USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
02194
USO Y MANTENIMIENTO
SPARE PARTS BOOKLET
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
PIÈCES DETACHÉES
EINZELTEIL VERZEICHNIS
CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO
INDEX / INDICE / CONTENU / INHALT / INDICE
GB
Safety rules....................................................................................................................................................... p. 2
Trimmer bush-cutter.......................................................................................................................................... p. 6
Technical specifications .................................................................................................................................... p. 7
Instructions for use ........................................................................................................................................... p. 8
Troubleshooting ................................................................................................................................................ p. 9
Maintenance and lubrication............................................................................................................................. p. 10
Description of the controls ................................................................................................................................ p. 31
Spare parts tables............................................................................................................................................. p. 34
Noise level – vibration level .............................................................................................................................. p. 45
I
Norme antinfortunistiche................................................................................................................................... p. 2
Decespugliatore a filo Trimmer ......................................................................................................................... p. 11
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... p. 12
Istruzioni d’uso.................................................................................................................................................. p. 13
Possibili inconvenienti e loro rimedi.................................................................................................................. p. 14
Manutenzione e lubrificazione .......................................................................................................................... p. 15
Descrizione dei comandi................................................................................................................................... p. 31
Tavole parti di ricambio ..................................................................................................................................... p. 34
Rumorosità – vibrazioni .................................................................................................................................... p. 45
F
Règles de sécurité générale ............................................................................................................................. p. 2
Débroussailleuse à fil Trimmer.......................................................................................................................... p. 16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................. p. 17
Mode d’emploi .................................................................................................................................................. p. 18
Inconvénients possibles et solutions ................................................................................................................ p. 19
Maintenance et lubrification .............................................................................................................................. p. 20
Description des commandes ............................................................................................................................ p. 31
Tables pièces détachées .................................................................................................................................. p. 34
Bruit – vibrations ............................................................................................................................................... p. 45
D
Sicherheitsvorschriften ..................................................................................................................................... p. 2
Fadentrimmer ................................................................................................................................................... p. 21
Technische Daten ............................................................................................................................................. p. 22
Gebrauchsanleitung.......................................................................................................................................... p. 23
Mögliche Störungen und deren Behebung ....................................................................................................... p. 24
Wartung und Schmierung ................................................................................................................................. p. 25
Beschreibung der Steuerungen ........................................................................................................................ p. 31
Einzelteil Verzeichnis........................................................................................................................................ p. 34
Geräuschemission - Vibrationen....................................................................................................................... p. 45
E
Normas de seguridad ....................................................................................................................................... p. 2
Desbrozador de hilo Trimmer............................................................................................................................ p. 26
Caracteristícas técnicas.................................................................................................................................... p. 27
Instrucciónes de empleo................................................................................................................................... p. 28
Posibles inconvenientes y sus soluciónes........................................................................................................ p. 29
Mantenimiento y lubricación ............................................................................................................................. p. 30
Descripción mandos ......................................................................................................................................... p. 31
Piezas de repuesto ........................................................................................................................................... p. 34
Niveles del ruido - vibración.............................................................................................................................. p. 45
Sharp equipment. Keep hands and feet well away. Never clean the implement with the engine running.
Organo tagliente. Tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo con il motore in moto.
Organe tranchant. Ne pas approcher les mains et les pieds. Ne pas nettoyer l'outil lorsque le moteur est activé.
Schneidende Klinge. Hände und Füße fernhalten. Niemals bei laufendem Motor reinigen.
¡Peligro! Órgano cortante. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta con el motor en marcha.
Perigo! Órgão afiado. Mantenha as mãos e os pés afastados. Não limpe o equipamento com o motor em movimento.
CAUTION! Never use the Trimmer on gravel or other loose materials which may be flung out by the centrifugal force of the strings,
creating serious danger. Keep people at least 15 metres away.
The operator must wear a protective face mask.
ATTENZIONE! Non lavorare col Trimmer sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere centrifugati dai fili, risultando molto
pericolosi; tenere lontano le persone minimo 15 metri. L’operatore deve indossare tassativamente la maschera di protezione per
il viso.
ATTENTION! Ne pas travailler avec la débroussailleuse Trimmer sur le gravier ou sur d’autres éléments qui peuvent être centrifugés
par les fils et devenir très dangereux; les personnes ne doivent pas s’approcher à moins de 15 mètres.
L'opérateur doit avoir obligatoirement une visière de protection sur le visage.
ACHTUNG! Verwenden Sie den Trimmer keinesfalls zum Arbeiten über Kies oder Fremdkörpern, die von den Fäden herausgeschleudert
werden und damit äußerst gefährlich sein könnten. Halten Sie sich in einem Abstand von mindestens 15 Metern zu Personen auf.
Der Bediener muß unbedingt eine Schutzmaske für das Gesicht tragen.
¡ATENCION! No utilizar el Trimmer sobre la grava o en presencia de cuerpos extraños que puedan ser centrifugados por los hilos,
resultando así sumamente peligrosos. Mantenerse a una distancia mínima de 15 metros de otras personas.
El operador debe llevar taxativamente la máscara de protección para el rostro.
ATENÇÃO! Não usar a Trimmer em cima de brita ou de corpos estranhos que possam ser centrifugados pelos fios, tornando-se
assim muito perigosos; manter as pessoas a mais de 15 metros da máquina.
O operador é obrigado a usar uma máscara que lhe proteja a cara.
Dear Customer,
Thank you for choosing our TRIMMER; we are sure that your new machine’s performance will meet your
requirements in full.
To ensure optimum service and maintenance of your machine’s qualities over time, read this manual
carefully and follow its instructions. This will give you the best results and protect your investment.
Please keep this manual, which must always accompany the machine.
CAUTION!Before starting the engine, read this carefully.
The following warnings are very important in ensuring safety!
SAFETY REGULATIONS
Caution is your main weapon in preventing accidents!
We urge you to read the following regulations for use of the machine carefully before starting work.
Improper use of the machine and its equipment may cause damage; to reduce this risk, comply with the necessary
precautions listed below:
1.Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2.Pay special attention to the safety warnings and labels applied around the bush-cutter.
3.Rotation of the bush-cutter strings is extremely dangerous, never place hands or feet under the
bush-cutter.
4.Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety
regulations and how to use the bush-cutter.
CAUTION!!!
5.Check the terrain before starting to cut the grass, and remove any loose materials which may be
flung to some distance and put the operator and other people at risk.
6.People or animals must stay at a distance of at least 15 metres.
Stones may be flung out by centrifugal force causing injury or damage; they may hit the operator
who absolutely must wear appropriate working clothing: overalls, gloves, heavy footwear,
protective mask for the face, cap and use an helmet or hear-set for noise protection.
If you are working close to or beside a road, watch out for passing people and cars.
7.If the ground is uneven, cut in the highest position to reduce the risk that any loose materials
concealed beneath the grass may be flung some distance away.
8.Never tamper with or deactivate the safety devices and guards.
9.Never carry out any type of adjustment or cleaning with the engine running.
10.Never have the machine checked by anyone while you are in the operating position with the engine
running.
11.The user is always responsible for damage caused to third parties.
12.All improper use causes the warranty to become null and void and relieves the manufacturer of all
liability.
13.Always use original spare parts.
6
TRIMMER HWT 375
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4-stroke petrol.
STARTING: pull-type with automatic recoil.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50.
CUTTING WIDTH: 400 mm
WHEELS: 14'’ bearing-mounted.
AXLE WHEELS: fixed.
WEIGHT: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
STARTER: pull-starting system with automatic rewind.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50 mm.
CUTTING HEAD: 6° laterally reclining, (3 positions: right, left and central).
CUTTING WIDTH: 600 mm.
WHEELS: 16” fitted on bearings.
WHEELS AXLE: adjustable.
WEIGHT: 43 kg.
TRIMMER HWT 600 WD
STRING BUSH-CUTTER
Technical specifications
ENGINE:
STARTING: pull-type with automatic recoil.
GEARBOX: mechanical one-speed.
CLUTCH: multiple-disc oil-immersed.
SPEED: 3 Km/h.
CUTTING HEIGHT: 0-20-35-50.
CUTTING WIDTH: 600 mm
WHEELS: 16'’ driving.
AXLE WHEELS: fixed.
WEIGHT: 42 Kg.
7
INSTRUCTIONS FOR USE
Before starting the engine always check:
–The engine oil levels; the level cap is on the top casing (fig. 4); the oil level must be between the two
rims.
–That all nuts and bolts are firmly tightened.
–That all levers are in neutral position.
–That the air filter is clean.
–Fill the tank with fuel using a funnel with a very fine filter.
Once the engine has started, release the choke and accelerate gradually.
Allow the engine to warm up for a few minutes before starting work.
