Grillo GF 2 User Manual [ru]

02148
MOTOFALCIATRICE GF2
Gentile cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata alla nostra macchina, confidiamo che l’uso di questa risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e eseguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto. Ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
ATTENZIONE! Prima di avviare il motore leggere attentamente.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità!
NORME ANTINFORTUNISTICHE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso della macchi­na, prima ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio della macchina e il suo equipaggiamento può risultare dannoso; per impedire che ciò avvenga osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere questo manuale interamente prima di accendere e mettere in movimento la macchina.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza.
3) Il movimento della lama è altamente pericoloso, tenere lontano mani e piedi.
4) Prima di fare lavorare altre persone con la macchina bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza e di come si usa.
5) Prima di accendere la motofalciatrice verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
6) Non usare la motofalciatrice quando si è affaticati e non bere alcolici.
7) Controllare il terreno prima di procedere alla falciatura, che non vi siano sassi, bastoni, o corpi estranei, che potrebbero danneggiare la macchina o essere scagliati lontano e quindi molto pericolosi.
8) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
9) Non usare la macchina su forti pendenze, si potrebbe ribaltare.
10) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; è vietato l’uso ai minori di 16 anni.
11) Non fare retromarcia col motore accelerato.
12) E’ pericoloso azionare le leve bruscamente , col motore a massimo regime.
13) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso.
14) Spegnere sempre il motore prima di fare il rifornimento combustibile, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare!
15) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita prima di avviare il motore.
16) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
17) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
18) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
19) L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
20) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del costruttore.
21) Le lame deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate.
22) Usare sempre ricambi originali Grillo.
23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
24) Prima di iniziare il lavoro, controllare che le viti e i dadi di bloccaggio della lama siano perfettamente serrati.
25) L’attrezzatura protettiva (cofani, parafanghi, ecc.), va assolutamente mantenuta durante il lavoro.
26) Non pulire la barra con il motore acceso.
27) Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
10
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
Il Grillo GF2 è fornito di una targhetta con il numero della macchina, posizionata lateralmente sul telaio. Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di Inter­vento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi.
CESENA - ITALY
tipo
serie
massa c.a.
anno
Grillo GF2
S.p.A.
KW/giri minuto
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Rivenditore di Zona.
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE:
ROBIN EX17 LOMBARDINI 15LD225
MACCHINA: Frizione: a secco con comando manuale. Cambio: a ingranaggi a 6 marce di cui 3 avanti + 3 in retromarcia.
La velocità di avanzamento in Km/h con motore a 3600 giri/min. sono le seguenti:
MARCIA VELOCITÀ RUOTE 4.00-8
1,1
IIª 2,6
IIIª 4,3
Iª RM 1,1
IIª RM 2,6
IIIª RM 4,3
Presa di forza: a 965 giri indipendenti dal cambio con motore a 3600 giri/min. Ruote: pneumatici 4.00-8 - 16x6.50-8 a gabbia con antideriva. Barra falciante: centrale cm. 97 - 110 - 115. Stegola: regolabile in altezza in più posizioni e lateralmente. Carreggiata: misure all'esterno delle ruote: con ruote pneumatiche 4.00-8 cm. 43. Attrezzi ed accessori: barra falciante, spazzaneve, ruote a gabbia con anelli antideriva, protezione
laterale barra, allargamenti ruote, ruote gemellate, fresa cm. 58, carrello contenitore, trinciaerba a lama cm. 50, gruppo irrorazione, aratro, assolcatore.
ISTRUZIONI D'USO
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l’integrità della macchina e accertare che non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Riempire di grasso la flangiatura PTO della macchina intorno all’innesto.
3) Posizionare il manubrio di guida nella posizione desiderata motocoltivatore o motofalciatrice.
4) Montare le ruote e l’accessorio.
5) Inserire l’olio motore, attenersi all’apposito libretto allegato.
6) Controllare l’olio cambio (fig.4) utilizzando olio MP 80W 90, corrispondenza internazionale API GL5,
US MILL-2105D, quantità 2,2 litri.
7) Inserire le aste di comando.
11
8) Verificare la pressione dei pneumatici, vedi tabella.
PRESSIONE PNEUMATICI
4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR
16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR
9) Controllare che il filo frizione abbia un po’ di gioco fra registro e leva 3/5 mm.
10) Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine.
11) I controlli di livelli vanno eseguiti con la macchina orizzontale.
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– I livelli dell'olio nel motore (fig. 3) e nella scatola cambio; il tappo di livello è posto sul coperchio
superiore (fig. 4); l'olio deve arrivare tra i due bordini. – Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati. – Che tutte le leve siano in posizione di folle. – Che il filtro dell'aria sia ben pulito (fig. 5). – Che la leva frizione abbia un po' di gioco (fig. 6). – Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di filtro molto fine. Una volta avviato il motore disinserire lo starter e accelerare progressivamente. Lasciare scaldare il motore per qualche minuto prima di iniziare il lavoro.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A SCOPPIO
Aprire il rubinetto del carburante, spingere fino a metà la levetta comando gas e, se il motore è freddo, azionare il dispositivo di starter posto sul carburatore. Tirare la manopola dell'avviamento autoavvolgente lentamente fino a che si avverte resistenza, quindi dare uno strappo energico: attenersi comunque alle norme contenute nel libretto motore (Fig. 1A - rif. 3)
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Portare la leva del cambio nella posizione desiderata. Nel caso la marcia non si innestasse subito, dare dei piccoli colpi di frizione. Premere lentamente la frizione fino a che la macchina si sarà rimessa in movimento. Fig. 6.
INIZIO DEL LAVORO
Innestare la presa di forza (fig. 1B - rif. 9). Accelerare opportunamente il motore e premere la leva frizione iniziando il lavoro.
FINE LAVORO
Terminato il lavoro, per arrestare il motore, premere il pulsante sul manettino acceleratore, o agire sul dispositivo di stop sul motore (vedi libretto motore), mettere il cambio in folle e abbandonare il manubrio, chiudere il rubinetto del carburante.
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso della motofalciatrice GF2 e che possono essere rimediati direttamente dal cliente:
1) Il motore non parte: motore a scoppio eseguire nell'ordine i seguenti controlli: – che il serbatoio della benzina sia pieno almeno per metà; – che il rubinetto della benzina sia aperto; – che lo starter sia azionato (se il motore è freddo); – che il carburante arrivi al carburatore; – che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato; – che il filtro a rete all'entrata del carburatore sia pulito; – che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svitarli e se sporchi, pulirli con un getto d'aria;
12
– che la candela dia la scintilla. Per far questo controllo, smontare la candela, ricollegarla al cavo che
le porta la corrente, appoggiare la parte metallica a massa, e far girare la puleggia del motore come
per avviarlo. Se non si vede scoccare la scintilla tra i due elettrodi, provare a controllare i collegamenti
del cavo della candela e se la corrente non arriva ancora, sostituire la candela. Se anche quest'ultima
sostituzione non desse effetto, il guasto è da ricercarsi nell'impianto elettrico, ed è conveniente
rivolgersi al centro di assistenza più vicino o ad una officina specializzata.
2) Non si innestano le marce: – regolare la frizione agendo sulla vite di registro fino ad ottenere un buon distacco della frizione. Fare
attenzione a non annullare completamente il gioco, il cavetto non deve mai essere troppo teso (fig. 6).
3) Barra falciante: – controllare che i premilama non siano troppo stretti.
4) Controllare se il terreno è sassoso; in questo caso abbassare le slitte di regolazione dell'altezza di
taglio per tenere la barra falciante più alta ed evitare che i sassi piccoli si infilino tra denti e lama.
5) Che l’erba tagliata cada in avanti anzichè venire scaricata sui lati; se l’erba è molto fitta e viene scaricata
con difficoltà, è opportuno togliere le scarpe forma andana (solo su barra cm. 110 semifitta).
Naturalmente, operando in queste condizioni, non si faranno più le due andane ed è necessario
separare a mano l'erba tagliata da quella ancora da tagliare per evitare ulteriori ingolfamenti. In questi
casi sono molto utili le barre con denti Mulching o ESM, che evitano questi inconvenienti.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: – scaricare il carburante; – scaricare l'olio del motore.
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
Una efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfetta efficienza.
MOTORE A 4 TEMPI - Per gli interventi di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore. In linea di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4 ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore. Impiegare sempre olio motore SAE 40 d’estate e olio SAE 20 d’inverno, oppure 15W40. Per il filtro dell’aria controllare la cartuccia ogni 8 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso. Non pulire la cartuccia con getti d’aria, se intasata va sostituita. Controllare periodicamente le alette della testata e del cilindro che non siano intasate, smontando gli appositi carter; attenersi comunque alle istruzioni del libretto motore.
SCATOLA CAMBIO - Controllare il livello dell’olio ogni 50 ore di lavoro (fig. 4), togliendo il tappo e controllando che a macchina orizzontale, l’olio arrivi tra i due bordini. Se occorre, aggiungere olio cambio MP 85W/90. Cambiare l’olio una volta all’anno.
REGOLE UTILI PER UN BUON USO:
1) Importante! Non rovinare il centraggio attrezzi della macchina, mantenerlo pulito e lubrificato.
2) Non lasciare mai la macchina sotto la pioggia.
3) Tenere oliato il meccanismo innesto attacco rapido.
4) Non forzare il cambio se la marcia non entra: mentre si innesta la marcia premere contemporanea-
mente un po’ la frizione.
5) Non forzare mai il motore; quando fuma dallo scarico, è sotto sforzo: rallenta!
6) Si possono falciare anche terreni impossibili; prima però è necessario fare un buon rodaggio alla
macchina.
7) Non lavorare mai a tutto gas.
8) Se nella prima giornata, la macchina si riscalda un po’, fermatela; ha bisogno di riposare.
9)
Affilare frequentemente la lama, per fare ciò è necessario sfilarla dalla barra togliendo prima l’attacco lama.
13
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati nell’apposita cartolina. Per quanto riguarda il motore e la batteria, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 1 fili acceleratore N. 1 fili frizione N. 1 manettino acceleratore N. 1 leva frizione
Per la barra falciante:
N. 5 denti falciatrice N. 3 lame falciatrice N. 10 chiodi per alette N. 1 lama completa N. 10 viti per denti N. 2 attacco lama.
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai nostri centri presenti in ogni provincia, oppure presso le nostre officine, il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel. 0547 - 633.111 / Fax 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
Lavare la macchina con cura; sostituire l'olio sia nel motore sia nel carter cambio, pulire il filtro aria, lavare la barra e ungerla.
MOTOFALCIATRICE GRILLO GF2
La Falciatrice GRILLO GF2 "centrale", essendo di peso molto ridotto, è particolarmente adatta per lo sfalcio in montagna ove è necessario un attrezzo molto maneggevole. La barra falciante è disponibile da cm. 97, 110, 115, 117. Sono disponibili barre con 4 tipi di denti diversi: – denti con punta (semifitti) – denti senza punta “MULCHING” TIROL – denti senza punta “ESM” – a doppia lama (senza vibrazioni). La barra con denti a punta è dotata di scarpe laterali, su dette scarpe ci sono delle slitte che servono per regolare l’altezza di taglio. Le barre con denti ESM e MULCHING doppia lama invece, hanno due slitte intermedie per regolare l’altezza del taglio, con questo tipo di dente si può falciare fra l’erba già tagliata senza causare ingolfamenti della lama.
Manutenzione barra falciante: ingrassare ogni 4 ore di lavoro il blocchetto movimento lama attraverso l'ingrassatore (fig. 8). Ingrassare ogni 4 ore di lavoro anche la scatola di trasmissione moto, attraverso l'ingrassatore posto lateralmente alla protezione.
14
Mantenere registrata la lama con opportuna regolazione dei premilama che non debbono essere tanto stretti da bloccare la lama ma nemmeno permettere un gioco eccessivo rispetto alle piastrine dei denti. Per effettuare le registrazioni dei premilama per i due tipi, si allentano le viti di bloccaggio, si avvita la vite di pressione del premilama della quantità necessaria come illustrato nella fig. 7 - 9 - 10. Quando i premilama sono consumati, conviene procedere alla loro sostituzione anche se possono premere ancora. Registrare il gioco tra la lama e la striscia di consumo allentando le viti che fissano i premistriscia e spostando in avanti la striscia fino ad appoggiare contro l'asta che porta chiodate le sezioni lama. Bloccare poi di nuovo i premistriscia. Per smontare la lama togliere l'attacco lama smontando le viti (fig. 8) e sfilare la lama. Avere cura, dopo aver rimontato la lama, di stringere bene le viti di fissaggio dell'attacco. Usare sempre le lame ben affilate; la macchina forzerà meno e durerà di più. Dopo ogni giornata di lavoro lavare la barra falciante liberandola da ogni residuo di erba o terra; controllare saltuariamente che tutte le viti siano ben serrate.
