Le nom du modèle et le numéro de série doivent toujours être indiqués lors de la commande de pièces détachées ou lors des requêtes par
téléphone ou par écrit :
Numéro de série de l'appareil :
……………………………………………………
Modèle de l'appareil :
……………………………………………………
Le manuel et ses parties font partie du produit. Il est interdit de modifier, reproduire ou copier le présent manuel sans l'accord écrit de
Getinge. Son contenu ne peut être réutilisé par des tiers ou utilisé à des fins non autorisées. Les contrevenants seront poursuivis. Des
exemplaires supplémentaires du présent manuel peuvent être obtenus auprès de Getinge moyennant des frais.
8.2 Élimination de détergents ou de conteneurs de détergent................................. 56
8.3 Élimination de l’appareil, des accessoires ou des pièces détachées................. 56
8.4 Liste des matériaux............................................................................................ 57
9 PARTENAIRES DE SERVICE..................................................................................... 58
Index alphabétique........................................................................................................... 60
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
5 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 6
Table des matières
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
6 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 7
1 INTRODUCTION
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation de
l’appareil. Pour garantir une manipulation sûre et un
fonctionnement sans incident, veuillez lire ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Portez une attention particulière au
chapitre 2 SÉCURITÉ, page 12. Certaines sections ne
s’appliquent pas à tous les appareils; les options, sélections et
personnalisations peuvent varier.
1.2 Lecteurs prévus de ce manuel
Le contenu de ce manuel est destiné aux opérateurs utilisant la
machine ou effectuant des opérations de maintenance
appropriées.
1.3 Symboles utilisés dans ce manuel
SymboleDescription
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort, des blessures corporelles ou des dommages matériels.
1 INTRODUCTION
Indique des détails importants dont il faut tenir compte pour une utilisation efficace
et sans encombre de l’appareil.
1.4 Termes utilisés dans ce manuel
TermeDescription
OptionChoix optionnel qui ajoute des caractéristiques à la configuration.
ChargeTous les éléments chargés dans la cuve, y compris les modules de lavage et
les inserts.
Côté saleCôté chargement pour une charge sale.
Côté propreCôté déchargement pour la charge propre.
1.5 Utilisation prévue
1.5.1 Utilisation prévue
Ce laveur-désinfecteur, y compris les accessoires approuvés, est
prévu pour nettoyer, désinfecter et sécher les articles médicaux
réutilisables. Le dispositif n’est pas destiné à nettoyer ni à
désinfecter des dispositifs invasifs en tant que traitement final.
1.5.2
Secteurs d'application prévus
Éléments types pour le nettoyage et la désinfection
thermique
•Conteneurs d’instruments
•Équipement d’anesthésie non invasif
•Cuvettes
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
7 (64)
Page 8
1 INTRODUCTION
•Bassins
•Chaussures pour bloc opératoire (BO)
•Verrerie, bouteilles et béchers
•Articles chirurgicaux invasifs
Éléments types pour le nettoyage et la désinfection
chimique
•Conteneurs d’instruments
•Chaussures de BO
Matériaux types
Les articles peuvent être en acier inoxydable, en titane, en
aluminium, en plastique, en caoutchouc ou en silicone.
1.5.3 Utilisateurs préconisés
Les utilisateurs préconisés de ce laveur-désinfecteur sont les
opérateurs et les techniciens de maintenance.
Opérateurs
Les opérateurs sont les personnes qui utilisent l’appareil pour
l’usage prévu. Une personne type de ce groupe d’utilisateurs est
un infirmier, un aide-soignant ou un responsable du service de
stérilisation centrale. L’opérateur doit comprendre les concepts de
lavage et désinfection dans le cadre du contrôle des infections
dans l’environnement d’utilisation prévu. L’opérateur doit avoir une
connaissance des procédures et réglementations locales.
Tâches/responsabilités caractéristiques :
•Chargement/déchargement d’objets médicaux
•Sélection et démarrage des programmes
•Déterminer si le programme a réussi
•Décider de la façon de manipuler les articles médicaux
•Maintenance quotidienne
•Dépannage quotidien
Techniciens de service
Une personne type de ce groupe d’utilisateurs est un employé
Getinge formé ou un technicien local de l’établissement formé par
Getinge.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
8 (64)
Tâches/responsabilités caractéristiques :
•Installation
•Mise en service (MES)
•Formation des opérateurs
•Modification des programmes
•Maintenance préventive
•Guide pour des situations spécifiques
•Réparations
•Manipulation en fin de vie
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 9
1.5.4 Environnement d'utilisation prévu
Ce laveur-désinfecteur est une installation fixe utilisée au sein de
services comme le service de stérilisation centrale, à côté du bloc
opératoire, dans les laboratoires d’hôpitaux ou les services
hospitaliers.
1.6 Mauvaise utilisation potentielle
•Utilisez les programmes de lavage destinés aux objets à traiter.
Consultez la Feuille de programme pour plus de détails.
•Le laveur-désinfecteur ne doit pas être utilisé avec des
détergents ménagers.
•Le laveur-désinfecteur n’est pas destiné au nettoyage ni à la
désinfection des bassins hygiéniques ou des flacons d’urine
(ISO 15883-3).
•Le laveur-désinfecteur n’est pas destiné au nettoyage ni à la
désinfection chimique des endoscopes thermolabiles (ISO
15883-4).
•Le laveur-désinfecteur ne doit être utilisé que par des
personnes ayant les connaissances, comme spécifié dans ce
manuel.
•Pour un fonctionnement correct, la maintenance doit être
effectuée comme indiqué dans ce manuel.
•Les paramètres de procédé ne doivent être modifiés que par
des personnes ayant les connaissances adéquates pour
effectuer cette tâche.
1 INTRODUCTION
1.7 Responsabilité liée au produit
1.7.1 Déclaration de conformité
La conformité du produit est mentionnée dans la déclaration de
conformité.
1.7.2
1.7.3
Clause de non-responsabilité
•Le fabricant ne peut se porter garant du bon fonctionnement du
produit en cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de
rechange autres que ceux qu'il a approuvés.
•La responsabilité liée au produit s'applique uniquement lorsque
les instructions du présent manuel ont été suivies dans leur
intégralité.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure
personnelle lorsque les instructions du présent manuel n'ont
pas été suivies dans leur intégralité.
•Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications et
le modèle du produit sans préavis.
Fabricant
Ce produit est fabriqué par :
Getinge Disinfection AB
Ljungadalsgatan 11
352 46 Växjö
SWEDEN
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
9 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 10
1 INTRODUCTION
0123
GETINGE DISINFECTION AB
WASHER DISINFECTOR
XXXXXX
ETL LISTED
US
CM
C
CONFORMS TO
CERTIFIED TO
Intertek
9700819
CAN/CSA C22.2 No.61010-1,61010-2-040
UL STD 61010-1, 61010-2-040
YYYY-MM-DD
Field text A
Field text BField text C
Field text EField text D
COLD WATER
HOT WATER
STEAM (optional)
TREATED WATER (optional)
200-600 kPa
Pressure Temperature
200-600 kPa
300-500 kPa
200-600 kPa
Max. 20 °C
45-60 °C
Max. 160 °C
Max. 60 °C
WXXXXXXXX
SN
MD
REF
LJUNGADALSGATAN 11, 352 46 VÄXJÖ, SWEDEN
GETINGE DISINFECTION AB
LJUNGADALSGATAN 11, 352 46 VÄXJÖ, SWEDEN
1312
14
2
1
3
5
6
8
4
7
16
15
9
10
11
005955
1.7.4 Garantie
La garantie du produit s'applique conformément à l'accord conclu
entre le revendeur Getinge et le client.
1.8 Étiquettes des produits
1 Emploi prévu9 Courant maximal
2 Numéro de série10 Date de fabrication
3 Dispositif médical11 Modèle de l'appareil
4 Alternative de tension12 Liste des produits
5 Fréquence13 Symbole de recyclage
6 Classe de protection14 Marquage CE
7 Fabricant15 Raccordements d'agents
8 Fusible16 Marquage d’homologation
Les étiquettes des produits sont collées à l'intérieur de l'armoire
pour détergents. Le modèle du produit et le numéro de série sont
importants lors de vos échanges avec Getinge.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
10 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 11
1.9 Références
1 INTRODUCTION
Tous les documents sont disponibles sur l’extranet de Getinge.
DocumentationTable des matièresDocument
papier
Manuel d'utilisationInstructions relatives à
l’utilisation quotidienne.
Manuel d'installationInstructions relatives au
montage, à l’installation et à la
mise en service.
Guide rapideInstructions pour les tâches
récurrentes.
Fiche techniqueCollecte des données
techniques.
Lifting and Handling GuideInstructions pour le levage et la
manipulation de la machine.