STARTING THE ENGINE
Turn on the fuel tap and set the throttle lever in the mid position, and if the engine is cold, operate the choke
on the carburettor (follow the instructions in the engine manual) (fig. 5).
Pull the pull-start handle slowly until resistance is felt, then give a sharp pull: in all cases, follow the
instructions in the engine manual (fig. 1 - ref. 3).
STARTING WORK
Bring the engine to the maximum rpm. Make sure there is no-one in the vicinity of the cutting area, engage
the string rotation lever and start work (fig. 1 N° 2).
Models HWT 375 and HWT 550 TILT do not have a wheel drive system and are push-type, while model
HWT 600 WD is self-propelled. To engage the wheel drive, use lever N° 9 fig. 2; the bush-cutter stops
when the lever is released. In the 550 TILT version it is possible to recline the cutting head on the right
or on the left, in order to have a ground-shaving cutting.
CHANGING THE STRING
CAUTION! Never replace the string with the engine running.
If the cutting string is worn, it must be replaced; use original strings with square section 3x3, length 530 mm.
If the engine labours, shorten the strings slightly. To change, proceed as follows:
1. Tie the string in the centre as shown in fig. 6;
2. Insert the 2 strings from the inside (fig. 7). CAUTION: do not fit the strings at different heights, as the
engine will labour and cutting quality will be poor.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
To adjust the cutting height, insert the strings in the holes at the various heights (fig.8 pos. A-B-C-D).
In position D the string is flush with the ground; this is the ideal position for removing weeds from paving
stones. If the ground is very uneven, set the strings in the highest position.
To set the string plate in positions C and D, adjust the M8 screw, fig. 11, (tighten the screw firmly to 2.5
kg F.m).
ROTATING THE WHEEL AXLE FOR SIDEWAYS TILT MOD. HWT 550 TILT
Model HWT 550 TILT has 3 working positions: central, right or left.
The sideways shift is very useful for working close to walls or pavements.
To set the angle, proceed as follows:
–Raise the wheel slightly above the ground, press the positioning pedal down with a foot and move the
wheels (fig. 3 N° 7).
FINISHING WORK
When work is over, to stop the engine move the throttle lever to the stop limit position and turn off the fuel
tap (if present).
8
TROUBLESHOOTING
The following is a list of small problems which may arise during use of the TRIMMER bush cutter, which
the customer is able to set right unaided:
1. The engine does not start: proceeding in the order given below, check:
–That the fuel tank is at least half full;
–That the fuel tap is turned on (if the engine has this feature);
–That the choke is engaged (if the engine is cold);
–That fuel is reaching the carburettor;
–That the vent hole on the tank cap is not blocked;
–That the mesh filter on the carburettor intake is clean (if present);
–That the carburettor nozzles are clean. To check them, unscrew them and clean them with an air jet
if dirty;
–That the plug is providing a spark. To check this, remove the plug, reconnect it to the power supply
cable, rest the metal part on an electrical ground and turn the engine pulley as if to start it. If no spark
is seen between the two electrodes, try checking the plug cable connections and if power is still not
received, replace the plug. If the new plug still fails to work, the problem is in the electrical system,
and you should contact your nearest service centre or a specialist workshop.
2. When the lever is engaged the string cup does not turn:
–Adjust the string register (fig. 1 N° 4);
–Make sure that the belt has not come out of its seat on the pulley.
3. The machine does not cut well:
–Make sure that the cutting diameter is at least 300 mm; if it is less than this, replace the strings with
new ones;
–The belt may be slipping: in this case, the clutch wire register can be adjusted or the engine can be
moved back a few millimetres by undoing the three screws on the engine connection flange.
4. The cup keeps turning even when the lever is disengaged;
–Check that the blade brake is working; in this case, undo the M5 nut on the end of the tie-rod (fig. 9)
until the pad is touching the surfaces of the driven pulley groove.
–Make sure that material has not accumulated on the brake pad, preventing it from operating;
–The belt may be too tight: undo the clutch wire register (fig. 1 N° 4). If this is not enough, undo the 3
screws on the engine flange and move it forward a few millimetres.
For HWT 600 WD only.
When the travel lever is engaged, the machine does not move or moves with difficulty:
–Adjust the belt stretcher wire register (fig. 2 N° 10).
LONG LAY-OFFS
If the machine is to be out of use for a lengthy period, the following precautions should be adopted:
–Drain off the fuel;
–Drain off the engine oil (4-stroke engine);
–Lubricate the cylinder by pouring in one spoonful of AGIP SAE 30 oil through the spark-plug hole and
turning the engine over a few times;
–Clean the engine and the bush-cutter thoroughly;
–To prevent problems in the carburettor, use the preservative additive for unleaded petrol.
9
MAINTENANCE AND LUBRICATION
Effective maintenance and correct lubrication help to keep the bush-cutter always in perfect working
order.
4-STROKE ENGINE – For lubrication procedures, follow the instructions provided in the engine manual.
As a general guide, the oil level should be checked every 4 working hours and changed every 50 hours.
Always use AGIP F1 GAMMA SAE 30 oil (for the 2-stroke engine follow the instructions in the proper
engine handbook).
For the air filter, check the cartridge every 8 hours or even more often if the environment is very dusty.
Do not clean the cartridge with air jets; if fouled, it must be replaced.
Check periodically that the fins of the cylinder head and cylinder are not fouled; remove the
relative guards and follow the instructions in the engine manual.
USEFUL HINTS FOR GOOD PERFORMANCE:
1. Never leave the machine in the rain.
2. Never strain the engine too much; excessive smoke from the exhaust pipe means it is labouring; slow
down.
3. Clean the air intake filter frequently;
4. Remove any grass deposits from the engine ventilation grille;
5. Square-section strings or other sections with sharp edges should be used; cutting requires less effort.
6. If the engine starts to labour, use shorter strings.
SPARE PARTS WHICH SHOULD BE KEPT TO HAND
-Cutting head strings, length 53 cm;
-2 blade clutch wires;
-2 travel clutch wires (for HWT 600 WD only).
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Contact our parts centres located in every area; always state the machine’s serial number and the code
number of the piece to be replaced.
IMPLEMENTS
SAW DISC
This implement, (fig. 10) specially developed for this type of machine, is very useful for cutting bushes
or small trunks.
It is fitted instead of the cutting head, using the M8 screw, fig.11 - 12.
Screw the two tubular guides onto the side, using the threads provided.
GRASS-SCREEN PROTECTION
This protection (fig. 13) is advised for the grass removal in the streets or avenues edges, in order to avoid
the grass to be thrown away.
10
DECESPUGLIATORE A FILO TRIMMER
Gentile Cliente,
nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro TRIMMER, confidiamo che l’uso di
questo Suo nuovo decespugliatore risponda pienamente alle Sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, La preghiamo di leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò Le consentirà di ottenere i massimi risultati
e salvaguardare la Sua spesa.
La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
ATTENZIONE!Prima di avviare il motore leggere attentamente.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità!
NORME ANTINFORTUNISTICHE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso della macchina, prima
ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio della macchina e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per ridurre queste
possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1.Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il decespugliatore.
2. Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al decespugliatore.
3. La rotazione dei fili del decespugliatore è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi
sotto al decespugliatore.
4. Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna mettere al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa il decespugliatore.
ATTENZIONE!!!
5.Controllare il terreno prima di procedere al taglio dell’erba, rimuovere eventuali corpi estranei che
possono essere scagliati lontano e quindi risultare pericolosi per l’operatore e per le persone.
6.Le persone o gli animali devono restare ad una distanza di minimo 15 metri.
I sassi possono essere centrifugati e lanciati causando danni a persone o a cose di rimbalzo possono
colpire l’operatore che deve tassativamente indossare indumenti appropriati da lavoro; tuta, guanti,
scarponi, maschera per proteggere il viso e berretto, utilizzare un casco antirumore o
protezioni auricolari.
Se lavorate vicino o sui bordi di una strada fate attenzione alle persone e alle auto di passaggio.
7.Se il terreno è accidentato, è consigliabile eseguire il taglio nella posizione più alta onde ridurre il
pericolo che eventuali corpi estranei nascosti sotto l’erba vengano scagliati lontano.
8.Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza e le cofanature di protezione.
9.Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia con il motore in moto.
10.Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida con il motore in moto.
11.L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
12.Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità.
13.Usare sempre ricambi originali.
11
TRIMMER HWT 375
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4 tempi a scoppio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 400 mm.
RUOTE: 14'’ montate su cuscinetti.
ASSALE RUOTE: fisso.
PESO: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
APPARATO DI TAGLIO: inclinabile lateralmente di 6° (3 posizioni: destra, sinistra e centrale).
LARGHEZZA DI TAGLIO: 600 mm.
RUOTE: 16” montate su cuscinetti.
ASSALE RUOTE: orientabile.
PESO: 43 kg.
