FERM HDM1014 User Manual [de]

0 (0)
FERM HDM1014 User Manual

PNEUMATIC HAMMER

DRILL 1100W

 

Original instructions

05

 

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

60

DE

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

09

LT

Originalios instrukcijos vertimas

63

NL

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13

LV

Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas

67

FR

Traduction de la notice originale

16

ET

Algupärase kasutusjuhendi tõlge

71

ES

Traducción del manual original

20

RO

Traducere a instrucţiunilor originale

74

PT

Tradução do manual original

24

HR

Prevedeno s izvornih uputa

77

IT

Traduzione delle istruzioni originali

28

SR

Prevod originalnog uputstva

81

SV

Översättning av bruksanvisning i original

32

RU

Перевод исходных инструкций

84

FI

Alkuperäisten ohjeiden käännös

35

UK

Переклад оригінальних інструкцій

88

NO

Oversatt fra orginal veiledning

39

EL

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

92

DA

Oversættelse af den originale brugsanvisning

42

BG

Превод на оригиналната инструкция

96

HU

Eredeti használati utasítás fordítása

46

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CS

Překlad püvodního návodu k používání

49

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

Prevod izvirnih navodil

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SL

Preklad pôvodného návodu na použitie

56

 

HDM1014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WWW.FERM.COM

A

B

C

D

E

Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Double insulated.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the
European directives.

HAMMER DRILL

HDM1014

Thank you for buying this Ferm product.

By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.

SAfETy wARnIngS

1 WARNING

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions.

Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep the safety warnings and the instructions for future reference.

The following symbols are used in the user

manual or on the product:

1

2

3

4

5

7

8

9

EN

ADDITIOnAL SAfETy wARnIngS

fOR HAMMER DRILLS

Do not work materials containing asbestos.

Asbestos is considered carcinogenic.

Wear safety goggles, hearing protection and if necessary other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.

Always hold the machine with two hands.

Make sure that the workpiece is properly supported or fixed.

Before use, always check walls, floors,

or ceilings for the presence of hidden wiring and pipes.

Only use accessories that are suitable for use with the machine.

Only use accessories with the correct dimensions.

Inspect the accessories before each use.

Do not use accessories which are bent, cracked, or otherwise damaged.

Always use the auxiliary grip to reduce the risk of loss of control. Risk of personal injury.

Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the accessory may contact hidden wiring or the mains cable. If the accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed metal parts of the machine can also become

‘live’. Risk of electric shock.

After use, do not touch the tip of the accessory.

ELECTRICAL SAfETy

3 Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.

Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with

a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.

Mains plug replacement (UK only)

If the moulded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS 1363/13A fused plug and that the following wiring instructions are followed.

The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code:

blue neutral brown live

5

Do not use blunt drill bits or chisels.
Immediately sharpen or replace blunt drill bits or chisels.

EN

As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows:

-The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

-using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level

-the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level

-The wire which is coloured brown must be Protect yourself against the effects of vibration by

connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

TECHNICAL DATA

 

 

HDM1014

Mains voltage

V~

230

Mains frequency

Hz

50

Power input

W

1,100

No-load speed

min-1

0 - 750

Impact rate

min-1

0 - 2,920

Max. drilling diameter

 

 

Wood

mm

40

Steel

mm

16

Concrete

mm

30

Weight

kg

6.25

NOISE AND VIBRATION

 

 

 

 

HDM1014

Hammer position

 

 

Sound pressure (Lpa)

dB(A)

89

Acoustic power (Lwa)

dB(A)

106

Uncertainty (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

6.89

Uncertainty (K)

m/s2

1.5

Hammer/drill position

 

 

Sound pressure (Lpa)

dB(A)

93

Acoustic power (Lwa)

dB(A)

107

Uncertainty (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

10.61

Uncertainty (K)

m/s2

1.5

2 Wear hearing protection.

Vibration level

The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN

60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned

DESCRIPTION (fIg. A)

Your hammer drill has been designed for drilling holes into wood, steel, and masonry. The machine can also be used as a demolition hammer in combination with the SDS chisels.

1.On/off switch

2.Drill selection switch

3.Hammer selection lever

4.Chuck

5.Locking sleeve

6.Main grip

7.Auxiliary grip

8.Depth stop

9.Lubrication point

10.Carbon brush holder

ASSEMBLy

4 Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

Mounting and removing the accessory

(keyless chuck) (fig. B)

2

Mounting

Apply a few drops of oil to the shaft of the accessory.

Slide the locking sleeve (5) to the rear.

Insert the accessory into the chuck (4).

Secure the accessory by turning it counterclockwise until it locks into place.

Release the locking sleeve (5).

Removing

Slide the locking sleeve (5) to the rear.

Remove the accessory from the chuck (4).

6

Immediately replace a damaged dust collector.

● Release the locking sleeve (5).

Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C)

Mounting

Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise.

Mount the auxiliary grip (7) by sliding it over the chuck (4).

Turn the auxiliary grip (7) to the required position.

Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise.

Removing

Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise.

Remove the auxiliary grip (7).

Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise.

Mounting and removing the depth stop (fig. C)

Mounting

Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise.

Insert the depth stop (8) through the hole in the auxiliary grip (7).

Set the depth stop (8) to the required position.

Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise.

Removing

Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise.

Remove the depth stop (8).

Tighten the auxiliary grip (7) by turning it clockwise.

Mounting and removing the dust collector

(fig. D)

The dust collector prevents dust from entering the

machine when drilling into ceilings.

2

Mounting

If necessary, remove the accessory from the chuck (4).

Slide the dust collector (15) over the shaft of the accessory.

Insert the accessory with the dust collector

(15) into the chuck (4).

Removing

Remove the accessory with the dust collector

(15) from the chuck (4).

EN

Remove the dust collector (15) from the accessory.

USE

Switching on and off (fig. A)

To switch on the machine, press the on/off switch (1).

To switch off the machine, release the on/off switch (1).

Setting the operating mode (fig. A & E)

The drill selection switch and the hammer selection lever must be set according to the required operating mode. Refer to the table below to set the required operating mode.

Setting (fig. E)

Operating mode

ADemolition hammer / Chisel

BHammer drill

CDrill

Turn the drill selection switch (2) and the hammer selection lever (3) to the required position.

Hints for optimum use

Clamp the workpiece. Use a clamping device for small workpieces.

Firmly hold the machine by the grip.

Set the operating mode.

Switch on the machine.

Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.

Switch off the machine and wait for the machine to come to a complete standstill before putting the machine down.

CLEAnIng AnD MAInTEnAnCE

4 Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.

Regularly clean the housing with a soft cloth.

Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.

Lubrication (fig. A)

● Regularly grease the shaft in which the

7

Only use the correct type of carbon brushes.

EN

accessories must be inserted.

Regularly check the grease level inside the machine:

-Remove the cover from the lubrication point

(9)using a screwdriver.

