mensualmente
Î Comprobar el funcionamiento del freno
de estacionamiento (opcional). Î Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo la
variante aparato de limpieza de sue-
los).
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar o girar los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Quitar la tapa del cojinete.
Î Extraer el cepillo rotativo, colocar uno
nuevo (tener el cuenta los alojamiento hexagonales del cepillo rotativo).
Î Retire las piezas de plástico. Î Retire los labios de aspiración. Î Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Î Colocar la tapa del cojinete. Î Apriete las tuercas de mariposa. Î Repetir el proceso con el lateral opues-
to.
Recambio de las escobillas de disco
Î Levante las escobillas de disco. Î Girar el cepillo de disco derecho aprox.
45º en el sentido de las agujas del reloj. Girar el cepillo de disco izquierdo aprox. 45º en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Î Retire las escobillas de disco por deba-
jo.
Î Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el or­den inverso.
Español 81
Page 82
Ajustar el protector antisalpicaduras. (sólo BD 55/60 W...)
Î Aflojar ambos tornillos. Î Deslizar ambos resortes de tracción a
la posición deseada. Î Orientar la protección contra salpicadu-
ras. Î Ajustar ambos tornillos.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento co­mercial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
Modelo BD
Î Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia. Î Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Transporte
Peligro
Al cargar y descargar el aparato no se debe superar la inclinación/cuesta de máx. 10%.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Pulsar el freno de estacionamiento (op-
cional). Î Elevar el cabezal limpiador, para evitar
dañar los cepillos.
82 Español
Page 83
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Compruebe si está enchufada la clavija de red
El aparato no funcio­na.
Caudal de agua insufi­ciente
Potencia de aspiración insuficiente
Resultados de limpie­za insuficientes
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
Comprobar si el freno de estacionamiento (opcional) está suel­to.
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la
tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cám­bielas
Limpiar el filtro de pelusas. Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en
caso necesario, cámbielos Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es ne-
cesario limpiar. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso
necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de
agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Ajustar la presión de apriete. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso nece-
sario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Restablecer los fusibles de sobrecarga al pulsar la tecla de res­tablecer.
Español 83
Page 84
Accesorios
Accesorios aparato de limpieza de suelos...
denominación No. de pie-
za
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar)
Cepillo rotativo, blanco (suave)
Cepillo rotativo, na­ranja (alto/profundo)
Cepillo rotativo, ver­de (Grit)
Cepillo rotativo, gris (Grit 1 mm)
Eje de cilindro pad 4.762-332.0 Para alojamiento del pad del ci-
Pad del cilindro, blanco (muy suave)
Pad del cilindro, amarillo (suave)
Pad del cilindro, rojo (medio)
Pad del cilindro, verde (duro)
5.762-348.0
5.762-297.0
5.762-298.0 Para frotar pavimentos con es-
5.762-299.0 Para limpiezas a fondo de pavi-
5.762-300.0 1 2
6.369-389.0 Para limpiar y pulir pavimentos
6.369-454.0 Para pulir pavimentos. 20 80
6.369-456.0 Para limpiar pavimentos ligera-
6.369-455.0 Para limpiar pavimentos de su-
Descripción Uni-
También para limpieza de man­tenimiento de suelos muy sucios.
Para pulido y limpieza de manteni­miento de pavimentos delica do s .
tructura (alicatado de seguri­dad etc.)
mentos muy sucios y para de­capar (como ceras, acrilatos).
lindro.
delicados.
mente sucios.
ciedad normal hasta grande.
Aparato
dad
12
12
12
12
12
20 80
20 80
20 80
necesi­ta pieza
Accesorios BD...
denominación No. de pieza Descripción Uni-
dad
Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar)
Cepillo de disco, negro (duro)
platillo motriz 6.906-566.0 Para alojamiento del pad. 1 2 Pad del disco, rojo
(medio) Pad del disco, ver-
de (duro) Pad del disco, ne-
gro (muy duro)
6.906-565.0 Para pulir pavimentos. 1 2
6.906-563.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.
6.906-564.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.
6.369-826.0 Para lim piar pavimentos lig era­mente sucios.
6.369-827.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.
6.369-828.0 Para limpiar pavimentos extre­madamente sucios.