ATTREZZI
SPAZZANEVE
Questo attrezzo (fig. 11) studiato appositamente per questo tipo di macchina, è molto utile per lo sgombero della neve da piazzali, accessi di garage, ecc. È costituito da una fresa turbina, racchiusa in un apposito carter aperto davanti, che girano ad elevato regime di rotazione raccoglie la neve e la espelle attraverso un tubo di lancio ad inclinazione regolabile. La neve può essere così gettata fino ad una distanza di 8-10 m. nella direzione voluta (a destra o a sinistra o in avanti con tutte le posizioni intermedie). Lo spazzaneve si monta sulla flangia attacco rapido attrezzi. Lo spazzaneve è largo 60 cm. ed è in grado di sgomberare la neve fino ad una altezza massima di 40 cm. Nel caso la neve fosse molto bagnata è opportuno tenere la bocca di lancio diretta in avanti per evitare intasamenti nell'uscita. Le due slittine laterali vanno regolate in modo da sfiorare appena il terreno, se questo è ben piano (strade asfaltate), o da tener alto lo spazzaneve se il terreno è accidentato.
Manutenzione: terminato il lavoro è sempre opportuno rimuovere la neve rimasta nello spazzaneve per evitare che, gelando blocchi la girante della turbina.
TRINCIAERBA
Il trinciaerba a lama rotante per la motofalciatrice GF2 (fig. 12) è stato studiato per la manutenzione di quei parchi o giardini nei quali, per la loro vastità, non sia conveniente l'uso di un tosaerba tradizionale. Infatti l'elevata potenza a disposizione, le ruote motrici, le 3 velocità di lavoro, permettono di operare nelle condizioni più gravose senza affaticamento nell'operatore e con notevole risparmio di tempo. Il trinciaerba si applica sull'attacco attrezzi della macchina. La trasmissione del movimento alla lama è ottenuta con una coppia di ingranaggi conici. La lama è dotata di uno scatto libero affinchè con la sua inerzia non trascini la macchina quando si aziona la frizione. La regolazione dell’altezza di taglio viene effettuata agendo sulla posizione della ruotina anteriore del trinciaerba, oppure sulle slitte laterali e variando quindi l’altezza da terra della lama. Se l’erba è molto alta rimuovere la ruotina anteriore e utilizzare le slitte laterali.
Manutenzione: mantenere la lama sempre bene affilata: il taglio sarà migliore e il motore forzerà di meno. Smontando e rimontando la lama stringere sempre a fondo le due viti di fissaggio. Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio nella scatola degli ingranaggi togliendo il tappo posto sulla parte superiore della scatola e verificare che il livello dell'olio arrivi almeno a 50 mm. dal filo del foro; se il livello fosse più basso aggiungere olio per cambi 80W/90. Cambiare l'olio una volta all'anno.
DISTANZIALI PER RUOTE
Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti fra le ruote e i mozzi porta ruote e allargano la carreggiata di 6 cm. per parte (fig. 13).
15
RUOTE METALLICHE A GABBIA CON ANTIDERIVA
Queste ruote trovano particolare utilizzazione nello sfalcio in montagna, infatti le traversine poste sulla circonferenza e l'anello esterno penetrano nel terreno realizzando quindi un buon ancoraggio della macchina a terra e permettendo di lavorare in costa (fig. 14).
PROTEZIONE LATERALE BARRA
Serve per impedire che la lama uscendo nella sua corsa di lavoro dall'ingombro della barra urti muretti o danneggi le piante. Vanno montate alle estremità della barra (fig. 15).
CARRELLO FALCIATRICE
Questo attrezzo è utile per falciare su terreni pianeggianti stando comodamente seduti. La staffa di ancoraggio si applica sotto al cambio fra le due ruote motrici.
FRESA
La fresa serve per rompere lo strato superficiale del terreno onde aumentarne la permeabilità ed allo stesso tempo per liberarlo dalle erbe infestanti. La fresatura si può eseguire in prima velocità se il terreno è duro e tenace o in seconda se il terreno è sciolto o sabbioso. La profondità di fresatura può essere variata alzando od abbassando il coltello centrale posto sotto il corpo fresa. Per aumentare la profondità bisogna spostare il coltello verso l'alto (fig. 16/A). È buona norma iniziare il lavoro col coltello nella posizione più bassa ed alzarlo poi se si vuole ottenere maggiore profondità.
N.B. - Nei terreni duri, se la macchina tende a saltellare in avanti, abbassare al massimo il coltello fissandolo nel terzo foro (fig. 16). Controllare che il montaggio dei coltelli sia corretto. La fresa standard è larga cm. 58 e può essere registrata a cm. 50 - 36.
ATTENZIONE! ISTRUZIONI PER I MECCANICI
Se montate questa macchina ricordate che per togliere l'anello del cuscinetto reggispinta della vite senza fine dalla parte del motore occorre un attrezzo speciale che potete richiederci.
CARRELLO CONTENITORE
Il carrello contenitore si applica alla flangiatura attrezzi, è dotato di ribaltabile per il cassone eruote piroettanti per facilitare la guida (Fig. 17).
LAMA ORIENTABILE cm. 80
La sua robustezza la rende il mezzo ideale per togliere la neve e spianare cumuli di ghiaia o terriccio, è inclinabile a destra o a sinistra (Fig. 18).
16
GF2 SICKLE BAR
Dear Customer, thank you for choosing our machine; we are sure that your new its performance will meet your requirements in full. To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time, read this manual carefully and follow its instructions. This will give you the best results and protect your investment. Please keep this manual, which must always accompany the machine.
CAUTION! Before starting the engine, read this carefully. The following warnings are very important in ensuring safety!
SAFETY REGULATIONS
Caution is your main weapon in preventing accidents!
We urge you to read the following regulations for use of the machine carefully before starting work.
Improper use of the machine and its equipment may cause damage; to reduce this risk, read the following precautions carefully.
1) Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2) Pay special attention to the safety warnings and labels.
3) Blades movement is extremely dangerous; please keep away hands or feet!
4) Before other people are allowed to use the machine they must first be informed about the safety
regulations and how to use the vehicle.
5) Before starting the engine, make sure that there is no-one nearby, particularly children.
6) Never use the machine when tired and do not drink alcohol.
7) Check the round before mowing for stones, sticks or foreign bodies which might damage the machine
or be flung dangerously to some distance during operation.
8) Before starting work, put on suitable clothes, gloves, heavy footwear and goggles.
9) Never use the machine on steep slopes; it might tip over.
10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.
11) Never reverse with the engine at high throttle.
12) It is dangerous to operate the levers sharply with the engine at maximum rpm.
13) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.
14) Always switch off the engine before filling up with fuel, keep away from sparks or flames and do not
smoke!
15) Avoid fuel spills and after filling the tank clean all spills before starting the engine.
16) Never camper with or disactivate the safety devices.
17) Never make any adjustment or do any cleaning with the engine running.
18) Never have anyone check the machine while you are driving with engine running.
19) The user is always responsible for injury or damage to third parties.
20) Any improper uses cause the guarantee to become null and void and the constructor will decline all
liability.
21) Misshapen or damaged blades must always be replaced and never repaired.
22) Always use original Grillo spare parts.
23) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with which
it is equipped are in perfect working order. They must never be disabled or tampered with.
24) Before starting work, check that the nuts and bolts securing blade are perfectly tight.
25) All protective fittings (hoods, mudguards, etc.) must be kept in place during operation.
26) Never clean the bar with the engine running.
27) Never use the machine barefoot.
17
IDENTIFICATION AND AFTER- SALES SERVICE
IDENTIFICATION
The vehicle’s serial number is punched on the nameplate on the left- hand longitudinal member of the chassis and on the gearbox nameplate. Always state the serial number when ordering spare parts.
CESENA - ITALY
tipo
serie
massa c.a.
anno
Grillo GF2
S.p.A.
KW/giri minuto
AFTER-SALES SERVICE
This handbook provides instructions for the use of the lawn-mower and for correct basic servicing which the user can carry out himself. For all procedures not describede in this handbook, contact your local dealer.
TECHNICAL DATA
ENGINE TYPES:
ROBIN EX17 LOMBARDINI 15LD225
MACHINE: Clutch: dry, manually controlled. Gearbox: 6-speed - 3 forward + 3 reverse gears.
Forward speed with the engine running at 3600rpm is as follows (in km/h):
GEAR SPEED 4.00-8 WHEELS
1st 1,1
2nd 2,6
3rd 4,3
st
1
rev. 1,1
nd
rev. 2,6
2
rd
3
rev. 4,3
P.T.O.: at 965rpm independent of the gear change with the motor running at 3600rpm.. Wheels: 4.00-8 … antidrift tyres - 16x6.50-8 tyres. Cutter bar: central cutter bar 97 - 110 - 115 cm. Handlebar: side and height adjustment in several positions. Track: measured from the outer edge of the wheels: with 4.00-8 tyres 43 cm. Implements and accessories: cutter bar, snowthrower, cage wheels with antidrift rings, side cutter bar
guard, wheel extensions, twin wheels, rotary tiller 58 cms, grass cutter cm. 50, spraying unit complete with pump, single furrow ploug, adjustable furrower.
INSTRUCTION FOR USE
PUTING THE MACHINE INTO SERVICE
1) Check that the machine has not been damaged in transit..
2) Fill with grease the machine PTO flanging all around the coupling
3) Select driving handlebar position according to the use, Walking tractor or Motormower.
4) Mount wheels and implement.
5) Add engine oil, please refer to attached instruction booklet.
6) Check gearbox oil (fig. 4) use MP 80W 90 oil, or international equivalent API GL5 oil, US MILL-2105D, quantity 2,2 litres.
7) Insert the control levers.
18
8) Verify the tyre pressure according to ht etable provided.
TYRE PRESSURE
4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR
16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR
9) Check the clutch wire has a 3/5 mm clearance between the regulator and the lever.
10) Fill the tank with fuel using a funnel provided with a fine filter.
11) Check liquid levels when the machine is horizontal.
Before starting the engine, always check:
– The oil level of the engine (fig. 3) and the gearbox; the level cap is on the upper cover (fig.4); the oil
level must be between the two notches. – That all the screws and nuts are well tightened. – That all the levers are set at neutral. – That the air filter is well cleaned (fig. 5) – That the clutch lever has a little clearance (fig. 6). – Fill the fuel tank using a filter funnel with a very fine filter. Once the engine has started, gradually disengage the choke and accelerate slowly. Let the engine heat up for a few minutes before starting work.
STARTING THE ENGINE
Open the fuel tap, push the throttle lever half-way and if the engine is cold, use the choke on the carburettor. Take hold of the knob and pull slowly until resistance is felt. Start with a decisive tug: in any case follow the directions in the engine booklet (Fig. 1A - rif. 3).
STARTING THE MACHINE
Move the gear change lever into the desired position, if the gear does not engage immediately, give a few light touches on the clutch. Press the clutch slowly until the machine starts to move (Fig. 6).
STARTING WORK
Engage the P.T.O. (fig. 1 - rif. 9). Accelerate the motor as needed and press the clutch lever to start work.
FINISHING WORK
To stop the engine when the job is finished press the red button on the handlebar, or use the stop device which is positioned on the engine (see the attached engine manual), set the gear in neutral position and close the fuel tap.
TROUBLE-SHOOTING
The following is a list of small problems which can occur when using the GF2 and which can be solved directly by the user:
1) The engine doesn’t start: for engine check the following in this order: – the fuel tank should be at least half-full; – the petrol tap should be open; – the choke should be set at ON (when engine is cold); – fuel must reach the carburettor; – the mesh filter at the entrance to the carburettor input must be clean; –
the carburettor jets must be clean. To check, unscrew them and if they are dirty, clean with compressed air;
19
the spark plug must spark. To check this, remove the spark plug, re-connect it to the power cable, let
the metal part go to earth and turn the engine pulley as if to start it. If no sparks are seen between the two electrodes, check the spark plug cable connector and if current still does not arrive, change the spark plug. If even this makes no difference, the fault must be in the electrical system; contact the nearest service centre or a specialized repair shop.
2) The gears do not engage: – regulate the clutch by unscrewing the adjustment screw until the clutch has a good clearance. Take
care not to eliminate all the play, as the cable must never be too tight.
3) Cutter bar: – check that the ledger plates are not too tight.
4) Check if the ground is stony; if so pull down the slides for regulation of cut height to raise the cutter
bar and prevent little stones getting between fingers and blades.