-Remove the cap from the lubrication point

-If necessary, add some grease into the lubrication point (9).

-Mount the cap to the lubrication point (9).

-Mount the cover to the lubrication point (9) using a screwdriver.

Checking and replacing the carbon brushes

(fig. A)

The carbon brushes must be checked regularly.

If the carbon brushes are worn, the machine will

start to run unevenly.

2

Remove the carbon brush holders (10) using a screwdriver.

Clean the carbon brushes.

In case of wear, replace both carbon brushes at the same time.

Mount the carbon brush holders (10) using a screwdriver.

After mounting the new carbon brushes, let the machine run at no load for 15 minutes.

wARRAnTy

Consult the enclosed warranty terms.

EnVIROnMEnT

Disposal

8

The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling.

Only for EC countries

Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline

2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.

8

Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.

BOHRHAMMER

HDM1014

Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden

Lieferanten Europas geliefert wird.

Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und

Sicherheit gefertigt. Teil unserer

Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.

Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.

SICHERHEITSHInwEISE

1 ACHTUNG

Lesen Sie die beiliegenden Sicher­ heitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie die Bedienungsanleitung.

Das Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie die Sicherheits­ anweisungen und die Bedienungs­ anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.

Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch

oder auf dem Produkt verwendet:

1

2

3

4

5

DE

7

Schutzisoliert.

 

Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür

8 nicht vorgesehenen Abfallbehältern.

9

Das Produkt entspricht den geltenden

Sicherheitsnormen der europäischen

Richtlinien.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHInwEISE fÜR BOHRHÄMMER

Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen

Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.

Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und gegebenenfalls weitere

Schutzausrüstung wie Sicherheitshandschuhe,

Sicherheitsschuhe, usw.

Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen fest.

Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist.

Prüfen Sie die Wände, Böden oder Decken vor dem Gebrauch stets auf versteckte Kabel oder Rohrleitungen.

Verwenden Sie nur Zubehör, das für den

Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.

Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen Maßen.

Überprüfen Sie das Zubehör vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes

Zubehör.

Verwenden Sie stets den Zusatzhandgriff, um die Gefahr zu verringern, die Kontrolle zu verlieren. Gefahr von Personenverletzungen.

Halten Sie die Maschine an den isolierten

Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das

Zubehör versteckte Leitungen oder das

Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metallteile der

Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags.

Berühren Sie die Spitze des Zubehörs nicht nach dem Gebrauch.

Elektrische Sicherheit

3 Achten Sie stets darauf, dass die

Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild

übereinstimmt.

9

DE

Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das

Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.

Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine

geeignet sind und eine Mindestaderstärke von

1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.

TECHNISCHE DATEN

 

 

HDM1014

Netzspannung

V~

230

Netzfrequenz

Hz

50

Leistungsaufnahme

W

1.100

Leerlaufgeschwindigkeit

min-1

0 - 750

Schlaggeschwindigkeit

min-1

0 - 2.920

Max. Bohrdurchmesser

 

 

Holz

mm

40

Stahl

mm

16

Beton

mm

30

Gewicht

kg

6,25

LÄRM UND VIBRATIONEN

 

 

 

 

HDM1014

Hammerposition

 

 

Schalldruck (Lpa)

dB(A)

89

Schallleistung (Lwa)

dB(A)

106

Unsicherheitsfaktor (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

6,89

Unsicherheitsfaktor (K)

m/s2

1,5

Hammer-/Bohrposition

 

 

Schalldruck (Lpa)

dB(A)

93

Schallleistung (Lwa)

dB(A)

107

Unsicherheitsfaktor (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

10,61

Unsicherheitsfaktor (K)

m/s2

1,5

2 Tragen Sie einen Gehörschutz.

Vibrationsstufe

Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene

Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein

Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke

-die Verwendung des Werkzeugs für andere

Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die

Expositionsstufe erheblich erhöhen

-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern

Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf

BESCHREIBUNg (ABB. A)

Ihre Bohrhammer wurde zum Bohren von Löchern in Holz, Stahl und Mauerwerk konstruiert.

Die Maschine kann in Kombination mit den SDS-Meißeln auch als Abbruchhammer verwendet werden.

1.Ein-/Aus-Schalter

2.Bohrmodus-Wahlschalter

3.Hammermodus-Wahlhebel

4.Spannfutter

5.Sicherungsmanschette

6.Haupthandgriff

7.Zusatzhandgriff

8.Tiefenanschlag

9.Schmierstelle

10.Kohlebürstenhalter

MOnTAgE

4 Schalten Sie die Maschine vor der

Montage aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

Anbringen und Entfernen eines Zubehörteils

(schlüsselloses Spannfutter) (Abb. B)

2 Verwenden Sie keine stumpfen Bohrer-

Bits oder Meißel. Schärfen oder erneuern Sie stumpfe Bohrer-Bits oder

Meißel.

Anbringen

Tragen Sie ein paar Tropfen Öl an der Welle des Zubehörs auf.

Schieben Sie die Sicherungsmanschette (5) nach hinten.

Setzen Sie das Zubehör in das Spannfutter (4) ein.

Sichern Sie das Zubehör durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis es in seiner Lage einrastet.

10

Erneuern Sie einen beschädigten
Staubfänger unverzüglich.

● Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los.

Entfernen

Schieben Sie die Sicherungsmanschette (5) nach hinten.

Entfernen Sie das Zubehör aus dem

Spannfutter (4).

Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los.

Anbringen und Entfernen des

Zusatzhandgriffs (Abb. C)

Anbringen

Lösen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Bringen Sie den Zusatzhandgriff (7) an, indem

Sie ihn über das Spannfutter (4) schieben.

Drehen Sie den Zusatzhandgriff (7) in die erforderliche Position.

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch Drehen im Uhrzeigersinn an.

Entfernen

Lösen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch

Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (7).

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch Drehen im Uhrzeigersinn an.

Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags

(Abb. C)

Anbringen

Lösen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Setzen Sie den Tiefenanschlag (8) durch das

Loch im Zusatzhandgriff (7) ein.

Stellen Sie den Tiefenanschlag (8) auf die erforderliche Position.

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch

Drehen im Uhrzeigersinn an.

Entfernen

Lösen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch

Drehen gegen den Uhrzeigersinn.

Entfernen Sie den Tiefenanschlag (8).

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (7) durch

Drehen im Uhrzeigersinn an.

Anbringen und Entfernen des Staubfängers

(Abb. D)

Der Staubfänger verhindert, dass Staub in die

Maschine eindringt, wenn in Decken gebohrt wird.

2

DE

Anbringen

Entfernen Sie das Zubehör ggf. aus dem

Spannfutter (4).

Schieben Sie den Staubfänger (15) über die Welle des Zubehörs.

Setzen Sie das Zubehör mit dem Staubfänger

(15) in das Spannfutter (4) ein.

Entfernen

Entfernen Sie das Zubehör mit dem Staubfänger (15) aus dem Spannfutter (4).