Déclaration de conformitéRecueil de certificats ISO.xSchéma électriqueRecueil de schémas de circuit.- (standard)
Schéma d’installationMesures d’installation.xx
Diagramme P&IRecueil de schémas de
tuyauterie.
Manuel d'entretienInstructions pour la maintenance
préventive et les réparations.
Pièces de rechangeListe des pièces détachées
disponibles.
Feuilles de programmeDescription des programmes
disponibles.
Spécifications du produitDescription de l’équipement et
des accessoires de chargement
applicables.
Chariot de chargement
manuel 56M
Chariot de chargement
manuel 56A
Instructions d'utilisation
quotidienne et pièces de
rechange disponibles.
Instructions d'utilisation
quotidienne et pièces de
rechange disponibles.
xx
xx
xx
xx
x-
x (option)
- (standard)
x (option)
- (standard)
x (option)
--
-x
--
--
--
Document
électronique
x
x
-
x = document fourni avec le produit.
- = document non fourni avec le produit.
1.10
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Durée de vie
Ce laveur-désinfecteur a une durée de vie d’environ 10 ans
(40 000 cycles), à condition que la maintenance et l’entretien
recommandés dans les manuels soient réalisés conformément aux
instructions.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
11 (64)
Page 12
2 SÉCURITÉ
2
SÉCURITÉ
2.1 Fonctions de sécurité
2.1.1 Protection contre les pincements de la porte (56A)
En cas de détection d’une obstruction entre la porte et le cadre de
porte lors de la fermeture, la protection anti-pincement intégrée
s’active et la porte s’arrête. La porte ne se fermera pas tant qu’elle
sera obstruée.
2.1.2 Protection par mot de passe
Les programmes protégés par mot de passe peuvent uniquement
être lancés par des utilisateurs possédant des droits étendus
(connexion requise).
2.2 Étiquettes de sécurité sur l'appareil
SymboleDangerAction
Avertissement ou mise en
garde
Faites attention.
Avertissement : Surfaces
chaudes
Avertissement : tension
dangereuse
Soyez vigilant lorsque vous touchez les surfaces
de l’appareil.
Soyez vigilant lorsque vous vous trouvez à
proximité de pièces sous tension. Ne touchez pas
d’installations ou d’équipements électriques.
2.3 Protection individuelle
Le travail avec l’appareil implique la manipulation de charges
lourdes et le contact avec des surfaces très chaudes et des
détergents. Utilisez des équipements de protection, tels que des
chaussures de sécurité, des gants, des vêtements de protection,
des lunettes et d’autres équipements conformément aux
réglementations locales.
2.4 Signalement d'accidents ou d'incidents
Les accidents ou incidents doivent être signalés conformément aux
réglementations locales.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
12 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 13
3 DESCRIPTION
1
004201
3
4
2
6
5
11
10
3
4
2
7
8
9
9
10
5
11
1
3 DESCRIPTION
3.1 Configurations
L’appareil est disponible en deux modèles: 56M avec porte à
commande manuelle et 56A avec porte à commande automatique.
Dimensions56M56A
Largeur de la cuve555mm (21 27/22 po)555 mm (21 27/22 po)
Profondeur de la cuve618mm (24°21/64 po)618 mm (24 21/64 po)
Hauteur de la cuve667 mm (26 17/64 po)667 mm (26 17/64 po)
Volume utile de la cuve229 l (61 gal)229 l (61 gal)
Volume brut de la cuve298 I (79 gal)298 l (79 gal)
3.2 Présentation du produit
1 Interrupteur principal7 Porte (commande automatique)/cuve
2 Prise électrique (option)8 Lecteur de code-barres (option)
3 Panneau de contrôle9 Guides pour chariot de chargement
4 Écran tactile10 Port USB (en option)
5 Imprimante (en option)11 Compartiment à détergent
6 Porte (commande manuelle)/cuve
3.2.1 Interrupteur principal
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Utilisez l’interrupteur principal pour activer ou désactiver le
dispositif. Pour en savoir plus, référez-vous aux
sections 7.7 Redémarrage de la machine, page 55.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
13 (64)
Page 14
3 DESCRIPTION
005985
2
1
3.2.2 Prise électrique (option)
AVERTISSEMENT !
Risque d’endommagement de la machine.
N’utilisez pas la prise électrique en option pour des
équipements autres que ceux spécifiés ci-dessous.
-Utilisez uniquement la prise de courant avec des
ordinateurs ou un équipement de validation.
La prise électrique (en option) est uniquement disponible sur le
marché britannique et n’est utilisée qu’avec des ordinateurs ou des
équipements de validation. Disjoncteur différentiel inclus.
Une machine à deux portes dispose d'un panneau
de contrôle de chaque côté (côté sale et côté
propre).
3.2.3.1 Écran tactile
La disposition du panneau de contrôle peut varier
en fonction des options installées sur le laveurdésinfecteur
1 Imprimante (en option)
2 Écran tactile
.
L’écran tactile permet de contrôler l’appareil. Il affiche également
les alertes. Chaque panneau de contrôle est doté d'un écran
tactile. Pour en savoir plus, référez-vous aux sections 3.3 Système de contrôle, page 21 .
L’imprimante (option) produit automatiquement des rapports
(données du journal) pendant un programme. L’imprimante est
installée sur un panneau de contrôle (côté propre ou sale).
Le voyant de contrôle indique l’état de l’imprimante :
•Un voyant vert fixe = l’imprimante fonctionne correctement.
•Un voyant vert clignotant = erreur d’imprimante, par exemple,
manque de papier.
3.2.4
Porte
L’appareil peut être équipé d’une ou deux portes :
•Une seule porte pour le chargement et le déchargement du
même côté.
•Deux portes: une porte pour le chargement et une porte pour le
déchargement du côté opposé.
Sur les appareils à deux portes, le système de verrouillage
empêche la contamination croisée du côté sale vers le côté propre
en ne permettant l’ouverture que d’une seule porte à la fois.
Selon le modèle de l’appareil, les portes sont commandées
manuellement ou automatiquement. Sur les appareils manuels, la
porte est ouverte et fermée à la main. La porte se verrouille
automatiquement lorsqu’elle est complètement fermée. Sur les
appareils automatiques, la porte s’ouvre et se ferme complètement
automatiquement. Les appareils avec portes automatiques
disposent d’une protection anti-pincement intégrée.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
15 (64)
Page 16
3 DESCRIPTION
005968
87
3
4
5
6
78
4
5
6
78
12
3.2.5 Cuve
1 Cuve pour 56M5 Rail de guidage
2 Cuve pour 56A6 Filtre
3 Rail de guidage supérieur avec bras de
lavage amovible (option pour 56A)
4 Arrimage8 Bras de lavage
7 Collecteur de bras de lavage
Pour le volume de la chambre, voir la section
3.1 Configurations, page 13.
3.2.5.1 Rail de guidage supérieur (option pour 56M)
Le rail de guidage supérieur (en option) ne peut
être utilisé qu’avec des modules de lavage
spécifiques, voir la section Caractéristiques duproduit pour connaître les accessoires.
Le bras de lavage dans la chambre ne doit pas être
retiré autrement que pendant la maintenance. Le
retrait du bras de lavage peut affecter le résultat du
nettoyage.
Les rails métalliques horizontaux guident le module de lavage lors
du chargement et du déchargement. Le rail de guidage supérieur
(option) ne doit être utilisé qu’avec les accessoires prévus pour le
rail de guidage, par exemple le module standard supérieur. Le
module standard supérieur convient pour les objets plus petits, p.
ex. petits récipients ou plateaux à instruments.
Le rail de guidage supérieur (en option) contient également un
bras de lavage sur l’arrimage supérieur.
3.2.5.2
Rail de guidage
Les rails métalliques horizontaux guident le chariot de lavage
lorsqu'il est chargé dans la cuve.
3.2.5.3
Arrimage
3.2.5.4
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
16 (64)
Filtre
L'arrimage fixe et maintient le chariot de lavage en place dans la
cuve et sert d'entrée pour l'eau et l'air chauffé.
Le filtre filtre les grosses particules dans l’eau afin de permettre à
l’eau de circuler et d’éviter les conditions favorisant la prolifération
des bactéries.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 17
3.2.5.5 Collecteurs des bras de lavage
005981
1
006036
1
Le collecteur de bras de lavage distribue de l’eau ou de l’air
chauffé dans le bras de lavage.
3.2.5.6 Bras de lavage
Pendant la phase de nettoyage, le bras de lavage tourne et
distribue l’eau et le détergent uniformément dans la chambre.
Pendant la phase de séchage, le bras de lavage distribue l’air
chauffé.
3.2.6 Lecteur de codes-barres (en option pour 56A)
3 DESCRIPTION
3.2.7
1 Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres intégré (option pour 56A) est utilisé pour
la sélection automatique des programmes. Le lecteur lit le codebarres du module de lavage quand il entre dans la cuve.
