Este manual de taller ha sido preparado con el fin de proporcionar toda la información necesaria para los procedimientos
de reparación de los Vehículos Hino.
Aplicable para motor E13C
Cuando repare su motor, tenga cuidado de no lastimarse debido a procedimientos de reparación no apropiados.
En cuanto al mantenimiento, refiérase al Manual del Propietario.
Toda la información y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última información disponible sobre el
producto al tiempo de su impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Page 2
REFERENCIAS DEL CAPITULO RELACIONADAS CON ESTE MANUAL
DE TALLER
Emplee esta gráfica para los números de capítulo apropiados para realizar el servicio de su vehículo en particular
MANUAL NO.S5-YE13S01A
CAPÍTULO
MODELOE13C
INTRODUCCIÓN GENERALGN01-001
INTRODUCCIÓN DEL MOTOREN01-001
MECANISMO DEL MOTOREN02-001
SISTEMA DE TOMA DE AIREEN03-001
SISTEMA DE ESCAPEEN04-001
SISTEMA DE LUBRICACIÓNEN05-001
.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTOEN06-001
SISTEMA DE COMBUSTIBLEEN07-001
TURBOCARGADOREN08-001
ALTERNADOREN11-001EN11-002
ARRANCADOREN12-001
COMPRESOR DE AIREEN13-001EN13-002
P.T.O. DEL MOTOR (TOMA DE POTENCIA)EN14-001
RETARDADOR DEL MOTOREN15-001
CONTROL DEL COMBUSTIBLEDN02-001
Page 3
ÍNDICE: GRUPO MOTOR 1/2
INTRODUCCIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR
MECANISMO DEL MOTOR
MANUAL DE
TALLER
SISTEMA DE TOMA DE AIRE
SISTEMA DE ESCAPE
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
TURBOCARGADOR
BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
CONTROL DE EMISIÓN
ALTERNADOR
ARRANCADOR
COMPRESOR DE AIRE
P.T. O. DEL MOTOR
(TOMA DE POTENCIA)
RETARDADOR DEL MOTOR
CONTROL DEL MOTOR
Todos los derechos reservados. Este manual no puede
ser reproducido o copiado, parcial o totalmente, sin la
aprobación por escrito de Hino Motors, Ltd.
COMO USAR ESTE MANUAL ........................GN01-3
PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO...........GN01-8
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL MOTOR................GN01-13
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL CHASIS................GN01-15
AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS
Y LAS MANGUERAS ....................................GN01-17
SELLANTE EN LOS TORNILLOS
ATARRAJADOS PARA LA TUBERÍA .............GN01-18
TUBO DE NYLON .........................................GN01-19
ENSAMBLAJE DE LAS UNIONES/EMPAQUES
PARA LAS TUBERÍAS...................................GN01-22
MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO..............GN01-24
SOLUCIONANDO PROBLEMAS USANDO
LA LISTA DE PROBLEMAS...........................GN01-25
SOLUCIONANDO PROBLEMAS USANDO
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO.................GN01-26
DIAGNÓSTICO USANDO EL PC
(COMPUTADOR PERSONAL)
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
CON INTERFASE..........................................GN01-30
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y NÚMERO
DE SERIE DEL MOTOR................................GN01-33
GN01-001
Page 6
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–2
INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN0011001C100001
A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes precauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
•El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
•Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
•Nunca use un método de trabajo no recomendado o herramientas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
•Este manual contiene diferentes ítems clasificados en: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVISOS a fin de
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVISOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
Page 7
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–3
CÓMO USAR ESTE MANUAL
EN0011001C100002
1.TRABAJO DE REPARACIÓN
(1)El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2)Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3)Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a.Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b.Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c.Inspección visual
2.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ÉSTE MANUAL
(1)Este manual describe los siguientes pasos 2 y 3.
(1) Entrevista"Paso 1"
(2) Pre-inspección
(3) Método de respuesta
"Paso 2"
Escuche completamente todas las condiciones y el medio ambiente en que ocurrió el problema y confirme el evento.
Ejecute la inspección del diagnóstico, chequee los síntomas, la
función de inspección y la inspección básica para confirmar el
problema. Si el problema vuelve a ocurrir difícilmente, use el
método de respuesta.
(4) Solución de problemas por el
código de diagnóstico
(5) Solución de problemas por pro-
blema
(6) Prueba de chequeo"Paso 4"
(2)Pre-inspección
"Paso 3"
•Ejecute los siguientes pasos para realizar la pre-inspección.
Inspección de diagnóstico → borre el código de diagnóstico → chequee el problema (si el
problema no vuelve a ocurrir, use el método de respuesta.) → Vuelva a chequear el código de
diagnóstico
•Asuma el sistema falloso antes de la prueba de respuesta. Conecte un probador y determine
la causa probable del problema junto con un chequeo del mismo. Para la causa probable del
Pre-inspección
problema, refiérase a la cartilla de solución de problemas.
•En el caso de que el problema sea momentáneo o en caso de que se muestre en pantalla un
código de error pero no ocurra un problema en especial, ejecute los procedimientos de solución de problemas relacionados mientras usa el método de respuesta.
•Chequeo del problema
En el caso de que el problema vuelva a ocurrir, siga los pasos 2, 3 y 4 en este orden.
De lo contrario, use el método de respuesta, el cual es, reproduzca las condiciones externas e
inspeccione cada colector de cables y las partes del conector.
Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
procedimiento de solución de problemas por el código de diagnósticos o por el código de problemas.
Chequee el problema después de que éste se haya retirado. En
caso de que el problema difícilmente vuelva a ocurrir, lleve a cabo
una prueba de chequeo bajo las mismas condiciones y el medio
ambiente que ocurrió el problema.
Page 8
3.DESCRIPCIÓN EN ESTE MANUAL
(1)Localización de los componentes
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–4
SHTS001100100001
: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
Page 9
(2)Ítem de trabajo
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–5
SHTS001100100002
Page 10
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–6
4.DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
(1)Dirección
a. Chasis
•Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás.
•Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección antihoraria. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección antihoraria vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección antihorario.)
•La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
•Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en un vehículo es la dirección
a la derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras es montado en un vehículo es
la dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección
derecha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
•Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la dirección hacia atrás.
•Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección anti-horaria.
•Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
•Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2)Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3)Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.
5.DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE SEGURIDAD
Indica una situación extremadamente peligrosa si es que no se siguen los procedimientos adecuados lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.
Indica una situación de peligro potencial si los procedimientos adecuados no son
seguidos lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.
Indica situaciones peligrosas si los procedimientos adecuados no son seguidos lo
cual puede resultar en heridas serias o daños a las partes/equipo.
Indica la necesidad de seguir los procedimientos adecuados y de poner atención a las
precauciones a fin de proveer un servicio eficiente.
Provee información adicional para ayudarle a efectuar eficientemente la reparación.
Page 11
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–7
6.UNIDAD
(1)Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2)Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en parén-
tesis { }.
Unidad
SI
Unidad
conven-
cional
Valor de conversión*
(1[Unidad convencio-
nal] = X [Unidad SI])
FuerzaNkgf1 kgf=9.80665 N
2
Torque*
N⋅mkgf⋅cm
PresiónPa
kgf/cm
2
1 kgf⋅cm=
0.0980665 N⋅m
1kgf/cm2=
98.0665kPa=
0.0980665Mpa
mmHg1mmHg=0.133322 kPa
Velocidad
de rota-
ción
r/min
min
-1
rpm
1 rpm=1 r/minRango de
1 rpm=1 min
1
Resorte
constante
Unidad
SI
N/mmkgf/mm
Unidad
conven-
cional
Valor de conversión*1
(1[Unidad convencio-
nal] = X [Unidad SI])
1 kgf/mm=
9.80665 N/mm
VolumenLcc1 cc=1 mL
EficienciaWPS1 PS=0.735499 kW
Cantidad
de calor
consumo
-1
de com-
W⋅Hcal1 kcal=1.13279 W⋅h
g/W⋅hg/PS⋅h
1 g/PS⋅h=
1.3596 g/kW⋅h
bustible
*1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de conversión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
Page 12
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–8
PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO
EN0011001C100003
PRECAUCIOINES GENERALES
Para garantizar la seguridad en el trabajo y prevenir posibles peligros,
observe lo siguiente:
1.ROPAS Y APARIENCIA
(1)Use gafas de seguridad.
(2)Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o
collares.
(3)Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4)Use un casco y botas de seguridad.
2.TRABAJO SEGURO
(1)Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silencia-
dor, el tubo de escape y la tubería de cola justo después de que
el motor ha sido apagado.
(2)Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas
lejos de las secciones rotativas, en particular del ventilador de
enfriamiento y la banda-V.
(3)Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor
(4)
(5)El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una
chispa o encienda un cigarrillo.
(6)Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta con-
tiene ácido sulfurico corrosivo.
Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del
(7)
cable del arrancador. Sea cuidadoso de no causar un corto circuito, el
cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad
El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor
(8)
puede causar que la herramienta o el desperdicio toquen la sección rota-
tiva del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida
.
.
.
3.REMOLCADO
•
Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en
Neutro y suelte completamente el freno de estacionamiento (freno de
parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protec-
ción contra el borde inferior del guardachoques y ponga un bloque de
madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena
está en contacto directo con el guardachoques
(1)Procedimientos de remolque
Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya
a.
sido retirado. Cuando el engranaje del diferencial o el semieje posterior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo
como derecho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida
de lubricante de eje y la entrada de suciedad o materia extraña
Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firme-
b.
mente el cable al gancho para remolcamiento en el bastidor. El gancho se
deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado
El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de re-
c.
molque no deberá exceder los 15° en direcciones horizontal y vertical
desde la dirección recta. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en
la posición de contacto “ON”.
f.Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene
funcionando. Si el motor no funciona, no habrá ni aire compri-
mido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de
frenos no funcionará, si el motor no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección)
no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá inusualmente
duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape
no pueden aplicarse, si el eje propulsor está retirado.
.
.
.
.
.
Page 13
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–9
h. Haga un arranque lento para minimizar el impacto. La
velocidad de remolcado deberá ser menor que 30 km/h {18
millas/h}.
(2)Si el motor del vehículo remolcado está defectuoso, asegúrese de
que el vehículo sea remolcado sólamente por un vehículo diseñado para ese propósito.
a. Remolque por el extremo frontal (con las ruedas frontales
levantadas del piso)
Cuando se haga el remolque por el extremo frontal con las
ruedas delanteras levantadas del piso, retire los semiejes
posteriores para proteger de daños a la transmisión y a los
engranajes del diferencial. Las aberturas de los cubos
deberán ser cubiertas para evitar la pérdida del lubricante del
eje o el ingreso de basura o materia extraña.
Se deberán observar las precauciones antes mencionadas
para vehículos equipados ya sea con transmisión manual o
automática y aún cuando se trate de cortas distancias de
remolque. Luego de ser remolcado, chequee y, de ser necesario, vuelva a llenar el cárter del eje posterior con lubricante.
b. Remolque por el extremo posterior
Cuando se remolque con las ruedas posteriores levantadas
del piso, ajuste y asegure el volante de la dirección en una
posición recta hacia adelante.
PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Observe lo siguiente antes de efectuar el mantenimiento:
1.PREPARACIONES PARA EL DESENSAMBLAJE
(1)Prepare las herramientas generales, las herramientas especiales
y los instrumentos antes de trabajar.
(2)Antes de desensamblar secciones complicadas, haga marcas de
emparejamiento donde las funciones no están efectadas para
facilitar el trabajo de ensamblaje. Antes de reparar el sistema
eléctrico, retire el cable desde el terminal menos de la batería.
(3)Siga los procedimientos de inspección descritos en este manual
antes del desensamblaje
2.INSPECCIÓN DURANTE EL DESENSAMBLAJE
(1)Cada vez que usted retire una parte, inspeccione el estado de
ensamblamiento de esa parte, deformaciones, daño o desgaste e
imperfecciones.
3.ARREGLO DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS
(1)Arregle las partes desensambladas en orden. Ciertas partes
escogidas pueden volver a ser usadas como repuestos.
4.LIMPIEZA DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS
(1)Limpie completamente las partes que van a volver a ser usadas.
5.INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1)Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas
según se ha requerido.
6.ENSAMBLAJE
(1)Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de
ajuste) para ensamblar las partes con un procedimiento correcto.
(2)Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3)Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4)
Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Apli-
que el aceite o la grasa especificados a las secciones deslizantes donde
sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite
7.CHEQUEO DEL TRABAJO DE AJUSTE
(1)Use un medidor y un probador para ajustar al valor de mante-
nimiento especificado.
.
Page 14
SHTS001100100008
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–10
PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA ELÉCTRICO
1.RETIRE EL CABLE DE LA BATERÍA
(1)Antes de el trabajo en el sistema eléctrico, retire el cable desde el
terminal negativo de la batería a fin de evitar quemaduras causadas por corto circuito.
(2)Para retirar el cable de la batería, libere totalmente la tuerca para
evitar daños al terminal de la batería. Nunca tuerza el terminal.
2.MANEJO DE LAS PARTES ELECTRÓNICAS
(1)Nunca golpee las partes electrónicas del computador o relé.
(2)Mantenga las partes electrónicas alejadas de las altas temperatu-
ras y de la humedad.
(3)Nunca vierta agua sobre las partes electrónicas cuando lave el
vehículo.
SHTS001100100009
SHTS001100100010
3.MANEJO DEL COLECTOR DE CABLES (MAZO DE CABLES)
(1)Haga marcas en las abrazaderas y en los clips y asegúrelas en la
posición original de tal manera que el colector de cables no interfiera con el extremo y las secciones de ángulos agudos de la carrocería y de un perno.
(2)Para colocar una parte, tenga cuidado de no pelliscar (lastimar) el
colector de cables.
Page 15
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–11
4.MANEJO DEL CONECTOR
(1)Para retirar un conector, sostenga el conector (indicado por una
flecha en la figura) para halarlo. Nunca hale el colector de cables.
(2)Para retirar un conector de cables con seguro, libere el seguro y
luego jálelo.
(3)Para conectar el conector con seguro, insértelo hasta que haga
clicks.
(4)Para insertar un alambre de prueba dentro del conector, insértelo
desde la parte de atrás del conector.
(5)En caso de que haya dificultad para insertar el cable de prueba
desde la parte posterior del conector, prepare el colector de
cables para la inspección y efectúela.
SHTS001100100011
PRECAUCIONES PARA LAS SOLDADURAS ELÉCTRICAS
1.
Un inadecuado procedimiento de soldadura en la cabina o en el cha-
sis causan reflujos de la corriente eléctrica de la soldadura provo-
cando varios daños al equipamiento eléctrico y a los componentes
eléctricos. Observe lo siguiente cuando suelde eléctricamente
(1)Coloque la llave del arrancador en OFF.
(2)Chequee que todos los interruptores estén desconectados.
(3)Siga el procedimiento de remoción del cable de la batería para
retirar el terminal negativo de la batería.
(4)Desconecte el conector de los computadores.
(5)Retire todos los fusibles.
(6)
Haga tierra el soldador eléctrico en las proximidades de la sección a soldar
a. Soldando el bastidor
Haga tierra el bastidor en el perno plateado o en el bastidor
de las cercanías de la sección a soldarse.
Para poner tierra en el mismo bastidor, retire el recubrimiento
de pintura del bastidor.
