JOHN DEERE JX90 User Manual

5 (2)

Rasenmäher JX90

BETRIEBSANLEITUNG

Tondeuse à gazon JX90 LIVRET D'ENTRETIEN

Lawnmower JX90

OPERATOR'S MANUAL

Grasmaaier JX90

BEDIENINGSHANDLEIDING

Cortacésped JX90

MANUAL DEL OPERADOR

Tagliaerba JX90

MANUALE DELL'OPERATORE

Corta-relvas JX90

MANUAL DO OPERADOR

SAU11517

Deutsch

Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen.

Français

Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page.

English

When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page.

Nederlands

Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te klappen.

Español

Para leer el manual del operador abra las páginas delante y detrás.

Italiano

Quando si leggono le istruzioni d’uso aprire le pagine anteriore e posteriore.

Português

Durante a leitura deste manual do operador, desdobre a primeira e a última página.

Deutsch DE

Originalbetriebsanleitung

Français FR

Mode d'emploi d'origine

English GB

Original Instruction

Nederlands NL

Originele gebruiksaanwijzing

Español ES

Manual del operador original

Italiano IT

Manuale d'uso originale

Português PT

Manual de instruções original

Erklärung der Piktogramme

Explicación de los pictogramas

Explication des pictogrammes

Spiegazione dei pittogrammi

Explanation of the pictograms

Explicação dos pictogramas

Verduidelijking van de

 

pictogrammen

 

Betriebsanleitung lesen!

Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen!

¡Leer el manual del operador!

Leggere le istruzioni per l’uso!

Ler o manual do operador!

Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten!

Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche – conserver les distances de sécurité / garder les personnes étrangères à l’écart !

Risk caused by thrown elements when the motor is running - Maintain the safety gap / Keep others away!

Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor - veiligheidsafstand houden / derden op afstand houden!

Peligro de piezas sueltas con el motor en marcha - Respetar la distancia de seguridad /¡Mantener alejados a terceros!

Pericolo a causa di pezzi lanciati via mentre il motore è in funzione - mantenere la distanza di sicurezza / tenere a debita distanza eventuali terzi!

Perigo devido a peças ejectadas quando o motor estiver em funcionamento - Manter distância de segurança / Manter terceiros afastados!

Achtung vor scharfen Messern – vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.

Attention aux lames tranchantes – Avant l‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage.

Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any maintenance work.

Attentie voor scherpe messen – voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.

Cuidado con las cuchillas agudas – desenchufe el enchufe de las bujías antes del mantenimiento.

Attenzione a lame taglienti – staccare la spina della candela prima della manutenzione.

Atenção, lâminas afiadas – Antes da manutenção, desligar a ficha das velas de ignição.

JOHN DEERE JX90 User Manual

A1

E1

B1

L1

R1

S1

I

Y1

S2

C

E

H3

I3

G3

Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr!

Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement. Risque de brûlure !

Beware of hot surfaces - do not touch the engine and exhaust. Risk of burns!

Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet aanraken. Verbrandingsgevaar!

Precaución, superficies calientes - No toque ni el motor ni el escape. ¡Peligro de quemaduras!

Avviso! Superfici molto calde! Non toccare il motore e il tubo di scappamento. Pericolo di ustioni!

Alerta quanto a superfícies aquecidas - Não tocar no motor e na conduta de descarga de gases residuais. Perigo de queimadura!

Abgase sind giftig - Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!

Les gaz d’échappement sont toxiques - Ne pas faire tourner le moteur dans des pièces closes. Risque d’intoxication !

Exhaust fumes are toxic - do not have the engine running in closed rooms. Risk of poisoning!

Uitlaatgassen zijn giftig - motor niet in gesloten ruimtes laten lopen. Vergiftigingsgevaar!

Los gases de escape son tóxicos - No ponga el motor en marcha en lugares cerrados. ¡Peligro de intoxicación!

I gas di scarico sono tossici. Non lasciar funzionare il motore in locali chiusi. Pericolo di asfissia!

Os gases residuais são venenosos - Não deixar o motor a funcionar em locais fechados. Perigo de envenenamento!

Benzin ist leicht entflammbar - Funken und Flammen fernhalten, nicht rauchen. Feuergefahr!

L’essence s’enflamme facilement - Tenir à l’écart des étincelles et des flammes, ne pas fumer. Risque d’incendie!

Petrol is highly inflammable - keep away from sparks and open flame, do not smoke. Fire hazard!

Benzine is licht ontvlambaar - vonken en vlammen uit de buurt houden, niet roken. Brandgevaar!

La gasolina es muy inflamable - Evite acercarse a chispas o llamas, no fumar. ¡Peligro de incendio!

La benzina è facilmente infiammabile. Evitare fiamme e scintille, non fumare. Pericolo d’incendio!

A gasolina é facilmente inflamável - Manter afastada de faíscas e chamas, não fumar. Perigo de incêndios!

Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.

Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et l’emballage à un centre de recyclage écologique.

This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment, accessories and packaging for environmental recycling.

Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recyclagepunt.

Este aparato no puede echarse a la basura doméstica. El aparato, los accesorios y el envase tienen que entregarse para que sean reciclados de un modo ecológico. Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi

accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico. Este aparelho não pertence ao lixo doméstico, submeter aparelho, acessórios e embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische

Caractéristiqu

Technical

Technische

Datos

Dati tecnici

Dados técnicos

Daten

es techniques

data

gegevens

técnicos

 

 

Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Nivel de potencia acústica / Livello di potenza sonora / Nível de potência acústica

Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC

LWA = 98 dB(A)

Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC

 

Guaranteed sound power level; measured according to EN 2000/14/EC

 

Gegarandeerd geluidsvermogen; gemeten conform EN 2000/14/EC

 

Nivel de potencia acústica garantizado; medido según EN 2000/14/EC

 

Livello di potenza sonora garantito; misurato secondo EN 2000/14/EC

 

Nível de potência sonora garantido; mensurado de acordo com a EN 2000/14/EC

 

 

 

Schalldruckpegel / Niveau de pression sonore / Sound pressure level / Geluidsdrukniveau / Nivel de la presión acústica / Livello di pressione sonora / Nível da pressão sonora

Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz; gemessen nach EN 836/A2

LpA = 84 dB(A)

Messunsicherheiten; nach ISO4871

3 dB

Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur; mesuré selon EN 836/A2

 

Incertitudes de mesure ; selon ISO4871

 

Emission sound pressure level at operator's workplace; measured according to EN 836/A2

 

Measuring inaccuracy; according to ISO4871

 

Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator; gemeten volgens EN 836/A2

 

Meetonzekerheden; conform ISO4871

 

Nivel de la presión acústica de emisión en el puesto de manejo; medido según EN 836/A2

 

Inseguridades de medición; según ISO4871

 

