AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
RX-5060B/RX-5062S
Français
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
LVT1507-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/
Mises en garde, précautions et indications diverses
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Beim Aufstellung des
Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension
(le témoin STANDBY l s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil, assurezvous que la fiche soit facilement accessible. La touche STANDBY/ON
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en
rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
dans
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein
Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt
werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen,
auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder
Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen
Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un
tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de
l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois
locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à
des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels
qu’un vase, sur l’appareil.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht
das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
surface plate.
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
RX-5060B/RX-5062S
Vorderseite
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
Boden
Plancher
Avant
Standhöhe 15 cm
oder mehr
Hauteur du socle:
15 cm ou plus
Benutzerinformationen
zur Entsorgung alter
Geräte
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur
in der Europäischen
Union gültig.
Informations relatives
à l’élimination des
appareils usagés, à
l’intention des
utilisateurs
Attention :
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union européenne.
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll.
Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu
Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe. com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere
Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet
ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils
électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des
ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays
pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
G-1
Inhalt
Regler und Tasten ....................................... 2
Erste Schritte ............................................. 4
Vor der Installation ..................................................................... 4
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile .............................. 4
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ............................ 4
Anschließen der UKW- und MW-Antenne ................................ 4
Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers .................. 5
Anschließen von Audio-/Videokomponenten ............................ 6
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die
Fernbedienung für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden kann.
Remote
NOT
Dieses Symbol zeigt an, dass die Fernbedienung
NICHT für das beschriebene Verfahren
verwendet werden kann. Verwenden Sie die
Tasten und Regler an der Frontplatte.
1
Regler und Tasten
Deutsch
3
4
2
1
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
w
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
AUX, DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE
NAME), FM, AM
8 Taste INPUT ANALOG (12)
Taste INPUT ATT (12)
9 Taste INPUT DIGITAL (11)
p Taste DIMMER (12)
und Kontrollleuchte STANDBY (9)
5
AUXFM
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
SPEAKERS
ON/OFF
r
t
Frontplatte
6
RX—6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
3D - PHONIC
VIRTUAL SB
TA NEWS INFO
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
96/24
DVDVCRCDAMTV SOUNDTAPE/CDR
ON/OFF
PRO LOGIC
FM/AM TUNING
ye
TUNED
STEREO
DIGITAL EQ
SOURCE NAME
FM/AM PRESET
u
q Regler MASTER VOLUME (10)
w Buchse PHONES (11)
e Eingangsbuchsen AUX (7)
r Taste SPEAKERS ON/OFF (11)
t Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF (11)
y Tasten FM/AM TUNING 5/∞ (14)
u Tasten FM/AM PRESET 5/∞ (14)
i Taste FM MODE (15)
o Taste MEMORY (14)
; Taste SETTING (20)
a Taste QUICK SPEAKER SETUP (19)
s Regler MULTI JOG (PUSH SET) (19, 20, 24)
d Taste EXIT (20, 24)
f Taste ADJUST (24)
AUTO MUTING
INPUT ATT
VOLUME
7 8 9 p
SLEEP
o
i
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
SETTING
QUICK SPEAKER
SETUP
;a
MASTER VOLUME
MULTI JOG
PUSH SET
s
ADJUST
q
EXIT
f
d
Display
1324567890 -~!
3D - PHONIC
MONO
SB
%^
#
DUAL
96/24
$
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse getätigt sind.
Erste Schritte
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen
und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.
Deutsch
Vor der Installation
Allgemein Vorsichtsmaßnahmen
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind.
• Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der
einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen.
Aufstellungsort
• Stellen Sie den Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit und Staub geschützt ist.
• Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5˚C
und 35˚C liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine
schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den
Receiver beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein.
• Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder
Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Hinweis:
Die mitgelieferten Batterien sind für die ersten Einstellungen gedacht.
Tauschen Sie diese für einen kontinuierlichen Betrieb aus.
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu
verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität
in die Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien,
die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte
aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme
aus.
Anschließen der UKW- und MW-Antenne
Anschließen der UKW-Antenne
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind.
Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die
beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
1
1
Drücken und schieben Sie die Abdeckung des
2
R6(SUM-3)/
AA(15F)
3
Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung.
A
Verlegen Sie die UKW-Antenne
horizontal.
AM EXT
ANTENNA
Verbinden Sie die mitgelieferte UKW-Antenne für
vorübergehenden Einsatz mit dem FM 75 Ω COAXIAL
Anschluss—A
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
AM
LOOP
B
UKW-Antenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantennenkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
2 Legen Sie die Batterien ein.
• Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung
nachlässt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F).
4
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW-Außenantenne
an (gehört nicht zum Lieferumfang)—B
1 Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne.
2 Schließen Sie ein 75 Ω Koaxialkabel mit einem
Standardanschluss (IEC oder DIN45325) an.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE
+
–
+
–
Zum Mittenlautsprecher
Zum rechter Frontlautsprecher
Zum rechter Surround Lautsprecher
Zum linker Surround
Lautsprecher
Zum linker
Frontlautsprecher
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse getätigt sind.
Anschließen der MW-Antenne
MW-Rahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
AM EXT
AM
LOOP
Stecken Sie die Zungen des
Rahmens in die entsprechenden
ANTENNA
Sockelschlitze, um die MWRahmenantenne zu montieren.
12
Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist.
Hinweise:
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht mit Vinyl
überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der
Abbildung dargestellt, durch Drehen entfernen.
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine
anderen Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder
Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang
verschlechtern.
• Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen
Außendraht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
an die Anschluß AM EXT an. Die MW-Rahmenantenne braucht
nicht demontiert zu werden.
Anschließen der Lautsprecher und des
Subwoofers
Sie können fünf Lautsprecher anschließen (zwei Frontlautsprecher,
einen Mittenlautsprecher und zwei Surround-Lautsprecher) und
einen Subwoofer.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (LAUTSPRECHERIMPEDANZ), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
• Schließen Sie nicht mehr als einen Lautsprecher an jeweils
einen Lautsprecheranschluss an.
Anschließen der Lautsprecher
1
2
LEFT
RIGHT
3
+
–
RIGHT
LEFT
4
+
–
RIGHT
LEFT
1 Verdrehen Sie den Drähte am Ende jedes
Lautsprecherkabels und entfernen Sie die
Isolierung.
2 Drücken und halten Sie die Klemme der
Lautsprecherbuchse.
3 Setzen Sie das Lautsprecherkabel ein.
4 Lassen Sie die Finger von der Klemme los.
Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des
Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des
Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den
Lautsprechern gekennzeichnet sind.
Deutsch
+
–
5
Erste Schritte
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse getätigt sind.
Anschließen des Subwoofers
Sie können die Bassfrequenzen verstärken, indem Sie einen
Deutsch
Subwoofer anschließen.
Schließen Sie die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers an der
Geräterückseite mit einem Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang) an.
SUBWOOFER
OUT
Aktiver Subwoofer
Platzierung der Lautsprecher
Frontlautsprecher (L/R) und Mittenlautsprecher (C)
• Stellen Sie diese Lautsprecher in der gleichen Höhe auf Hörebene
oder in der Nähe davon auf.
• Ordnen Sie diese vor dem Ansichtbereich an.
Surround-Lautsprecher (LS/RS)
• Stellen Sie diese Lautsprecher neben und leicht zurückgesetzt
(jedoch nicht hinter) der Hörposition und über der Hörebene
(60 cm bis 90 cm höher) auf.
• Richten Sie diese Lautsprecher direkt auf den Hörbereich aus,
jedoch nicht genau auf die Ohren des Zuhörers.
Subwoofer (S.WFR)
• Sie können den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen, da
die Bässe ungerichtet abgestrahlt werden. In den meisten Fällen
wird er gegenüber der Hörposition aufgestellt.
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Wenn Sie einzelne Komponenten anschließen, sollten Sie auch die
für diese Geräte bestimmten Bedienungsanleitungen durchlesen.
Analoge Verbindungen
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
• Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen
Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen
Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen
Receiver möglicherweise verzerrt.
CD-Spieler
CD-Spieler
Zum
Audioausgang
Cassettendeck/CD-Recorder
R
CD
IN
L
L
R
C
45 – 60
LS
S.WFR
RS
Stellen Sie nach dem Anschluss der Lautsprecher die
Lautsprecher-Installationsinformationen ein. Sie können
hierfür das Quick Speaker Setup verwenden (siehe Seite 19).
Cassettendeck oder CD-Recorder
Zum
Audioeingang
L
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
Zum
Audioausgang
L
R
Hinweis:
Wenn Sie einen CD-Recorder an die TAPE/CDR-Buchsen
anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf „CDR“ ändern,
damit CDR auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als
Signalquelle ausgewählt wird. Weitere Einzelheiten finden Sie auf
Seite 12.
6
AUDIO
DVD
IN
RIGHTLEFT
A
B
DVD
IN
DVD
R
L
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse getätigt sind.
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den
roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an
die Videobuchse an.
Videorecorder
L
R
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
R
L
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD-Spieler
Deutsch
DVD-Spieler
A BDC
TV SOUND
IN
Videorecorder
RIGHTLEFT
AUDIO
Å Zum Audioeingang
ı Zum Audioausgang
Ç Zum Composite-Videoeingang
Î Zum Composite-Videoausgang
Fernsehgerät
R
A
B
Fernsehgerät
L
MONITOR
OUT
Å Zum Composite-Videoausgang
ı Zum Audioausgang des linken/rechten vorderen Kanals
(oder ggf. an gemischten Audioausgang)
Hinweis:
Damit Sie Dolby Digital und DTS Mehrkanal-Software (inklusive Dual
Mono Software) genießen können, schließen Sie den DVD-Spieler an
die digitalen Eingänge/Ausgänge an.
Videokamera usw.
Die Eingangsbuchsen AUX an der Frontplatte eignen sich für das
häufige Anschließen und Trennen der Komponenten.
L
R
A
B
Schließen Sie das Fernsehgerät an die dafür vorgesehenen
Buchsen MONITOR OUT an, um das Wiedergabebild der
angeschlossenen Video-Komponenten zu sehen.
Å Zum Audioausgang
ı Zum Composite-Videoeingang
Videokamera usw.
Å Zum Audioausgang
ı Zum Composite-Videoausgang
7
Erste Schritte
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen
Anschlüsse getätigt sind.
Digitale Anschlüsse
Indem Sie den Receiver und die Quellkomponente an die digitalen
Deutsch
Anschlüsse anschließen, wird die Tonwiedergabequalität erheblich
verbessert. Zusätzlich dazu können Sie eine Mehrkanalwiedergabe
und andere praktische Funktionen genießen.
WICHTIG:
• Wenn Sie eine Videokomponente über die digitalen
Anschlüsse anschließen, müssen Sie diese auch mit den
Videobuchsen an der Rückseite verbinden. Wenn Sie diese
nicht an die Videobuchsen anschließen, wird keine
Bildwiedergabe angezeigt.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die
Anschlüssen DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig
ein.
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN)
richtig ein. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen der
digitalen externen Eingangsgeräte“ auf Seite 23.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb.
Weitere Informationen finden Sie unter „Auswählen des
Analog- oder Digitaleingangsmodus“ auf Seite 11.
Digitaleingangs
Sie können alle digitalen Komponenten anschließen, die über
koaxiale oder optische digitale Ausgänge verfügen.
Hinweis:
Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als
digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den
Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt.
Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die
Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt
ist.
Hinweis:
Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte
Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen
innerhalb weniger Tage gelöscht werden:
– Das Netzkabel wird abgezogen.
– Die Stromversorgung fällt aus.
Digitales Koaxialkabel (gehört nicht
zum Lieferumfang) zur Verbindung
von digitalen Koaxialanschlüssen
Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört
nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung
von digitalen optischen Anschlüssen
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Anschluß
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört
nicht zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen digitalen Anschluss verfügt,
schließen Sie diesen an den DIGITAL 2
(CD)—Anschluss über ein digitales
Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) an.
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
ACHTUNG:
• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz
zu trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen
wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie
beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu
beschädigen.
DIGITAL 1(DVD)
DIGITAL 2(CD)
DIGITAL IN
8
Grundbetrieb
VOLUME
Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.
Die folgenden Bedienschritte werden mit den Tasten auf der Frontplatte beschrieben.
Für die gleichen Funktionen können Sie auch die Tasten auf der Fernbedienung verwenden, wenn diese gleich oder ähnlich
bezeichnet sind.
Allgemeine Bedienung
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Wenn Sie digitale Quellkomponenten mittels digitaler Anschlüsse
angeschlossen haben, ändern Sie als erstes den Eingangsmodus für
diese Komponenten in digitalen Eingangsmodus (siehe Seite 11).
1 Schalten Sie das Gerät ein.
• Sehen Sie hierzu „Einschalten der Stromversorgung“
weiter unten auf dieser Seite.
2 Wählen Sie die Signalquelle aus.
• Sehen Sie hierzu „Auswählen der
Wiedergabesignalquelle“ auf der rechten Seite.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der
Signalquelle.
Es erscheint der ausgewählte Signalquellenname.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
• Sehen Sie „Einstellen der Lautstärke“ auf Seite 10.
Deutsch
4
Wählen Sie die Surround- oder DSP-Modi aus.
• Sehen Sie „Aktivieren der Surround-Modi“ (Seite 28)
und „Aktivieren der DSP-Modi“ (Seite 30).
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
STANDBY/ON AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY schaltet sich aus.
Es erscheint der aktuelle Signalquellenname.
VOLUME
AUXFM
DVDVCRCDAMTV SOUNDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Auf der Frontplatte
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
AUX
Auf der Fernbedienung
Hinweise:
• Wenn Sie einen CD-Recorder an die TAPE/CDR-Buchse
anschließen, ändern Sie die Quellennamen, die auf dem Display
angezeigt werden. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 12.
• Wenn Sie auf der Fernbedienung auf eine der AudioSignalquellenauswahltasten—TAPE/CDR, CD oder FM/AM—
drücken, können Sie den Receiver einschalten und die Audioquelle
auswählen.
Der aktuell eingestellte
Lautstärkepegel wird angezeigt.
Um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsmodus),
drücken Sie erneut STANDBY/ON
(oder STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY schaltet sich ein.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine kleine Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen,
ziehen Sie das Netzkabel aus.
9
Grundbetrieb
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Durch Überprüfen der folgenden Anzeigen können Sie auf einfache
Deutsch
Art und Weise bestätigen, welche Lautsprecher Sie aktivieren und
welche Signalquellen vom Receiver wiedergegeben werden.
Lautsprecheranzeigen
Signalanzeigen
SBSB
Die Lautsprecheranzeige hängt von der Einstellung der
Lautsprecher ab (Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen der
Lautsprecher“ auf Seite 21).
• Die Bilder für „L“, „C“, „R“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn
die entsprechenden Lautsprecher auf „LARGE“ oder „SMALL“
gestellt sind. Klangsignale werden über die Lautsprecher
ausgegeben, deren Anzeige auf dem Display aufleuchtet.
• Die
wird (siehe Seiten 11 und 21).
Die Signalanzeigen leuchten auf, um die eingehenden Signale
anzuzeigen.
L:• Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
R:• Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal
C:Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittelkanal eingeht.
LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
LS:Leuchtet, wenn ein Signal für den linken Surround-Kanal
RS: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten Surround-Kanal
S:Leuchtet, wenn ein Monosignal für den Surround-Kanal
SB: Leuchtet, wenn ein Signal für den hinteren Surround-Kanal
Erklärung der Lautsprecher- und Signalquellenanzeigen
-Anzeige leuchtet auf, wenn der Subwoofer aktiviert
für den linken Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
für den rechten Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
eingeht.
Bsp. Es wird kein Klang über den
Mittenlautsprecher und die
Surround-Lautsprecher
ausgegeben, obwohl Signale
des Mittenlautsprecher- und
Surroundkanals in den
Receiver eingehen.
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den
Ton einer Audioquelle wiedergeben.
• Sobald Sie eine Videoquelle ausgewählt haben, werden die Bilder
der ausgewählten Signalquelle an das Fernsehgerät übertragen,
solange bis Sie eine andere Videoquelle auswählen.
Drücken Sie eine der Audio-Signalquellenauswahltasten
während ein Bild einer Videokomponente, wie z. B. eines
Videorecorder oder DVD-Spielers usw., wiedergegeben wird.
AUX
CDAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
Auf der Frontplatte
TAPE/CDRCDDVD
FM
FM/AM TV SOUND VCR
Auf der Fernbedienung
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte:
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler MASTER
VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Auf der Fernbedienung:
Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie die Taste VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie die Taste VOLUME –.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel
ein, ehe Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die
Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist, kann der
plötzlich einsetzende Druck der Schallenergie Ihr
Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und
„50“ (Maximum) eingestellt werden.
10
Wiedergabe über einen Kopfhörer:
Sie können über die Kopfhörer nicht nur Stereo-Software
Remote
NOT
sondern auch Mehrkanal-Software genießen. (Beim
Abspielen von Mehrkanal-Software wird der Ton auf die
Frontkanäle heruntergemischt).
1Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF, um die
Lautsprecher auszuschalten.
„HEADPHONE“ wird eine Zeit lang angezeigt und die
H.PHONE-Anzeige leuchtet auf dem Display.
• Wenn der Surround- oder DSP-Modus aktiviert wurde, wird
„3D H PHONE“ eine Zeit lang angezeigt (und die DSP-
Anzeige Leuchte leuchtet auf dem Display auf)
—3D Headphone Modus (3D H PHONE). Weitere Einzelheiten
finden Siehe Seiten 27 und 29.
2 Schließen Sie die Kopfhörer an die PHONES-Buchse an der
Frontplatte an.
• Wenn Sie die Lautsprecher nicht deaktivieren, wird kein Klang
über die Kopfhörer wiedergegeben.
Nach der Verwendung der Kopfhörer ziehen Sie den Kopfhörerstecker
aus der Buchse und drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF
erneut, um die Lautsprecher wieder zu aktivieren.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken....
• Bevor ein Kopfhörer angeschlossen oder aufgesetzt wird, da
eine hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen und auch den
Kopfhörer schädigen kann.
Bevor Lautsprecher erneut eingeschaltet werden, da die hohe
•
Lautstärke über die Lautsprecher ausgegeben werden kann.
Den Subwoofer-Klang ein- und
ausschalten
Remote
NOT
Sie können die Subwoofer-Ausgabe unterbinden, selbst wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist und „SUBWOOFER“ auf„SUBWOOFER YES“ eingestellt wurde (siehe Seite 21).
Auswählen des Analog- oder
Digitaleingangsmodus
Sind digitale Quellkomponenten über analog und digitale
Anschlüsse angeschlossen (siehe Seiten 6 bis 8), können Sie den
Eingangsmodus—digital oder analog—für diese Komponenten
einstellen.
Bevor Sie beginnen, bedenken Sie an Folgendes...
Die Einstellung für den Digitaleingang sollte für die Signalquelle,
für die Sie den digitalen Eingangsmodus auswählen möchten,
korrekt durchgeführt werden (Siehe „Einstellen der digitalen
externen Eingangsgeräte“ auf den Seite 23).
1Drücken Sie eine der Signalquellentasten (DVD,
TV SOUND, CD, TAPE/CDR*), für die Sie den
Eingangsmodus ändern möchten.
*
Der digitale Eingangsmodus kann nicht verwendet werden,
wenn „TAPE“ als Signalquelle ausgewählt wird. Sehen Sie
„Ändern der Bezeichnung der Signalquelle“ auf Seite 12 bzgl.
des Änderns des Signalquellennamens.
2Drücken Sie die Taste INPUT DIGITAL, um
„DIGITAL AUTO“ auszuwählen.
Die DIGITAL AUTO-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie eine Fernbedienung verwenden, drücken Sie
wiederholt auf die Taste ANALOG/DIGITAL, um „DIGITAL
AUTO” auszuwählen.
Deutsch
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF, um die
Subwoofer-Ausgabe zu beenden.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die SubwooferAusgabe deaktiviert („SUBWOOFER OFF“) oder aktiviert
(„SUBWOOFER ON“).
• Wenn die Subwoofer-Ausgabe beendet wird, erlischt die
Anzeige. Bässe (und LFE-Signale) werden durch die
Frontlautsprecher ausgegeben.