5) Once the grass has been cut, it must fall in front of the machine and not to its sides; if the grass is very
thick and there are discharge problems, remove the window forming guides (only on the middle cut fingers cutter bar cm. 110). Obviously, while working in such conditions, the two windrows cannot be made and grass which has been cut must be separated from the grass still to be cut by hand, in order to avoid further obstructions. In this case use of a Mulching or ESM cutter bar which avoids these problems is highly recommended.
LONG IDLE PERIODS
If the machine is not going to be used for a long period, it is advisable to take these precautions: – empty the fuel tank; – empty the oil from the engine; – lubricate the cylinder by pouring a spoonful of AGIP SAE 20 oil through the spark plug hole and letting
the engine tick over for a short time; – wash the engine and the machine carefully; – oil the cutter bar.
MAINTENANCE AND LUBRICATION
Proper maintenance and lubrication help to keep the machine constantly in perfect working order.
GEARBOX - Check the oil level every 50 working hours (fig. 4) by removing the cap and that, when the machine is in horizontal position, the oil level is between the two grooves. If necessary, add 85 W/90 gearbox oil. Change the oil once a year.
HELPFUL RULES FOR GOOD USE:
1) Important! Do not damage the machine’s implement centring device; keep it clean and lubricated.
2) Never leave the machine out in the rain.
3) Keep the snap coupling lubricated.
4) Do not force the gear if gears do not engage: while inserting the gear press the clutch lever a little.
20
5) Never force the engine: if smoke comes out of the exhaust pipe, it is toiling – slow down!
6) Even impossible ground can be worked; first of all however, the machine must be well run-in.
7) Never work at full throttle.
8) If during the first working day the machine heats up a little, stop it: it needs rest.
9) Sharpen the blade often, to do this, pull it out from the bar, first removing the blade coupling.
SPARE PARTS
Always use original spare parts, as they are the only ones to offer complete safety and interchangeability. Always state the serial number when ordering. For engine parts, refer to the specific handbook.
WARRANTY
The warranty conditions are as indicated on the specific warranty card. The engine warranty conditions are those of its manufacturer.
WE ADVISE YOU TO KEEP THE FOLLOWING SPARE PARTS TO HAND
N. 1 throttle cables N. 1 clutch cables N. 1 throttle lever N. 1 clutch lever
For the mower bar:
N. 5 mower bar fingers N. 3 blades N. 10 nails for single blades N. 1 complete blade N. 10 screws for fingers N. 2 blade couplings.
ORDERING SPARE PARTS
Always state the machine serial number and the code number of the part to be replaced. Contact your local dealer. For more information: GRILLO S.p.A. - Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 / 0547 / 633.111 / Fax 0039 / 0547 / 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it
END OF SEASON MAINTENANCE
Wash the machine carefully; change the oil in the engine and the gearbox, clean the air filter, wash the cutter bar and lubricate it. If some parts have broken or some screws have loosened during the working season, this is the time to put everything straight. Put two small wooden boards under the wheels. Never keep the machine in a stable or near chemical fertilizers, since certain parts could rust.
MOTORMOWER GRILLO GF2
Thanks to its very light weight, the GRILLO GF2 “central” motormower is ideal for moving in hilly areas where easy handling is needed. The cutter bar is available in sizes 97, 110, 115 and 117 cm. Four sorts of cutter bar with four different types of teeth are available:
teeth with sharp tip (semi-dense arrangement) – “MULCHING” teeth without sharp tip
“ESM” teeth without sharp tip, double blades (without vibrations). The cutter bar with sharp teeth is provided with side slide-shoes used to ad just the cutting height. ESM and MULCHING double blades bars have two middle slides for cutting height adjustment. These teeth allow easier mowing where grass has already been cut without clogging the blade.
21
Cutter bar maintenance: Grease the blade movement block using the greaser every 4 working hours (fig. 8). The transmission box should also be greased every 4 working hours using the greaser on the side of the guard. Keep the blade correctly adjusted by regulating the blade holders; they must not be so tight that they lock the
blade, but the clearance in relation to the teeth plates must not be excessive. To adjust the blade holders on both types, back off the holder retainer screw by the necessary amount as shown in fig. 7 - 9 - 10.
The blade holders should be replaced when worn even if they are still able to apply pressure. Regulate the clearance between the blade and the wear strip by loosening the screws securing the strip
retainers and moving the strip forward until it touches the bar holding the blade sections in place. Then retighten the strip retainers. To remove the blade, take out the screws (fig. 8), remove the blade connection and slip off the blade. Take care to tighten the fixing screws of the coupling after fitting the blade again. Always use sharp blades: the machine will not strain and will last longer.
After every working day wash the cutter bar removing any remaining piece of grass or mud; check occasionally that all screws are tightened.
IMPLEMENTS
SNOWTHROWER
This implement (fig.11) has been especially designed for this machine, it is very useful for freeing open spaces, garage entrances, etc. from snow. It is made up of a turbine rotary unit enclosed in a special housing opened on the front, which rotating at high speed collects snow and throws it out through an adjustable inclined expulsion tube. The snow can thus be thrown 8-10 metres away in all directions (right, left, forward and all the intermediate positions). The snowthrower is attachable to the snap coupling flange for implements. The snowthrower is 60 cm. wide and can clear snow up to 40 cm deep. If the snow is very wet it is better to keep the ejector tube pointed forward to avoid blockages at the outlet. The two side skids should be adjusted in order that they just skim the ground if this is level (asphalted streets), or to keep the snowthrower raised if the ground is uneven.
Maintenance: after use, it is always advisable to remove any snow from the snowthrower in order to prevent it blocking the turbine wheel in the event of freezing.
ROTARY CUTTER
The rotary blade lawn mower for the GF2 motormower (fig.12) has been designed for the maintenance of large parks and gardens for which a traditional mower would not be economical. In fact the high power available, the driving wheels and three working speeds allow operation in the most difficult conditions without operator fatigue and with a remarkable saving of time. The rotary cutter is attachable to the implement frame of the machine. The movement is transmitted to the blade by means of a pair of bevel gears. The blade is equipped with a release device so that it cannot drag the machine with its force of inertia when the clutch is engaged. Cutting height can be regulated adjusting the position of the little wheel of the rotary cutter, or of the lateral rams, thus changing the blade height from the ground. If the grass is very height, please remove the front wheel and use the lateral rams.
Maintenance: always keep the blade well sharpened: it will cut better and the engine will not strain. When removing or fitting the blade, always tighten the locking screws completely. Check the gearbox oil level every 50 working hours by removing the cap situated on the top of the box and make sure that the oil level reaches at least 50mm. from the hole; if the level is lower, add 80W/90 gearbox oil. Change the oil once a year.
WHEEL SPACERS
These are used for widening the track and thus increasing the machine’s stability when working across slopes. They are mounted between the wheels and the wheel hubs (fig.13).
22
STEEL WHEELS WITH ANTIDRIFT
These wheels are particularly useful when mowing on hillsides. The cross-bars on the wheel circumference and the external ring penetrate into the ground, ensuring good anchorage of the machine to the soil and allowing work on 60% slopes (fig.14).
CUTTER BAR SIDE PROTECTION
It is used to prevent the cutter bar bumping against walls or damaging trees. It is fitted at the end of the cutter bar (fig.15).
MOWING SULKY
This attachment allows the operator to mow flat ground from a comfortable sitting position. The anchor bracket is applied under the gearbox, between the 2 drive wheels.
TILLER
The tiller is used for breaking up the upper layer of the ground to raise permeability and at the same time free it from weeds. Tilling can be done in first gear if the ground is hard or in second if the ground is loose or sandy. Tilling depth can be adjusted by raising or lowering the middle blade located under the tiller body. To increase the depth, the blade must be moved upwards (fig. 16/A). It is a good rule to begin work with the blade in the lowest position and then raise it if greater depth is wanted.
N.B. - In hard ground, if the machine tends to jump forward, lower the blade as far as possible, locking if in the third hole (fig. 16). The standard tiller is 58 cm wide and can be adjusted to 50 - 36.
CAUTION! INSTRUCTIONS FOR MECHANICS
When assembly this machine, remember that extraction of the thrust bearing ring on the engine end of the work gear requires a special tool available to order.
TRAILER
The trailer is mounted on the tool flanging. It is equipped with a dumper and reversible wheels to make steering easier (Fig. 17).
TILTING BLADE cm. 80
This highly resistant device is ideal for removing snow and levelling mounds of soil or gravel. May be tilted to the right and left (Fig. 18).
23
MOTOFAUCHEUSE GF2
Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre machine et nous sommes certains que son usdage répondra entièrement à vos exigences. Pour une utilisation optimale et un entretien à long terme, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications contenues dans cette brochure. Cela vous permettra d’obtenir d’excellents résultats et de sauvegarder votre investissement. Nous vous demandons de conserver ce manuel qui devra toujours accompagner la machine.
ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de mettre le moteur en marche. Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité!
NORMES POUR LA PREVENTION DES ACCIDENTS
La prudence est la meilleure arme pour la prévention des accidents! Nous vous demandons de lire attentivement les normes suivantes avant même de commencer le travail. L’utilisation inadéquate de la machine et de son équipment peut être dangereuse. Ppour réduire ces éventualités de danger, veuillez respecter les précautions nécessaires décrites ci-après:
1) Lire entièrement ce manuel avant d’activer et de mettre en mouvement la machine.
2) Suivre avec une attention particulière les mises en garde et les étiquettes de sécurité placées autour de la machine.
3) Le mouvement de la lame est extrêmement dangereuse; tenir lointain les mains ou les pieds.
4) Avant de confier votre machine à d’autres personnes, il faut leur illustrer aussi bien les normes de sécurité que le mode d’emploi.
5) Avant d’allumer la motofaucheuse, vérifier qu’il n’y ait personne aux alentours et, en particulier, qu’il n’y ait pas d’enfants.
6) Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue et ne pas boire d’alcools.
7) Contrôler le terrain avant d’effectuer la fauchage, vérifier qu’il n’y a pas de pierres, de bâtons ou de corps étrangers qui pourraient endommager la machine ou être lancés au loin et donc être très dangereux.
8) Avant de commencer le travail, revêtir des vêtements de travail appropriés, des gants, des bottes et des lunettes.
9) Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes car elle pourrait se renverser.
10) Ne pas faire travaillerdes personnes trop jeunes; l’utilisation de la machine est interdite aux mineurs de moins de 16 ans.
11) Ne pas faire marche arrière avec le moteur accéléré.
12) Il est dangereux d’actionner brusquement les leviers, avec le moteur à plein régime.
13) Pour éviter le danger d’exhalaisons toxiques, ne pas faire tourner le moteur dans un local fermé.
14) Eteindre toujours le moteur avant de faire le plein de combustible; s’éloigner des étincelles ou des flammes et ne pas fumer!
15) Eviter les fuites de combustible; après avoir rempli le réservoir, nettoyer soigneusement les fuites avnt d’activer le moteur.
16) Ne pas altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité.
17) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur en marche.
18) Ne pas faire côntroler la machine lorsque le conducteur est au volant avec le moteur en marche.
19) L’utilisateur est toujours responsable des dommages occasionnés aux tiers.
20) Toute utilisation impropre annule la garantie et supprime la responsabilité du constructeur.
21) Les lames déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine.
23) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement. Il est formellement interdit de les exclure ou de les modifier.
24) Avant de commencer le travail, contrôler que les vis et écrous de blocage de la lame sont bien serrés.
25) LES Équipements de protection (capots, garde-boue, etc.) doivent être maintenus pendant le travail.
26) Ne pas nettoyer la barre lorsque le moteur est allumé.
27) Ne pas utiliser la machine nu-pieds.
24
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE
Le numéro de matricule de la machine est estampillé sur la plaque signalétique placée sur le châssis. Le numéro de matricule doit toujours être cité dans toute demande d’intervention technique et sur les commandes de pièces de recharge.
CESENA - ITALY
tipo
serie
massa c.a.
anno
Grillo GF2
S.p.A.
KW/giri minuto
SERVICE ASSISTANCE
Cette brochure fournit les indications pour l’usage de la motofaucheuse et pour un entretien correct de base, réalisable par l’utilisateur. Pour les interventions non décrites dans ce Manuel, contacter le Revendeur de Zone.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPES DE MOTEUR:
ROBIN EX17 LOMBARDINI 15LD225
MACHINE: Embrayage: à sec avec commande manuelle. Boîte de vitesses: engrenages à 6 vitesses dont 3 en avant + 3 en marche arrière.