Hacer tierra en los resortes del chasis está prohibido porque
causa daños al resorte.
b. Soldaduras en la cabina
Abra el panel frontal y haga tierra en el perno de montaje de
la bisagra de la cabina o en la misma cabina.
(7)Otras precauciones
a. Para evitar que la suelda se esparza, cubra los orificios de
caucho, los colectores de cable, las tuberías, los resortes del
chasis y los neumáticos antes de iniciar el trabajo.
b. Efectúe la soldadura bajo condiciones apropiadas a fin de
reducir la influencia del calor en los alrededores así como
también para asegurar la calidad de la soldadura.
(8)Una vez que el trabajo de la soldadura se ha completado, coloque
el fusible retirado y el terminal negativo de la batería en su orden
respectivo para reconstruir la estructura original.
En caso de que la pintura que recubre el bastidor o la cabina haya
sido retirado, aplique una pintura a prueba de óxido del mismo color.
(9)Después de la reconstrucción, efectúe chequeos funcionales
para asegurar la operación normal.
:
.
Page 16
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–12
SHTS001100100012
Page 17
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–13
AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL MOTOR
EN0011001C100004
1.TORQUE DE AJUSTE ESTÁNDAR GENERAL
(1)Perno con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso7T9T
M8 x 1.25 (Rosca gruesa)28.5 {290, 21}36 {370, 27}
M10 x 1.25 (Rosca fina)60 {610, 44}74.5 {760, 55}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa)55 {560, 40}68.5 {700, 51}
M12 x 1.25 (Rosca fina)108 {1,100, 80}136 {1,390, 101}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa)97 {990, 72}125 {1,280, 93}
M14 x 1.5 (Rosca fina)171.5 {1,750, 127}216 {2,210, 160}
M14 x 2 (Rosca gruesa)154 {1,570, 114}199 {2,030, 147}
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
(2)Con arandela
4T7T9T
Perno con el número "7"
en su cabeza
en su cabeza
Espárrago con cara
extrema achaflanada
Perno con el número "9"
en su cabeza
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Perno con el número "9"
en su cabeza
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
Page 18
SHTS001100100014
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–14
2.PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cubierta con sellamiento.
(1)Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)
SUGERENCIA
El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite inferior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo siguiendo el procedimiento de a continuación:
(2)Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.
3.CONTROL DE LA TENSIÓN CON EL MÉTODO DEL TORQUE
ANGULAR EN LA REGIÓN PLÁSTICA DEL MATERIAL
(1)Precauciones
Partes del motor usan el control de la tensión con el método de
torque angular en la región plástica del material.
Esto es diferente del método del torque convencional. Siga las
instrucciones dadas en cada capítulo.
SHTS001100100015
SHTS001100100016
(2)Región del objetivo
Perno de la culata de cilindros, perno de la tapa del rodamiento
principal del cigüeñal, rodamiento de la biela, perno tapa y
demás.
!CAUTION
CUIDADO
Antes de ensamblar, mida la longitud total del perno y si el límite
de uso está excedido, reemplace el perno por uno nuevo.
Aplique aceite de motor a la superficie de asiento del perno y a la
rosca del perno.
(3)Ajuste luego de ajustar al torque de asentamiento prefijado.
Un ajuste posterior de 90° ó 135° (un giro de 90° y otro de 45°) ó
180° (dos giros de 90°).
SHTS001100100017
Page 19
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–15
AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS
EN0011001C100005
1.TORQUE DE AJUSTE DE UN PERNO/TUERCA ESTÁNDAR GENERAL
(1)Selección del torque de ajuste
a. Al seleccionar el torque de ajuste de un perno, encuentre la categoría de resistencia correspondiente en la tabla
de a continuación. Seleccione el valor correspondiente desde esta tabla de torque de ajuste dada.
b. Para seleccionar el torque de ajuste de una tuerca, use el método anterior basado en el empatamiento con el
perno.
(2)Identificación de la resistencia del perno
a. Identificación de la parte en sí misma
PERNO HEXAGONAL En el perno hexagonal, la categoría de resistencia está generalmente indicada en la
cabeza del perno de manera hundida, a relieve, de manera cóncava y desordenadamente, de acuerdo con el
símbolo en la tabla de a continuación.
Categoría de resistencia6T7T8T9T10T11T12T
Símbolo en la parte678q*
(*1): El 9 suele ser confundido con el 6 por lo tanto el 9 es representado como q.
1
101112
TUERCA HEXAGONAL La siguiente tabla muestra ejemplos de los símbolos para identificar la categoría de
resistencia de la tuerca hexagonal en la misma tuerca.
(3)Tipos de perno y tuerca estándar general
Cara del asiento estándarCara A del asiento rebordeadoCara B del asiento rebordeado
Page 20
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–16
(4)Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
•En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
•En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
•El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándar.
Page 21
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–17
AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS
EN0011001C100006
1.TORQUE DE AJUSTE PARA LA TUERCA ABOCINADA DE LA TUBERÍA
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro
externo de la
tubería
Material
Tubería de acero
2.TORQUE DE AJUSTE DE LA MANGUERA
Manguera
de aire
Manguera
del freno
Solo calibrador 10 {100, 7.2}
φ4.76φ6.35φ8φ10φ12φ15
15±5
{150±50,
10.8±3.6}
Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento de metal
de diámetro φ10.5
21.5±1.5 {215±15, 15.5±1.0}
Empaque
51.5±7.5 {525±75, 38.0±5.4}
25±5
{250±50,
18.1±3.6}
36±5
{370±50,
26.8±3.6}
Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento de metal
de diámetro φ13, φ20, φ22,
para empaquetamiento
41.5±2.5 {425±25, 30.7±1.8}—
——
52±7
{530±70,
38.3±5.0}
67±7
{680±70,
49.2±5.0}
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento metálico PF3/8
{900±80,
65.1±5.7}
88±8
3.TORQUE DE AJUSTE DE LAS UNIONES ABOCINADAS PARA EL TUBO DE NYLON
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
del tornillo
Torque de ajuste14.7±2 {150±20, 10.8±1.4}29.4±5 {300±50, 21.7±3.6}51.9±5 {530±50, 38.3±3.6}
4.TORQUE DE AJUSTE DE LA TUERCA DE SEGURIDAD PARA LAS UNIONES DE METAL (COBRE)
Diámetro nominal
del tornillo
Torque de ajuste
{150±20, 10.8±1.4}
M12M16M20M27
15±2
M12M16M20
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
66±6
{670±60, 48.4±4.3}
97±9
{990±90, 71.6±6.5}
209±19
{2,130±190, 154±13}
Page 22
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–18
SELLANTE EN EL TORNILLO CÓNICO
SHTS001100100023
PARA LA TUBERÍA
EN0011001C100007
Se aplica sellante “LOCTITE #575”. A las roscas cónicas de la unión
de la tubería de aire. Siga el procedimiento de a continuación para retirar/colocar la tubería.
1.REMOCIÓN
(1)El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2)Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.
2.COLOCACIÓN
(1)Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de acuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hembra) antes de ajustar.
SHTS001100100024
! WARNING
ADVERTENCIA
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
Torque de ajuste de la unión cónicaUnidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
Diámetro del
tornillo
1/43/81/2
Material
49±10
Acero
{500±100,
64±15 {650±150, 47±10}
36.2±7.2}
Aluminio,
bronce
25±5
{250±50,
18.1±3.6}
34±5
{350±50,
25.3±3.6}
44±5
{450±50,
32.5±3.6}
(2)Para reemplazar la cinta vulcanizada con sellante, retire la cinta
con anticipación, al igual que lo hizo en (1).
AVIS O
Tenga especial cuidado de no dejar que el polvo y sustancias
extrañas ingresen en la tubería.
(3)Para el caso de fugas de aire después de que el sellamiento ha
sido aplicado y la tubería colocada, los reajustes no puede chequear las fugas de aire. Siga los pasos (1) y (2) para reensamblar
la tubería.
Page 23
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–19
TUBO DE NYLON
1.TIPOS DE UNIONES
(1)Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
!CAUTION
CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.
Estructura de la unión y componentes
Unión del conector de un toqueUnión de la tuerca de manguito
EN0011001C100008
SHTS001100100027
SHTS001100100028
2.UNIÓN DEL CONECTOR DE UN TOQUE
(1)Retire la unión del conector de un toque.
a. Chequee que no haya polvo o suciedad en las proximidades
del extremo del conector. Si es que existiera, use aire para
soplar y retirar el polvo y la suciedad antes de la remoción.
Page 24
SHTS001100100029
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–20
b. Para retirar el conector, jale el tubo de nylon en un recorrido
en la dirección axial mientras sostiene hacia abajo el retenedor del conector. Use una herramienta especial para sostener
el retenedor del conector.
Tamaño de la herramienta especial
Diámetro exterior del tuboNo. de parte Nombre
φ609421-1510
φ809421-1520
φ1009421-1530
Herramienta de
desenganche
φ1209421-1540
φ1509421-1550
Juego para las 5 tallas
arriba indicadas
09421-1560
Juego de herramien-
tas de desenganche
c. Para conectar la unión del conector, coloque una marca
(incisión) en la longitud de inserción del tubo e inserte el tubo
hasta la posición que está la marca.
!CAUTION
CUIDADO
Inserte totalmente el tubo de nylon a la posición a pesar de que
sienta algún golpe dos veces a medida que el tubo de nylon pasa
a través del gancho del retenedor y el O-ring.
Después de la conexión, hale el tubo y chequee que la distancia desde
d.
el extremo del conector (retenedor) hacia la incisión de la posición de la
longitud de inserción que es de 5 mm {0.197 pulg.} o menos
.
3.UNIÓN DE LA TUERCA DE MANGUITO
(1)Conexión de la tuerca de manguito
a. Para cortar la tubería de nylon en una longitud predetermi-
nada, use una herramienta especial.
SST:
Cortador de tubo de nylon (09460-1020)
!CAUTION
CUIDADO
•Corte el tubo solo cuando exista una longitud extra o cuando
use un tubo nuevo.
•Cuando corte un tubo de nylon, fije la cuadratura del extremo
del tubo con respecto al núcleo del eje dentro de 90±5°.
SHTS001100100032
b. Enrosque la tuerca de manguito y el manguito en este orden
dentro del tubo. Luego empújelo para insertarlo hasta el filo.
!CAUTION
CUIDADO
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.
Page 25
SHTS001100100033
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–21
c.
Para la conexión, empuje la inserción hasta que su extremo golpee el
conector/unión mientras tiene cuidado de no permitir que la tuerca del
manguito, el manguito y la inserción se caigan. En este estado, ajuste
totalmente la tuerca de manguito con la mano. La posición de la tuerca
de manguito está referida como: “la posición de ajuste a mano”
.
d. Sostenga hacia abajo el tubo de tal manera que éste no se
mueva (se afloje) y ajuste la tuerca de manguito de acuerdo
con el torque de la tabla de a continuación.
Torque de ajuste de la tuerca de manguito
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal del tornillo x paso
Torque de ajuste
M12 x 1 (φ6)23±5 {230±50, 16.6±3.6}
M14 x 1.5 (φ8)37±4 {380±40, 27.5±2.8}
M16 x 1.5 (φ10)40±5 {410±50, 29.6±3.6}
M18 x 1.5 (φ12)55±5 {560±50, 40.5±3.6}
(2)Ensamble la tuerca de manguito (retire el tubo desde la unión y
vuelva a colocarlo en la misma posición)
a. Coloque una marca de emparejamiento entre el conector/
unión y la tuerca de manguito antes de aflojarla de tal manera
que así pueda memorizar la posición.
b. Para el reensamblaje, ajuste la tuerca de manguito hasta la
posición previa (posición de la marca de emparejamiento).
Después de aquello, reajuste unos 60°.
c. Después del reensamblaje, chequee fugas de aire, si existen,
reajuste hasta que se detenga la fuga.
d. Si la fuga persiste, reemplace el tubo, el manguito y el inserto
SHTS001100100034
por nuevos. Si esto no detiene la fuga, reemplace la tuerca de
manguito y el conector/unión.
4.MANEJO DEL TUBO DE NYLON
(1)Tipos de tubo de nylon
Indicación en el tubo
Diámetro
externo del tubo
Tubo DINφ6, φ10, φ12
!CAUTION
CUIDADO
•Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
•
Para punzamientos, soldaduras y presencia de arena o polvo,
proteja el tubo de nylon de las herramientas, elementos cortantes, fuentes de calor o chispas o retire el tubo de nylon
•Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
•Nunca derrame ácido líquido como el de la batería sobre el
tubo.
•Nunca exceda el radio de combamiento mínimo R del tubo de
nylon listado en la tabla de a continuación. Evite usar el tubo
que tengan partes combadas.
2.PROCEDIMIENTO DEL ENSAMBLAJE DE LA UNIÓN E INSPECCIÓN POSTERIOR
(1)Antes de iniciar el ensamblamiento, chequee que no exista polvo o rebabas en cada superficie del asiento (partes de
emparejamiento, uniones de la tubería, empaques).
(2)Las tuberías están provistas con un grado de libertad en el ensamblaje. La cara de asentamiento tiende a ser incli-
nada. Ajuste temporalmente la tubería cuando efectúe el ajuste final a fin de evitar fugas.
(3)Cuando el ajuste esté completo, aplique una presión regular a cada unión de la tubería y chequee que no hayan
fugas.
(4)Observe los valores del torque de ajuste indicados arriba.
AVI SO
Cuando una arandela suave de tipo acoplamiento a presión aluminio+carbón caucho es montada y luego aflojada
o retirada, reemplácela por una nueva. Esto no se aplica a un reajuste normal.
Sistema de sello metálico
boquilla)
Tipo ATipo B
Page 27
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–23
3.EJEMPLOS DE SISTEMAS DE UNIÓN PARA LAS TUBERÍAS
Sistema de sello empaque
Sistema de sello metálico
Tipo A (Sistema de tubería abocinada)Tipo B (Sistema de conector abocinado)
Page 28
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–24
MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO
EN0011001C100010
1.APLICACIÓN DEL EMPAQUE LÍQUIDO Y ENSAMBLE DE LAS PARTES
(1)Retire completamente el empaque líquido antiguo de cada pieza y de las partes de acoplamiento y limpie las partes
usando trapos para retirar el aceite, el agua y el polvo.
Recubra bien al inicio y al final del proceso.
(2)Ensamble las partes cubiertas, teniendo cuidado de no efectuar malas ubicaciones en las partes de acoplamiento.
Si cualquier mala ubicación se encuentra, cubra la parte nuevamente.
(3)Termine el ensamblaje dentro de los siguientes 20 minutos después de haber terminado de aplicar el empaque
líquido.
Si han pasado 20 minutos, retire el empaque líquido y aplíquelo nuevamente.
(4)Espere por lo menos 15 minutos después del ensamblaje de las partes antes de arrancar el motor.
2.RETIRANDO LAS PARTES
(1)Para retirar cada parte, nunca tuerza ninguna sección pero sí tuerza la parte en direcciones alternas al collar o la
holgura de la brida. Cuando retire el empaque, tenga cuidado de no permitir que porciones del empaque ingresen en
el motor.
3.OTROS
(1)Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.
Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.