TRIMMER HWT 600 WD
DECESPUGLIATORE A FILO
Caratteristiche tecniche
MOTORE: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4 tempi a scoppio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente.
CAMBIO: meccanico ad una velocità.
FRIZIONE: multidisco a bagno d’olio.
VELOCITÀ: 3 Km/h.
ALTEZZA DI TAGLIO: 0-20-35-50.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 600 mm.
RUOTE: 16" motrici.
ASSALE RUOTE: fisso.
PESO: 42 Kg.
12
ISTRUZIONI D’USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
–I livelli dell’olio nel motore; il tappo di livello è posto sul coperchio superiore (fig. 4); l’olio deve arrivare
tra i due bordini.
–Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati.
–Che tutte le leve siano in posizione di folle.
–Che il filtro dell’aria sia ben pulito.
–Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine.
Una volta avviato il motore disinserire lo starter e accelerare progressivamente.
Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di iniziare il lavoro.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Aprire il rubinetto del carburante, spingere fino a metà la levetta comando gas e, se il motore è freddo,
azionare il dispositivo di starter posto sul carburatore (attenersi al libretto motore) (fig. 5).
Tirare la manopola dell’avviamento autoavvolgente lentamente fino a che si avverte resistenza, quindi
dare uno strappo energico: attenersi comunque alle norme contenute nel libretto motore (fig. 1 - rif. 3).
INIZIO DEL LAVORO
Portare il motore a regime massimo. Assicurarsi che non vi siano persone nei pressi della zona di taglio,
innestare la leva di rotazione dei fili e iniziare il lavoro (fig. 1 N° 2).
I modelli HWT 375 e HWT 550 TILT sono senza trazione sulle ruote, sono funzionanti a spinta, mentre
il modello HWT 600 WD è semovente. Per inserire la trazione alle ruote, si agisce sulla leva N° 9 fig. 2
abbandonando la leva la macchina si arresta. Nella versione 550 TILT è possibile inclinare la testa di
taglio a destra o a sinistra, per il taglio radente al terreno.
SOSTITUZIONE FILO
ATTENZIONE! Non sostituire il filo con il motore in moto.
Se il filo di taglio risulta usurato occorre sostituirlo; utilizzare fili originali a sezione quadrata 3 x 3,
lunghezza 530 mm.
Se il motore va sotto sforzo accorciare leggermente i fili. Per la sostituzione procedere come segue:
1. Annodare il filo centralmente come in fig. 6;
2. Inserire i 2 fili dall’interno verso l’esterno (fig. 7). ATTENZIONE: non inserire i fili ad altezze diverse,
il motore va sotto sforzo e la qualità di taglio risulta scadente.
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO
Per regolare l’altezza di taglio inserire i fili nei fori alle varie altezze (fig. 8 pos. A-B-C-D).
Nella posizione D il filo lavora radente al terreno; è la posizione ideale per pulire i selciati da erbe infestanti.
Se il terreno è molto accidentato inserire i fili nella posizione più alta.
Per posizionare la piastra portafili nella posizione C e D, agire sulla vite M8, fig. 11, (serrare bene la vite
2,5 kg F.m.).
ROTAZIONE ASSE RUOTE PER INCLINAZIONE LATERALE MOD. HWT 550 TILT
Il modello HWT 550 TILT è dotato di 3 posizioni di lavoro: centrale, destra o sinistra.
Lo spostamento laterale è molto utile per operare vicino a muretti o marciapiedi.
Per l’inclinazione procedere come segue:
–sollevare leggermente le ruote da terra, con un piede premere il pedale di posizionamento verso il
basso e spostare le ruote (fig. 3 N° 7).
FINE LAVORO
Terminato il lavoro, per arrestare il motore, portare il manettino acceleratore a fine corsa nella posizione
stop e se è presente, chiudere il rubinetto della benzina.
13
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che possono avvenire nell’uso del decespugliatore
TRIMMER e che possono essere rimediati direttamente dal cliente:
1. Il motore non parte: eseguire nell’ordine i seguenti controlli:
–che il serbatoio del carburante sia pieno almeno per metà;
–che il rubinetto del carburante sia aperto (se è presente nel motore);
–che lo starter sia azionato (se il motore è freddo);
–che il carburante arrivi al carburatore;
–che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato;
–che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito (se presente);
–che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svitarli e se sporchi, pulirli con un getto d’aria;
–che la candela dia la scintilla. Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo che
le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore come
per avviarlo. Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i collegamenti
del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela. Se anche quest’ultima
sostituzione non desse effetto, il guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, ed è conveniente
rivolgersi al centro di assistenza più vicino o ad una officina specializzata.
2. Innestata la leva, la tazza non ruota:
–regolare il registro del filo (fig. 1 N° 4);
–assicurarsi che la cinghia non sia uscita dalla sede delle pulegge.
3. La macchina non taglia bene:
–assicurarsi che il diametro di taglio non sia inferiore a 300 mm, se è inferiore sostituire i fili con fili nuovi;
–possibilità che la cinghia slitti: in questo caso si può intervenire nel registro del filo di innesto o si può
spostare di qualche millimetro il motore all’indietro allentando le tre viti sulla flangia di attacco del
motore.
4. La tazza continua a girare anche con la leva disinnestata;
–controllare che il freno lame sia in funzione: in questo caso allentare il dado M5 posto all’estremità del
tirante (fig. 9) fino a fare toccare il ferodo sulle superfici della gola sulla puleggia condotta.
–Assicurarsi che sulle superfici del ferodo non vi siano accumuli di materiale tali da impedire il
funzionamento;
–La cinghia può essere troppo tirata: allentare il registro del filo di innesto (fig.1 N° 4). Se ciò non
dovesse bastare, allentare le 3 viti sulla flangia del motore e spostarlo di qualche millimetro in avanti.
Solo per HWT 600 WD.
Innestata la leva dell’avanzamento la macchina non si muove o si muove a fatica:
–Agire sul registro del filo tendicinghia (fig. 2 N° 10);
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste
precauzioni:
–scaricare il carburante;
–scaricare l’olio del motore (motore a 4 tempi);
–lubrificare il cilindro introducendo un cucchiaio d’olio AGIP SAE 30 attraverso il foro della candela e
facendo fare al motore alcuni giri a vuoto;
–pulire accuratamente il motore e la macchina;
–per evitare inconvenienti al carburatore utilizzare l’additivo conservante per la benzina senza piombo.
14
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
Una efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la macchina
sempre in perfetta efficienza.
MOTORE A 4 TEMPI - Per gli interventi di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del
motore. In linea di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4 ore di lavoro e sostituirlo ogni
50 ore. Impiegare sempre olio AGIP F1 GAMMA SAE 30 (per il motore a 2 tempi attenersi all'apposito
libretto).
Per il filtro dell’aria controllare la cartuccia ogni 8 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto
polveroso. Non pulire la cartuccia con getti d’aria, se intasata va sostituita.
Controllare periodicamente le alette della testata e del cilindro che non siano intasate, smontando
gli appositi carter; attenersi comunque alle istruzioni del libretto motore.
REGOLE UTILI PER UN BUON USO
1. Non lasciate mai la macchina sotto la pioggia;
2. Non forzate mai il motore, quando fuma dallo scarico è sotto sforzo, occorre rallentare;
3. Pulite frequentemente il filtro di aspirazione dell’aria;
4. Togliete eventuali residui di erba dalla griglia di ventilazione del motore;
5. È preferibile usare fili di taglio di sezione quadra o comunque spigolosa, lo sforzo di taglio è minore;
6. Se il motore va sotto sforzo utilizzare fili più corti.
RICAMBI CHE CONSIGLIAMO DI TENERE DI SCORTA
–Fili testa di taglio lunghezza cm. 53;
–N° 2 fili di innesto lame;
–N° 2 fili di innesto avanzamento (solo per HWT 600 WD).
COME ORDINARE I RICAMBI
Rivolgersi ai nostri centri ricambi, presenti in ogni provincia; indicare sempre il numero di matricola della
macchina ed il numero di codice del pezzo da sostituire.
ATTREZZI
DISCO SEGA
Questo attrezzo (fig. 10) studiato appositamente per questo tipo di macchina, è molto utile per il taglio
di cespugli o piccoli tronchi.
Si applica al posto della testa di taglio agendo sulla vite M8, fig. 11 - 12.
I due tubi di guida vanno avvitati lateralmente nei filetti già predisposti.
PROTEZIONE PARAERBA
Questa protezione (fig. 13) è consigliata per lo sfalcio nei bordi di strade o vialetti, per evitare che l’erba
venga lanciata.
15
DEBROUSSAILLEUSE A FIL TRIMMER
Cher Client,
Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre
TRIMMER. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle débroussailleuse répondra
entièrement à vos exigences.
Pour un emploi optimal et pour son entretien, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter
scrupuleusement les indications de cette brochure ; cela vous permettra d’obtenir d’excellents résultats
et de sauvegarder votre investissement.