Vitesses d’avancement en km/h avec un moteur à 3600 tours/min.:
MARCHE VITESSE ROUES 4.00-8
Ière 1,1
IIème 2,6
IIIème 4,3
Ière marche AR. 1,1
IIème marche AR. 2,6
IIIème marche AR. 4,3
Prise de force: à 965 tours indépendants du changement de vitesse avec moteur à 3600 tours/min. Roues: pneus à 4.00-8 à cage avec antidérive. Pneus: 16x6.50-8. Barre de fauchage: centrale: 97 - 110 - 115 cm. Mancheron: réglable en hauteur sur plusieurs positions et latéralement. Voie: dimensions à l’extérieur des roues: avec des roues pneumatiques 4.00-8 cm. 43. Outils et accessoires: barre de fauchage, chasse neige, roues à cage avec anneaux antidérive,
protection latérale de al barre, élargissement des roues, roues jumelées, fraise 58 cm., brouette, hecheuse pour l’herbe cm 50, groupe à pulvériser, charrue simple, buttoir réglable.
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait été endommagée durant le transport.
2) Remplir de graisse la prise de force de la machine autour de l’accouplement.
3) Placer le mancheron de conduite dans la position désirée, motoculteur ou motofaucheuse.
4) Monter les roues et le dispositif désiré.
5) Introduire l’huile moteur en respectant les indications contenues dans le manuel fourni avec la machine.
6) Contrôler l’huile de la boîte de vitesses (fig. 4) en utilisant de l’huile MP 80W 90, correspondance internationale API GL5 huile , US MIL-L-2105D, à raison de 2,2 litres.
25
7) Monter les tiges de commande.
8) Vérifier la pression des pneus (voir le tableau).
PRESSION DES PNEUS
4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR
16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR
9) Contrôler que le câble d’embrayage ait un peu de jeu (3/5 mm) entre le régulateur et le levier.
10) Remplir le réservoir de carburant au moyen d’un entonnoir muni d’un filtre très fin.
11) Effectuer les contrôles des niveaux, la machine état placée en position parfaitement horizontale.
Avant d’activer le moteur contrôler toujours:
– les niveaux d’huile dans le moteur (fig. 3) et dans la boîte de vitesses; le bouchon du niveau est placé
sur le couvercle supérieur (fig. 4); l’huile doit arriver entre les deux bords; – que toutes les vis et les écrous soient bien serrés; – que tous les leviers soient au point mort; – que le filtre d’air soit bien propre (fig. 5); – que le levier d’embrayage ait un peu de jeu (fig. 6). – Remplir le réservoir de carburant en se servant d’un entonnoir muni d’un filtre très fin. Lorsque le moteur a démarré, désactiver le starter et accélérer progressivement. Laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer à travailler.
DEMARRAGE DU MOTEUR A EXPLOSION
Ouvrir le robinet du carburant, pousser jusqu’à la micourse le levier de commande des gaz et, si le moteur est froid, actionner le dispositif de starter placé sur le carburateur. Tirer la poignée du démarrage à enroulement automatique lentement jusqu’à la perception d’une résistance, puis tirer énergiquement: respecter, de toute manière, les normes contenues dans la brochure du moteur (fig. 1A - rif. 3).
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Placer le levier du changement des vitesses sur la position souhaitée. Si la vitesse ne s’enclenche pas tout de suite, donner de petits coups d’embrayage. Presser lentement l’embrayage jusqu’à ce que la machine ne se remette en mouvement (Fig. 6).
DEBUT DES TRAVAUX
Enclencher la prise de force (fig. 1 - rif. 9). Accélérer convenablement le moteur et presser le levier de l’embrayage en commençant le travail.
FIN DES TRAVAUX
Pour arrêter le moteur au terme de l’opération, pousser le bouton-poussoir rouge sur le mancheron, agir sur le dispositif de stop, qui se trouve sur le moteur (voir le manuel du moteur), mettre la vitesse au point mort, abandonner le guidon et fermer le robinet du carburant.
INCONVENIENTS EVENTUELS ET LEURS REMEDES
Nous énumérons ci après quelques petits inconvénients qui peuvent surgir lorsqu’on utilise la motofaucheuse GF2 et que le Client peut réparer directement:
1) Le moteur à explosion ne démarre pas.
Contrôler dans l’ordre: – que le réservoir du carburant soit au moins à moitié plein; – que le robinet du carburant soit ouvert; – que le starter soit activé (si le moteur est froid); – que le carburant arrive bien au carburateur;
26
que l’orifice de purge sur le bouchon du réservoir ne soit pas obstrué; – que le filtre à filet à l’entrée du carburateur soit propre; – que les gicleurs du carburateur soient propres; pour les contrôler, les dévisser et, s’ils sont sales, les
nettoyer avec un jet d’air; – que la bougie fournisse l’étincelle. Pour effectuer ce contrôle, démonter la bougie, la relier au câble
qui lui apporte le courant, placer la partie métallique à la masse et faire tourner la poulie du moteur
comme pour le démarrer. Si l’étincelle n’apparaît pas entre les deux électrodes, essayer de contrôler
les liaisons du câble de la bougie et si le courant n’arrive toujours pas, remplacer la bougie. Si cette
dernière substitution n’a aucun effet, la panne découle de l’installation électrique; il convient de
s’adresser au centre d’assistance le plus proche ou à un atelier spécialisé.
2) Les vitesses ne s’enclenchent pas: – régler l’embrayage en dévissant la vis de réglage jusqu’à l’obtention d’un bon décollement de
l’embrayage. Veiller à ne pas annuler complètement le jeu; le câble ne doit jamais être trop tendu.
3) Barre de fauchage: – contrôler que les presse-lame ne soient pas trop serrés.
4) Vérifier si le terrain est caillouteux; dans ce cas abaisser les patins de réglage de la hauteur de coupe
pour que la barre de fauchage soit plus élevée et pour éviter que les petits cailloux ne se faufilent entre
les dents et la lame;
5) Vérifier que l’herbe coupée ne tombe en avant au lieu d’être déchargée sur les côtés; si l’herbe est
trop épaisse et difficilement déchargée, il est préférable d’enlever les sabots de formation des andains
(seulement sur barre de coupe avec dents intermèd. cm. 110).
Naturellement, si l’on travaille dans ces conditions, on ne fera plus les deux andains et il faut séparer
manuellement l’herbe coupée de celle qui doit être coupée pour éviter d’autres coincements. Les
barres dentées “Mulching” ou “ESM” sont alors très utiles car elles évitent ces inconvénients.
INACTIVITE PROLONGEE
Si la machine doit être longtemps inactive, adopter les précautions suivantes: – éliminer le carburant, – vidanger l’huile moteur, – lubrifier le cylindre en introduisant une cuillerée d’huile AGIP SAE 20 à travers l’orifice de la bougie,
puis en faisant tourner le moteur à vide, – laver soigneusement le moteur et la machine, – huiler la barre.
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
Un entretien efficace et une lubrification correcte contribuent à conserver la parfaite efficience de la machine.
MOTEUR A 4 TEMPS - Respecter les normes contenues dans la brochure du moteur en ce qui concerne les intervalles de lubrification. D’une manière générale nous conseillons de contrôler le niveau d’huile toutes les quatre heures de travail et de la vidanger toutes les 50 heures. Utiliser toujours de l’huile moteur SAE 40 en été et de l’huile SAE 20 en hiver ou encore de l’huile 15W40. Pour le filtre à air contrôler la cartouche toutes les 8 heures ou même plus fréquemment si l’environnement est très poussiéreux. ne pas nettoyer la cartouche avec des jets d’air; la remplacer si elle est obstruée. La grille de prise d’air pour refroidir le moteur doit être toujours propre. Contrôler périodiquement que les ailettes de la tête et du cylindre ne soient pas obstruées et démonter à cet effet les carters correspondants; respecter toujours les instructions reprises sur la brochure du moteur.
BOÎTE DE VITESSE - Contrôler le niveau d’huile toutes les 50 heures de travail (fig. 4): enlever le bouchon et vérifier que, la machine étant horizontale, l’huile arrive bien entre les deux bords. Si nécessaire faire l’appoint d’huile boite de vitesses 85W/90. Vidanger l’huile une fois par an.
27
REGLE UTILES POUR UN BON USAGE:
1) Important! Ne pas endommager le centrage des outils de la machine; veiller à ce qu’il soit toujours
propre et lubrifié.
2) Ne pas laisser la machine sous la pluie.
3) Veiller à ce que le mécanisme d’insertion du raccord rapide soit toujours bien huilé.
4) Ne pas forcer la vitesse si elle ne passe pas: pendant que l’on insère la marche presser simultanément
l’embrayage.
5) Ne jamais forcer le moteur; si l’échappement fume, cela signifie qu’il est sous effort: ralentir!
6) On peut faucher des terrains impossibles; il faut toutefois que la machine soit bien rodée auparavant.
7) Ne jamais travailler à plein régime!
8) En cas de surchauffe de la machine le premier jour, désactivez-la. Elle a besoin de se reposer!
9) Affûter la lame fréquemment; à cet effet extraire la lame de la barre en enlevant tout d’abord le raccord
de lame.
PIECES DE RECHANGE
Nous recommandons d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine, les seules qui offrent des caractéristiques de sécurité et d’interchangeabilité. Toutes les demandes doivent indiquer le numéro de matricule. Pour les pièces de rechange relatives au moteur, respecter les indications contenues dans la brochure spécifique.
GARANTIE
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées sur le coupon correspondant. Pour le moteur, ce sont les conditions prévues par les Fabricants respectif qui sont valables.
PIECES DE RECHANGE QUE NOUS VOUS CONSEILLONS DE TENIR EN RESERVE:
N. 1 fils accélérateur N. 1 fils embrayage N. 1 manette accélérateur N. 1 levier d’embrayage
Pour la barre fauchause:
N. 5 dents faucheuses N. 3 lames faucheuses N. 10 clous pour ailettes N. 1 lame complète N. 10 vis pour dents N. 2 attache-lames.
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Indiquer toujours le numéro de matricule de la machine et le numéro de code de la pièce à remplacer. S’adresser à nos Centres de pièces de rechange qui se trouve dans chaque département. Voici notre adresse: GRILLO S.p.A.Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALIE Tél. 0039/ 0547/633.111 / Fax 0039/ 0547/632.011 Web site: www.grillospa.it / E-mail: grillo@grillospa.it
ENTRETIEN DE FIN DE SAISON
Laver la machine soigneusement; vidanger l’huile aussi bien dans le moteur que dans le carter du changement de vitesse, nettoyer le filtre à air, laver la barre et la graisser. Si un élément quelconque s’est cassé ou si une vis s’est dévissée durant la saison des travaux, c’est le moment voulu pour remettre les choses en place. Placer deux planches en bois sous les roues. Ne pas placer la machine dans l’étable ou près des engrais chimiques car certains éléments pourraient se rouiller.
28
MOTOFAUCHEUSE GRILLO GF2
En raison de son faible poids la motofaucheuse GRILLO GF2 “centrale” convient parfaitement au fauchage en montagne qui exige un outil très maniable.
La barre de fauchage est disponible en 97, 110, 115 et 117 cm. Des barres avec 4 types de dents différentes sont disponibles: – dents avec pointes (moyennement rapprochées), – dents sans pointe “MULCHING TIROL», – dents sans point “ESM”, doubles couteaux (sans vibrations). La barre avec des dents en pointe est équipée de sabots latéraux; ces sabots sont dotés de chariots qui
servent à régler la hauteur de coupe. Par contre les barres dentées ESM et MULCHING à doubles couteaux ont deux chariots intermédiaires
pour régler la hauteur de coupe; on peut, avec ce type de dents, faucher entre l’herbe dejà coupée sans coincer la lame.
Entretien de la barre de fauchage: graisser, toutes les 4 heures de travail, le bloc mouvement de la lame avec le graisseur (fig. 8).
Graisser toutes les 4 heures de travail la boîte de transmission du mouvement également, avec le graisseur placé sur la partie latérale de la protection. Veiller à ce que la lame soit toujours réglée avec un réglage approprié des presse-lame qui ne doivent pas être trop serrés pour bloquer la lame, mais qui ne doivent pas, néanmoins, permettre un jeu excessif par rapport aux plaquettes des dents. Pour effectuer les réglages des presse lame pour les deux types, desserrer les vis de blocage, visser la vis de pression du presse-lame dans la mesure voulue (voir fig. 7 - 9 - 10).
Lorsque les presse-lame sont usés, il faut les remplacer même s’ils peuvent encore effectuer une pression.
Régler le jeu entre la lame et la bande d’usure en desserrant les vis qui fixent les presse-bande et en déplaçant en avant la bande jusqu’à ce qu’elle bute contre la tige à laquelle sont clouées les sections de lame.
Bloquer ensuite à nouveau les presse-lame. Pour démonter la lame enlever le raccord-lame en démontant les vis (fig. 8) et extraire la lame. Veiller, après avoir remonté la lame, à bien serrer les vis de fixation du raccord. Utiliser toujours les lames bien affûtées; la machine forcera moins et aura une meilleure longévité. Après chaque journée de travail laver la barre de fauchage en la libérant de tous les résidus d’herbe ou
de terre; contrôler de temps en temps que toutes les vis soient bien serrées.