Livello d’emissione di pressione sonora sul posto operatore; misurato secondo EN 836/A2

 

Insicurezze di misurazione; secondo ISO4871

 

Nível da pressão sonora das emissões no local do operador; medida segundo a EN 836/A2

 

Incertezas de medição; segundo a ISO4871

 

Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Vibraciones / Oscillazioni / Vibrações

 

 

Schwingungen am Führungsholm; gemessen nach EN 836/A2

ahw = 5 m/s2

Messunsicherheiten; nach EN12096

2,5 m/s2

Vibrations sur la poignée ; mesurées selon EN 836/A2

 

Incertitudes de mesure ; selon EN12096

 

Vibrations on the lawnmower’s handlebar; measured according to EN 836/A2

 

Measuring inaccuracy; according EN12096

 

Trillingen aan de stuurboom; gemeten volgens EN 836/A2

 

Meetonzekerheden; conform EN12096

 

Vibraciones en el larguero de guía; medidas según EN 836/A2

 

Inseguridades de medición; según EN12096

 

Oscillazioni nel manico di guida; misurate secondo EN 836/A2

 

Insicurezze di misurazione; secondo EN12096

 

Vibrações no guiador; medições feitas em conformidade com EN 836/A2

 

Messunsicherheiten; segundo a EN12096

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische

Caractéristiqu

Technical

Technische

Datos

Dati tecnici

Dados técnicos

Daten

es techniques

data

gegevens

técnicos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor

Moteur

Motor

Motor

Motor

Motore

Motor

KAWASAKI

KAWASAKI

KAWASAKI

KAWASAKI

KAWASAKI

KAWASAKI

KAWASAKI

4-Takt-Motor,

moteur à 4 temps,

4-stroke motor,

4-takt-motor,

motor de 4 tiempos,

motore a 4 fasi,

motor a 4 tempos,

FJ180V

FJ180V

FJ180V

FJ180V

FJ180V

FJ180V

FJ180V

Hubraum

Cylindrée

Capacity

Cilinderinhoud

Cilindrada

Cilindrata

Cilindrada

 

 

 

 

 

179 cm3

 

 

 

Drehzahl

Tours par minute

Rotation speed

Toerental

Número de

Velocità

Velocidade de

 

 

 

 

 

 

 

 

revoluciones

 

rotação

2800 min-1

2800 min-1

2800 rpm

2800 min-1

2800 min-1

2800 min-1

2800 min-1

Geräteleistung

Puissance des

Power of Device

Apparaat-vermogen

Potencia del

Potenza

Potência do

 

appareils

 

 

 

 

 

 

aparato

dell’apparecchio

aparelho

 

 

 

 

 

2,8 kW *

 

 

 

Elektrodenabstand

Ecartement des

Electrode gap

Afstand elektroden

Distancia entre

Distanza tra gli

Distância entre

 

électrodes

 

 

 

 

 

 

electrodos

elettrodi

eléctrodos

 

 

 

 

 

0,7 – 0,8 mm

 

 

 

Kraftstoff

Carburant

Fuel

Brandstof

Combustible

Carburante

Combustível

Bleifreier Standard-

Carburant

Unleaded standard

Loodvrije standaard

Combustible

Carburante

Combustível sem

kraftstoff, mit

standard, sans

petrol, with

brandstof, met max.

estándar sin plomo,

standard senza

chumbo, com máx.

max.10% Ethanol

plomb, avec au

max.10% ethanol

10% ethanol

con max.10% de

piombo, con

10% de etanol

 

max. 10 %

 

 

 

 

 

 

etanol

max.10% di etanolo

 

 

d’éthanol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tankinhalt

Contenance du

Tank capacity

Tankinhoud

Capacidad del

Capienza del

Capacidade do

 

reservoir

 

 

 

 

 

 

depósito

serbatoio

depósito

ca. 2 Liter

env. 2 litre

approx. 2 litres

ca.2 liter

aprox. 2 Iitros

ca.2 litri

aprox. 2 litros

Schmieröl

Huile lubrifiante

Lubricating oil

Smeerolie

Aceite Iubricante

Olio lubrificante

Óleo lubrificante

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

SAE 30, SAE

20W50, SAE 15W40

20W50, SAE 15W40

20W50, SAE

20W50, SAE 15W40

20W50, SAE

20W50, SAE

20W50, SAE 15W40

oder ähnliches

ou une huile de

15W40 or similar

of soortgelijke

15W40 ó un aceite

15W40 oppure olio

ou óleo de marca

Markenöl,

marque équiv.,

brand name oil,

kwaliteitsolie, min.

de marca similar,

similare, qualità

equivalente, de

Mindestqualität SF

qualité minimum SF

minimum quality SF

kwaliteit SF

calidad mínima SF

minima SF

qualidade mínima SF

Ölmenge

Débit d'huile

Oil quantity

Hoeveelheid olie

Cant.aceite

Quantità d'olio

Quantidade de óleo

0,65 Liter

0,65 litre

0.65 litres

0,65 liter

0,65 Iitros

0,65 litri

0,65 litros

*Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise trotz baugleichen Motors von den Leistungsangaben, in den bis zum 31.10.2008 ausgelieferten Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008 legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bleiben unverändert.

*Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui figurent dans les manuels d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés.

*Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the performance specifications given in the operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.

*De vermogensgegevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met dezelfde constructie af van de vermogensgegevens in de tot en met 31-10-2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust niet op technische wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een nieuwe meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren blijven ongewijzigd.

*Las indicaciones de potencia nominal en estas instrucciones de servicio difieren parcialmente para los modelos de esta serie, a pesar de ser motores del mismo tipo, de las indicaciones de potencia nominal en las instrucciones de servicio suministradas hasta el 31-10-2008. Esto no se basa en modificaciones técnicas. A partir del 01-11-2008 nos basaremos en un nuevo método de medición, así como en parámetros de medición modificados. Los motores que montamos permanecen sin modificaciones.

*I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l’uso si discostano in parte, nonostante il motore sia lo stesso, dai dati riferiti alla potenza riportati nelle istruzioni per l’uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di questa serie. Questo scostamento non è dovuto a modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metodo di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che montiamo restano invariati.