Nous vous prions également de conserver ce Manuel qui doit toujours accompagner la débroussailleuse.
ATTENTION !Lire attentivement les instructions avant d’activer le moteur.
Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité !
NORMES POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS
La prudence est la meilleure arme pour la prévention des accidents!
Nous vous demandons de lire attentivement les mises en garde suivantes avant de commencer le travail.
L’utilisation impropre de la débroussailleuse et de son équipement peut être dangereuse; pour réduire
ces possibilités de danger, veuillez respecter les précautions suivantes:
1.Lire entièrement ce Manuel avant d’activer et de mettre en service la débroussailleuse.
2.Suivre avec une attention particulière les mises en garde et les étiquettes de sécurité placées sur la
débroussailleuse.
3.La rotation des fils de la débroussailleuse est très dangereuse: ne jamais mettre les mains ou les
pieds sous la débroussailleuse.
4.Avant de confier votre débroussailleuse à d’autres personnes, leur signaler et les normes de sécurité,
et le mode d’emploi.
ATTENTION !!!
5.Contrôler le terrain avant de couper l’herbe: enlever les matériaux éventuels qui pourraient être
projetés au loin et devenir dangereux pour l’opérateur et pour les personnes.
6.Les personnes ou les animaux doivent rester à une distance minimale de 15 mètres.
Les cailloux peuvent être centrifugés et projetés au loin, ce qui peut blesser des personnes ou
endommager des objets: ils peuvent, en ricochant, frapper l’opérateur qui doit obligatoirement revêtir
des vêtements appropriés; combinaison, gants, bottes, une visière de protection sur le visage,
une casquette et une protection pour les oreilles contre le bruit.
Si la débrousailleuse est utilisée près d’un chemin ou aux abords d’une route, veiller aux
personnes et aux véhicules de passage.
7.Si le terrain est accidenté, nous conseillons de choisir la position la plus haute pour effectuer la coupe,
afin que des corps étrangers, cachés sous l’herbe, ne soient pas projetés au loin.
8.Ne jamais altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité et les carters de protection.
9.N’entreprendre aucun réglage ou nettoyage lorsque le moteur est en mouvement.
10.Ne faire intervenir aucun opérateur pendant que l’on conduit la débroussailleuse et que le moteur est
activé.
11.L’utilisateur est toujours responsable des dégâts occasionnés aux tiers.
12.Toute utilisation impropre comporte la suspension de la garantie et la suppression de toute
responsabilité.
13.Utiliser toujours des pièces de rechange originales.
16
TRIMMER HWT 375
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4 temps à explosion.
DEMARRAGE: par un coup sec avec enrouleur automatique.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50.
LARGEUR DE COUPE: 400 mm.
ROUES: 14'’ montées sur roulements.
ESSIEU ROUES: fixe.
POIDS: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
DEMARRAGE: lanceur à rappel automatique.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50 mm.
APPAREIL DE COUPE: inclinable latéralement de 6° (3 positions: droite, gauche et centrale).
LARGEUR DE COUPE: 600 mm.
ROUES: 16” montées sur roulements.
ESSIEU ROUES: orientable.
POIDS: 43 kg.
TRIMMER HWT 600 WD
DEBROUSSAILLEUSE A FIL
Caractéristiques techniques
MOTEUR: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4 temps à explosion.
DEMARRAGE: par un coup sec avec enrouleur automatique.
BOITE DE VITESSES: mécanique à une vitesse.
EMBRAYAGE: multidisque dans un bain d’huile.
VITESSE: 3 km/h.
HAUTEUR DE COUPE: 0-20-35-50.
LARGEUR DE COUPE: 600 mm.
ROUES: 16'’ motrices.
ESSIEU ROUES: fixe.
POIDS: 42 kg.
17
MODE D’EMPLOI
Avant de démarrer le moteur contrôler toujours:
–
Les niveaux d’huile dans le moteur; le bouchon du niveau est placé sur le couvercle supérieur (fig. 4); l’huile
doit arriver entre les deux bords.
– Que toutes les vis et les écrous soient bien serrés.
– Que tous les leviers soient au point mort.
– Que le filtre à air soit bien propre.
– Remplir le réservoir de carburant avec un entonnoir muni d’un filtre très fin.
Après le démarrage du moteur exclure le starter et accélérer progressivement.
Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer le travail.
DEMARRAGE DU MOTEUR
Ouvrir le robinet du carburant, pousser jusqu’à la mi-course le levier de commande du gaz et, si le moteur
est froid, actionner le dispositif de starter placé sur le carburateur (respecter les instructions du livret du
moteur) (fig. 5).
Tirer lentement la poignée du démarrage de l’enrouleur automatique, jusqu’à la perception d’une
résistance, puis tirer d’un coup sec énergique : respecter, quoi qu’il en soit, les normes contenues dans
le livret du moteur (fig. 1 - réf. 3).
DEMARRAGE DE LA DEBROUSSAILLEUSE
Porter le moteur au régime maximal. S’assurer qu’il n’y ait personne aux alentours de la zone de coupe,
enclencher le levier de rotation des fils et démarrer (fig. 1 n° 2).
Les modèles HWT 375 et HWT 550 TILT n’ont pas de traction sur les roues; ils fonctionnent par poussée,
tandis que le modèle HWT 600 WD est autotracté. Pour activer la traction sur les roues, agir sur le levier
n° 9 fig. 2; la machine s’arrête si l’on abandonne le levier. Dans la version TILT il est possible de récliné
la tête de coupe à droite ou à gauche, pour obtenir un découpage rasant au terrain.
SUBSTITUTION DU FIL
ATTENTION! Ne pas remplacer le fil lorsque le moteur est activé.
Remplacer le fil de coupe s’il est usé; utiliser les fils d’origine à section carrée 3 x 3, d’une longueur de
530 mm.
En cas de surchauffe du moteur, raccourcir légèrement les fils. Adopter la procédure suivante pour la
substitution:
1. Nouer le fil dans la position centrale conformément à la figure 6;
2. Insérer les 2 fils de l’intérieur vers l’extérieur (fig. 7). ATTENTION: ne pas insérer les fils à des hauteurs
différentes: le moteur se surchauffe et la qualité de coupe n’est pas optimale.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour régler la hauteur de coupe insérer les fils dans les trous aux différentes hauteurs (fig. 8 pos. A-B-C-D).
Dans la position D le fil travaille au niveau du sol; il s’agit de la position idéale pour supprimer les herbes
infestantes nichées dans les pavés. Si le terrain est très rocailleux insérer les fils dans la position la plus haute.
Pour positionner la plaque porte-fils dans la position C et D, agir sur la vis M8, fig.11, (bien serrer la vis
2,5 Kg F.m).
ROTATION DE L’ESSIEU DES ROUES POUR L’INCLINAISON LATERALE MOD. HWT 550 TILT
Le modèle HWT 550 TILT est muni de 3 positions de travail: centrale, droite ou gauche.
Le déplacement latéral est très utile pour utiliser la débroussailleuse près des murs ou des trottoirs.
Pour l’inclinaison adopter la procédure suivante:
–Soulever légèrement les roues du sol; avec un pied presser la pédale de positionnement vers le bas
et déplacer les roues (fig. 3 n° 7).
ARRET DU TRAVAIL
Au terme du travail arrêter le moteur en portant la manette de l’accélérateur en fin de course, sur la
position d’arrêt, et fermer le robinet de l’essence s’il existe.
18
INCONVENIENTS POSSIBLES ET SOLUTIONS
La liste suivante énumère les petits inconvénients qui peuvent survenir lors de l’utilisation de la
débroussailleuse TRIMMER et que le Client peut résoudre personnellement:
1. Le moteur ne démarre pas: vérifier dans l’ordre:
–que le réservoir du carburant est au moins à moitié plein;
–que le robinet du carburant est bien ouvert (s’il existe dans le moteur);
–que le starter est actionné (si le moteur est froid);
–que le carburant arrive au carburateur;
–que l’ouverture de l’évent sur le bouchon du réservoir n’est pas bouché;
–que le filtre à filet à l’entrée du carburateur est propre (si présent);
–que les buses du carburateur sont propres. Pour les contrôler, dévisser et les nettoyer avec un jet d’air
s’ils sont sales;
–que la bougie jette l’étincelle. Pour effectuer ce contrôle démonter la bougie, la raccorder au câble qui
apporte le courant, appuyer la partie métallique à la masse et faire tourner la poulie du moteur comme
pour le démarrer. Si aucune étincelle ne jaillit entre les deux électrodes, contrôler les connexions du
câble de la bougie et si le courant n’arrive pas encore, remplacer la bougie. En cas de nouvel échec
rechercher la panne dans l’installation électrique. Il convient alors de s’adresser au Service aprèsvente le plus proche ou à un atelier spécialisé.