OUTILS
CHASSE-NEIGE
Cet outil (fig. 11), étudié expressément pour ce type de machine, est très utile pour déblayer la neige des places, accès de garage, etc...
Il est formé d’une fraise turbine, enfermée dans un carter approprié ouvert sur le devant, qui en tournant à un régime de rotation élevé, recueille la neige et l’expulse à travers un tube de lancement à inclinaison réglable. La neige peut être ainsi rejetée à une distance de 8-10 m dans la direction voulue (à droite ou à gauche ou en avant avec toutes les positions intermédiaires). Le chasse-neige est monté sur le flasque de raccord rapide des outils.
Le chasse-neige, d’une largeur de 60 cm, est en mesure de déblayer la neige jusqu’à une hauteur maximale de 40 cm. Si la neige est très mouillée il faut diriger la bouche de lancement vers l’avant pour éviter des obstructions à la sortie. Les deux petits chariots latéraux doivent être réglés de manière à effleurer à peine le terrain, si ce dernier est bien plat (routes goudronnées) ou bien de manière à soulever le chasse-neige si le terrain est accidenté.
Entretien: au terme du travail enlever la neige qui est restée dans le chasse-neige pour éviter qu’elle ne bloque la roue de la turbine avec le gel.
29
BROYEUR D’HERBE
La broyeur d'herbe à lame rotative pour la faucheuse GF2 (Fig. 12) a été conçue pour l’entretien des parcs ou des jardins dans lesquels, en raison de l’étendue, l’emploi d’une tondeuse traditionnelle n’est pas avantageuse. En effet la puissance élevée dont on dispose, les roues motrices, les 3 vitesses de travail permettent de travailler dans un environnement plus difficile sans fatigue pour l’opérateur et avec une épargne de temps importante. La broyeur d'herbe s’applique sur le raccord outils de la machine. La transmission du mouvement à la lame est réalisée par un couple d’engrenages coniques. La lame est munie d’un déclic libre pour que son inertie n’entraîne pas la machine lorsqu’on actionne l’embrayage. Le réglage de la hauteur de coupe d’effectuera en réglant la position de la petite roue du broyeur d’herbe, ou des coulisses latérales, et en variant la hauteur de la lame par rapport au sol. Si l’herbe est très haute, enlever la petit roue avant et utiliser seulement les coulisses latérales.
Entretien:
Maintenir la lame toujours bien affûtée: la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. En cas de démontage et de remontage de la lame serrer toujours à fond les deux vis de fixation. Contrôler toutes les 50 heures de travail le niveau d’huile dans la boîte des engrenages en enlevant le bouchon placé sur la partie supérieure de la boîte et vérifier que le niveau d’huile arrive à 50 mm au moins du bord de l’orifice; si le niveau est inférieur faire l’appoint d’huile 80W/90. Vidanger l’huile une fois par an.
ENTRETOISES POUR ROUES
Elles servent à élargir la voie et elles augmentent donc la stabilité de la machine sur les pentes transversales. On les monte en les interposant entre les roues et les moyeux porte-roues (fig. 13).
ROUES-CAGES METALLIQUES AVEC ANTIDERIVE
Ces roues servent principalement pour le fauchage en montagne. En effet les traverses placées sur la circonférence et la bague externe pénètrent dans le terrain, favorisent ainsi un bon ancrage de la machine sur le sol et donnent la possibilité de travailler sur des pentes de plus de 60° (fig. 14).
PROTECTION LATERALE DE LA BARRE
Elle sert pour empêcher que la lame qui sort, dans sa course de travail, du cadre de la barre n’aille heurter des murs ou endommager des plantes. Les protections doivent être montées aux extrémités de la barre (fig. 15).
CHARIOT DE LA FAUCHEUSE
Cet outil est utile pour faucher sur des terrains en plaine tout en restant commodément assis. La bride d’ancrage s’applique sous la boîte du changement de vitesses entre les 2 roues motrices.
FRAISE
La fraise sert à rompre la couche superficielle du terrain afin d'augmenter la perméabilité et en même temps le libérer des mauvaises herbes. Le fraisage peut être effectué en première vitesse si le terrain est dur et tenace ou en deuxième vitesse si le terrain est mou ou sableux. La profondeur de fraisage peut être variée en soulevant ou en abaissant le couteau central placé sous le corps fraise. Pour augmenter la profondeur il faut déplacer le couteau vers le haut (fig. 16/A). Il est conseillé de commencer le travail avec le couteau dans la position plus basse et de le lever ensuite si l'on veut obtenir plus de profondeur.
N.B.: Dans les terrains durs, si la machine a tendance à monter en avant, abaisser le couteau au maximum en le fixant dans le troisième trou (fig. 16). La fraise standard a 58 cm de largeur et peut être réglée à 50 - 36.
ATTENTION! INSTRUCTIONS POUR LES MECANICIENS
Si vous montez cette machine, sachez qu’un outil spécial (que vous pouvez nous demander) est nécessaire pour enlever la bague du palier de butée de la vis sans fin du côté du moteur.
CHARIOT-RECIPIENT
Il est accroché au bridage outils. Il est muni d’un kit pour basculer la benne et de roues pivotantes pour en faciliter la conduite (Fig. 17).
LAME ORIENTABLE cm. 80
Il est, par sa robustesse, le moyen idéal pour déblayer la neige, pour niveler le gravier ou le terreau, il s’incline à droite et à gauche (Fig. 18).
30
MOTORMÄHER GF2
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrer neuen Maschine voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen müssen. Lesen Sie es daher aufmerksam durch, und halten Sie sich genau an die Anleitungen, damit Sie auch wirklich immer optimale Resultate erzielen und lange Freude an Ihrer Maschine haben werden. Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf.
ACHTUNG! Vor dem Anlassen des Motors die folgenden sicherheitstechnischen Hinweise genau durchlesen.
UNFALLVERHÜTUNGSMASSNAHMEN
Vorsicht ist immer die beste Maßnahme, um Unfälle zu vermeiden! Lesen Sie die folgenden Hinweise genau durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Ein einsachgemäßer Gebrauch der Maschine und ihrer Ausrüstung kann Personen- oder Sachschäden zur Folge haben. Um alle eventuellen Risken auf ein Minimum zu reduzieren, sind die folgenden Hinweise genauestens zu beachten.
1) Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Benutzung der Maschine sorgfältig und ganz durch.
2) Die auf der Maschine angebrachten Hinweise bzw. Plaketten beachten.
3) Hände und Füße von der Bewegung des Messers fernhalten – Verletzungsgefahr!
4) Soll die Maschine von einer anderen Person benutzt werden, ist diese vorher genauestens im Gebrauch und über die Unfallverhütungsmaßnahmen zu unterweisen.
5) Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass sich keine anderen Personen und vor allem keine Kinder in der Nähe befinden.
6) Das Gerät auf keinen Fall benutzen, wenn Sie unter Alkoholeinfluss stehen und /oder müde sind.
7) Vor dem Fräsen den Boden kontrollieren; Steine, Stöcke oder andere Gegenstände können von der Fräse weggeschleudert werden oder die Maschine beschädigen, und müssen daher entfernt werden.
8) Beim Arbeiten immer geeignete Arbeitskleidung, Handschuhe, Arbeitsschuhe und Schutzbrillen tragen.
9) Die Maschine nicht auf steilen Hängen einsetzen; sie könnte sich überschlagen.
10) Das vorgeschriebene Mindestalter für die Benutzung der Maschine beträgt 16 (sechzehn) Jahre.
11) Im Rückwärtsgang nur langsam fahren.
12) Bei hohen Motordrehzahlen müssen die Bedienungshebel “mit Gefühl” benutzt werden.
13) Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen (Vergiftungsgefahr – gefährliche Abgase).
14) Beim Nachtanken den Motor immer abschalten, nicht rauchen, und offene Flammen bzw. funken aus dem Gefahrenbereich entfernen.
15) Keinen Treibstoff verschütten, und beim Tanken ausgetretenen/verschütteten Treibstoff vor dem Anlassen des Motors entfernen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen auf der Maschine niemals außer Funktion setzen bzw. entfernen!.
17) Niemals mit laufendem Motor Reinigungsarbeiten bzw. Einstellungen durchführen.
18) Die Maschine niemals von einer anderen Person kontrollieren lassen, während Sie selbst auf dieser sitzen und der Motor läuft.
19) Der Benutzer ist immer für anderen Personen zugefügte Schäden verantwortlich! .
20) Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des Herstellers zur Folge.
21) Beschädigte bzw. verformten Messers nicht reparieren, sondern immer auswechseln.
22) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden.
23) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die sicherheitseinrichtigen außer Funktion zu setzen oder zu entfernen.
24) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle schrauben und Feststellmuttern des Messers gut angezogen sind.
25) Die Schutzverkleidung (Gehäuse, Kotbleche, usw.) dürfen nicht abmontiert werden.
26) Die Stange niemals mit laufendem Motor reinigen.
27) Niemals barfuss arbeiten.
31
IDENTIFIKATION UND KUNDENDIENST
IDENTIFIKATION DER MASCHINE
Auf dem Maschinenrahmen befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer der Maschine, die für die Bestellung von Ersatzteilen und bei allen die Maschine betreffenden Anfragen an den Hersteller/Händler anzugeben ist.
CESENA - ITALY
tipo
serie
massa c.a.
anno
Grillo GF2
S.p.A.
KW/giri minuto
KUNDENDIEST
In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungseingriffe. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler.
TECHNISCHEN DATEN
MOTORTYPEN:
ROBIN EX17 LOMBARDINI 15LD225
MASCHINE: Kupplung: trockenkupplung mit Handhebel.
Getriebe: 6-Gang- Zahnradgetriebe: 3 Vorwärts- und 3 Rückwärtsgänge.
Geschwindigkeit in km/h bei 3600 U/min:
GANG GESCHWINDIGKEIT RÄDER 4.00-8
I. V 1,1
II. V 2,6
III. V 4,3
I. R 1,1
II. R 2,6
III. R 4,3
Zapfwelle: 965 Umdrehumgen unabhängig vom Getriebe bei 3600 U/min. Bereifung: Gitterreifen 4.00-8. luftreifen 16x6.50-8. Mähbalken: Zentralmähbalken cm. 97 - 110 - 115. Lenkholm: Hönen- und seitenverstellbar. Spurweite: Am außeren Rand der Räder gemessen: Mit Luftbereifung 4.00-8 cm. 43. Zubehör: Mähbalken, Schneefräse, Eisengitterräder, Seitenschutz für Mähbalken, Radverbreiterungen,
Zwillingsbereifung, Bodenfräse 58 cm., Schlegelmäher cm 50, Bespritzen satz komplett mit pumpe, ein Scharpflung, Häufelkörper.
BEDIENUNGSANLEITUNG
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
1) Die Maschine auf Transportschäden untersuchen.
2) Die Zapfwelle der Maschine um die Kupplung mit Fett füllen.
3) Den Lenkholm nach der gewünschten Position Einachsschlepper oder Motor mäher regulieren.
4) Die Reifen und das Zubehör anbauen..
5) Motoröl einfüllen, halten Sie sich genau an das beiliegende Handbuch.
6) Getriebeöl untersuchen (Abb. 4) benutzen Sie Öl der marke MP 80W 90, oder die internationale
Korrespondenz Öl API GL5, US MILL-2105D, Menge 2,2 Liter.
7) Die Steuerstangen anbauen
32
8) Reifendruck kontrollieren (siehe Tabelle).
REIFENDRUCK
4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR
16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR
9) Das Kupplungsseil muss ausreichend Spiel 3/5mm zwischen Justiervorrichtung und Hebel aufweisen.
10) Den Tank auffüllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgerüsteten Trichter verwenden.
11) Bei den Ölstandkontrollen muss die Maschine immer horizontal stehen.
Vor dem Anlassen des Motors immer kontrollieren:
– Ölstand im Motor (Abb. 3) und im Getriebegehäuse; der Ölstandmesser befindet sich auf dem oberen
Deckel (Abb. 4); der Ölstand muß zwischen den 2 Rändern liegen. – daß alle Schrauben und Muttern fest eingeschraubt sind. – daß alle Hebel in Leerlaufposition sind. – daß der Luftfilter ganz sauber ist (Abb. 5). – daß der Kupplungshebel ein wenig Spiel hat (Abb. 6). – Den Tank mit Krafstoff füllen; dazu einen Trichter mit einem sehr feinen Filter benutzen. Wenn der Motor läuft, den Starter ausschalten und langsam Gas geben. Den Motor einige Minuten warmlaufen lassen, und mit der Arbeit beginnen.