Entfernen Sie den Staubfänger (15) vom Zubehör.

gEBRAUCH

Einund Ausschalten (Abb. A)

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1).

Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.

Einstellen des Betriebsmodus (Abb. A & E)

Der Bohrmodus-Wahlschalter und der

Hammermodus-Wahlhebel müssen entsprechend des erforderlichen Betriebsmodus eingestellt werden. Die Einstellung des erforderlichen

Betriebsmodus können Sie der Tabelle unten entnehmen.

Einstellung (Abb. E)

Betriebsmodus

AAbbruchhammer / Meißel

B

Bohrhammer

C

Bohrer

Drehen Sie den Bohrmodus-Wahlschalter (2) und den Hammermodus-Wahlhebel (3) auf die erforderliche Position.

Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse

Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden

Sie für kleine Werkstücke eine

Spannvorrichtung.

Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.

Stellen Sie den Betriebsmodus ein.

Schalten Sie die Maschine ein.

Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.

Schalten Sie die Maschine aus und warten

Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.

11

Verwenden Sie nur den richtigen Typ
Kohlebürsten.

DE

REInIgUng UnD wARTUng

gARAnTIE

4

Schalten Sie die Maschine vor der

Schlagen Sie in den beigefügten

Garantiebedingungen nach.

Reinigung und Wartung immer aus und

 

ziehen Sie den Netzstecker aus der

UMwELT

 

Steckdose.

● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit

Entsorgung

einem weichen Lappen.

8

● Halten Sie die Belüftungsschlitze staubund

schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls

Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung

einen weichen feuchten Lappen, um den

müssen für ein umweltfreundliches Recycling

Staub und Schmutz aus den

getrennt entsorgt werden.

Belüftungsschlitzen zu entfernen.

 

Schmierung (Abb. A)

Nur für Eg-Länder

● Fetten Sie regelmäßig die Welle, in die das

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den

Zubehör eingesetzt wird.

Hausmüll. Entsprechend der Europäischen

● Prüfen Sie regelmäßig den Fettstand innerhalb

Richtlinie 2002/96/EG für Elektround

der Maschine:

Elektronikschrott sowie der Einführung in das

-Entfernen Sie mit einem Schraubendreher nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die die Abdeckung von der Schmierstelle (9). nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt

- Entfernen Sie die Kappe von der

und umweltfreundlich entsorgt werden.

 

Schmierstelle (9).

Das Produkt und das Benutzerhandbuch können

-

Füllen Sie ggf. etwas Fett in die

 

Schmierstelle (9).

geändert werden. Die technischen Daten können

-

Bringen Sie die Kappe an der Schmierstelle

ohne Vorankündigung geändert werden.

(9) an.

-Bringen Sie mit einem Schraubendreher die

Abdeckung an der Schmierstelle (9) an.

Überprüfung und Erneuerung der Kohlebürsten (Abb. A)

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sind die Kohlebürsten verschlissen,

beginnt die Maschine, unrund zu laufen.

2

Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit einem Schraubendreher.

Reinigen Sie die Kohlebürsten.

Erneuern Sie beide Kohlebürsten zur gleichen

Zeit, wenn diese verschlissen sind.

Bringen Sie die Kohlebürstenhalter (10) mit einem Schraubendreher an.

Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen der neuen Kohlebürsten 15 Minuten im

Leerlauf laufen.

12

Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Dubbel geïsoleerd.

BOORHAMER

HDM1014

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.

Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.

Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatieen veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.

Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.

VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEn

1 WAARSCHUWING

Lees de bijgesloten veiligheidsvoor­ schriften, de aanvullende veiligheids­ voorschriften en de instructies.

Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.

De volgende symbolen worden gebruikt in de

gebruikershandleiding of op het product:

1

2

3

4

5

7

NL

 

Werp het product niet weg in

8 ongeschikte containers.

9

Het product is in overeenstemming met

de van toepassing zijnde veiligheids-

normen in de Europese richtlijnen.

AAnVULLEnDE VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEn VOOR BOORHAMERS

Bewerk geen materialen die asbest bevatten.

Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.

Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, etc.

Houd de machine altijd met twee handen vast.

Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.

Controleer voor gebruik altijd of zich in muren, vloeren of plafonds geen verborgen bedrading of leidingen bevinden.

Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt zijn voor gebruik met de machine.

Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste afmetingen.

Controleer de accessoires voor ieder gebruik.

Gebruik geen accessoires die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.

Gebruik altijd de extra handgreep om het gevaar voor controleverlies te beperken. Gevaar voor persoonlijk letsel.

Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de blootgestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok.

Raak na gebruik de punt van het accessoire niet aan.

Elektrische veiligheid

3 Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.

Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.

Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.

13

NL

TECHNISCHE GEGEVENS

 

 

HDM1014

Netspanning

V~

230

Netfrequentie

Hz

50

Ingangsspanning

W

1.100

Toerental onbelast

min-1

0 - 750

Slagsnelheid

min-1

0 - 2.920

Max. boordiameter

 

 

Hout

mm

40

Staal

mm

16

Beton

mm

30

Gewicht

kg

6,25

GELUID EN VIBRATIE

 

 

 

 

HDM1014

Hamerpositie

 

 

Geluidsdruk (Lpa)

dB(A)

89

Geluidsvermogen (Lwa)

dB(A)

106

Onzekerheid (K)

dB(A)

3

Vibratie

m/s2

6,89

Onzekerheid (K)

m/s2

1,5

Hamer-/boorpositie

 

 

Geluidsdruk (Lpa)

dB(A)

93

Geluidsvermogen (Lwa)

dB(A)

107

Onzekerheid (K)

dB(A)

3

Vibratie

m/s2

10,61

Onzekerheid (K)

m/s2

1,5

2 Draag gehoorbescherming.

Trillingsniveau

Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen

-gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen

-wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren

Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te

onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren

BESCHRIJVINg (fIg. A)

Uw boorhamer is ontworpen voor het boren van gaten in hout, staal en metselwerk. De machine kan tevens worden gebruikt als sloophamer in combinatie met de SDS-beitels.

1.Aan/uit-schakelaar

2.Keuzeschakelaar boren

3.Keuzehendel hameren

4.Spankop

5.Vergrendelingshuls

6.Hoofdhandgreep

7.Extra handgreep

8.Diepteaanslag

9.Smeerpunt

10.Koolborstelhouder

ASSEMBLAgE

4 Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

Monteren en verwijderen van het accessoire

(snelspankop) (fig. B)

2 Gebruik geen botte boorbits of beitels. Slijp of vervang botte boorbits of beitels onmiddellijk.

Monteren

Breng een paar druppels olie aan op de schacht van het accessoire.

Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren.

Plaats het accessoire in de spankop (4).

Zet het accessoire vast door het linksom te draaien totdat het op zijn plaats klikt.

Laat de vergrendelingshuls (5) los.

Verwijderen

Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren.