2. Après avoir activé le levier, le godet ne tourne pas:
–Régler le régleur du fil (fig. 1 n°4),
–S’assurer que la courroie n’a pas quitté le siège des poulies.
3. La débroussailleuse ne coupe pas bien:
–S’assurer que le diamètre de coupe ne soit pas inférieur à 300 mm; s’il est inférieur remplacer les fils
par de nouveaux fils.
–La courroie pourrait glisser: on peut intervenir, dans ce cas, dans le régleur du fil d’activation ou bien
on peut déplacer de quelques millimètres en arrière le moteur en desserrant les trois vis sur le flasque
de raccordement du moteur.
4. Le godet continue à tourner même si le levier est désactivé:
–Contrôler que le frein des lames fonctionne: dans ce cas desserrer l’écrou M5 placé à l’extrémité du
tirant (fig. 9) jusqu’à faire toucher le ferodo sur les surfaces de la gorge sur la poulie entraînée.
–S’assurer qu’il n’y ait aucune accumulation de matériau sur les surfaces du ferodo, qui pourrait en
empêcher le fonctionnement.
–La courroie peut être trop tirée: desserrer le régleur du fil d’embrayage (fig.1 n° 4). Si cela ne devait
pas suffire, desserrer les 3 vis sur le flasque du moteur et le déplacer de quelques millimètres en avant.
Uniquement pour HWT 600 WD.
Après avoir activé le levier de l’avancement, la débroussailleuse ne se déplace pas ou se déplace avec
difficulté:
–Agir sur le régleur du fil de tension de la courroie (fig. 2 n° 10).
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE
Si la machine reste inutilisée pendant une longue période, il convient d’adopter les précautions suivantes:
–Déverser le carburant,
–Vidanger l’huile du moteur (moteur à 4 temps),
–Lubrifier le cylindre en introduisant une cuillerée d’huile AGIP SAE 30 à travers le trou de la bougie
et en faisant tourner (quelques tours) le moteur à vide,
–Nettoyer soigneusement le moteur et la machine,
–Pour éviter des inconvénients éventuels sur le carburateur, utiliser l’additif spécifique pour l’essence
sans plomb.
19
MAINTENANCE ET LUBRIFICATION
Une maintenance efficace et une lubrification correcte contribuent à maintenir la débroussailleuse en
parfait état de marche.
MOTEUR A 4 TEMPS – Respecter les normes contenues dans le livret du moteur pour les lubrifications.
D’une manière générale contrôler le niveau d’huile toutes les 4 heures (de travail) et vidanger toutes les
50 heures. Utiliser toujours de l’huile AGIP F1 GAMMA SAE 30 (pour le moteur 2 temps respecter les
instructions du livret du moteur).
Pour le filtre à air, contrôler la cartouche toutes les 8 heures ou même plus fréquemment si l’environnement
est très poussiéreux. Ne pas nettoyer la cartouche avec des jets d’air; la substituer si elle est obstruée.
Contrôler périodiquement que les ailettes de la tête et du cylindre ne soient pas obstruées (en
démontant les carters correspondants); respecter, de toute manière, les instructions du livret du
moteur.
REGLES UTILES POUR UN BON USAGE
1. Ne jamais laisser la machine sous la pluie,
2. Ne jamais forcer le moteur; lorsqu’il fume par le tuyau d’échappement, il y a surchauffe: ralentir,
3. Nettoyer fréquemment le filtre d’aspiration de l’air,
4. Supprimer la présence éventuelle d’herbe dans la grille de ventilation du moteur,
5. Utiliser de préférence des fils de coupe d’une section carrée ou, quoi qu’il en soit, anguleuse: l’effort
de coupe est moindre,
6. En cas de surchauffe du moteur, utiliser des fils plus courts.
PIECES DE RECHANGE QUE NOUS CONSEILLONS D’AVOIR EN RESERVE
–Fils tête de coupe longueur 53 cm;
–2 fils d’insertion des lames;
–2 fils d’activation de l’avancement (uniquement pour HWT 600 WD).
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Contacter nos Centres pour pièces de rechange qui se trouvent dans chaque département; indiquer
toujours le numéro de matricule de la machine et le numéro de code de la pièce à remplacer.
OUTILLAGES
DISQUE-SCIE
Cet outil (fig. 10), expressément conçu pour ce genre de machine, est très utile pour la coupe de buissons
ou de petits troncs.
On l’applique à la place de la tête de coupe en intervenant sur la vis M8, fig.11 - 12.
Les deux tubes de conduite doivent être vissés latéralement dans les filets déjà prédisposés.
PARE-HERBE
Cette protection (fig. 13) est conseillée pour la levée de l’herbe dans les bordes de routes ou boulevards,
pour éviter que l’herbe soit lancée.
20
FADENTRIMMER
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, daß Sie mit Ihrem neuen „TRIMMER“ voll und ganz
zufrieden sein werden.
In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen
müssen. Lesen Sie es daher aufmerksam durch, und halten Sie sich genau an die Anleitungen, damit Sie
auch wirklich immer optimale Resultate erzielen und lange Freude an Ihrer Maschine haben werden.
Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf.
ACHTUNG! Vor dem Anlassen des Motors die folgenden sicherheitsrelevanten Hinweise genau
durchlesen.
UNFALLVERHÜTUNGSMASSNAHMEN
Vorsicht ist immer die beste Maßnahme, um Unfälle zu vermeiden!
Lesen Sie die folgenden Hinweise genau durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine und ihrer Ausrüstung kann Personen- oder Sachschäden
zur Folge haben. Um alle eventuellen Risiken auf ein Minimum zu reduzieren, sind die folgenden
Hinweise genauestens zu beachten:
1.Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Benutzung des Trimmers sorgfältig und ganz durch.
2.Die auf dem Trimmer angebrachten Hinweise bzw. Plaketten beachten.
3.Drehende Trimmerfäden sind extrem gefährlich! Halten Sie daher nie Hände oder Füße unter den
Trimmer.
4.Soll der Trimmer von einer anderen Person benutzt werden, ist diese vorher genauestens im
Gebrauch und über die Unfallverhütungsmaßnahmen zu unterweisen.
ACHTUNG!!!
5.Überprüfen Sie das Gelände, bevor Sie das Gras mähen. Entfernen Sie eventuell vorhandene
Fremdkörper, die weit geschleudert werden und somit dem Bediener und anderen Personen
gefährlich werden könnten.
6.Personen oder Tiere müssen sich in einem Abstand von mindestens 15 Metern befinden.
Steine können weit geschleudert werden und zu Personen- oder Sachschäden führen. Die Steine
können abprallen und den Bediener treffen, der unbedingt entsprechende Arbeitskleidung tragen
muß: Overall, Handschuhe, hohe, feste Schuhe, eine Maske als Gesichtsschutz und eine
Kappe und Lärmschutz für Ohren.
Wenn Sie in der Nähe einer Straße oder am Straßenrand arbeiten, geben Sie auf Personen und
vorbeifahrende Autos acht.
7. Falls das Gelände unwegsam ist, sollte der Schnitt in der obersten Stellung ausgeführt werden, um
die Gefahr, auf eventuell unter dem Gras versteckte Fremdkörper zu treffen, die dann weit
geschleudert würden, in Grenzen zu halten.
8.Die Sicherheitseinrichtungen und die Schutzabdeckungen dürfen weder durch Fremdeinwirkung
noch durch Abschalten beeinträchtigt werden.
9.Niemals mit laufendem Motor Reinigungsarbeiten bzw. Einstellungen durchführen.
10.Die Maschine niemals von einer anderen Person kontrollieren lassen, während Sie selbst auf dieser
sitzen und der Motor läuft.
11.Der Benutzer ist immer für anderen Personen zugefügte Schäden verantwortlich!
12.Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des
Herstellers zur Folge.
13.Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
21
TRIMMER HWT 375
FADENTRIMMER
echnische Merkmale
T
MOTOR: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4-Takt-Explosionsmotor.
ANLASSEN: durch Zug mit selbsttätigem Anlauf.
SCHNITTHÖHE: 0-20-35-50.
SCHNITTBREITE: 400 mm
RÄDER: 14'’, auf Lager montiert.
RADACHSE: feststehend.
GEWICHT: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
FADENTRIMMER
Technische Merkmale
MOTOR: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
ANLASSER: Reissanlasser mit Reversierstarter.
SCHNITTHÖHE: 0-20-35-50 mm.
SCHNITTAPPARAT: 6° seitlich verstellbar (3 Positionen: Rechte, Linke und Zentrale).
SCHNITTBREITE: 600 mm.
RÄDER: 16” auf Lager angebaut.
RADACHSE: schwenkbar.
GEWICHT: 43 kg.
TRIMMERHWT 600 WD
FADENTRIMMER
Technische Merkmale
MOTOR: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4-Takt-Explosionsmotor.