Hinweise:
• Wenn die Subwoofer-Ausgabe aktiviert wird, können Sie den
Subwoofer-Ausgangspegel einstellen. Weitere Einzelheiten finden
Sie auf Seite 25.
• Der Subwoofer-Ausgang kann nicht deaktiviert werden, wenn die
Frontlautsprecher bei der Lautsprechergrößeneinstellung (siehe
Seite 21) oder im Lautsprecher Quick Setup (siehe Seite 19) auf
„SMALL“ eingestellt wurden.
• Der Subwoofer-Ausgang kann nicht aktiviert werden, wenn
„SUBWOOFER“ auf „SUBWOOFER NO“ (siehe Seite 21) gestellt
wurde.
• Wenn Sie die „SUBWOOFER“-Einstellung von „SUBWOOFER NO“
auf „SUBWOOFER YES“ändern (siehe Seite 21), wird die
Subwoofer-Ausgabe automatisch aktiviert.
• Wenn Sie „DIGITAL AUTO“ auswählen, wird mit Hilfe der
folgenden Anzeigen das digitale Signalformat des
Eingangssignals angezeigt.
: Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
: Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
: Leuchtet auf, wenn herkömmliche DTS-
Signale eingespeist werden.
: Leuchtet, wenn DTS 96/24-Signale
eingespeist werden.
Wenn keine der Anzeigen im Display leuchtet, wird das
digitale Signalformat der eingehenden Signale vom Receiver
nicht erkannt.
Hinweis:
Einzelheiten zu digitalen Signalformaten finden Sie auf Seiten 26 und
27.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11
Grundbetrieb
Bei der Wiedergabe einer im Dolby Digital- oder DTS-Format
codierten Software können folgende Symptome auftreten:
Deutsch
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln
treten Störgeräusche auf.
Ist dies der Fall, drücken Sie wiederholt
INPUT DIGITAL, um „DOLBY DIGITAL“ oder
„DTS SURROUND“ auszuwählen.
• Wiederholtes Drücken der Taste INPUT DIGITAL ändert den
Eingangsmodus wie folgt:
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Wenn Sie eine Fernbedienung verwenden, drücken Sie wiederholt
auf die Taste ANALOG/DIGITAL, um „DOLBY DIGITAL“ oder
„DTS SURROUND“ auszuwählen.
Wenn Sie auf der Fernbedienung auf die Taste ANALOG/
DIGITAL drücken, ändert sich der Eingabemodus wie folgt:
DIGITAL AUTO=DOLBY DIGITAL=DTS SURROUND=ANALOG=(zurück zum Anfang)
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann
die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen
Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der
Wiedergabe zu verhindern.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
analoge Signalquelle gespeichert.
Drücken Sie die Taste INPUT ATT (INPUT ANALOG), und
halten Sie sie gedrückt, so daß sich die INPUT ATT-Anzeige
leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, wird die
Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) und
ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).
Ändern der Bezeichnung der
Remote
Remote
Signalquelle
NOT
NOT
Wenn „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“
ausgewählt wird, erlischt die DIGITAL AUTO-Anzeige und die
entsprechende Anzeige für das digitale Signalformat leuchtet auf
dem Display auf.
• Stimmt das eingehende Signal nicht mit dem ausgewählten
digitalen Signalformat überein, blinkt die Anzeige des
ausgewählten Signalformats.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“
und „DTS SURROUND“ deaktiviert, und die digitale
Eingangsbetriebsart wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“
zurückgesetzt.
Um den analogen Eingangsmodus auszuwählen
Drücken Sie die Taste INPUT ANALOG (oder wiederholt
ANALOG/DIGITAL auf der Fernbedienung, bis im Display
„ANALOG“ angezeigt wird). Die Anzeige ANALOG leuchtet auf.
Einstellen der Display-Helligkeit
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR an der
Geräterückseite anschließen, müssen Sie den Namen der
Signalquelle ändern, der im Display angezeigt wird.
Ändern der Quellennamens von „TAPE“ auf „CDR“:
1Drücken Sie die Taste TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• Vergewissern Sie sich, dass „TAPE“ im Display angezeigt
wird.
2 Halten Sie die Taste SOURCE NAME (TAPE/CDR)
gedrückt, bis „ASSIGN CDR“ im Display angezeigt wird.
Wiederholen Sie das obige Verfahren, um den Signalquellennamen
auf „TAPE“ zu ändern.
Sie können das Display abdunkeln.
Drücken Sie die Taste DIMMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Beleuchtung des
Displays abwechselnd dunkler und heller geschaltet.
12
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
–„TAPE“ wird auf dem Display angezeigt, wenn Sie den CD-
Recorder ausgewählt haben.
– Sie können nicht den digitalen Eingang (siehe Seite 11) für den
CD-Recorder verwenden.
Die folgenden Grundfunktionen können nur über die
Fernbedienung ausgeführt werden.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
FF
SLEEP
CD-DISC
Verwenden der
Einschlafschaltuhr
Aufnehmen einer Signalquelle
Sie können über den Receiver jede beliebige analoge
Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen mit einem
Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die Buchsen
TAPE/CDR angeschlossen ist, und mit einem Videorecorder, der
an die Buchsen VCR angeschlossen ist.
Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte Signalquelle
mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne daß dadurch der
Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Hinweis:
Der Ausgangslautstärkepegel, Mitternachtsmodus (siehe Seite
22), Frequenzgangausgleiche (siehe Seite 25), Surround- und
DSP-Modi (siehe Seite 26 bis 29) können nicht die Aufnahme
beeinflussen.
Deutsch
MUTING
Stummschalten
der Wiedergabe
Stummschalten der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste MUTING, um die Wiedergabe über alle
angeschlossenen Lautsprecher und den Kopfhörer
stummzuschalten.
Im Display wird „MUTING“ angezeigt und die Lautstärke wird
ausgeschaltet (die VOLUME-Anzeige und deren Pegelanzeige
erlischt).
Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneut
einzuschalten.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Grundeinstellungen—automatische Speicherung
Wenn Sie die folgenden Vorgänge durchführen, speichert dieser
Receiver für die jeweiligen Wiedergabesignalquellen automatisch
die aktivierten Klangeinstellungen—
• wenn Sie die Stromzufuhr ausschalten,
• wenn Sie die Signalquelle ändern,
• wenn Sie die Analog-/Digitaleingänge ändern,
• wenn Sie den Namen der Signalquelle ändern (siehe Seite 12).
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die für die neu
ausgewählte Signalquelle gespeicherten Einstellungen
automatisch abgerufen.
Die folgenden Werte können für die einzelnen Signalquellen
gespeichert werden:
• Analoger/digitaler Eingangsmodus (siehe Seite 11)
• Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 12)
• Frequenzgangausgleich (siehe Seite 25)
• Lautsprecher-Ausgangspegel (siehe Seite 25)
• Einstellung des Surround- und DSP-Modus (siehe Seiten 26
und 29)
Hinweise:
• Wenn das UKW- oder MW-Frequenzband als Signalquelle
aktiviert ist, können Sie für jedes Frequenzband
unterschiedliche Einstellungen zuweisen.
• Eine Klangeinstellung für eine digitale Komponente gilt für den
analogen und digitalen Eingangsmodus.
Mit Hilfe der Einschlafschaltuhr können Sie einschlafen, während
Sie Musik hören.
Erreichen der Ausschaltzeit, der Receiver schaltet sich automatisch aus.
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem Display auf und die
Ausschaltzeit ändert sich in 10-Minuten-Intervallen:
201030405060708090
(
Deaktiviert
OFF
So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit:
Drücken Sie einmal die Taste SLEEP.
Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt.
• Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr:
Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP OFF“ im
Display angezeigt wird. Die SLEEP-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die
Einschlafschaltuhr deaktiviert.
)
13
Empfangen von Radiosendungen
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt
anzuwählen.
Deutsch
Manuelles Einstellen von Sendern
1Drücken Sie FM oder AM zum Wählen des
Wellenbereichs.
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
2Drücken Sie wiederholt die Taste FM/AM
TUNING 5 oder ∞ bis Sie die gewünschte
Frequenz gefunden haben.
• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM TUNING ∞ verringert die Frequenz.
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
Remote
NOT
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann
dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal
30 UKW-Sender und 15 MW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Remote
NOT
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
1Wählen Sie den Sender aus, den Sie voreinstellen
möchten (siehe „Manuelles Einstellen von
Sendern“).
• Wenn Sie den UKW-Empfangsmodus für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKWEmpfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsmodi“ auf Seite15.
2Drücken Sie die Taste MEMORY.
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
Hinweise:
• Drücken Sie auf der Fernbedienung wiederholt die Taste FM/AM,
um den Wellenbereich auszuwählen. Bei jedem erneuten
Tastendruck wechselt der Wellenbereich zwischen FM und AM
(MW).
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist, die
TUNED-Anzeige
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein (außer der UKW-Empfangsmodus
ist auf „MODE MONO“ eingestellt).
• Wenn Sie in Schritt 2 die Taste drücken (und wieder loslassen),
ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender eingestellt ist.
leuchtet im Display auf.
Die Speicherplatznummer blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display.
3Drücken Sie die Taste FM/AM PRESET 5 oder
∞, um eine Kanalnummer auszuwählen, während
die Kanalnummerposition blinkt.
4
Drücken Sie die Taste MEMORY erneut, während
die gewählte Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
5 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4, um alle
gewünschten Sender zu speichern.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender
speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
14
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
Auf der Frontplatte:
1Drücken Sie FM oder AM zum Wählen des
Wellenbereichs.
2Drücken Sie die Taste FM/AM PRESET 5 oder
∞, bis Sie die gewünschte Frequenz gefunden
haben.
• FM/AM PRESET 5 erhöht die Frequenz.
• FM/AM PRESET ∞ verringert die Frequenz.
Auf der Fernbedienung:
Wählen des UKW-Empfangsmodi
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, Sie können den UKWEmpfangsmodus ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsmodus zusammen mit einem
Sender speichern. (Siehe Seite 14.)
Drücken Sie die Taste FM MODE, während Sie
einen UKW-Sender hören.
• Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird der UKW-
Empfangsmodus abwechselnd zwischen „AUTO MUTING“ und„MODE MONO“ umgeschaltet.
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Deutsch
1
3
2
5
4
6
7
10
REC PAUSE
FM/AM
TA/NEWS/INFO
REW
9
8
10
FF
CD-DISC
1Drücken Sie FM/AM zum Wählen des
Wellenbereichs (FM oder AM).
Der zuletzt empfangene Sender des ausgewählten
Frequenzbands wird eingestellt.
• Bei jedem erneuten Tastendruck wechselt das Frequenzband
zwischen FM (UKW) und AM (MW).
2Drücken Sie die Zifferntasten, um einen
gespeicherten Sender abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Kanal 30auszuwählen.
AUTO MUTINGMODE MONO
AUTO MUTING: Verwenden Sie normalerweise diese
Einstellung.
Wenn eine Sendung stereophon übertragen
wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine
Sendung monophon übertragen wird, hören
Sie Monoklang.
Diese Modus ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern
zu unterdrücken.
Die AUTO MUTING-Anzeige leuchtet im
Display auf. (Grundeinstellung)
MODE MONO:Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (keine stereophone
Wiedergabe möglich).
In dieser Modus hören Sie das Rauschen
beim Abstimmen zwischen den einzelnen
Sendern.
Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich
im Display aus. (Die Anzeige STEREO
erlischt ebenfalls.)
Hinweis:
Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten
Sie darauf, dass sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder
andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 31.)
Hinweis:
Wenn Sie mit der Fernbedienung eine andere Quelle als den Tuner
bedienen, funktioniert die FM MODE-Taste auf der Fernbedienung
nicht. Drücken Sie in diesem Fall FM/AM auf der Fernbedienung und
danach FM MODE.
15
Empfangen von Radiosendungen
Die folgenden Tuner-Funktionen können nur über die
Deutsch
Fernbedienung ausgeführt werden.
REW
REC PAUSE
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
DISPLAY MODE
CD-DISC
Automatisches Umschalten auf
eine gewünschte Sendung
FF
Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Empfangen von UKW-Sendern mit
Radiodatensystem
(So zeigen Sie die
Radiodatensystem-Informationen
an)
WICHTIG:
Drücken Sie die Taste FM/AM auf der Fernbedienung, bevor Sie die
Betriebstasten des Radiodatensystems zur Tunersteuerung
verwenden.
Empfangen von UKW-Sendern mit
Radiodatensystem
Das Radiodatensystem ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit
den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen.
Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie
Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, z. B. Sport
oder Musik usw.
Mit diesem Receiver können Sie die folgenden Typen von
Radiodatensystem-Signalen empfangen.
So zeigen Sie die RadiodatensystemInformationen an
Die Radiodatensystem-Informationen, die der Sender überträgt,
werden im Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE auf der Fernbedienung,
während Sie einen UKW-Sender hören.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PS
PTYRT
Deaktiviert
PS (Sendername):Während der Suche erscheint „PS“ und
anschließend werden die Sendernamen
angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt,
wenn kein Signal übertragen wird.
PTY (Sendungstyp):Während der Suche erscheint „PTY“
und anschließend wird der
Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“
wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
RT (Radiotext):Während der Suche erscheint „RT“ und
anschließend wird der Meldungstext
angezeigt, den der Sender überträgt.„NO RT“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
Hinweise:
• Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.
• Manche Sonderzeichen und Symbole werden eventuell nicht
korrekt dargestellt. (Das Display kann keine Buchstaben mit
Akzentzeichen darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å, Ä, Ã, Á, À,
und “ stehen.)
PS (Sendername):Allgemein bekannte Sendernamen
werden angezeigt
PTY (Sendungstyp):Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext):Es werden Textmeldungen angezeigt,
die der Sender überträgt
Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Information über die Sendungen,
die von anderen, derzeit nicht
empfangenen RadiodatensystemSendern ausgestrahlt werden.
Hinweise:
• Das Radiodatensystem steht für MW-Sender nicht zur Verfügung.
• Nicht alle UKW-Sender übertragen Radiodatensystem-Signale, und
nicht alle Radiodatensystem-Sender bieten dieselben Dienste.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die lokalen Radiosender, um
genauere Informationen über die in Ihrer Gegend verfügbaren
Radiodatensystem-Dienste in Erfahrung zu bringen.
• Das Radiodatensystem funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn der eingestellte Sender das Radiodatensystem-Signal nicht
ordnungsgemäßüberträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
16
Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Einer der Vorteile des Radiodatensystem-Dienstes besteht darin,
dass Sie die gespeicherten Sender nach einem bestimmten
Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seiten 14 und 15), indem
Sie die entsprechenden PTY-Codes eingeben.
So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine
Sendung
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
• Drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche, um die
Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt abzubrechen.
• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre
Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, während
Sie einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display.
2Drücken Sie die Taste PTY9 oder (PTY bis
der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt
wird, solange „PTY SELECT“ blinkt.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der PTY-Code wie
folgt:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Informationen)
“ SPORT “ EDUCATE (Erziehung) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M
(Popmusik) “ ROCK M (Rockmusik) “ EASY M (Leichte
Unterhaltungsmusik) “ LIGHT M (Leichte Musik) “
CLASSICS “ OTHER M (Sonstige Musik) “ WEATHER
“ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION
“ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M (Volksmusik) “ OLDIES “
FOLK M (Folkmusik) “ DOCUMENT “ TEST “
ALARM “ (zurück zum Anfang)
• Weitere Einzelheiten für jeden PTY-Code finden Sie in der
rechten Spalte.
3Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH,
während der PTY-Code, der im
vorausgegangenen Schritt gewählt wurde, noch
im Display angezeigt wird.
Während der Suche werden der gewählte PTY-Code und
„SEARCH“ abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet
die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen
Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem bereits ein Sender
gefunden wurde
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen
im Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird im Display
„NOT FOUND“ angezeigt.
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:Nachrichten.
AFFAIRS:Themensendungen, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.
INFO:Sendungen mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT:Sendungen über alle Aspekte sportlicher Ereignisse.
EDUCATE:Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE:Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler
oder regionaler Kultur einschließlich Sprache,
Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE:Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
VARIED:Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, z.B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M:Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuelle zeitgenössische Musik mit
Easy-Listening-Charakter.
LIGHT M:Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M:Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:
TRAVEL:Reiseberichte.
LEISURE:Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt
NATION M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in
OLDIES:Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
FOLK M:Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
TEST:Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender oder
ALARM:Notfalldurchsage.
NONE:Keine Programmart, nicht definiertes Programm
Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon
oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
oder die diese Tradition fortsetzt.
der Sprache dieses Landes.
der Popmusik.
bestimmten Landes hat.
vermittelt werden.
Empfänger für Notfalldurchsagen getestet werden.
oder schwierig nach bestimmten Typen einzuordnen.
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft.
17
Empfangen von Radiosendungen
Automatisches Umschalten auf
Deutsch
eine gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer Radiodatensystem-Dienst wird „Enhanced
Other Networks“ (Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung) genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung
(TA, NEWS, und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme
der folgenden Fälle umschalten:
• Wenn Sie einen Sender hören, der keine Radiodatensystem-
Dienste anbietet – alle MW- und einige UKW-Sender.
• Wenn der zuletzt empfangene UKW-Sender keine
Radiodatensystem-Dienste anbietet.
• Wenn sich der Receiver im Bereitschaftsmodus befindet.
Bevor Sie beginnen, bedenken Sie Folgendes...
• Die Enhanced Other Network-Funktion wird nur für gespeicherte
UKW-Sender ausgeführt.
• Sie können die Enhanced Other Networks-Funktion während der
Wiedergabe einer beliebigen Signalquelle nutzen. Um jedoch die
Betriebstasten des Radiodatensystems auf der Fernbedienung
nutzen zu können, muss der Betriebsmodus der Fernbedienung auf
Tuner eingestellt sein (siehe Seite 31).
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, um den (die)
gewünschten Sendungstyp(en) auszuwählen.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich der Sendungstyp, wobei
die entsprechende Anzeige im Display aufleuchtet.
Wenn eine andere Signalquelle als „UKW“
eingestellt ist
FALL 3
Wenn eine Station das von Ihnen ausgewählte Programm
auszustrahlen beginnt oder schon ausstrahlt, wechselt der
Receiver automatisch auf diese Station.
Die Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu
blinken.
Wenn ein Sender mit der Ausstrahlung einer
Sendung beginnt und die aktuelle Signalquelle
nicht UKW (FM) ist
‘
Nach Ende der Sendung wechselt der Receiver zur zuvor
eingestellten Signalquelle, aber die Enhanced Other
Networks-Funktion bleibt im Bereitschaftsmodus. Die
Anzeige des empfangenen Programmtyps hört auf zu blinken
und leuchtet kontinuierlich.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch die Funktion
Enhanced Other Networks ausgewählte Sendung
Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO, bis die Anzeige des
Sendungstyps (TA/NEWS/INFO) im Display zu blinken aufhört und
kontinuierlich leuchtet. Das Gerät geht in den Bereitschaftsmodus
der Enhanced Other Network-Funktion zurück und stellt die zuvor
gewählte Signalquelle wieder ein.
NEWSTATA/NEWS
Deaktiviert
TA :Verkehrsmeldungen in Ihrem Sendebereich.
NEWS: Nachrichten.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten
Sinn zu vermitteln.
INFO
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
Wenn die aktuelle Signalquelle „UKW“ ist
FALL 1
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu blinken.
Wenn die aktuell eingestellte Station damit
beginnt, FALL 1 das von Ihnen gewählte
Programm zu übertragen
‘
Nach Ende der Sendung blinkt die Anzeige des empfangenen
Programmtyps nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich,
aber die Enhanced Other Network-Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
FALL 2
Der Receiver schaltet automatisch auf diesen Sender um. Die
Anzeige des empfangenen Programmtyps beginnt zu blinken.
Wenn eine andere UKW-Station mit der
Übertragung FALL 2 des von Ihnen gewählten
Programmes beginnt, während Sie schon eine
UKW-Station hören
‘
Nach Ende der Sendung wechselt der Receiver zum zuvor
eingestellten Sender, aber die Enhanced Other NetworksFunktion bleibt im Bereitschaftsmodus. Die Anzeige des
empfangenen Programmtyps hört auf zu blinken und leuchtet
kontinuierlich.