*Os dados de potência neste manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção idêntica do motor, dos dados de potência nos manuais de instrução fornecidos até os 31.10.2008 para modelos desta série. Isto não se relaciona a modificações técnicas. A partir de 01.11.2008 tomamos por base um novo método de medição, bem como parâmetros de medição modificados. Os motores por nós montados permanecem inalterados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische

Caractéristiqu

Technical

Technische

Datos

Dati tecnici

Dados técnicos

Daten

es techniques

data

gegevens

técnicos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mäher

Tondeuse

Mower

Maaier

Cortacésped

Tagliaerba

Corta-relvas

Gehäuse

Carter

Housing

Behuizing

Carcasa

Carter

Cárter

Aluminium-

Aluminium moulé

Die-cast

Aluminium

Fundición de

Pressofusione in

Alumínio fundido

Druckguss

sous pression

aluminium

spuitgietwerk

aluminio a

alluminio

a jacto

 

 

 

 

 

 

 

 

presión

 

 

Schnittbreite

Largeur de

Cutting width

Maaibreedte

Ancho de corte

Larghezza di

Largura de corte

 

coupe

 

 

 

 

 

 

 

taglio

 

 

 

 

 

 

540 mm

 

 

 

Schnitthöhen

Hauteurs de

Cutting heights

Maaihoogte

Alturas de corte

Altezze di taglio

Alturas de corte

 

coupe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zentrale, 17, 25,

Centrale, 17, 25,

Central, 17, 25,

Zentrale, 17, 25,

Central, 17, 25,

Centrale, 17, 25,

Centrais, 17, 25,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

35, 45, 65, 80,

100 mm

100 mm

100 mm

100 mm

100 mm

100 mm

100 mm

Führungsholm

Poignée réglable

Adjustable-height

Stuurboom in

Regulable altura

Longherone di

Guiador

höhenverstellbar

en hauteur

handlebar

hoogte regelbaar

larguero de guía

guida regolabile

deslocável na

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in altezza

altura

3-fach

triple

3-way

3-voudig

triple

triplo

Triplo

Fangsack-

Contenu du sac

Grass collector

Capaciteit

Volumen de la

Volume del

Capacidade do

volumen

de récupération

capacity

opvangzak

bolsa colectora

sacco

cesto de recolha

75 Liter

75 litres

75 litres

75 liter

75 litros

75 litri

75 litros

Fahrgeschwin-

Vitesse de

Speed

Snelheid

Velocidad

Velocità

Velocidade

digkeit

déplacement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,7 – 5,0 km/h

 

 

 

Gewicht

Poids

Weight

Gewicht

Peso

Peso

Peso

 

 

 

 

 

54 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge

Longueur

Length

Lengte

Largo

Lunghezza

Comprimento

 

 

 

 

 

1720 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Breite

Largeur

Width

Breedte

Ancho

Larghezza

Largura

 

 

 

 

 

600 mm

 

 

 

Höhe

Hauteur

Height

Hoogte

Altura

Altezza

Altura

 

 

 

 

 

960 mm

 

 

 

Räder

Roues

Wheels front/rear

Wielen

Ruedas

Ruote

Roda dianteira

vorn/hinten

avant/arrière

 

 

 

voor/achter

delante/detràs

avanti/dietro

/traseira

 

 

 

 

Ø 210 mm / Ø 210 mm

 

 

Lagerung vorn

Logement avant

Bearing front

Lagers voor

Disposición roda-

Supporti avanti

Rolamentos

 

 

 

 

 

 

 

 

mientos delante

 

dianteiro

Konuskugel-

Roulement à

Cup-and-cone

Conische

Rodamiento de

Cuscinetto a rulli

Rolam. cónico de

lager

billes conique

bearing

kogellagers

bolas cónico

sferici

esferas

Lagerung hinten

Logement arrière

Bearing rear

Lagers achter

Disposición roda-

Supporti dietro

Rolamentos

 

 

 

 

 

 

 

 

mientos detrás

 

traseiro

Nadellager

Roulement à

Needle bearing

Naaldlagers

Rodamiento de

Cuscinetto a

Rolamento de

 

aiguilles

 

 

 

 

 

 

agujas

rullini

agulhas

Y2

G

H

M

U2

J

K

L

O

N

Q

R

W

W

W

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original-

Pièces

Original spare

Originele

Recambios

Pezzi di

Peças de

Ersatzteile und

détachées

parts

onderdelen

originales y

ricambio

reposição

Zubehör

originales

 

 

 

 

 

 

 

 

accesorios

originali

originais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motoröl

Huile à moteur

Motor oil

Motorolie

Aceite de motor

Olio per motore

Óleo para motor

 

 

 

 

 

SA24208

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zündkerze

Bougie

Spark plug

 

Bougie

Bujía

Candela di

Vela de ignição

 

d'allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accensione

 

 

 

 

 

 

M802138

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luftfiltereinsatz

Cartouche de

Air filter insert

Luchtfilter-

Cartucho del

Inserto filtro aria

Cartucho do filtro

 

filtre à air

 

 

 

 

element

filtro de aire

 

de ar

 

 

 

 

 

AM134111

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorfilter

Fréfiltre

Preliminary filter

Voorfilter

Filtro previo

Prefiltro

Pré-filtro

 

 

 

 

 

M151345

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prallschutz

Chicane

Deflector

Deflector

Deflector

Protezione

Deflector

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contro gli urti

 

 

 

 

 

 

 

SA592

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umrüstsatz auf

Kit pour

Kit for converting

Set voor

Juego de

Serie de

Kit para função

Mulchsystem

transformation

the mower for

verbouwen van

transformation

trasformazione

triturador

 

de la tondeuse

mulching

de maaimachine

de la cortadora

della tagliaerba

 

 

pour l'épandage

 

 

 

om te mulchen

para materias

in pacciamatrice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

organicas

 

 

 

 

 

 

 

 

SA610

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11/2012

1

Erklärung des auf der Maschine angebrachten

 

 

 

Typenschildes...............................................................

 

2

2

Einführung.....................................................................

 

2

3

Erklärung der Symbole .................................................

 

3

4

Bestimmungsgemässer Gebrauch ...............................

 

4

5

Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den

 

 

 

handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin)..................

 

4

 

Allgemeine Sicherheitshinweise...................................

 

4

 

Vorbereitende Maßnahmen..........................................

 

5

 

Handhabung .................................................................

 

5

 

Wartung und Lagerung.................................................

 

7

6

Beschreibung der Bauteile............................................

 

8

7

Vorbereitende Arbeiten.................................................

 

8

 

Führungsholm hochstellen

 

 

 

(Abbildung A1 + E1 + B1 ).......................................

 

8

 

Holmstart-Montage (Abbildung G3 + L1 ) .................

 

9

 

Grasfangsack am Mäher einhängen

 

 

 

(Abbildung R1 + S1 ) .................................................

 

9

 

Schnitthöhe einstellen (Abbildung I )...........................

 

9

8

Vor der ersten Inbetriebnahme.....................................

 

9

 

Öl einfüllen (Abbildung Y1 ).........................................

 

9

 

Kraftstoff einfüllen .......................................................

 

10

9

Starten des Motors (Abbildung S2 + C + E ).........

 

10

10

Einschalten des Mähwerks (Abbildung H3 )..............

 

10

11

Ausschalten des Mähwerks (Abbildung I3 ) ..............

 

11

12

Abstellen des Motors (Abbildung I3 + G3 + Y2 )...