1: Aprox. 2 mm {0.079 pulg.} cuando el corte está hecho en
el primer segmento
2: Aprox. 5 mm {0.197 pulg.} cuando el corte está hecho en
el segundo segmento
Page 29
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–25
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO LA LISTA DE PROBLEMAS
EN0011001F200001
SHTS001100100050
Page 30
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–26
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
EN0011001F200002
1.MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1)Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST:
Monitor de diagnóstico (09630-1370)
SHTS001100100051
2.CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1)Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(2)Conecte el colector de cables requerido hacia el conector negro
(o blanco) de los conectores de diagnóstico centrales (2 en total)
a la sección derecha inferior del panel de instrumentos del lado
del asiento del conductor, y conecte el monitor de diagnóstico en
el conector que tiene la etiqueta de “nombre de cada sistema”.
SST:
Colector de cables asignado (09630-2300)
SHTS001100100052
SHTS001100100053
!CAUTION
CUIDADO
Los conectores de diagnóstico central están normalmente
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
•Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
•El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instrucciones dadas en el capítulo para cada sistema.
Page 31
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–27
ETIQUETAS Y NOMBRES DE LOS SISTEMAS DE LOS COLECTORES DE CABLES ASIGNADOS
Nombre de la etiquetaNombre del sistema a ser diagnosticado
1STD: ENGCommon rail (riel común)
3STD: AIR BAGNo usado
5STD: ABS/ASRABS
7STD: ES STARTARRANQUE ES
10STD: VSCNo usado
11STD: TIRENo usado
2OPT: RTD/4WDNo usado
4OPT: SHAKANNo usado
6OPT: AIR SUSCONTROL DE ALTURA
8OPT: IDL STOPNo usado
9OPT: ATM No usado
12OPT: PRO SHIFTNo usado
SHTS001100100054
Page 32
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–28
3.INDICACIÓN DEL CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1)El código de diagnóstico puede ser chequeado en el monitor de
diagnóstico y en la lámpara de chequeo del motor. Por ejemplo,
los códigos de diagnóstico 32 y 21 están descritos a continuación. El método de indicación usa el intervalo de centelleo de
las luces. Para el primer código, el “3” en el décimo lugar ilumina
por 0.5 segundos tres veces y dos veces después de 1.5 segundos. Para el segundo código, la luz ilumina dos veces y una vez
por el mismo período que lo hizo el primer código después de un
intervalo de 4.3 segundos. Esta operación es repetida. En el caso
de que no haya fallas en el sistema, la luz repite el centelleo por 3
segundos.
SUGERENCIA
La indicación del código de diagnóstico en el dibujo de a continuación es un ejemplo típico. Para mayores detalles, refiérase al
capítulo de cada sistema.
SHTS001100100056
SHTS001100100055
4.BORRAR LAS FALLAS PASADAS
(1)Registre el primer código del monitor de diagnóstico que se
muestra.
(2)Retire el monitor de diagnóstico con la llave del arrancador en la
posición “ON”.
!CAUTION
CUIDADO
Si la llave del arrancador está colocada en la posición “LOCK”, las
pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave del arrancador en
“ON”.
(3)Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
tico para mostrar la información de la falla actual.
Page 33
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–29
5.CÓMO USAR LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON EL
CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1)
La “Tabla de código de diagnóstico” y “la solución de problemas por código”
se muestran para cada sistema que muestra en pantalla los códigos de
diagnóstico. Cuando el código de diagnóstico es identificado, la solución de
problemas puede iniciarse haciendo referencia a la lista de códigos
.
SHTS001100100064
.
Page 34
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–30
DIAGNÓSTICO USANDO LA PC (COMPUTADORA PERSONAL)
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO CON INTERFASE
1.HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
•El diagnóstico de los problemas puede ejecutarse usando la her-
ramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.
SST:
Interfase (09121-1010)
Cable de diagnóstico (09042-1150)
Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX)
Software de reprogramación: Manejador Reprog HINO
SHTS001100100057
AVIS O
La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un distribuidor autorizado HINO.
2.CONECTE LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC
(1)Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
(2)Conecte el cable de diagnóstico entre el conector de diagnóstico
y la interfase.
(3)Conecte la interfase hacia la PC.
(4)Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(5)El menú que se abre se mostrará en la pantalla de la PC.
EN0011001F200003
SHTS001100100058
Page 35
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–31
3.CONEXIÓN DEL COLECTOR DE CABLES DE CHEQUEO DE
LAS SEÑALES
(1)Para prevenir daños del conector de la ECU y mejorar el trabajo,
conecte un colector de cables de chequeo de señal. Efectúe las
mediciones mientras coloca el alambre de prueba en el conector
de chequeo de señal del colector de cables de chequeo de señal.
a. Retire el conector de la ECU.
!CAUTION
CUIDADO
Tenga cuidado de no romper el asa del conector.
b. Conecte el conector de cables de chequeo de señal al colec-
tor de cables del vehículo y a la ECU.
SST:
Colector de cables de chequeo de señal (para sistemas
de inyección de combustible tipo common rail) (09049-
1080)
(2)Número del terminal
Los números del terminal de la ECU en el texto corresponden a
los conectores del colector de cables de chequeo de la señal
como se muestra a continuación.
SHTS001100100059
Page 36
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–32
SHTS001100100060
.
Page 37
INTRODUCCIÓN GENERALGN01–33
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y
SHTS001100100061
SHTS001100100062
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
EN0011001C100011
1.MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS
Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
(1)El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el
número de identificación del vehículo están grabados cerca del
bastidor derecho o izquierdo del vehículo. Cuando ordene las
partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte
rápido.
(2)En el escalón interior de la puerta derecha de la cabina está
adosada una placa de identificación estampada con el modelo
del vehículo y el número de serie del chasis o el número de identificación del vehículo.
2.MODELO DEL MOTOR Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
(1)El modelo del motor y el número de serie del motor están graba-
dos en el lado izquierdo del bloque de cilindros.
Cuando ordene las partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte rápido.
SHTS001100100063
Page 38
Page 39
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–1
EN01
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR
EN01
(E13C)
CONJUNTO DEL MOTOR ........................EN01-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... EN01-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(SISTEMA COMMON RAIL)............................ EN01-9
AFINAMIENTO DEL MOTOR ........................ EN01-10
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... EN01-18
EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS
DE APLICACIÓN ...........................................EN01-20
Page 40
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–2
CONJUNTO DEL MOTOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
ModeloE13C-TI
Tipo
AspiraciónAlimentada a turbina con interenfriador
Orificio y recorrido137x146 mm {5.394x5.748 pulg.}
Desplazamiento del pistón12.913 L {788.0 pulg.
Relación de compresión17.5: 1
Orden de encendido
Dirección de rotación
Presión de compresión3.3 MPa {34 kgf/cm
Revolución máxima (no carga)2,100 ó 2,400 r/min
Revolución de ralentí500 r/min
Peso seco1,250 kg {2,756 lbf}
Diesel, 4 ciclos, vertical, 6 cilindros, árbol de levas alto en línea, enfriado mediante agua, inyección directa
3
}
1-4-2-6-3-5 (Los números de cilindros se cuentan en orden
desde el lado de la polea del cigüeñal)
En sentido contrario a las manecillas del reloj visto desde el
volante
2
, 479 lbf/pulg.2} a 200 r/min
EN0111001I200001
Ángulo del asiento de
la válvula
Ángulo de la cara de la
válvula
Tiempo de la válvula
(recorrido del volante)
Holgura de la válvula
(cuando está fría)
Bomba de aceite del
motor
Enfriador del aceite del motorTipo placa múltiple, enfriamiento por agua
Tobera del inyector
Admisión30°
Escape45°
Admisión30°
Escape45°
Admisión se abre12.5° antes del centro muerto superior
Admisión se cierra60° después del centro muerto inferior
Escape se abre56° antes del centro muerto interior
Escape se cierra19° después del centro muerto superior
Admisión0.28 mm {0.0110 pulg.}
Escape0.49 mm {0.0193 pulg.}
TipoAlimentación totalmente a presión por bomba de engranajes
ImpulsiónPor engranaje
TipoTipo inyector de múltiples orificios
Presión de apertura de
la válvula
160 MPa {1,630 kgf/cm
2
, 23,200 lbf/pulg.2}
Bomba enfriante
Termostato TipoTipo cera, sistema de desviación inferior
Tiempo de inyección (recorrido del volante)
TipoCirculación forzada por bomba centrífuga
ImpulsiónPor banda-V
0° antes del centro muerto superior para el cilindro No.1 de la
carrera de compresión
Page 41
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sobrecalentamiento del motor
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Sobrecalentamiento del motor
(Enfriante)
Sobrecalentamiento del motor
(Bomba del enfriamiento)
Sobrecalentamiento del motor
(Radiador)
Sobrecalentamiento del motor
(Combustión anormal)
Sobrecalentamiento del motor
(Otros problemas)
Sobrecalentamiento del motor
(Condiciones severas de operación)
Insuficiente enfrianteAgregue enfriante.
Termostato defectuosoReemplace el termostato.
Derrame del enfriante debido a fugas del
escape dentro del sistema de enfriamiento
Manguera de caucho dañadaReemplace la manguera de caucho.
Fugas de enfriante debido a la
manguera de caucho deteriorada
Fugas de enfriante desde la bomba de
enfriamiento
Fugas de enfriante desde la conexión
de la manguera de caucho
Fugas de enfriante desde el empaque
de la culata de cilindros
Agarrotamiento del rodamientoReemplace.
Aspa dañada (corroída)Reemplace el aspa.
Taponado con óxido o escalaLimpie el radiador.
Taponado con óxido de hierro debido a
fugas del escape hacia el sistema de
enfriamiento
Fugas de enfrianteRepare o reemplace el radiador.
Ventilador de enfriamiento dañadoReemplace el ventilador de enfria-
Núcleo del radiador taponado debido
al polvo u otras partículas
Válvula de presión de la tapa del radiador defectuosa
Combustible pobreUse un combustible de buena calidad.
Rotura del inyectorReemplace el inyector.
Aceite de motor defectuoso o deterio-
rado
Operación insatisfactoria de la bomba
de aceite
Aceite insuficienteAñada aceite.
El freno se trabaRepare o ajuste.
Sensor de la temperatura del agua
roto
Tirones en el motorOpere el motor adecuadamente.
EN0111001F300001
Repare.
Reemplace la manguera de caucho.
Reemplace la bomba del enfriador.
Reajuste o reemplace la abrazadera.
Reemplace el empaque.
Limpie el pasaje del enfriante y corrija
la fuga del escape.
miento.
Limpie el radiador.
Reemplace la tapa del radiador.
Cambie el aceite del motor.
Reemplace o repare.
Reemplácelo.
Page 42
Consumo excesivo de aceite
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Consumo excesivo de aceite
(Pistones, forros (camisas) del cilindro y anillos del pistón)
Consumo excesivo de aceite
(Válvula y guías de la válvula)
Consumo excesivo de aceite
(Alimentación excesiva de aceite)
Consumo excesivo de aceite
(Fugas de aceite desde partes misceláneas)
Consumo excesivo de aceite
(Otros problemas)
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–4
Desgaste del anillo del pistón y forro
del cilindro
Anillos del pistón desgastados, pegajosos o rotos
Tensión insuficiente en los anillos del
pistón
Frenaje insatisfactorio de los anillos
del pistón
Aceite inconveniente (viscosidad demasiado baja)
Reemplace los anillos del pistón y el
forro del cilindro.
Reemplace los anillos del pistón y el
forro del cilindro.
Reemplace los anillos del pistón y el
forro del cilindro.
Reemplace los anillos del pistón y el
forro del cilindro.
Cambie el aceite, según sea necesario, y reemplace los anillos del pistón y
forros del cilindro.
Anillos del pistón incorrectamente cal-
Reemplace los anillos del pistón.
zados (colocados al revés)
Brechas en los anillos del pistón en la
celda unos con otros
Vuelva a ensamblar los anillos del
pistón.
Vástago de la válvula desgastadoReemplace la válvula y la guía de la
válvula.
Guía de la válvula desgastadaReemplace la guía de la válvula.
Sello del vástago de la válvula inco-
rrectamente ajustado
Excesivo lubricante en el balancín
Indicador de nivel de aceite defectuoso
Reemplace el sello del vástago de la
válvula.
Chequee la holgura del balancín y del eje.
Reemplace el indicador de nivel de aceite.
Nivel de aceite demasiado altoDrene el exceso de aceite.
Fuga de aceite desde el retenedor de
Reemplace el retenedor de aceite.
aceite
Roturas u orificios, soplados en el blo-
Reemplace el bloque de cilindros.
que de cilindros
Fugas de aceite desde las conexiones
de las líneas de aceite
Fugas de aceite desde el enfriador de
Ajuste las conexiones de las líneas de
aceite.
Reemplace el enfriador de aceite.
aceite
Fuga de aceite desde el empaque del
cárter de aceite
Reemplace el empaque del cárter de
aceite.
Fuga de aceite desde el O-ringReemplace el O-ring.
Motor sobreenfriado
(desgaste por baja temperatura)
Caliente la máquina antes de mover el
vehículo. Chequee el sistema de en-
friamiento.
AVI SO
Si el consumo de aceite es excesivo, los problemas indicados arriba volverán a ocurrir. Los reclamos provenientes de los clientes son siempre relacionados a problemas como.
1.Se emite humo blanco continuamente cuando el motor está rodando a alta velocidad.
2.Se emite humo blanco sólo inmediatamente después de que la velocidad del motor es abruptamente elevada
cuando está en ralentí.
3.La cola del tubo de escape está siempre ennegrecida por el aceite.
4.Hay fugas de aceite desde las bridas del múltiple de escape.
5.Hay falta de potencia.
6.Paso excesivo de gas.
Page 43
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–5
Agarrotamiento del pistón
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Agarrotamiento del pistón
(Pistones, camisas de cilindro y
aros de pistón)
Agarrotamiento del pistón
(Enfriante)
Agarrotamiento del pistón
(Operación)
Agarrotamiento del pistón (Aceite)Insuficiente aceiteAñada aceite.
Agarrotamiento del pistón (Combustión anormal)
Holgura incorrecta entre el pistón y la
camisa de cilindros
Instalación insatisfactoria del pasador
del pistón
Reemplace el pistón, los aros del
pistón y la camisa del cilindro.
Reemplace el pistón, los aros del
pistón, la camisa del cilindro y el pasador del pistón según se requiera.
Anillo del pistón rotoReemplace el pistón, los aros del
pistón y la camisa del cilindro.
Diferencia en la expansión debido al
uso del pistón equivodado
Reducción en la capacidad de la
Reemplace el pistón, los aros del
pistón y la camisa del cilindro.
Reemplace la bomba del enfriante.
bomba del enfriante (debido a la corrosión de las aspas)
Fuga del enfrianteRepare.
Enfriante insuficienteAñada enfriante.
Enfriante sucioLimpie y reemplace el enfriante.
Radiador defectuoso
Repare o reemplace el radiador.
(fugas de enfriante, taponamiento)
Manguera de caucho defectuosa (fuga)
Reemplace la manguera de caucho.
Termostato defectuosoReemplace el termostato.
Fuga del escape hacia el sistema de
Repare.
enfriamiento
Parada abrupta del motor luego de
Opere el motor apropiadamente.
rodar a alta velocidad
Subida de colina utilizando marcha
Seleccione la marcha conveniente.
inapropiada
Aceite sucioCambie el aceite.
Mala calidad del aceiteReemplace con el aceite apropiado
para el motor.
Alta temperatura del aceiteRepare.
Baja presión del aceiteRepare.
Bomba de aceite defectuosaRepare la bomba del aceite.