Guides pour chariot de chargement (56A)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
1 Guides pour chariot de chargement (56A)
Les guides veillent à ce que le chariot de chargement soit
correctement positionné sur le côté chargement/déchargement.
17 (64)
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Page 18
3 DESCRIPTION
006035
1
2
3.2.8 Port USB (en option)
Utilisez seulement la clé USB fournie par Getinge.
Ne retirez pas la clé USB lorsque les données sont
en cours de sauvegarde. Lorsqu'un avertissement
apparaît à l'écran pour vous informer que la clé
USB est presque pleine, il est temps de transférer
les données sur un autre dispositif de stockage.
1 Prise USB
2 Clé USB
L’option USB est utilisée en tant que sauvegarde pour les rapports
de procédé. Le port USB se trouve à l’intérieur du compartiment à
détergent.
Les rapports de procédé sont automatiquement enregistrés sur la
clé USB. Un voyant clignotant sur la clé USB indique que les
données sont en cours d’enregistrement.
Lorsqu’un avertissement apparaît à l’écran pour vous informer que
la clé USB est presque pleine, il est temps de transférer les
données sur un autre dispositif de stockage.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
18 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 19
3.2.9 Compartiment à détergent
007145
1
2
3
4
3 DESCRIPTION
1 Pompes de dosage3 Bidon de détergent
2 Flexible de transport4 Canne d’aspiration
Le compartiment à détergent contient le système de détergent qui
dose et distribue le détergent dans la cuve. Deux pompes de
dosage sont installées de série. Deux pompes de dosage
supplémentaires sont disponibles en option.
Le système de détergent avertit si le niveau de détergent est trop
bas dans l’un des réservoirs ou si le débit de détergent entre le
réservoir et la hambre est trop faible.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
19 (64)
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Page 20
3 DESCRIPTION
Dos 1
007176
1
2
3.2.9.1
Comment les détergents sont étiquetés
S'il manque une étiquette de détergent ou de
dosage ou si le nom du produit indiqué sur
l'étiquette ne correspond pas au nom indiqué sur le
conteneur du détergent, contactez le personnel
d'entretien.
Utilisation de détergents Getinge
1 Étiquette du détergent
2 Étiquette de dosage
L’étiquette de détergent est fixée sur la canne d’aspiration.
L’étiquette correspond au nom sur le bidon de détergent.
L’étiquette de dosage est attachée au câble près de l’étiquette de
détergent.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
20 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 21
3 DESCRIPTION
Dos 1
007177
2
1
DOS 1
DOS 2
DOS 3
DOS 4
DETERGENTS
Menu
Alarmes actives & messages
Histo alarm + msg
Alarmes & messagesSystème
Information
Imprimer le dernier cycle
Imprimer une page de test
Réglages écran
Étalonnage écran tactile
Réglages
Langue
Vues
Vue circulaire
Affichage détails
Connexion
Documentation
005902
Utilisation de détergents autres que Getinge
1 Liste de détergents
2 Étiquette de dosage
Les détergents autres que Getinge n’ont pas d’étiquette de
détergent. Les détergents utilisés figurent sur la liste des
détergents. Les noms sur la liste correspondent aux noms sur les
bidons de détergent. L’étiquette de dosage est attachée au câble.
3.3 Système de contrôle
3.3.1 Arborescence du menu
Les menus disponibles dépendent des droits
d’accès de l’utilisateur.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
21 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 22
3 DESCRIPTION
3.3.2 Droits d'accès
3.3.3 Clavier
Paramètres d'usine :
Nom d'utilisateur = User
Mot de passe = 1234
Les paramètres d'usine peuvent être modifiés
durant la mise en service.
Les droits d’accès quotidiens de l’opérateur, appelés Default, ne
nécessitent pas de connexion. Les droitsDefault autorisent l’accès
aux opérations de base, telles que la sélection des programmes,
l’ouverture/la fermeture des portes, le démarrage des programmes
et la confirmation des avertissements.
Les droits d’accès étendus, appelés User, nécessitent une
connexion. Les droits d’accès d’utilisateur donnent accès à des
fonctions avancées comme l’exécution des programmes protégés
par mot de passe, la confirmation des alarmes et l’impression
d’urgence.
1
Fer.4 Supprimer le texte
2 Clavier numérique ou alphabétique5 Majuscules ou minuscules
3 OK6 Champ de texte
Le clavier virtuel apparaît automatiquement lorsque vous appuyez
sur le champ de texte. Le clavier permet à l’opérateur de saisir des
lettres, des caractères spéciaux et des valeurs numériques.
1 Numéro du programme6 Ss-phase
2 Durée prog7 Phase
3 Nom du programme8 Machine
4 Type de programme9 Temps restant
5 Durée phase
La vue Vue Status s’affiche pendant qu’un programme est en
cours d’exécution et contient des informations sur sa progression.
La vue peut être affichée dans Vue circulaire ou Affichage
détails.
3.3.8
Paramètres de l’écran tactile
3.3.8.1 Régler l'affichage de l'état
Chemin d’accès : Menu > Vues > Affichage détails
Réglage par défaut : Vue circulaire
1. Appuyez sur Menu, sélectionnez Vues puis Affichage
détails. Appuyez sur Menu, sélectionnez Vues puis Vue
circulaire pour revenir.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
25 (64)
Page 26
3 DESCRIPTION
3.3.8.2
3.3.8.3
Régler l'économiseur d'écran (connexion requise)
Chemin d’accès : Menu > Réglages > Réglages écran
1. Appuyez sur le champ minutes et saisissez un nouveau chiffre
pour modifier l’heure de l’économiseur d’écran.
2. Appuyez sur Enregistrer pour confirmer et revenir en arrière.
Paramétrer la luminosité de l'écran tactile (connexion requise)
Chemin d’accès : Menu > Réglages > Réglages écran
1. Appuyez sur + ou - pour régler la luminosité de l’écran.
2. Appuyez sur Enregistrer pour confirmer et revenir en arrière.
Chemin d’accès : Menu >Réglages > Étalonnage écran tactile
1 Cibles
1. Appuyez sur les cibles, une par une, lorsqu’elles apparaissent.
Lorsque toutes les cibles ont été touchées avec succès,
l’étalonnage est automatiquement enregistré. Si l’étalonnage
échoue, il ne sera pas enregistré et les paramètres précédents
seront conservés.
3.3.8.5 Définissez la langue de l’écran tactile et des impressions (connexion requise)
Chemin d'accès : Menu > Réglages > Langue
1. Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste. La disponibilité
des langues dépend de la configuration actuelle de l'appareil.
2. Appuyez sur Enregistrer.
3.3.9
Afficher les informations sur les alarmes et les messages
Chemin d’accès : Menu > Alarmes & messages > Alarmes
actives & messages (affiche les alarmes actuellement actives)
Chemin d’accès : Menu > Alarmes & messages > Historique
alarmes & msg (affiche les alarmes anciennes, non actives)
Affiche les informations relatives aux alarmes comme le nom, le
code de l’alarme, la date et la durée.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
26 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 27
3.3.10 Afficher les informations sur le système et l'appareil
Chemin d’accès : Menu > Système > Information
Affiche les paramètres système importants pour le personnel de
maintenance.
3.3.11 Impression (option)
Chemin d’accès : Menu > Documentation > Imprimer le dernier
cycle (imprime les impressions d’urgence)
Chemin d’accès : Menu > Documentation > Imprimer une page
de test (imprime la page de test)
Il est possible d’imprimer un rapport du dernier programme si, par
exemple, l’imprimante s’est retrouvée sans papier au cours du
programme.
3.3.12 Alertes du système
Le système de commande envoie des alertes contenant un
message d’information, un avertissement ou une alarme.
3 DESCRIPTION
1 Un message d’information
Les messages d’information affichent une situation qui doit être
résolue avant qu’un programme puisse être lancé.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
27 (64)
Page 28
3 DESCRIPTION
1 Message d’avertissement3 Guide
2 Confirmer
Lorsqu’un problème mineur survient pendant un programme ou en
mode veille, un message d’avertissement jaune apparaît sur
l’écran tactile. Le programme se poursuit.
3.4 Accessoires
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
28 (64)
1 Alarme silencieuse
Lorsqu’un problème grave survient, un message d’avertissement
rouge apparaît sur l’écran tactile. Le programme est interrompu et
un signal d’alarme retentit.
Plusieurs accessoires sont destinés à être utilisés avec cet
appareil. Pour obtenir une liste complète, voir les Caractéristiquesde produit des accessoires. Les accessoires ne sont pas inclus
dans la configuration de l’appareil.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 29
3.4.1 Équipement de chargement
005957
3
4
3
4
12
3 DESCRIPTION
Le poids de charge maximal, module de lavage
inclus, est indiqué sur l’étiquette du module de
lavage. Le poids varie selon le module de lavage.