11

13

Anhalten im Notfall......................................................

 

11

14

Fahrantrieb..................................................................

 

11

 

Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung

G ) ...

11

 

Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H ) .............

 

11

15

Grasfangeinrichtung ...................................................

 

11

 

Betrieb mit Grasfangsack ...........................................

 

11

 

TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks)

 

 

 

(Abbildung J + K ) ....................................................

 

12

 

Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung I3 +

L )...

12

1

 

Betrieb ohne Grasfangsack ........................................

12

 

16

Mähbetrieb ..................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Mähen an Hanglagen..................................................

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Ölstandkontrolle ..........................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

Prüfung der Betriebssicherheit ...................................

12

 

 

Zeitliche Einschränkungen..........................................

12

 

 

Tipps zur Rasenpflege................................................

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

Mähen (Abbildung

M

)

................................................

 

 

 

 

 

 

13

 

 

Mulchen.......................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

Was versteht man unter Mulchen?.............................

13

 

 

Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt?.......

13

 

 

Umbau auf Heckauswurfmäher

 

 

 

(Abbildung

U2

+

S1

...............................................)

 

 

 

 

 

 

14

 

17 Pflege und Wartung des Mähers ................................

14

 

 

Reinigung (Abbildung

O

...........................................)

 

 

 

 

 

14

 

 

.............................................................Aufbewahrung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

Umklappen des Führungsholmes (Abbildung

A1

....)

14

 

 

Transport und Sicherung des Gerätes

 

 

 

(Abbildung

N

............................................................)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Wartung des Messerbalkens

15

 

 

DE

 

Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens

 

 

 

 

 

 

(Abbildung

Q

............................................................)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

 

Auswechseln des Messerbalkens...............................

15

 

 

Wartung der Vorderräder............................................

15

 

 

Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung

 

)

15

 

 

R

 

 

.................................................Wartung des Antriebs

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Auswechseln der Bremskupplung und des

 

 

 

Antriebkeilriemens ......................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Nachstellen des Messer-Brems-Bowdenzuges..........

16

 

18

Wartung des Motors....................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Ölwechsel....................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters

 

 

 

(Abbildung

W

...........................................................)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

Kontrolle der Zündkerze (Abbildung

 

)

17

 

 

Y

 

 

Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder

 

 

 

längerer Nichtgebrauch) .............................................

17

 

19 Störungsursachen und deren Beseitigung .................

17

 

Technische Daten ...........

siehe hintere Umschlaginnenseite

 

Konformitätserklärung ........................

 

 

 

 

vor Technische Daten

 

1 ERKLÄRUNG DES AUF DER MASCHINE ANGEBRACHTEN TYPENSCHILDES

1 Typenbezeichnung

2 Modellund Seriennummer

3 Geräteleistung

4 Gewicht

5 Motor Nenndrehzahl

6 Baujahr

7 CE Konformitätskennzeichen

8 Handgeführter Rasenmäher

9 Garantierter Schallleistungspegel

DE

2 EINFÜHRUNG

Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,

wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen JOHN DEERE Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.

Doch bevor Sie mit der Rasenpflege starten, hier einige wichtige Informationen, die Sie bitte unbedingt beachten sollten.

Bevor Sie den Mäher erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, um sich mit der korrekten Bedienung und Wartung der Maschine vertraut zu machen und um Verletzungen oder Schäden an Ihrem Rasenmäher zu vermeiden.

Benutzen Sie den Rasenmäher vorsichtig. Die auf dem Gerät angebrachten Piktogramme weisen Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hin. Die Bedeutung der Piktogramme ist auf der Umschlagseite erklärt.

Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit Symbolen gekennzeichnet. Die Erklärung der Symbole finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.

Die Bezeichnungen links und rechts beziehen sich immer auf die in Fahrtrichtung gesehene linke oder rechte Seite des Gerätes.

Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen wird Ihr JOHN DEERE Rasenmäher zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden am Mäher, die durch Bedienungsfehler entstanden sind, nicht der gesetzlichen Gewährleistungspflicht unterliegen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasenund Grundstückspflege.

2

3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE

WARNUNG

Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungsund Instandhaltungsbedingungen.

WARNUNG

Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.

Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.

WARNUNG

Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.

Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht entflammbar.

Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.

Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.

Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt sein.

WARNUNG

Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.

Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten

WARNUNG

Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen.

Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten.

Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen.

WARNUNG

Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Handund Fußverletzungen führen.

Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand einhalten.

Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.

WARNUNG

Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.

Vor dem Mähen insbesondere bei Laub bedeckten Flächen alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper von dem Rasen entfernen.

Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen.

Vor der ersten Inbetriebnahme die Befestigung der Messerschraube prüfen, danach den Messerbalken regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer austauschen.

Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Werkzeuge entfernt sind.

VORSICHT

Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr!

Vor Wartungsund Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Auspuffschutzgitter benutzen.

VORSICHT

Wenn bei Arbeiten am Gerät der Zündkerzenstecker nicht abgezogen wird, könnte der Motor gestartet werden und schwere Verletzungen die Folge sein.

Vor Wartungsund Reparaturarbeiten Motor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und Zündschlüssel, wenn vorhanden, entfernen. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag!

Für entsprechende Reinigungsoder Wartungshinweise in der Betriebsanleitung nachschlagen.

DE

3

WARNUNG

Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Handund Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.

Das Mähwerk ausschalten, bei Geräten ohne Messerbremse den Motor abschalten. In jedem Fall warten bis das Schneidwerkzeug stillsteht:

– beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen;

– bevor die Schnitthöhe eingestellt wird;

– bevor der Grasfangsack abgenommen wird; Immer den Motor abstellen:

– wenn der Mäher angehoben oder gekippt werden muss, z.B. zum Transport;

– wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt;

– vor dem Nachtanken.

– bevor der Mulchstopfen entfernt wird.

 

 

 

 

VORSICHT

 

 

 

 

Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens kann zu Verletzungen führen.

 

 

 

 

Bei Wartungsund Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.

4

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

 

 

Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Grasund Rasenflächen im Rahmen der Gartenund Landschaftspflege

 

 

 

bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch"). Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß;

 

 

 

für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur

DE

 

 

 

 

bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,

 

 

 

Wartungsund Instandhaltungsbedingungen.

Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in landund forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.

Nicht eingesetzt werden darf der Mäher insbesondere zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden von Rankgewächsen oder Bewuchs auf Dächern und in Balkonkästen, zum Absaugen und/oder Fortblasen auf Gehwegen.

Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von JOHN DEERE nicht freigegebener Zusatzund Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatzund Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

5ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER (BENZIN)

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.

Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine und muss im Fall eines Weiterverkaufs dem Käufer des Gerätes ausgehändigt werden.

Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Dieses Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Diese Aufsichts-Person muss im Vorfeld entscheiden, ob die Person mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten für diese Tätigkeit geeignet ist.