Rendimiento reducido debido a bomba
Reemplace la bomba del aceite.
de aceite desgastada
Aire en el colador de succiónAñada aceite y/o repare el colador.
Uso de combustible defectuosoCambie el combustible.
Sobrecalentamiento del motorMirar síntoma: “Sobrecalentamiento
del motor”.
Rotura de un inyectorReemplace el inyector.
AVISO
Si el pistón se agarrota, los problemas mencionados arriba ocurrirán. Los reclamos procedentes del cliente son
siempre relacionados a estos problemas.
1.Se emite humo blanco.
2.Falta de potencia
3.Excesivo paso de gas
Page 44
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–6
Falta de potencia
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Falta de potencia (Bomba de suministro)
Falta de potencia (Admisión)Depurador taponadoLimpie el elemento o reemplácelo.
Falta de potencia (Sobrecalenta-
miento)
Falta de potencia (Combustible e
inyector)
Falta de potencia (Pistones, camisas de cilindros y aros del pistón)
Falta de potencia (Otros problemas) La válvula mariposa del freno de
Válvlula de control de succión dañadaReemplace la bomba de suministro.
Vea los Síntomas: "Sobrecalentamiento
del motor
".
Aire en el sistema de combustibleRepare y sangre el aire del sistema de
combustible.
Filtro de combustible obstruídoReemplace el elemento.
Uso de combustible deficienteUse combustible de buena calidad.
Rotura del inyectorReemplace el inyector.
Pistón agarrotado o desgastadoReemplace el pistón, aros del pistón y
camisa.
Aros del pistón, pistones y camisas del
cilindro desgastados o rotos
Reemplace los aros del pistón, pistón
y camisa.
Reemplace o repare el freno de
escape está atascada en la posición
escape.
medio abierta
Biela combadaReemplace o repare la biela.
Tubo de escape o silenciador aplasta-
dos (Presión hacia atrás incremen-
Reemplace el tubo de escape o el
silenciador.
tada)
Rotura de la turbina o del ventiladorReemplace el turbocargador.
Fuga del escape
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Fuga del escape (Empaque de la
culata)
Fuga del escape (Pernos de la
culata)
Fuga del escape (Bloque de cilindros)
Fuga del escape (Culata de cilindros)
Fuga del escape (Camisas de cilindros)
Empaque fatigado (viejo)Reemplace el empaque.
DañoReemplace el empaque.
Instalación inapropiadaReemplace el empaque.
Pernos flojosAjuste los pernos.
Pernos elongadosReemplace los pernos.
Torque de ajuste o secuencia de
Ajuste apropiadamente.
ajuste inapropiado
AgrietamientosReemplace el bloque de cilindros.
Distorsión en la superficieRepare o reemplace.
Acortamiento de la porción de inser-
Reemplace el bloque de cilindros.
ción de la camisa de cilindros (insuficiente proyeccion de la camisa de
cilindros)
AgrietamientosReemplace la culata de cilindros.
Distorsión en la superficieRepare o reemplace.
AgrietamientosReemplace la camisa de cilindros.
CorrosiónReemplace la camisa de cilindros.
Insuficiente proyección de la camisa
Reemplace la camisa de cilindros.
de cilindros
AVI SO
Si hay una fuga del escape, los problemas mencionados arriba ocurrirán. Los reclamos provenientes de los clientes son siempre relacionados con estos problemas.
1.Falta de potencia.
2.El motor se sobrecalienta.
3.El enfriante está descolorido.
Page 45
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–7
Dificultad para arrancar el motor
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Dificultad para arrancar el motor
(Sistema eléctrico)
Dificultad al arrancar el motor
(Bomba de suministro)
Dificultad para arrancar el motor
(Depurador)
Dificultad para arrancar el motor
(Sistema de combustible)
Dificultad para arrancar el motor
(Sistema de aceite)
Dificultad para arrancar el motor
(Otros problemas)
Batería descargadaCargue la batería.
Instalación defectuosa de cables en el
circuito de arranque
Cable de la batería flojo o con circuito
abierto
Bujía incandescente rotaReemplace.
Defectos en la bomba de suministroReemplace la bomba de suministro.
Elemento obstruídoReemplace el elemento.
No hay combustible en el tanquePonga combustible.
Línea de combustible obstruídaLimpie la línea de combustible.
Aire absorbido dentro del sistema de
combustible a través de las conexiones de las líneas de combustible
Filtro de combustible obstruídoReemplace el elemento.
Conexión suelta en la línea de alta
presión
Agua en el combustible
Viscosidad del aceite demasiado altaUse aceite con la viscosidad adecua-
Pistón agarrotadoReemplace el pistón, los aros y cami-
Rodamiento agarrotado
Presión de compresión reducidaRepare el motor.
Anillo dentado dañado o desgastadaReemplace el anillo dentado y/o el
Ajustado inadecuadamente o rotoAjuste.
Repare los cables del arrancador.
Ajuste las conexiones del terminal de la
batería o reemplace el cable de la batería.
Ajuste las conexiones de la línea de
combustible.
Ajuste la tuerca del manguito de la
línea de alta presión.
Drene y limpie el sistema de combustible
da o instale un calentador de inmersión de aceite y caliente el aceite.
sa del pistón.
Reemplace el rodamiento y/o el cigüeñal.
piñón del arrancador.
.
Ralentí áspero
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Ralentí áspero (Bomba de suministro)
Ralentí áspero (Inyector)Rotura del inyectorReemplace el inyector.
Ralentí áspero (Exclusivamente del
motor)
Ralentí áspero (Otros problemas)Línea de inyección de alta presión
Válvula de control de succión dañadaReemplace la bomba de suministro.
Holgura inadecuada de la válvulaAjuste la holgura de la válvula.
Contacto inadecuado del asiento de la
válvula
Velocidad de ralentí muy baja Ajuste la velocidad del ralentí.
Temperatura del enfriante muy bajaCaliente el motor.
Presión de compresión marcadamen-
te diferente entre los cilindros
taponada
Fugas debido al ajuste inapropiado de
la línea de combustible de alta presión
Motor agarrotadoReemplace los pistones, los aros de
Tiempo de la válvula incorrectoReemplace el árbol de levas.
Reemplace o repare la válvula y su
asiento.
Repare el motor.
Reemplace la línea.
Ajuste la tuerca de manguito.
pistón y las camisas.
Page 46
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–8
Golpe del diesel
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Golpe del diesel (Bomba de suministro)
Golpe del diesel (Inyector)Rotura del inyectorReemplace el inyector.
Golpe del diesel (Sistema de com-
bustible)
Golpe del diesel (Otros problemas)
Válvula de control de succión dañadaReemplace la válvula de suministro.
Uso de combustible pobreUse un combustible de buena calidad.
Motor excesivamente enfriado o calentado
Insuficiente toma de aireCorrija.
Insuficiente presión de compresiónRepare.
La presión de compresión se fuga en
el empaque de la culata de cilindros
Holgura de la válvula inapropiada o
válvula pegajosa
Empuja válvula pegajosa
Abrigue o enfríe el motor.
Reemplace el empaque de la culata.
Ajuste o repare.
Reemplace el empuja válvula y el árbol de levas
Ruido inusual del motor
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Ruido inusual del motor (Pistón)Cubo del pasador del pistón o pasador
del pistón desgastados
Agarrotamiento, daño, o desgaste del
bocín del pasador del pistón
Pistones o camisas de cilindro desgastadas Reemplace el pistón o la camisa de cilindros
Pistón dañado o agarrotado
Materiales extraños en la superficie
superior del pistón
Ruido inusual del motor
(Mecanismo de la válvula)
Ruido inusual del motor
(Agarrotamiento de los rodamientos)
Ruido inusual del motor
(Varias otras partes)
Holgura de la válvula incorrectaAjuste la holgura de la válvula.
Chaveta de la válvula fuera del lugarReemplace la chaveta de la válvula.
Vástago de la válvula agarrotadoReemplace la válvula y el guía válvula.
Válvula rotaReemplace la válvula.
Soporte del balancín dañadoReemplace el soporte del balancín.
Resorte de válvula rotoReemplace el resorte de la válvula.
Lubricación de aceite insuficienteAñada aceite.
Ajuste de las corazas del rodamiento
insuficientes o excesivos
Picaduras y raspones en la superficie
del rodamiento
Se ha formado una película de aceite
en la parte posterior del rodamiento
Instalación inapropiada del rodamiento
Reducción de la dimensión de alar-
gamiento del rodamiento
Coraza del rodamiento distorsionadaReemplace o corrija la coraza del
Excesiva holgura de aceiteReemplace el rodamiento.
Fuga del gas de escape desde las
uniones del tubo de escape
Empaque de la brida del múltiple de
admisión flojo o desaparecido
El asentamiento de la válvula de
admisión no está concéntrico
Fugas en el gas de admisiónReajuste.
Reemplace el pistón y/o el pasador del
pistón.
Reemplace el bocín del pasador del
pistón.
Reemplace el pistón y la camisa de cilindros
Retire los materiales extraños y repare
o reemplace el pistón, la camisa de ci-
lindros y/o la culata de cilindros.
Vuelva a ajustar al torque especifi-
cado.
Reemplace el rodamiento y el
cigüeñal.
Reemplace el rodamiento.
Reemplace el rodamiento.
Reemplace el rodamiento.
rodamiento.
Reajuste las uniones.
Reajuste o reemplace.
Reemplace o corrija la válvula y el
asiento de la válvula.
.
.
.
Page 47
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–9
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Ruido inusual del motor
(Otros problemas)
AVISO
Los ítems en esta página conciernen a los ruidos inusuales del motor que se deben a causas que no sean aquellas dadas por el golpe del diesel.
Pernos de montaje del ventilador de enfriamiento o tuerca de la polea del ventilador flojos
Fallas en el aceite de lubricación
(Bomba de enfriamiento, válvulas, etc.)
Engranaje del tiempo desgastadoReemplace el engranaje del tiempo.
Rotura de la turbina o del ventiladorReemplace el turbo cargador.
Ajuste el ventilador y la polea del
cigüeñal.
Lubrique.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (SISTEMA DEL COMMON RAIL)
El motor no arranca
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
El motor no arranca
(El combustible no alcanza a la
bomba de suministro)
El motor no arranca
(El combustible alcanza a la bomba
de suministro)
El motor no arranca
(El inyector está falloso)
El motor no arranca
(Sistema eléctrico)
El motor arranca y se detieneLíneas de combustible taponadas
El motor tiene baja potencia
(Falla en el inyector)
El motor tiene baja potencia
(Sistema eléctrico)
Líneas de combustible taponadas o
dañadas
Filtro de combustible taponado
Aire en el combustible causado por
conexiones inapropiadas de la línea de
combustible entre el tanque del combustible y la bomba de alimentación
El filtro incorporado en el lado de
admisión de la bomba de alimentación
está taponado
Rotura de la bomba de alimentaciónReemplace la bomba de suministro.
Fugas debido al ajuste inapropiado de
la línea de combustible de alta presión
Rotura de la ECUReemplace la ECU.
Inyector rotoReemplace el inyector.
Sensores o circuitos defectuososRefiérase a CONTROL DE COMBUS-
Aire en el combustible causado por daños
en las líneas de combustible o conexión
inapropiada de las líneas de combustible
Inyector rotoReemplace el inyector.
Sensores o circuitos defectuososRefiérase a CONTROL DE COMBUS-
Limpie o reemplace las líneas de combustible.
Limpie o reemplace el elemento del filtro
Repare las conexiones.
Retire el material extraño.
Ajuste la tuerca de manguito.
TIBLE.
Limpie o reemplace las líneas de combustible
Repare las líneas o reemplace las
líneas de combustible y los empaques.
TIBLE.
EN0111001F300002
.
.
Humo excesivo (Humo negro)
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Humo excesivo (Humo negro)Sensores o circuitos defectuosos
Inyector defectuosoReemplace el inyector.
Humo excesivo (Humo blanco)Agua en el combustible
Bujía no operativaChequee el circuito de bujías.
Irregularidad en la velocidad de ralentí baja
SíntomaPosible causaRemedio/Prevención
Irregularidad en la velocidad de
ralentí baja
Sensores o circuitos defectuosos
Inyector defectuosoReemplace el inyector.
Refiérase a CONTROL DE COMBUSTIBLE
Chequee y limpie las líneas de combustible
Refiérase a CONTROL DE COMBUSTIBLE
.
.
.
Page 48
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–10
SHTS011100100001
AFINAMIENTO DEL MOTOR
EN0111001H300001
CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA Y
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE
AVIS O
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo que no está dentro del valor especificado.
1.PREPARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE
(1)Coloque el pistón No. 1 o No. 6 en el Centro Muerto Superior de
la carrera de compresión.
a. Gire el cigüeñal en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto
desde el lado del volante) para alinear la marca 1/6 en la periferia
exterior del volante con el puntero de la coraza del volante.
AVIS O
•Siempre gire el cigüeñal en el sentido contrario a las agujas
del reloj (visto desde el lado del volante).
•En esta posición, el cilindro No. 1 ó No. 6 está en el Centro
Muerto Superior (C.M.S.) de la carrera de compresión.
b. Confirme si el cilindro No. 1 ó No. 6 está en el Centro Muerto
Superior de la carrera de compresión mediante los dos pasos
siguientes.
•Cuando la cara extrema de la herramienta especial y la superficie
del disco de acoplamiento estén en contacto insertando la herramienta especial dentro de la placa de acoplamiento, el cilindro
No. 1 está fijado en el centro muerto superior del recorrido de la
compresión.
SST:
Herramienta de la bomba de suministro (09512-2530)
SHTS011100100041
AVIS O
Cuando la cara extrema de la herramienta especial y la superficie
del disco de acoplamiento no estén en contacto, el cilindro No. 6
está fijado en el centro muerto superior del recorrido de compresión. Al rotar el cigüeñal una vez, reconfírmelo con la herramienta especial.
SHTS011100100002
Page 49
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–11
SHTS011100100003
Si las flechas grabadas en los dos lados del engranaje del
•
cigüeñal apuntan hacia arriba (↑), el cilindro No. 1 está en el centro muerto superior del recorrido de la compresión.
AVISO
Si las flechas están apuntando hacia abajo (↓), el cilindro No. 6
está en el centro muerto superior del recorrido de la compresión.
(2)Asegúrese de que el vástago de la válvula esté insertado co-
rrectamente en la cruceta.
AVISO
Mueva la cruceta con los dedos hacia la derecha e izquierda para
confirmar si el vástago de la válvula está correctamente insertado
en la cruceta al escuchar el chasquido (clik).
(3)Confirme que no hayan partículas extrañas o polvo entre la cru-
ceta y el vástago de la válvula.
Con el cilindro No.
1 en el
C.M.S. de
la carrera
de compresión
Con el cilindro No.
6 en el
C.M.S. de
la carrera
de compresión
SHTS011100100004
2.CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
AVISO
Antes de comenzar el chequeo, usted debe realizar la “1. PREPARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE”.
(1)Usted puede saber cual válvula ajustar cuando el cilindro No. 1 ó
No. 6 está en el Centro Muerto Superior (C.M.S.) de la carrera de
compresión, mediante la siguiente cartilla).