ANLASSEN DES BENZINMOTORS
Den Benzinhahn aufmachen, den Gashebel bis zur Mitte drücken, und bei kaltem Motor die auf dem Vergaser befindliche Starthilfe benützen. Langsam am Griff des Seils ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist, und dann energisch ziehen; die Gebrauchsanweisung des Motors beachten (Abb. 1A - rif. 3).
ANLASSEN DER MASCHINE
Den Ganghebel in die gewünschten Stellung bringen. Sollte der Gang sich nicht sofort einlegen lassen, mit kurzen Kupplungsschlägen nachhelfen. Die Kupplung langsam drücken, bis die Maschine sich bewegt (Abb. 6).
BEGINN DER ARBEIT
Die Zapfwelle einschalten (Abb. 1 - rif. 9). Gas geben, den Kupplungshebel drücken, und mit der Arbeit beginnen.
ENDE DER ARBEIT
Nach Beendigung der Arbeit zum Abstellen des Motors den roten Knopf auf dem Lenkholm drücken, oder die Stopvorrichtung auf dem Motor benutzen (bitte sehen die Motoranleitung, in der Anlage), den Leerlauf einlegen, die Lenkstange auslassen, und den Kraftstoffhahn schließen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
In der folgenden Liste finden Sie kleine Störungen, die bei der Benutzung der Maschine auftreten, und vom Kunden selbst behoben werden können.
1) Der Benzinmotor springt nicht an. Der Reihe nach die folgenden Kontrollen durchführen: – der Benzintank muß mindestens halb voll sein; – der Benzinhahn muß offen sein; – der Starter muß eingeschaltet sein (wenn der Motor kalt ist); – der Vergaser muß mit Benzin versorgt werden; – das Entlüftungsloch auf dem Tankdeckel darf nicht verstopft sein; – der Netzfilter am Vergasereintritt muß sauber sein;
33
die Vergaserdüsen müssen sauber sein; zum Überprüfen die Düsen abschrauben, und gegebenenfalls
mit Preßluft reinigen;
die Zündkerze muß einen Funken erzeugen. Für diese Kontrolle die Kerze ausbauen, wieder an das Speisekabel anschließen, das Metallteil erden, und die Motorscheibe wie zum Anlassen drehen lassen. Springt zwischen den beiden Elektroden kein Funken über, die Verbindungen des Zündkerzenkabels überprüfen. Funktioniert die Stormversorgung noch immer nicht, die Kerze auswechseln. Funktioniert die Maschine noch immer nicht, dann liegt die Störungsursache bei der elektrischen Anlage, und wir empfehlen Ihnen, sich an die nächste Kundendienststelle oder an eine Fachwerkstätte zu wenden.
2) Die Gänge lassen sich nicht einlegen: – die Kupplung einstellen; dazu die Einstellschraube lockern, bis eine gute Auskupplung gegeben ist.
Ein wenig Spiel muß jedoch bestehen bleiben; das Kupplungsseil darf nicht zu stark gespannt werden.
3) Mähbalken: – immer kontrollieren, daß die Druckplatten nicht zu eng sind.
4) Ist der Boden steinig, müssen die Schlitten zum Einstellen der Schnitthöhe abgesenkt werden, um den
Mähbalken höher zu halten, und zu vermeiden, daß sich kleine Steine zwischen Zähnen und Messer verklemmen.
5) Das Schnittgut muss nach vorne anstatt auf die Seite fallen; bei sehr dichtem Gras können
Schwierigkeiten beim Ausladen auftreten; in diesem Fall die Schuhe abnehmen (nur auf dem Mähwerk mit cm. 110 Fingerbalken).
Natürlich werden so nicht mehr die beiden Grasreihen gebildet und das Schnittgut muß von Hand vom noch zu schneidenden Gras getrennt werden, um ein “Verstopfen” zu vermeiden. In diesem Fall ist der Balken mit ESM- oder Mulchzähnen zu empfehlen, mit dem diese Nachteile nicht auftreten.
WIRD DIE MASCHINE LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT
dann sind die folgenden Vorkehrungen zu treffen: – den Tank entleeren – das Motoröl ablassen – den Zylinder schmieren; dazu durch das Zündkerzenloch einen Löffel AGIP SAE 20 einfüllen, und den
Motor einige Leerdrehungen ausführen lassen. – Motor und Maschine sorgfältig waschen; – den Mähbalken ölen.
WARTUNG UND SCHMIERUNG
Eine gute Wartung und eine korrekte Schmierung tragen dazu bei, die Maschine stets funktionstüchtig zu halten.
VIERTAKTMOTOR - Die im Handbuch des Motors enthaltenen Hinweise bez. der Schmierung befolgen. In der Regel muss der Ölstand alle vier Betriebsstunden kontrolliert und alle fünfzig Betriebsstunden ein Ölwechsel vorgenommen werden. Im Sommer SAE 40 Motoröl, im Winter SAE 20 oder 15W40 benützen. Alle acht Betriebsstunden den Luftfiltereinsatz kontrollieren, bei besonders staubiger Umgebung auch häufiger. Den Einsatz nicht mit Pressluft zu reinigen versuchen; ein verschmutzter Einsatz muss immer ausgewechselt werden. Das Gitter, durch das die Kühlluft für den Motor angesaugt wird, sauber halten. Regelmäßig die Rippen des Kopfes und des Zylinders kontrollieren; sie dürfen nicht verstopft sein; dazu die Gehäuse abnehmen; die Anweisungen im Motorhandbuch befolgen.
GETRIEBEGEHÄUSE - Alle fünfzig Betriebsstunden den Ölstand kontrollieren (Abb. 4); dazu die Ölstandschraube herausnehmen und prüfen, ob das Öl bei waagrecht stehender Maschine zwischen den beiden Rändern steht. Gegebenenfalls 85W/90 Getriebeöl nachfüllen. Einmal jährlich einen Ölwechsel vornehmen.
34
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE:
1) Wichtig! Die Gerätezentrierung der Maschine nicht beschädigen, und sauber und gut geschmiert
halten.
2) Die Maschine niemals im Regen stehen lassen .
3) Den Schnellkupplungsmechanismus immer geschmiert halten.
4) Nicht versuchen, die Gänge gewaltsam einzulegen; beim Einlegen des Ganges gleichzeitig die
Kupplung ein wenig drücken.
5) Den Motor niemals überlasten; tritt Rauch aus dem Auspuff, langsamer fahren!
6) Es kann auch auf schwierigstem Gelände gearbeitet werden; vorher jedoch die Maschine gut
einfahren.
7) Niemals mit Vollgas arbeiten.
8) Wird die Maschine am ersten Arbeitstag zu heiß, eine Pause einlegen.
9) Das Messer oft nachschleifen; dazu die Messerkupplung entfernen, und das Messer vom Balken
ziehen.
ERSATZTEILE
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, die unter sicherheits- und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können. Bei der Ersatzteilebestellung immer die Seriennummer der Maschine angeben. Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen finden Sie auf dem Garantieschein. Für den Motor gelten die von den jeweiligen Herstellerfirma vorgesehenen Garantiebedingungen.
ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR VERFÜGUNG HABEN SOLLTEN: Für den Motor Mäher:
1 Gasseile 1 Kupplungsseile 1 Gashebel 1 Kupplungshebel
Für den Mähbalken:
5 Mähzähne 3 Balkenmesser 10 Nägel für Flügel 1 Komplettes Messer 10 Schrauben für Zähne 2 Messerkupplungen.
ERSATZTEILE-BESTELLUNG
Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils angeben. Wenden Sie sich bitte an unsere Ersatzteilelager. Für weitere Infos: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALIEN Tel. 0547 - 633.111 / Fax 0547 - 632.011 - Web site: www.grillospa.it / E-Mail: grillo@grillospa.it
WARTUNG AM SAISONENDE
Die Maschine sorgfältig waschen; Motor- und Getriebeöl wechseln, Luftfilter reinigen, Mähbalken waschen und schmieren. Vergessen Sie nicht, während der Saison beschädigte Teile oder verlorengegangene Schrauben zu reparieren bzw. zu ersetzen. Zwei Holzlatten unter die Räder legen. Die Maschine niemals im Stall oder in der Nähe von chemischen Düngemitteln abstellen, um Rostbildung zu vermeiden.
35
MOTORMÄHER GRILLO GF2
Dank seines geringes Gewichtes eignet sich der Motormäher GRILLO GF2 ganz besonders für den Einsatz in bergigem Gelände, wo ein wendiges und hangtaugliches Gerät nötig ist. Messerbalken in 3 Arbeitsbreiten: 97 cm, 110 cm, 115 cm und 117 cm. 4 verschiedene Zahntypen: – spitze Zähne – stumpfe Zähne MULCHING – stumpfe Zähne ESM, Doppelmessern (ohne Schwingungen). Der Messerbalken mit spitzen Zähnen hat seitliche Schuhe mit Schlitten für die Schnitthöhenregelung. Die Messerbalken mit Mulching- und ESM-Zähnen, Doppelmessern haben zwei Mittenschlitten für die Schnitthöhenverstellung; mit diesen Balken kann man im bereits gemähten Gras nochmals nachmähen, ohne das sich das Gras am Balken verfangen kann.
Wartung der Mähbalken:
Alle 4 Betriebsstunden das Balkenlager durch die Schmierbüchse fetten (Abb. 8). Alle 4 Betriebsstunden auch das Übertragungsgehäuse durch die Schmierbüchse neben dem Schutz nachfetten. Das Messer durch Einstellen der Messerdruckplatten justieren; die Messerdruckplatten dürfen jedoch nicht zu fest angezogen sein, da das Messer dadurch blockiert würde; es darf jedoch andererseits nicht zu viel Spiel zu den Zahnplatten bestehen. Zum Einstellen der Druckplatten für die beiden Typen die Feststellschrauben lockern, und die Druckschraube der Platte entsprechend anziehen (s. Abb. 7-9-10). Sind die Druckplatten abgenutzt, empfiehlt es sich, sie durch neue zu ersetzen, auch wenn sie noch Druck ausüben können. Zum Einstellen des Spiels zwischen Messer und Abnutzstreifen die Schrauben, welche die Streifenandrücker arretieren, lockern und den Streifen nach vorne setzen, bis er gegen die Stange stößt, auf der die Messersektoren befestigt sind. Nun die Streifenandrücker wieder blockieren. Zum Abnehmen des Messers die Messerkupplung entfernen; vorher die Schrauben (Abb. 8 - 9) ausschrauben. Nach dem Einsetzen des neuen Messers die Feststellschrauben der Kupplung wieder gut anziehen. Immer nur gut geschliffene Messer verwenden; die Maschine arbeitet dadurch leichter und hält länger. Nach Beendigung der Arbeit jeden Tag den Mähbalken waschen und von Schnittgut- und Erdresten säubern. Hin und wieder kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen sind.
ZUBEHÖR
SCHNEEFRÄSE
Die speziell für diese Maschine konstruierte Schneefräse (Abb.11) ist ideal zum Schneeräumen auf Plätzen, in Garageneinfahrten, usw. Sie besteht aus einer von einem vorne offenen Gehäuse umschlossenen Turbinenfräse, die bei hoher Drehzahl den Schnee aufnimmt und durch ein verstellbares Rohr auswirft. Der Schnee kann so in die gewünschte Richtung (nach rechts, links oder vorne mit allen Zwischenpositionen) bis zu 8-10 m weit geschleudert werden. Die Schneefräse wird an der Geräte-Schnellkupplung montiert. Sie ist 60 cm breit und kann Schnee bis zu einer maximalen Höhe von 40 cm ausräumen. Bei sehr nassem Schnee empfiehlt es sich, den Auswurfkamin nach vorne zu richten, um ein Verstopfen desselben zu vermeiden. Die beiden seitlichen Schlitten müssen so eingestellt werden, daß sie den Boden gerade noch streifen, wenn es sich um eine ebene Fläche handelt (asphaltierte Straße), bei unebenem Gelände hingegen genügend Bodenfreiheit gewährleistet ist.
Wartung: Nach dem Schneeräumen ist es ratsam, den in der Fräse verbliebenen Schnee zu entfernen, um ein Vereisen des Turbinenläufers zu vermeiden.