1 Matériel de chargement pour 56M3 Module de lavage
2 Matériel de chargement pour 56A4 Chariot de chargement
Pour une utilisation correcte de l’appareil, un module de lavage et
un chariot de chargement sont nécessaires.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
29 (64)
Page 30
3 DESCRIPTION
007326
1
2
3
54
3.4.1.1
Modules de lavage et paniers
Les modules de lavage et les paniers sont sélectionnés en fonction
de l’utilisation prévue et du type d’articles à traiter.
Exemples de modules de lavage
1. Le module de lavage d’instruments est utilisé pour les
instruments chirurgicaux généraux et en combinaison avec des
paniers de chargement spécifiques pour d’autres types
d’articles (disponibles avec 2 à 6 niveaux de chargement). Les
instruments chirurgicaux généraux sont placés dans des
plateaux ou des paniers avant d’être placés sur le niveau de
charge du module de lavage.
2. Module de lavage d’instruments avec embase MIS pour le
traitement d’instruments de type corps creux. Veillez à ce que
les instruments à corps creux soient correctement raccordés
aux injecteurs du module.
3. Module de lavage pour le traitement des équipements
d’anesthésie (AN) tels que flexibles, soufflets et sacs.
4. Un module de lavage à injecteurs pour le traitement des
flacons et autres ustensiles en verre. Les injecteurs ont une
hauteur de 170 mm (6 11/16 po) et des tiges de retenue
conçues pour maintenir les bouteilles en place depuis
l’intérieur de la bouteille.
5. Injecteurs sur le module MIS (de gauche à droite):
5.1. Tuyau d’injecteur Ø4 mm (5/32 po) avec trous percés et
dessus ouvert, longueur effective 83 mm (3 17/64 po).
5.2. Entonnoir support pour instrument long avec couvercle.
5.3. Entonnoir court avec couvercle pour maintenir les
instruments sur le support d’instruments.
5.4. Raccord Luer femelle.
5.5. Raccord Luer mâle.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
30 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 31
007554
123
3.4.1.2 Chariot de chargement
3 DESCRIPTION
Exemples de paniers
1. Module de lavage d’instruments à quatre niveaux avec panier
supplémentaire pour le traitement des conteneurs.
2. Un support pour le traitement des chaussures de bloc
opératoire, qui peut être utilisé avec le module de lavage
d’instruments.
3. Support pour traitement des cuvettes et bassins pouvant être
utilisé avec le module de lavage d’instruments.
Le chariot de chargement sert à transporter le module de lavage.
Le chariot de chargement dispose d’une fonction d’arrimage qui
verrouille le chariot de chargement à l’appareil lorsqu’il est dans la
bonne position.
Les roues arrière du chariot de chargement sont équipées d’un
frein manuel. Pour un chargement/déchargement sûr, le frein doit
être utilisé lorsque le chariot de chargement est arrimé à un
appareil.
Une poignée sur le chariot de chargement permet de le dégager
de l’unité arrimée.
Pour en savoir plus, référez-vous aux le Manuel du chariot dechargement.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
31 (64)
Page 32
4 FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT
4.1 Flux de travail
1. Préparez la machine pour une utilisation en toute sécurité, voir
section 4.2 Préparation à l’utilisation de la machine, page 32.
2. Préparez et prénettoyez les objets. Chargez les objets sur le
module de lavage, voir la section 4.3 Chargement du modulede lavage, page 33.
3. Poussez le module de lavage dans la chambre de lavage, voir
la section 4.4 Chambre de chargement, page 34.
4. Sélectionnez et démarrez un programme manuellement ou à
l’aide du lecteur de codes-barres (option), voir la section
4.5 Démarrage de programme, page 35 ou 4.6 Démarrage du
programme avec un lecteur de code-barres (option pour
56A), page 35.
5. Pour annuler, modifier ou mettre en pause le programme, voir
les sections 4.7 Mise en attente ou annulation d’un
programme, page 36 ou 4.8 Changement de
programme, page 36.
6. Déchargez le module de lavage de la chambre, voir la section
4.9 Déchargement de la chambre, page 37.
7. Déchargez et inspectez les éléments du module de lavage,
voir la section 4.10 Vérifiez les résultats du nettoyage et de ladésinfection., page 37.
4.2 Préparation à l’utilisation de la machine
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant 72 heures, il est nécessaire
d’exécuter le programme Dosing Priming sans charge.
Si l’appareil est marqué comme non opérationnel, les cannes
d’aspiration doivent être replacées dans le bidon de détergent
avant de lancer le programme Dosing Priming. Assurez-vous que
les cannes d’aspiration sont placées dans le bon bidon.
Exécutez également le programme Disinfection sans charge
avant d’utiliser la machine.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
32 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 33
4.3 Chargement du module de lavage
Le poids de charge maximal, module de lavage
inclus, est indiqué sur l’étiquette du module de
lavage. Le poids varie selon le module de lavage.
Placez les ustensiles coupants et pointus de
manière à ce qu’ils ne puissent pas occasionner de
blessures lors du chargement et du déchargement.
Préparation des éléments
1. Retirez les pièces non lavables de la charge.
2. Pré-nettoyez les objets. Utilisez des agents de pré-traitement si
les objets sont très sales ou ont séché pendant plusieurs
heures.
3. Assurez-vous qu’il ne reste aucun détergent ou agent de prétraitement après le pré-nettoyage.
4 FONCTIONNEMENT
Chargement du module de lavage et des paniers
•Respectez toujours les instructions de nettoyage fournies par
le fabricant des objets.
•Videz tous les conteneurs avant de les placer sur le module de
lavage.
•Utilisez uniquement des inserts spécialement conçus pour les
objets à laver.
•Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas empilés les uns
sur les autres, ce qui empêcherait l’eau d’atteindre toutes les
surfaces.
•Placez les conteneurs avec leur ouverture tournée vers le bas
dans les inserts prévus. L’eau doit pouvoir circuler librement
dans les récipients.
•Inclinez les objets de manière à empêcher l’accumulation
d’eau.
•Avant le nettoyage, démontez les endoscopes rigides
conformément aux instructions du fabricant.
•Ouvrez toutes les vannes et ôtez les couvercles et joints sur
les objets pour que tous les conduits soient parfaitement
rincés.
•Vérifiez que les objets sont retenus dans leurs inserts.
•Répartissez la charge uniformément.
•Assurez-vous que l’eau peut circuler dans les instruments
perforés. Des accessoires spéciaux peuvent s’avérer
nécessaires pour nettoyer certains instruments.
•Assurez-vous que les bras de lavage peuvent tourner
librement sans toucher les objets à laver.
•Veillez à ce que les bras de lavage atteignent toutes les
surfaces des objets.
•Lors du nettoyage et de la désinfection d’instruments tubulaires
présentant un passage inférieur à 1 mm, il convient d’utiliser un
filtre fin. Ce filtre fin est situé à l’entrée du module MIS. Il est
recommandé de nettoyer le filtre après un cycle de lavage.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
33 (64)
Page 34
4 FONCTIONNEMENT
005966
•Lors de l’utilisation de modules MIS sur un module de lavage,
assurez-vous qu’un bras de lavage est dirigé au-dessus.
•Si les bras de lavage ont été retirés d’un module de lavage,
fermez le raccord pour réduire la consommation d’eau.
•Si les ports des modules de lavage d’instruments pour
instruments creux/lumineux ne sont pas utilisés, fermez les
ports pour réduire la consommation d’eau.
4.4 Chambre de chargement
Utilisez uniquement des accessoires approuvés.
Suivez les instructions du fabricant pour le
retraitement des objets médicaux.
1. Ouvrez la porte du côté sale en appuyant sur Ouvrir
porte. Sur les machines à commande manuelle, saisissez la
poignée de porte et ouvrez la porte à la main.
2. Avant le chargement, vérifiez l’absence d’objets au fond de la
cuve.
3. Arrimez le chariot de chargement.
4. Activez le frein manuel sur le chariot de chargement.
5. Poussez le module de lavage dans la cuve.
6. Désactivez le frein manuel sur le chariot de chargement.
7. Désarrimez le chariot de chargement.
8. Sur les appareils à commande manuelle, saisissez la poignée
de porte et fermez la porte à la main. La porte se verrouille
automatiquement lorsqu’un programme est lancé ou lorsque le
bouton Fermer porte est enfoncé.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
34 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 35
4.5 Démarrage de programme
4 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par pincement
Sur les machines à fonctionnement automatique, la
fermeture de la porte est à haute pression.
- Éloignez les mains et les bras de la porte
lorsqu’elle est en mouvement.
Lors de la mise en service, des modifications
peuvent être apportées aux noms des programmes
par défaut, à la configuration des paramètres, à
l’utilisation protégée par mot de passe et à d’autres
paramètres.
Les noms de programme et leur ordre d’apparition
peuvent être différents des noms prédéfinis.
L'ensemble de programmes peut être limité ou
élargi.