ANLASSEN: durch Zug mit selbsttätigem Anlauf.
SCHALTUNG: mechanisches Einganggetriebe.
KUPPLUNG: Mehrscheibenkupplung im Ölbad.
GESCHWINDIGKEIT: 3 Km/h.
SCHNITTHÖHE: 0-20-35-50.
SCHNITTBREITE: 600 mm
RÄDER: 16'’ Antriebsräder.
RADACHSE: feststehend.
GEWICHT: 42 Kg.
22
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie den Motor anlassen, überprüfen Sie stets:
–den Ölstand im Motor; der Stopfen mit der Ölstandsanzeige befindet sich am oberen Deckel (Abb. 4);
das Öl muß zwischen den beiden Kanten stehen.
–Alle Schrauben und Muttern müssen gut angezogen sein.
–Alle Hebel müssen auf Leerlauf stehen.
–Der Luftfilter muß sauber sein.
–Den Tank mit Treibstoff füllen. Dazu einen Trichter mit einem sehr feinen Filter benutzen.
Sobald der Motor angelassen wurde, den Starter abschalten und dann progressiv beschleunigen.
Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ANLASSEN DES MOTORS
Öffnen Sie den Treibstoffhahn, schieben Sie die Gashebelsteuerung auf halbe Kraft und betätigen Sie, falls
der Motor kalt ist, den Starter am Vergaser (beachten Sie die Bedienungsanleitung des Motors) (Abb. 5).
Ziehen Sie langsam am Anlassergriff des Anlassers mit selbsttätigem Anlauf, bis Sie Widerstand spüren.
Ziehen Sie nun mit einem kräftigen Ruck. Halten Sie sich in jedem Fall an die Vorschriften in der
Bedienungsanleitung des Motors (Abb. 1 - Bezug 3).
ARBEITSBEGINN
Bringen Sie den Motor auf die höchste Drehzahl. Vergewissern Sie sich, daß sich keine Personen in der
Nähe des Schneidebereichs aufhalten. Legen Sie den Hebel für die Fadenrotation ein und beginnen Sie
mit der Arbeit (Abb.1 Nr. 2).
Die Modelle HWT 375 und HWT 550 TILT haben keinen Radantrieb, sondern funktionieren durch Schub,
während es sich beim Modell HWT 600 WD um ein selbstfahrendes Gerät handelt. Wenn Sie den
Radantrieb zuschalten möchten, betätigen Sie den Hebel Nr. 9 Abb. 2. Sobald Sie den Hebel loslassen,
bleibt die Maschine stehen. In der 550 TILT Version ist es möglich den Schnittkopf rechte oder linke zu
neigen, um ein Scheiden hart an dem Boden zu haben.
WECHSELN DES FADENS
ACHTUNG! Wechseln Sie keinesfalls den Faden bei laufendem Motor.
Wenn der Schneidfaden verschlissen ist, muß er ersetzt werden. Verwenden Sie Originalfäden mit
viereckigem Querschnitt 3x3, Länge 530 mm.
Falls der Motor überlastet ist, kürzen Sie die Fäden leicht. Beim Wechseln des Fadens gehen Sie wie folgt vor:
1. Verknoten Sie den Faden in der Mitte, wie in Abb. 6 gezeigt.
2. Ziehen Sie die 2 Fäden von innen nach außen ein (Abb. 7). ACHTUNG: Ziehen Sie die Fäden
keinesfalls in unterschiedlicher Höhe ein, da der Motor sonst überlastet ist und die Schnittqualität
darunter leidet.
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
Zum Einstellen der Schnitthöhe ziehen Sie die Fäden in die Bohrungen in den unterschiedlichen Höhen
ein (Abb. 8, Pos. A-B-C-D).
In Stellung D arbeitet der Faden dicht am Boden. Diese Stellung ist ideal, wenn Sie das Pflaster von
Unkraut reinigen wollen. Sollte der Boden sehr unwegsam sein, ziehen Sie die Fäden in der höchsten
Stellung ein.
Wenn die Fadenspule in die Stellung C und D gebracht werden soll, lockern Sie die Schraube M8,
Abb.
11, (ziehen Sie die Schraube mit 2,5 kg F.m. (2,5 kg Kraft pro Meter) an.
DREHEN DER RADACHSE FÜR SEITLICHES NEIGEN MOD. HWT 550 TILT
Das Modell HWT 550 TILT ist mit 3 Arbeitsstellungen ausgestattet: Mitte, rechts und links.
Das seitliche Verstellen ist sehr nützlich beim Arbeiten in der Nähe von Mauern oder Bordsteinen.
Zum Verstellen gehen Sie wie folgt vor:
–Heben Sie die Räder leicht vom Boden hoch, drücken Sie mit einem Fuß das Stellpedal nach unten
und verstellen Sie die Räder (Abb. 3 Nr. 7).
23
ARBEITSENDE
Nachdem die Arbeit beendet ist, schalten Sie den Motor ab, bringen den Gashebel an den Endanschlag
in Stellung Stopp und schließen den Benzinhahn, falls vorhanden.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
In der Folge finden Sie eine Aufstellung kleiner Störungen, die bei der Benutzung des Trimmers auftreten
und direkt vom Kunden behoben werden können.
1. Der Motor springt nicht an. Beim Motor kontrollieren Sie der Reihe nach folgendes:
–Der Treibstofftank sollte mindestens zur Hälfte gefüllt sein.
–Der Treibstoffhahn muß offen sein (falls am Motor ein derartiger Hahn vorhanden ist).
–Der Starter muß betätigt worden sein (falls der Motor kalt ist);
–Treibstoff muß in den Vergaser gelangen.
–Die Entlüftungsöffnung am Tankstopfen darf nicht verstopft sein.
–Der Siebfilter am Eingang des Vergasers muß sauber sein (falls vorhanden);
–Die Vergaserdüsen müssen sauber sein. Zum Überprüfen drehen Sie sie los. Falls sie verschmutzt
sind, reinigen Sie sie mit einem Luftstrahl.
–Die Zündkerze muß Funken erzeugen. Um dies zu überprüfen, bauen Sie die Zündkerze aus. Danach
verbinden Sie sie mit dem Kabel, daß die Zündkerze mit Strom versorgt. Bringen Sie den Bereich aus
Metall mit einer Masse in Berührung und lassen Sie die Riemenscheibe des Motors drehen, als wenn
Sie ihn anlassen wollten. Wenn zwischen den beiden Elektroden kein Funke springt, überprüfen Sie
die Anschlüsse des Zündkerzenkabels. Falls dann immer noch kein Strom ankommt, wechseln Sie
die Zündkerze. Sollte auch diese letzte Lösung zu keinem
Ergebnis führen, ist der Fehler in der
elektrischen Anlage zu suchen. In diesem Fall sollten Sie sich an das nächstgelegen
Kundendienstzentrum oder an eine Fachwerkstatt wenden.
2. Selbst bei eingelegtem Hebel dreht sich die Spule nicht:
–Die Kabelnachstellung regulieren (Abb. 1 Nr. 4);
–Vergewissern Sie sich, daß der Riemen sich noch an seinem Platz in den Riemenscheiben befindet.
3. Die Maschine schneidet nicht gut:
–Vergewissern Sie sich, daß der Schneidedurchmesser mindestens 300 mm beträgt. Falls nicht,
wechseln Sie die Fäden gegen neue.
–Es besteht die Möglichkeit, daß der Riemen rutscht: In diesem Fall kann man an der Kabelnachstellung
nachstellen oder man kann den Motor um einige Millimeter nach hinten verschieben, wenn man die
drei Schrauben am Anschlußflansch des Motors lockert.
4. Die Spule dreht auch bei abgeschaltetem Hebel weiter:
–Vergewissern Sie sich, daß die Bremse für die Messer funktioniert. In diesem Fall lockern Sie
die
Mutter M5 am Ende des Bremsgestänges (Abb.9), bis der Bremsbelag an den Oberflächen der Rille
an der Riemenscheibe berührt wird.
–Vergewissern Sie sich, daß sich an den Oberflächen der Bremsbelag kein Material angesammelt hat,
daß deren Funktionstüchtigkeit beeinträchtigt.
–Der Riemen kann zu stark gespannt sein. Lockern Sie die Kabelnachstellung (Abb.1 Nr. 4). Sollte dies
nicht ausreichen, lockern Sie die 3 Schrauben am Flansch des Motors und setzen Sie ihn einige
Millimeter weiter nach vorne.
Nur für HWT 600 WD.
Sobald der Hebel für Vorwärtsfahren eingelegt ist, bewegt sich die Maschine nicht oder nur sehr schwer:
–Die Nachstellung des Riemenspannungskabels (Abb.2 Nr. 10) verstellen.
LÄNGERE STILLEGUNG
Sollte die Maschine über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt werden, sollten Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
–Den Treibstoff ablassen.
–Das Öl aus dem Motor ablassen (4-Takt-Motor).
–Den Zylinder schmieren, indem Sie einen Löffel der Ölsorte AGIP SAE 30 durch die Zündkerzenöffnung
einfüllen und dann den Motor im Leerlauf ein paar Umdrehungen machen lassen.
–Motor und Maschine sorgfältig reinigen.
–Zur Vermeidung von Problemen mit dem Vergaser einen Konservierungszusatz für bleifreies Benzin
verwenden.
24
WARTUNG UND SCHMIERUNG
Bei einer wirkungsvollen Wartung und korrekter Schmierung bleibt die Maschine immer voll funktionstüchtig.
4-TAKT-MOTOR – Beim Schmieren befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des
Motors. Im allgemeinen sollte der Ölstand alle 4 Arbeitsstunden überprüft werden, ein Ölwechsel ist alle
50 Stunden fällig. Verwenden Sie stets Öl der Sorte AGIP F1 GAMMA SAE 30 (beim 2-Takt-Motor
beachten Sie die Bedienungsanleitung des Motors.
Den Luftfiltereinsatz überprüfen Sie alle 8 Arbeitsstunden oder auch häufiger, wenn die Umgebung
besonders staubig ist. Reinigen Sie den Luftfilter keinesfalls mit einem Luftstrahl, sondern wechseln Sie
ihn, falls er verstopft ist.
Vergewissern Sie sich in regelmäßigen Abständen, daß die Rippen am Kopf und am Zylinder nicht
verstopft sind. Entfernen Sie dazu die entsprechenden Abdeckungen. Halten Sie sich in jedem
Fall an die Bedienungsanleitung des Motors.
NÜTZLICHE TIPPS ZUM GEBRAUCH
1. Lassen Sie die Maschine nicht im Regen stehen.
2. Beanspruchen Sie den Motor nicht über Gebühr. Wenn er aus dem Auspuff qualmt, überlasten Sie
den Motor und müssen langsamer fahren.
3. Reinigen Sie den Luftansaugfilter häufig.
4. Entfernen Sie eventuelle Grasreste aus dem Lüftungsgitter des Motors.
5. Bevorzugen Sie Schneidefäden mit viereckigem bzw. in jedem Fall eckigem Querschnitt, da die
aufgewendete Schnittkraft geringer ist.
6. Falls der Motor überlastet ist, verwenden Sie kürzere Fäden.
ERSATZTEILE, DIE SIE VORRÄTIG HABEN SOLLTEN
–Fäden für Schneidkopf in einer Länge von 53 cm;
–2 Schaltkabel für Messer;
–2 Schaltkabel für Vorwärtsfahren (nur für HWT 600 WD).
BESTELLEN VON ERSATZTEILEN
Wenden Sie sich an unsere Kundendienstzentren in Ihrer Region. Geben Sie immer die Seriennummer
der Maschine und die Artikelnummer des auszuwechselnden Teils an.
ZUBEHÖR
SÄGEBLATT
Dieses Zubehör (Abb. 10) wurde für diesen Maschinentyp entworfen und eignet sich besonders zum
Schneiden von Büschen und kleinen Stämmen.
Mit Hilfe der Schraube M8, Abb. 11 - 12, kann das Sägeblatt anstelle des Schneidkopfes eingesetzt
werden.
Die beiden Führungsrohre müssen seitlich an die bereits vorgesehenen Gewinde angeschraubt werden.
GRASSSCHUTZ
Diese Produktion (Abb. 13) ist bedächtig für die Grassbehebung von Straßen- und Wegskanten; auf diese
Weise wird das Gras nicht geworfen.
25
DESBROZADOR DE HILO TRIMMER
Estimado cliente:
Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro TRIMMER y confiamos
que el uso de su nuevo desbrozador responda plenamente a sus exigencias.
Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de
este manual y procure seguirlas escrupulosamente, ello le permitirá obtener los máximos resultados y
salvaguardar su compra. Le rogamos conserve siempre este manual que debe acompañar la máquina.
¡ATENCIÓN!Antes de poner en marcha el motor leer con suma atención.
¡Las siguientes advertencias son importantes para su incolumidad!
NORMAS DE PREVENCIÓN ACCIDENTES
¡La prudencia es el arma principal en la prevención de cualquier incidente!
Le rogamos lea con atención las siguientes advertencias antes de iniciar el trabajo.
El uso inadecuado de la máquina y de su equipamiento puede resultar dañoso; para reducir las
posibilidades de riesgo, es necesario tomar las precauciones necesarias que a continuación se
enumeran:
1.Leer todo el manual, antes de encender y poner en funcionamiento el desbrozador.
2.Prestar especial atención a las prohibiciones y a los adhesivos de seguridad colocados en el
desbrozador.
3.La rotación de los hilos del desbrozador es sumamente peligrosa, nunca poner las manos o los piesdebajo del mismo.
4.Antes de permitir que otras personas trabajen, es preciso ponerlas al corriente de las normas de
seguridad y de cómo se usa el desbrozador.
¡ATENCIÓN!
5.Controlar el terreno antes de proceder a cortar el césped, remover los cuerpos extraños que puedan
ser lanzados lejos y resultar de ese modo peligrosos para el operador y las otras personas.
6.Las personas o animales deben permanecer a una distancia mínima de 15 metros.
Las piedras pueden ser centrifugadas, lanzadas causando daños a personas o cosas, y de rebote
pueden golpear al operador, quien deberá llevar taxativamente una indumentaria apropiada para este
tipo de trabajo: mono, guantes, botas, máscara de protección para el rostro, gorro y protección
orejas contra el ruido.
Si se trabaja cerca o al borde de una carretera, prestar atención a las personas y los autos que
pasan.
7.Si el terreno es accidentado, se aconseja efectuar el corte en la posición más alta, con el fin de reducir
el riesgo de que algunos cuerpos extraños escondidos bajo el césped puedan ser lanzados lejos.
8.No manipular ni desactivar los dispositivos de seguridad ni las tapas de protección.
9.No hacer ningún tipo de regulación o limpieza con el motor en marcha.
10.No hacer controlar la máquina por nadie mientras esté conduciendo con el motor en marcha.
11.El usuario siempre es responsable de los daños originados a terceros.
12. Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad
del fabricante.
13.Usar siempre recambios originales.
26
TRIMMER HWT 375
DESBROZADOR DE HILO
Características técnicas
MOTOR: HONDA GCV OHC 5,5 HP, 4 tiempos.
ARRANQUE: De tirón, con autoarrollamiento.
ALTURA DE CORTE: 0-20-35-50.
ANCHO DE CORTE: 400 mm.
RUEDAS: 14'’ montadas sobre cojinetes.
EJE RUEDAS: Fijo.
PESO: 33 Kg.
TRIMMER HWT 550 TILT
DESBROZADOR DE HILO
Características técnicas
MOTOR: BRIGGS & STRATTON XTL60 6 HP, HONDA GCV 160 OHC.
ARRANQUE: manual con enrollado automático.
ALTURA DE CORTE: 0-20-35-50 mm.
APARATO DE CORTE: orientable lateralmente de 6° (3 posiciones: derecha, izquierda y central).
ANCHO DE CORTE: 600 mm.
RUEDAS: 16” montadas sobre cojinetes.
EJE RUEDAS: orientable.
PESO: 43 kg.
TRIMMERHWT 600 WD
DESBROZADOR DE HILO
Características técnicas
MOTOR: BRIGGS & STRATTON 6 HP, HONDA GCV 160 OHC, 4 tiempos.
ARRANQUE: De tirón, con autoarrollamiento.
CAMBIO: Mecánico, de una marcha.
EMBRAGUE: De discos múltiples en baño de aceite.
VELOCIDAD: 3 Km/h.
ALTURA DE CORTE: 0-20-35-50.
ANCHO DE CORTE: 600 mm.
RUEDAS: 16'’ motrices.
EJE RUEDAS: Fijo.
PESO: 42 Kg.
27
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Antes de poner en marcha el motor, controlar siempre lo siguiente:
–
El nivel del aceite en el motor; el tapón de nivel está situado sobre la tapa superior (fig. 4); el nivel de aceite
debe estar comprendido entre los dos bordes.
–Que todos los tornillos y tuercas estén bien ajustados.
–Que todas las palancas estén en posición de punto muerto.
–Que el filtro del aire esté bien limpio.
–Llenar el tanque de combustible sirviéndose de un embudo dotado de filtro muy fino.
Una vez puesto en marcha el motor, desconectar el cebador y acelerar progresivamente.
Dejar calentar el motor algunos minutos antes de comenzar a trabajar.
ARRANQUE DEL MOTOR
Abrir la llave del combustible, empujar la palanca de gas hasta la mitad y, si el motor está frío, accionar
el dispositivo del cebador situado sobre el carburador (atenerse al manual del motor) (fig. 5).
Tirar lentamente de la empuñadura del arranque con autoarrollamiento hasta que se sienta la resistencia,
luego dar un tirón enérgico; de todos modos atenerse a las instrucciones incluidas en el manual del motor
(fig. 1 - ref. 3).
INICIO DEL TRABAJO
Llevar el motor al régimen máximo. Cerciorarse de que no hayan personas en las proximidades de la
zona de corte, activar la palanca de rotación de los hilos y comenzar a trabajar (fig. 1 N° 2).
Los modelos HWT 375 y HWT 550 TILT no presentan ruedas con tracción sino que estas últimas funcionan
a empuje, mientras que el modelo HWT 600 WD es semoviente. Para activar la tracción de las ruedas se
utiliza la palanca N° 9 fig. 2, que cuando se suelta detiene la máquina. En la version 550 TILT es posibile
desponer la cabeza de corte a la derecha o bien a la izquierda, por el corte muy cercano del terreno.
SUSTITUCION HILO
¡ATENCION! No sustituir el hilo con el motor en marcha.
Si el hilo de corte resulta desgastado es necesario sustituirlo; para ello utilizar hilos originales de sección
cuadrada 3x3, de 530 mm de longitud.
Si el motor se esfuerza demasiado, acortar un poco los hilos. Para la sustitución de los mismos proceder
de la siguiente manera:
1. Anudar el hilo al centro como en la fig. 6
2. Introducir los dos hilos de adentro hacia afuera (fig. 7). ATENCION: No introducir los hilos a diferentes
alturas, dado que de ese modo el motor se esfuerza y la calidad del corte no es buena.
REGULACION ALTURA DE CORTE
Para regular la altura de corte introducir los hilos en los orificios correspondientes a las diferentes alturas
(fig.8 ref. A-B-C-D).
En la posición D, el hilo trabaja al ras del terreno; se trata de la posición ideal para limpiar los adoquinados
de hierbas advenedizas. En cambio, si el terreno es muy accidentado los hilos deben ser colocados en
la posición más alta.
Para colocar la placa portahilos en la posición C y D, utilizar el tornillo M8, fig.11 y ajustarlo bien a 2,5 Kg F.m.
ROTACION EJE RUEDAS PARA INCLINACION LATERAL MOD. HWT 550 TILT
El modelo HWT 550 TILT está dotado de 3 posiciones de trabajo: central, derecha e izquierda.
El desplazamiento lateral es sumamente útil para trabajar cerca de parecitas o aceras.
Para la inclinación proceder de la siguiente manera:
–Levantar apenas las ruedas del piso, con un pie presionar hacia abajo el pedal de ubicación y
desplazar las ruedas (fig. 3 N° 7).
FIN DEL TRABAJO
Una vez terminado el trabajo, llevar la empuñadura del acelerador a la última posición de parada y, si
existe, cerrar la llave de la gasolina.
28
POSIBLES INCONVENIENTES Y SUS SOLUCIONES
A continuación presentamos una lista de pequeños inconvenientes que pueden presentarse durante el
empleo del desbrozador TRIMMER y que pueden ser solucionados directamente por el cliente:
1. El motor no arranca. Para el motor efectuar en secuencia los siguientes controles:
–Que el tanque del carburante esté lleno al menos hasta la mitad
–Que la llave del carburante esté abierta (si está presente en el motor)
–Que el cebador esté accionado (si el motor está frío)
–Que el combustible llegue al carburador
–Que el orificio de desfogue del tapón del tanque no esté obstruido
–Que la red de filtro en la entrada del carburador esté limpia (si existe)
–Que las boquillas del carburador estén limpias. Para controlarlas, desenroscarlas y, si están sucias,
limpiarlas con un soplo de aire.
–Que la bujía produzca la chispa. Para realizar este control, desmontar la bujía, conectarla nuevamente
al cable que le lleva la corriente, apoyar la parte metálica a masa y hacer girar la polea del motor como
para ponerlo en marcha. Si no se produce la chispa entre los dos electrodos, controlar las conexiones
del cable de la bujía y, si la corriente aún no llega, sustituir la bujía. Si tampoco esta sustitución
solucionara el problema, es posible que la avería sea de la instalación eléctrica, entonces es
conveniente dirigirse al centro de asistencia más cercano o a un taller especializado.
2. Activada la palanca, la copa del hilo no gira:
–Regular el registro del cable (fig. 1 N° 4);
–Cerciorarse de que la correa no se haya salido de las poleas.
3. La máquina no corta bien:
–Cerciorarse de que el diámetro de corte no sea inferior a 300 mm; de lo contrario sustituir los hilos
por otros nuevos.
–Posibilidad de que la correa patine: en este caso se puede intervenir en el registro del cable de
embrague o se puede desplazar el motor algunos milímetros hacia atrás aflojando los tres tornillos
de la brida de fijación del mismo.
4. La copa sigue girando aún con la palanca desactivada:
–Controlar que el freno de cuchillas esté en funcionamiento, en cuyo caso aflojar la tuerca M5 situada
en el extremo de la varilla (fig. 9) hasta hacer tocar el ferodo con las superficies de la garganta de la
polea conducida.
–Cerciorarse de que en las superficies del ferodo no se hayan acumulado residuos que impidan su
funcionamiento.
–La correa puede estar demasiado tensa: aflojar el registro del cable de conexión (fig. 1 N° 4). Si ello
no fuera suficiente, aflojar los 3 tornillos de la brida del motor y desplazarlo algunos milímetros hacia
adelante.
Sólo para HWT 600 WD:
Activada la palanca de avance, la máquina no se mueve o se mueve apenas:
–Mover el registro del cable tensor de la correa (fig. 2 N° 10).
PERIODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADA
Si la máquina no debe ser utilizada por un período prolongado, es oportuno adoptar las siguientes
precauciones:
–Descargar el combustible;
–Descargar el aceite motor (motor 4 tiempos).
–Lubricar el cilindro introduciendo una cucharada de aceite AGIP SAE 30 a través del orificio de la bujía
y haciendo cumplir al motor algunos giros en vacío.
–Limpiar detenidamente el motor y la máquina
–Para evitar inconvenientes al carburador, utilizar el aditivo conservante para la gasolina sin plomo.
29
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION
Un mantenimiento eficaz y una correcta lubricación contribuyen a mantener la máquina siempre en
perfecto estado.
MOTOR DE 4 TIEMPOS – Para las operaciones de lubricación, seguir las instrucciones incluidas en el
manual del motor. En general es oportuno controlar el nivel de aceite cada 4 horas de trabajo y sustituirlo
cada 50 horas. Utilizar siempre aceite AGIP F1 GAMMA SAE 30 (para motor 2 tiempos atenerse al
manual del motor).
Para el filtro de aire, controlar el cartucho cada 8 horas o aún más a menudo si el ambiente es muy
polvoriento. No limpiar el cartucho con soplos de aire, si está obstruido es necesario sustituirlo.
Controlar periódicamente que las aletas del cabezal y del cilindro no esté obstruidas desmontando
los cárteres correspondientes; de todos modos, atenerse siempre a las instrucciones del manual
del motor.
REGLAS UTILES PARA UN BUEN EMPLEO
1. Nunca dejar la máquina bajo de la lluvia.
2. Nunca forzar el motor, cuando sale humo del escape significa que se está esforzando y en ese caso
es necesario trabajar más lentamente.
3. Limpiar frecuentemente el filtro de aspiración del aire.
4. Quitar eventuales acumulaciones de hierba de la rejilla de ventilación del motor.
5. Es preferible usar hilos de corte de sección cuadrada o de todos modos con aristas, de ese modo se
reduce el esfuerzo de corte.
6. Si el motor se esfuerza, utilizar hilos más cortos.
REPUESTOS QUE ACONSEJAMOS TENER
–Hilos cabezal de corte de 53 cm de longitud.
–N° 2 cables de embrague cuchillas
–N° 2 cables de embrague avance (sólo para HWT 600 WD)
COMO SOLICITAR LOS REPUESTOS
Dirigirse a nuestros centros de repuestos presentes en cada provincia, indicando siempre el número de
matrícula de la máquina y el número de código de la pieza a sustituir.
HERRAMIENTAS
DISCO SIERRA
Esta herramienta (fig. 10), estudiada específicamente para este tipo de máquina, es sumamente útil para
el corte de matas o pequeños troncos.
Se aplica en lugar del cabezal de corte, utilizando el tornillo M8, fig. 11 - 12.
Los dos tubos de guía deben ser enroscados lateralmente en los filetes existentes.
PROTEZIONE PARAERBA
Esta proteccion (fig. 13) esaconsjada por cortar en los bordes de carreteras o bien de paseos, para evitar
quela hierba sea lanzada.