Wenn ein „ALARM“ (oder TEST)-Signal von einem Sender
empfangen wird, stellt der Receiver diesen Sender automatisch
ein.
• Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint
„ALARM“ im Display.
Das TEST-Signal wird zur Überprüfung des „ALARM“-Signals
verwendet. Daher funktioniert der Receiver in diesem Fall
genauso wie beim Empfang eines „ALARM“-Signals.
Hinweise:
• Enhanced Other Networks-Daten, die von manchen Sendern
übertragen werden, sind vielleicht nicht mit diesem Receiver
kompatibel.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Network-Funktion eingestellt wurde, können Sie zur
Tunerbedienung nur die Tasten DISPLAY MODE und TA/NEWS/
INFO verwenden.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other
Networks Funktion eingestellt wurde, können Sie nicht zu einer
anderen Signalquelle oder einem anderen Sender wechseln. Um
dies zu ändern, drücken Sie zuerst TA/NEWS/INFO, um die
Funktion Enhanced Other Networks zu deaktivieren.
ACHTUNG:
Wenn die Sender mit Unterbrechungen zwischen dem
Sender, der über die Funktion Enhanced Other Networks
eingestellt wurde, und dem aktuellen Sender wechseln,
drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO wiederholt, um die
Funktion Enhanced Other Networks aufzuheben.
Wenn Sie dies nicht tun, wird der momentan angewählte
Sender empfangen und eine der auf dem Display blinkenden
TA/NEWS/INFO Anzeigen verschwindet.
18
Grundeinstellungen
Einige der folgenden Einstellungen sind nach dem Anschluß und der Anordnung der Lautsprecher erforderlich, andere
erleichtern den Betrieb. Sie können QUICK SPEAKER SETUP dazu verwenden, um Ihre Lautsprecherkonfiguration auf
einfachste Weise einzustellen.
Quick Speaker Setup
Mit Quick Speaker Setup können Sie einfach und schnell die
Lautsprechergröße und -abstand in Abhängigkeit Ihrer Hörposition
einstellen, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erreichen.
Es besteht auch die Möglichkeit, die Lautsprecherinformationen
•
manuell einzustellen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 21.
Remote
NOT
5Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Es wird „COMPLETE“ und danach der Signalquellenname im
Display angezeigt.
Hinweis:
Dieses Verfahren kann nicht abgeschlossen werden, wenn der
Einstellungsvorgang unterbrochen wird.
Lautsprecher (Kanäle)—Anzahl und Größe
Die Lautsprechergröße ist entsprechend der von Ihnen ausgewählten
und angeschlossenen Lautsprecher (Lautsprecherkanalnummer
„CH“) definiert.
• Der Subwoofer (S.WFR) wird als 0,1-Kanal angegeben.
Deutsch
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1Drücken Sie die Taste QUICK SPEAKER
SETUP.
“SPK=” und die ursprüngliche Lautsprecherkanalnummer
werden angezeigt.
2 Drehen Sie am MULTI JOG, um eine
entsprechende Anzahl von angeschlossenen
Lautsprechern (Lautsprecherkanalnummern)
auszuwählen.
Das Drehen am Rad ändert die Kanalnummer wie folgt.
• Weitere Einzelheiten bzgl. der Lautsprechernummer finden Sieunter „Lautsprecher (Kanäle)—Anzahl und Größe“.
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Zurück zum Anfang)
3Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
„ROOM SIZE=“ und die ursprüngliche Einstellung der
Raumgröße werden angezeigt.
4 Drehen Sie am MULTI JOG, um die
entsprechende Raumgröße, die Ihrem Hörraum
entspricht, auszuwählen.
Das Drehen am Rad ändert die Raumgröße wie folgt.
• Sehen Sie „Raumgröße und Lautsprecherabstand/Ausgangspegel“, um die entsprechende Raumgröße einzustellen.
L (
Größe
)S (
M (
Mittel
Klein
)
)
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Raumgröße und Lautsprecherabstand/Ausgangspegel
Je nach gewählter Raumgröße, Lautsprecherentfernung und
Lautsprecher wird der Ausgangspegel für jeden aktivierten
Lautsprecher wie folgt eingestellt:
Raumgröße
LL/R3,0 m (10 Fuß)0 dB
(Groß)C3,0 m (10 Fuß)0 dB
ML/R2,7 m (9 Fuß)0 dB
(Mittel)C2,4 m (8 Fuß)–2 dB
SL/R2,4 m (8 Fuß)0 dB
(Klein)C2,1 m (7 Fuß)–2 dB
Hinweis:
• In den obigen Tabellen steht „L“ für den linken Frontlautsprecher,
„R“ für den rechten Frontlautsprecher, „C“ für den
Mittenlautsprecher, „LS“ für den linken Surroundlautsprecher, „RS“
für den rechten Surroundlautsprecher und „S.WFR“ für Subwoofer.
• Nachdem das Quick Speaker Setup durchgeführt wurde, werden
die Lautsprecherausgangspegel automatisch auf die
entsprechenden Werte gesetzt (gilt für alle Signalquellen). Wenn
Sie die Lautsprecherausgangspegel für jede Signalquelle einzeln
einstellen möchten, sehen Sie „Einstellen der
Lautsprecherausgangspegel“ auf Seite 25.
Größe der angeschlossenen Lautsprecher
L/RCLS/RSS.WFR
LautsprecherAbstand
LS/RS3,0 m (10 Fuß)0 dB
LS/RS2,1 m (7 Fuß)–3 dB
LS/RS1,5 m (5 Fuß)–4 dB
Ausgangspegel
19
Grundeinstellungen
Grundeinstellungen
Deutsch
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
• Sie können nur die aktuell zur Verfügung stehenden Einstellungen
auswählen. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Beschreibung
zu jeder Einstellung.
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
SUBWOOFER*
FRNT SPEAKERS*
CNTR SPEAKER*
SURR SPEAKERS*
DISTANCE UNIT
FRONT L DIST*
FRONT R DIST*
CENTER DIST*
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWOOFER OUT
CROSSOVER
LFE ATTENUATE
MIDNIGHT MODE
DUAL MONO
VIRTUAL SBACK
DIGITAL IN
Subwoofer registrieren.21
Größe der Frontlautsprecher
registrieren.21
Größe des Mittellautsprechers
registrieren.21
Größe der Surround-Lautsprecher
registrieren.21
Maßeinheit für Lautsprecherabstand
auswählen.21
Abstand zwischen dem linken
Frontlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.21
Abstand zwischen dem rechten
Frontlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.21
Abstand zwischen Mittenlautsprecher
und Ihrer Hörposition registrieren.21
Abstand zwischen dem linken
Surroundlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.21
Abstand zwischen dem rechten
Surroundlautsprecher und Ihrer
Hörposition registrieren.21
Wählen Sie die Töne aus, die vom
Subwoofer ausgegeben werden sollen.21
Übergangsfrequenz für Subwoofer
auswählen.22
Dämpft die Bassfrequenztöne (LFE).22
Erzielt ein überzeugendes Klangerlebnis
bei Nacht (bei geringer Lautstärke).22
Dual Mono-Tonkanal auswählen.22
Virtual Surround Back ein- oder
ausschalten.23
Komponente auswählen, die an
digitalen Eingang angeschlossen ist.23
Grundverfahren
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Wenn Sie Virtual Surround Back auf „VRTL SB ON“ stellen.
Remote
NOT
1Drücken Sie die Taste SETTING.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „VIRTUAL SBACK“.
Verfügbare Parameter finden Sie in der Liste der
„Grundeinstellungen“.
3Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Parameters wird im
Display angezeigt.
4 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis die von
Ihnen gewünschte Einstellung im Display
angezeigt wird.
Hinweis:
*
Diese Parameter können mit dem Quick Speaker Setup eingestellt
werden (siehe Seite 19).
20
5Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
6 Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
7Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
Einstellen der Lautsprecher
Um den bestmöglichen Surround-Klang für die Surround- und DSPModi zu erzielen, müssen Sie die Informationen über die
Lautsprecheranordnung eingeben, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 19 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
¶
Subwoofer-Einstellung—SUBWOOFER
Wählen Sie, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht.
SUBWOOFER YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
ein Subwoofer angeschlossen ist.
SUBWOOFER NO: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn
kein Subwoofer verwendet wird.
Hinweis:
Wenn „SUBWOOFER NO“ für den Subwoofer ausgewählt wurde,
kann auf der Frontplatte SUBWOOFER OUT ON/OFF nicht
verwendet werden.
Wählen Sie die Größe für jeden angeschlossenen
Lautsprecher aus.
LARGE:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
SMALL:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der
NONE:Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
Lautsprecher relativ groß ist.
Lautsprecher relativ klein ist.
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden.)
¶
Lautsprecherabstand—FRONT L DIST, FRONT R
DIST, CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Legen Sie den Abstand der Lautsprecher zu Ihrem Sitzplatz
innerhalb eines Bereichs von 0,3 m (1 Fuß) bis 9,0 m
(30 Fuß), in Schritten von 0,3 m (1 Fuß) fest.
• Der Abstand für jeden Lautsprecher wurde werkseitig auf
„3.0m (10FT)“ eingestellt.
Hinweis:
Für den Lautsprecher, „NONE“ ausgewählt haben, können Sie
den Lautsprecherabstand nicht einstellen.
C
LR
2,4 m
Fuß
(8
2,1 m
(7
Fuß
)
LS
Bsp. Legen Sie für den oben beschriebenen Fall den
• Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese
Einstellungen vornehmen.
– Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren
Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie
„LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie
„SMALL“.
• Wenn Sie „SUBWOOFER NO“ für den Subwoofer gewählt
haben, können Sie für die Frontlautsprecher nur „LARGE“
einstellen.
• Falls Sie „SMALL“ für die Frontlautsprecher gewählt haben,
können Sie für die Mittenlautsprecher und SurroundLautsprecher nicht „LARGE“ wählen.
Einstellen des Lautsprecherabstands
Der Abstand der Lautsprecher zu Ihnen ist ein weiterer wichtiger
Aspekt, um den bestmöglichen Surround-Klang in den Modi
Surround und DSP zu erzielen. Sie müssen den Abstand von Ihrem
Sitzplatz zu den Lautsprechern angeben.
Das Gerät verwendet den eingestellten Lautsprecherabstand, um
automatisch die Verzögerungszeit des Schalls durch jeden
Lautsprecher zu berechnen, so dass der ausgestrahlte Schall aller
Lautsprecher den Hörer zur gleichen Zeit erreicht.
• Wenn Sie Quick Speaker Setup auf Seite 19 verwendet haben, ist
diese Einstellung nicht erforderlich.
¶
Maßeinheit—DISTANCE UNIT
Wählen Sie die Maßeinheit aus, die verwendet werden soll.
UNIT METER: Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in
Metern fest.
UNIT FEET:Mit dieser Einheit legen Sie den Abstand in
Fuß fest.
Einstellen der Basswiedergabe
Sie genaue Einstellungen für den Subwoofer und die
Basswiedergabe vornehmen.
Subwoofer-Ausgang—SUBWOOFER OUT
¶
Der Subwoofer gibt die LFE-Signale* aus und die Basselemente
jedes Lautsprechers sind auf „SMALL“ gestellt.
Sie können die Basselemente der vorderen Lautsprecherkanäle
(MAIN) über den Subwoofer ausgeben.
Wählen Sie einen der folgenden Einstellungen:
SWFR LFE: Wählen, um die LFE-Signale und die
Basselemente jedes auf „SMALL“ gestellten
Lautsprechers auszugeben.
SWFR LFE+MAIN: Wählen, um die Basselemente der
vorderen Lautsprecherkanäle (MAIN) zusätzlich
des „SWFR LFE“-Effekts auszugeben, wenn
keine Basselemente über den Subwoofer
ausgegeben werden.
Hinweise:
• Wenn „SUBWOOFER“ auf „SUBWOOFER NO“ (siehe linke Spalte)
gestellt ist, steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
* Die LFE-Signale werden nur ausgegeben, wenn folgendes Material
mit den LFE-Signalen ausgegeben wird:
– Dolby Digital Mehrkanal-Material
– DTS Mehrkanal-Material
Bei der Wiedergabe von analogen Quellen oder linearem PCMMaterial werden keine LFE-Signale ausgegeben.
21
Grundeinstellungen
¶
Übergangsfrequenz—CROSSOVER
Deutsch
Sie können die Übergangsfrequenz für die kleinen verwendeten
Lautsprecher wählen. Die Signale, die sich unter dem
voreingestellten Frequenzpegel befinden, werden an den
Subwoofer gesendet und von diesem reproduziert (oder von den
„LARGE“ Lautsprechern, wenn „SUBWOOFER“ auf
„SUBWOOFER NO“ eingestellt ist).
Wählen Sie je nach der Größe des angeschlossenen kleinen
Lautsprechers eine der folgenden Übergangsfrequenzen aus.
CROSS 80HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 12 cm beträgt.
CROSS 100HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 10 cm beträgt.
CROSS 120HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 8 cm beträgt.
CROSS 150HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 6 cm beträgt.
CROSS 200HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn
der Durchmesser des Hauptchassis, das in den
Lautsprecher integriert ist, etwa 5 cm beträgt.
Hinweise:
• Wenn Sie „LARGE“ für alle aktivierten Lautsprecher (siehe Seite
21) ausgewählt haben, wird diese Funktion auf „CROSS OFF“
eingestellt.
•Übergangsfrequenz ist niczt für „HEADPHONE“ und „3D H PHONE“
gültig.
¶
Niederfrequenzeffektdämpfung—LFE ATTENUATE
Wenn die Basswiedergabe verzerrt klingt, während eine
Software abgespielt wird, die mit dem Verfahren Dolby Digital
oder DTS codiert wurde, legen Sie den Dämpfungspegel für den
Niederfrequenzeffekt fest.
• Diese Funktion wird nur dann angewendet, wenn LFE-Signale
eingespeist werden.
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
Auswählen von Haupt- und Subkanal
Bei der Wiedergabe von digitaler Software, die im Dual MonoModus aufgenommen ist bzw. ausgestrahlt wird (siehe Seite 27),
können Sie den gewünschten Wiedergabeklang (-kanal) von einem
der beiden eigenständigen monauralen Kanälen auswählen.
¶
Dual Mono—DUAL MONO
Wählen Sie die Wiedergabe-Töne (Kanal).
MONO MAIN: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt-
Kanal wiederzugeben (Ch 1).*
Die Signalanzeige „L“ leuchtet auf, während
dieser Kanal wiedergegeben wird.
MONO SUB: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Subkanal
wiederzugeben (Ch 2).*
Die Signalanzeige „R“ leuchtet auf, während
dieser Kanal wiedergegeben wird.
MONO ALL: Wählen Sie diese Betriebsart, um den Haupt-
und Subkanal wiederzugeben (Ch 1/Ch 2).*
Die Signalanzeige „L“ und „R“ leuchtet auf,
während diese Kanäle wiedergegeben werden.
Hinweise:
• Das Dual Mono-Format ist nicht mit dem zweisprachigen
Sendeformat oder MTS (Multichannel Television Sound) von
Fernsehprogrammen identisch. Diese Einstellung hat also keine
Auswirkungen auf die Wiedergabe von zweisprachigen oder MTSSendungen.
*
Dual-Mono Signale sind von folgenden Lautsprecher—L (linker
Frontlautsprecher), R (rechter Frontlautsprecher) und C
(Mittenlautsprecher) zu hören—abhängig von aktuellen SurroundEinstellung.
Bei aktiviertem Surround
Dual Mono
EinstellungSMALL/LARGENONE
MAINCh 1Ch 1—Ch 1—Ch 1Ch 1
SUBCh 2Ch 2—Ch 2—Ch 2Ch 2
ALLCh 1Ch 2— Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2
Ohne Surround
LRLCRL R
Einstellung für den Mittellautsprecher
LFE ATT 0dB:
LFE ATT
Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung.
−−
−10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
−−
verzerrt wiedergegeben wird.
Mitternachtsmodus—MIDNIGHT MODE
¶
Wenn Sie den Mitternachtsmodus verwenden, können Sie auch
nachts ein bassintensives Klangbild genießen.
Wählen Sie eine der beiden Optionen:
MIDNIGHT 1:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich ein wenig reduzieren möchten.
MIDNIGHT 2:Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Komprimierungseffekt ganz anwenden
möchten (ist spätnachts von Vorteil).
MIDNIGHT OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Wiedergabe in ihrer vollen dynamischen
Reichweite genießen möchten (keine
Effekte).
22
Einstellungen für effektiven Surround-Betrieb
¶
Virtual Surround Back—VIRTUAL SBACK
Sie können bei der Wiedergabe von Dolby Digital Surround EX-
Software oder DTS-ES-Software das Klangerlebnis über den
hinteren Surround-Kanal auch ohne hinteren SurroundLautsprecher genießen. Durch diese Funktion entsteht ein
fantastischer Surround-Effekt von hinten, so als ob Sie die
hinteren Surround-Lautsprecher angeschlossen hätten.
Wählen Sie „VRTL SB ON“, um Virtual Surround Back zu
aktivieren.
VRTL SB ON: Wiedergabe von Dolby Digital Surround EX-
Software oder DTS-ES-Software leuchtet die Anzeige
VIRTUAL SB (hinterer Surround) auf.
VRTL SB OFF: Wählen Sie diese Einstellung, um die Virtual
Surround Back-Funktion zu deaktivieren.
Hinweise:
• Wenn Sie „NONE“ für „SURR SPEAKERS“ eingestellt haben steht
diese Funktion nicht zur Verfügung.
• Bei der Wiedergabe von DTS-ES Matrix-Software mit DTS 96/24
kann DTS 96/24 nicht mit der Funktion Virtual Surround Back
verarbeitet werden. Für die erfolgreiche Verarbeitung muss Virtual
Surround Back deaktiviert werden.
• Virtual Surround Back kann bei bestimmter Software u.U. nicht
verwendet werden.
• Virtual Surround Back arbeitet nur für Surround-Modi (siehe Seite
28). Diese Funktion arbeitet nicht, wenn der DSP-Modus aktiviert
ist (siehe Seite 30).
Einstellen der digitalen externen
Eingangsgeräte
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie an, welche
Komponenten an welche Anschlüsse angeschlossen sind.
Digitale Eingänge—DIGITAL IN
¶
Wählen Sie die Komponenten aus, die an die digitalen
Anschlüsse angeschlossen sind.
• Durch das Drehen am MULTI JOG werden die digitalen
Eingänge so eingestellt, dass diese mit den folgenden
digitalen Komponenten verwendet werden können:
Nach dem Einstellen der Grundeinstellungen können Sie Sound-Parameter an Ihre Vorlieben anpassen.
Deutsch
Grundeinstellungen
Auf den folgenden Seiten können Sie die folgenden Einstellungen
vornehmen:
• Sie können nur die Parameter einstellen, die dem aktuellen
Klangmodus zugeordnet sind.
ParameterVorgehensweiseSiehe Seite
DEQ 63HZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 63 Hz.25
DEQ250HZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 250 Hz.25
DEQ 1KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 1 kHz.25
DEQ 4KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 4 kHz.25
DEQ16KHZEinstellen des
Frequenzgangausgleichs auf 16 kHz.25
SUBWFR LEVEL Einstellen des Subwoofer-
Ausgangspegels.25
FRONT L LEVEL Einstellen des Ausgangspegel des
linken Frontlautsprechers ein.25
FRONT R LEVEL Einstellen des Ausgangspegel des
rechten Frontlautsprechers ein.25
CENTER LEVEL Einstellen des Ausgangspegels des
Mittellautsprechers.25
SURR L LEVELEinstellen des Ausgangspegels des
linken Surround-Lautsprechers.25
SURR R LEVELEinstellen des Ausgangspegels des
rechten Surround-Lautsprechers.25
EFFECT*
CENTER TONEEinstellen des Mittenklangs auf weich
PANORAMA CTRL
1
Stellen Sie den Effektpegel ein.25
oder hart.25
*2Hinzufügen eines Umgebungsk
-langeffekts mit Seitenreflexion.25
Grundverfahren
Bevor Sie beginnen, denken Sie an Folgendes...
Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn
der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben
vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Bsp. Einstellen des Subwoofer-Pegels auf „–3“.
Remote
NOT
1Drücken Sie die Taste ADJUST.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie solange am MULTI JOG, bis der von
Ihnen gewünschte Parameter im Display
angezeigt wird.
• Wählen Sie für dieses Beispiel „SUBWFR LEVEL“.
Verfügbare Parameter finden Sie in der Liste der
„Grundeinstellungen“.
3Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
Die aktuelle Einstellung (oder Pegel) des ausgewählten
Parameters wird im Display angezeigt.
Hinweise:
1
*
Einstellbar, wenn einer der DAP-Modi oder Mono Film (siehe
Seiten 29 und 30) verwendet wird.
2
*
Einstellbar, wenn Pro Logic II-Music wiedergegeben wird.
24
4 Drehen Sie am MULTI JOG, um eine von Ihnen
gewünschte Einstellung auszuwählen bzw.
vorzunehmen.
5Drücken Sie auf MULTI JOG (PUSH SET).
6 Wiederholen Sie Schritte 2 bis 5, um ggf. andere
Parameter einzustellen.
7Drücken Sie die Taste EXIT.
Die Signalquelle wird wieder im Display angezeigt.
Einstellen des Frequenzgangausgleichs
Sie können den Frequenzgangausgleich nach Ihrem persönlichen
Geschmack einstellen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
¶
Einstellen des Frequenzgangausgleichs—DEQ 63HZ,
DEQ250HZ, DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Es können fünf Frequenzbänder (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) in einem Bereich von –8 dB bis +8 dB in 2 dB-
Schritten eingestellt werden.
• Wenn eine Einstellung vorgenommen wird, leuchtet die
DIGITAL EQ-Anzeige im Display auf.
Zur Abflachung des Frequenzbereichs alle Frequenzbänder
auf „0 (0 dB)“ wie in Schritt 4 unter „Grundverfahren“ (auf Seite
24) beschrieben einstellen. Die DIGITAL EQ-Anzeige im
Display erlischt.
Hinweis:
Eine Veränderung des Frequenzgangbereichs wirkt sich nur auf
die Frontlautsprecher aus.
Einstellen der Lautsprecherausgangspegel
Sie können die Lautsprecherausgangspegel einstellen.
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jede
Signalquelle gespeichert.
¶
Einstellbare Lautsprecher—SUBWFR LEVEL,
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL,
SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Sie können die Ausgangspegel der angeschlossenen Lautsprecher
in einem Bereich von –10 dB bis +10 dB einstellen.
Hinweis:
Wenn Sie einen Lautsprecher deaktiviert haben (siehe Seite 21),
kann der Ausgangspegel für diesen Lautsprecher nicht eingestellt
werden.
Einstellen der Sound-Parameter für
Surround- und DSP-Modi
Sie können die Surround- und DSP-Sound-Parameter nach ihrem
Belieben einstellen. (Für Surround- und DSP-Modi sehen Sie Seiten
26 und 29.)
Einstellbare Parameter
¶
Sie können die folgenden Parameter einstellen:
Für DAP-Modi und Mono Film
• Sobald eine Einstellung vorgenommen wird, wird sie für jeden
Modus gespeichert.
EFFECT:Stellen Sie den Effektpegel ein. Der Effekt
verstärkt sich mit zunehmendem Wert.
(Einstellbarer Bereich: 1 bis 5. Normalerweise
sollte ein Wert von „3“ eingestellt sein.)
Für Surround-und DSP-Modi (bei angeschlossenem
Mittenlautsprecher)
CENTER TONE: Stellen Sie den Mittelton ein. Der Dialog
wird mit zunehmendem Wert klarer und die
menschlichen Stimmen ändern sich von leise
zu deutlich. (Einstellbarer Bereich: 1 bis 5.
Normalerweise sollte ein Wert von
„3“eingestellt sein.)
Hinweis:
Diese Einstellung wird Für alle Surround-Modi verwendet und wird
für DSP-Modi getrennt gespeichert.
Nur für Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL: Wählen Sie „PANORAMA ON“ für
einen Sound-Effekt aus, der Sie vollständig
umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt.
• Um diesen abzuschalten wählen Sie
„PANORAMA OFF“.
Die Fernbedienung kann ebenfalls zum
Einstellen des LautsprecherAusgangspegels mit Hilfe des Testtons
verwendet werden.
•
Sie können den Effektpegel für
DAP-Modi und Mono Film
einstellen.
Einstellen des LautsprecherAusgangspegels:
TEST
EFFECT
REC PAUSE
FRONT L
CENTER
SURR L
TA/NEWS/INFO
REW
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
1Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden für die
Klangeinstellung aktiviert.
2Drücken Sie die Taste TEST, um zu prüfen, ob eine
Lautsprecherausgabe über alle Lautsprecher und mit
gleichem Pegel erfolgt.
Der Testton (TEST TONE) wird über die Lautsprecher in der
folgenden Reihenfolge ausgegeben.
• Es erklingt kein Testton aus den Lautsprechern, für die
„NONE“ eingestellt wurde (oder „SUBWOOFER NO“ für
den Subwoofer).
L (Links Front) = C (Mitten) = R (Rechts Front)
RS (Recht Surround) = LS (Links Surround)
SW (Subwoofer) =(Zurück zum Anfang)
=
=
3 Einstellung des Lautsprecher-Ausgangspegels (von
–10 dB bis +10 dB).
• Für den linken Frontlautsprecher: Drücken Sie die Taste
FRONT L und dann LEVEL +/–.
• Für den Mittenlautsprecher: Drücken Sie die Taste
CENTER und dann LEVEL +/–.
• Für den rechten Frontlautsprecher: Drücken Sie die Taste
FRONT R und dann LEVEL +/–.
• Für den rechten Surroundlautsprecher: Drücken Sie die
Taste SURR R und dann LEVEL +/–.
• Für den linken Surroundlautsprecher: Drücken Sie die Taste
SURR L und dann LEVEL +/–.
• Für den Subwoofer: Drücken Sie die Taste SUBWFR und
dann LEVEL +/–.
Hinweis:
Durch einmaliges drücken der Taste LEVEL +/– erscheint die
momentane Einstellung des gewählten Lautsprechers im Display
und aus dem gewählten Lautsprecher ertönt ein Testton.
Wenn 4 Sekunden lang keine Einstellung erfolgt, wird der
Einstellmodus für den ausgewählten Lautsprecher beendet.
4Drücken Sie noch einmal auf TEST, um den Testton zu
beenden.
Stellen Sie den Effektpegel ein:
1Drücken Sie die Taste SOUND.
Die Zifferntasten werden für die Klangeinstellung aktiviert.
2Drücken Sie wiederholt die Taste EFFECT, um den
Effektpegel auszuwählen (EFFECT 1 bis EFFECT 5).
Die Signalquelle wird ca. 4 Sekunden nach der Einstellung
wieder angezeigt.
Deutsch
25
Verwendung der Surround-Modi
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von Surround-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und
Anpassungen (siehe Seiten 19 bis 25) werden automatisch angewandt.
Deutsch
Erzeugen von Theateratmosphäre
In einem Kinosaal sind zahlreiche Lautsprecher an den Wänden
angebracht, um einen beeindruckenden Multi-Surround-Klang zu
erzeugen, der den Hörer von allen Seiten erreicht.
Mit der umfangreichen Anzahl an Lautsprechern kann ein
räumliches Klangbild und eine Klangbewegung erzielt werden.
Die Surround-Modi, die in diesen Receiver integriert wurden,
können fast den gleichen Surround-Klang erzeugen, den Sie in
einem Kinosaal hören—nur mit einer begrenzten Anzahl an
Lautsprechern.
Einführung zu den Surround-Modi
Dolby Digital*
Dolby Digital ist eine digitale Signalkompressionsmethode, die
von den Dolby Laboratories entwickelt wurde. Sie ermöglicht die
mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu 5,1ch).
• Wenn ein Dolby Digital-Signal über den digitalen Eingang
hereinkommt, leuchtet die Anzeige
Display auf.
Dolby Digital 5.1CH
Die Kodiermethode Dolby Digital 5,1CH (DOLBY DIGITAL)
(das so genannte digitale diskrete 5,1-Kanal-Audioformat) nimmt
die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen
Kanals, des Mittelkanals, des linken Surround Kanals, des rechten
Surround Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, der
LFE-Kanal wird jedoch als 0,1-Kanal gezählt, daher 5,1-Kanal)
auf und komprimiert diese digital.
Außerdem ermöglicht Dolby Digital eine Surround-Wiedergabe in
Stereo und stellt die Übergangsfrequenz der Surround-Höhen auf
20 kHz anstatt auf 7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch ist
die Klangbewegung und das Gefühl, „mittendrin“ zu sein, viel
stärker als bei Dolby Pro Logic.
Ein weiteres in den Dolby Laboratorien entwickeltes digitales
Surround-Kodierformat ist Dolby Digital EX, durch das die
dritten Surround-Kanäle hinzugefügt werden, wodurch ein
Surround-Effekt von hinten („hinterer Surround“) entsteht.
Im Vergleich zu dem herkömmlichen Dolby Digital 5,1Kanalformat kann dieser zusätzliche hintere Surround-Kanal
detailliertere Bewegungsabläufe hinter Ihnen bei der Wiedergabe
von Videofilmen reproduzieren. Außerdem wird das Lokalisieren
von Surround-Klang dadurch stabiler.
• Die Funktion Virtual Surround Back (siehe Seite 23) kann bei
der Wiedergabe von Dolby Digital Surround EX-Software
verwendet werden. Durch diese Funktion entsteht ein
fantastischer Surround-Effekt von hinten, so als ob Sie die
hinteren Surround-Lautsprecher angeschlossen hätten.
1
auf dem
Linker
Frontlautsprecher
(L)
Linker Surround-
Lautsprecher (LS)
26
Mittellautsprecher
(C)
Subwoofer
Rechter
Frontlautsprecher
(R)
Rechter SurroundLautsprecher (RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II verfügt über ein neu entwickeltes,
mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem 2-Kanal-Software in
5-Kanal-Software (plus Subwoofer) umgewandelt wird. Die
matrix-basierte Konvertierungsmethode, die für Dolby Pro Logic II
verwendet wurde, limitiert die Abschaltfrequenz der
Surroundhöhen nicht und ermöglicht einen Stereo-SurroundKlang.
• Dieser Receiver bietet drei Typen von Dolby Pro Logic II
Modi—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic IIMusic (PLII MUSIC) und Pro Logic II Game (PLII GAME).
Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
PRO LOGIC
PLII MOVIE:Eignet sich für die Wiedergabe von Software,
PLII MUSIC:Eignet sich zur Wiedergabe einer 2-kanaligen
PLII GAME:Zum Spielen eines Videospiels geeignet. Sie
auf dem Display auf.
die mit Dolby Surround kodiert wurde. Sie
können ein Klangfeld genießen, das dem mit 5,
1-Kanal-Klängen erstellten sehr Nahe kommt.
Stereo-Software. Sie können weite und tiefe
Klänge genießen.
können Klang mit einem echten Gefühl des
„Dabeisein“ genießen.
2
DTS*
DTS ist eine weitere digitale Signalkompressionsmethode. Sie
wurde von Digital Theater Systems Inc. entwickelt und ermöglicht
die mehrkanalige Kodierung und Dekodierung (1ch bis hin zu
6,1ch).
• Wenn ein DTS-Signal über den digitalen Eingang hereinkommt,
leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS SURROUND) ist ein anderes digitales
diskretes 5,1-Kanal-Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDSoftware vorkommt.
Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate des
DTS Digital Surround-Formats geringer, wodurch das Klangfeld
erweitert wird und die Wiedergabe mehr Tiefe erhält. DTS Digital
Surround gibt daher einen natürlichen, vollen und klaren Klang.
Ein weiteres von Digital Theater Systems, Inc. entwickeltes digitales
Multikanal-Surround-Kodierformat ist DTS Extended Surround(DTS-ES).
Es verbessert den 360˚-Surround-Eindruck und die Räumlichkeit
durch das Hinzufügen eines dritten Surround-Kanals—Hinteren
Surround-Kanal.
DTS-ES enthält zwei Signalformate mit verschiedenen SurroundSignal-Aufnahmemethoden—DTS-ES Discrete 6,1ch und DTS-ESMatrix 6,1ch.
• Die Funktion Virtual Surround Back (siehe Seite 23) kann bei der
Wiedergabe von DTS-ES-Software verwendet werden. Durch
diese Funktion entsteht ein fantastischer Surround-Effekt von
hinten, so als ob Sie die hinteren Surround-Lautsprecher
angeschlossen hätten.
DTS 96/24
In den letzten Jahren war ein gesteigertes Interesse an höheren
Samplingraten sowohl im Aufnahmebereich als auch für die
Wiedergabe zu Hause zu verzeichnen. Höhere Samplingraten
erlauben einen breiteren Frequenzbereich und größere Bit-Tiefen
bieten einen erweiterten Dynamikbereich.
DTS 96/24 ist ein mehrkanaliges digitales Signalformat (fs 96 kHz/
24 bits), das von Digital Theater Systems Inc. eingeführt wurde, um
eine „der CD überlegene Klangqualität“ für den Hausgebrauch zu
liefern.
• Wenn DTS 96/24-Signale eingehen, leuchtet die Anzeige
auf. Sie können seinen 5,1-kanaligen Klang in
voller Qualität hören.
Was ist Linear PCM?
Unkomprimierte digitale Audiodaten für DVDs, CDs und VideoCDs.
DVD unterstützt 2 Kanäle bei Abtastfrequenzen von 48/96 kHz
und einer Quantisierung von 16/20/24 Bit. Auf der anderen Seite
sind CDs und Video CDs auf 2 Kanäle mit 44,1 kHz bei 16 Bit
beschränkt.
• Wenn ein Linear PCM-Signal erkannt wurde, leuchtet die
-Anzeige auf.
Was ist Dual Mono?
Dual Mono ist leichter zu verstehen, wenn Sie an die
zweisprachige Ausstrahlung oder MTS (Multichannel Television
Sound) einer Fernsehsendung denken (das Dual Mono-Format
ist jedoch mit diesen analogen Formaten nicht identisch).
Dieses Format wurde jetzt in Dolby Digital, DTS usw.
übernommen. Mit diesem Format können zwei unabhängige
Kanäle (Haupt- und Subkanal genannt) getrennt aufgezeichnet
werden.
• Wenn ein Dual Mono-Signal erkannt wird, leuchtet die
-Anzeige auf. Sie können entweder den einen oder
den anderen Kanal auswählen (siehe Seite 22).
Bei der Verwendung des Surround-Modus kommt der Klang aus
den aktivierten Lautsprechern, die von diesem Surround-Modus
benötigt werden.
• Wenn entweder die Surround-Lautsprecher oder der
Mittenlautsprecher in den Lautsprechereinstellungen auf „NONE“
eingestellt ist, werden die entsprechenden Kanalsignale den
Frontlautsprechern zugeordnet und durch sie ausgestrahlt.
• Wenn die Surround-Lautsprecher und der Mittenlautsprecher in
den Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
3D Kopfhörer-Modus—3D H PHONE
Wenn Sie Surround aktivieren wenn die Frontlautsprecher
deaktiviert sind, wird der 3D Kopfhörer-Modus unabhängig vom
Typ der wiedergegebenen Software aktiviert. „3D H PHONE“
wird auf dem Display angezeigt und die DSP- und H.PHONEAnzeigeleuchten leuchten auf.
Deutsch
1
*
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. „Dolby“,
„Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von
Dolby Laboratories.
2
*
„DTS“ und „DTS 96/24“ sind Warenzeichen von Digital Theater
Systems, Inc.
27
PRO LOGIC
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PLII GAME
(Dolby Pro Logic II Game)
AUTO SURROUND
*
DUAL
MONO
Verwendung der Surround-Modi
Aktivieren der Surround-Modi
Deutsch
In Abhängigkeit vom eingehenden Signal sind unterschiedliche
Surround-Modi verfügbar.
Wenn einer der Surround-Modi für eine Signalquelle aktiviert
wird, werden die gespeicherten Einstellungen und
Ve ränderungen automatisch abgerufen (siehe Seiten 19 bis 25).
Auto-Surround-Funktion
Dieser Receiver bietet eine Auto-Surround-Funktion für die
Wiedergabe im Surround-Modus. Wählen Sie einfach die
Signalquelle aus (diese Signalquelle muss an einen digitalen
Eingang angeschlossen sein).
Die Wiedergabe im Auto-Surround-Modus ist in folgenden
Fällen möglich...
• Wenn eine Mehrkanal-Signalquelle erkannt wird, wird der
angemessene Surround-Modus aktiviert.
• Wenn ein Dolby Digital 2-Kanal mit Surround-Signalen erkannt
wird, wird „PLII MOVIE“ ausgewählt.
• Wenn ein Dolby Digital 2-Kanal ohne Surround-Signale oder
lineare PCM-Signale erkannt wird, wird „SURROUND OFF“
ausgewählt.
Hinweis:
Diese Funktion findet in den folgenden Fällen keine Anwendung:
– Es wird eine analoge Signalquelle wiedergegeben,
– Wenn ein beliebiger DSP-Modus ausgewählt wurde (siehe Seite
29), und
– Beim Verwenden von Kopfhörern—„HEADPHONE“ oder
„3D H PHONE“ (siehe Seiten 11 und 27).
Manuelles Aktivieren der Surround-Modi
• Für DTS-Multikanal-Software (mit Ausnahme von
Zweikanal- und Dual Mono-Software) werden eingehende
Signale automatisch erkannt und „DTS SURROUND“ wird
aktiviert.
Hinweis:
Wenn das Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalsignal nicht mehr
empfangen wird, wird „PLII MOVIE“ aktiviert.
• Für analoge Signalquellen und digitale 2-kanalige
Software, können Sie eine der folgenden Surround-Modi
auswählen. Mit jedem Druck auf die Taste SURROUND,
ändern sich die Surround-Modi wie folgt:
* Abhängig vom Eingangssignal, verändert der Receiver
automatisch den Surround-Modus zu „PLII MOVIE“ oder
„SURROUND OFF“.
• Für Dual Mono software, sie können den Kanal wählen, denSie hören möchten. (Siehe Seite 22.)
1Wählen Sie eine Quelle und schalten Sie auf
Wiedergabe.
• Achten Sie darauf, dass Sie den analogen oder digitalen
Eingangsmodus richtig ausgewählt haben.
2Drücken Sie die Taste SURROUND, um den
Surround-Modus zu aktivieren.
• Wenn als Surround-Modus „DOLBY DIGITAL,“ „DTS
SURROUND,“ oder „DUAL MONO“ ausgewählt wurde,
drücken Sie SURROUND, um die Displayanzeige alternativ
zwischen „AUTO SURROUND“ und den einzelnen Surround-
Modi zu wechseln. (Der Surround-Effekt bleibt unverändert.)
• Für Dolby Digital-Multikanal-Software (mit Ausnahme
von Zweikanal- und Dual Mono-Software) werden
eingehende Signale automatisch erkannt und „DOLBY
DIGITAL“ wird aktiviert.
Sehen Sie die Seite 25, um den Lautsprecher-Ausgangsmodus,
den Mittelton sowie den Sound-Effekt von Dolby Pro Logic II
Music einzustellen.
Die Surround-Modus aufheben
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF.
Bei der Wiedergabe von Dolby Digital Surround EX- oder
DTS-ES-Software
Sie können über Virtual Surround Playback die Wiedergabe des
Virtual 6,1-Kanal genießen.
Um die Funktion Virtual Surround Back zu aktivieren, siehe
Seite 23.
VIRTUAL SB
SB
28
Verwenden der DSP-Modi
Dieses Gerät kann eine Vielzahl von DSP-Modi automatisch aktivieren. Die gespeicherten Grundeinstellungen und
Anpassungen (siehe Seiten 19 bis 25) werden automatisch angewandt.