Cilindro123456
VálvulaADESADESADESADESADESADES
Las flechas
apuntan hacia
Condición
del
arriba y bajo la
línea está la
horizontal # 1
❍❍❍❍❍❍
engranaje
del
árbol
de
levas
Las flechas
apuntan hacia
abajo y bajo la
❍❍❍❍❍❍
línea está la
horizontal # 1
•#1= Visto desde el lado posterior de la culata de cilindros
•Marca ❍: Es posible chequear la holgura de la válvula
•Orden de encendido: 1-4-2-6-3-5
•C.M.S. : Centro Muerto Superior
Page 50
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–12
SHTS011100100007
(2)Antes de chequear la holgura de la válvula, asegúrese de que el
rodillo está en el círculo de base del árbol de levas.
(3)Inserte un calibrador del espesor con el grosor especificado,
como se indica abajo, entre el rodillo del balancín y la leva para
chequear la holgura de la válvula.
HOLGURA DE LA VÁLVULA (cuando está fría)
Válvula de admisión0.28 mm {0.0110 pulg.}
Válvula de escape 0.49 mm {0.0193 pulg.}
AVIS O
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo está fuera del valor especificado.
SHTS011100100008
3.AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
AVIS O
El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando
el resultado del chequeo está fuera del valor especificado.
AVIS O
•Antes de comenzar el ajuste usted debe realizar la “1.
PREPARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE”.
•En cuanto a la válvula que puede ajustar la holgura de la vál-
vula, refiérase a “2. CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA”.
•Asegúrese que el perno de la culata del cilindro, el perno de
soporte del balancín, el perno de la abrazadera del inyector y
el perno de la tapa del rodamiento de leva estén ajustados al
torque especificado.
(1)Afloje completamente la tuerca del tornillo de ajuste del balancín.
(2)Inserte un calibrador de espesor con el grosor especificado como
se indica abajo, entre el rodillo del balancín y la leva, y ajuste la
holgura de la válvula con el tornillo de ajuste del balancín.
HOLGURA DE LA VÁLVULA (cuando está fría)
Válvula de admisión0.28 mm {0.0110 pulg.}
Válvula de escape 0.49 mm {0.0193 pulg.}
SHTS011100100009
(3)Luego de terminar el ajuste, apriete la tuerca de seguridad, de
acuerdo al torque especificado que se indica a continuación.
Torque de ajuste:
69 N⋅m {700 kgf⋅cm, 51 lbf⋅pie}
Page 51
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–13
SHTS011100100010
ARRANQUE EL MOTOR
!CAUTION
CUIDADO
No deje herramientas en o alrededor del motor. El contacto de las
herramientas con las partes móviles podría producir daños a personas y equipo.
1.PREPARACIÓN
(1)Suministre aceite de motor.
(2)Suministre agua de enfriamiento y sangre el aire de ella.
SHTS011100100011
SHTS011100100012
(3)Sangre el aire del sistema de combustible.
(4)Chequee la conexión hacia el alternador.
!CAUTION
CUIDADO
El arrancar el motor sin que los cables se encuentren en su sitio
puede quemar el alternador.
(5)Chequee el desempeño de la parada del motor.
Page 52
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–14
LUBRICACIÓN
1.CHEQUEE EL BALANCÍN.
(1)Remueva la cubierta de la culata.
(2)Ajuste la revolución del motor a la revolución de ralentí especifi-
cada.
(3)Luego de que el motor arranque, chequee que se suministra
aceite a las siguientes localizaciones de todos los balancines
dentro de aproximadamente 10 segundos.
a. Rodillo y superficie A de la leva
b. Parte superior C de la cruceta y superficie superior D del
asiento superior del resorte a través del tornillo de ajuste B
AVIS O
Si el suministro de aceite se demora o no ocurre, la presión
hidráulica podría estar baja o la galería de aceite podría estar
taponada. El suministro insuficiente de aceite puede conducir a
agarrotamientos, desgaste anormal o ruido anormal. Vuelva a chequear el ensamblaje.
SHTS011100100013
Page 53
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–15
CRITERIOS PARA UNA REPARACIÓN MAYOR
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0111001K100001
Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
ADAPTADOR DEL
09508-1060
09552-1030
09552-1060
—9851-20143O-RING
CALIBRADOR DE
COMPRESIÓN (A)
ADAPTADOR DEL
CALIBRADOR DE
COMPRESIÓN (B)
Para criterios para una reparación mayor
CRITERIOS PARA UNA
REPARACIÓN MAYOR
EN0111001H300002
FACTORES PARA DETERMINAR LA REPARACIÓN
MAYOR DEL MOTOR
1.PRESIÓN DE COMPRESION BAJA
(1)Antes de medir
a. Cargue completamente la batería.
b. Ajuste la holgura de la válvula al valor correcto.
Ponga en ralentí el motor (temperatura de enfriante a
c.
{176°F}).
d. Retire el depurador.
e. Retire todos los inyectores.
(2)Medición
a. Instale el O-ring en el orificio del adaptador del calibrador de
presión (A).
SST:
Adaptador para el calibrador de compresión
O-ring (9851-20143)
b. Inserte el adaptador del medidor de compresión con la
abrazadera del inyector.
c. Ajuste el perno de instalación de la abrazadera del inyector.
Torque de ajuste:
34 N⋅m {350 kgf⋅cm, 25 lbf⋅pie}
d. Conecte el manómetro usando el adaptador del calibrador de
compresión (B).
SST:
Adaptador del calibrador de compresión (B) (09552-1030)
Adaptador del calibrador de compresión (B) (09552-1060)
(A) (09508-1060)
80°C
SHTS011100100016
Page 54
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–16
e. Haga funcionar el motor con el arrancador y mida la presión
de compresión.
EstándarLímite
{34 kgf⋅cm
3.3 MPa
2
, 479 lbf/pulg.2}
{31 kgf⋅cm2, 435 lbf/pulg.2}
3.0 MPa
Revolución del motor 200r/min
AVIS O
No opere el arranque por más de 15 segundos.
SHTS011100100017
SHTS011100100018
f.Mida la presión de compresión de cada cilindro.
AVIS O
No permita que haya fugas de gas desde la superficie sellante.
(3)Vuelva a ensamblar las piezas extraidas.
2.PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
(1)Chequee la lámpara de aviso de presión de aceite cuando la tem-
peratura del aceite y enfriante esté caliente [alrededor de 80°C
{176°F}].
a. Si la luz de advertencia está encendida, chequee el nivel del
aceite.
b. Chequee el deterioro del aceite.
Si la calidad del aceite es deficiente, reemplácelo con un
aceite de grado apropiado.
c. Remueva el interruptor de presión de aceite e instale el cali-
brador de presión de aceite.
d. Mida la presión del aceite a una temperatura del enfriante de
80°C {176°F} o más.
Presión del aceite
EstándarLímite
49-490 kPa
{0.5-5.0 kg/cm
2
7.11-71.10 lbf/pulg.
,
2
}
Less than 49kPa
{0.5 kg/cm
7.11 lbf/pulg.
2
,
2
}
SHTS011100100019
3.OTROS FACTORES
(1)Incremento del gas expulsado
(2)Arranque defectuoso del motor
(3)Disminución de la potencia del motor
(4)Incremento del consumo de combustible
(5)Incremento del ruido del motor
(6)Incremento del consumo de aceite
Page 55
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–17
DESMONTAJE Y MONTAJE
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Antes de comenzar el montaje y desmontaje del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
09405-1190
12281-2201
9409-14104PERNO
SOPORTE COLGANTE DEL
MOTOR
SOPORTE COLGANTE DEL
MOTOR
EN0111001K100002
12281-2211
9409-14108PERNO
SOPORTE COLGANTE DEL
MOTOR
Page 56
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–18
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0111001H100001
PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE
1.DESMONTE EL CONJUNTO DEL MOTOR.
Estacione el vehículo en un piso nivelado y luego bloquee las ruedas
(1)
(2)Incline la cabina.
Desconecte el cable de la batería del polo negativo (–) de la misma
(3)
(4)Drene el enfriante del radiador y del bloque de cilindros, y el
aceite del motor del cárter del aceite.
!CAUTION
CUIDADO
Para evitar el peligro de quemaduras, no drene el enfriante y aceite
del motor mientras el motor y el radiador estén todavía calientes
(5)Retire el montaje posterior de la cabina.
AVIS O
Refiérase al CAPÍTULO “CABINAS” para detalles.
(6)Remueva el radiador.
AVIS O
Refiérase al CAPÍTULO “SISTEMA DE ENFRIAMIENTO” para detalles
(7)
Desconecte las líneas eléctricas, las líneas de combustible y las líneas de aire
AVIS O
Cubra los extremos abiertos de las tuberías y de las mangueras
para prevenir el ingreso de polvo.
.
.
.
.
.
SHTS011100100025
(8)Retire el guarda polvos.
(9)Retire la cubierta del aislante de ruidos.
Retire el tubo de escape, la manguera de admisión y la manguera del interenfriador
(10)
Retire el ventilador de enfriamiento y el soporte del anillo de refuerzo del ventilador
(11)
(12) Desconecte el eje propulsor.
AVIS O
Refiérase al CAPÍTULO “EJE PROPULSOR” para detalles.
(13) Desmonte la transmisión.
AVIS O
Refiérase al “CAPÍTULO UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN”
y “CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER” para detalles
.
(14) Desmonte el conjunto del motor.
a. Instale el soporte colgante del motor en el lado frontal y pos-
terior del motor.
SST:
Soporte colgante del motor (12281-2201) (lado frontal)
Perno (9401-14101) (2 piezas)
Soporte colgante del motor (12281-2211) (lado posterior)
Perno (9401-14108) (2 piezas)
(15) Conecte un cable desde el soporte colgante del motor hacia el
soporte colgante (1 punto) en el frente del motor, y hacia el soporte colgante (1 punto) en la parte posterior del motor. Usando
una grúa, levante el soporte colgante hasta que los cables
queden a media tensión.
Peso del motor: Refiérase a la sección “DATOS Y ESPECIFI-
CACIONES”.
SST:
Soporte colgante del motor (09405-1190)
.
.
SHTS011100100026
(16) Retire las tuercas de acoplamiento del montaje del motor (de los
dos lados frontal y posterior).
Page 57
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–19
(17) Levante el soporte colgante del motor hasta que los cables
queden bien tensionados, luego, después de chequear que los
cables estén seguros, levante suavemente el motor y retírelo del
vehículo.
SHTS011100100027
PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE
1.MONTE EL CONJUNTO DEL MOTOR.
(1)Monte el conjunto del motor en orden contrario al de desmontaje.
Torque de ajuste:
170-230 N⋅m {1,735-2,345 kgf⋅cm, 126-169 lbf⋅pie (Lado frontal)} (Pernos de acoplamiento de montaje del motor)
Torque de ajuste:
87-129 N⋅m {885-1,305 kgf⋅cm, 64-94 lbf⋅pie (Lado posterior)}
(Pernos de acoplamiento de montaje del motor)
AVISO
Chequee si no hay fugas de aceite, de combustible, de enfriante o
de aire.
Page 58
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–20
EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS DE APLICACIÓN
EN0111001H200001
•El siguiente empaque líquido es usado para los motores de las
series E13C.
Especificación del empaque líquido:
Three Bond TB1207B: Negro
Especificación del empaque líquido:
Three Bond TB1207C: Rojo café
Especificación del empaque líquido:
Three Bond TB1211: Blanco
1.APLICACIÓN DE EMPAQUE LÍQUIDO Y PROCEDIMIENTOS
DE ENSAMBLAJE DE LAS PIEZAS.
(1)Remueva el empaque líquido viejo de cada parte y piezas de aco-
plamiento y límpie el aceite, humedad o suciedad con un trapo.
(2)Ponga empaque líquido al comienzo y final de la aplicación.
Tenga cuidado de que no haya desalineamientos cuando ensamble las partes con
(3)
el empaque líquido. Si ellas están desalineadas, vuelva a aplicar empaque líquido
(4)Ensamble las piezas dentro de los 20 minutos de la aplicación.
Si han pasado más de 20 minutos, remueva y reaplique el empaque líquido.
(5)Espere por lo menos 15 minutos o más después de ensamblar
las piezas antes de arrancar el motor.
.
SHTS011100100028
SHTS011100100029
2.RETIRE LAS PARTES.
(1)Cuando retire las piezas, no use una herramienta para retirar
solamente en un sitio. Use la herramienta en varios sitios tales
como en el paso de la brida o brecha para la remoción. Cuando
se remueva el empaque, tenga cuidado de que no entren residuos de empaque al motor.
3.OTROS
(1)Para empaque líquido tipo tubo, use la herramienta de enrollar
que viene con el empaque líquido.
(2)Para el empaque tipo cartucho, use la pistola de aplicación.
(3)Para el empaque líquido tipo tubo, el ancho requerido de apli-
cación se puede obtener cortando la boquilla del mismo.
SHTS011100100030
1: Aproximadamente 2 mm {0.079 pulg.} de ancho cuando el corte
es en el primer tramo
2: Aproximadamente 5 mm {0.197 pulg.} de ancho cuando el corte
es en el segundo tramo
Page 59
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–21
4.PARTES Y POSICIONES DEL EMPAQUE LÍQUIDO
(1)Aplique empaque líquido a las posiciones y tipos de empaque de
acuerdo a la siguiente tabla.
Siga el modelo de aplicación en cada posición, como se indica en
las figuras.
Unidad: mm {pulg.}
No.
Sujetador del
1
retenedor de
aceite
Tubería del
2
respirador
Nombre de
la parte
Posición de aplicación y patrón
Empate la superficie de la brida con el bloque
Empate la cara de la brida con el sujetador del
retenedor de aceite
Espesor de
la aplicación
3-4
{0.1182-
0.1574}
3-4
{0.1182-
0.1574}
Empa-
que a
usar
Rojo
café
Rojo
café
Observa-
ciones
Placa de la
3
culata de
cilindros
Empate la cara de la placa con el extremo posterior de la culata de cilindros
3-4
{0.1182-
0.1574}
Rojo
café
Page 60
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–22
No.
4
Nombre de
Sello del sensor
de presión
la parte
Posición de aplicación y patrón
1.Caras de emparejamiento con la culata de
cilindros y la cara lateral, cara superior del
sello
2.Partes de emparejamiento de la culata de
cilindros, el sello, cubierta de la culata de
cilindros y empaque
AVISO
•El área de aplicación del empaque líquido
es la cara lateral del sello. Nunca lo aplique
a la cara superior del sello.
•Retire completamente el empaque exce-
sivo.
•Cuando la cubierta de la culata de cilindros
sea ensamblada, vuelva a aplicar el
empaque líquido. (El ensamblaje debe ser
hecho dentro de los siguientes 20 minutos.)
Espesor de
la aplicación
3-4
{0.1182-
0.1574}
Empa-
que a
usar
Negro
Observa-
ciones
Page 61
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–23
No.
Extremos
frontal y poste-
5
rior de la cara
inferior del
bloque
Nombre de
la parte
Posición de aplicación y patrón
Empate las partes del sujetador del retenedor de
aceite y extremo frontal de la superficie inferior
del bloque
Empate las partes del extremo posterior inferior
del bloque, empaque, caja del engranaje del
tiempo y coraza del volante
Espesor de
la aplicación
3-4
{0.1182-
0.1574}
Empa-
que a
usar
Rojo
café
Observa-
ciones
AVIS O
Corte el empaque de la placa del extremo posterior con un cuchillo afilado en forma pareja a la
superficie superior del bloque.
Page 62
INTRODUCCIÓN DEL MOTOR (E13C)EN01–24
No.