12
12
52
52
52
84 Español
Aparato necesita pieza
Page 85
Accesorios aparato de limpieza de suelos.../limpiasuelos...
denominación No. de pieza Descripción Uni-
dad
Borde de goma, azul 6.273-214.0 Estándar pareja 1 pareja Borde de goma, ma-
rrón Borde de goma, ma-
rrón Barra de aspiración,
recta Barra de aspiración,
doblado
6.273-208.0 resistente al aceite pareja 1 pareja
6.273-205.0 Anti-franjas pareja 1 pareja
4.777-302.0 Estándar 1 1
4.777-312.0 Estándar 1 1
Aparato necesita pieza
Datos técnicos
BR BD
Potencia
Tensión nominal V 220...230 220...230 Frecuencia Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Consumo medio de potencia W 1900 1400 Potencia del motor de aspiración W 780 780 Potencia del motor de barrido W 2x 800 1x 800
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 38 38 Potencia de aspiración, depresión kPa 16 16
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 550 550 Diámetro cepillos mm 105 300 Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1100 180
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 2475 2475 Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 60/55 60/55 máx. temperatura del agua °C 60 60 Peso kg 115 115 Peso total kg 175 175
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
Español 85
Page 86
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.384-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–72 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
86 Español
Page 87
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de ser­viço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Índice
Avisos de segurança 87 Funcionamento 87 Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina 88 Protecção do meio-ambiente 88 Elementos de comando e de funcionamen-
to 89 Antes de colocar em funcionamento 90 Funcionamento 91 Parar e desligar 93 Conservação e manutenção 94 Protecção contra o congelamento 96 Transporte 96 Avarias 96 Acessórios 98 Dados técnicos 100 Declaração CE 101 Acessórios e peças sobressalentes 101 Garantia 101
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para apa­relhos de limpeza com escovas e apare­lhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indica­ções. O aparelho está homologado para funcio­nar em superfícies com uma inclinação de até 2%. Para trabalhar em locais com inclinações entre 2-10 %, tem que ser instalado, para melhorar a sua segurança, o jogo de peças do travão suplementar (ABS) 2.640-376.
O aparelho só pode ser operado quando a capa e todas as tampas estiverem fe­chadas.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destina m-se a proteger o utilizador e não devem, por is­so, ser anulados ou evitado o seu funciona­mento.
Interruptor de segurança
Assim que soltar o interruptor de seguran­ça, as escovas desligam.
Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utiliza­dos os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inob­servância deste aviso poderá causar le­sões graves ou até mortais.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso pode­rá levar a lesões ligeiras ou danos materi­ais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Perigo de lesões provocadas por esmaga­mento. Segurar o tanque só nesta zona, ao deslocá-lo para baixo.
Funcionamento
O aparelho só pode ser utilizado para a lim­peza húmida de soalhos planos. – Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto da escova e da aspiração da água suja é possível adaptar facilmente o aparelho à respec­tiva função de limpeza.
Português 87
Page 88
– Uma largura de trabalho de 550 mm e
uma capacidade de 60 l para o depósito de água limpa e de 55 l para o depósito de água suja, permitem uma limpeza efectiva com um elevado tempo de uti­lização.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e ao polimento.
– O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar­mazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori­ginais.
– O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo­sões.
– Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu­ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina, diluente de cores ou óleo de aqueci­mento, que podem gerar misturas ex­plosivas quando misturados com o ar aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, visto que po­dem atacar os materiais utilizados no aparelho.
– O aparelho está homologado para fun-
cionar em superfícies com uma inclina­ção de até 2%.
Para trabalhar em locais com inclina­ções entre 2-10 %, tem que ser instala­do, para melhorar a sua segurança, o
jogo de peças do travão suplementar (ABS) 2.640-376.
– Durante os trabalhos com o aparelho, o
utilizador tem que usar calçado fecha­do.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos se­melhantes não devem ser eli­minados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequa­dos.
88 Português
Page 89
Elementos de comando e de funcionamento
1 Interruptor selector de programas 2 Alavanca de avanço 3 Interruptor de segurança (accionamen-
to das escovas) 4 Gancho de alívio de tensão 5 Mangueira de escoamento de água
suja
6 Cabo de rede 7 Tubo flexível de aspiração 8 Pedal para accionar o travão de imobi-
lização (opção) 9 Fusível contra sobrecarga 10 Barra de aspiração.*
Português 89
Page 90
11 Manípulos em cruz para fixar a barra de
aspiração
12 Manípulos em cruz para substituir os lá-
bios de aspiração
13 Pedal para levantar/baixar a cabeça de
limpeza
14 Porcas de orelhas para inclinar a barra
de aspiração
15 Alavanca para ajustar a força de pres-
são da escova 16 Placa de tipo 17 Suspensão da barra de aspiração 18 Indicação do nível de água limpa 19 Botão de regulação da quantidade de
água 20 Cilindros das escovas (variante BR),
Escovas de disco (variante BD) * 21 Cabeça de limpeza 22 Alavanca de abaixamento da barra de
aspiração 23 Tampa para água suja/água fresca 24 filtro de fiocos 25 Bocal de enchimento do depósito de
água limpa 26 Tanque de água fresca 27 depósito de água suja 28 Tampa do canal de ventilação (monta-
gem fixa, desmontagem só por pessoal
especializado). 29 Dispositivo doseador para água suja 30 Fecho do depósito de água limpa
2 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a água suja.