1. Sélectionnez un programme sur l’écran tactile.Pour en savoir
plus, référez-vous aux la Feuille de programme.
2. Appuyez sur Démarrer programme pour démarrer le
programme sélectionné. Sur les machines à fonctionnement
automatique, la porte se ferme automatiquement.
L’accès à certains programmes nécessite une connexion, voir la
section 3.3.2 Droits d'accès, page 22.
4.6 Démarrage du programme avec un lecteur de code-barres
(option pour 56A)
L’appareil peut être équipé d’un lecteur de code-barres (option)
pour la sélection automatique des programmes. Lorsque le module
de lavage entre dans la chambre, le lecteur de code-barres lit le
code-barres sur le module de lavage et sélectionne le bon
programme. Si le code-barres peut être lu, le programme démarre
automatiquement. Si le code-barres ne peut pas être lu, un
avertissement apparaît sur l’écran tactile, voir 7.6 Liste desavertissements et alarmes, page 52.
1. Sortez le module de lavage et essayez de redémarrer le
programme automatiquement ou de le démarrer
manuellement, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35.
Si l’une des conditions requises pour démarrer un programme
n’est pas remplie, aucun démarrage automatique n’est effectué et
un message d’information s’affiche sur l’écran tactile, voir 7.3 Listedes messages d’information, page 51.
1. Corrigez l’erreur.
2. Sortez le module de lavage et essayez de redémarrer le
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
programme automatiquement ou de le démarrer
manuellement, voir 4.5 Démarrage de programme, page 35.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
35 (64)
Page 36
4 FONCTIONNEMENT
4.7 Mise en attente ou annulation d’un programme
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure
De la vapeur chaude peut s'échapper de la cuve
lorsque la porte est ouverte après l'arrêt ou la fin
d'un processus.
- Faites particulièrement attention lorsque vous
vous trouvez près de l'appareil.
Si un programme est interrompu alors que les
objets ne sont pas complètement nettoyés,
l'utilisateur peut être exposé à des objets
contaminés.
Sur une porte à commande manuelle, saisissez la
poignée et ouvrez ou fermez la porte à la main.
Maintenir le programme (seulement possible dans la première
phase de pré-rinçage)
4.8
1. Dans la vue État, appuyez sur Interrompre.
2. Dans la vue Interrompre, appuyez sur Pause. Le programme
s’arrête et l’eau reste dans la chambre. La porte côté sale peut
être ouverte.
3. Appuyez sur Continuer pour reprendre le programme à partir
du moment où il a été interrompu. Le temps de cycle reprendra
au début.
Ouvrez la porte avant de relancer le programme
1. Appuyez sur Ouvrir porte.
2. Ajustez la charge.
3. Appuyez sur Fermer porte.
Arrêter le programme (possible à tout moment au cours
d’un programme)
1. Dans la vue État, appuyez sur Interrompre.
2. Dans la vue Interrompre, appuyez sur Interrompre.
La vue Fin prog. s’affiche jusqu’à ce que la fermeture soit
terminée. Le programme s’arrête et l’eau est évacuée de la
cuve. La porte côté sale peut être ouverte.
Changement de programme
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
36 (64)
1. Appuyez sur Ouvrir porte pendant que la porte se ferme.
2. Lorsque la porte est complètement ouverte, sélectionnez un
nouveau programme.
3. Appuyez sur Démarrer programme.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 37
4.9 Déchargement de la chambre
007139
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures
La surface des objets et des accessoires peut être
chaude
- Laissez refroidir les objets et accessoires avant
de les manipuler.
- Veillez à porter des gants de protection.
4 FONCTIONNEMENT
Une fois le programme terminé, l’écran tactile affiche Terminé et la
porte s’ouvre.
1. Si l’écran tactile est passé en mode veille, appuyez dessus
pour le réactiver.
2. Arrimez le chariot de chargement.
3. Activez le frein manuel sur le chariot de chargement.
4. Déchargez le module de lavage de la cuve sur le chariot de
transport.
5. Désactivez le frein manuel sur le chariot de chargement.
6. Désarrimez le chariot de chargement.
7. Appuyez sur Fermer porte pour fermer la porte. Sur le modèle
avec porte ouverte manuellement, saisissez la poignée et
fermez la porte à la main.
4.10 Vérifiez les résultats du nettoyage et de la désinfection.
1. Évaluez visuellement la propreté des objets traités
conformément aux exigences locales.
2. Lors du traitement d’objets à corps creux, vérifiez que les
instruments sont restés raccordés pendant toute la durée du
procédé.
3. Vérifiez que le programme correct a été exécuté en examinant
les enregistrements de procédé conformément aux exigences
locales.
4. Vérifiez, en examinant les données de traitement
conformément aux exigences locales, que la température et la
durée de désinfection ont été atteintes.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
37 (64)
Page 38
4 FONCTIONNEMENT
4.11 Manipulation des impressions (option)
Un rapport de traitement est imprimé automatiquement à la fin du
programme. Enlevez l’impression et classez-la conformément aux
réglementations locales à des fins de documentation.
4.12 Préparatifs avant le temps d'immobilisation
En cas d’arrêt de plus de 14 jours, le système de détergent doit
être vidé de ses détergents. Les résidus de détergent dans le
système peuvent provoquer une cristallisation ou un
dessèchement du détergent et provoquer un dysfonctionnement au
redémarrage de la machine.
Vidange du système de détergent des détergents
1. Placez les cannes d’aspiration dans un récipient d’eau chaude,
à une température maximale de 60 °C.
2. Fermez le couvercle du bidon de détergent.
3. Lancez le programme Dosing Cleaning.
4. Nettoyez les cannes d’aspiration à l’aide d’une brosse.
5. Essuyez les cannes d’aspiration avec un chiffon jusqu’à ce
qu’elles soient complètement sèches.
6. Stockez les cannes d’aspiration à l’extérieur des récipients de
détergent.
7. Placez une étiquette sur la machine indiquant qu’elle n’est pas
opérationnelle.
4.13 Utilisation écologique de la machine
Recommandations générales pour l’utilisation de la machine afin
de réduire la consommation d’énergie, d’eau et de produits
chimiques de traitement :
•Veillez à ce que le délai entre une intervention chirurgicale et le
retraitement soit aussi court que possible afin d’éviter que les
objets ne soient souillés par des salissures sèches.
•Envisagez d’éteindre la machine si elle n’est pas utilisée
pendant une période prolongée.
•Vérifiez que l’équipement est bien entretenu et correctement
étalonné.
•Passez en revue les étapes de routine de prétraitement des
éléments afin d’optimiser la sélection du programme.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
38 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 39
5 DÉTERGENTS
5 DÉTERGENTS
Lorsque vous manipulez des détergents, suivez les
instructions de sécurité indiquées sur l’étiquette du
récipient de détergent et/ou dans sa fiche
signalétique.
Lors de la sélection des détergents, lisez et suivez
les instructions et recommandations fournies par le
fabricant.
L’appareil est conçu pour être compatible avec les
détergents les plus couramment utilisés dans les
laveurs-désinfecteurs, mais est testé avec les
produits Getinge Clean.
Veillez à toujours consulter le fournisseur de détergent avant de
décider quel type de détergent utiliser pour un type de charge
spécifique (matériau, type et degré de salissure, type d’articles,
etc.).
Assurez-vous que l’utilisation prévue du détergent correspond au
programme et à la charge.
Veillez à toujours consulter un technicien de maintenance avant de
décider du type de détergent à utiliser pour une phase de
programme spécifique.
Zone d’utilisationType de détergent
(recommandée)
Désinfection thermique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques,
d’équipements non souillés de sang, de matériel pour personnes
handicapées, chaussures et cuvettes de lavage.
Désinfection thermique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques,
d’équipements souillés de sang, de conteneurs utilisés pour le transport de
dispositifs médicaux, de matériel pour personnes handicapées, de
chaussures et de cuvettes de lavage.
Désinfection thermique de dispositifs médicaux invasifs et critiques, comme
les équipements invasifs et les instruments chirurgicaux souillés, rigides et
sans canule.
Désinfection chimique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques,
d’équipements non souillés de sang, de matériel pour personnes
handicapées, de chaussures et de cuvettes de lavage.
Désinfection chimique de dispositifs médicaux non invasifs et non critiques,
d’équipements souillés de sang, de conteneurs utilisés pour le transport de
dispositifs médicaux, de matériel pour personnes handicapées, de
chaussures et de cuvettes de lavage.
Pour neutraliser les résidus alcalins.Acide
Pour éliminer la rouille, le tartre et les taches des instruments et dans la
cuve.
À utiliser au cours du rinçage final pour accélérer le séchage de la charge.Du produit de rinçage
À utiliser au cours du rinçage final en vue de lubrifier les parties mobiles des
instruments chirurgicaux et d’empêcher la corrosion par frottement.