6
Nombre de
la parte
Culata de
cilindros
Posición de aplicación y patrón
1.Empate las superficies con la culata de cilindros y la bujía
2.Empate las piezas de la culata de cilindros,
bujía, cubierta de la culata del cilindro y
empaque
AVISO
•El área de aplicación del empaque líquido
es en el semicírculo de la culata de cilindros. Nunca lo aplique en la culata de cilindros superior de la bujía.
•Remueva completamente el empaque en
exceso.
Espesor de
la aplicación
3-4
{0.1182-
0.1574}
Empa-
que a
usar
Negro
Observa-
ciones
2 ubicaciones a los
lados frontal y posterior de la
culata de
cilindros
•Cuando se ensambla la cubierta de la cu-
lata del cilindro, vuelva a aplicar el empaque líquido. (El ensamblaje debe hacerse
dentro de los siguientes 20 minutos.)
AVISO
La figura a la derecha muestra el “patrón” de aplicación del empaque
líquido. Aplique el empaque líquido hacia el centro del interior de la brida
de sello, en la medida de lo posible.
Page 63
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–1
EN02
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)
CULATA DEL CILINDRO ..........................EN02-2
REPARACIÓN MAYOR .................................. EN02-42
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN..................... EN02-49
Page 64
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–2
CULATA DEL CILINDRO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0111002D100001
SHTS011100200001
1Bloque silencioso8Culata del cilindro
2Tapa del llenador de aceite9Empaque de la culata del cilindro
3Cubierta de la culata del cilindro10Retenedor de aceite del tubo de inyección
4Helisert11Distanciador
5Empaque de la cubierta de la culata del cilindro12Espárrago
6Perno adicional13Tapón de la culata del cilindro
7Placa de cuidado14Perno de la culata
#= Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
Page 65
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–3
SHTS011100200002
1Conjunto del retardador del motor11Tornillo de ajuste
2Soporte de la coraza del retardador12Varilla de empuje
3Soporte del balancín13Cruceta
4Eje del balancín14Retenedor del resorte de válvula
5Balancín (Admisión)15Asiento del resorte de válvula (Superior)
6Tuerca de seguridad16Resorte de válvula (Exterior)
7Balancín (Retardador)17Resorte de válvula (Interior)
8Balancín (Escape)18Asiento del resorte de la válvula (Inferior)
9Resorte de torsión19Válvula de escape
10Pasador de tope20Válvula de admisión
#= Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
Page 66
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–4
SHTS011100200003
1Rodamiento del árbol de levas12Retenedor de aceite del vástago de la válvula
2Árbol de levas13Guía válvula
3Pasador14Asiento de la tobera
4Engranaje del árbol de levas15O-ring
5Eje del engranaje intermedio16Tubería de agua
6Pasador recto17Culata del cilindro
7Bocín18Asiento de la válvula (Admisión)
8Engranaje intermedio de levas19Asiento de la válvula (Escape)
9Disco de empuje20Tapón de expansión
10Tapa del eje de la leva21Placa de la culata del cilindro
11Tapón de sellamiento
#= Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
Page 67
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–5
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0111002K100001
Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
09433-1061PERNO DE ARGOLLA
09491-1030ALAMBRE
09470-1120
PRENSA DEL RESORTE
DE VÁLVULA
09431-1010
09472-2190
09472-1210BARRA
9800-06100BOLA DE ACEROUtilizada con 09472-1210
HERRAMIENTA PARA PULIR
VÁLVULAS
PRENSA DEL RETENEDOR
DE ACEITE DEL VÁSTAGO
DE LA VÁLVULA
Para el asiento del manguito
de la tobera
09420-1442MARTILLO DE GOLPE
Para el eje del engranaje
intermedio de leva
Page 68
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–6
REPARACIÓN MAYOR
EN0111002H200001
PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE
1.DESENSAMBLE LA CULATA DEL CILINDRO.
(1)Limpie las piezas que están alrededor de la culata del cilindro y
de las conexiones del sistema de combustible.
AVIS O
El ingreso de partículas extrañas dentro de la cámara de combustión podría producir problemas al motor.
(2)Retire la cubierta de la culata de cilindros.
(3)Retire el retardador del motor.
Refiérase al CAPÍTULO “RETARDADOR DEL MOTOR”.
(4)Retire el inyector y el common rail.
Refiérase al CAPÍTULO “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.
(5)Retire el conjunto del balancín.
a. Afloje la tuerca de seguridad en el extremo del balancín y
atornille completamente el tornillo de ajuste, girándolo en el
sentido contrario al giro de las manecillas del reloj.
AVIS O
El no ajustar el tornillo de ajuste puede producir un doblamiento
del eje del balancín.
13
SHTS011100200012
10
9
b. Gradualmente afloje el perno de soporte del balancín tres
veces en el orden que se muestra en la figura.
6
5
2
1
4
3
78
12
11
SHTS011100200013
(6)Retire el árbol de levas.
a. Retire la tapa del árbol de levas.
b. Retire el árbol de levas.
SHTS011100200014
Page 69
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–7
(7)Remueva los pernos de la culata del cilindro.
a. Afloje gradualmente los pernos tres veces en el orden que se
indica en la figura.
2
9
5
6
10
17
13
14
18
25
21
22
26
24
28
27
23
16
20
19
15
8
12
11
4
1
3
7
SHTS011100200015
(8)Levante y remueva la culata del cilindro utilizando las herramien-
tas especiales y una grúa.
SST:
Perno de argolla (09433-1061)
Alambre (09491-1030)
SHTS011100200016
SHTS011100200017
AVISO
•No dañe la superficie inferior de la culata del cilindro o la
superficie superior del bloque de cilindros durante la remoción de la culata del cilindro.
•Si es difícil levantar la culata del cilindro, lhaga palanca con
un cincel colocándolo entre la culata de cilindro y el bloque
del cilindro.
2.DESEMSAMBLE EL SISTEMA DE VÁLVULAS.
(1)Remueva el retenedor del resorte de válvula utilizando la herra-
mienta especial.
SST:
Prensa del resorte de válvula (09470-1120)
(2)Retire los resortes de la válvula, las válvulas de admisión y
escape.
AVISO
Si se ponen etiquetas a las válvulas (en las que se anoten los
números correspondientes del cilindro) se eliminará el tiempo
requerido para pulir los asientos de la válvula cuando se los
vuelve a ensamblar.
SHTS011100200018
Page 70
SHTS011100200019
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–8
3.DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL BALANCÍN.
(1)Retire el soporte del balancín, el balancín (admisión), el balancín
(retardador), el resorte de torsión y el balancín (escape).
(2)Coloque el pasador de tope dentro del orificio del eje del ba-
lancín.
(3)Desensamble el eje del balancín y el soporte No. 7 del balancín.
4.LIMPIE LA CULATA DEL CILINDRO.
(1)Limpie la culata del cilindro y remueva los depósitos de carbón o
partículas extrañas.
AVIS O
Tenga cuidado de no dañar la superficie inferior de la culata del
cilindro cuando remueva los depósitos de carbón o partículas
extrañas.
SHTS011100200020
SHTS011100200021
PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO
1.REEMPLACE LA GUÍA DE LA VÁLVULA.
(1)Remueva el sello del vástago de la válvula.
(2)Para retirarla, golpee la guía de la válvula con una barra de metal
y un martillo.
! WARNING
ADVERTENCIA
El golpear la guía de la válvula durante la remoción podría hacer
que se levanten partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras.
(3)Cuando instale una nueva guía de la válvula no tuerza el extremo.
Adapte a presión la guía de la válvula.
Estándar de ensamblaje (A): 24-24.3mm {0.945-0.956 pulg.}
AVIS O
•
Tenga cuidado de no dañar el vástago de la válvula en el extremo
superior o inferior de la guía durante el ajuste con la prensa
•Asegúrese de aplicar aceite de motor alrededor de la guía de
la válvula cuando se lo ajuste con la prensa.
2.REEMPLACE EL ASIENTO DE LA VÁLVULA.
(1)Cuando reemplace el asiento de la válvula corte tres sitios en la
circunferencia de una válvula que ya no se use y suéldelas al
asiento de la válvula.
AVIS O
Para proteger la superficie inferior de la culata del cilindro de la salpicadura de la suelda asegúrese de aplicar grasa antes de la suelda
.
.
SHTS011100200022
(2)Coloque una placa de refuerzo (metal) en la parte superior del
sistema de la válvula y golpéela con un martillo para remover el
asiento de la válvula.
! WARNING
ADVERTENCIA
Al golpear el asiento de la válvula para su remoción se podria hacer
saltar partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras
.
Page 71
SHTS011100200023
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–9
(3)Tornee (pula) la válvula de acuerdo a las dimensiones de su
asiento.
Unidad: mm {pulg.}
AdmisiónEscape
Lado de la
culata del
cilindro
Lado del
asiento de
la válvula
A
B
A
C
48-48.016
{1.8898-1.8903}
11.2-11.4
{0.4410-0.4488}
48.085-48.1
{1.8932-1.8937}
8.0-8.2
{0.3150-0.3228}
47.5-47.516
{1.8701-1.8707}
11.1-11.3
{0.4371-0.4448}
47.596-47.606
{1.8740-1.8742}
8.0-8.2
{0.3150-0.3228}
(4)Caliente la culata del cilindro alrededor de 80 - 100°C {176 -
212°F} en agua caliente.
Luego de enfriar el asiento de la válvula insértelo dentro de la
culata del cilindro.
! WARNING
ADVERTENCIA
Al golpear el asiento de la válvula durante su instalación se
pueden levantar partículas de metal. Asegúrese de usar gafas protectoras.
SHTS011100200024
SHTS011100200025
(5)Aplique una pequeña cantidad de pulimento a las superficies de
contacto de la válvula y asiento de la válvula. Haga girar la válvula utilizando la herramienta especial y golpéela ligeramente
para pulirla.
SST:
Herramienta para pulir válvulas (09431-1010)
Page 72
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–10
3.REEMPLACE EL RETENEDOR DE ACEITE DEL VÁSTAGO DE
LA VÁLVULA.
(1)Luego de remover el retenedor de aceite del vástago de la vál-
vula, instale el asiento inferior del resorte de la válvula.
(2)Instale la válvula.
(3)Aplique aceite de motor al labio del retenedor de aceite.
(4)Aplaste empujando el retenedor de aceite hacia dentro del guía
válvula usando la herramienta especial.
SST:
Prensa del retenedor del vástago de la válvula (09472-
2190)
Estándar de ensamblaje (A): 27.3 mm {1.075 pulg.}
! WARNING
ADVERTENCIA
El insertar el retenedor del vástago de la válvula durante la instalación puede hacer que se levanten partículas de metal. Asegúrese de utilizar gafas protectoras.
AVIS O
Luego de ensamblar el retenedor de aceite, chequee si hay deformación o rotura del caucho o que se incline.
SHTS011100200026
SHTS011100200027
4.REEMPLACE EL ASIENTO DE LA TOBERA.
(1)Golpee el asiento de la tobera desde la superficie inferior de la
culata del cilindro.
A continuación atornille un perno conveniente y golpee la cabeza
del perno con un martillo para remover el asiento de la tobera de
la culata del cilindro.
! WARNING
ADVERTENCIA
El presionar el asiento de la tobera durante la instalación podría
producir partículas de metal que se pueden levantar. Asegúrese
de utilizar gafas protectoras.
AVIS O
Luego de retirado el asiento de la tobera, retire el resto del empaque líquido o material adherido tal como polvo.
(2)Luego de insertar el O-ring dentro del orificio de inserción del
asiento de la tobera de la culata del cilindro, aplique empaque
líquido (ThreeBond TB1211 o equivalente) a la parte inferior del
nuevo asiento de la tobera y ensámblelo sobre la culata del cilindro.
AVIS O
Asegúrese de reemplazar el O-ring por uno nuevo. La reutilización del O-ring antiguo puede producir fugas de agua o gas lo
cual daría como resultado el sobre calentamiento o cuarteadura
de la culata del cilindro.
SHTS011100200028
Page 73
SHTS011100200029
SHTS011100200030
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–11
(3)Calafatee el asiento de la tobera con las herramientas especiales.
SST:
Barra (09472-1210)
Bola de acero (9800-06100)
5.REEMPLACE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE LEVAS.
(1)Retire el eje del engranaje intermedio usando la herramienta
especial.
SST:
Martillo de golpe (09420-1442)
(2)Instale el engranaje intermedio de leva.
Estándar de ensamblaje (A): 3.5-4.5 mm {0.1378-0.1771 pulg.}
Estándar de ensamblaje (B): 9.5-10.5 mm {0.3741-0.4133 pulg.}
AVISO
•Instale el eje del engranaje intermedio de levas como se
muestra en la figura de tal manera que el orificio de lubricación esté hacia abajo.
•Aplique aceite de motor limpio en el asiento del perno y las
roscas del perno.
SHTS011100200031
PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE
1.ENSAMBLE LA VÁLVULA Y EL RESORTE DE LA VÁLVULA.
(1)Instale el retenedor del resorte de la válvula en el asiento superior
del resorte de la válvula utilizando la herramienta especial.
SST:
Prensa de resorte de la válvula (09470-1120)
AVISO
•Asegúrese de aplicar aceite de motor a las superficies de
contacto de cada parte antes de ensamblarlas.
•Asegúrese de colocar cada válvula en su posición original.
•Cuando comprima el resorte de la válvula tenga cuidado de
no dañar el retenedor de aceite del vástago de la válvula
debido al contacto del asiento superior.
•Como este resorte de válvula tiene una configuración igual
puede ser instalado con cualquier extremo hacia arriba.
2.INSTALE EL EMPAQUE DE LA CULATA DEL CILINDRO.
AVISO
•Cuando instale la culata del cilindro instale el nuevo empa-
que luego de remover la suciedad, humedad y aceite que se
encuentre en la culata del cilindro y en la superficie del
bloque de cilindros.
•Nunca vuelva a usar el empaque pues esto puede causar
daños al motor.
•Asegúrese que los anillos de estanqueidad no se aflojen o
dañen.
SHTS011100200032
Page 74
SHTS011100200033
SHTS011100200034
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–12
3.MIDA EL PERNO DE LA CULATA DEL CILINDRO.
(1)Mida la longitud de los pernos de la culata, si la longitud es de A o
más, reemplácelos con pernos nuevos.
Dimensión A160 mm {6.299 pulg.}
4.INSTALE LA CULATA DEL CILINDRO.
(1)Utilizando las herramientas especiales y la grúa ponga la culata
del cilindro en el bloque de cilindros.
SST:
Perno de argolla (09433-1061)
Alambre (09491-1030)
AVIS O
Cuando ponga la culata de cilindros, ponga atención al enganchamiento del engranaje intermedio de leva (lado de la culata del
cilindro) y al engranaje intermedio de leva (lado del bloque de cilindro).
(2)Aplique aceite de motor limpio a las superficies de los asientos
del pernos y a las roscas de los pernos de la culata.
(3)Limpie los asientos del perno completamente en la superficie
superior de la culata del cilindro.
(4)Ajuste los pernos de la culata No. 1 - No. 26 en el orden que se
indica en la figura y con el torque especificado.
Torque de ajuste:
118 N⋅m {1,200 kgf⋅cm, 87 lbf⋅pie}
20
24
23
SHTS011100200036
16
15
19
27
12
11
4
8
7
3
5
1
2
6
13
9
10
14
21
17
18
25
28
26
22
SHTS011100200035
(5)Marque los pernos de la culata con pintura para indicar las mis-
mas direcciones como se muestra en la figura.