Deutsch
Erzeugen eines Klangfeldes
Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht, usw aus
direktem Sound und indirektem Sound—frühe Reflexionen und
Reflexionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne
Reflexion. Indirekter Sound wird dagegen durch die Entfernung zur
Decke oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten
Töne sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts.
Die DSP-Betriebsarten können diese wichtigen Elemente erstellen
und Ihnen das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein.
Frühe
Reflexionen
Direkter Sound
Reflexionen von
hinten
Einführung zu den DSP-Modi
Es gibt folgende DSP-Modi—
• DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi—HALL 1, HALL 2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER 1,
THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Wird für alle Typen von Zweikanalsignalenverwendet (einschließlich Dual Mono-Signal)
3D Kopfhörer-Modus—3D H PHONE
Wenn Sie DSP aktivieren wenn die Frontlautsprecher deaktiviert
sind, wird der 3D Kopfhörer-Modus unabhängig vom Typ der
wiedergegebenen Software aktiviert. „3D H PHONE“ wird auf
dem Display angezeigt und die DSP- und H.PHONEAnzeigeleuchten leuchten auf.
Wenn Sie eine der DSP-Modi aktivieren möchten, drücken Sie
die Taste DSP, wobei sich die DSP-Modi jeweils wie folgt ändert:
Die Anzeige DSP schaltet sich im Display ebenfalls ein.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
THEATER 2 = MONO FILM
: Für Audiosignalquellen
: Für Videosignalquellen
DAP (Digital Acoustic Processor)-Modi
Sie können unter den folgenden DAP-Modi wählen, um bei der
Musikwiedergabe ein räumlicheres Klangbild zu erzielen.
HALL 1:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen rechteckigen Konzerthalle reproduziert,
wie sie vor allem für klassische Konzerte
verwendet wird. (Entspricht einer Halle mit ca.
2000 Sitzplätzen.)
HALL 2:Bei dieser Einstellung wird das Klangfeld einer
großen Konzerthalle, in der Art eines Hörsaals
reproduziert, wie sie vor allem für klassische
Konzerte verwendet wird. (Entspricht einer Halle
mit ca. 2000 Sitzplätzen.)
LIVE CLUB:Bei dieser Einstellung wird das Gefühl vermittelt,
sich in einem Musikclub mit niedriger Decke zu
befinden.
DANCE CLUB: Bei dieser Einstellung wird das räumliche Gefühl
eines Tanzclubs vermittelt.
PAVILION:Diese Einstellung vermittelt den räumlichen
Eindruck eine Pavillon mit hoher Decke.
THEATER 1*: Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines großen Kinosaals mit etwa 600
Sitzplätzen vermittelt.
THEATER 2*: Bei dieser Einstellung wird der räumliche
Eindruck eines kleinen Kinosaals mit etwa 300
Sitzplätzen vermittelt.
*
Der integrierte Dolby Pro Logic II Decoder wird aktiviert, wenn
analoge oder digitale Zweikanalsignalquellen wiedergegeben
werden. Die Anzeige
PRO LOGIC
leuchtet auf.
Wenn Sie die DAP-Modus verwenden, kommt aus allen
angeschlossenen und aktivierten Lautsprechern Ton.
• Wenn die Surround-Lautsprecher in den
Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D-PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29
DSP
Verwenden der DSP-Modi
All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones Klangfeld
Deutsch
erzeugt werden, indem alle angeschlossenen (und aktivierten)
Lautsprecher genutzt werden.
• Wenn die Surround-Lautsprecher auf „NONE“ gestellt sind,
können Sie „ALL CH STEREO“ nicht auswählen.
Durch normales Stereo-Format reproduziertes Soundfeld
Durch All Channel Stereo reproduziertes Soundfeld
Aktivieren der DSP-Modi
Wenn für eine Signalquelle die DSP-Modi aktiviert werden, so
werden die in den oben genannten Menüs gespeicherten
Einstellungen und Anpassungen automatisch abgerufen (siehe
Seiten 19 bis 25).
1Wählen Sie eine Quelle und schalten Sie auf
Wiedergabe.
2Drücken Sie wiederholt die Taste DSP, bis die
gewünschte DSP-Betriebsart im Display
angezeigt wird.
• Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die DSP-Modi wie
folgt:
Mono Film
Damit ein größeres akustisches Klangfeld in Ihrem Hörraum bei der
Wiedergabe von Video-Software mit monophonem Klang (analoge
und digitale Zweikanalsignale) erzeugt wird, steht dieser Modus zur
Verfügung.
Der Surround-Effekt wird hinzugefügt und die Schallortung der
Schauspieler wird verbessert. Dieser Modus kann nicht für
digitale Mehrkanalsignale verwendet werden.
Bei der Verwendung von „MONO FILM“ kommt der Klang aus
allen angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprechern.
• Wenn die Surround-Lautsprecher in den
Lautsprechereinstellungen auf „NONE“ eingestellt sind, wird
JVCs eigenes 3D-PHONIC-Format (das entwickelt wurde, um
einen Surround-Effekt nur über die Frontlautsprecher zu erzeugen)
verwendet. Die 3D-PHONIC-Anzeige leuchtet im Display auf.
• Wenn eingehende Signale von digitalen Zweikanalsignalen auf
einen anderen digitalen Signaltyp wechseln, wird „MONO FILM“
deaktiviert und ein entsprechender Surround-Modus aktiviert.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(Zurück zum Anfang)
Hinweis:
Wenn die Surround-Lautsprecher auf „NONE“ gestellt sind, wird das
3D-PHONIC-Format auf die DSP-Modi (die 3D-PHONIC-Anzeige
leuchtet auf) angewendet.
Um den Effektpegel (mit Ausnahme von All Channel Stereo) und
den Mittelton einzustellen, siehe Seite 25.
THEATER 2 = MONO FILM
Aufheben der DSP-Modi
Drücken Sie die Taste SURROUND/DSP OFF.
30
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale
für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.
WICHTIG:
Zur Bedienung der Audio- und Video-Komponenten von JVC mit der mitgelieferten Fernbedienung:
• Verwenden der Fernbedienung, zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor der entsprechenden Komponente,
nicht auf den des Receivers.
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der einzelnen Komponenten gehören.
• Einige JVC-Videorecorder können zwei Arten von Fernbedienungssignalen erkennen—Code „A“ und „B“. Bevor Sie diese Fernbedienungverwenden, stellen Sie sicher, dass der Fernbedienungscode des angeschlossenen Videorecorders auf „A“ gestellt ist.
Deutsch
Bedienen der Audiokomponenten
Klangsteuerung (Verstärker)
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
VOLUME +/–:Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.
MUTING:Schalten Sie die Tonstummschaltung ein oder
ANALOG/DIGITAL: Wechselt zwischen analogem und digitalem
DIMMER:Verdunkelt oder erhellt das Display.
SLEEP:Stellt den Sleep-Timer ein.
SURROUND:Aktivieren und wählen Sie die Surround-
DSP:Aktivieren und wählen Sie die DSP-Modi aus.
SURROUND/DSP OFF:
Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie über
die Zifferntasten folgendes durchführen:
FRONT L und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
FRONT R und dann LEVEL +/–:
CENTER und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SURR L und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SURR R und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
SUBWFR und dann LEVEL +/–: Stellen Sie den Ausgangspegel
EFFECT:Stellen Sie den Effektpegel ein.
TEST:Schalten Sie den Testton ein oder
AUDIO:
Schaltet den Receiver ein oder aus.
aus.
Eingang.
Modi aus.
Deaktivieren Sie die Surround- und DSP-Modi.
des linken Frontlautsprechers ein.
Stellen Sie den Ausgangspegel des
rechten Frontlautsprechers ein.
des Mittenlautsprechers ein.
des linken SurroundLautsprechers ein.
des rechten SurroundLautsprechers ein.
des Subwoofers ein.
aus.
Tuner
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
FM/AM:Es wird zwischen UKW und MW umgeschaltet.
Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie den
Tuner wie folgt bedienen:
1 – 10, +10:Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt
gewählt.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20
auszuwählen.
PTY SEARCH:Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht.
PTY 9,( PTY: Wählt den PTY-Code.
DISPLAY MODE: Die Radiodatensystem-Signale werden gewählt.
TA/NEWS/INFO: Wählt die Datentypen der Funktion Enhanced
Other Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Ändert den UKW-Empfangsmodus.
CD-Spieler
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 – 10, +10:Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel
30 auszuwählen.
Hinweis
Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die
entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um
die Zielsignalquelle mit Hilfe der Zifferntasten zu bedienen.
Andernfalls können die Zifferntasten nicht verwendet werden, um die
Zielsignalquelle zu betätigen.
:
Fortsetzung auf der nächsten Seite
31
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
CD-Spieler-Wechsler
Nachdem Sie die Taste CD-DISC gedrückt haben, können Sie
Deutsch
folgende Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 – 6, 7/P:Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
den CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist.
Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende
Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen:
1 – 10, +10:Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30
auszuwählen.
Beispiel:
• Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe.
1Drücken Sie die Taste CD-DISC, und danach 4.
2Drücken Sie die Taste CD, und danach +10, 2.
Wenn Ihr CD-Wechsler 200 Disc aufnehmen kann (außer für
XL-MC100 und XL-MC301), können Sie nach dem Drücken von
CD die folgenden Funktionen mit den Zifferntasten ausführen.
1Wählen Sie eine Discnummer aus.
2Wählen Sie danach eine Titelnummer aus (immer zweistellig
eingeben).
3Drücken Sie 3, um die Wiedergabe zu starten.
Beispiel:
• Auswählen von Discnummer 3, Titelnummer 2 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 3, dann 0, 2 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 10, Titelnummer 5 und Starten der
Wiedergabe. Drücken Sie 1, dann 0, 0, 5 und dann 3.
• Auswählen von Discnummer 105, Titelnummer 12 und Starten der
Wiedergabe.
Drücken Sie 1, dann 0, 5, 1, 2 und dann 3.
Bedienen der Videokomponenten
Videorecorder
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
VCR CH +/–: Ändert den TV-Kanal am Videorecorder.
Nachdem Sie die Taste VCR gedrückt haben, können Sie den
Videorecorder wie folgt bedienen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
REW:Das Videoband wird zurückgespult.
FF:Schnelles Vorspulen einer Cassette.
7:Wiedergabe, Aufnahme oder schnelles Vor- oder
8:Unterbrechen Sie die Wiedergabe oder Aufnahme.
REC PAUSE: Aufnahmepause machen.
DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
Nach dem Drücken von DVD können Sie die folgenden Vorgänge
am DVD-Spieler ausführen:
3:Die Wiedergabe wird gestartet.
4:Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen)
Kapitels zurückgesprungen.
¢:Es wird an den Anfang des nächsten Kapitels gesprungen.
7:Die Wiedergabe wird gestoppt.
8:Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken
Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nach dem Drücken von DVD können
diese Tasten für DVDMenübedienungen verwendet
werden.
Hinweis:
Informationen über detaillierte
Menüoperationen finden Sie in den
Anweisungen, die zum Lieferumfang
von DVDs oder des DVD-Spielers
gehören.
VCR:Schaltet den Videorecorder ein oder
aus.
Zurückspulen beenden.
Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie diese
Taste und dann 3.
DVD : Schaltet den DVD-Spieler ein oder aus.
2
4
MENU
7/P
ENTER
10
6
8
Hinweis:
Für dieses Verfahren muss jede Taste innerhalb von 4 Sekunden
gedrückt werden.
32
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Operationen ausführen:
STANDBY/ON
TV CH +/–:Die Kanäle werden weitergeschaltet.
TV VOLUME +/–:Die Lautstärke wird verändert.
TV/VIDEO:Der Eingangsmodus wird eingestellt
Nachdem Sie die Taste TV SOUND gedrückt haben, können Sie
folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Die Kanäle werden gewählt.
RETURN (10):Es wird zwischen dem zuvor gewählten
TV: Das Fernsehgerät wird ein- oder
ausgeschaltet.
(entweder TV oder VIDEO).
Kanal und dem aktuellen Kanal
umgeschaltet.
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen
Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM
Das Display schaltet sich nicht ein.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Auf dem Display wird
„NO SUBWOOFER“ angezeigt.
Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu
hören.
Es gibt Störungen während des UKW/
AM (MW)-Empfangs zu hören.
Im Display blinkt „OVERLOAD“.
Auf dem Display wird
„DSP NG“ angezeigt.
Die Kontrollleuchte STANDBY
leuchtet nach Einschalten des Geräts
auf, das Gerät schaltet danach aber
wieder ab (in Bereitschaftsmodus).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Die SPEAKERS ON/OFF-Taste ist
nicht korrekt eingestellt.
Es wurde eine falsche
Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die SUBWOOFER OUT ON/OFFTaste wird gedrückt, während
„SUBWOOFER“ auf „SUBWOOFER
NO“ eingestellt wird.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
Es wird eine falsche Antenne
verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig
angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche
von Autos.
Die Lautsprecher werden aufgrund
einer hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der
Lautsprecherklemmen überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.
Der Receiver ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des
Receivers und Fernbedienung befindet
sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Es wurde ein falscher Betriebsmodus
der Fernbedienung gewählt.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen
Sie sie ggf. erneut an. (Siehe Seite 5.)
Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF, so dass
der Ton aus den Lautsprechern kommt. (Siehe Seite 11.)
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle aus.
Drücken Sie die Taste MUTING, um die
Stummschaltung aufzuheben. (Siehe Seite 13.)
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog
oder digital). (Siehe Seiten 11 und 12.)
Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist, stellen Sie
„SUBWOOFER YES“ ein, so dass die
OUT
SUBWOOFER
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung. (Siehe Seite 4.)
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
(Siehe Seiten 4 und 5.)
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom
Autoverkehr weiter entfernt ist.
1. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken
Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 4.)
Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der
Fernbedienung. (Siehe Seiten 31 und 32.)
ON/OFF-Taste funktioniert.
auf
auf der
auf der
auf der
Deutsch
33
Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
Deutsch
Frontkanäle:100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an
8 Ω bei 1 kHz, von weniger als 10 %
Gesamtklirrgrad.
Mittenkanal:100 W Sinusdauertonleistung an 8 Ω bei
1 kHz, von weniger als 10 %
Gesamtklirrgrad.
Surround Kanäle: 100 W Sinusdauertonleistung pro Kanal an
8 Ω bei 1 kHz, von weniger als 10 %
Gesamtklirrgrad.
Cette marque indique que SEULE la télécommande
PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande NE
PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches et les commandes
du panneau avant.
1
Indentification des parties
Panneau avant
3
4
2
1
STANDBY
STANDBY/ON
Français
PHONES
w
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
SPEAKERS
r
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Touche STANDBY/ON
et témoin STANDBY (9)
2 Touche SURROUND/DSP OFF (28, 30)
3 Touche DSP (29, 30)
4 Touche SURROUND (28)
5 Capteur de télécommande
6 Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.)
7 Touches de sélection de source (9, 12)
AUX, DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE
NAME), FM, AM
8 Touche INPUT ANALOG (12)
Touche INPUT ATT (12)
9 Touche INPUT DIGITAL (11)
p Touche DIMMER (12)
5
AUXFM
SUBWOOFER OUTFM MODEMEMORY
ON/OFF
t
6
RX—6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
3D - PHONIC
VIRTUAL SB
TA NEWS INFO
DUAL
MONO
H.PHONESBDSP
96/24
DVDVCRCDAMTV SOUNDTAPE/CDR
ON/OFF
PRO LOGIC
FM/AM TUNING
ye
DIGITAL EQ
TUNED
SOURCE NAME
FM/AM PRESET
u
STEREO
AUTO MUTING
INPUT ATT
q Réglage MASTER VOLUME (10)
w Prise PHONES (11)
e Prises d’entrée AUX (7)
r Touche SPEAKERS ON/OFF (11)
t Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (11)
y Touches FM/AM TUNING 5/∞ (14)
u Touches FM/AM PRESET 5/∞ (14)
i Touche FM MODE (15)
o Touche MEMORY (14)
; Touche SETTING (20)
a Touche QUICK SPEAKER SETUP (19)
s Molette MULTI JOG (PUSH SET) (19, 20, 24)
d Touche EXIT (20, 24)
f Touche ADJUST (24)
7 8 9 p
SLEEP
VOLUME
i
o
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
SETTING
QUICK SPEAKER
SETUP
;a
MASTER VOLUME
MULTI JOG
PUSH SET
s
ADJUST
q
EXIT
f
d
Affichage
1324567890 -~!
3D - PHONIC
MONO
SB
%^
#
DUAL
96/24
$
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
6 Indicateur VIRTUAL SB (23)
7 Indicateur DSP (27, 29, 30)
8 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (18)
9 Indicateur DIGITAL EQ (25)
VIRTUAL SB
H.PHONE
PRO LOGIC
@
SLEEP
TA NEWS INFO
DSP
DIGITAL EQ
TUNED
STEREO
=
AUTO MUTING
INPUT ATT
VOLUME
0 Indicateur TUNED (14)
- Indicateur STEREO (14)
= Indicateur INPUT ATT (12)
~ Indicateur AUTO MUTING (15)
! Indicateur SLEEP (13)
@ Indicateur VOLUME (9, 10)
# Indicateurs de format de signal numérique (11)
$ Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (10)
% Indicateur CH– (14)
^ Affichage principal
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Télécommande
FRONT R
3
SUBWFR
6
SURR R
9
10
100
DSP
TV VOLUME
STANDBY/ON
AUDIO
VCR
DVD
SLEEP
CD-DISC
AUX
ANALOG/
DIGITAL
SURROUND/
DSP
OFF
VOLUME
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
FRONT L
1
2
CENTER
EFFECT
4
5
SURR L
MENU
7/P
8
ENTERLEVEL
10
0
RETURN
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
REW
REC PAUSE
DISPLAY MODE
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
FM MODE
SURROUND
DIMMER TV/VIDEOMUTING
VCR CH
TV CH
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Touches numérotées pour la sélection des canaux préréglées
(15, 31)
Touches numérotées pour l’ajustement du son (25, 31)
Touches numérotées pour la commande des appareils audio/
vidéo (31, 32)
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Prises DIGITAL IN (8)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (6, 7)
• Entrée: CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN (PLAY),
TV SOUND IN, DVD IN
• Sortie: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
Remarque:
Quand on appuie sur une des touches de sélection de source
audio—TAPE/CDR, CD et FM/AM—sur la télécommande, l’amplituner se met automatiquement sous tension.
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
• Mettez tous les appareils hors tension.
• Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent
être connectés.
Français
Emplacement
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité et de la poussière.
• La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
• N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
• Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Remarque:
Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux.
Remplacez-les pour continuer à utiliser l’appareil.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration
des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la
polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent
similaires peuvent différer en tension.
• Remplacez toujours les deux piles en même temps.
• N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Antenne cadre AM (PO) (1)
• Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
1
2
R6(SUM-3)/
AA(15F)
3
1 Appuyez sur le couvercle au dos de la
télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2 Insérez les piles.
• S’assurer de respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
A
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Etendez l’antenne FM fournie
horizontalement.
AM EXT
AM
LOOP
ANTENNA
Connecter l’antenne FM fournie de façon temporaire à la prise
FM 75 Ω COAXIAL—A
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie)—B
1 Déconnecter l’antenne FM fournie.
2 Connecter un câble coaxial 75 Ω avec le connecteur de type
standard (IEC ou DIN45325).
B
Antenne FM
(fournie)
Câble d’antenne FM
extérieure (non fourni)
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
3 Remettez le couvercle en place.
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne
commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles.
Utilisez deux piles sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).
4
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE
+
–
+
–
À l’enceinte centrale
À l’enceinte avant droite
À l’enceinte Surround droite
À l’enceinte
Surround gauche
À l’enceinte
avant gauche
toutes les connexions soient terminées.
Connexion de l’antenne AM (PO)
Antenne cadre
AM (PO) (fournie)
AM EXT
AM
LOOP
Insérer les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
ANTENNA
assembler l’antenne cadre
AM (PO).
12
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Remarques:
• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré
sur l’illustration ci-contre.
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre
AM (PO) connectée.
Connexion des enceintes et du caisson
de grave
Il est possible de connecter cinq enceintes (une paire d’enceintes
avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes Surround) et un
caisson de grave.