Verwijder het accessoire uit de spankop (4).

Laat de vergrendelingshuls (5) los.

Monteren en verwijderen van de extra handgreep (fig. C)

Monteren

Draai de extra handgreep (7) los door hem linksom te draaien.

Monteer de extra handgreep (7) door hem over de spankop (4) te schuiven.

Draai de extra handgreep (7) naar de

14

Vervang een beschadigde stofopvanger onmiddellijk.

gewenste positie.

Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien.

Verwijderen

Draai de extra handgreep (7) los door hem linksom te draaien.

Verwijder de extra handgreep (7).

Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien.

Monteren en verwijderen van de diepteaanslag

(fig. C)

Monteren

Draai de extra handgreep (7) los door hem linksom te draaien.

Plaats de diepteaanslag (8) door het gat in de extra handgreep (7).

Stel de diepteaanslag (8) in op de gewenste positie.

Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien.

Verwijderen

Draai de extra handgreep (7) los door hem linksom te draaien.

Verwijder de diepteaanslag (8).

Draai de extra handgreep (7) vast door hem rechtsom te draaien.

Monteren en verwijderen van de stofopvanger

(fig. D)

De stofopvanger voorkomt dat stof de binnenkant

van de machine bereikt bij het boren in plafonds.

2

Monteren

Verwijder indien nodig het accessoire uit de spankop (4).

Schuif de stofopvanger (15) over de schacht van het accessoire.

Plaats het accessoire met de stofopvanger

(15) in de spankop (4).

Verwijderen

Verwijder het accessoire met de stofopvanger

(15)uit de spankop (4).

Verwijder de stofopvanger (15) van het accessoire.

gEBRUIK

Inen uitschakelen (fig. A)

● Om de machine in te schakelen, drukt u de

NL

aan/uit-schakelaar (1) in.

Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (1) los.

Instellen van de bedrijfsmodus (fig. A & E)

De keuzeschakelaar boren en de keuzehendel hameren moeten worden ingesteld op basis van de gewenste bedrijfsmodus. Zie onderstaande tabel voor het instellen van de gewenste bedrijfsmodus.

Instelling (fig. E)

Bedrijfsmodus

A

Sloophamer / Beitel

B

Boorhamer

C

Boor

Draai de keuzeschakelaar boren (2) en de keuzehendel hameren (3) naar de gewenste positie.

Aanwijzingen voor optimaal gebruik

Klem het werkstuk vast. Gebruik een kleminrichting voor kleine werkstukken.

Houd de machine stevig bij de handgreep vast.

Stel de bedrijfsmodus in.

Schakel de machine in.

Oefen niet te veel druk uit op de machine.

Laat de machine het werk doen.

Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet.

REInIgIng En OnDERHOUD

4 Schakel voor reiniging en onderhoud altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.

Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek.

Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.

Smering (fig. A)

Smeer regelmatig de schacht waarin de accessoires moeten worden geplaatst:

-Controleer regelmatig of de binnenzijde van de machine moet worden gesmeerd.

-Verwijder het deksel van het smeerpunt (9) met behulp van een schroevendraaier.

-Verwijder de kap van het smeerpunt (9).

15

Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Double isolation.
Gebruik uitsluitend het juiste type koolborstels.

FR

-Voeg indien nodig wat smeermiddel toe in het smeerpunt (9).

-Monteer de kap op het smeerpunt (9).

-Monteer het deksel op het smeerpunt (9) met behulp van een schroevendraaier.

Controleren en vervangen van de koolborstels

(fig. A)

De koolborstels moeten regelmatig worden gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te

draaien.

2

Verwijder de koolborstelhouders (10) met behulp van een schroevendraaier.

Reinig de koolborstels.

Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijkertijd.

Monteer de koolborstelhouders (10) met behulp van een schroevendraaier.

Laat na het monteren van de nieuwe koolborstels de machine gedurende 15 minuten onbelast draaien.

gARAnTIE

Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.

MILIEU

Afdanking

8

Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.

Uitsluitend voor Eg-landen

Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

PERCEUSE À PERCUSSIOn

HDM1014

Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens.

Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie.

Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.

AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé

1 AVERTISSEMENT

Consultez les avertissements

de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici.

Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.

Conservez les avertissements

de sécurité et les instructions pour référence future.

Les symboles suivants sont utilisés dans le

manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :

1

2

3

4

5

7

16

 

Ne jetez pas le produit dans des

8 conteneurs qui ne sont pas prévus à cet

9

effet.

Le produit est conforme aux normes de

sécurité applicables des directives

européennes.

AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé COMPLéMEnTAIRES POUR PERCEUSES À PERCUSSIOn

Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considéré comme carcinogène.

Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection personnelle comme des gants de sécurité, des chaussures de sécurité, etc.

Maintenez toujours la machine à deux mains.

Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée.

Avant toute utilisation, vérifiez la présence dans les murs, planchers ou plafonds de fils électriques et tuyaux cachés.

Utilisez uniquement des accessoires adaptés

à cette machine.

Utilisez uniquement des accessoires aux dimensions correctes.

Vérifiez les accessoires avant de les utiliser. N’utilisez pas d’accessoires courbés, fissurés ou autrement endommagés.

Utilisez toujours la poignée auxiliaire afin de réduire le risque de perte de contrôle. Risque de blessures.

Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur.

Si l’accessoire touche un fil sous tension,

les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension. Risque d’électrocution.

Après usage, ne touchez pas le bout de l’accessoire.

Sécurité électrique

3 Vérifiez si la tension d’alimentation

électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.

N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.

Utilisez uniquement des rallonges adaptées

à la puissance nominale de la machine et d’une section minimum de 1,5 mm2.

FR

Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.

DONNÉES TECHNIQUES

 

 

HDM1014

Tension secteur

V~

230

Fréquence secteur

Hz

50

Puissance

W

1.100

Vitesse à vide

min-1

0 - 750

Vitesse d’impact

min-1

0 - 2.920

Diamètre max. de perçage

 

 

Bois

mm

40

Acier

mm

16

Béton

mm

30

Poids

kg

6,25

BRUIT ET VIBRATION

 

 

 

 

HDM1014

Position de perforation

 

 

Pression acoustique (Lpa)

dB(A)

89

Puissance acoustique (Lwa)

dB(A)

106

Incertitude (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

6,89

Incertitude (K)

m/s2

1,5

Position de perforation/perçage

 

 

Pression acoustique (Lpa)

dB(A)

93

Puissance acoustique (Lwa)

dB(A)

107

Incertitude (K)

dB(A)

3

Vibration

m/s2

10,61

Incertitude (K)

m/s2

1,5

2 Portez une protection auditive.

niveau de vibrations

Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément

à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut

être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées

-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition

-la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

17

Remplacez immédiatement un collecteur de poussière endommagé.
N’utilisez pas de foret ou de burin
émoussé. Affûtez ou remplacez immédiatement un foret ou un burin
émoussé.