(6)Gire los pernos de la culata No. 1 - No. 26 a 90° (1/4 de giro) en el
mismo orden que en el punto (4).
(7)Vuelva a ajustarlos 90° (1/4 de giro) como en el punto (6).
(8)Asegúrese de que todas las marcas de pintura se orientan en la
misma dirección.
AVIS O
Cuando se agregue el torque nunca afloje los pernos aún cuando
hayan sido sobre ajustados.
Page 75
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–13
(9)Ajuste los pernos adicionales No. 27 - No. 28 en el orden que se
indica en la figura y al torque especificado a continuación.
27
5
6
13
9
10
14
21
17
18
25
28
26
22
SHTS011100200037
Torque de ajuste:
108 N⋅m {1,100 kgf⋅cm, 80 lbf⋅pie}
5.ENSAMBLE EL ENGRANAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS.
(1)Asegúrese de que no exista ningún daño en el engranaje del
árbol de levas o en el árbol de levas y que no haya suciedad.
(2)Aplique aceite limpio de motor a la superficie del asiento del
perno y a las roscas de los pernos y ajústeles al torque especificado.
Torque de ajuste:
422 N⋅m {4,300 kgf⋅cm, 311 lbf⋅pie}
SHTS011100200038
6.INSTALE EL ÁRBOL DE LEVAS.
(1)Alinee la marca 1/6 en el volante con el puntero del cárter del vo-
lante.
(2)Instale el árbol de levas en la culata de cilindros.
AVISO
La flecha engranada en el frente del engranaje del árbol de levas
debe orientarse hacia arriba y la línea debe estar a nivel.
SHTS011100200039
(3)Instale la tapa del rodamiento del árbol de levas y ajuste los per-
7
6
5
4
3
2
1
nos.
AVISO
Chequee el número grabado en el sombrerete del rodamiento del
árbol de levas.
SHTS011100200040
Page 76
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–14
7.ENSAMBLE EL BALANCÍN.
(1)Ensamble el eje del balancín y el soporte No. 7 del balancín.
a. Inserte el eje del balancín dentro del eje No. 7 del balancín.
b. Instale el pasador de tope dentro del orificio.
Estándar de ensamblaje (B): 4mm {0.1575 pulg.}
(2)Instale el balancín (escape), el resorte de torsión, el balancín
(retardador) y el balancín (admisión) en el eje del balancín.
SHTS011100200041
SHTS011100200042
(3)Haga girar completamente en el sentido antihorario el tornillo de
ajuste.
AVIS O
•El no aflojar el tornillo de ajuste puede resultar en un com-
bamiento del eje del balancín.
•Asegúrese de que el orificio de aceite del eje del balancín
esté colocado abajo.
8.INSTALE EL CONJUNTO DEL BALANCÍN.
(1)Asegúrese de que la cruceta y la varilla de empuje esté en cada
válvula.
AVIS O
Si la cruceta está ensamblada un poco fuera de la válvula el
asiento superior será presionado dando como resultado una válvula floja.
SHTS011100200043
Page 77
SHTS011100200044
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–15
(2)Aplique aceite de motor limpio a la superficie de asentamiento del
perno y a las roscas del perno de los pernos de soporte del balancín.
(3)Limpie las superficies de asentamiento del soporte del balancín y
la superficie superior de la culata del cilindro.
(4)Coloque el conjunto del balancín en la culata del cilindro.
SUGERENCIA
Cuando ensamble el conjunto del balancín, fije los brazos con
cuerdas como se indica en la figura para facilitar la instalación.
(5)Ajuste los pernos de soportes del balancín en orden como se
indica en la figura al torque especificado.
Torque de ajuste:
59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 43 lbf⋅pie}
13
10
9
SHTS011100200046
6
5
2
1
4
3
78
12
11
SHTS011100200045
(6)Marque los pernos con pintura para indicar las mismas direc-
ciones que se muestran en la figura.
(7)Haga girar los pernos 120º (1/3 de giro) en el mismo orden que
se hizo en (6).
(8)Asegúrese de que todas las marcas de pintura se orientan hacia
la misma dirección.
AVISO
Cuando añada torque, nunca afloje los pernos, aún si ellos han
sido sobreajustados.
9.AJUSTE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA.
(1)Refiérase al CAPITULO “AFINAMIENTO DEL MOTOR”.
10. INSTALE EL INYECTOR Y EL COMMON-RAIL.
(1)Refiérase al CAPITULO “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.
11. INSTALE EL RETARDADOR DEL MOTOR.
(1)Refiérase al CAPITULO “RETARDADOR DEL MOTOR”.
Page 78
SHTS011100200047
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–16
12. INSTALE LA CUBIERTA DE LA CULATA.
(1)Remueva los tapones de la culata del cilindro en los extremos
frontal y posterior de la culata del cilindro.
AVIS O
No retire el tapón si no hay fugas de aceite desde el mismo.
(2)Remueva completamente el empaque líquido de los tapones de
la culata del cilindro y de la culata del cilindro.
(3)Aplique empaque líquido (ThreeBond TB1207B o equivalente) a
los semicírculos frontal y posterior de la culata del cilindro.
(4)Instale el tapón de la culata del cilindro en la culata del cilindro.
AVIS O
Asegúrese de que el tapón, este instalado sin inclinarse .
AVIS O
Limpie completamente el exceso de empaque líquido.
SHTS011100200048
(5)Instale el empaque de la cubierta de la culata del cilindro dentro
de la ranura del empaque en la superficie inferior de la cubierta
de la culata.
AVIS O
Asegúrese de que no haya partículas extrañas (incluyendo empaque líquido) o aceite en las ranuras del empaque de la cubierta
de la culata, empaque o superficie superior de la culata del cilindro y que no haya daño en ellas.
(6)Aplique empaque líquido (ThreeBond TB1207B o equivalente) a
la esquina del tapón en los extremos frontal y posterior de la
culata de cilindros y al sello del sensor de presión antes de instalar la cubierta de la culata.
SHTS011100200049
Page 79
SHTS011100200050
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–17
(7)Instale la cubierta de la culata de cilindros en la culata de cilin-
dros.
(8)Inserte el bloque silencioso desde la superficie superior de la cu-
bierta de la culata.
(9)Ajuste el perno a través del bloque silencioso al torque especifi-
cado abajo.
Torque de ajuste:
25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅pie}
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0111002H300001
Unidad: mm {pulg.}
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedioProcedimiento de inspección
Diámetro exterior de la manga de eje del árbol de levas
Diámetro interior del rodamiento del árbol de levas
Holgura entre la manga de
eje del árbol de levas y el
rodamiento del árbol de
levas
Juego final del árbol de
levas, en la manga de eje
No. 7
54.0
{2.1260}
54.0
{2.1260}
0.025-0.072
(0.0010-0.0028)
0.10-0.31
(0.0040-0.0122)
—
—
0.3
{0.0118}
0.5
{0.0197}
Reemplace el árbol
de levas.
Reemplace el
rodamiento de leva.
Reemplace el árbol
de levas y/o el
rodamiento de leva.
Reemplace el árbol
de levas.
Medición (EJEMPLO)
Medición (EJEMPLO)
ADMISIÓN
Altura de
leva
ESCAPE
RETARDADOR
Deflexión del árbol de
levas
68.418
{2.6936}
71.512
{2.8154}
76.945
{3.0293}
67.618
{2.6621}
70.712
{2.7840}
76.145
{2.9978}
0.05 {0.0020}—
Medición (EJEMPLO)
Reemplace el árbol
de levas.
Medición (EJEMPLO)
Reemplace el árbol
de levas.
Page 80
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–18
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedioProcedimiento de inspección
Diámetro interior del bocín del balancín
Diámetro exterior del eje
del balancín
Holgura entre el eje del
balancín y el bocín del
balancín
Diámetro
exterior del
vástago
Válvula de
admisión
Válvula de
escape
Diámetro interior de la
guía
Holgura
Diámetro
exterior del
vástago
Diámetro
interior de
la guía
31.5
{1.2402}
31.5
{1.2402}
0.044-0.120
{0.0018-0.0047}
10 {0.3937}
10 {0.3937}——
0.040-0.077
{0.0016-0.0030}
10 {0.3937}
10 {0.3937}—
31.58
{1.2433}
31.42
{1.2370}
0.15
{0.0059}
9.85
{0.3878}
0.3
{0.0118}
9.8
{0.3858}
Reemplace el balancín.
Reemplace el eje
del balancín.
Reemplace el balancín y/o el eje del
balancín.
Reemplace la válvula.
Reemplace la válvula y/o la guía de
la válvula.
Reemplace la válvula.
Reemplace la guía
de la válvula.
Medición (EJEMPLO)
Medición
Depresión
de la válvula
Ángulo del
asiento de
la válvula
Ángulo de
la cara de la
válvula
Holgura
ADMISIÓN
ESCAPE
ADMISIÓN30°—
ESCAPE45°—
ADMISIÓN30°—
ESCAPE45°—
0.057-0.094
{0.0023-0.0037}
-0.05-0.35
{-0.0020-0.0137}
-0.05-0.35
{-0.0020-0.0137}
0.35
{0.0138}
0.7
{0.0276}
0.7
{0.0276}
Reemplace la válvula y/o la guía de
la válvula.
Reemplace la
válvula y el asiento
de la válvula.
Reemplace la
válvula y el asiento
de la válvula.
Vuelva a pulir la
válvula y/o el
asiento de la
válvula.
Medición
Medición
Page 81
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–19
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedioProcedimiento de inspección
Resorte de
la válvula
exterior
Resorte de
la válvula
interior
Carga de
fijación
Longitud
libre (valor
de referencia)
Cuadratura
Carga de
fijación
Longitud
libre (valor
de referencia
Cuadratura
519.8 N
{53.0 kgf,
116.9 lbf}
a 60.0 {2.362}
89.3
{3.516}
Menos que 3.1
{0.1220}
(2.0°)
123.6 N
{12.6 kgf, 27.8
a 57.0 {2.244}
82.9
)
{3.264}
Menos que 2.9
{0.1142}
(2.0°)
lbf}
477.7 N
{48.7 kgf,
107.4 lbf}
——
3.9
{0.1535}
(2.5°)
113.6 N
{11.6 kgf,
25.5 lbf}
——
3.6
{0.1417}
(2.5°)
Reemplace.
Reemplace.
Reemplace.
Reemplace.
Medición
Desgaste y daño del
asiento superior e inferior
del resorte de la válvula
Protuberancia de la tobera
Aplanamiento de la superficie inferior de la culata
del cilindro
——Reemplace.
2.65-3.15
{0.1044-0.1240}
0.075 o menos
{0.0030 o
menos}
—
0.20
{0.0078}
Chequeo visual
Medición
Reemplace el
asiento de la
tobera.
Medición
Reesmerile.
Page 82
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–20
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedioProcedimiento de inspección
Medición
Espesor de la culata del
cilindro
Grietas o daños a la culata
del cilindro (Chequeo con
tinte penetrante)
Contacto de la válvula
(Usar el componente de
marca de plomo rojo)
Diámetro exterior del eje
del engranaje intermedio
de levas
167.7-168
{6.6024-6.6141
pulg.}
——Reemplace.
Toda la periferia
de la cabeza de
la válvula igual-
mente en
contacto
72 {2.8346}——
——
—
Empareje la
válvula.
Chequeo visual
Chequeo visual
Medición
Diámetro interior del
bocín del eje del engranaje intermedio de levas
Holgura entre el eje del
engranaje intermedio de
levas y el bocín del engranaje intermedio de levas
Juego final del engranaje
intermedio de levas
72 {2.8346}——
Reemplace el eje
0.030-0.090
{0.0012-0.0035}
0.090-0.145
{0.0036-0.0057}
0.2
{0.0078}
0.3
{0.0118}
del engranaje intermedio y/o el
engranaje intermedio.
Reemplace la placa
de empuje del eje
del engranaje intermedio y/o el engranaje intermedio.
Medición
Page 83
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–21
EXTREMO FRONTAL DEL CIGÜEÑAL
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0111002D100002
SHTS011100200067
1Polea del cigüeñal5Retenedor de aceite del cigüeñal
2Pasador recto6Tubo de desfogue
3Amortiguador del cigüeñal7Espárrago
4Sujetador del retenedor de aceite
#= Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
Page 84
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–22
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0111002K100002
Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
09420-2060
09407-1200
EXTRACTOR DEL RETENEDOR DE ACEITE
PRENSA DEL RETENEDOR
DE ACEITE
REPARACIÓN MAYOR
EN0111002H200002
SHTS011100200070
SHTS011100200072
PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO
1.
RETIRE EL RETENEDOR DE ACEITE FRONTAL DEL CIGÜEÑAL
SST:
Extractor del retenedor de aceite (09420-2060)
(1)Empalme la base para extractor con la muesca del retenedor de
aceite e instale la base utilizando el perno suministrado.
(2)Coloque el manguito en la base para extractor.
(3)Instale el perno central y apriételo para retirar el retenedor de
aceite.
.
Page 85
SHTS011100200073
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–23
2.
INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE FRONTAL DEL CIGÜEÑAL
SST: Prensa del retenedor de aceite (09407-1200)
(1)Aplique una pequeña cantidad de aceite del motor al interior del
nuevo retenedor de aceite y a la superficies del anillo exterior.
(2)Asegúrese de que esté adecuadamente orientada, inserte el
nuevo retenedor de aceite con la mano hasta que este se
detenga contra el cigüeñal.
AVISO
Instale el retenedor de aceite de tal manera que la superficie de
fieltro se oriente hacia fuera y la superficie con el anillo tubular
(placa de acero) se oriente hacia delante del motor.
(3)Instale la placa en el extremo del cigüeñal usando los pernos
guía.
.
SHTS011100200074
SHTS011100200075
(4)Fije la prensa sobre los pernos guía, fíjela en su lugar ajustando
el perno central, y entonces coloque a presión el retenedor de
aceite.
AVISO
Asegúrese de que la prensa esté sentada de tal manera que la
presión sea aplicada de manera uniforme alrededor de toda la circunferencia del retenedor de aceite.
(5)Ajuste la prensa hasta que esta haga contacto con el extremo del
cigüeñal, y entonces confirme que el retenedor de aceite está
uniformemente acoplado a presión.
Estándar de ensamblaje (A): 25.7-26.3mm {1.0119-1.0354
pulg.}
Page 86
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–24
PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE
1.INSTALE EL AMORTIGUADOR DEL CIGÜEÑAL.
1
6
4
3
5
2
SHTS011100200076
(1)Aplique aceite de motor limpio a la superficie de asiento del perno
y a las roscas del perno.
(2)Instale el amortiguador del cigüeñal en el cigüeñal, luego ajuste
los pernos en el orden que se muestra en la figura al torque especificado.
Torque de ajuste:
78 N⋅m {800 kgf⋅cm, 58 lbf⋅pie}
(3)Marque los pernos con pintura para indicar la misma dirección
que se muestra en la figura.
(4)Haga girar los pernos 90º (1/4 de giro) en la misma dirección que
se lo hizo en (3).
(5)Asegúrese de que todas las marcas de pintura se orienten en la
misma dirección.
AVIS O
Cuando añada torque, nunca afloje los pernos, aún si ellos han
sido sobreajustados.