Alcalin
Enzymatique
Alcalin
Enzymatique
Alcalin
Enzymatique
Alcalin
Enzymatique
Alcalin
Enzymatique
Acide
Lubrifiant
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
39 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 40
6 MAINTENANCE
6
MAINTENANCE
Les intervalles de maintenance recommandés sont principalement
basés sur le nombre de programmes utilisés au quotidien. Dans ce
manuel, les intervalles de maintenance spécifiés sont basés sur un
taux d’utilisation moyen de 10 programmes par jour. Pour une
utilisation plus fréquente, l’entretien doit être effectué plus souvent.
D’autres facteurs, tels que le type de charge, la qualité de l’eau, le
pré-traitement et l’environnement peuvent également avoir des
conséquences sur la nécessité de réaliser une maintenance.
N’effectuez jamais d’entretien ou de maintenance autres que ceux
décrits dans ce manuel et sans expérience documentée.
6.1 Maintenance quotidienne
SurfaceContrôleInstructions
ExtérieurVérifiez que les parties
extérieures de l’appareil ont été
nettoyées.
Compartiment à
détergent
ChambreVérifiez qu’aucun objet n’est
Module de lavageVérifiez qu’il n’y a pas de
Module MISVérifiez que les filtres fins (s’ils
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Vérifiez la quantité de détergent
restante dans les bidons du
compartiment à détergent.
tombé au fond de la cuve de
lavage.
Vérifiez que le bras de lavage
tourne facilement dans la cuve.
Vérifiez que le bras de lavage est
propre et que les orifices ne sont
pas obstrués.
Vérifiez que les modules de
lavage s’arriment correctement
aux ports d’arrimage à l’intérieur
de la cuve de lavage.
Assurez-vous que le filtre est
propre et que l’eau peut y
circuler.
conduits obstrués, de pièces
usées ou manquantes sur les
accessoires/modules de lavage.
Vérifiez que le bras de lavage du
module de lavage tourne
facilement.
Vérifiez que le bras de lavage est
propre et que les orifices ne sont
pas obstrués.
sont utilisés sur les rampes/
modules de lavage) sont
propres.
6.8 Maintenance des surfaces en acier
inoxydable , page 47
6.7 Maintenance du panneau de
contrôle, page 47
6.5 Maintenance du système de
détergent, page 41
Retirez les objets non fixés.
Inspection visuelle.
6.6.1 Nettoyage du bras de
lavage, page 44
Poussez un module de lavage et assurezvous que les
éléments d’arrimage s’alignent avec les
entrées de
la rampe d’arrimage du module de lavage.
6.6.2 Nettoyage de la crépine, page 46
Inspection visuelle.
Inspection visuelle.
6.6.1 Nettoyage du bras de
lavage, page 44
Suivez les instructions du Manuel
d’utilisation de l’équipement de
chargement Getinge.
40 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 41
6 MAINTENANCE
SurfaceContrôleInstructions
Imprimante (option)Vérifiez la qualité d’impression.3.3.11 Impression (option), page 27
Vérifiez qu’il y a assez de papier
dans l’imprimante.
6.10 Maintenance de l'imprimante
(option), page 48
6.2 Entretien hebdomadaire
SurfaceContrôleInstructions
CuveVérifiez que le collecteur de bras de
lavage est propre et non obstrué.
Circuit de détergentVérifiez que les cannes d’aspiration sont
intactes.
Vérifiez que les tuyaux sont intacts,
flexibles et souples.
6.6.1 Nettoyage du bras de
lavage, page 44
6.5.1 Vérification des tuyaux et
des cannes d’aspiration, page 41
6.5.1 Vérification des tuyaux et
des cannes d’aspiration, page 41
6.3 Maintenance mensuelle
SurfaceContrôleInstructions
CuveVérifiez que les surfaces intérieures
sont exemptes de
dépôts calcaires et de décoloration.
Circuit de détergentVérifiez que le système de détergent est
propre.
ToitVérifiez qu’il y a un courant d’air
Boîtier électrique
provenant des ventilateurs de
refroidissement.
6.6.3 Élimination des dépôts de
calcaire et de la décoloration de la
cuve, page 47
6.5.3 Nettoyage du système de
détergent, page 43
6.9 Maintenance des ventilateurs
de refroidissement, page 47
6.4 Entretien annuel
La maintenance annuelle doit être effectuée tous les ans ou tous
les 4 000 cycles. La maintenance annuelle est effectuée par un
technicien de maintenance.
6.5 Maintenance du système de détergent
6.5.1 Vérification des tuyaux et des cannes d’aspiration
•Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite.
•Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas fendus ou
endommagés.
•Assurez-vous que les tuyaux sont flexibles et souples.
Contactez le personnel de maintenance si l’une des conditions cidessus n’est pas remplie.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
41 (64)
Page 42
6 MAINTENANCE
007276
007302
6.5.2 Remplissage de détergent
Gardez les cannes d'aspiration et les tuyaux
propres. Enlevez l'excédent de détergent et/ou le
détergent cristallisé.
Lors du passage d’un type de détergent à un autre,
la pompe de dosage doit être réétalonnée,
contactez le personnel d’entretien.
S'il manque une étiquette de détergent ou de
dosage ou si le nom du produit indiqué sur
l'étiquette ne correspond pas au nom indiqué sur le
conteneur du détergent, contactez le personnel
d'entretien.
Assurez-vous que les tuyaux de transport ne sont
pas pincés dans l’ouverture lorsque la porte est
ouverte (s’applique à 56A).
1. Fixez la butée mécanique (s’applique à 56A).
2. Retirez le bidon vide du compartiment à détergent.
3. Retirez la canne d’aspiration du bidon vide.
4. Nettoyez la canne d’aspiration à l’aide d’un chiffon. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de liquide cristallisé.
5. Insérez la canne d’aspiration dans un conteneur plein.
Assurez-vous que le conteneur contient le détergent correct,
voir la section 3.2.9.1 Comment les détergents sont
étiquetés, page 20
6. Placez le bidon plein dans le compartiment à détergent.
7. Poussez les tuyaux de transport aussi loin que possible dans
le compartiment (s’applique à 56A).
8. Fermez la porte.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
42 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 43
6.5.3 Nettoyage du système de détergent
Portez un masque de protection, des gants et des
vêtements de protection lors du nettoyage du
système de détergent. En cas de contact avec des
détergents, lisez la Fiche de données de sécurité
pour plus d’informations.
En cas de cristallisation ou de dépôts importants
dans le système de détergent, exécutez le
programme Dosing Cleaning à plusieurs
reprises. Contactez un technicien de maintenance
si le problème persiste.
1. Placez les cannes d’aspiration dans un récipient d’eau chaude,
à une température maximale de 60°C.
2. Lancez le programme Dosing Cleaning.
3. Nettoyez les cannes d’aspiration à l’aide d’une brosse. Vérifiez
que le filtre d’admission est propre et exempt de sédiments.
4. Essuyez les cannes d’aspiration avec un chiffon jusqu’à ce
qu’elles soient complètement sèches. Une canne d’aspiration
humide peut contaminer les détergents avec de l’eau.
5. Remettez les cannes d’aspiration dans les récipients de
détergent. Assurez-vous que les cannes d’aspiration sont
placées dans le bon bidon.
6. Lancez le programme Dosing Priming.
6 MAINTENANCE
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
43 (64)
Page 44
6 MAINTENANCE
1
2
004989
007503
1
3
2
4
6.6 Maintenance de la chambre
6.6.1 Nettoyage du bras de lavage
AVERTISSEMENT !
Risques de brûlures
L’intérieur de la chambre peut être chaud.
- Faites attention aux surfaces chaudes lors du
nettoyage de la chambre.
- Laissez la chambre refroidir avant d’effectuer la
maintenance.
- Veillez à porter des gants de protection.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
44 (64)
1 Écrou central
2 Collecteur de bras de lavage
1 Vis de roulement3 Rainure
2 Roulement.4 Bague de support
1. Desserrez l’écrou central du bras de lavage et retirez-le.
2. Retirez la vis du roulement et tournez le roulement dans le
sens horaire pour le retirer.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 45
6 MAINTENANCE
002908
007359
1
1
3. Déposez la bague de roulement.
4. Ôtez les capuchons d’extrémité en plastique en appuyant sur
le clip métallique au-dessus du bras de lavage, puis séparezles du bras métallique.
5. À l’aide d’un goupillon, nettoyez l’intérieur du bras de lavage.
6. Replacez les capuchons d’extrémité en plastique sur le bras de
lavage et appuyez sur le clip métallique pour le réinsérer dans
la rainure de chaque côté.
7. Réinstallez le roulement. Notez la position du roulement
lorsque la vis est montée (elle doit toucher l’une des rainures).
8. Réinstallez la bague de roulement.
9. Replacez le bras de lavage sur le collecteur de pulvérisation.
10. Le bras de lavage supérieur doit être aligné avec le repère de
l’écrou central vers le haut.