FR

Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail

DESCRIPTION (fIg. A)

Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des orifices dans la pierre, le bois et l’acier.

La machine peut également servir de marteau de démolition combinée avec des burins SDS.

1.Interrupteur marche/arrêt

2.Sélecteur de perçage

3.Levier de sélection de percussion

4.Mandrin

5.Bague de blocage

6.Poignée principale

7.Poignée auxiliaire

8.Butée de profondeur

9.Point de lubrification

10.Porte-balai à bloc de charbon

MOnTAgE

4 Avant le montage, mettez toujours

la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

Montage et retrait de l’accessoire (mandrin

sans clé) (fig. B)

2

Montage

Appliquez quelques gouttes d’huile sur l’arbre de l’accessoire.

Glissez la bague de blocage (5) en arrière.

Insérez l’accessoire dans le mandrin (4).

Serrez l’accessoire en le faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu’au clic.

Relâchez la bague de blocage (5).

Retrait

Glissez la bague de blocage (5) en arrière.

Retirez l’accessoire du mandrin (4).

Relâchez la bague de blocage (5).

Montage et retrait de poignée auxiliaire (fig. C)

Montage

Desserrez la poignée auxiliaire (7) en

la faisant tourner dans le sens antihoraire.

Montez la poignée auxiliaire (7) en la glissant

par dessus le mandrin (4).

Tournez la poignée auxiliaire (7) sur la position désirée.

Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens horaire.

Retrait

Desserrez la poignée auxiliaire (7) en

la faisant tourner dans le sens antihoraire.

Retirez la poignée auxiliaire (7).

Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens horaire.

Montage et retrait de la butée de profondeur

(fig. C)

Montage

Desserrez la poignée auxiliaire (7) en

la faisant tourner dans le sens antihoraire.

Insérez la butée de profondeur (8) dans l’orifice de la poignée auxiliaire (7).

Réglez la butée de profondeur (8) sur la position souhaitée.

Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens horaire.

Retrait

Desserrez la poignée auxiliaire (7) en

la faisant tourner dans le sens antihoraire.

Retirez la butée de profondeur (8).

Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant tourner dans le sens horaire.

Montage et retrait du collecteur de poussière

(fig. D)

Le collecteur de poussière empêche la poussière de s’infiltrer dans la machine en perçant dans les

plafonds.

2

Montage

Si nécessaire, retirez l’accessoire du mandrin

(4).

Glissez le collecteur de poussière (15) par dessus l’arbre de l’accessoire.

Insérez l’accessoire avec le collecteur de poussière (15) dans le mandrin (4).

Retrait

Retirez l’accessoire avec le collecteur de poussière (15) du mandrin (4).

Retirez le collecteur de poussière (15) de l’accessoire.

18

Utilisez uniquement les balais à bloc de charbon du type correct.

UTILISATIOn

Mise en marche et arrêt (fig. A)

Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).

Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).

Réglage de la température de fonctionnement

(fig. A & E)

Le sélecteur de perçage et le levier de sélection de percussion doivent être réglés selon le mode de fonctionnement requis. Voir la table suivante pour régler le mode de fonctionnement requis.

Réglage (fig. E)

Mode de fonctionnement

AMarteau de démolition / burin

BPerceuse à percussion

C

Perceuse

Tournez le sélecteur de percussion (2) et le levier de sélection de percussion (3) sur la position requise.

Conseils pour une utilisation optimale

Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de serrage pour les petites pièces.

Tenez fermement la machine par la poignée.

Sélectionnez le mode de fonctionnement

Mettez la machine en marche.

N’exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail.

Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer.

nETTOyAgE ET MAInTEnAnCE

4 Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.

Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux.

Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide pour retirer

la salissure et la poussière des fentes de ventilation.

Lubrification (fig. A)

Graissez régulièrement l’arbre d’insertion des accessoires.

Vérifiez régulièrement le niveau de graissage

FR

intérieur de la machine :

-Retirez le couvercle du point de lubrification

(9)avec un tournevis.

-Retirez le bouchon du point de lubrification

-Si nécessaire, ajoutez de la graise au point de lubrification (9).

-Replacez le bouchon du point de lubrification (9).

-Replacez le couvercle du point de lubrification (9) avec un tournevis.

Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A)

Contrôlez régulièrement les balais à bloc de charbon. Si les balais à bloc de charbon sont usés, la machine commence à fonctionner

irrégulièrement.

2

Retirez les porte-balais à bloc de charbon (10) avec un tournevis.

Nettoyez les balais à bloc de charbon.

En cas d’usure, remplacez les deux balais à bloc de charbon simultanément.

Installez les porte-balais à bloc de charbon

(10) avec un tournevis.

Après le montage des nouveaux balais à bloc de charbon, laissez tourner la machine à vide pendant 15 minutes.

gARAnTIE

Consultez les termes de la garantie fournis.

EnVIROnnEMEnT

Mise au rebut

8

Le produit, les accessoires et l’emballage doivent

être triés pour assurer un recyclage écologique.

Uniquement pour les pays CE

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.

19

Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva.
Doble aislamiento.

ES

Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets

à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis.

TALADRO PERCUTOR

HDM1014

Gracias por comprar este producto Ferm.

Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa.

Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.

Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.

ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD

1 ADVERTENCIA

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas.

De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones,

podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Conserve las advertencias

de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.

Los siguientes símbolos se utilizan en el manual

de usuario o en el producto:

1

2

3

4

5

7

20

 

No deseche el producto en

8 contenedores no adecuados.

9

El producto es conforme con las normas

de seguridad vigentes en las Directivas

Europeas.

ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD

ADICIOnALES PARA TALADROS PERCUTORES

No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno.

Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y, si es necesario, otros medios de protección tales como guantes, calzado de seguridad, etc.

Sujete la máquina siempre con ambas manos.

Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada.

Antes del uso, compruebe siempre

la presencia de cableado y tuberías ocultos en las paredes, los suelos o los techos.

Utilice únicamente accesorios que sean adecuados para su uso con la máquina.

Utilice únicamente accesorios con las dimensiones correctas.

Inspeccione los accesorios antes de cada uso. No utilice accesorios que estén doblados, agrietados o dañados de algún otro modo.

Utilice siempre la empuñadura auxiliar para reducir el riesgo de pérdida de control.

Riesgo de lesiones personales.

Sujete la máquina por las superficies

de agarre aisladas cuando el accesorio pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.

Tras el uso, no toque la punta del accesorio.

Seguridad eléctrica

3 Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con

la tensión de la placa de características.

No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.

Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.