SHTS011100200077
Page 87
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–25
VOLANTE Y CÁRTER DEL VOLANTE
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0111002D100003
SHTS011100200078
1Pasador8Rodamiento de bola
2Empaque del cárter del volante9Tope del rodamiento
3Cubierta de polvo10Retenedor de aceite posterior
4Cárter del volante11Helisert
5Espárrago12Montaje del motor (Posterior)
6Anillo dentado13Apoyo del cárter del volante
7Volante (Representativo)
#= Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
Page 88
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–26
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0111002K100003
Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
09420-1780
09407-1210
EXTRACTOR DEL RETENEDOR DE ACEITE POSTERIOR
PRENSA DEL RETENEDOR
DE ACEITE
REPARACIÓN MAYOR
EN0111002H200003
SHTS011100200081
PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE
1.RETIRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN.
(1)Retire el sensor de velocidad del motor.
AVIS O
Cuando retire el volante, retire el sensor de la velocidad del motor.
(2)Retire el volante.
! WARNING
ADVERTENCIA
El volante es muy pesado. Cuando lo retire, sea cuidadoso de no
dejarlo caer sobre los pies.
PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO
1.REEMPLACE EL RETENEDOR DE ACEITE POSTERIOR DEL
CIGÜEÑAL.
(1)Coloque el disco en el extremo del cigüeñal usando los pernos
del volante.
AVIS O
Ajuste los pernos del volante sólo con la fuerza de los dedos.
SST:
Extractor del retenedor de aceite (09420-1742)
SHTS011100200082
Page 89
SHTS011100200084
SHTS011100200085
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–27
(2)Empalme la base para extractor con la muesca del retenedor de
aceite e instale la base utilizando el perno suministrado.
(3)Retire los pernos del volante instalados en el paso (1).
(4)Instale el perno central y apriételo para retirar el retenedor de
aceite.
(5)Limpie los bordes y superficies del cigüeñal y de las herramientas
especiales.
SST:
Prensa del retenedor de aceite (09407-1210)
(6)Aplique una pequeña cantidad de aceite de motor al interior del
nuevo retenedor de aceite y a la superficie del anillo exterior.
(7)Asegúrese de que esté adecuadamente orientado, inserte el
nuevo retenedor de aceite dentro del guía del retenedor de
aceite.
AVISO
Instale el retenedor de aceite de tal manera que la superficie de
fieltro se oriente hacia fuera y la superficie con el anillo tubular
(placa de acero) se oriente hacia delante del motor.
SHTS011100200086
SHTS011100200087
(8)Instale la guía del retenedor de aceite en el extremo del cigüeñal
usando los pernos guía.
(9)Fije la prensa sobre los pernos guía, fíjela en su lugar ajustando
el perno central, y entonces coloque a presión el retenedor de
aceite.
AVISO
Asegúrese de que la prensa esté sentada de tal manera que la
presión sea aplicada de manera uniforme alrededor de toda la circunferencia del retenedor de aceite.
(10) Ajuste la prensa hasta que esta haga contacto con la guía del
retenedor de aceite, y luego confirme que el retenedor de aceite
ha sido uniformemente fijado a presión.
Estándar de ensamblaje (A): 3.7-4.3mm {0.1457-0.1692 pulg.}
Page 90
SHTS011100200088
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–28
2.REEMPLACE EL ANILLO DENTADO DEL VOLANTE.
(1)Caliente el anillo dentado en forma igual alrededor de 200°C
{392°F} con un soplete. Golpee ligeramente la periferia del anillo
dentado utilizando una barra amortiguadora para remover el
anillo.
! WARNING
ADVERTENCIA
Nunca toque con las manos desnudas el anillo dentado o el volante cuando estén calientes. Esto puede provocarle una herida
personal.
(2)Caliente en forma igual el anillo dentado alrededor de 200°C
{392°F} con un soplete. Inserte el anillo dentado dentro del volante de modo que su lado acanalado quede hacia arriba.
! WARNING
ADVERTENCIA
Nunca toque con las manos desnudas el anillo dentado o el volante cuando estén calientes. Esto puede provocarle una herida
personal.
SHTS011100200089
SHTS011100200090
PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE
1.INSTALE EL VOLANTE.
(1)Asegúrese que no haya astillas o suciedad en la superficie de
contacto o en los orificios roscados del cigüeñal o del volante.
Instale una barra guía apropiada sobre el cigüeñal.
(2)Inserte lentamente la rueda del volante hasta que haga contacto
con el pasador recto para prevenir impactos en la barra guía.
Ajuste la posición, luego inserte completamente el volante.
! WARNING
ADVERTENCIA
El volante es muy pesado. Cuando lo instale tenga cuidado de
que no caiga sobre sus pies.
(3)Aplique aceite limpio de motor a las roscas del perno del volante
y al asiento del perno del volante. Asegúrese de ajustar los pernos del volante (6 piezas) con una llave de copa de impacto de
bajo torque.
(4)Saque la barra de guía y ajuste los dos pernos del volante res-
tantes en forma provisional como se indica en el paso (3).
(5)Ajuste el volante en el orden que se indica en la figura al torque
especificado a continuación.
Torque de ajuste:
345 N⋅m {3,500 kgf⋅cm, 254 lbf⋅pie}
SHTS011100200091
Page 91
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–29
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedio
Deflexión de la superficie del volante
Profundidad de
la brida
del volante (Dimensión A)
Grosor de
la rueda
del volante (Dimensión B)
Series
DSP-430
(Pull)
(Diámetro
430 mm
{17 pulg.})
—0.2 {0.0079}
48 {1.890}48 {1.890}Repare.
26 {1.024}25 {0.985}Reemplace.
Vuelva a rectificar
y/o reemplace.
EN0111002H300002
Unidad: mm {pulg.}
Procedimiento de inspección
Medición
Medición
Profundidad de
la brida
del volante (Dimensión A)
Grosor de
la rueda
del volante (Dimensión B)
Medición
10 {0.394}——
Series
DSP-430
(SACHS)
(Diámetro
430 mm
{17 pulg.})
40 {1.575}39 {1.536}Reeemplace.
Page 92
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–30
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedio
Profundidad de
la brida
del volante (Dimensión A)
Grosor de
la rueda
del volante (Dimensión B)
Profundidad de
la brida
del volante (Dimensión A)
Grosor de
la rueda
del volante (Dimensión B)
Series
CLF-3802
(TWIN
PLATE)
(Diámetro
380 mm
{15 pulg.})
Series F &
S-380
(TWIN
PLATE)
(Diámetro
380 mm
{15 pulg.})
4.5 {0.177}——
32.8 {1.291}31.8 {1.252}Reemplace.
6 {0.236}——
31.3 {1.232}30.3 {1.193}Reemplace.
Procedimiento de inspección
Medición
Agrietamiento de la
superficie del volante o
punto caliente
——
Vuelva a rectificar
y/o reemplace.
Chequeo visual
Page 93
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–31
ENGRANAJE DEL TIEMPO
DESCRIPCIÓN
EN0111002D100004
SHTS011100200096
1Engranaje impulsor de la bomba de la dirección5Engranaje del árbol de levas
hidráulica6Engranaje impulsor del compresor de aire
2Engranaje intermedio7Engranaje intermedio del compresor de aire
3Engranaje intermedio de levas (lado del bloque8Engranaje impulsado de la bomba de aceite
del cilindro)9Engranaje impulsor de la bomba de aceite
4Engranaje intermedio de levas (lado de la culata 10Engranaje del cigüeñal
del cilindro)11Engranaje impulsor de la bomba de suministro
Page 94
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–32
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0111002D100005
SHTS011100200097
1Empaque de la caja del engranaje del tiempo9Pasador recto
2Caja del engranaje del tiempo10Eje del engranaje intermedio
3Tapón11Engranaje intermedio de levas (lado de la culata
4Empaquedel cilindro)
5Pasador12Disco de empuje
6Helisert13Engranaje intermedio principal
7Engranaje del árbol de levas14Engranaje intermedio del compresor de aire
8Engranaje intermedio de levas (lado de la culata
del cilindro)
Torque de ajusteUnidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
A125 {1,275, 92}C108 {1,100, 80}#
B59 {600, 44}#
#= Aplique aceite a las roscas y superficies de asiento antes de ajustar.
Page 95
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–33
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Antes de comenzar una reparación mayor del motor, es necesario tener estas herramientas especiales.
IlustraciónNúmero de parteNombre de la herramientaObservaciones
Para el engranaje intermedio
principal, el engranaje inter-
09420-1510MARTILLO DE GOLPE
09420-1442MARTILLO DE GOLPE
medio de levas (bloque del
cilindro) y el engranaje intermedio del compresor de aire
Para el engranaje intermedio
de levas (culata del cilindro)
REPARACIÓN MAYOR
EN0111002K100004
EN0111002H200004
SHTS011100200099
PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE
1.RETIRE EL ENGRANAJE INTERMEDIO PRINCIPAL, EL
ENGRANAJE INTERMEDIO DEL COMPRESOR DE AIRE Y EL
ENGRANAJE INTERMEDIO DE LEVAS (BLOQUE DEL CILINDRO).
(1)Retire los pernos colocados en el engranaje intermedio.
(2)Retire el eje del engranaje intermedio usando la herramienta
especial.
SST:
Martillo de golpe (09420-1510)
Martillo de golpe (para el engranaje intermedio de levas)
(09420-1442)
Page 96
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–34
PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE
1.INSTALE LA PLACA DEL EXTREMO POSTERIOR.
SHTS011100200101
AVIS O
Instale cada eje del engranaje intermedio como se muestra en la
figura de tal manera que el orificio de lubricación esté hacia abajo.
2.CHEQUEE LA FUGA ENTRE FLANCOS Y EL JUEGO FINAL.
(1)Mida la fuga entre flancos entre los engranajes con el calibrador
de cuadrante. (Refiérase a la tabla de INSPECCIÓN Y REPARACIÓN.)
(2)Mida el juego final entre el engranaje y el disco de empuje con el
calibrador de espesor.
(Refiérase a la tabla de INSPECCIÓN Y REPARACIÓN.)
AVIS O
Después de medir la fuga entre flancos, aplique aceite de motor a
cada superficie del engranaje.
Page 97
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–35
3.CUANDO LA SUPERFICIE INFERIOR DE LA CULATA DE CILINDROS ESTÁ EN TIERRA, AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE LEVAS (LADO
DE LA CULATA DEL CILINDRO), ENGRANAJE INTERMEDIO
DE LEVAS (LADO DEL BLOQUE DEL CILINDRO) Y EL
ENGRANAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS.
AVISO
Una vez que la superficie inferior de la culata de cilindros está en
tierra, la dimensión de instalación entre la culata de cilindros y el
pasador recto se vuelve más corta debido a la dimensión de la
tierra. Como resultado, el ajuste de la fuga entre flancos es necesario puesto que el valor de la fuga entre flancos entre los
engranajes intermedios de levas (lado de la culata de cilindros y
del bloque de cilindros) se vuelven más pequeños.
SHTS011100200103
A
SHTS011100200102
(1)Retire el pasador recto desde el eje del engranaje intermedio.
AVISO
Al retirar el pasador recto, la posición de instalación del eje del
engranaje puede ser cambiada por la holgura entre el orificio del
perno y el perno del eje del engranaje intermedio.
(2)Ajuste temporalmente el engranaje intermedio de levas en la
culata de cilindros de tierra.
(3)Monte la culata de cilindros en el bloque de cilindros.
AVISO
Refiérase al CAPÍTULO “CULATA DE CILINDROS”.
(4)Instale el árbol de levas en la culata de cilindros.
AVISO
Refiérase al CAPÍTULO “CULATA DE CILINDROS”.
(5)Moviendo poco a poco la posición de instalación del engranaje
intermedio de levas, ajuste la fuga entre flancos entre los
engranajes intermedio de levas (lado de la culata de cilindros y
lado del bloque de cilindros) y entre el engranaje intermedio de
levas (lado de la culata de cilindros) y el engranaje del árbol de
levas al valor estándar.
(6)Ajuste el perno para instalar el engranaje intermedio de levas.
Torque de ajuste:
59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 44 lbf⋅pie}
AVISO
Aplique aceite de motor a las superficies de asiento del perno y a
las roscas del perno antes de ajustar.
Page 98
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–36
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedio
Engranaje del
cigüeñal-Engranaje intermedio principal
Engranaje
intermedio
principal-Engranaje intermedio del compresor de aire
Engranaje
intermedio
principal-Engranaje impulsor de la bomba de la dirección hidráulica
Engranaje
intermedio
principalEngranaje
intermedio de
levas (Bloque)
0.039-0.135
{0.0016-0.0053}
0.046-0.142
{0.0019-0.0055}
0.043-0.199
{0.0017-0.0078}
0.040-0.136
{0.0016-0.0053}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
EN0111002H300003
Unidad: mm {pulg.}
Procedimiento de inspección
Medición
Fuga entre
flancos
del engranaje del
tiempo
Engranaje
intermedio
principalEngranaje
impulsor de
la bomba de
suministro
Engranaje intermedio del compresor de aireEngranaje impulsor del compresor de aire
Engranaje
intermedio de
levas (Bloque)Engranaje
intermedio de
levas (Culata)
Engranaje
intermedio de
levas (Culata)Engranaje del
árbol de levas
0.043-0.177
{0.0017-0.0069}
0.035-0.204
{0.0014-0.0080}
0.038-0.356
{0.0015-0.0140}
0.038-0.139
{0.0015-0.0053}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
0.40 {0.0157}
Reemplace el
engranaje.
Engranaje
impulsor de
la bomba de
aceite -Engranaje impulsado de la bomba de aceite
0.034-0.261
{0.0014-0.0102}
0.40 {0.0157}
Page 99
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–37
Ítem de inspecciónEstándarLímiteRemedio
Diámetro
Engranaje
intermedio principal
Engranaje
intermedio del
compresor de aire
exterior
del eje
Diámetro
interior del
bocín
Holgura
Juego final
Diámetro
exterior
del eje
Diámetro
interior del
bocín
Holgura
72 {2.853}——
72 {2.853}——
0.030-0.090
{0.0012-0.0035}
0.090-0.145
{0.0036-0.0057}
72 {2.853}——
72 {2.853}——
0.030-0.090
{0.0012-0.0035}
0.20 {0.0079}
0.3 {0.0118}
0.20 {0.0079}
Reemplace el
engranaje y/o el
eje.
Reemplace el
engranaje, disco
de empuje y/o el
eje.
Reemplace el
engranaje y/o el
eje.
Procedimiento de inspección
Medición
Engranaje
intermedio de
levas
(Bloque)
Juego final
Diámetro
exterior
del eje
Diámetro
interior del
bocín
Holgura
Juego final
Reemplace el
0.090-0.145
{0.0036-0.0057}
72 {2.853}——
72 {2.853}——
0.030-0.090
{0.0012-0.0035}
0.090-0.145
{0.0036-0.0057}
0.3 {0.0118}
0.20 {0.0079}
0.3 {0.0118}
engranaje, disco
de empuje y/o el
eje.
Reemplace el
engranaje y/o el
eje.
Reemplace el
engranaje, disco
de empuje y/o el
eje.
Page 100
MECANISMO DEL MOTOR (E13C)EN02–38
PRINCIPALES PARTES MÓVILES Y BLOQUE DE CILINDROS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0111002D100006
SHTS011100200106
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.