36
WIESENMÄHER
Der Wiesenmäher mit umlaufendem Messer für den Motormäher GF2 (Abb.12) wurde für die Pflege von großen Parks und Gärten entworfen, deren Ausdehnung den Einsatz eines normalen Rasenmähers unwirtschaftlich machen. Die hohe Leistung, die Triebräder und die drei Arbeitsgeschwindigkeiten ermöglichen auch unter schwierigsten Bedingungen ein müheloses und zeitsparendes Arbeiten. Der Wiesenmäher wird an die Gerätekupplung der Maschine angeschlossen. Die Übertragung der Bewegung auf die rotierende Klinge erfolgt über ein Paar konischer Zahnräder. Die Klinge ist so beschaffen, daß die Maschine bei Betätigen der Kupplung nicht durch die Schwungkraft gezogen wird. Die Schnitthöhe des Rasens wird durch das Verstellen der Radposition des Wiesenmähers und den seitlichen Stößels bestimmt. Wenn das Gras ist sehr hoch, nehmen Sie das kleine Vorderrad weg und benutzen Sie nur die seitlichen Stößels.
Wartung: Die Klinge immer scharf halten; dadurch wird der Schnitt besser und der Motor muß weniger Kraft aufwenden. Nach dem Klingenwechsel die beiden Befestigungsschrauben gut anziehen. Alle 50 Arbeitsstunden den Ölstand im Zahnradkasten kontrollieren; dazu den auf dem Gehäuse angebrachten Verschluß abnehmen und prüfen, daß das Öl nicht mehr als 50 mm tiefer als der Rand des Loches ist; gegebenenfalls mit 85W/90 nachfüllen. Einmal jährlich einen Ölwechsel vornehmen.
SPURERWEITERUNGEN
Sie dienen zur Verbreiterung der Spur und erhöhen daher die Stabilität der Maschine in Schräglage. Die Spurverbreiterungen werden zwischen den Rädern und der Radnabe angebracht (Abb.13).
EISENGITTERRÄDER MIT STABILISIERUNGSRINGEN
Diese Räder sind beim Arbeiten auf Hängen und in den Bergen zu empfehlen. Die auf dem Radkreis angebrachten Schwellen und der äußere Ring dringen in den Boden ein, erhöhen also die Bodenhaftung, und ermöglichen es, in Hanglagen mit mehr als 60
°
zu arbeiten (Abb.14).
SEITENSCHUTZ FÜR DEN MÄHBALKEN
Verhindert, daß der Balken während der Arbeit Mauern und Bäume beschädigt. Werden an den Enden des Balkens montiert (Abb.15).
SITZWAGEN
Ist sehr nützlich beim Mähen in flachem Gelände, da man bequem sitzen kann. Der Verankerungsbügel wird unter dem Getriebe zwischen den zwei Triebrädern montiert.
FRÄSE
Die Fräse dient zum Auflockern der oberen Erdschichte, um deren Durchlässigkeit zu verbessern und diese gleichzeitig von Unkraut zu befreien. Auf harten Böden die erste Geschwindigkeit benutzen, auf lockeren, sandigen Böden die zweite. Die Einfräsungstiefe kann durch Anheben oder Absenken des unter der Fräsmaschine befindlichen Zentralmessers verstellt werden. Um die Tiefe zu erhöhen, ist das Messer nach oben zu verstellen (fig. 16/A). Es empfiehlt sich, die Arbeit mit dem Messer in der tiefsten Position zu beginnen und anschliessend je nach gewünschter Tiefe zu regulieren.
MERKE - Wenn die Maschine auf harten Böden nach vorne zu hüpfen beginnt, das Messer ganz absenken und im dritten Loch befestigen (fig. 16). Die Standardfräse ist 58 cm breit und kann durch Wechseln der Haube und der Frässpannstange auf 50 - 36.
ACHTUNG! HINWEISE FÜR DIE MECHANIKER
Zum Abnehmen des Rings des Lagers der Endlosenschraube auf der Motorseite, benötigen Sie ein Spezialwerkzeug, das Sie bei uns erhalten.
ANHÄNGER
Wird am Geräteflansch montiert, und ist mit Kippwerk für die Pritsche und Lenkrädern ausgestattet. (Abb. 17).
SCHWENKMESSER cm. 80
Dieses robuste Räumschild dient zum Schneeräumen und zum Planieren von Schotter – oder Erdhaufen, und ist nach links uns rechts schwenkbar (Abb. 18).
37
MOTOSEGADORA GF2
Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo GF2, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de este manual. Esto le permitirá obtener los máximos resultados y proteger su inversión. Por eso le rogamos que guarde siempre este
manual junto con la máquina.
ATENCIÓN! Antes de arrancar el motor, lea atentamente.
¡Las siguientes advertencias son importantes para su incolumidad física!
NORMAS CONTRA ACCIDENTES
¡La prudencia es el arma principal en la prevención de los accidentes! Le rogamos que lea cuidadosamente estas advertencias sobre el uso de la máquina, antes de empezar el trabajo. El uso incorrecto de la máquina y de su equipamiento puede ser perjudicial; para reducir estas posibilidades, adopte las precauciones necesarias que se indican a continuación:
1) Lea este manual en su totalidad antes de encender la máquina y ponerla en marcha.
2) Preste una atención especial a las prohibiciones y las etiquetas de seguridad.
3) La cuchilla en función es muy peligrosa, no acerque las manos y los pies.
4) Antes de permitir que otras personas trabajen, es preciso ponerlas al corriente de las normas de
seguridad y de cómo se usa la motosegadora.
5) Antes de encender el motor, compruebe que no haya personas alrededor, especialmente niños.
6) No utilice la máquina cuando esté cansado o haya tomado bebidas alcohólicas.
7) Controle el suelo antes de proceder con la siega, quite las piedras, bastones o cuerpos extraños que
podrían dañar la máquina o ser arrojados a gran distancia y por esto causar graves peligros.
8)
Antes de empezar el trabajo, póngase prendas apropiadas de seguridad, guantes, botas gafas.
9) No utilice la máquina sobre terrenos con declives fuertes, porque podría volcarse.
10) No deje trabajar a muchachos demasiado jóvenes: se prohibe el uso a los menores de 16 años.
11) No haga marcha atrás con el motor acelerado.
12) Es peligroso accionar las palancas de conducción bruscamente, con el motor en velocidad máxima.
13) Para evitar el peligro de exhalaciones venenosas, no encienda el motor en lugares cerrados
14) Antes de hacer el abastecimento de combustible es necesario apagar siempre el motor.
Manténgase alejado de chispas o llamas, ¡no fume!
15) Evite derrames de combustible, y, tras haber llenado el depósito, limpie cualquier derrame antes de
arrancar el motor
16) No manipule o desactive los dispositivos de seguridad.
17) No haga ningún tipo de regulación o limpieza con el motor encendido.
18) No permita que terceros controlen la máquina cuando esté conduciendo o con el motor en
marcha.
19) El usuario es siempre responsable de los daños causados a terceras personas.
20) Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier
responsabilidad del fabricante.
21) Las cuchillas deformadas o arruinadas tienen que ser cambiadas siempre y nunca arregladas.
22) Utilice siempre repuestos y accesorios originales Grillo.
23) Antes de empezar cualquier trabajo con la máquina, compruebe que todos los dispositivos de
prevención de accidentes funcionen perfectamente.
24) Antes de empezar el trabajo controle que los tornillos y las tuercas de bloqueo de la cuchilla estén
perfectamente fijados.
25) Durante el trabajo, es absolutamente necesario que el equipamiento de protección (capó, salvabarros,
…) esté montado.
26) No limpie la barra con el motor encendido
27) No utilice la máquina con los pies nudos.
38
IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA
IDENTIFICACIÓN
La motosegadora Grillo GF2 está equipada de una placa con el número de bastidor de la máquina, posicionada sobre un lado del chasis. Este número se tiene que citar obligatoriamente cuando se solicite un intervento técnico o se pidan repuestos.
CESENA - ITALY
tipo
serie
massa c.a.
anno
Grillo GF2
S.p.A.
KW/giri minuto
SERVICIO Y ASISTENCIA
Este manual proporciona las instrucciones para el uso de la motosegadora. Para un correcto mantenimiento, consulte el distribuidor de su área.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MOTOR:
ROBIN EX17 LOMBARDINI 15LD225
MÁQUINA: Embrague: en seco con mando manual. Caja de velocidades: de engranajes con 6 velocidades (3 de avance + 3 de retroceso).
A continuación se detallan las velocidades de avance en Km/h con motor de 3600 r.p.m.
MARCHA VELOCIDAD RUEDAS 4.00-8
1,1
IIª 2,6
IIIª 4,3
atrás 1,1
IIª atrás 2,6
IIIª atrás 4,3
Toma de fuerza: de 965 revoluciones indipendientes de la caja de velocidad con motor de 3600 r.p.m. Ruedas: neumáticos 4.00-8 - 16x6.50-8. Rueda-jaula con dispositivos contra desviación. Barra segadora: central cm. 97 - 110 - 115. Mancera: ajustable en altura en varias posiciones y lateralmente. Calzada: medidas del exterior de las ruedas: con neumáticos 4.00-8 cm. 43. Herramientas y accesorios: barra segadora, quitanieve, ruedas-jaula con dispositivos contra desviación,
protección lateral barra, distanciales para ruedas, ruedas gemelas, fresadora cm. 58, carro contenedor, picadora de hierba con cuchilla cm. 50, grupo pulverización, arado, bota.
INSTRUCCIONES DE USO
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
1) Compruebe que la máquina esté íntegra y que no haya sufrido daños durante el transporte.
2) Llene con grasa las bridas PTO de la máquina cerca del punto de conexión.
3) Ajuste el manillar de dirección en la posición deseada (motosegadora o motocultor).
4) Monte las ruedas y el accesorio.
5) Haga el llenado de aciete motor, siguiendo las instrucciones detalladas en el manual específico.
6) Controle el aceite de la caja de velocidades (fig. 4) utilizando aceite MP 80W 90, correspondencia internacional API GL5, US MILL-2105D, cantidad 2,2 litros.
39
7) Conecte las palancas de mando.
8) Verifique la presión de los neumáticos según las indicaciones siguientes:
PRESIÓN NEUMÁTICOS
4.00 - 8 2 PLY RATING 1,1 BAR
16.6 - 50/8 2 PLY RATING 1,2 BAR
9)
Controle que la sirga embrague tenga, entre el dispositivo de regulación y la palanca, un juego de 3/5 mm.
10) Llene el tanque de carburante utilizando un embudo con filtro muy fino.
11) Los controles de los niveles se deben ejecutar con la máquina en horizontal.
Antes de arrancar el motor controle siempre:
el nivel del aceite en el motor (fig. 3) y en la caja de cambios; el tapón del nivel está colocado en la
tapa superior (fig. 4); el aceite tiene que llegar entre los dos bordes; – que todos los tornillos y las tuercas estén bien apretados; – que todas las palancas estén en punto muerto; – que el filtro del aire esté limpio (fig. 5); – que la palanca del embrague tenga un juego mínimo (fig. 6); – llene el depósito de combustible sirviéndose de un embudo con filtro muy fino. Una vez arrancado el motor, desconecte el dispositivo de arranque y acelere progresivamente. Antes de empezar el trabajo, deje calentar el motor durante algunos minutos.
ARRANQUE DEL MOTOR DE EXPLOSIÓN
Abra el grifo del carburante, empuje hasta la mitad de su recorrido la palanca de mando gas y, si el motor está frío, accione el dispositivo de arranque colocado en el carburador. Tire de la empuñadura del arranque manual lentamente hasta cuando encuentre resistencia, luego de un tirón enérgico: siga siempre las normas detalladas en el manual del motor (fig. 1A - ref. 3).
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
Coloque la palanca del cambio en la posición deseada. En el caso de que la marcha no se engrane enseguida, apriete el embrague con movimientos cortos y repetidos. Apriete lentamente el embrague hasta cuando la máquina se ponga en marcha (fig. 6).
INICIO DEL TRABAJO
Active la toma de fuerza (fig.1B - ref.9). Acelere oportunamente el motor y apriete la palanca del embrague para empezar el trabajo.
FIN DEL TRABAJO
Una vez terminado el trabajo, para parar el motor, apriete el pulsador colocado en el mando gas o accione el dispositivo de parada del motor (siga las instrucciones del manual del motor).
POSIBLES INCONVENIENTES Y REMEDIOS
A continuación presentamos un listado de pequeños inconvenientes y los remedios que el cliente puede aplicar.
1) El motor no arranca.
Efectúe sobre el motor de explosión los controles siguientes en el órden indicado: – que el tanque del carburante esté lleno, por lo menos hasta la mitad; – que el grifo de la gasolina esté abierto; – que el dispositivo de arranque esté accionado, si el motor está frío; – que el carburante llegue al carburador; – que el agujero del respiradero posicionado en el tapón del depósito no esté obturado; – que el filtro de red colocado en la entrada del combustible esté limpio; – que los chorros del carburador estén limpios. Para controlarlos, desenrósquelos y si necesario,
límpielos con un chorro de aire;
40
que la bujía dé la chispa. Para averiguarlo desmonte la bujía, conéctela nuevamente al cable que lleva
la corriente, apoye la parte metálica a masa y haga girar la polea del motor coma para hacerlo
arrancar. Si no se produce la chispa entre los dos electrodos, controle las conexiones del cable de
la bujía; si todavía no llega corriente, cambie la bujía. Si estos remedios no surten efectos, la avería
deberá buscarse en la instalación eléctrica: le aconsejamos entonces recurrir al Centro de Asistencia
más cercano o a un taller especializado.