4

Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.

Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden.

Vorbereitende Maßnahmen

Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen. Zum Schutz der Augen tragen Sie eine Sicherheitsbrille.

Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper die erfasst und weggeschleudert werden können.

Wenn Sie zur Rasenpflege auch einen autonomen Mäher einsetzen, sind folgende Sicherheitshinweise im

 

Hinblick auf die Arbeitsfläche des autonomen Mähers zu beachten:

 

– vor dem Arbeiten auf diesen Flächen (mähen, vertikutieren, usw.) ist immer der Bereich des

 

Begrenzungskabels zu prüfen.

 

– sind die Kabel in der Erde verlegt, müssen sie überprüft werden, es dürfen keine Kabel zu sehen sein,

 

besondere Vorsicht ist bei der Ladestation geboten.

 

– sind die Begrenzungskabel oberirdisch verlegt, so sollten diese direkt auf dem Untergrund gespannt

 

verlaufen und nicht schlaff im Gras herumliegen. Die Kabel müssen ausreichend durch Begrenzungsnägel

 

fixiert sein, siehe Bedienungsanleitung.

 

– die Begrenzungsnägel dürfen nicht hervorstehen, ansonsten müssen die Nägel nachgedrückt werden.

 

– herumliegende Kabelreste vor dem Mähen entfernen.

DE

Bei den oben beschriebenen Zuständen besteht die Gefahr, dass das Kabel vom Arbeitswerkzeug eingezogen

und aufgewickelt wird, das kann zu erheblichen Verletzungen führen.

 

Herunterhängende Zweige und ähnliche Hindernisse können den Benutzer verletzen oder das Mähen behindern. Vor dem Mähen auf mögliche Hindernisse wie z. B. herunterhängende Zweige achten und diese zurückschneiden oder entfernen.

WARNUNG

Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.

Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.

Benzin nur in einem zugelassenen Behälter und für Kinder unzugänglich aufbewahren.

Behälter nicht im Fahrzeug, auf einer Ladefläche oder einem Anhänger mit Kunststoffauskleidung befüllen. Behälter vor dem Auffüllen mit Kraftstoff nicht in der Nähe des Fahrzeugs und stets auf dem Boden abstellen.

Nur im Freien und bei kaltem Motor auftanken. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten.

Mit Kraftstoff angetriebene Geräte, welche sich auf einer Ladefläche oder einem Anhänger befinden, nicht von der Zapfsäule aus betanken, sondern mit einem tragbaren Kraftstoffbehälter auftanken.

Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.

Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.

Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.

Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder sorgfältig zu verschließen.

Bei Beschädigung sind Benzintank und Tankverschluss auszutauschen.

Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht müssen abgenutzte oder beschädigte Messer und Befestigungsschrauben ausgetauscht werden.

Handhabung

Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.

Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können. Vergiftungsgefahr.

Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren.

Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen.

Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag!

5

 

Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert

 

 

uneingeschränkte Aufmerksamkeit.

 

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Maschine im Schritt-Tempo.

 

Die Fahrgeschwindigkeit an Person und Gelände anpassen. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam, bis Sie Ihre

 

 

passende Fahrgeschwindigkeit erreicht haben.

 

Besonders vorsichtig sein, wenn unübersichtliche Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Hindernisse die Sicht

 

 

beeinträchtigen können.

 

Nicht zu nahe an Geländestufen, Gräben und Böschungen heranfahren. Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen,

 

 

wenn ein Rad über die Kante einer Klippe oder eines Grabens fährt oder wenn eine Kante plötzlich nachgibt.

 

Vorsicht beim Mähen unter Spielgeräten (z.B. Schaukeln). Das Gerät könnte in unsichere Lage kommen. Es besteht

 

 

Verletzungsgefahr.

 

Die Maschine nicht bei Krankheit, Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.

 

Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Es besteht Ausrutschgefahr.

 

Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals aufoder abwärts.

 

 

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.

 

Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt grundsätzlich Gefahren. Ihr

 

 

Rasenmäher ist so leistungsfähig, dass er noch an Hängen mit bis zu 30° Schräge mähen kann. Aus

 

 

Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen.

 

 

Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.

 

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder das Gerät zu sich heranziehen.

DE

Bei Rückwärtsbewegungen mit der Maschine besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie

 

 

anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

 

Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.

 

Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät immer an den dafür vorgesehenen

 

 

Greifvorrichtungen (Tragegriff, Gehäuse, Holmenden oder Querholm des Führungsholm-Unterteils). Nicht an der

 

 

Auswurfklappe anfassen!

 

Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Technische Daten). Das Heben von hohen

 

 

Gewichten kann zu gesundheitlichen Problemen führen.

 

Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.

 

Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitsund Schutzeinrichtungen.

 

Sicherheitseinrichtungen sind:

– Sicherheitsschaltbügel

Schaltbügel für Messerbremse im Gefahrenmoment loslassen: Der Messerbalken muss innerhalb von drei Sekunden zum Stillstand kommen.

Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels darf nicht außer Kraft gesetzt werden.

Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels ist zu achten. Wenn das nicht der Fall ist, von einer autorisierten Fachwerkstatt instand setzen lassen.

Um die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtung zu gewährleisten, muss der Schaltbügel, das Schaltgehäuse mit Bowdenzug und die Messerbremse regelmäßig mindestens aber einmal pro Mähsaison von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden.

Schutzeinrichtungen sind:

Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe, Prallschutz

Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch geschleuderte Gegenstände.

Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne ordnungsgemäß befestigtem Grasfangsack bzw. Prallschutz oder am Gehäuse anliegender Auswurfklappe betrieben werden.

Gehäuse

Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse betrieben werden. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.

Abdeckungen des Riementriebs, Motorabdeckungen

Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile.

6

Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden.

Auspuffschutzgitter

Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.

Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden.

Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.

Während des Startvorgangs den Antrieb, wenn vorhanden, nicht einschalten.

Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.

Beim Einschalten des Mähwerks darf die Maschine nicht hoch gekantet werden, sondern ist, falls erforderlich, nur so schräg zu stellen, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.

Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.

Halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Kerzenstecker ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist:

wenn die Maschine verlassen wird;

bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen;

bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;

 

– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.

 

 

DE

 

– wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.

 

 

Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis,

 

 

muss durch eine autorisierte Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt wurden.

 

 

Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.

 

Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte

 

 

Fachwerkstatt erforderlich.

 

Schalten Sie das Mähwerk aus, vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug still steht:

beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen;

wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen;

bevor Sie den Grasfangsack abnehmen;

bevor Sie den Mulchstopfen entfernen.

Stellen Sie den Motor ab, vergewissern Sie sich, dass der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist:

wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B. zum Transport;

wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen;

bevor Sie nachtanken.

Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.

Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.