3 Esfrega húmida
Limpar o chão com água e deixar actu­ar o detergente.
4Aspirar
Aspirar água suja.
5Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
Antes de colocar em funcio-
namento
Montar as escovas
Variante BD
Antes da colocação em serviço deverão ser montadas as escovas de disco (veja "Trabalhos de manutenção").
Variante BR
As escovas estão montadas.
Montar a barra de aspiração
Î Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada se localize por cima da suspensão.
Î Apertar bem o manípulo em cruz.
* não ilustrado
Interruptor selector de programas
3
2
4
5
1
1OFF
O aparelho está fora de serviço.
90 Português
Î Encaixar a mangueira de aspiração.
Descarregar
Î Construir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes­mas ao canto da palete.
Page 91
Î Pregar a rampa com pregos à palete. Î Colocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la. Î Retirar as ripas de madeira frente às ro-
das. Î Levantar a cabeça de limpeza com o
pedal e retirar as cartonagens.
Deslocar o aparelho len tamen te d a rampa
Î
Funcionamento
Perigo
Perigo de lesão. Carregar os pedais só com um pé. O outro pé deve ficar firme e seguro sobre o piso.
Estabelecer a ligação à rede
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que a cabeça da escova sobressai no lado di­reito. Isto permite trabalhar junto dos bor­dos com uma boa visibilidade.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese­jado.
Î Desapertar o travão de imobilização
(opção). Para isso, pressionar o pedal para baixo e movimentá-lo para a es­querda. Depois, deixar o pedal deslo­car-se para cima.
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade do pavimento.
Î Baixar a barra de aspiração. Î Ligar as escovas, através de movimen-
.
tos para a frente e para trás do interrup­tor de segurança. As escovas em funcionamento puxam o aparelho leve­mente para a frente.
Î Desligar as escovas: Soltar o interrup-
tor de segurança. O aparelho deixa de ser puxado para a frente.
Î Pendurar o terminal do cabo de exten-
são como laço no gancho de alívio de
tensão Î Ligar a ficha de rede.
Condução
Advertência
Perigo de danos. A barra de aspiração tem de estar levantada para marchar para trás.
Encher produtos de consumo
Água limpa
Î Abrir a tampa. Î Atestar água fresca (no máximo 60°C)
até à borda inferior do bocal de enchi­mento.
Detergente
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili-
Português 91
Page 92
zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no funci­onamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só produtos de limpeza isento de di­luentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma.
Detergentes recomendados:
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de solos resistentes à água
Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito)
Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavi­mentos industriais
Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladri­lhos de alta precisão
Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sa­nitárias
Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias
Eliminação de camadas agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo.
Î Adicionar produto de limpeza. Observar
as instruções de dosagem.
RM 745 RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF
RM 753
RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Ajustes
Regular a quantidade de água
Î No botão de regulação, regular o cau-
dal da água, de acordo com a sujidade
do pavimento.
Aviso
Fazer um primeiro ensaio de limpeza com pouca quantidade de água. Aumentar pou­co a pouco a quantidade de água até obter o resultado de limpeza desejado.
Baixar as barras de aspiração
Î Pressionar a alavanca para baixo; as-
sim a barra de aspiração desce e a tur­bina de aspiração é desligada.
Aviso
Para a limpeza de pavimentos ladrilhados ajustar a barra de aspiração recta de modo que não seja limpo em ângulo recto em re­lação às juntas. Para melhorar o resultado de aspiração po­dem ser ajustadas a posição oblíqua e a in­clinação da barra de aspiração (veja «Ajustar a barra de aspiração»).
Ligar a cabeça de limpeza
Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
92 Português
Page 93
Î Pressionar o pedal para baixo, movi-
mentá-lo para a esquerda e deixá-lo
deslocar-se para cima. A cabeça de
limpeza é rebaixada e o motor das es-
covas arranca automaticamente.
Î Ajustar a pressão de contacto da esco-
va na alavanca.