ES

DATOS TÉCNICOS

 

 

HDM1014

Tensión de red

V~

230

Frecuencia de red

Hz

50

Entrada de alimentación

W

1.100

Velocidad sin carga

min-1

0 - 750

Tasa de impacto

min-1

0 - 2.920

Diámetro máx. de perforación

 

 

Madera

mm

40

Acero

mm

16

Hormigón

mm

30

Peso

kg

6,25

RUIDO Y VIBRACIÓN

 

 

 

 

HDM1014

Posición de martillo

 

 

Presión acústica (Lpa)

dB(A)

89

Potencia acústica (Lwa)

dB(A)

106

Incertidumbre (K)

dB(A)

3

Vibración

m/s2

6,89

Incertidumbre (K)

m/s2

1,5

Posición de martillo/taladro

 

 

Presión acústica (Lpa)

dB(A)

93

Potencia acústica (Lwa)

dB(A)

107

Incertidumbre (K)

dB(A)

3

Vibración

m/s2

10,61

Incertidumbre (K)

m/s2

1,5

2 Lleve protección auditiva.

nivel de vibración

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.

-al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.

-en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante.

21

Sustituya inmediatamente el colector de polvo si sufre daños.
No utilice brocas ni cinceles que estén desafilados. Afile o sustituya inmediatamente las brocas o cinceles que estén desafilados.

ES

Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.

DESCRIPCIÓN (fIg. A)

El taladro percutor se ha diseñado para taladrar en madera, acero y mampostería. La máquina también puede utilizarse como martillo de demolición en combinación con los cinceles SDS.

1.Interruptor de encendido/apagado

2.Interruptor de selección de taladro

3.Palanca de selección de martillo

4.Portaherramientas

5.Manguito de bloqueo

6.Empuñadura principal

7.Empuñadura auxiliar

8.Tope de profundidad

9.Punto de lubricación

10.Portaescobilla de carbón

MOnTAJE

4 Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.

Montaje y retirada del accesorio

(portaherramientas sin llave) (fig. B)

2

Montaje

Aplique unas gotas de aceite al eje del accesorio.

Deslice el manguito de bloqueo (5) hacia la parte posterior.

Introduzca el accesorio en el portaherramientas (4).

Fije el accesorio girándolo en sentido antihorario hasta que encaje en su posición.

Suelte el manguito de bloqueo (5).

Retirada

Deslice el manguito de bloqueo (5) hacia la parte posterior.

Retire el accesorio del portaherramientas (4).

Suelte el manguito de bloqueo (5).

Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar (fig. C)

Montaje

Afloje la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido antihorario.

Monte la empuñadura auxiliar (7) deslizándola sobre el portaherramientas (4).

Sitúe la empuñadura auxiliar (7) en la posición deseada.

Apriete la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido horario.

Retirada

Afloje la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido antihorario.

Retire la empuñadura auxiliar (7).

Apriete la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido horario.

Montaje y retirada del tope de profundidad (fig. C)

Montaje

Afloje la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido antihorario.

Introduzca el tope de profundidad (8) por el orificio de la empuñadura auxiliar (7).

Ajuste el tope de profundidad (8) a la posición deseada.

Apriete la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido horario.

Retirada

Afloje la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido antihorario.

Retire el tope de profundidad (8).

Apriete la empuñadura auxiliar (7) girándola en sentido horario.

Montaje y retirada del colector de polvo (fig. D)

El colector de polvo evita que el polvo entre en

la máquina al taladrar en el techo.

2

Montaje

En caso necesario, retire el accesorio del portaherramientas (4).

Deslice el colector de polvo (15) sobre el eje del accesorio.

Introduzca el accesorio con el colector de polvo (15) en el portaherramientas (4).

Retirada

Retire el accesorio con el colector de polvo

(15) del portaherramientas (4).

Retire colector de polvo (15) del accesorio.

22

Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.

USO

Encendido y apagado (fig. A)

Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1).

Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1).

Ajuste del modo de funcionamiento (fig. A & E)

El interruptor de selección de taladro y la palanca de selección de martillo deben ajustarse en función del modo de funcionamiento deseado. Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de funcionamiento deseado.

Ajuste (fig. E)

Modo de funcionamiento

AMartillo de demolición / cincel

B

Taladro percutor

C

Taladro

Sitúe el interruptor de selección de taladro (2) y la palanca de selección de martillo (3) en la posición deseada.

Consejos para un uso óptimo

Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de fijación para piezas de trabajo pequeñas.

Sujete la máquina firmemente por la empuñadura.

Ajuste el modo de funcionamiento.

Encienda la máquina.

No aplique demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.

Apague la máquina y espere que ésta se detenga completamente antes de dejarla.

LIMPIEZA y MAnTEnIMIEnTO

4 Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque

el enchufe de la toma.

Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.

Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.

Lubricación (fig. A)

Engrase periódicamente el eje en el que deben insertarse los accesorios.

Compruebe periódicamente el nivel de grasa en el interior de la máquina:

ES

-Retire la cubierta del punto de lubricación

(9)con un destornillador.

-Retire la tapa del punto de lubricación (9).

-En caso necesario, añada grasa en el punto de lubricación (9).

-Monte la tapa en el punto de lubricación (9).

-Monte la cubierta en el punto de lubricación

(9)con un destornillador.

Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A)

Las escobillas de carbón deben comprobarse periódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan, la máquina empezará a funcionar

irregularmente.

2

Retire los portaescobillas de carbón (10) utilizando un destornillador.

Limpie las escobillas de carbón.

En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mismo tiempo.

Monte los portaescobillas de carbón (10) utilizando un destornillador.

Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje la máquina en marcha sin carga durante 15 minutos.

gARAnTíA

Consulte las condiciones de la garantía adjunta.

MEDIO AMBIEnTE

Desechado

8

El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.

Sólo para países CE

No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

23

Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha
de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos
de limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares.
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes inadequados.

PT

El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.

BERBEQUIM DE PERCUSSÃO HDM1014

Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa.

Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.

Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente.

Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.

AVISOS DE SEgURAnçA

1 AVISO

Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança adicionais e as instruções.

O não cumprimento dos avisos

de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência.

Neste manual do utilizador ou no produto

utilizam-se os seguintes símbolos:

1

2

3

4

5

7

8

24

9

O produto está em conformidade com

as normas de segurança aplicáveis nas

directivas europeias.

AVISOS DE SEgURAnçA ADICIOnAIS PARA BERBEQUInS DE PERCUSSÃO

Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico.

Use óculos e protecções auriculares e, caso seja necessário, outros meios de protecção, tais como luvas de trabalho, calçado, etc.

Segure sempre a máquina com as duas mãos.

Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa.

Antes de utilizar, verifique sempre

a localização de fios e canos ocultos nas paredes, pisos ou tectos.

Utilize apenas acessórios adequados para utilização com a máquina.

Utilize apenas acessórios com as dimensões correctas.

Inspeccione os acessórios antes de cada utilização. Não utilize acessórios dobrados, com fendas ou danificados de alguma forma.

Utilize sempre o punho auxiliar para reduzir o risco de perda de controlo. Risco de lesões pessoais.

Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o acessório possa entrar em contacto com cablagem oculta ou o cabo de alimentação. Se o acessório entrar em contacto com um cabo com tensão, as peças metálicas expostas também ficam com tensão. Risco de choque eléctrico.

Após a utilização, não toque na ponta do acessório.

Segurança eléctrica

3 Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.

Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de alimentação estiverem danificados.

Utilize apenas cabos de extensão adequados à classificação nominal da máquina com uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso de usar uma bobina de cabo de extensão, desenrole o cabo todo.

PT

DADOS TÉCNICOS

 

 

HDM1014

Tensão

V~

230

Frequência da rede

Hz

50

Potência de entrada

W

1.100

Velocidade sem carga

mín-1

0 - 750

Índice de percussão

mín-1

0 - 2.920

Diâmetro máx. de perfuração

 

 

Madeira

mm

40

Aço

mm

16

Betão

mm

30

Peso

kg

6,25

RUÍDO E VIBRAÇÃO

 

 

 

 

HDM1014

Posição de percussão

 

 

Pressão acústica (Lpa)

dB(A)

89

Potência acústica (Lwa)

dB(A)

106

Imprecisão (K)

dB(A)

3

Vibração

m/s2

6,89

Imprecisão (K)

m/s2

1,5

Posição de percussão/perfuração

 

 

Pressão acústica (Lpa)

dB(A)

93

Potência acústica (Lwa)

dB(A)

107

Imprecisão (K)

dB(A)

3

Vibração

m/s2

10,61

Imprecisão (K)

m/s2

1,5

2 Utilize protecções auriculares.

nível de vibração

O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas

-utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição

-o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição

25

Substitua imediatamente um colector de poeiras danificado.

PT

Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho

DESCRIÇÃO (fIg. A)

O seu berbequim de percussão foi concebido para perfurar madeira, aço e alvenaria. A máquina também pode ser utilizada como martelo demolidor em combinação com os cinzéis SDS.

1.Interruptor de ligar/desligar

2.Interruptor de selecção de perfuração

3.Alavanca de selecção de percussão

4.Bucha

5.Manga de fixação

6.Punho principal

7.Punho auxiliar

8.Limitador de profundidade

9.Ponto de lubrificação

10.Suporte da escova de carbono

MOnTAgEM

4 Antes de montar, desligue sempre

a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

Montagem e remoção do acessório

(bucha sem chave) (fig. B)

2 Não utilize brocas nem cinzéis embotados. Afie ou substitua imediatamente brocas ou cinzéis embotados.

Montagem

Aplique algumas gotas de óleo no eixo do acessório.

Deslize a manga de fixação (5) para trás.

Introduza o acessório na bucha (4).

Fixe o acessório rodando-o para a esquerda até que bloqueie em posição.

Liberte a manga de fixação (5).

Remoção

Deslize a manga de fixação (5) para trás.

Retire o acessório da bucha (4).

Liberte a manga de fixação (5).

Montagem e remoção do punho auxiliar (fig. C)

Montagem

Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a esquerda.

Monte o punho auxiliar (7) fazendo-o deslizar

sobre a bucha (4).

Rode o punho auxiliar (7) para a posição pretendida.

Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita.

Remoção

Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a esquerda.

Retire o punho auxiliar (7).

Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita.

Montagem e remoção do limitador de profundidade (fig. C)

Montagem

Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a esquerda.

Insira o limitador de profundidade (8) através do orifício existente no punho auxiliar (7).

Ajuste o limitador de profundidade (8) para a posição necessária.

Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita.

Remoção

Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a esquerda.

Retire o limitador de profundidade (8).

Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para a direita.

Montagem e remoção do colector de poeiras

(fig. D)

O colector de poeiras evita a entrada de poeira

na máquina durante a perfuração de tectos.

2

Montagem

Se necessário, retire o acessório da bucha (4).

Faça deslizar o colector de poeiras (15) sobre o eixo do acessório.

Introduza o acessório com o colector de poeiras (15) na bucha (4).

Remoção

Retire o acessório com o colector de poeiras

(15) da bucha (4).

Retire o colector de poeiras (15) do acessório.

UTILIZAçÃO

Ligação e desligação (fig. A)

● Para ligar a máquina, pressione o interruptor

26

Utilize apenas as escovas de carbono do tipo correcto.

de ligar/desligar (1).

Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1).

Ajuste do modo de funcionamento (fig. A & E)

O interruptor de selecção de perfuração e a alavanca de selecção de percussão devem ser ajustados em conformidade com o modo de funcionamento pretendido. Consulte a tabela abaixo para definir o modo de funcionamento pretendido.

Ajuste (fig. E)

Modo de funcionamento

AMartelo demolidor / cinzel

BBerbequim de percussão

CBerbequim

Rode o interruptor de selecção de perfuração

(2) e a alavanca de selecção de percussão (3) para a posição pretendida.

Sugestões para uma melhor utilização

Fixe a peça de trabalho. Utilize um dispositivo de fixação para pequenas peças de trabalho.

Segure sempre firmemente na máquina pelo punho.

Ajuste o modo de funcionamento.

Ligue a máquina.

Não aplique demasiada pressão sobre

a máquina. Permita que a máquina execute o trabalho.

Desligue a máquina e espere que pare completamente antes de a pousar.

LIMPEZA E MAnUTEnçÃO

4 Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.

Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.

Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize um pano suave e húmido para remover poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.

Lubrificação (fig. A)

Lubrifique regularmente com massa lubrificante o eixo no qual os acessórios são colocados.

Verifique regularmente o nível de massa lubrificante no interior da máquina:

- Retire a tampa do ponto de lubrificação (9)

PT

utilizando uma chave de fenda.

-Retire o bujão do ponto de lubrificação (9).

-Se necessário, adicione massa lubrificante no ponto de lubrificação (9).

-Monte o bujão no ponto de lubrificação (9).

-Monte a tampa no ponto de lubrificação (9) utilizando uma chave de fenda.

Verificação e substituição das escovas de carbono (fig. A)

As escovas de carbono devem ser limpas regularmente. Se as escovas de carbono estiverem gastas, a máquina começará

a funcionar de forma irregular.

2

Retire os suportes das escovas de carbono

(10)utilizando uma chave de fenda.

Limpe as escovas de carbono.

Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo.

Monte os suportes das escovas de carbono

(10)utilizando uma chave de fenda.

Depois de montar as novas escovas de carbono, deixe a máquina funcionar sem carga durante 15 minutos.

gARAnTIA

Consulte os termos da garantia inclusos.

AMBIEnTE

Eliminação

8

O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura.

Apenas para os países da CE

Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos

e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente

e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.

O produto e o manual do utilizador estão sujeitos a alterações. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

27

Leggere il manuale utente. Pericolo di lesioni personali. Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina di alimentazione dalla rete elettrica qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato e durante ogni operazione di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l’udito.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.

IT

TRAPAnO TASSELLATORE

HDM1014

Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso

di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa.

Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia

di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.

Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo prodotto per molti anni a venire.

AVVISI DI SICUREZZA

1 AVVISO

Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni.

La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe

causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.

Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.

I seguenti simboli sono utilizzati nel presente

manuale utente o sul prodotto:

1

2

3

4

5

7

8

28

9

Il prodotto è conforme agli standard

pertinenti in materia di sicurezza previsti

dalla legislazione Europea.

AVVISI DI SICUREZZA AggIUnTIVI PER TRAPAnI TASSELLATORI

Non operare su materiali contenenti amianto.

L’amianto è una sostanza considerata cancerogena.

Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito e, se necessario, altro equipaggiamento protettivo, come guanti da lavoro, scarpe

di sicurezza, ecc.

Sostenere sempre l’elettroutensile con entrambe le mani.

Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente.

Prima dell’uso, verificare sempre che all’interno di pareti, pavimenti o soffitti non siano presenti cavi elettrici o tubi nascosti.

Utilizzare esclusivamente accessori idonei all’uso con l’elettroutensile.

Utilizzare esclusivamente accessori della corretta dimensione.

Prima di ogni uso, controllare lo stato degli accessori. Non utilizzare accessori deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.

Utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria per ridurre il rischio di perdita di controllo. Pericolo di lesioni personali.

Nei punti in cui l’accessorio può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione, sostenere l’elettroutensile mediante l’apposita impugnatura isolante.

Se l’accessorio entra in contatto con un filo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell’elettroutensile entrino sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.

Dopo l’uso, non toccare la punta dell’accessorio.

Sicurezza elettrica

3 Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.

Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati.

Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell’elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo

di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.

DATI TECNICI

 

 

HDM1014

Tensione di alimentazione

V~

230

Frequenza di alimentazione

Hz

50

Potenza assorbita

W

1.100

Velocità a vuoto

min-1

0 - 750

Frequenza d’impatto

min-1

0 - 2.920

Diametro max. di foratura

 

 

Legno

mm

40

Acciaio

mm

16

Calcestruzzo

mm

30

Peso

kg

6,25

RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI

 

 

 

 

HDM1014

Posizione di percussione

 

 

Pressione sonora (Lpa)

dB(A)

89

Potenza acustica (Lwa)

dB(A)

106

Incertezza (K)

dB(A)

3

Vibrazioni

m/s2

6,89

Incertezza (K)

m/s2

1,5

Posizione di percussione/foratura

 

 

Pressione sonora (Lpa)

dB(A)

93

Potenza acustica (Lwa)

dB(A)

107

Incertezza (K)

dB(A)

3

Vibrazioni

m/s2

10,61

Incertezza (K)

m/s2

1,5

2 Indossare protezioni per l’udito.

Livello delle vibrazioni

Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo

valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate

-se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente

-i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente

IT

utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione

Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro

DESCRIZIONE (fIg. A)

Il trapano tassellatore è stato progettato per la realizzazione di fori su legno, acciaio e muratura. L’elettroutensile può inoltre essere utilizzato come martello demolitore in combinazione con gli scalpelli SDS.

1.Interruttore on/off

2.Selettore trapano

3.Leva di selezione dell’azione di percussione

4.Mandrino

5.Ghiera di serraggio

6.Impugnatura principale

7.Impugnatura ausiliaria

8.Arresto di profondità

9.Punto di lubrificazione

10.Porta-spazzole in carbonio

MOnTAggIO

4 Prima del montaggio, spegnere sempre l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

Montaggio e rimozione dell’accessorio

(mandrino senza chiave) (fig. B)

2 Non utilizzare punte per trapano o scalpelli spuntati o non affilati.

Affilare o sostituire immediatamente le punte per trapano o gli scalpelli spuntati o non affilati.

Montaggio

Applicare alcune gocce d’olio sullo stelo dell’accessorio.

Far scorrere indietro la ghiera di serraggio (5).

Inserire l’accessorio nel mandrino (4).

Serrare l’accessorio ruotandolo in senso antiorario finché non si blocca in posizione.

Rilasciare la ghiera di serraggio (5).

Rimozione

Far scorrere indietro la ghiera di serraggio (5).

Rimuovere l’accessorio dal mandrino (4).

Rilasciare la ghiera di serraggio (5).

29

Sostituire immediatamente un dispositivo raccogli-polvere danneggiato.

IT

Montaggio e rimozione dell’impugnatura ausiliaria (fig. C)

Montaggio

Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario.

Montare l’impugnatura ausiliaria (7) inserendola sul collo del mandrino (4).

Ruotare l’impugnatura ausiliaria (7) nella posizione desiderata.

Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso orario.

Rimozione

Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario.

Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (7).

Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso orario.

Montaggio e rimozione dell’arresto di profondità (fig. C)

Montaggio

Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario.

Inserire l’arresto di profondità (8) attraverso il foro sull’impugnatura ausiliaria (7).

Regolare l’arresto di profondità (8) sulla posizione desiderata.

Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso orario.

Rimozione

Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso antiorario.

Rimuovere l’arresto di profondità (8).

Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola in senso orario.

Montaggio e rimozione del dispositivo raccogli-polvere (fig. D)

Il dispositivo raccogli-polvere previene l’ingresso di polvere nell’elettroutensile durante la

realizzazione di fori su soffitti.

2

Montaggio

Se necessario, rimuovere l’accessorio dal mandrino (4).

Inserire il dispositivo raccogli-polvere (15) sullo stelo dell’accessorio.

Inserire l’accessorio con il dispositivo raccogli-polvere (15) sul mandrino (4).

Rimozione

Rimuovere l’accessorio con il dispositivo raccogli-polvere (15) dal mandrino (4).

Rimuovere il dispositivo raccogli-polvere (15) dall’accessorio.

USO

Accensione e spegnimento (fig. A)

Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore on/off (1).

Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore on/off (1).

Impostazione della modalità di funzionamento

(fig. A & E)

Il selettore del trapano e la leva di selezione dell’azione di percussione, devono essere impostate in base alla necessaria modalità di funzionamento. Per impostare la modalità

di funzionamento desiderata, fare riferimento alla tabella riportata sotto.

Impostazione (fig. E) Modalità di funzionamento

AMartello demolitore / scalpello

B

Trapano tassellatore

C

Trapano

Ruotare il selettore del trapano (2) e la leva di selezione dell’azione di percussione (3) nella posizione richiesta.

Suggerimenti per un uso ottimale

Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su piccoli pezzi.

Tenere saldamente l’elettroutensile mediante l’impugnatura.

Impostare la modalità di funzionamento.

Accendere l’elettroutensile.

Non esercitare una pressione eccessiva sull’elettroutensile. Lasciare che l’elettroutensile effettui il lavoro di taglio.

Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.

PULIZIA E MAnUTEnZIOnE

4 Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione, spegnere sempre

l’elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.

30

Loading...
+ 74 hidden pages