11. Assurez-vous que la bague de roulement couvre le collecteur
de pulvérisation.
12. Vérifiez que le bras de lavage peut tourner librement.
Nettoyage du collecteur du bras de lavage
1 Collecteur de bras de lavage
1. Retirez le bras de lavage du collecteur du bras de lavage.
2. À l’aide d’un goupillon, nettoyez l’intérieur du collecteur du bras
de lavage.
3. Replacez le bras de lavage.
4. Vérifiez que le bras de lavage peut tourner librement.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
45 (64)
Page 46
6 MAINTENANCE
007140
1
2
3
6.6.2 Nettoyage de la crépine
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures
Le filtre et les pièces voisines peuvent être chauds.
- Attention aux surfaces chaudes lors du nettoyage
du filtre.
- Laissez refroidir les surfaces avant de les
manipuler.
- Veillez à porter des gants de protection.
1 Filtre3 Poignée
2 Surfaces de contact du filtre
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces détachées sur le filtre et
enlevez les pièces si nécessaire.
2. Retirez le filtre du fond de la cuve de lavage.
3. Rincez le filtre à l’eau jusqu’à ce qu’il soit visiblement propre et
que l’eau puisse s’écouler.
4. Essuyez toutes les surfaces du filtre avec un chiffon, en haut et
en bas.
5. Essuyez les surfaces de contact du filtre dans la cuve à l’aide
d’un chiffon.
6. Remettez le filtre en place. Assurez-vous qu’il est correctement
positionné avec la poignée vers le côté sale.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
46 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 47
6 MAINTENANCE
007306
1
2
1
1
6.6.3 Élimination des dépôts de calcaire et de la décoloration de la cuve
Portez des vêtements de protection.
Le programme est utilisé pour détartrer l’appareil et éliminer la
décoloration. Ne lancez pas le programme Deliming avec des
objets dans le panier de lavage.
1. Chargez un module de lavage vide dans l’appareil.
2. Versez 200 ml de Getinge Clean Neutralizer Plus dans un bol
et placez-le dans le module de lavage.
3. Démarrez le programme Deliming.
6.6.4 Désinfection de la cuve.
1. Nettoyez le bras de lavage, le collecteur du bras de lavage et
la crépine.
2. Lancez le programme Disinfection.
6.7 Maintenance du panneau de contrôle
Essuyez les taches et la saleté à l’aide d’un chiffon mouillé ou sec
et d’un détergent à base d’alcool ou un alcool isopropylique.
6.8 Maintenance des surfaces en acier inoxydable
Essuyez les taches et la saleté à l’aide d’un chiffon humide ou sec
et de détergent pour acier inoxydable.
6.9 Maintenance des ventilateurs de refroidissement
1 Ventilateur de refroidissement/Entrée d’air
2 Sortie d’air
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
47 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 48
6 MAINTENANCE
004356
1
2
1. Mettez l’appareil sous tension, mais n’exécutez pas de
programme.
2. Vérifiez l’aspiration des ventilateurs de refroidissement sur le
toit en tenant un morceau de papier au-dessus de l’entrée d’air
de refroidissement. Si le ventilateur fonctionne correctement, le
papier est aspiré vers l’entrée. Tenez également votre main
contre le ventilateur pour sentir le courant d’air.
3. Vérifiez l’aspiration du ventilateur de refroidissement dans le
coffret électrique en écoutant le bruit du ventilateur. Si le
ventilateur fonctionne correctement, un son est émis. Assurezvous que le bruit provient du ventilateur dans le boîtier
électrique et non du toit. Tenez également votre main à la
sortie d’air pour sentir le courant d’air.
Si l’un des ventilateurs ne fonctionne pas correctement, contactez
les techniciens de maintenance.
6.10 Maintenance de l'imprimante (option)
Le système de contrôle signale la faible quantité de
papier dans l’imprimante par un avertissement sur
l’écran tactile.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
48 (64)
1 Voyant de contrôle
2 Bouton d’alimentation papier
L’imprimante thermique intégrée (en option) utilise du papier
thermosensible pour l’impression. Les cartouches d’encre ne
doivent pas être remplacées.
1. Ouvrez le couvercle de l’imprimante.
2. Si le verso du papier porte des marques rouges, le papier est
sur le point de s’épuiser et le rouleau de papier doit être
remplacé.
3. Retirez le rouleau existant et remplacez-le par un rouleau neuf.
Placez le rouleau dans la bonne direction.
4. Fermez le capot.
5. Insérez du papier jusqu’à ce que l’on voie du papier vierge
apparaître.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 49
7 DÉPANNAGE
7.1 Dépannage général
Si l’action de la liste suivante ne résout pas le
problème, contactez le personnel d’entretien.
IncidentCauseAction
Le module de lavage ne
s’arrime pas correctement.
Le résultat du nettoyage ou du
séchage n’est pas satisfaisant.
Le résultat du nettoyage n’est
pas satisfaisant.
Le résultat du séchage n’est
pas satisfaisant.
Le voyant de l’imprimante
clignote.
Il n’y a pas d’impression et
aucun avertissement n’est
déclenché.
Le module de lavage n’est pas
correctement placé dans la
cuve.
La charge n’est pas
correctement placée sur le
module de lavage.
La charge est trop sale pour le
programme sélectionné.
Le détergent sélectionné n’est
pas adapté à la charge.
Les accessoires sélectionnés
ne fonctionnent pas
correctement.
Les paramètres du procédé de
nettoyage doivent être
optimisés.
Les objets/instruments sont trop
usés pour être nettoyés
efficacement.
Aucun produit de rinçage n’est
utilisé.
Le temps de séchage est trop
court.
Erreur papier.Ajustez le papier ou remplissez
L’imprimante n’a plus de papier. Remplissez l’imprimante, voir
Changez le positionnement du
module de lavage, voir
4.4 Chambre de
chargement, page 34.
1. Réglez et rechargez les
éléments, voir 4.3 Chargement
du module de
lavage, page 33dans le présent
manuel.
2. Nettoyez à nouveau.
1. Préparez la charge, voir
4.3 Chargement du module de
lavage, page 33dans le présent
manuel.
2. Sélectionnez un programme
en fonction du niveau de
contamination.
Si le dosage de détergent
indiqué dans
5 DÉTERGENTS, page 39 n’est
pas suffisant, contactez un
technicien de maintenance.
N’utilisez que des accessoires
approuvés et suivez les
instructions du fabricant.
Contactez les techniciens
d’entretien
Remplacez les objets.
Ajoutez un produit de rinçage au
programme.
Prolongez le temps de séchage
(nécessite une connexion).
l’imprimante, voir
6.10 Maintenance de
l'imprimante (option), page 48.
6.10 Maintenance de
l'imprimante (option), page 48 et
4.11 Manipulation des
impressions (option), page 38.
7 DÉPANNAGE
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
49 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 50
7 DÉPANNAGE
IncidentCauseAction
Le laveur-désinfecteur ne
démarre pas.
Le laveur-désinfecteur ne
vidange pas l’eau à la fin d’un
programme.
Le laveur-désinfecteur agit de
manière inattendue (bruit,
odeur, etc.).
L’écran tactile est noir.L’écran tactile est en mode
L’écran tactile affiche un
avertissement indiquant que la
mémoire USB est presque
pleine.
Nécessité de changer le
programme sélectionné.
Nécessité de maintenir ou
d’interrompre un programme.
L’alimentation principale est
coupée.
Le sectionneur n’est pas
enclenché.
Un fusible a été déclenché.Contactez les techniciens
Le disjoncteur différentiel a été
déclenché.
-F12 UH02 a été déclenché.Contactez les techniciens
Un composant interne est
défaillant.
Les raccordements au laveurdésinfecteur peuvent ne pas
correspondre aux spécifications.
veille (économiseur d’écran
activé).
L’alimentation principale est
coupée.
Le sectionneur n’est pas
enclenché.
Un fusible a été déclenché.Contactez un électricien local.
L’écran tactile est en mode de
démarrage. Pendant la
procédure de démarrage,
l’écran tactile est noir pendant
environ 15 secondes.
La mémoire USB est presque
pleine.
Un programme incorrect est
sélectionné.
La charge doit être ajustée.Reportez-vous au chapitre
Mettez l’appareil sous tension
avec l’interrupteur principal.
Enclenchez le sectionneur.
d’entretien
Contactez les techniciens
d’entretien
d’entretien
Contactez les techniciens
d’entretien
Fermez toutes les connexions à
l’appareil (eau, électricité,
vapeur, etc.).
Tapez sur l’écran tactile pour
l’allumer.
Mettez l’appareil sous tension
avec l’interrupteur principal.
Enclenchez le sectionneur.
Attendez que l’écran tactile
démarre.
Transférez les données sur un
autre périphérique de stockage.