Das Öffnen der Auswurfklappe und Abnehmen des Grasfangsacks oder Enfernen des Mulchstopfens darf nur bei ausgeschaltetem Mähwerk erfolgen.

Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.

Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen.

Vor Wartungsund Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.

Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett).

Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.

Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z. B. Boilern oder Heizungen lagern.

7

Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.

Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden.

Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.

Das Auswechseln, Nachschleifen und Auswuchten des Messers muss von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.

Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung kann der Messerbalken sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen verursachen und den Rasenmäher beschädigen.

Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.

Bei Wartungsund Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen.

Wartungsund Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen durchzuführen.

Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.

Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.

DE Aus Gewährleistungsund Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.

6

BESCHREIBUNG DER BAUTEILE

1

Sicherheitsschaltbügel für Messerbremse

2

Antriebsschaltbügel

3

Variobetätigung

4

Tankverschluss

5

Schnitthöhenverstellung

6

Kraftstoffhahn

7

Zündkerze

8

Tragegriff

9

Luftfilter

10

Öleinfüllstutzen mit Ölmess-Stab

11

Auswurfklappe

12

Starterseil-Griff

13

Betätigungshebel für Motor

14

Einschalthebel Schneidwerk

7

VORBEREITENDE ARBEITEN

Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung:

Mäher mit vormontiertem Führungsholm

Fangtuch, Fangsackgestell

Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt:

Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung

Zündkerzenschlüssel

diverse Befestigungsteile.

Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )

Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen A1 .

Wenn Führungsholm-Oberteil und -Unterteil in einer Ebene liegen, die Griffmuttern von Hand fest anziehen E1 .

Am Führungsholm-Unterteil die Enden soweit auseinander drücken, dass die beidseitigen nach innen zeigenden Arretierungsnocken in die entsprechenden Bohrungen einrasten B1 .

Es können drei unterschiedliche Holmhöhen eingestellt werden.

Die beidseitigen Griffmuttern von Hand fest anziehen B1 .

8

Das Kabel auf beiden Seiten in die Kabelführung einlegen. Dadurch wird ein Einklemmen des Kabels beim Umklappen des Führungsholmes verhindert E1 .

Die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelbänder aus dem Werkzeugbeutel am Unterholm befestigen.

VORSICHT

Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der Griffmuttern B1 zur Befestigung des HolmUnterteils am Gehäuse (nur soweit lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und Ausrasten der Arretierungsnocken aus den Bohrungen der Holmanbindung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil und Holmanbindung/Gehäuse ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!

Holmstart-Montage (Abbildung G3 + L1 )

Den Betätigungshebel in Stellung STOP schieben G3 .

Starterseil (1) herausziehen und durch eine drehende Bewegung in Startergriffhalterung (2) einhängen L1 .

Grasfangsack am Mäher einhängen (Abbildung R1 + S1 )

Das Fangsackgestell mit dem Bügel voran in das Fangtuch einsetzen. Darauf achten, dass die Schutzecken des Fangtuchs die hinteren Ecken des Fangsackgestells umhüllen. Die oberen Nähte des Fangtuchs am Bügel ausrichten.

Die Halteprofile auf den Vorderrahmen des Fangsackgestells aufdrücken R1 .

Die Auswurfklappe des Mähers nach oben öffnen.

Den Grasfangsack am Tragbügel anheben, die Schanze (1) R1 an der Fangsacköffnung in die Auswurföffnung einsetzen und Grasfangsack mit seinen beiden seitlichen Haken oben am Mähergehäuse einhängen S1 .

Die Auswurfklappe auf den Grasfangsack klappen.

Schnitthöhe einstellen (Abbildung I )

Sicherheitshinweis! DE

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Die Schnitthöhe wird an der linken Seite des Mähers eingestellt.

Mit dem Daumen die Drucktaste betätigen (1), am Griff den Mäher durch Heben oder Senken in die gewünschte Position bringen (2).

Nach Loslassen der Drucktaste rastet der Hebel in der gewünschten Schnitthöhe ein.

Die Markierung links auf dem Gehäuse zeigt die Schnitthöhe an.

WICHTIG

Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden! Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden.

Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und Fangergebnis. Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit an die zu schneidende Grashöhe anpassen.

8 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Alle Verschraubungen und den Zündkerzenstecker auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls nachziehen! Insbesondere die Befestigung des Messerbalkens ist zu prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens“).

Die Messerbefestigungsschraube sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.

Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind!

Öl einfüllen (Abbildung Y1 )

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

WICHTIG

Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden.

Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen.

Den Mäher auf ebenem Boden parken.

9

 

 

Öl langsam durch den Einfüllstutzen einfüllen. Nicht überfüllen.

 

 

Ölstand prüfen

 

 

 

Ölmess-Stab entfernen. Den Mess-Stab mit einem sauberen Lappen abwischen, wieder einstecken, jedoch nicht

 

 

 

festschrauben. Dann den Mess-Stab wieder herausziehen und den Ölstand ablesen. Das Öl muss sich zwischen den

 

 

 

Markierungen "ADD" und "FULL" befinden. Gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand darf jedoch nicht oberhalb der

 

 

 

FULL-Markierung liegen. Ölmess-Stab wieder einsetzen und festdrehen.

 

 

– Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen.

 

 

Kraftstoff einfüllen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitshinweis!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

 

 

Verwenden Sie als Tankfüllung nur frischen und sauberen bleifreien Standardkraftstoff.

 

 

 

Kraftstoff mit bis zu 10% Ethanol ist akzeptabel.

 

 

Kraftstoffhahn sollte geschlossen sein

Y2

!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tankdeckel abschrauben.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kraftstoff mit einem Trichter bis max. Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.

 

 

Tankdeckel aufsetzen und festschrauben.

 

9

STARTEN DES MOTORS (Abbildung

 

+

 

 

+

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

S2

C

E

 

 

Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten.

 

 

Kraftstoffhahn öffnen

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S2

 

 

Bei kaltem Motor den

 

Betätigungshebel (1) in Stellung "I/I" (Choke) (2) schieben

C

.

 

 

 

 

DE

 

Das Starterseil (4) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen

E

, - der Motor beginnt zu

 

 

 

laufen; das Seil langsam zurückführen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unter Umständen muss der Startvorgang wiederholt werden.

 

 

Sobald der Motor angesprungen ist, Betätigungshebel (1) auf Position "Warmstart/Betrieb" (3) stellen

C

.

 

 

Bei betriebswarmem Motor den Betätigungshebel in Stellung "Warmstart/Betrieb" (3) schieben und wie

eben

 

 

 

beschrieben den Motor starten.

 

 

Springt der Motor nicht an, dann wie beim Starten des kalten Motors verfahren.

 

 

– In Position "Warmstart/Betrieb" arbeitet der Motor mit seiner höchsten Leistung bei max. Drehzahl, die für ein sauberes

 

 

 

Schnittbild erforderlich ist (Motordrehzahl = Messerdrehzahl).

 

 

VORSICHT

 

 

Starterseilgriff während des Startens fest umfassen. Der Griff könnte sonst aus der Hand rutschen.

 

 

Verletzungsgefahr!

 

10

EINSCHALTEN DES MÄHWERKS (Abbildung

 

)

 

H3

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Das Mähwerk nur hinter dem Mäher stehend einschalten.

Den Mäher in jedem Fall auf ebener, nicht mit hohem Gras bewachsener Fläche stellen (zu hohes Gras hemmt den Anlauf des Messerbalkens und erschwert den Startvorgang). Wo dies nicht möglich ist, hilft man sich durch Schrägstellen des Mähers in der Art, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.

Den Sicherheitsschaltbügel (1) auf das Holmoberteil drücken und festhalten.

Den Hebel (2) bis zum Anschlag zügig nach vorne schieben und loslassen. Der Hebel kommt automatisch in seine Ausgangsposition zurück.

WICHTIG

Langsames Einschalten des Mähwerks führt zu einem übermäßigen Verschleiß der Brems-und Kupplungsbeläge und zu einer Überhitzung des gesamten Bremskupplungssystems

Für eine einwandfreie Funktion des Startsystems ist es erforderlich, dass das Mähwerk nach der oben beschriebenen Reihenfolge gestartet wird.

10

11 AUSSCHALTEN DES MÄHWERKS (Abbildung I3 )

Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse zügig loslassen.

WICHTIG

In dem Moment, in dem der Sicherheitsschaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition zurück, die Messerbremse wird ausgelöst und innerhalb drei Sekunden kommt das Messer zum Stillstand.

12 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung I3 + G3 + Y2 )

Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse zügig loslassen I3 .

Den Betätigungshebel in Stellung STOP schieben G3 .

Kraftstoffhahn schließen Y2 .

13 ANHALTEN IM NOTFALL

ACHTUNG

Verletzungen vermeiden! Der Messerbalken muss innerhalb von 3 Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.

Sicherheitsschaltbügel und Antriebsschaltbügel loslassen.

Der Mäher hält an.

Das Messer kommt zum Stillstand.

14 FAHRANTRIEB

DE

Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )

Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (1) am oberen Führungsholm (2) bei laufendem Motor und Mähwerk einund ausgeschaltet:

Antriebsschaltbügel anziehen und festhalten = Mäher fährt.

Antriebsschaltbügel loslassen = Mäher bleibt stehen (0-Stellung).

Beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen den Antrieb nur bei laufendem Motor einschalten.

Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H )

WICHTIG

Die Geschwindigkeitseinstellung darf nur bei laufendem Motor vorgenommen werden, um Beschädigungen zu vermeiden!

Die Fahrgeschwindigkeit wird mit dem links angebrachten Hebel der Variobetätigung eingestellt.

Den Hebel zum ausrasten zuerst nach unten drücken (1) und dann durch Verstellen die gewünschte Fahrgeschwindigkeit einstellen (2). Der Hebel rastet in der nächstliegenden neuen Position wieder selbsttätig ein.

Stellung „Hase” = schnell (max. Geschwindigkeit).

Stellung „Schildkröte” = langsam (min. Geschwindigkeit).

HINWEIS

Mähen mit zu hoher Geschwindigkeit führt zu schlechtem Schnittbild bzw. Fangergebnis. Geschwindigkeit immer den Gegebenheiten anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.

15 GRASFANGEINRICHTUNG

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Betrieb mit Grasfangsack

Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird. Das TurboSignal auf dem Grasfangsack zeigt Ihnen den richtigen Zeitpunkt zum Entleeren. Anstelle des Grasfangsacks kann auch ein Prallschutz (im Fachhandel als Zubehör unter Bestell-Nr. SA592 erhältlich) ein gehangen werden.

WICHTIG

Darauf achten, dass bei der Handhabung des Grasfangsacks die Schanze (1) R1 nicht verbogen wird.

11

TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K )

Auf der Oberseite des Grasfangsacks ist eine Anzeige aufgesetzt, die anzeigt, ob der Grasfangsack leer oder gefüllt ist:

Bei leerem Grasfangsack und während des Mähens bläht sich das Turbo Signal auf J .

Ist der Grasfangsack gefüllt, fällt das Turbo Signal in sich zusammen; dann sofort den Mähvorgang stoppen und den Grasfangsack entleeren K .

WICHTIG

Bei stark verschmutztem Fangsackgewebe bläht sich das Turbo Signal nicht auf - Sie sollten das Gewebe sofort reinigen. Nur mit einem luftdurchlässigen Grasfangsack erzielen Sie eine einwandfreie Grasaufnahme.

WICHTIG

Grasfangsack nicht mit heißem Wasser reinigen!

Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung I3 + L )

Sicherheitsschaltbügel loslassen I3 . Die dadurch in Funktion gesetzte Messerbremse bringt das Messer innerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand. Bei laufendem Motor kann nun der Grasfangsack wie folgt entleert werden:

Auswurfklappe anheben.

Am Tragbügel den gefüllten Grasfangsack vom Mäher aushängen – Auswurfklappe schließt selbsttätig.

Grasfangsack am Tragbügel und der Griffmulde an der Bodenunterseite haltend gründlich ausschütten L .

Betrieb ohne Grasfangsack

WARNUNG

Beim Betrieb ohne Grasfangsack muss die AuswurfkIappe am Mähergehäuse immer geschlossen (heruntergeklappt) sein.

DE 16 MÄHBETRIEB

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

Mähen an Hanglagen

ACHTUNG

Der Mäher kann an Böschungen und Hängen in eine Schräglage bis zu 30° Neigung gefahren werden. Darüber hinausgehende Schräglagen können zu Motorschäden führen.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.

Ölstandkontrolle

Vor jedem Mähen Ölstand überprüfen Y1 . Niemals den Motor mit zu wenig oder zu viel Öl laufen lassen. Es könnten irreparable Schäden auftreten.

Prüfung der Betriebssicherheit

Vor jedem Mähen darauf achten, dass der Sicherheitsschaltbügel für die Messerbremse einwandfrei funktioniert. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, muss der Messerbalken innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.

Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind!

Nach den ersten Betriebsstunden und später von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls nachziehen! Zur Vermeidung einer Gefährdung auch vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”).

Außerdem regelmäßig Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen.

Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.

Bei Blockierung des Mähwerks, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, durch eine autorisierte Fachwerkstatt prüfen lassen, ob Teile des Mähers beschädigt oder verformt sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.

Zeitliche Einschränkungen

Der zeitliche Betrieb von Rasenmähern ist in der „32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)“ geregelt.

12

Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann.

Tipps zur Rasenpflege Mähen (Abbildung M )

Nach 10 – 14 Tagen fängt jeder Rasen an zu verwildern. Sie werden feststellen: je öfter er geschnitten wird, umso besser und kräftiger sieht er aus; denn ein regelmäßiger Schnitt fördert ein gleichmäßiges Wachstum.

Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf herumliegende Gegenstände.

Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen. Bei nassem Boden wird die Grasnarbe leicht beschädigt; die Räder drücken sich ein und hinterlassen Spuren.

Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen. Diese Bahnen sollen sich immer um einige Zentimeter überdecken, damit keine Streifen stehen bleiben.

Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden!

Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden.

Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und das Fangverhalten. Die

 

Fahrgeschwindigkeit an Person, Gelände und an die zu schneidende Grashöhe anpassen. Bei längeren Grasabschnitten

 

sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.

 

DE

Beim Mähen von hohem Gras zuerst eine hohe Schnitthöheneinstellung wählen und danach mit niedrigerer

Höheneinstellung quer dazu noch einmal mähen.

 

Mulchen

 

Ihr Rasenmäher kann mit einem Mulchkit ausgerüstet werden. Der entsprechende Umrüstsatz auf Mulchsystem ist im

 

Fachhandel als Zubehör erhältlich (Bestell-Nr. Umrüstsatz siehe Original-Ersatzteile und Zubehör).

 

WARNUNG

Der Umbau des Mähers auf Mulchsystem immer von einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene Messerschraube können sich die Messerbalken lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.

Was versteht man unter Mulchen?

Beim Mulchen wird der Rasen geschnitten und die abgeschnittenen Halme gleichzeitig durch ein spezielles MulchMessersystem mehrfach zerkleinert. Dieses Mulch-Messersystem richtet die Grashalme auf und schneidet die Halme in sehr kurze Stücke, die dann gleichmäßig auf der Rasenfläche verteilt werden.

Die Grasabschnitte können nun schneller trocknen und verrotten, wodurch die Humusbildung gefördert wird. Der Boden wird so auf natürliche Weise gedüngt und auch noch vor Austrocknung geschützt.

Das Aufsammeln und Entsorgen des Schnittgutes entfällt. Das Mulchkonzept unterstützt somit wesentlich den ökologischen Kreislauf.

Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt?

Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden.

Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden. Mulchen erfordert gerade in der starken Wachstumsphase häufigeres Mähen als das traditionelle Aufsammeln, da sonst diese Drittelregel schwer einzuhalten ist.

Um ein optimales Mulchergebnis zu erreichen, sollten Sie beim Mulchen im Vergleich zum traditionellen Mähen die Geschwindigkeit der Maschine senken, um dem Gras Zeit zu geben, länger im Mähwerk zu verbleiben und dadurch mehrfach geschnitten zu werden.

Das beste Schnittbild und Ergebnis wird auf einem trocknen Rasen erzielt, da nasser Rasen durch die kurzen Grasabschnitte schnell verklebt und verklumpt. Diese Grasklumpen bilden Fäulnis und Schimmel und behindern den gewünschten ökologischen Kreislauf.

Muss der Rasen trotzdem einmal in sehr feuchtem, nassen Zustand gemäht werden, müssen die Grasabschnitte kürzer sein, d.h. die Schnitthöhe muss um 1-2 Stufen höher eingestellt sein, als bei trockenem Rasen.

13

Sie werden merken, dass Sie bei der Beachtung dieser einfachen Regeln einen gesunden Rasen erhalten und sich die Grünschnittentsorgung sparen.

Wenn das Gras doch einmal zu hoch fürs Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen der Mulchmäher für das Mähen mit Grasfangsack umgebaut werden.

Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )

– Motor abstellen.

– Auswurfklappe anheben.

– Den Mulchstopfen aus dem Kanal entfernen U2 .

– Den Grasfangsack in die vorgesehene Halterung am Mähergehäuse einhängen S1 .

Ein Umbau des Mulch-Messersystems ist nicht notwendig! Bei schwierigen Mähbedingungen (z.B. nasses Gras) kann es allerdings zu einer reduzierten Fangsackfüllung kommen.

Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen.

17 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS

Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und störungsfreien Betrieb!

Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und Qualität!

Sicherheitshinweis!

Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3

 

Reinigung (Abbildung

 

)

 

 

 

 

 

O

 

WICHTIG

DE

Zu Reinigungsund Wartungsarbeiten den Kraftstoffhahn schließen

 

, den Mäher auf die rechte Seite legen

Y2

 

 

besser jedoch vorne hoch kippen

O

 

 

Startschwierigkeiten auftreten könnten. Beim

 

(Zündkerze nach oben), da sonst

 

hoch kippen des Mähers darauf achten, dass die Auswurfklappe nicht beschädigt wird. In angehobenem Zustand

 

den Mäher sichern!

 

ACHTUNG

 

Beim hoch kippen oder auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr!

 

Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.

 

ACHTUNG

 

Die Finger nicht in die Öffnungen des Lüftergehäuses stecken und Lüfter festhalten. Sollte der Messerbalken beim Reinigen

 

gedreht werden, besteht die Gefahr, dass die Finger zwischen Lüfter und Lüftergehäuse gequetscht werden!

 

WICHTIG

 

Niemals mit Hochdruckreiniger oder normalem Wasserstrahl den Antriebsbereich, Motorteile (wie Zündanlage,

 

Vergaser, usw.) Dichtungen und Lagerstellen reinigen. Beschädigungen bzw. teure Reparaturen können die Folge sein.

 

WICHTIG

 

Im Bereich des Getriebes frei von Schmutz. Alle beweglichen Teile müssen frei von Schmutz sein.

 

WICHTIG

 

Falls die Mäherunterseite versehentlich mit Wasser gereinigt wurde, unbedingt noch einmal den Motor starten und

 

das Mähwerk einschalten. Verbleibendes Wasser kann unter Umständen die Bauteile (z.B. Kugellager) beschädigen,

 

deshalb die Kupplung einige Minuten laufen lassen, damit das Wasser von den Bauteilen weggeschleudert wird.

Aufbewahrung

Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem geschlossenen, trockenen Raum und für Kinder nicht erreichbar, abstellen. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.

Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )

Zur Platz sparenden Aufbewahrung oder zum Transport die vier Griffmuttern soweit lösen, dass sich der Führungsholm ohne Widerstand in Z-Form über dem Motor zusammenklappen lässt A1 .

Die Arretierungsnocken am Unterholmende müssen aus den Bohrungen der Holmanbindung ausrasten.

Die Bowdenzüge dabei nicht knicken oder quetschen.

VORSICHT

Beim Umlegen des Holms zu Transportund Lagerungszwecken kann es beim Lösen der Griffmuttern und Ausrasten der Arretierungsnocken aus den Bohrungen der Holmanbindung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil, -Oberteil und Holmanbindung/Gehäuse ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!

14

Loading...
+ 120 hidden pages