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Para melhorar o resultado da aspiração em pavimentos ladrilhados, a barra de aspira­ção pode ser torcida até 5º.
Î Desapertar o manípulo em cruz. Î Virar a barra de aspiração.
Î Apertar bem o manípulo em cruz.
Inclinação
Se o resultado de aspiração for insuficien­te, a inclinação da barra de aspiração pode ser alterada.
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Inclinar a barra de aspiração.
Aviso
Executar tentativas de limpeza com uma pressão de encosto baixa e ir aumentando lentamente a pressão de encosto. Aumen­tar a pressão de encosto pouco a pouco, até atingir o resultado desejado de limpe­za. Uma pressão de encosto correctamen­te regulada reduz as necessidades de energia e o desgaste das escovas. Os motores das escovas ficam parados no caso de paragem da máquina e de sobre­carga.
Advertência
Danificação do soalho pela força de pres­são demasiada. Fazer um primeiro ensaio de polimento com pouca força de pressão. Se for necessário, aumentar a força de pressão até obter o resultado desejado.
Î Apertar as porcas de orelhas.
Parar e desligar
Î Fechar o botão de regulação do caudal
de água.
Î Soltar o interruptor de segurança. Î Levantar a cabeça de limpeza. Î Avançar a máquina um pouco para a
frente e aspirar a água residual.
Português 93
Page 94
Î Levantar a barra de aspiração. Î Accionar o travão de imobilização (op-
ção). Pressionar o pedal um pouco
para baixo e o movimentá-lo para a di-
reita para fixá-lo.
Î Rodar o interruptor selector de progra-
mas para "OFF".
Escoar água suja
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata­mento de esgotos.
Î Retirar a mangueira de escoamento do
suporte e baixá-la através dum disposi-
tivo colector adequado.
Expelir água limpa
Î Soltar a tampa de esvaziamento da
água limpa – não a desmontar comple­tamente. Esvaziar a água.
Î Para lavar o depósito de água limpa,
desmontar totalmente a tampa com ve­dante.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Plano de manutenção
Î Comprimir ou dobrar o dispositivo do-
seador.
Î Abrir a tampa do dispositivo doseador. Î Esvaziar a água suja – regular a quan-
tidade de água através de pressão ou
dobragem. Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
94 Português
Sempre depois de utilizar a máquina
Advertência
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho com água e não usar nenhum detergente agressivo.
Î Esvaziar a água suja. Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Î Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Î Verificar o filtro de fiocos e, em caso de
necessidade, limpá-lo.
Î Limpar os lábios de aspiração e os lábi-
os de recolha, verificar o seu nível de desgaste e, em caso de necessidade, substituí-los.
Page 95
Î Verificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Mensalmente
Î Controlar o funcionamento do travão de
imobilização (opção). Î Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las. Î Limpar o túnel das escovas (apenas va-
riante BR).
Anualmente
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
Î
cederem à inspecção recomendada.
Trabalhos de manutenção
Substituir ou virar os lábios de aspira­ção
Î Desmontar a barra de aspiração. Î Desaparafusar os punhos estrelados.
Î Afastar as peças em plástico. Î Tirar os lábios de aspiração. Î Montar novos lábios de aspiração. Î Montar as peças de plástico. Î Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Substituir as escovas rotativas
Î Desapertar as porcas de orelhas. Î Tirar a tampa do suporte.
Î Retirar as escovas rotativas e substituí-
las por novas (observar o assento sex­tavado das escovas rotativas).
Î Colocar a tampa do suporte. Î Apertar as porcas de orelhas. Î Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco
Î Levantar as escovas de disco. Î Rodar a escova de disco direita ca. de
45º no sentido dos ponteiros do relógio. Rodar a escova de disco esquerda ca. de 45 º em sentido contrário aos pontei­ros do relógio.
Î Puxar as escovas de disco para baixo. Î Colocar as escovas de disco novas na
ordem inversa da desmontagem.
Português 95
Page 96
Ajustar protecção de injecção (apenas BD 55/60 W...)
Î Desaparafusar os dois parafusos. Î Deslocar as duas molas de tracção
para a posição desejada.
Î Alinhar a protecção contra salpicos. Î Fixar os dois parafusos.
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho po­dem ser concluídos contratos de manuten­ção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Protecção contra o congela-
mento
Variante BD
Î Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
Avarias
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter­venção no aparelho, rodar o interruptor se­lector de programas para a posição "OFF" e tirar a ficha de rede.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
No caso de perigo de geadas: Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja. Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Transporte
Perigo
Na carga e descarga do aparelho não deve ser ultrapassada uma inclinação máxima de 10%.
Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
Accionar o travão de imobilização (op-
ção). Î Levantar a cabeça de limpeza para evi-
tar danificações nas escovas.
96 Português
Page 97
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Verificar se a ficha de rede está introduzida.
O aparelho não funcio­na (marcha).
Quantidade de água insuficiente
Potência de aspiração insuficiente
Resultados de limpeza insuficientes
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto.
Verificar se o travão de imobilização (opção) está aplicado.
Controlar o nível da água limpa e, se nece ssá ri o, encher o de­pósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sem­pre que necessário.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e ve­rificar a estanquicidade, se necessário substituí-las.
Limpar o crivo de lanugem. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se ne-
cessário, substitui-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo
sempre que necessário. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se ne-
cessário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja
está fechada. Controlar a afinação da barra de aspiração. Regular a pressão de encosto. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se neces-
sário.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
Repor os fusíveis de sobrecarga, premindo a tecla de reposi­ção.
Português 97
Page 98
Acessórios
Acessórios BR...
Denominação Refª Descrição Uni-
da­des
Escova rotativa, vermelha (média, padrão)
Escova rotativa, branca (macia)
Escova rotativa, la­ranja (alta/baixa)
Escova rotativa, verde (Grit)
Escova rotativa, cinzenta (1 mm Grit)
Eixo do cilindro de pad
Feltro rotativo, branco (muito ma­cio)
Feltro rotativo, amarelo (suave)
Feltro rotativo, ver­melho (médio)
5.762-348.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos com forte suji­dade.
5.762-297.0 Para polir e para a limpeza de conservação de soalhos sensí­veis.
5.762-298.0 Para esfregar pavimentos so­bre estruturas (mosaicos de se­gurança, etc.).
5.762-299.0 Para a limpeza básica de soa­lhos com muita sujidade e para
5.762-300.0 1 2
4.762-332.0 Para admissão do feltro rotati-vo12
6.369-389.0 Para limpeza e para polimento
6.369-454.0 Para o polimento de soalhos. 20 80
6.369-456.0 Para a limpeza do soalhos pou-
remover camadas agarradas (p. ex., cera, acriolato).
de pavimentos sensíveis.
co sujos.
12
12
12
12
20 80
20 80
Peça ne­cessária para o aparelho
Feltro rotativo, ver­de (duro)
98 Português
6.369-455.0 Para a limpeza de soalhos com sujidade normal até forte suji­dade.
20 80
Page 99
Acessórios BD...
Denominação Refª Descrição Uni-
da­des
Escova para vidros, natural (macia)
Escova para vidros, vermelha (média, padrão)
Escova de disco, preta (rija)
Disco de acciona­mento
Feltro de disco, ver­melho (médio)
Feltro de disco, ver­de (duro)
Feltro de disco, pre­to (muito duro)
6.906-565.0 Para o po l i m e nto de soalhos. 1 2
6.906-563.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensí­veis.
6.906-564.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.
6.906-566.0 Para o al o j amento de feltros. 1 2
6.369-826.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos.
6.369-827.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.
6.369-828.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.
12
12
52
52
52
Acessórios BR.../BD...
Denominação Refª Descrição Uni-
dades
Peça ne­cessária para o aparelho
Peça ne­cessária para o aparelho
Lábios de borracha, azul
Lábios de borracha, cinzento
Lábios de borracha, cinzento
Barra de aspiração, recta
Barra de aspiração, curvada
6.273-214.0 padrão par 1 par
6.273-208.0 resistente ao óleo par 1 par
6.273-205.0 anti-riscos par 1 par
4.777-302.0 padrão 1 1
4.777-312.0 padrão 1 1
Português 99
Page 100
Dados técnicos
BR BD
Potência
Tensão nominal V 220...230 220...230 Frequência Hz 1~, 50/60 1~, 50/60 Consumo de potência médio W 1900 1400 Potência do motor de aspiração W 780 780 Potência do motor das escovas W 2x 800 1x 800
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 38 38 Potência de aspiração, depressão kPa 16 16
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 550 550 Diâmetro da escova mm 105 300 Velocidade da escova 1/min 1100 180
Medidas e pesos
Desempenho teórico por superfície m²/h 2475 2475 Volume do depósito de água limpa/água suja l 60/55 60/55 Temperatura máxima da água °C 60 60 Peso kg 115 115 Peso total kg 175 175
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 73 73
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349) m/s² 0,2 0,2
100 Português
Loading...