Reportez-vous au chapitre
4.8 Changement de
programme, page 36.
4.7 Mise en attente ou annulation
d’un programme, page 36.
7.2 Gestion des messages d’information
Un message d’information affiche une situation qui doit être
résolue avant qu’un programme puisse être lancé.
1. Vérifiez le message d’information.
2. Appuyez sur Info pour afficher des informations plus
détaillées.
3. Prenez des mesures conformément à 7.3 Liste des messagesd’information, page 51.
4. Démarrez le programme. Aucune confirmation requise.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
50 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 51
7.3 Liste des messages d’information
Si l’action de la liste suivante ne résout pas le
problème, contactez le personnel d’entretien.
7 DÉPANNAGE
Message
d’information
Porte CS non
fermée
Porte CP non
fermée
Porte CP non
verrouillée
Alarme activeUne alarme se déclenche.Pour plus d’informations, allez sur
Erreur config.La désinfection n’est pas correctement
Journal pas prêtUn fichier journal est en cours de
Désinfectant
chimique 1 épuisé
Désinfectant
chimique 2 épuisé
Désinfectant
chimique 3 épuisé
Désinfectant
chimique 4 épuisé
Sortie manuelle
activée
Porte arm. ouverteLa porte du compartiment à détergent
CauseAction
La porte du côté sale n’est pas fermée.Fermez la porte du côté sale.
La porte du côté propre n’est pas
fermée.
La porte du côté propre n’est pas
verrouillée.
configurée.
Le dosage n’est pas correctement
configuré.
La sélection de l’eau n’est pas
correctement configurée.
Le temps de pompage n’est pas
correctement configuré.
préparation. Veuillez patienter.
Le conteneur détergent est vide.Ajoutez du détergent ou remplacez
Une ou plusieurs sorties sont actives.Contactez les techniciens
est ouverte.
Fermez la porte du côté propre.
Verrouillez la porte du côté propre.
Menu > > Alarmes & messages.
Contactez les techniciens
d’entretien
Attendez que la tâche soit terminée.
le conteneur.
d’entretien
Assurez-vous que la porte est
fermée.
7.4 Gestion des avertissements
Un avertissement indique un problème mineur. Le programme
n’est pas interrompu.
1. Notez le message affiché, le code d’erreur et la phase.
Appuyez sur Guide pour en savoir plus.
2. Appuyez sur Confirmer.
3. Prenez des mesures conformément à 7.6 Liste desavertissements et alarmes, page 52.
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
51 (64)
Page 52
7 DÉPANNAGE
7.5 Gestion des alarmes (connexion requise)
Une alarme indique un problème qui doit être résolu avant de
continuer (le programme est interrompu).
Alarme au cours du programme
1. Appuyez sur Alarme silencieuse pour couper le signal.
2. Notez le message, le code d’erreur et la phase affichés.
Appuyez sur Guide pour en savoir plus.
3. Prenez des mesures conformément à 7.6 Liste desavertissements et alarmes, page 52.
4. Connexion.
5. Appuyez sur Valider alarme.
6. Assurez-vous que les portes sont fermées et appuyez sur
Fermer porte.
7. Appuyez sur Fin du programme. Fin prog. apparaît pendant
que l’eau est évacuée de l’appareil. Lorsque le programme est
fermé, il est possible d’ouvrir la porte du côté sale ; (Objetsnon traités apparaît).
8. Appuyez Ouvrir porte sur dans la vue Objets non traités
pour afficher la vue Sélect. program..
9. Redémarrez le programme, voir 4.5 Démarrage deprogramme, page 35.
Alarme pendant une période de veille
1. Suivez les étapes 1 à 5 de la section Alarme pendant qu’un
programme est en cours.
2. Appuyez sur Continuer pour afficher la vue Sélect. program..
3. Redémarrez le programme, voir 4.5 Démarrage deprogramme, page 35.
7.6 Liste des avertissements et alarmes
Si l’action de la liste suivante ne résout pas le
problème, contactez le personnel d’entretien.
11098AI. Déf. S-Press circ.Défaillance du capteurContactez les techniciens
d’entretien
11099AI. Déf. S-ConductivitéDéfaillance du capteurContactez les techniciens
d’entretien
13001Niv. produit chim. 1
bas
13002 Niv. produit chim. 2
bas
13003 Niv. produit chim. 3
bas
13004 Niv. produit chim. 4
bas
13005Air chaud dans cuveLa température de la cuve est
13007Erreur lecture scannerLe lecteur de l’appareil n’a pas
13015Air sort. hte temp.La température de l’air du
13017Porte arm. ouverteLa porte du compartiment à
13020Démarr. imposs.Démarrage avec l’alimentation
Le niveau de détergent dans le
conteneur est trop bas.
Le niveau de détergent dans le
conteneur est trop bas.
Le niveau de détergent dans le
conteneur est trop bas.
Le niveau de détergent dans le
conteneur est trop bas.
supérieure à 65°C.
été en mesure de lire le codebarres sur le module de
lavage.
condenseur est trop élevée.
détergent est ouverte.
automatique impossible.
Ajoutez du détergent ou
remplacez le conteneur.
Ajoutez du détergent ou
remplacez le conteneur.
Ajoutez du détergent ou
remplacez le conteneur.
Ajoutez du détergent ou
remplacez le conteneur.
Soyez vigilant lorsque vous
ouvrez la porte.
Tirez le module de lavage et
assurez-vous que le code-barres
est propre et non usé. Replacez
le module de lavage à l’intérieur
et démarrez le programme. Si le
problème persiste, utilisez un
autre module de lavage.
Contactez les techniciens
d’entretien
Assurez-vous que la porte est
fermée.
Vérifiez le message
d’information.
7.7 Redémarrage de la machine
1 Mise hors tension
2 Mise sous tension
1. Coupez l’alimentation principale.
2. Attendez que l’écran s’éteigne.
3. Mettez l’appareil sous tension.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
55 (64)
Page 56
8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS
8
MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS
8.1 Directive DEEE
•Ce produit et ses accessoires sont conformes aux exigences
contenues dans la directive DEEE.
•DEEE signifie « Déchets d’équipements électriques et
électroniques ».
8.2 Élimination de détergents ou de conteneurs de détergent
•Les restes de détergent et récipients de détergent utilisés
doivent être éliminés dans des déchetteries, conformément
aux législations nationales et réglementations locales.
•Si nécessaire, contactez votre fournisseur de détergents pour
de plus amples informations.
8.3 Élimination de l’appareil, des accessoires ou des pièces
détachées
Avant le recyclage, exécutez un programme de
désinfection pour vous assurer que l’appareil est
désinfecté.
•Les produits usagés doivent être éliminés dans des
déchetteries, conformément aux législations nationales et
réglementations locales.
•Si nécessaire, contactez votre revendeur pour de plus amples
informations.
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
56 (64)
Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 57
8.4 Liste des matériaux
8 MANIPULATION DES PRODUITS USAGÉS
Ni l’appareil ni ses composants ne comprennent de
mercure.
L’appareil est livré sur des palettes en bois. Les pièces de
l’appareil sont recouvertes de carton ondulé ou emballées dans du
plastique. L’emballage est composé de bois, de plastique et de
métal.
Matériau de l’appareilPart approximative des matériaux
56M56A
kg%kg%
Acier inoxydable115,549,8130,148,2
Acier52,222,561,322,7
Fonte3,81,78,03,0
Cuivre15,66,716,16,0
Plastique13,15,615,55,7
Verre13,45,816,86,2
Caoutchouc/silicone1,20,51,40,5
Câblage*5,22,25,72,1
Cartes de circuit imprimé*2,61,12,61,0
Autres composants**9,34,012,54,6
Total, tous les
matériaux
* Contient des substances dangereuses pour l’environnement
comme le plomb, le cadmium, le PVC et des produits ignifuges
bromés, et doit être recyclé comme des débris d’équipements
électroniques.
** Regroupe des pompes, des moteurs de porte et d’autres
pièces impossibles à peser séparément.
232100270100
<Doc_USR><Doc_6002466304><Rev.B><Lang_fr>
57 (64)Manuel d’utilisation Getinge Aquadis 56
Page 58
9 PARTENAIRES DE SERVICE
9
PARTENAIRES DE SERVICE
Australia
Getinge Australia PTY Ltd
PO Box 50
Bulimba QLD 4171
Australia
Cust Support: 1300 155 500
Phone: +61 7 3399 3311
Fax: +61 7 3395 6712
E-mail:
info@getinge.com.au
China
Getinge (Suzhou) Co.Ltd
No.158, Fang Zhou Road,
Suzhou Industrial Park
215 021 Suzhou
Jiangsu Province P.R. China
Phone: +86-51 262 838 966
E-mail:
info@getinge.com.cn
Finland
Getinge Finland AB
Niittykatu 8
FI-02200 Espoo
Finland
Phone: +35-89 6824 120
E-mail: