HP Designjet L28500 Setup guide [it]

HP DESIGNJET L28500
Printer assembly instructions Istruzioni per l’installazione
della stampante
Инструкции по сборке принтера
Οδηγίες συναρμολόγησης εκτυπωτή
Yazıcı montaj yönergeleri
© 2011 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Crate contents:
1. Printhead Cleaning Cartridge
2. Waste management unit
3. Ink funnel tubes
4. Waste Management container
5. Printheads
6. Manuals
7. Loading accessories (104” and 61”)
8. Magnetic Edge Holders
9. 3-Phase Voltage Conguration Kit,
10. User Maintenance Kit,
11. Substrate roll
Items not included:
1. Ink cartridges
2. Power cords
3. RIP
Crea sommario:
1. Cartuccia di pulizia delle testine di stampa
2. Unità di gestione dello scarto
3. Tubi dell’imbuto dell’inchiostro
4. Contenitore gestione dello scarto
5. Testine di stampa
6. Manuali
7. Accessori di caricamento (da 104 e 61 pollici)
8. Supporti dei bordi magnetici
9. Kit di congurazione tensione
trifase
10. Kit manutenzione utente
11. Rotolo del supporto di stampa
Parti non incluse:
1. Cartucce di inchiostro
2. Cavi di alimentazione
3. RIP
Содержимое контейнера:
1. Картридж для очистки печатающих головок
2. Блок сбора отходов
3. Чернильные трубки
4. Контейнер для сбора отходов
5. Печатающие головки
6. Руководства
7. Аксессуары для загрузки (104” и 61”)
8. Магнитные держатели краев
9. 3-фазный комплект конфигурации напряжения,
10. Пользовательский комплект для обслуживания,
11. Рулон носителя
В комплект поставки не входят:
1. Картриджи с чернилами
2. Кабели питания
3. RIP
Περιεχόμενα κιβωτίου:
1. Κασέτα καθαρισμού κεφαλής εκτύπωσης
2. Μονάδα διαχείρισης αποβλήτων
3. Σωλήνες της χοάνης μελανιού
4. Δοχείο διαχείρισης αποβλήτων
5. Κεφαλές εκτύπωσης
6. Εγχειρίδια
7. Εξαρτήματα φόρτωσης (104” και 61”)
8. Μαγνητικοί συγκρατές άκρης
9. Κιτ διαμόρφωσης τριφασικής τάσης,
10. Κιτ συντήρησης χρήστη,
11. Ρολό υποστρώματος
Δεν περιλαμβάνονται:
1. Δοχεία μελανιού
2. Καλώδια τροφοδοσίας
3. RIP
Kasanın içeriği:
1. Yazıcı Kafası Temizleme Kartuşu
2. Atık yönetimi birimi
3. Mürekkep huni tüpleri
4. Atık Yönetimi kabı
5. Yazıcı kafaları
6. El Kitapları
7. Yükleme aksesuarları (104” ve 61”)
8. Manyetik Kenar Tutucular
9. 3-Fazlı Gerilim Yapılandırma Takımı,
10. Kullanıcı Bakım Takımı
11. Alt tabaka rulosu
Dahil olmayan öğeler:
1. Mürekkep kartuşları
2. Güç kabloları
3. RIP
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused after assembly of the printer.
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono le procedure per l’installazione della stampante. Le icone utilizzate in questo documento sono disponibili anche sulla confezione della stampante. Le icone consentono di individuare le parti necessarie durante i vari passaggi dell’installazione. Poiché vengono fornite viti di riserva, alcune potrebbero risultare inutilizzate dopo l’installazione della stampante.
Внимательно ознакомьтесь с этими инструкциями. В этих инструкциях описано, как собрать принтер. Обратите внимание, что обозначения, используемые в документе, также нанесены на упаковку принтера. Эти обозначения помогают найти детали, необходимые на каждом этапе сборки. Так как в комплект входят запасные винты, после сборки принтера несколько винтов останутся неиспользованными.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης περιγράφουν τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Λάβετε υπόψη ότι τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν επίσης στη συσκευασία του εκτυπωτή. Τα εικονίδια θα σας βοηθούν να εντοπίσετε τα εξαρτήματα που είναι απαραίτητα σε κάθε στάδιο της συναρμολόγησης. Ορισμένες βίδες δεν θα χρησιμοποιηθούν κατά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή, καθώς παρέχονται ως εφεδρικές.
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun. Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı anlatılmaktadır. Bu belgede kullanılan simgelerin yazıcının ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler montajın her aşamasında parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
The size of the crate is 3.89m (12.76ft)
11m
Le dimensioni della cassa sono 3,89 m x 1,10 m x 1,67 m. Per il disimballaggio, occorrono 9 metri nel senso della lunghezza e 1 metro dal lato dell’apertura.
Размер контейнера: 3,89 м (12,76 фт) x 1,10 м (3,61 фт) x 1,67 м (5,47 фт). Для распаковки понадобится свободное пространство 9 м (29,53 фт) в длину и 1 м (3,28 фт) со стороны окна.
Το μέγεθος του κιβωτίου είναι 3,89m x 1,10m x 1,67m. Χρειάζονται 9m κατά μήκος και 1m στην πλευρά του παραθύρου για την αποσυσκευασία.
Kasanın boyutu 3,89m (12,76ft) x 1,10m (3,61ft) x 1,67m (5,47ft)’tir. Ambalajdan çıkarmak için boyuna 9m (29,53ft) ve pencere tarafında 1m (3,28ft) gerekir.
2 people are required to perform certain tasks.
Per determinate operazioni, sono necessarie 2 persone.
Некоторые задачи следует выполнять вдвоем.
Χρειάζονται 2 άτομα για την εκτέλεση ορισμένων εργασιών.
Bazı işlerin yapılabilmesi için 2 kişi gereklidir.
A certied electrician is required.
Si richiede un elettricista certicato.
Необходимы услуги квалифицированного электрика.
Απαιτείται πιστοποιημένος ηλεκτρολόγος.
Sertikalı bir elektrikçi gereklidir.
Time required for assembly of the printer is approximately 160 minutes.
L’installazione della stampante richiede circa 160 minuti.
Сборка принтера занимает примерно 160 минут.
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή είναι περίπου 160 λεπτά.
Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 160 dakikadır.
Tools required: Electrical Philips screwdriver / Ladder /
2 Spanners: sizes17mm and 22mm / Cutter / Ratchet
with sizes17mm and 22mm
Strumenti necessari: Un cacciavite Philips elettrico / Scala
2 chiavi inglesi: 17 mm e 22 mm / Taglierina / Chiave dentata 17
mm e 22 mm
Необходимые инструменты: Электрическая крестовая отвертка / Лестница / 2 гаечных ключа: 17 мм и 22 мм / Кусачки / Реверсивные ключи: 17 мм и 22 мм
Απαιτούμενα εργαλεία: Ηλεκτρικό κατσαβίδι Philips / Σκάλα / 2 γαλλικά κλειδιά: μεγέθους 17mm και 22mm αντίστοιχα / Κόπτης / Κλειδί καστάνιας με μεγέθη 17mm και 22mm
Gerekli araçlar: Elektrikli Philips tornavida / Merdiven / 2 Somun
anahtarı: boyutları 17mm ve 22mm / Kesici / 17mm ve 22mm boyutlarında cırcır
x 1.10m (3.61ft) x 1.67m (5.47ft). 9m
(29.53ft) lengthwise, and 1m (3.28ft) at the window side, is needed for unpacking.
1
Open the crate Apertura della cassa
Откройте контейнер Ανοίξτε το κιβώτιο Kasayı açma
1 2 3
30’
x2
Remove the 8 Phillips screws from the side and
EN
open the window. Keep the screws, you will use them later.
IT
Rimuovere le 8 viti Phillips dal lato e rimuovere
l’apertura. Mettere da parte le viti, verranno utilizzate in un secondo momento.
RU
Вывинтите 8 винтов с крестовым шлицем на одной из сторон и откройте окно. Отложите винты, они понадобятся позже.
EL
Αφαιρέστε τις 8 βίδες Phillips από το πλάι και ανοίξτε το παράθυρο. Κρατήστε τις βίδες, θα τις χρειαστείτε αργότερα.
TR
Yan taraftan 8 Phillips vidasını çıkarın ve pencereyi açın. Vidaları saklayın, bunları daha sonra kullanacaksınız.
Remove the box from inside the crate out through the
window.
Rimuovere la scatola dalla cassa facendola passare
attraverso l’apertura.
Извлеките коробку из контейнера через окно.
Αφαιρέστε το κουτί από το εσωτερικό του κιβωτίου, μέσω του παραθύρου.
Kutuyu kasanın içinden pencere yoluyla çıkarın.
Using the electrical screwdriver; remove the screws, and the ends of the crate.
Con il cacciavite elettrico, rimuovere le viti e le estremità della cassa.
Используя электрическую отвертку, отвинтите винты и снимите боковые стороны контейнера.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό κατσαβίδι, για να αφαιρέσετε τις βίδες και τα πλαϊνά του κιβωτίου.
Elektrikli tornavidayı kullanarak; vidaları ve kasanın uçlarını çıkarın.
2
54 6 7
Remove the media box.
EN
IT
Rimuovere la scatola del supporto.
RU
Извлеките коробку с носителем.
EL
Αφαιρέστε το κουτί μέσων.
TR
Ortam kutusunu çıkarın.
Remove all the bolts from the wood blocks (10 per
block) using the 17mm spanner or ratchet.
Rimuovere tutti i bulloni dal blocco in legno (10 per
blocco) utilizzando la chiave inglese o la chiave dentata da 17 mm.
Вывинтите все болты из деревянных брусков (10 в каждом бруске), используя 17-мм гаечный или реверсивный ключ.
Αφαιρέστε όλες τις βίδες από τα ξύλινα τμήματα (10 για κάθε τμήμα) χρησιμοποιώντας το γαλλικό κλειδί ή το κλειδί καστάνιας των 17mm.
17mm somun anahtarı veya cırcırı kullanarak ahşap bloklardan tüm cıvataları (blok başına 10 adet) çıkarın.
Remove the tape. Use the 22mm spanner to unscrew
the bolt at the center of the foot in order to raise the printer. The printer needs to be raised enough for you to be able to remove the wood blocks.
Rimuovere il nastro. Con la chiave inglese da 22
mm, rimuovere il bullone nel centro del piedino per sollevare la stampante. Sollevare la stampante quanto basta per consentire la rimozione dei blocchi in legno.
Удалите ленту. Используя 22-мм гаечный ключ, отвинтите болт по центру подставки, чтобы приподнять принтер. Принтер должен быть поднят достаточно высоко, чтобы можно было достать деревянные бруски.
Αφαιρέστε την ταινία. Χρησιμοποιήστε το γαλλικό κλειδί των 22mm για να ξεβιδώσετε τη βίδα στο κέντρο το ποδιού για να ανυψώσετε τον εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής χρειάζεται να ανυψωθεί αρκετά για να μπορείτε να αφαιρέσετε τα ξύλινα τμήματα.
Bandı çıkarın. Yazıcıyı kaldırmak için ayağın ortasındaki cıvatayı sökmek için 22mm somun anahtarını kullanın. Ahşap blokları çıkarabilmeniz için yazıcının yeterince kaldırılmış olması gerekir.
Remove the wood blocks.
Rimuovere i blocchi in legno.
Вытащите деревянные бруски.
3
Αφαιρέστε τα ξύλινα τμήματα.
Ahşap blokları çıkarın.
8 10 11
9
Lower the printer back down, by rescrewing the bolt.
EN
IT
Abbassare di nuovo la stampante, riavvitando il bullone.
RU
Опустите принтер, завернув болт.
EL
Τοποθετήστε ξανά τον εκτυπωτή χαμηλά στη θέση του ξαναβιδώνοντας τη βίδα.
TR
Cıvatayı geri sıkarak yazıcıyı geri aşağı indirin.
Now remove the 2 metal pieces using the 22mm spanner to remove the bolts.
Repeat the same procedure (steps 5 to 9) at the other
end of the printer.
Rimuovere i 2 pezzi metallici utilizzando la chiave
inglese da 22 mm per rimuovere i bulloni.
Ripetere la stessa procedura (passaggi da 5 a 9)
sull’altro lato della stampante.
Затем уберите 2 металлических части, отвинтив болты с помощью 22-мм гаечного ключа. Повторите шаги 5-9 с другой стороны принтера.
Τώρα αφαιρέστε τα 2 μεταλλικά κομμάτια χρησιμοποιώντας το γαλλικό κλειδί για να αφαιρέσετε τις βίδες. Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία (βήματα 5 έως 9) στην άλλη άκρη του εκτυπωτή.
Şimdi cıvataları çıkarmak için 2mm somun anahtarını kullanarak 2 metal parçayı çıkarın. Yazıcının diğer ucunda aynı işlemi (adım 5 ila 9)
yineleyin.
Use the end of the crate marked with the word RAMP
to roll out the printer. Fix it in place using the same screws you removed in step 1.
Estrarre la stampante dall’estremità della cassa
contrassegnata con la parola RAMP. Fissarla
utilizzando le viti rimosse al passaggio 1.
Принтер следует выкатывать со стороны контейнера, помеченного словом RAMP. Прикрепите эту сторону как наклонный спуск с помощью винтов, которые были отвинчены на шаге 1.
Χρησιμοποιήστε την άκρη του κιβωτίου με την ένδειξη RAMP για να σύρετε έξω τον εκτυπωτή. Στερεώστε την άκρη του κιβωτίου στη θέση της, χρησιμοποιώντας τις βίδες που αφαιρέσατε στο βήμα 1.
Yazıcıyı açıp yaymak için kasanın RAMP kelimesi ile işaretli ucunu kullanın. Adım 1’de çıkardığınız aynı vidaları kullanarak yerine tutturun.
Make sure wheels are unlocked. Warning: Do not place your feet under the ramp.
Assicurarsi che le ruote siano sbloccate.
Avvertenza: non mettere i piedi sotto la rampa.
Убедитесь, что колеса не зафиксированы. Предупреждение! Не ставьте ноги под наклонный спуск.
Βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί δεν είναι κλειδωμένοι. Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε τα πόδια σας κάτω από τη ράμπα.
Tekerlerin kilitsiz olduğundan emin olun. Warning: Ayaklarınızı rampanın altına sokmayın.
4
12
x2
Roll the printer down the ramp, and move it to its
EN
nal location. One person can push from the rear if
required, and another can pull from the front. Warning: Mind your head.
Spostare la stampante lungo la rampa e collocarla
IT
nella sua posizione nale. Una persona può spingere dalla parte posteriore, se richiesto, e un’altra può
tirare dalla parte anteriore. Avvertenza: fare attenzione alla testa.
Выкатите принтер по наклонному спуску и
RU
установите его в нужное место. При необходимости один человек может толкать сзади, другой — тянуть спереди. Предупреждение! Берегите голову.
EL
Σύρετε τον εκτυπωτή στη ράμπα και μετακινήστε τον στην τελική του θέση. Ένα άτομο μπορεί να σπρώχνει το εκτυπωτή από το πίσω μέρος, εάν χρειάζεται και ένα άλλο να σπρώχνει από μπροστά. Προειδοποίηση: Προσέξτε το κεφάλι σας.
TR
Yazıcıyı rampadan aşağı sürün ve son yerine götürün. Gerekirse bir kişi arkadan itebilir ve diğer bir kişi önden çekebilir. Warning: Kafanıza dikkat edin.
Assemble the waste management unit Installazione dell’unità di gestione dello scarto
Сборка блока сбора отходов Συναρμολογήστε τη μονάδα διαχείρισης αποβλήτων Atın yönetimi birmini monte etme
15’
x1
13 14
Locate the waste management unit and mounting screws (inside a little bag).
Individuare l’unità di gestione dello scarto e le viti per il montaggio contenute all’interno di una bustina.
Найдите блок сбора отходов и крепежные винты (в небольшом пакете).
Εντοπίστε τη μονάδα διαχείρισης αποβλήτων και τις βίδες στήριξης (μέσα σε μια μικρή σακούλα).
Atık yönetimi birimini ve montaj vidalarını bulun (küçük torbanın içinde).
Locate the 3 slots on the left leg (looking from the back of the printer).
Individuare i 3 slot sul piedino sinistro (guardando dal retro della stampante).
Найдите 3 отверстия на левой ноге (если смотреть с задней стороны принтера).
Εντοπίστε τις 3 υποδοχές στο αριστερό πόδι (όπως κοιτάτε από το πίσω μέρος του εκτυπωτή).
Sol ayaktaki 3 yuvayı bulun (yazıcının arka tarafından
bakarak).
5
15
16 17 18
x1
x2
Insert the waste management unit onto the left leg,
EN
locating the 3 pins into the slots and pushing down
into place. Note: make sure that the cable remains
outside of the unit.
IT
Inserire l’unità di gestione dello scarto nel piedino sinistro, posizionando i 3 pin negli slot e spingendola
in posizione. Nota: assicurarsi che il cavo rimanga al
di fuori dell’unità.
RU
Вставьте блок сбора отходов на левую ногу, совместив 3 выступа с отверстиями и вставив блок на место. Примечание. Убедитесь, что кабель остался снаружи блока.
EL
Τοποθετήστε τη μονάδα διαχείρισης αποβλήτων πάνω στο αριστερό πόδι, εντοπίστε τις 3 ακίδες στις υποδοχές και πιέστε προς τα κάτω για να τοποθετηθεί στη θέση της. Σημείωση: βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο βρίσκεται εκτός της μονάδας.
TR
3 pimi yuvaların içine yerleştirip yerine iterek sol ayak üzerine atık yönetimi birimini takın. Not: kablonun, birimin dışında kaldığından emin olun.
Fix the bottom of the waste management unit with 1 screw.
Fissare la parte inferiore dell’unità di gestione dello scarto con una vite.
Зафиксируйте нижнюю часть блока сбора отходов на 1 винт.
Στερεώστε τη βάση της μονάδας διαχείρισης αποβλήτων με 1 βίδα.
1 vida ile atık yönetimi birimini sabitleyin.
Open the waste management unit lid in order to access the screw holes. Fix the top part with 2 screws. Close the lid.
Aprire il coperchio dell’unità di gestione dello scarto per accedere ai fori delle viti. Fissare la parte superiore con 2 viti. Chiudere il coperchio.
Откройте крышку блока сбора отходов, чтобы получить доступ к отверстиям для винтов. Зафиксируйте крышку 2 винтами. Закройте крышку.
Ανοίξτε το κάλυμμα της μονάδας διαχείρισης αποβλήτων, για να αποκτήσετε πρόσβαση στις οπές των βιδών. Στερεώστε το πάνω μέρος με 2 βίδες. Κλείστε το κάλυμμα.
Vida deliklerine erişmek için atık yönetimi biriminin kapağını açın. Üst kısmı 2 vida ile sabitleyin. Kapağı kapatın.
Plug the cable into the rear and pass it through the hook at the rear of the printer.
Collegare il cavo sul retro e passarlo attraverso il gancio nella parte posteriore della stampante.
Подсоедините кабель к разъему на задней панели и пробросьте его через держатель на задней стороне принтера.
Συνδέστε το καλώδια στο πίσω μέρος και περάστε το από την προεξοχή στο πίσω μέρος του εκτυπωτή.
Kabloyu arka tarafa takın ve yazıcının arkasındaki askıdan geçirin.
6
Unpack more components
7170
Disimballaggio di altri componenti
Распаковка других компонентов Αποσυσκευασία περισσότερων εξαρτημάτων Diğer parçaları çıkarma
19
2120
5’’
x1
Remove the packing tapes.
EN
IT
Rimuovere i nastri di imballaggio.
RU
Снимите упаковочную ленту.
EL
Αφαιρέστε τις ταινίες συσκευασίας.
TR
Paketleme bantlarını çıkarın.
Remove the protective covering from the printer window. Release the 2 latches and open the window.
Rimuovere i rivestimenti protettivi dalla nestra della stampante. Rilasciare i 2 fermi e aprire la nestra.
Снимите защитную пленку с окна принтера. Поверните две защелки и откройте окно.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από το παράθυρο του εκτυπωτή. Απασφαλίστε τα 2 μάνδαλα και ανοίξτε το παράθυρο.
Yazıcı penceresindeki koruyucu kaplamayı çıkarın. 2 mandalı kaldırın ve pencereyi açın.
Remove the protective packaging from inside the
printer, cutting the tape if required.
Rimuovere il materiale di imballaggio protettivo
dall’interno della stampante, tagliando il nastro se necessario.
Удалите защитную упаковку с внутренней стороны принтера; если необходимо, разрежьте ленту.
Αφαιρέστε τα προστατευτικά υλικά συσκευασίας από το εσωτερικό του εκτυπωτή και αν χρειαστεί κόψτε την ταινία.
Koruyucu paketlemeyi yazıcının içinden çıkarın, gerekliyse bandı kesin.
7
22
23 2524
Remove the tape.
EN
IT
Rimuovere il nastro.
RU
Удалите ленту.
EL
Αφαιρέστε την ταινία.
TR
Bandı çıkarın.
Remove the plastic covers from below. Remove all the ties and tapes. Remove the sticker from the front panel.
Rimuovere i rivestimenti in plastica dalla parte inferiore. Rimuovere tutti i laccetti e i nastri. Rimuovere
l’adesivo dal pannello frontale.
Извлеките снизу пластиковое покрытие. Удалите все стяжки и ленты. Удалите наклейку с передней панели.
Αφαιρέστε τα πλαστικά καλύμματα από το κάτω μέρος. Αφαιρέστε όλα τα κορδόνια και τις ταινίες. Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο από τον μπροστινό πίνακα.
plastik kapakları alttan çıkarın. Tüm bağları ve bantları çıkarın. Ön panelden etiketi çıkarın.
Remove the remaining packaging from the spindles.
Rimuovere l’imballaggio residuo dai mandrini.
Удалите оставшуюся упаковку с осевых втулок.
Αφαιρέστε τα υπόλοιπα υλικά συσκευασίας από τους άξονες.
Makara millerinden kalan paketleme malzemelerini
çıkarın.
Close the window.
Chiudere la nestra.
Закройте окно.
Κλείστε το παράθυρο.
8
Pencereyi kapatın.
Power source conguration
(to be done by a certied electrician)
Congurazione della fonte di alimentazione
(di responsabilità di un elettricista certicato)
Конфигурация источника питания
(следует обратиться к квалифицированному электрику)
Διαμόρφωση πηγής τροφοδοσίας ρεύματος.
(πραγματοποιείται από πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο)
Güç kaynağı yapılandırma
(sertikalı bir elektrikçi tarafından yapılacaktır)
26 27
28
10’’
x1
Remove the 2 screws from the power cord box.
EN
IT
Rimuovere le 2 viti dal contenitore del cavo di
alimentazione.
RU
Отвинтите 2 винта из коробки шнура питания.
EL
Αφαιρέστε τις 2 βίδες από το κιβώτιο καλωδίων τροφοδοσίας.
TR
Elektrik kablosu kutusundan 2 vidayı çıkarın.
Remove the box.
Rimuovere il contenitore.
Снимите коробку.
Αφαιρέστε το κιβώτιο.
Kutuyu çıkarın.
Follow the instructions from the yer found in the 3-phase conguration kit, in order to ensure the correct voltage, conguration, and the correct wire size.
Seguire le istruzioni riportate sul volantino incluso
nel kit di congurazione trifase per garantire che la tensione, la congurazione e le dimensioni dei li
siano corrette.
Следуйте инструкциям на листовке, прилагаемой к 3-фазному комплекту конфигурации, для настройки правильного напряжения, определения необходимой длины проводов и ряда других характеристик.
Ακολουθήστε τις οδηγίες από το φυλλάδιο που θα βρείτε στο κιτ τριφασικής διαμόρφωσης, για να εξασφαλίσετε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση, διαμόρφωση και το σωστό μέγεθος καλωδίου.
Doğru gerilim, yapılandırma ve doğru kablo boyutundan emin olmak için 3-fazlı yapılandırma takımı içinde bulunan broşürdeki yönergeleri izleyin.
9
Loading...
+ 21 hidden pages