ATTENTION:
• Utiliser uniquement des enceintes avec l’impédance
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée près des prises
d’enceinte.
• Ne pas connecter plus d’une enceinte sur chaque prise
d’enceinte.
Connexion des enceintes
1
2
LEFT
RIGHT
3
+
–
RIGHT
LEFT
4
+
–
RIGHT
LEFT
1 Torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte.
2 Poussez sur le serre-câble et maintenez-le en
position ouverte.
3 Insérez le cordon d’enceinte.
4 Relâchez le serre-câble.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
Français
+
–
5
Pour commencer
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
Connexion du caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave au panneau arrière
en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Français
SUBWOOFER
OUT
Caisson de grave actif
Disposition des enceintes
Enceintes avant (L/R) et enceinte centrale (C)
• Placer ces enceintes à la même hauteur à partir du sol, et au même
niveau que les oreilles ou à un niveau proche.
• Disposer les enceintes en avant de la zone de vue.
Enceintes Surround (LS/RS)
• Placer ces enceintes légèrement à l’arrière (mais pas derrière) de la
position d’écoute; un peu au-dessus du niveau des oreilles (60 cm
à 90 cm au-dessus).
• Diriger ces enceintes directement sur la zone d’écoute, mais pas
sur les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave (S.WFR)
• Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves
ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi
aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
• Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un
égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, lasortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Lecteur CD
Lecteur CD
À la sortie
audio
Platine cassette/enregistreur de CD
R
CD
IN
L
L
R
C
45 – 60
LS
S.WFR
RS
Après avoir connecté les enceintes, régler correctement
l’information des enceintes. Il est possible d’utiliser la
Configuration rapide des enceintes (voir page 19) pour le faire.
Platine cassette ou enregistreur de CD
À l’entrée audio
L
R
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)
À la sortie audio
L
R
Remarque:
Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR,
changer le nom de la source, qui apparaît sur l’affichage quand la
source est choisie, sur “CDR”. Voir page 12 pour les détails.
6
AUDIO
DVD
IN
RIGHTLEFT
A
B
DVD
IN
DVD
R
L
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Magnétoscope
L
R
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
R
L
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
A BDC
Lecteur de DVD
Français
Lecteur de DVD
Magnétoscope
Å À l’entrée audio
ı À la sortie audio
Ç À l’entrée vidéo composite
Î À la sortie vidéo composite
Téléviseur
R
TV SOUND
A
Téléviseur
IN
L
RIGHTLEFT
B
AUDIO
MONITOR
OUT
Å À la sortie vidéo composite
ı À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Remarque:
Pour profiter des supports Dolby Digital et DTS multicanaux
(y compris les support Dual Mono), connecter le lecteur de DVD aux
prises d’entrée/sortie numériques.
Caméscope, etc.
Les prises d’entrée AUX situées sur le panneau avant sont pratiques
pour connecter et déconnecter le composant fréquemment.
L
R
A
B
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées
permettant de voir l’image de lecture de n’importe quel autre
appareil vidéo connecté.
Å À la sortie audio
ı À l’entrée vidéo composite
Caméscope, etc.
Å À la sortie audio
ı À la sortie vidéo composite
7
Pour commencer
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
Connexions numériques
En connectant l’ampli-tuner et l’appareil source par les prises
numériques, la qualité de la reproduction sonore est beaucoup
améliorée. De plus, il est possible de profiter de la reproduction
multicanaux et de certaines autres fonctions pratiques.
IMPORTANT:
• Lors de la connexion d’un appareil vidéo en utilisant les
prises numériques, vous devez aussi connecter la prise vidéoà l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne
Français
pouvez pas voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les
prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages
suivants.
– Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN)
correctement. Pour les détails, référez-vous à “Réglage
des prises d’entrée numérique” à la page 23.
– Choisissez le mode d’entrée numérique correctement.
Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode
d’entrée analogique ou numérique”à la page 11.
Prises d’entrée numériques
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique
possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Remarque:
A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxiale): Pour le lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion
et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
– Quand le cordon d’alimentation est débranché.
– Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
• Ne touches pas le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la
fiche. Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne
pas endommager le cordon.
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, connectez-la à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
SI l’appareil a une prise de sortie
optique numérique, raccordez-la à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble optique numérique (non fourni).
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon
protecteur.
DIGITAL 1(DVD)
DIGITAL 2(CD)
DIGITAL IN
8
Opérations de base
VOLUME
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/
marque similaire.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez l’appareil sous tension.
• Référez-vous à “Mise sous tension de l’appareil” ci-dessous.
2 Choisissez la source.
• Référez-vous à“Sélection de la source à reproduire” ci-à
droite.
3 Ajustez le volume.
• Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 10.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
• Référez-vous à“Mise en service du mode Surround”
(page 28) et “Mise en service du mode DSP” (page 30).
Mise sous tension de l’appareil
Sélection de la source à reproduire
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant
les prises numériques, vous devez d’abord changer le mode d’entrée
pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique (voir page 11).
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît.
AUXFM
DVDVCRCDAMTV SOUNDTAPE/CDR
SOURCE NAME
Sur le panneau avant
TAPE/CDRCDDVD
AUX
Français
Appuyez sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint.
Le nom de la source actuelle apparaît.
VOLUME
Le niveau de volume actuel apparaît.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’allume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
FM/AM TV SOUND VCR
Sur la télécommande
Remarques:
• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/
CDR, changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage.
Pour les détails, référez-vous à la page 12.
• Quand on appuie sur une des touches de sélection de source
audio—TAPE/CDR, CD et FM/AM—sur la télécommande, on peut
mettre l’ampli-tuner sous tension et sélectionner la source audio.
9
Opérations de base
Indicateurs d’enceinte et de signal sur l’affichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner.
Indicateurs d’enceinteIndicateurs de signal
Français
SBSB
Quel indicateur d’enceinte s’allume dépend du réglage des
enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des
enceintes” à la page 21).
• Les cadres de “L”, “C”, “R”, “LS” et “RS” s’allument, quand les
enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou
“SMALL”. Les sons sortent des enceintes dont les indicateurs sont
allumés sur l’affichage.
• L’indicateur
service (voir pages 11 et 21).
Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux
entrants.
L:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R:• Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal droite.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.
LFE:S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE.
LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche.
RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
monaural.
SB:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround
arrière.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs
d’enceinte et de signal
s’allume quand le caisson de grave est en
Ex. Aucun son ne sort de
l’enceinte centrale et des
enceintes Surround bien que
des signaux du canal central
et du canal Surround entrent
dans cet ampli-tuner.
Sélection d’une source différente pour l’image
et le son
Quand vous regardez des images provenant d’une source vidéo,
vous pouvez écouter le son d’une source audio.
• Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la
source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous
choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio
pendant que vous regardez l’image d’un appareil vidéo tel que le
magnétoscope ou le lecteur de DVD, etc.
AUX
CDAMTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM
Sur le panneau avant
TAPE/CDRCDDVD
FM/AM TV SOUND VCR
Sur la télécommande
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de
“0” (minimum) à “50” (maximum).
10
Écoute avec un casque d’écoute:
Vous pouvez écouter avec un casque d’écoute non
Remote
NOT
seulement les supports stéréo mais aussi les supports
multicanaux. (Les sons sont sous-mixés sur les canaux avant lors de
la lecture d’un support multicanaux.)
1 Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre hors service
les enceintes.
“HEADPHONE” apparaît un instant et l’indicateur H.PHONE
s’allume sur l’affichage.
• Si le mode Surround ou DSP est en service, “3D H PHONE”
apparaît un instant (et l’indicateur DSP s’allume aussi sur
l’affichage)—Mode 3D Headphone (3D H PHONE). Pour les
détails, référez voir pages 27 et 29.
2 Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
• Si vous ne mettez pas hors service les enceintes, aucun son ne
sort du casque d’écoute.
Après utilisation, déconnectez le casque d’écoute, puis appuyez de
nouveau sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre en service les enceintes.
Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois les prises analogiques et les prises numériques (voir pages 6 à
8), vous pouvez choisir le mode d’entrée—numérique ou
analogique—pour ces appareils.
Français
Avant de commencer, rappelez-vous...
Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait
correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez
choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des
prises d’entrée numérique”à la page 23).
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume....
• Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre
sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager à la
fois le casque et vos oreilles.
• Avant de remettre les enceintes en services, car un volume
élevé peut être sorti par les enceintes.
Mise en et hors service du
son du caisson de grave
Remote
NOT
Vous pouvez annuler la sortie du caisson de grave même si vous
avez connecté un caisson de grave et réglé “SUBWOOFER” sur“SUBWOOFER YES” (voir page 21).
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la
sortie du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du caisson de
grave est mise alternativement hors service (“SUBWOOFER OFF”)
et en service (“SUBWOOFER ON”).
• Quand la sortie du caisson de grave est annulée, l’indicateur
s’éteint. Les sons graves (et les signaux LFE) sont sortis par les
enceintes avant.
Remarques:
• Quand la sortie du caisson de grave est en service, vous aussi ajuster
son niveau de sortie. Pour les détails, référez-vous à la page 25.
• Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du caisson de
grave quand “SMALL” est réglé pour les enceintes avant pour le
réglage de la taille des enceintes (voir page 21) ou lors de
l’utilisation du configuration rapide des enceintes (voir page 19).
• Vous ne pouvez pas mettre en service la sortie du caisson de
grave si “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWOOFER NO” (voir
page 21).
• Si vous changez le réglage “SUBWOOFER” de “SUBWOOFER
NO” sur “SUBWOOFER YES” (voir page 21), la sortie du caisson
de grave est mise en service automatiquement.
1 Appuyez sur la touche de sélection de source (DVD, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR*) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode d’entrée.
*
Si “TAPE” est choisi comme source, le mode d’entrée
numérique n’est pas disponible. Pour changer le nom de la
source, référez-vous à “Modification du nom de la source” à la
page 12.
2 Appuyez sur INPUT DIGITAL pour choisir
“DIGITAL AUTO”.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyezrépétitivement sur ANALOG/DIGITAL pour sélectionner
“DIGITAL AUTO”.
• Quand “DIGITAL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal
Linear PCM.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal
Dolby Digital.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS
conventionnel.
:S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS
96/24.
Aucun indicateur n’est allumé quand l’ampli-tuner ne peut pas
reconnaître le format du signal numérique entrant.
Remarque:
Pour les détails sur les formats de signaux numériques, référez-vous
aux pages 26 et 27.
Suite à la page suivante
11
Opérations de base
Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital
ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
• Aucun son ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour
choisir “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le
mode d’entrée change comme suit:
Français
DIGITAL AUTODOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
• Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez répétitivement
sur ANALOG/DIGITAL pour sélectionner “DOLBY DIGITAL”
ou “DTS SURROUND”. Chaque fois que vous appuyez sur
ANALOG/DIGITAL, le mode d’entrée alterne comme suit :
DIGITAL AUTO=DOLBY DIGITAL=DTS SURROUND=ANALOG=(retour au début)
Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi,
l’indicateur DIGITAL AUTO s’éteint et l’indicateur de format de
signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
• Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal
numérique, l’indicateur de format du signal choisi clignote.
Atténuation du signal d’entrée
Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau
du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
• Une fois que vous avez fait l’ajustement, il est mémorisé pour
chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon
que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT ATT
ON”) ou hors service (“INPUT NORMAL”).
Modification du nom de la source
Si vous avez connecté un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur
l’affichage.
Remote
NOT
Remote
NOT
Remarque:
Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, les réglages “DOLBY DIGITAL” et “DTS
SURROUND” sont annulés et le mode d’entrée numérique est
réinitialisé automatiquement sur “DIGITAL AUTO”.
Pour choisir le mode d’entrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/
DIGITAL sur la télécommande jusqu’à ce que “ANALOG” apparaisse
sur l’affichage). L’indicateur ANALOG s’allume.
Changement de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez assombrir l’affichage.
Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1 Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2 Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.
Pour changer à nouveau le nom de la source sur “TAPE”,
répétez la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients.
–“TAPE” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur
de CD.
– Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 11) pour
l’enregistreur de CD.
Appuyez sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
s’assombrit et s’éclaire alternativement.
12
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
en utilisant la télécommande.
TA/NEWS/INFO
REW
REC PAUSE
FF
SLEEP
CD-DISC
MUTING
Utilisation de la minuterie
d’arrêt
Mise en sourdine du son
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les
enceintes et du casque d’écoute connecté.
“MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indicateur
de VOLUME et l’indication du niveau s’éteignent).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.
Enregistrement d’une source
Vous pouvez enregistrer, en même temps, n’importe quelle
source à travers l’ampli-tuner sur une platine cassette (ou un
enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et sur un
magnétoscope connecté aux prises VCR.
Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter le son de la source
choisie à n’importe quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de l’enregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 22),
les courbes d’égalisation (voir page 25), les modes Surround et
DSP (voir pages 26 à 29) ne peuvent pas affecter
l’enregistrement.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source—
• Quand vous mettez l’appareil hors tension.
• Quand vous changez la source.
• Quand vous changez le mode d’entrée analogique/numérique.
• Quand vous affectez un nom à la source (voir page 12).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir page 25)
• Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 26 et 29)
Remarques
• Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
• Un réglage sonore affecté à un appareil numérique est valide à
la fois pour le mode analogique et pour le mode numérique.
:
Français
Utilisation de la minuterie d’arrêt
En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir tout en
écoutant de la musique.
Quand l’heure d’arrêt arrive, l’ampli-tuner se met automatiquement
hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes:
201030405060708090
(Annulé)
OFF
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
• Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur
SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SLEEP s’éteint.
• Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
13
Réception d’émissions de radio
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Accord manuel d’une station
Français
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
bande.
TUNED
STEREO
La dernière station de la bande choisie est accordée.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
• Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
• Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ réduit la fréquence.
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
Remote
NOT
Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est affectée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Remote
NOT
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
1 Accorder la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à“Accord manuel d’une station”).
• Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à“Sélection du mode de réception FM”à la
page 15.
2 Appuyez sur MEMORY.
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
Remarques:
• Pour sélectionner la bande à partir de la télécommande, appuyez
sur FM/AM répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi (sauf en cas de sélection de “MODE MONO” comme
mode de réception FM).
• Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes.
3 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position du numéro de canal clignote.
4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage.
Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
5Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les
autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
14
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
Sélection du mode de réception FM
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ jusqu’à
ce que vous trouviez le canal souhaité.
• Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
• Appuyez sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro.
Sur la télécommande:
1
3
2
5
4
6
7
10
REC PAUSE
FM/AM
TA/NEWS/INFO
REW
9
8
10
FF
CD-DISC
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande (FM
ou AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2 Appuyez sur les touches numérotées pour choisir
un numéro de canal préréglé.
• Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
• Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
• Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande,
assurez-vous qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 31.)
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
d’une émission FM.
• Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 14).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyez sur
FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO MUTING” et “MODE MONO”.
TUNED
AUTO MUTINGMODE MONO
AUTO MUTING:Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo;
quand il est diffusé en monaural, il est
entendu en monaural.
Ce mode permet aussi de supprimer le
bruit statique entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume
sur l’affichage. (Réglage initial)
MODE MONO:Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de l’accord entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO
s’éteint également.)
Remarque:
Après avoir commandé n’importe quelle source autre que le tuner en
utilisant la télécommande, la touche FM MODE de la télécommande
ne fonctionne pas. Dans ce cas, appuyez sur FM/AM de façon que la
télécommande soit active pour le tuner, puis appuyez sur FM MODE.
STEREO
AUTO MUTING
Français
15
Réception d’émissions de radio
Les opérations suivantes du tuner sont possibles uniquement
en utilisant la télécommande.
Français
REW
REC PAUSE
TA/NEWS/INFO
PTY-PTY SEARCH-PTY
DISPLAY MODE
CD-DISC
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
FF
Recherche d’un programme par
code PTY
Réception d’une station FM avec
Radio Data System (Système de
radiocommunication de données)
(pour afficher les informations du
système Radio Data System)
IMPORTANT:
Avant d’utiliser les touches de commande du Radio Data System
(Système de radiocommunication de données), appuyez sur FM/AM
sur la télécommande de façon que les touches fonctionnent pour
commander le tuner.
Réception d’une station FM avec
Radio Data System (Système de
radiocommunication de données)
Le système Radio Data System (Système de radiocommunication de
données) permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel
avec le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de
programme qu’elle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Pour afficher les informations Radio Data
System (Système de radiocommunication de
données)
Vous pouvez afficher les informations Radio Data System envoyées
par la station sur l’affichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant
l’écoute d’une station FM.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
PS
PTY
RT
Annulé
PS (Nom de la station): Pendant la recherche, “PS” apparaît
suivi par le nom de la station. “NO PS”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît
suivit par le type le type de programme
diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
RT (RadioTexte):Pendant la recherche, “RT” apparaît
suivi par le message que la station
envoie. “NO RT” apparaît si aucun
signal n’est envoyé.
Remarques:
• Si la recherche ne donne aucun résultat, “PS”, “PTY” et “RT”
n’apparaissent pas sur l’affichage.
• Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être
affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple,
afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé
pour “Å, Ä, Ã, Á, À et ”.)
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux Radio Data
System suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte):Montre un message que la station envoie
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de
programme envoyés par les autres
stations Radio Data System (Système
de radiocommunication de données)
des réseaux différents de celui reçu.
Remarques:
• Le Radio Data System (Système de radiocommunication de
données) n’est pas disponible pour les émissions AM (PO).
• Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux Radio Data
System et toutes les stations Radio Data System n’offrent pas les
mêmes services. En cas de doute, consultez vos stations locales
pour des informations détaillées des services Radio Data System
dans votre région.
• Le Radio Data System peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal Radio Data System
correctement ou si le signal est faible.
16
Recherche d’un programme par
code PTY
Un des avantages du service Radio Data System (Système de
radiocommunication de données) est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir
pages 14 et 15) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à
n’importe quel moment pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute
d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2 Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage,
pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO (Information) “
SPORT “ EDUCATE (Education) “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M (Musique) “ ROCK M (Musique) “
EASY M (Musique) “ LIGHT M (Musique) “
CLASSICS “ OTHER M (Musique) “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “
JAZZ “ COUNTRY “ NATION M (Musique) “
OLDIES “ FOLK M (Musique) “ DOCUMENT “
TEST “ ALARM “ (Retour au début)
• Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la
colonne de droite.
3 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente
apparaît sur l’affichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé un station du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication
clignote sur l’affichage.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Description des codes PTY:
NEWS:Informations.
AFFAIRS:Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO:Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE:Émissions éducatives.
DRAMA:Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE:Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED:Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M:Musique rock.
EASY M:Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M:Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M:Musique n’appartenant à aucune des autres catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE:Marché des titres, commerce, finance, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL:Informations sur les voyages.
LEISURE:Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES:Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M:Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST:Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.
ALARM:Annonce d’urgence.
NONE:Pas de type de programme, programme non-défini
ou difficultéà classifier en catégories spécifiques.
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
17
Réception d’émissions de radio
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service Radio Data System (Système
de radiocommunication de données) est appelée “Enhanced Other
Networks”.
Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type
de programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
d’une source différente sauf dans les cas suivants :
• Lors de l’écoute d’une station non Radio Data System —toutes les
Français
stations AM (PO) et certaines stations FM.
• Quand la dernière station reçue est une station FM non Radio Data
System.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
• La fonction Enhanced Other Network s’applique uniquement aux
stations FM préréglées.
• Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Network pendant
l’écoute de n’importe source. Cependant, pour utiliser les touches
de fonction Radio Data System (Système de radiocommunication
de données) sur la télécommande, le mode de commande de la
télécommande doit être réglé pour la commande du tuner (voir
page 31).
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou
le type de programme souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
programme change comme suit et l’indicateur correspondant
s’allume sur l’affichage.
NEWSTATA/NEWS
INFO
TA/INFO
Quand la source actuelle n’est pas “FM”
CAS 3
Quand une station émet ou commence à émettre le programme
que vous avez choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement
sur cette station. L’indicateur du type de programme reçu clignote.