2) Las marchas no engranan: – regule el embrague desenroscando el tornillo hasta cuando obtenga una buena separación. No anule
completamente el juego: el cable no tiene que estar nunca demasiado tenso (fig.6)
3) Barra segadora: – controle que los prensadores de la cuchilla no estén demasiado apretados.
4) Sobre terrenos pedregosos, baje las correderas de regulación de la altura del corte para colocar la
barra segadora en una posición más alta y evitar que las piedras más pequeñas se introduzcan entre
los dientes y la cuchilla.
5) Cuando la hierba cortada cae hacia adelante en lugar de descargarse a los lados: si es muy densa
y se descarga con dificultad, es necesario quitar las zapatas que forman las hileras (sólo con barra
cm.110 de corte intermedio). Naturalmente, en estas condiciones, no se formarán las dos hileras y
será necesario separar a mano la hierba cortada de la hierba para cortar al fin de evitar ulteriores
atascamientos. En estos casos las barras con dientes Mulching o ESM pueden revelarse
extremadamente útiles, ya que evitan el producirse de tales inconvenientes.
PERIODOS DE LARGA INACTIVIDAD
Si se preve un largo periodo de inactividad, es oportuno adoptar las precauciones siguientes: – haga el vaciado del carburante; – haga el vaciado del aciete del motor.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Un mantenimiento eficiente y una lubricación correcta, contribuyen a mantener siempre la máquina perfectamente funcionante. La máquina está equipada con lubrificante AGIP y Grillo recomienda utilizar siempre productos AGIP.
MOTOR 4 TIEMPOS - Para llevar a cabo las operaciones de lubricación, siga las indicaciones detalladas en el manual del motor. En general, es oportuno controlar el nivel del aceite cada 4 horas de trabajo y cambiarlo cada 50 horas. Utilice siempre aceite AGIP F1 GAMMA SAE 40 por el verano y AGIP F1 GAMMA SAE 20 en invierno, o AGIP 15W40. Controle el cartucho del filtro del aire cada 8 horas o con más frecuencia si el entorno es muy polvoriento. No limpie el cartucho, si está obstruido es necesario cambiarlo. Controle periódicamente que las aletas de la culata y del cilindro no estén obstruídas, desmontando los cárter; siga siempre las instrucciones del manual motor.
CAJA DE VELOCIDADES - Controle el nivel del aceite cada 50 horas de trabajo: quite el tapón y controle que el aceite llegue entre los dos bordes. Si necesario, añada aceite AGIP F1 ROTRA MP 85W/90. Cambie el aceite una vez al año.
REGLAS ÚTILES PARA UN USO CORRECTO:
1) ¡Importante! No estropee la alineación herramientas de la máquina: guárdela limpia y lubricada.
2) No deje la máquina bajo la lluvia.
3) Mantenga lubricado el mecanismo de conexión rápida.
4)
Si la palanca de velocidades opone resistencia, no insista. Apriete el embrague mientras mueve la palanca.
5) No someta el motor a esfuerzos; cuando sale humo del escape, ¡disminuya la velocidad!
6) Se pueden segar terrenos también extremadamente difíciles, si se ha hecho antes un buen rodaje.
7) No trabaje nunca con el motor a máxima velocidad.
8) Si durante la primera jornada la máquina se calienta, párela y déjela en reposo.
9) Controle a menudo la presión de los neumáticos (1,3 atm.).
10) Afile frecuentemente la cuchilla, extraéndola de la barra después de haber quitado la conexión de
la cuchilla.
41
REPUESTOS
Recomendamos utilizar exclusivamente repuestos originales, porque son los únicos que ofrecen características de seguridad e intercambiabilidad. En ocasión de cada petición se tienen que citar el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de repuestos. En cuanto a los repuestos del motor, siga las indicaciones detalladas en el manual específico.
GARANTÍA
La garantía se facilta en los modos y en los límites que se indican en la tarjeta de garntía. En lo que se refiere al motor y a la batería, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
REPUESTOS QUE SE ACONSEJA TENER DE RESERVA
N. 1 sirga gas N. 1 sirga embrague N. 1 palanquita acelerador N. 1 palanca embrague
Barra segadora:
N. 5 dientes segadora N. 3 cuchilla segadora N. 10 clavos para aletas N. 1 cuchilla completa N. 10 tornillos para dientes N. 2 conexión cuchilla
CÓMO PEDIR LOS REPUESTOS
Indique siempre el número de bastidor de la máquina y el código del repuesto. Dirígase a los centros de su área o a nuestras oficinas: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) Tel. 0547 - 633.111 / Fax 0547 - 632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: e-mail: grillo@grillospa.it
SEGADORA MECÁNICA GRILLO GF2
La segadora Grillo GF2 “central”, que es muy ligera y manejable, es muy indicada para la siega en zonas montañosas. La barra segadora es disponible en las siguientes medidas: cm. 97; 110; 115; 117. Las barras pueden tener 4 diferentes tipos de dientes: – dientes con punta (de corte intermedio); – dientes sin punta “MULCHING” TIROL; – dientes sin punta “ESM”; – de cuchilla doble (sin vibraciones). La barra con dientes de punta está equipada con zapatas laterales en las cuales se encuentran correderas que sirven para regular la altura de corte . En cambio, las barras con dientes ESM e MULCHING de cuchilla doble están equipadas con correderas intermedias para regular la altura de corte: con este tipo de diente se puede segar en la hierba ya cortada sin que se atasque la cuchilla.
Mantenimiento de la barra segadora: cada 4 horas de trabajo engrase el grupo de movimiento de la cuchilla a través del engrasador (fig.8). Cada 4 horas de trabajo engrase también la caja de transmisión del movimiento, a través el engrasador colocado al lado de la protección. Mantenga la cuchilla regulada con sus prensadores, los cuales no tienen que apretar la cuchilla hasta bloquearla, pero tampoco tienen que dejar demasiado juego con respecto a las placas de los dientes.
42
Para llevar a cabo las regulaciones de los prensadores de los dos tipos, afloje los tornillos de fijación, enrosque el tornillo de presión de los prensadores según necesidad, como ilustrado en las fig.7-9-10.
Cuando los prensadores estén gastados es aconsejable cambiarlos, aunque puedan todavía apretar. Regule el juego entre la cuchilla y la tira de consumo aflojando los tornillos que fijan los prensadores de
las tiras y desplazando hacia adelante la tira hasta cuando se apoye en la varilla que lleva clavadas las secciones de la cuchilla.
Luego vuelva a bloquear los prensadores de las tiras. Para desmontar la cuchilla, quite la conexión de la cuchilla desenroscando los tornillos (fig.8) y extraiga
la cuchilla. Tras haber montado nuevamente la cuchilla, fije bien los tornillos de la conexión.
Utilice siempre cuchillas bien afiladas: la máquina hará menos esfuerzos y durerá más. Al cabo de cada jornada laboral, lave la barra segadora quitando cada residuo de hierba o tierra. De vez
en cuando controle que todos los tornillos estén bien apretados.
HERRAMIENTAS
QUITANIEVE
Esta herramienta (fig.11), especialmente concebida para la máquina GF2 es muy útil para quitar la nieve de las aceras, ingresos de garajes, …
Se compone de una fresa turbina, contenida en un cárter abierto por delante. La fresa, girando a un régimen elevado, recoge la nieve y la expulsa a través de un tubo con inclinación regulable.
La nieve puede ser expulsada hasta una distancia de 8-10 m. en la dirección deseada (a la izquierda o a la derecha o hacia adelante con todas las posiciones intermedias).
La herramienta quitanieve se monta en la brida de conexión rápida de las herramientas. La herramienta quitanieve es larga 60 cm. y puede quitar la nieve hasta una altura máxima de 40 cm.
Cuando la nieve está muy mojada, es oportuno girar el tubo de expulsión hacia adelante para evitar que se obstrúa. Los dos trineos laterales deben ser regulados de manera que rocen apenas el terreno si éste está bien plano (carreteras asfaltadas) o de manera que mantengan a una cierta altura la herramienta quitanieve, si el terreno es irregular.
Mantenimiento: Una vez terminado el trabajo se aconseja quitar siempre la nieve de la herramienta, para evitar que el hielo bloquee la giratoria de la turbina.
PICADORA DE HIERBA
El cortacésped de cuchilla rotativa de la segadora mecánica GF2 (fig.12) es especialmente concebido para el mantenimiento de los parques o jardines de gran extensión, en los cuales no conviene utilizar un cortacésped tradicional. Gracias a su elevada potencia, las ruedas motrices y las tres velocidades de trabajo el operador puede trabajar sin esfuerzos excesivos y con un gran ahorro de tiempo.
La picadora se monta en el punto de conexión herramientas de la máquina. La transmisión del movimiento a la cuchilla se opera a través de una pareja de engranajes cónicos. La
picadora está equipada de un escape libre para que su inercia no provoque el movimiento de la máquina al conectar el embrague.
La regulación de la altura de corte se efectúa modificando la posición de la rueda de la picadora o de los trineos laterales, es decir modificando la distancia de la máquina del suelo.
Si la hierba es muy alta, es necesario desmontar la rueda delantera y utilizar los trineos laterales. Mantenimiento: mantenga la cuchilla siempre bien afilada, el corte será mejor y el motor hará menos
esfuerzos. Cuando se desmonta y se vuelve a montar la cuchilla, los tornillos de fijación tienen que ser apretados siempre bien. Cada 50 horas de trabajo, controle el nivel del aceite en la caja de los engranajes, quitando el tapón colocado en la parte superior de la caja y verifique que el nivel del aceite llegue por lo menos a 50 mm. del borde del orificio. Si el nivel es demasiado bajo, añada aceite para caja de cambios 80W/90. Cambie el aceite una vez al año.
43
SEPARADORES PARA RUEDAS
Sirven para aumentar la calzada y por consecuencia la estabilidad de la máquina los declives. Se montan entre las ruedas y los bujes porta ruedas: ensanchan la calzada de 6 cm. por parte (fig.13).
RUEDAS METÁLICAS DE JAULA CON DISPOSITUVO CONTRA DESVIACIÓN
Estas ruedas son particularmente indicadas para la siega en zonas montañosas, porque las traviesas montadas en la circunferencia y el anillo externo penetran en el terreno fijando bien la máquina al suelo y permitiendo el trabajo en los declives.
PROTECCIÓN LATERAL DE LA BARRA
Sirve para impedir que la cuchilla, saliendo de su recorrido en la barra, choque contra los muros o dañe las plantas. Se montan en los lados de la barra (fig.15).
CARRO SEGADORA
Esta herramienta es útil par segar en terrenos llanos con el operador cómodamente sentado. La abrazadera del anclaje se monta debajo de la caja de cambios entre las dos ruedas motrices.
FRESA
La frese sirve para romper la capa superficial del terreno con el fin de aumentar la permeabilidad y al mismo tiempo eliminar las malas hierbas. El fresado se puede efectuar con la primera velocidad si el terreno está duro o en segunda si está flojo y arenoso. La profundidad de del fresado se puede regular levantando o rebajando la cuchilla central colocada bajo el cuerpo de la fresa. Para aumentar la profundiadad, es necesario desplazar la cuchilla hacia arriba (fig.16/A). Se aconseja empezar siempre el trabajo con la cuchilla en la posición más baja y levantarla luego, si se desea obtener una profundidad mayor. NB: En los terrenos duros, si la máquina tiende a saltar hacia adelante, conviene bajar al máximo la cuchilla fijándola en el tercer orificio (fig.16), Controle que el montaje de las cuchillas sea correcto. La fresa estándard tiene una anchura de 58 cm. y se puede regular a 50 – 36 cm.
¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES PARA LOS MECÁNICOS
Cuando se monta esta máquina se necesita una herramienta particular que sirve para quitar el anillo del cojinete de empuje del tornillo sin fin del lado del motor. Esta herraienta se puede solicitar a Grillo S.p.A.
CARRO CONTENEDOR
El carro contenedor se monta en el bridaje de las herramientas y está dotado de dispositivo basculante para la caja y ruedas giratorias para agilizar las operaciones de dirección (fig.17).
CUCHILLA ORIENTABLE cm.80
Gracias a su resistencia es la herramienta ideal para quitar la nieve y aplanar cúmulos de piedras o tierra. Es inclinable hacia la derecha o la izquierda (fig.18).
44
48
Loading...