Si une station commence àémettre le programme
que vous avez choisi pendant l’écoute de
n’importe quelle station autre que “FM”
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la
source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du type de programme
reçu s’arrête de clignote et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez sur TA/NEWS/INFO de façon que le type de programme
(TA/NEWS/INFO) s’arrête de clignote et reste allumé. L’appareil
entre en mode d’attente de fonction Enhanced Other Network et
retourne sur la source précédemment choisie.
Si un signal “ALARM” (ou TEST) est reçu d’une station,
l’ampli-tuner accorde automatiquement la station.
• Lors de la réception d’une émission d’urgence, “ALARM”
apparaît sur l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “ALARM”.
Par conséquent, il fait réagir l’appareil de la même façon que le
signal “ALARM”.
Annulé
TA :Informations routières dans votre région.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
TA/NEWS/INFO
NEWS/INFO
Quand la source actuelle est “FM”
CAS 1
L’ampli-tuner continue de recevoir la station, mais l’indicateur
du type de programme reçu clignote.
Si la station actuellement accordée commence à
émettre un programme du type choisi
‘
Quand le programme est terminé, l’indicateur du type de
programme reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais
l’ampli-tuner reste en mode d’attente Enhanced Other Network.
CAS 2
L’ampli-tuner commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du type de programme reçu clignote.
Si une autre station FM commence à émettre un
programme du type choisi pendant que vous
écoutez une stations FM
‘
Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne sur la
station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente
Enhanced Other Network. L’indicateur du type de programme
reçu s’arrête de clignote et reste allumé.
Remarques:
• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• Lors de l’écoute d’un programme accordée par la fonction
Enhanced Other Network, vous pouvez uniquement utiliser les
touches DISPLAY MODE et TA/NEWS/INFO parmi les touches de
commande du tuner.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced
Other Network, vous ne pouvez pas changer la source ou la
station. Pour la changer, appuyez d’abord sur la touche TA/NEWS/
INFO pour annuler le mode Enhanced Other Network.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la
station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks
et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur
TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other
Networks.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’appareil réaccorde
finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/
INFO clignotant sur l’affichage disparaît.
18
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
d’autres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la
configuration de vos enceintes.
Configuration rapide des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous
permet d’enregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes
et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin
de créer le meilleur effet Surround possible.
• Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte
manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 21.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Remote
NOT
1 Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
“SPK=” et le nombre initial de canaux d’enceinte apparaît.
2 Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre
approprié d’enceintes connectées (nombre de
canaux d’enceinte).
Le nombre de canaux d’enceinte change comme suit quand vous
tournez la molette.
• Pour les détails sur le nombre des canaux d’enceinte, référez-vous
à “Nombre de canaux d’enceinte et leur taille”.
5 Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” apparaît sur l’affichage, puis l’affichage retourne
à l’indication de la source.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.
Nombre de canaux d’enceinte et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est
définie en fonction du nombre d’enceintes connectées (nombre de
canaux “CH” d’enceinte) choisi.
• Le caisson de grave (S.WFR) est compté comme 0,1 canal.
CH
2.0CHLARGENONENONENO
2.1CHSMALLNONENONEYES
3.0CHLARGESMALLNONENO
3.1CHSMALLSMALLNONEYES
4.0CHLARGENONESMALLNO
4.1CHSMALLNONESMALLYES
5.0CHLARGESMALLSMALLNO
5.1CHSMALLSMALLSMALLYES
Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des
enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance des enceintes
et le niveau de sortie de chaque enceinte en service sont réglés
comme suit:
Taille des enceintes connectées
L/RCLS/RSS.WFR
Français
5.0CH “ 5.1CH “ 2.0CH “ 2.1CH “ 3.0CH “
3.1CH “ 4.0CH “ 4.1CH “ (Retour au début)
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE=” et la taille initiale de la pièce apparaissent.
4 Tournez MULTI JOG pour choisir la taille
appropriée de la pièce par rapport à votre pièce
d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit quand vous tournez la
molette.
• Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
“Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des enceintes”.
L (Grande)S (Petite)
M (Moyenne)
Taille de la
pièce
LL/R3.0 m (10 pieds)0 dB
(Grande)C3.0 m (10 pieds)0 dB
ML/R2.7 m (9 pieds)0 dB
(Moyenne)C2.4 m (8 pieds)–2 dB
SL/R2.4 m (8 pieds)0 dB
(Petite)C2.1 m (7 pieds)–2 dB
Remarques:
• Dans les tableaux ci-dessus, “L” signifie l’enceinte avant gauche,
“R” l’enceinte avant droite, “C” l’enceinte centrale, “LS” l’enceinte
Surround gauche, “RS” l’enceinte Surround droite et “S.WFR” le
caisson de grave.
•
Une fois que la configuration rapide des enceintes a été réalisée,
les niveaux de sortie des enceintes sont aussi réglés aux valeurs
appropriées (communes pour toutes les sources). Si vous
souhaitez régler les niveaux de sortie des enceintes séparément
pour chaque source, référez-vous à “Ajustement des niveaux de
sortie des enceintes” à la page 25.
EnceinteDistance
LS/RS3.0 m (10 pieds)0 dB
LS/RS2.1 m (7 pieds)–3 dB
LS/RS1.5 m (5 pieds)–4 dB
Niveau de
sortie
19
Réglages de base
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants:
Vous pouvez choisir uniquement les éléments actuellement
•
disponibles. Pour les détails, référez-vous aux explications associées.
Enregistrer le caisson de grave.21
Enregistrer la taille des enceintes avant.21
Enregistrer la taille de l’enceinte centrale. 21
Enregistrer la taille des enceintes Surround. 21
Choisir l’unité de mesure pour la distance
des enceintes.21
Enregistrer la distance de l’enceinte avant
gauche à votre point d’écoute.21
Enregistrer la distance de l’enceinte avant
droite à votre point d’écoute.21
Enregistrer la distance de l’enceinte
centrale à votre point d’écoute.21
Enregistrer la distance de l’enceinte
Surround gauche à votre point d’écoute. 21
Enregistrer la distance de l’enceinte
Surround droite à votre point d’écoute.21
Choisir le type de sons émis par le caisson
de grave.21
Choisir la fréquence de coupure du
caisson de grave.22
Atténuer les sons graves (LFE).22
Reproduire un son puissant la nuit.22
Choisir le canal du mode Dual Mono.22
Mettre en ou hors service Virtual
Surround Back.23
Choisir l’appareil connecté à la prise
d’entrée numérique.23
Procédure de base
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Quand le Surround arrière virtuel est réglé sur “ VRTL SB
ON ”.
Remote
NOT
1 Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “VIRTUAL SBACK”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste
“Éléments des réglages de base”.
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
Remarque:
*
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration
rapide des enceintes (voir page 19).
20
4 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse sur l’affichage.
5 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
6Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7 Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
Réglage des enceintes
Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes
Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la
disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide des enceintes à la page
19, ce réglage n’est pas nécessaire.
¶
Distance des enceintes—FRONT L DIST, FRONT R
DIST, CENTER DIST, SURR L DIST, SURR R DIST
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de
0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
•À l’expédition de l’usine, la distance pour chaque enceinte est
réglée sur “3.0m (10FT)”.
Réglage du caisson de grave—SUBWOOFER
¶
Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.
SUBWOOFER YES: Choisissez ce réglage quand un caisson
de grave est connecté.
SUBWOOFER NO: Choisissez ce réglage quand aucun
caisson de grave n’est connecté.
Remarque:
Si “SUBWOOFER NO” a été choisi pour le caisson de grave, il
n’est pas possible d’utiliser la touche SUBWOOFER OUT ON/
OFF sur le panneau avant.
¶
Taille des enceintes—FRNT SPEAKERS, CNTR
SPEAKER, SURR SPEAKERS
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.
LARGE:Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement grande.
SMALL:Choisissez ce réglage quand la taille est
relativement petite.
NONE:Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté
d’enceinte (ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant).
Remarques:
• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de
l’ajustement.
– Si la taille du haut-parleur en cône intégréà votre enceinte
est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est
plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
• Si vous avez choisi “SUBWOOFER NO” pour le caisson de
grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les
enceintes avant.
• Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne
pouvez pas choisir “LARGE” pour l’enceinte centrale et les
enceintes Surround.
Réglage de la distance des enceintes
La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autre
élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes
Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point
d’écoute aux enceintes.
En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle
automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de
façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
• Si vous avez utilisé la configuration rapide des enceintes de la
page 19, ce réglage n’est pas nécessaire.
Unité de mesure—DISTANCE UNIT
¶
Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser.
UNIT METER: Choisissez ce réglage pour régler la distance en
mètres.
UNIT FEET:Choisissez ce réglage pour régler la distance
en pieds.
Remarque:
Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour
lesquelles vous avez choisi “NONE”.
C
LR
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
LS
Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes:
Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sons
graves selon vos préférences.
Sortie du caisson de grave—SUBWOOFER OUT
¶
Le caisson de grave émet les signaux LFE* et les éléments
graves de chaque enceinte réglée sur “SMALL”.
Vous pouvez faire un réglage pour que les éléments graves des
canaux des enceintes avant (MAIN) soient émis par le caisson
de grave.
Choisissez un des réglages suivants:
SWFR LFE: Choisissez ce réglage pour émettre les signaux
LFE et les éléments graves de chaque enceinte
réglée sur “SMALL”.
SWFR LFE+MAIN: Choissez ce réglage pour émettre les
éléments graves de canaux des enceintes avant
(MAIN) en ajoutant l’effet de “SWFR LFE”
quand aucun élément grave n’est émis par la
caisson de grave.
Remarques:
• Quand “SUBWOOFER” est réglé sur “SUBWOOFER NO” (voir
colonne de gauche), cette fonction n’est pas disponible.
* Les signaux LFE sont émis uniquement lors de la lecture des
supports suivants avec signaux LFE:
– Supports multicanaux Dolby Digital
– Supports multicanaux DTS
Lors de la lecture d’une source analogique ou d’un support PCM
linéaire, aucun signal LFE n’est émis.
Français
21
Réglages de base
¶
Fréquence de transition—CROSSOVER
Vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites
enceintes utilisées. Les signaux en dessous du niveau de
fréquence préréglé sont envoyés et reproduits par le caisson de
grave (ou par les enceintes “LARGE” quand “SUBWOOFER”
est réglé sur “SUBWOOFER NO”).
Choisir un des niveaux de fréquence de transition en
fonction de la taille des petites enceintes connectées.
CROSS 80HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
Français
CROSS 100HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 120HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 150HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
CROSS 200HZ: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur
Remarques:
• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives (voir
page 21), cette fonction est réglée sur “CROSS OFF”.
• La fréquence de transition ne fonctionne pas pour “HEADPHONE”
et “3D H PHONE”.
¶
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un
support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE
pour éliminer le problème.
• Cette fonctionm prend effet pendant la sortie des signaux LFE.
Choisissez un des réglages suivants:
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
12 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
10 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
8 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
6 cm.
en cône intégré à votre enceinte est d’environ
5 cm.
Sélection du canal principal ou secondaire
Vous pouvez choisir le son (canal) de lecture lors de la reproduction
d’un support numérique enregistré (ou diffusé) en mode Dual Mono
(voir page 27), qui comprend deux canaux monauraux séparés.
Dual Mono—DUAL MONO
¶
Sélectionnez les sons de lecture (canal).
MONO MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal (Ch 1).*
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce
canal est reproduit.
MONO SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-
canal (Ch 2).*
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce
canal est reproduit.
MONO ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal
principal et les sous-canaux (Ch 1/Ch 2).*
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument
quand ces canaux sont reproduits.
Remarques:
• Le format Dual Mono n’est pas le même que celui des émissions
bilingues ou MTS (Multichannel Television Sound) utilisé pour les
programmes de télévision. Ce réglage ne prend donc pas effet
quand vous regardez ces programmes bilingues ou MTS.
*
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes
suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C
(enceinte centrale)—quel que soit le réglage Surround actuel.
LFE ATT 0dB:Normalement, choisissez ce réglage.
LFE ATT
−−
−10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves
−−
sont déformés.
Mode de minuit—MIDNIGHT MODE
¶
Vous pouvez profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le
mode de minuit.
Choisissez un des réglages suivants:
MIDNIGHT 1:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
réduire un peu la plage dynamique.
MIDNIGHT 2:Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
appliquer complètement l’effet (pratique la
nuit).
MIDNIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez
profiter de la lecture avec sa plage
dynamique complète (aucun effet n’est
appliqué).
22
Réglage pour une utilisation efficace du
Surround
¶
Surround arrière virtuel—VIRTUAL SBACK
Vous pouvez profiter du canal Surround arrière lors de la lecture
d’un support Dolby Digital Surround EX ou DTS-ES sans
enceinte Surround arrière. Cette fonction crée un fort effet
Surround de derrière comme si vous aviez connecté des
enceintes Surround arrière.
Choisissez “VRTL SB ON” pour mettre en service le
Surround arrière virtuel.
VRTL SB ON: Lors de la lecture d’un support Dolby Digital
Surround EX ou DTS-ES, l’indicateur VIRTUAL SB
(Surround arrière) s’allume.
VRTL SB OFF: Choisissez ce réglage pour mettre hors service
le Surround arrière virtuel.
Remarques:
• Si vous avez réglé“NONE” pour “SURR SPEAKERS”, cette
fonction n’est pas disponible.
• Lors de la lecture d’un support DTS-ES Matrix avec DTS 96/24, le
traitement DTS 96/24 n’est pas réalisé quand le Surround arrière
virtuel est en service. Pour appliquer le traitement, mettez hors
service le Surround arrière virtuel.
• Le Surround Arrière Virtuel ne peut pas être appliquéà certains
supports.
• Le Surround arrière virtuel fonctionne uniquement pour les modes
Surround (voir page 28). Cette fonction ne peut pas être utilisée
quand le mode DSP est en service (voir page 30).
Réglage des prises d’entrée numérique
Quand vous utilisez les prises d’entrée numérique, enregistrez quel
appareil est connecté aux prises d’entrée numérique.
Prise d’entrée numérique—DIGITAL IN
¶
Réglez les appareils connectés aux prises numériques.
• Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée
numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques
suivants:
Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base.
Éléments des réglages de base
Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits
ci-dessous:
• Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode
sonore actuel.
ÉlémentsPourVoir page
Français
DEQ 63HZAjuster la courbe d’égalisation à 63 Hz. 25
DEQ250HZAjuster la courbe d’égalisation à 250 Hz. 25
DEQ 1KHZAjuster la courbe d’égalisation à 1 kHz. 25
DEQ 4KHZAjuster la courbe d’égalisation à 4 kHz. 25
DEQ16KHZAjuster la courbe d’égalisation à 16 kHz. 25
SUBWFR LEVEL Ajuster le niveau de sortie du caisson
de grave.25
FRONT L LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.25
FRONT R LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.25
CENTER LEVEL Ajuster le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.25
SURR L LEVELAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.25
SURR R LEVELAjuster le niveau de sortie de
l’enceinte Surround droite.25
EFFECT*
CENTER TONERendre la tonalité centrale douce ou
PANORAMA CTRL
Remarques:
1
*
Ajustable quand un des modes DAP ou Mono Film (voir pages 29
et 30) est en service.
2
*
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
1
Ajuster le niveau de l’effet.25
nette.25
*2Ajouter un effet sonore panoramique
avec une image de murs latéraux.25
Procédure de base
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Ex. Lors de l’ajustement du niveau du caisson de grave sur “–3”.
Remote
NOT
1 Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2 Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LEVEL”. Pour
connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste des
“Éléments des réglages de base”.
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.
24
4 Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage
souhaité ou réaliser l’ajustement souhaité.
5 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
6Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
d’autres éléments.
7 Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.
Ajustement des courbes d’égalisation
Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Ajustement de l’égalisation—DEQ 63HZ, DEQ250HZ,
¶
DEQ 1KHZ, DEQ 4KHZ, DEQ16KHZ
Vous pouvez ajuster cinq fréquences (63 Hz, 250 Hz, 1 kHz,
4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB à +8 dB par pas de
2 dB.
• Quand l’ajustement est terminé, l’indicateur DIGITAL EQ
s’allume sur l’affichage.
Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les
fréquences sur “0 (0 dB)”à l’étape 4 de “Procédure de base” (à
la page 24). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.
Remarque:
L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes
avant.
Ajustement des niveaux de sortie des
enceintes
Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes.
• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque
source.
Enceintes ajustables—SUBWFR LEVEL,
¶
FRONT L LEVEL, FRONT R LEVEL, CENTER LEVEL,
SURR L LEVEL, SURR R LEVEL
Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes
connectées dans une plage de –10 dBà+10 dB.
Remarque:
Si vous avez mis hors service une enceinte (voir page 21), le
niveau de sortie pour cette enceinte ne peut pas être ajusté.
Ajustement des paramètres du son pour les
modes Surround et DSP
Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et
DSP selon vos préférences. (Pour les modes Surround et DSP,
référez-vous aux pages 26 et 29.)
Paramètres ajustables
¶
Vous pouvez ajuster les paramètres suivants:
Pour les modes DAP et Mono Film
• Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé
pour chaque mode.
EFFECT:Permet d’ajuster le niveau de l’effet. Plus le
nombre augmente, plus l’effet devient fort.
(Plage d’ajustement: 1à5. Normalement,
choisissez “3”.)
Pour les model Surround et DSP (quand l’enceinte centrale
est connectée)
CENTER TONE: Ajustez la tonalité centrale. Plus le nombre
augmente, plus le dialogue devient net de
façon à ce que les voix humaines changent
de douces à aigues. (Plage d’ajustement: 1 à
5. Normalement, choisissez “3”.)
Pour le Pro Logic II Music uniquement
PANORAMA CTRL: Choisissez “PANORAMA ON” pour
ajouter un effet “panoramique” au son avec une
image de murs latéraux.
• Pour l’annuler, choisissez “PANORAMA
OFF”.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande
pour ajuster le niveau de sortie des enceintes
en utilisant la tonalité de test.
•
Vous pouvez aussi ajuster le niveau d’effet
pour les modes DAP et Mono Film.
Pour ajuster le niveau de sortie des
enceintes:
1 Appuyez sur SOUND.
Les touches numérotées sont activées
TEST
EFFECT
REC PAUSE
FRONT L
CENTER
SURR L
TA/NEWS/INFO
REW
FRONT R
SUBWFR
SURR R
LEVEL
FF
CD-DISC
pour les ajustements sonores.
2 Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son peut être
entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes.
Une tonalité de test (TEST TONE) sort des enceintes dans
l’ordre suivant:
• Aucune tonalité de test ne sort des enceintes pour
lesquelles le réglage des enceintes est réglé sur “NONE”
(ou “SUBWOOFER NO” pour le caisson de grave).
L (avant gauche) = C (centre) = R (avant droite)
RS (Surround droite) = LS (Surround gauche)
SW (caisson de grave) =(retour au début)
=
=
3 Ajustez le niveau de sortie des enceintes (–10 dB à +10 dB).
• Pour l’enceinte avant gauche: Appuyez sur FRONT L, puis
sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte centrale: Appuyez sur CENTER, puis sur
LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte avant droite: Appuyez sur FRONT R, puis
sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte Surround droite: Appuyez sur SURR R,
puis sur LEVEL +/–.
• Pour l’enceinte Surround gauche: Appuyez sur SURR L,
puis sur LEVEL +/–.
• Pour le caisson de grave: Appuyez sur SUBWFR, puis sur
LEVEL +/–.
Remarque:
Quand vous appuyez une fois sur LEVEL +/–, le niveau actuel
pour l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage, et la tonalité de
test sort de l’enceinte choisie.
Si aucun ajustement n’est réalisé pendant environ 4 secondes,
le mode d’ajustement de l’enceinte choisie est annulé.
4 Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de
test.
Pour ajuster le niveau d’effet:
1 Appuyez sur SOUND.
Les touches numérotées sont activées pour les ajustements
sonores.
2 Appuyez répétitivement sur EFFECT pour choisir le
niveau d’effet (EFFECT 1 à EFFECT 5).
L’indication de la source revient environ 4 secondes après
l’ajustement.
Français
Remarque:
Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et est
mémorisé séparément pour les modes DSP.
25
Utilisation des modes Surround
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et
les ajustements mémorisés (voir pages 19 à 25) sont appliqués automatiquement.
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma
Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les
murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous
atteignant de toutes les directions.
Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du
son peuvent être exprimés.
Français
Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu
près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie
salle de cinéma—avec seulement un nombre limité d’enceintes.
Introduction des modes Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signal
numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de
coder et de décoder des signaux multicanaux (1 à 5,1 canaux).
• Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée
numérique, l’indicateur
Dolby Digital 5.1CH
La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY DIGITAL)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant
gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround
gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout,
mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent,
appelé 5,1 canaux).
Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de
coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau
nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le
mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus
accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic.
Un autre format de codage Surround introduit par les laboratoires
Dolby est le Dolby Digital EX, qui ajoute des troisièmes canaux
Surround, appelé “Surround arrière”.
Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux
canaux Surround arrière peuvent reproduire d’une façon plus
détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction
d’une source vidéo. De plus, la localisation du son Surround
devient plus stable.
• Vous pouvez utiliser le Surround arrière virtuel (voir page 23)
lors de la lecture d’un support Dolby Digital Surround EX. Cette
fonction crée un fort effet Surround de derrière comme si vous
aviez connecté des enceintes Surround arrière.
1
s’allume sur l’affichage.
Enceinte
avant gauche
(L)
Enceinte
Surround gauche
(LS)
Enceinte centrale
(C)
Enceinte
avant droite
(R)
Enceinte
Surround droite
Caisson de
grave
(RS)
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multicanaux
permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux
(plus caisson de graves). La méthode de conversion à base
matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la
fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un
son stéréo Surround.
• Cet ampli-tuner offre trois types de modes Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE), Pro Logic II Music (PLII
MUSIC), et Pro Logic II Game (PLII GAME).
Quand Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC
PLII MOVIE:Convient aux supports codés avec Dolby
PLII MUSIC:Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous
PLII GAME:Convient aux jeux vidéo. Vous pouvez profiter
s’allume sur l’écran d’affichage.
Surround. Vous pouvez recréer un champ
sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux
distincts.
pouvez recréer un son large et profond.
d’un son avec une impression “l’impression de
direct”.
26
2
DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique,
mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder
et décoder des signaux multicanaux (1 à 6,1 canaux).
• Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique,
l’indicateur
s’allume sur l’affichage.
DTS Digital Surround
Le DTS Digital Surround (DTS SURROUND) est un autre format
audio numérique à 5,1 canaux distincts disponible sur les supports
CD, LD et DVD.
Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un
taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du
souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le
DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
Un autre format de codage et décodage numérique des signaux
multicanaux introduit par Digital Theater Systems, Inc. est le DTSExtended Surround (DTS-ES).
Il améliore considérablement l’impression d’ambiance ou Surround
à 360 degrés ainsi que l’expression spatiale en ajoutant un troisième
canal Surround—canal arrière Surround.
DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes
méthodes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete
6.1ch et DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Vous pouvez utiliser le Surround arrière virtuel (voir page 23) lors
de la lecture d’un support DTS-ES. Cette fonction crée un fort
effet Surround de derrière comme si vous aviez connecté des
enceintes Surround arrière.
DTS 96/24
Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les
fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la
lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées
permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une
profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une
dynamique plus étendue.
DTS 96/24 est un format de signal numérique multicanaux
(fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour
recréer chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”.
• Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur
s’allume. Vous pouvez profiter entièrement la
qualité du son à 5,1 canaux.
Qu’est-ce que Linear PCM?
Des données audio numérique non compressées pour les DVD,
les CD et les CD Vidéo.
Les DVD prennent en charge 2 canaux avec des fréquences
d’échantillonnage de 48/96 kHz, avec une quantification de
16/20/24 bits. Par contre, les CD et les CD Vidéo sont limités à 2
canaux avec 44,1 kHz à 16 bits.
• Quand un signal Linear PCM est détecté, l’indicateur
s’allume.
Qu’est-ce que le mode Dual Mono?
Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous
pensez aux émissions bilingues ou au format MTS
(Multichannel Television Sound) utilisées pour les programmes
de télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas
identique à ces formats).
Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS,
etc. Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux
indépendants (appelés canal principal et sous-canal).
• Quand un signal Dual Mono est détecté, l’indicateur
s’allume. Vous pouvez alors choisir le canal que
vous souhaitez écouter (voir page 22).
Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les
enceintes en service nécessaires au mode Surround.
• Si les enceintes Surround ou l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, les signaux des canaux
correspondants sont affectés aux enceintes avant et sortis par
celles-ci.
• Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur
“NONE” dans le réglage des enceintes, le traitement original 3D-
PHONIC de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet
Surround à travers les enceintes avant uniquement) est utilisé.
L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Mode de casque d’écoute 3D—3D H PHONE
Si vous mettez en service un mode Surround quand les enceintes
avant sont hors service, le mode de casque d’écoute 3D est mis
en service quel que soit le type de support reproduit. “3D H
PHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et
H.PHONE s’allument aussi.
Français
1
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes “Dolby”
et “Pro Logic”, ainsi que le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
2
*
“DTS” et “DTS 96/24” sont des marques de fabrique de Digital
Theater Systems, Inc.
27
PRO LOGIC
PLII MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie)
PLII MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music)
PLII GAME
(Dolby Pro Logic II Game)
AUTO SURROUND
*
DUAL
MONO
Utilisation des modes Surround
Mise en service du mode Surround
Les modes Surround disponibles dépendent des signaux entrant.
Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir
pages 19 à 25).
Mode Auto Surround
Cet appareil est équipé du mode Auto Surround, qui vous permet de
Français
profiter du mode Surround en sélectionnant simplement la source
(avec la prise d’entrée numérique sélectionnée pour cette source).
Le mode Auto Surround fonctionne...
• Quand un signal multicanaux est détecté, un mode Surround
approprié est mis en service.
• Quand un son Dolby Digital à 2 canaux avec des signaux Surround
est détecté, “PLII MOVIE” est choisi.
• Quand un son Dolby Digital à 2 canaux sans signaux Surround ou
signal PCM linéaire est détecté, “SURROUND OFF” est choisi.
Remarque:
Cette fonction n’a aucun effet dans les cas suivants:
– Lors de la lecture d’une source analogique,
– Lors de la sélection d’un mode DSP (voir page 29), et
– Lors de l’écoute avec un casque d’écoute—“HEADPHONE” ou “3D
H PHONE” (voir pages 11 et 27).
• Pour les supports numériques multicanaux DTS (sauf les
supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants
sont détectés automatiquement et “DTS SURROUND” est mis
en service.
Remarque:
Quand l’entrée du signal Dolby Digital ou DTS multicanaux
s’arrête, “PLII MOVIE” est mis en service.
• Pour les sources analogiques et les supports numériques à
2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround
suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le
mode Surround change comme suit:
Mise en service manuelle des modes Surround
1
Choisissez et reproduisez n’importe quelle source.
• Assurez-vous que vous avez choisi le mode d’entrée
analogique ou numérique correctement.
2 Appuyez sur SURROUND pour mettre en service
le mode Surround.
• Lorsque “DOLBY DIGITAL”, “DTS SURROUND”, ou
“DUAL MONO” est sélectionné comme mode Surround, en
appuyant sur SURROUND, l’indication à l’affichage change
alternativement entre “AUTO SURROUND” et chaque mode
Surround. (L’effet surround ne change pas.)
• Pour les supports numériques multicanaux Dolby Digital
(sauf les supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux
entrants sont détectés automatiquement et “DOLBY
DIGITAL” est mis en service.
* Le récepteur passe automatiquement du mode Surround à
“PLII MOVIE” ou “SURROUND OFF” selon le signal
d’entrée.
• Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canal
que vous souhaitez écouter. (Voir page 22.)
Pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte, la tonalité centrale
et l’effet sonore de Dolby Pro Logic II Music, voir page 25.
Pour annuler le mode Surround
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF.
Lors de la lecture d’un support Dolby Digital Surround EX
ou DTS-ES
Vous pouvez profiter d’une lecture virtuelle sur 6,1 canaux en
utilisant le Surround arrière virtuel.
Pour mettre en service le Surround arrière virtuel, référez-
vous à la page 23.
VIRTUAL SB
28
SB
Utilisation des modes DSP
Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes DSP automatiquement. Les réglages de base et les
ajustements mémorisés (voir pages 19 à 25) sont appliqués automatiquement.
Reproduction du champ sonore
Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué
de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions
arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans
réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la
distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont
les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround.
Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous
donner une réelle impression “d’y être”.
Réflexions
premières
Sons directs
Réflexions arrière
Introduction des modes DSP
Les modes DSP comprennent les modes suivants—
• Modes de processeur acoustique numérique (DAP)—HALL 1,
HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATER
1, THEATER 2
• ALL CH STEREO
• MONO FILM—Utilisé pour tous les types de signaux à 2 canaux
(y compris les signaux Dual Mono)
Mode de casque d’écoute 3D—3D H PHONE
Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant sont hors
service, le mode de casque d’écoute 3D est mis en service quel
que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE” apparaît
sur l’affichage et les indicateurs DSP et H.PHONE s’allument.
Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le
mode DSP change comme suit.
L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB= PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(retour au début)
Modes de processeur acoustique numérique (DAP)
Vous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un
champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute.
HALL 1:Reproduit la sensation spatiale d’une grande salle
de concert en forme de boîte à chaussure conçue
principalement pour les concerts classiques. (Sa
capacité en siège est d’environ 2000.)
HALL 2:Reproduit la sensation spatiale d’une grande salle
de concert en forme de champ de vigne conçue
principalement pour les concerts classiques. (Sa
capacité en siège est d’environ 2000.)
LIVE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club à concert
à plafonds bas.
DANCE CLUB:Reproduit la sensation spatiale d’un club de danse
rock.
PAVILION:Reproduit la sensation spatiale d’une salle
d’exposition à haut plafond.
THEATER 1*: Reproduit la sensation spatiale d’un grand cinéma
dont la capacité en siège est d’environ 600 places.
THEATER 2*: Reproduit la sensation spatiale d’un petit cinéma
dont la capacité en siège est d’environ 300 places.
*
Le décodeur Dolby Pro Logic II intégré est mis en service lors de la
lecture des sources analogiques ou numériques à 2 canaux.
L’indicateur
Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et en service.
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE” dans le
réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui
a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir
des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume
sur l’affichage.
PRO LOGIC
THEATER 2 = MONO FILM
: Pour les sources audio
: Pour les sources vidéo
s’allume.
Français
Suite à la page suivante
29
DSP
Utilisation des modes DSP
All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en
utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, vous ne
pouvez pas choisir “ALL CH STEREO”.
Son reproduit avec le mode stéréo normal
Français
Son reproduit avec le mode All Channel Stereo
Mise en service du mode DSP
Mettre en service un des modes DSP pour une source rappelle
automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés.
(Voir pages 19 à 25).
1 Choisissez et reproduisez n’importe quelle
source.
2 Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP
change comme suit:
Mono Film
Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre
pièce d’écoute lors de la visualisation d’un support vidéo avec un
son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous
pouvez utiliser ce mode.
L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est
améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux
multicanaux numériques.
Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les
enceintes connectées et en service.
• Si les enceintes Surround sont réglées sur “NONE” dans le
réglage des enceintes, le traitement 3D-PHONIC original de JVC
(qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à
l’aide des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC
s’allume sur l’affichage.
• Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un
autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et le
mode Surround approprié est mis en service.
=
HALL 1= HALL 2= LIVE CLUB
=
DANCE CLUB = PAVILION= ALL CH STEREO
= THEATER 1=
=
(retour au début)
Remarque:
Quand les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, le traitement
3D-PHONIC est appliqué aux modes DSP (l’indicateur 3D-PHONIC
s’allume aussi).
Pour ajuster le niveau d’effet (sauf All Channel Stereo) et la
tonalité centrale, voir page 25.
THEATER 2 = MONO FILM
Pour annuler le mode DSP
Appuyez sur SURROUND/DSP OFF.
30
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de
commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande.
IMPORTANT:
Pour commander des appareils audio et vidéo JVC en utilisant la télécommande fournie:
• Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil, et nonpas vers l’ampli-tuner.
• Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils.
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant d’utilisercette télécommande, s’assurer que le code de télécommande du magnétoscope cible est réglé sur le code “A”.
Commande d’appareils audio
Section de commande du son (Amplificateur)
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
VOLUME +/–:Ajuster le niveau du volume.
MUTING:Mettre en et hors service la sourdine sonore.
ANALOG/DIGITAL: Commuter alternativement entre l’entrée
DIMMER:Assombrir ou éclaircir l’affichage.
SLEEP:Régler la minuterie d’arrêt.
SURROUND:
DSP:Mettre en service et choisir un mode DSP.
SURROUND/DSP OFF:
Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes en utilisant les touches numérotées :
FRONT L puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
FRONT R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
CENTER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
SURR L puis LEVEL +/–:Ajuster le niveau de sortie de
SURR R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de
SUBWFR puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson
EFFECT:Ajuster le niveau de l’effet.
TEST:Mettre en ou hors service la sortie de
Remarque:
Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de
source correspondante pour commander la source souhaitée en
utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne
peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.
AUDIO:
Mettre l’ampli-tuner sous et hors tension.
analogique et numérique.
Mettre en service et choisir un mode Surround.
Mettre hors service le mode Surround et DSP.
l’enceinte avant gauche.
l’enceinte avant droite.
l’enceinte centrale.
l’enceinte Surround gauche.
l’enceinte Surround droite.
de grave.
la tonalité de test.
Tuner
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
FM/AM:Alterner entre FM et AM (PO).
Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un tuner:
1 – 10, +10:Choisir un numéro de canal directement.
Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
PTY SEARCH:Rechercher un programme par code PTY.
PTY 9,( PTY: Choisir un code PTY.
DISPLAY MODE: Afficher les signaux Radio Data System
(Système de radiocommunication de données).
TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other
Networks (TA, NEWS, INFO).
FM MODE:Changer le mode de réception FM.
Lecteur CD
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
1 – 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Français
Suite à la page suivante
31
Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Changeur de CD
Après avoir appuyé sur CD-DISC, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un changeur de CD:
3:Démarer la lecture.
4:Retourner au début de la plage actuelle (ou
précédente).
¢:Sauter au début de la plage suivante.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre,
appuyez sur 3.
Français
1 – 6, 7/P:Choisir le numéro d’un disque en place dans le
changeur de CD.
Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un changeur de CD:
1 – 10, +10: Choisir un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 10.
Exemple:
• Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la
lecture.
1Appuyez sur CD-DISC, puis sur 4.
2Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le
XL-MC100 et XL-MC301), il est possible de réaliser les opérations
suivantes à l’aide des touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1 Choisissez un numéro de disque.
2 Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2
chiffres).
3 Appuyez sur 3 pour démarrer la lecture.
Examples:
• Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
• Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la
lecture.
Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
• Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et
démarrage de la lecture.
Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.
Remarque:
Il est nécessaire d’appuyer sur chaque touche avant 4 secondes dans
la procédure ci-dessus.
Commande d’appareils vidéo
Magnétoscope
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
VCR CH +/–: Changer les canaux de télévision sur le
Après avoir appuyé sur VCR, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un magnétoscope:
3:Démarrer la lecture.
REW:Rebobiner la bande.
FF:Avancer rapidement la bande.
7:Arrêter la lecture, l’enregistrement, le rebobinage
8:Arrêter la lecture et l’enregistrement
REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement.
Lecteur de DVD
Vous pouvez toujours réaliser l’opératoin suivante:
STANDBY/ON
Après avoir appuyé sur DVD, vous pouvez réaliser les opérations
suivantes sur un lecteur de DVD:
3:Démarrer la lecture.
4:Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent).
¢:Sauter au début du chapitre suivant.
7:Arrêter la lecture.
8:Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez
sur 3.
Après avoir appuyé sur DVD, ces
touches peuvent être utilisées pour
commander le menu de DVD.
Remarque:
Pour les opérations détaillées
concernant le menu DVD, se référer
aux instructions fournies avec les
disques ou le lecteur de DVD.
Téléviseur
Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:
STANDBY/ON
TV CH +/–:Changer les canaux de télévision.
TV VOLUME +/–:Ajuster le volume.
TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO).
Après avoir appuyé sur TV SOUND, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes sur un téléviseur:
1 – 9, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux.
RETURN (10):Alterner entre le canal choisi précédemment
VCR:
magnétoscope.
et l’avance rapide.
momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3.
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette
touche puis sur 3.
DVD :Mettre sous ou hors tension le
TV: Mettre sous ou hors tension le téléviseur.
Mettre sous ou hors tension le
magnétoscope.
lecture de DVD.
MENU
ENTER
et le canal actuel.
4
7/P
10
2
6
8
32
Guide de dépannage
Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne
peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
PROBLÈME
L’affichage ne s’allume pas.
Aucun son ne sort des enceintes.
“NO SUBWOOFER” apparaît sur
l’affichage.
Souffle ou ronflement continu pendant
la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM/AM (PO).
“OVERLOAD” clignote sur
l’affichage.
“DSP NG” apparaît sur l’affichage.
Le témoin STANDBY s’allume après
que l’appareil a été mis sous tension,
mais l’ampli-tuner se remet aussitôt
hors tension (en mode d’attente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaitée.
CAUSE POSSIBLE
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.
La touche SPEAKERS ON/OFF n’est
pas positionnée correctement.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode d’entrée incorrect
(analogique ou numérique) est choisi.
La touche SUBWOOFER OUT ON/
OFF a été pressée alors que
“SUBWOOFER” est réglé sur
“SUBWOOFER NO”.
Le signal est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées
incorrectement.
Bruit d’ignition provenant d’automobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises
d’enceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne
fonctionne pas correctement.
L’ampli-tuner est surchargéà cause
d’une haute tension.
Il y a un obstacle entre le capteur de
télécommande sur l’ampli-tuner et la
télécommande.
Les piles sont faibles.
Un mode de fonctionnement de
télécommande incorrect est choisi.
SOLUTION
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si
nécessaire. (Voir page 5.)
Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF de façon que le
son sorte des enceintes. (Voir page 11.)
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING l’annuler. (Voir page 13.)
Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ou
numérique). (Voir pages 11 et 12.)
Si le caisson de grave est connecté, réglez“SUBWOOFER YES” de façon que la touche
SUBWOOFER OUT ON/OFF fonctionne.
Connecter une antenne FM extérieure ou contacter
le revendeur local. (Voir page 4.)
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer que
l’antenne est correcte.
Vérifier les connexions. (Voir pages 4 et 5.)
Eloigner l’antenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Mettez l’ampli-tuner sous tension et ajuster le
volume.
Appuyer sur STANDBY/ON sur le panneau
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher le
cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas court-circuité,
contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON sur le panneau avant
pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le
cordon d’alimentation et consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON
pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le
cordon d’alimentation et consulter votre revendeur.
Retirer l’obstacle.
Remplacer les piles. (Voir page 4.)
Choisir le mode de fonctionnement de
télécommande correct. (Voir pages 31 à 32.)
Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage—
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Niveau de sortie d’enregistrement
TAPE/CDR, VCR:220 mV
Rapport signal/bruit (’66 IHF/DIN)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:66 dB/62 dB
Réponse en fréquence (8 Ω)
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD, AUX:
Égalisation (5 bandes)
63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz: ±8 dB (par pas de 2 dB)
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ωà 1 kHz, avec moins de 10% de distorsion
harmonique totale.
100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz,
avec moins de 10% de distorsion harmonique
totale.
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ωà 1 kHz, avec moins de 10% de distorsion
harmonique totale.
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
220 mV/47 kΩ
20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance
Vid éo composite
DVD, VCR, AUX:1 V(p-p)/75 Ω
Niveau de sortie vidéo
Vid éo composite
VCR, MONITOR OUT:1 V(p-p)/75 Ω
Synchronisation:Négative
Rapport signal/bruit:45 dB
Tuner FM (IHF)
Plage d’accord:87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile