BGM1019
EN
DE
NL
FR
ES
HR
HU
CS
Original instructions |
03 |
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung |
07 |
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
11 |
Traduction de la notice originale |
15 |
Traducción del manual original |
20 |
Prevedeno s izvornih uputa |
24 |
Eredeti használati utasítás fordítása |
28 |
Překlad originálního návodu k obsluze |
33 |
www.ferm.com
Fig. A
Fig. B
Fig. C |
Fig. D |
2
EN
BENCH GRINDER 150W - 150mm |
specifications label (30 minutes ON period). If |
|||||
Thank you for buying this Ferm product. |
you fail to observe this time limit the motor will |
|||||
overheat. During the OFF period the motor will |
||||||
By doing so you now have an excellent product, |
cool again to its starting temperature. |
|||||
delivered by one of Europe’s leading suppliers. |
Vibration level |
|||||
All products delivered to you by Ferm are |
||||||
manufactured according to the highest standards |
The vibration emission level stated in this instruction |
|||||
of performance and safety. As part of our |
manual has been measured in accordance with |
|||||
philosophy we also provide an excellent customer |
a standardised test given in EN 61029; it may be |
|||||
service, backed by our comprehensive warranty. |
used to compare one tool with another and as a |
|||||
We hope you will enjoy using this product for |
preliminary assessment of exposure to vibration |
|||||
many years to come. |
|
when using the tool for the applications mentioned |
||||
The numbers in the following text refer to the |
- using the tool for different applications, or with |
|||||
pictures on page 2 |
|
|
|
different or poorly maintainted accessories, |
||
|
|
|
|
|
may significantly increase the exposure level |
|
|
Read the operating instructions |
- the times when the tool is switched off or when |
||||
|
carefully before using this device. |
|
|
it is running but not actually doing the job, may |
||
|
Familiarise yourself with its functions |
|
|
significantly reduce the exposure level |
||
|
and basic operation. Service the device |
Protect yourself against the effects of vibration by |
||||
|
as per the instructions to ensure that it |
|||||
|
always functions properly. The |
maintaining the tool and its accessories, keeping your |
||||
|
operating instructions and the |
hands warm, and organizing your work patterns |
||||
|
accompanying documentation must be |
Contents of the package |
||||
|
kept in the vicinity of the device. |
|||||
Contents |
|
1 |
Bench grinder |
|||
|
2 Sets eye shield bracket + eye shield |
|||||
1. |
Machine data |
|
1 |
Tool rest (right) |
||
2. |
Safety instructions |
|
1 |
Tool rest (left) |
||
3. |
Installation |
|
1 |
Instruction manual |
||
4. |
Operation |
|
1 |
Safety instructions |
||
5. |
Maintenance |
|
1 |
Guarantee card |
||
|
|
Check the machine, loose parts and accessories |
||||
1. Machine data |
|
|||||
|
|
|
for transport damage. |
|||
Technical specifications |
|
|||||
|
Features |
|||||
|
|
|
||||
Voltage |
230 V |
Fig. A |
||||
Frequency |
50 Hz |
1. |
On/off switch |
|||
Power input |
150 W |
2. |
Tool rest (right) |
|||
Rotational speed, not loaded |
2950/min |
3. |
Eye shield |
|||
Duty time |
S2 = 30 min |
4. |
Eye shield bracket |
|||
Grinding wheel dimensions |
Ø 150x16 mm |
5. |
Screw |
|||
Spindle hole diameter |
Ø 12.7 mm |
6. |
Tool rest (left) |
|||
Weight |
6.0 kg |
|
|
|
||
Lpa (Sound pressure level) + 3 |
62.6 dB(A) |
|
2. safety instructions |
|||
Lwa (acoustic power) + 3 |
75.6 db(A) |
|||||
Explanation of symbols |
||||||
Load factor: |
|
|||||
|
|
|
|
|||
A load factor of S2 = 30 min (intermittent |
|
|
Denotes risk of personal injury, loss of |
|||
periodic duty) means that you may operate the |
|
|
life or damage to the tool in case of non- |
|||
motor continuously at its nominal power level |
|
|
observance of the instructions in this |
|||
for no longer than the time stipulated on the |
|
|
manual. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
EN
|
|
|
|
wheel should never be allowed to exceed the |
|
|
|
Indicates the presence of an electrical |
maximum speed given for the wheel. |
|
|
|
voltage. |
• Never use any grinding wheel that is |
|
|
|
|
damaged or deformed. |
|
|
|
|
• In order to be able to grind safely, the machine |
|
|
|
Keep bystanders away. |
must be firmly bolted to a workbench. |
|
|
|
|
• The tool rest should be replaced whenever |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the width of the tool rest measures less than |
|
|
|
|
20 mm. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• The recommended depth of the recess in the |
|
|
|
Wear eye and ear protection. |
flange (T) is 2 mm and the diameter of the |
|
|
|
|
spindle hole is 13 mm (see Fig. D). |
Special safety instructions |
Whenever using the machine |
|||
When using the machine for the first time: |
• Check that the switch is NOT in the ‘ON/1’ |
|||
• Check te following: |
position before connecting the machine to the |
|||
|
|
• Does the voltage rating of the bench |
power supply. |
|
|
|
|
grinder correspond to the power supply? |
• Always keep the power cord out of the way of |
|
|
• Is an earthed mains power socket |
the tool’s moving parts. |
|
|
|
|
available? |
Immediately switch off the machine when: |
|
|
• Are the power cord and plug in good |
||
|
|
|
condition (solid, without fraying or other |
• The plug or power cord is defective or damaged. |
|
|
|
damage)? |
• The switch is defective. |
• Avoid the use of long extension cords. The |
• You smell smoke or burning insulation |
|||
|
|
extension cords you use must always be |
Electrical safety |
|
|
|
earthed. |
||
• A grinding wheel is a brittle toolpiece. The |
When using electric machines always observe the |
|||
|
|
stone is not resistant to knocks. |
safety regulations applicable in your country to |
|
• Always grind on the front edge of the grinding |
reduce the risk of fire, electric shock and personal |
|||
|
|
wheel, and never on the side of the grinding |
injury. Read the following safety instructions and |
|
|
|
wheel. Never fit a cracked grinding wheel. |
also the enclosed safety instructions. |
|
|
|
Replace it immediately, as the high rotational |
|
|
|
|
speed could cause the stone to fly apart, |
Always check that the power supply |
|
|
|
causing a serious accident. |
corresponds to the voltage on the rating |
|
• Always wear safety glasses when grinding. |
plate. |
|||
• Never grind without the cover fitted over the |
Replacing cables or plugs |
|||
|
|
grinding wheel. |
||
• Always fit the grinding wheel cover and tool |
Immediately throw away old cables or plugs |
|||
|
|
rest tightly, and with the correct clearance. |
when they have been replaced by new ones. It is |
|
• Never allow more than 1-1.5 mm clearance |
dangerous to insert the plug of a loose cable in |
|||
|
|
between tool rest and grinding wheel. |
the wall outlet. |
|
• Only use the grinding wheel for the work it |
Using extension cables |
|||
|
|
was designed for (for example sharpening |
||
|
|
tools), and NOT for heavy construction work. |
Only use an approved extension cable suitable |
|
• The following information must be available, |
for the power input of the machine. The minimum |
|||
|
|
before you fit any new grinding wheel: |
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable |
|
|
|
• Details about the manufacturer. |
reel always unwind the reel completely. |
|
|
|
• |
Binding material. |
|
|
|
• |
Dimensions. |
3. installation |
|
|
• |
Permissible rotational speed. |
|
|
|
The grinder must be firmly bolted to a workbench. |
||
• Never ream out the hole in a grinding wheel to |
||||
|
|
a larger diameter. |
The length of the fixing bolts will depend on the |
|
• The maximum rotational speed of the grinding |
thickness of the workbench. If the workbench is |
4
made of steel, it is advisable to use a wooden block or plank between the grinder and the bench, to insulate it and prevent vibration.
Assembly and adjustment of eye shield bracket and eye shield
Fig. B
The eye shield bracket and eye shield should only ever be assembled/adjusted with the grinding wheel stationary, and the machine disconnected from the power supply.
•Fix the eye shield bracket (4) with attached eye shield to the grinding wheel cover, using the screw provided (A).
•Set the eye shield bracket at the correct height.
The clearance (B) between the wheel and the eye shield bracket should be 1 to 1.5 mm.
•Next tighten the screw (A) firmly.
•Position the eye shield to give maximum protection when working.
•Always wear safety glasses.
Fitting and adjusting tool rest
The tool rest should only be adjusted when the grinding wheel is completely stationary, and the machine is disconnected from the power supply (the wall socket).
•Fit the tool rest as shown in Fig. C.
•Fix it as tightly as possible in position, with a maximum clearance (C) of 1 to 1.5 mm between the tool rest and the grinding wheel.
Replacing the grinding wheel
Fig. C
Required tools:
•19 mm spanner
•8 mm spanner
•Screwdriver
Only ever replace the grinding wheel when the motor is at a standstill and the power is completely disconnected.
•Remove the grinding wheel guards using the tools listed above. The spindle nut on the right-hand side has a right-handed thread.
The spindle nut on the left-hand side has a
EN
left-handed thread. Keep this in mind when you are replacing the grinding wheels.
•Loosen the nut using the correct spanner. Remove the old wheel from the spindle.
•Clean the flanges. Place one flange (A) back on the spindle, with the hollow side facing the grinding wheel. Slide the new wheel onto the spindle. Place the second flange (A) on the spindle, again with the hollow side facing the grinding wheel. Now tighten the nut on the spindle. Do not overtighten! Now refit the grinding wheel cover, and again adjust the tool rest correctly. Run the motor briefly, without grinding.
4. Operation
Selecting the grinding wheel
Coarse grinding wheels will in general remove the most material, and fine grinding wheels are used for finishing. If the surface is uneven, begin by using a coarse grinding wheel, and grind the workpiece until it is smooth. Next use
a fine grinding wheel to remove the grooves and scratching left by the coarse wheel, and finish off the workpiece.
How to grind
To prevent the grinding surface from blocking up, avoid holding wood, lead or any other soft material or metal against the grinding wheel.
To avoid creating grooves, do not press the workpiece too firmly on the grinding wheel. Use water to regularly cool the workpiece being ground. Wood chisels and the like should never be sharpened ‘blue’.
Take care not to lose your grip on the object being ground, as it may suddenly become jammed between the tool rest and the grinding wheel. This can cause the stone to shatter, the motor to seize, or the workpiece to fly off, all of which can cause injury and damage.
Whenever the machine has been in use for 30 minutes, it should be switched off. Allow the machine to cool down to room temperature.
5
EN
|
The device does not need any additional |
• Switching the machine on |
lubrication. |
• Check that the switch is in the “OFF/0” |
Defects |
position before connecting the machine to the |
|
power supply. |
If a defect appears due to a part wearing out, |
• Press the power switch into the “ ON/1” |
please contact the service center on the warranty |
position to start your bench grinder. |
card. At the end of these instructions there is |
• Always keep the power cord out of the way of |
an exhaustive overview of the parts that can be |
the tool’s moving parts. |
ordered. |
Maintenance |
Environment |
|||
|
To prevent damage during transport, the |
|||
|
||||
Make sure that the machine is not live |
appliance is delivered in a solid packaging which |
|||
when carrying out maintenance work on |
consists largely of reusable material. Therefore |
|||
the motor. |
please make use of options for recycling the |
|||
This machine has been designed to operate over a |
packaging. |
|||
|
|
|
||
long period of time with a minimum of maintenance. |
|
|
Damaged and/or disposed of electrical or |
|
|
|
|||
Continuous satisfactory operation depends upon |
|
|
electronic devices must be dropped off at |
|
proper machine care and regular cleaning. |
|
|
recycling stations intended for that |
|
Troubleshooting |
|
|
purpose. |
|
Only for EC countries |
||||
Should the machine fail to function correctly, a |
||||
number of possible causes and the appropriate |
Do not dispose of power tools into domestic |
|||
solutions are given below: |
waste. According to the European Guideline |
|||
1. The electromotor becomes hot |
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic |
|||
Equipment and its implementation into national |
||||
• The motor has become overloaded. |
right, power tools that are no longer usable must |
|||
• Give the motor a chance to cool down. |
be collected separately and disposed of in an |
|||
• The motor is defect. |
environmentally friendly way. |
|||
• Please contact the service address on the |
Warranty |
|||
warranty card. |
||||
2. Machine switched on, but will not run |
Read the warranty conditions on the separately |
|||
supplied warranty card. |
•Interruption in the mains connection.
• Check mains connection for fracture. The product and the user manual are subject to
• The switch may be damaged. |
change. Specifications can be changed without |
• Please contact the service address on the |
further notice. |
warranty card. |
|
Repairs and servicing should only be |
|
carried out by a qualified technician or |
|
service firm. |
|
Cleaning |
|
Regularly clean the device’s casing with a soft |
|
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits |
|
free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using |
|
a soft cloth, dampened with soapy water. Do not |
|
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia, |
|
etc, which might damage the plastic parts. |
|
Lubrication |
|
6
DE
|
DOPPELSCHLEIFMASCHINE 150W - |
|
|
||
|
150mm |
|
Einschaltdauer: |
||
|
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm |
Die Einschaltdauer S2 = 30 min (Kurzzeitbetrieb) |
|||
|
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur |
||||
|
Produkts. |
|
für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 |
||
|
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt |
min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls |
|||
|
erworben, dass von einem der führenden |
würde er sich unzulässig erwärmen. Während |
|||
|
Lieferanten Europas geliefert wird. |
|
der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine |
||
|
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte |
Ausgangstemperatur ab. |
|||
|
sind nach den höchsten Standards von |
Vibrationsstufe |
|||
|
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer |
||||
|
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen |
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene |
|||
|
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu |
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem |
|||
|
können, der von unserer umfassenden Garantie |
standardisierten Test gemäß EN 61029 |
|||
|
unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre |
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein |
|||
|
Freude an diesem Produkt haben. |
|
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und |
||
|
Die Zahlen im nachstehenden Text |
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition |
|||
|
bei Verwendung des Werkzeugs für die |
||||
|
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 |
angegebenen Anwendungszwecke |
|||
|
|
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung |
- |
die Verwendung des Werkzeugs für andere |
|
|
|
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in |
|
Anwendungen oder mit anderem oder |
|
|
|
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der |
|
schlecht gewartetem Zubehör kann die |
|
|
|
Funktionsweise und der Bedienung |
|
Expositionsstufe erheblich erhöhen |
|
|
|
vertraut. Warten Sie die Maschine |
- |
Zeiten, zu denen das Werkzeug |
|
|
|
entsprechend der Anweisungen, damit |
|
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber |
|
|
|
sie immer einwandfrei funktioniert. Die |
|
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die |
|
|
|
Betriebsanleitung und die dazugehörige |
|
Expositionsstufe erheblich verringern |
|
|
|
Dokumentation müssen in der Nähe der |
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der |
||
|
|
Maschine aufbewahrt werden. |
|||
|
Inhalt |
|
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und |
||
|
|
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und |
|||
1. |
Technische Daten |
|
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf |
||
2. |
Sicherheitsvorschriften |
|
Verpackungsinhalt |
||
3. |
Installation |
|
|||
4. |
Gebrauch |
|
1 |
Doppelschleifmaschine |
|
5. |
Wartung |
|
2 |
Satz Augenschutz-Halterungen + |
|
|
|
|
|
|
Augenschutz |
|
1. Technische daten |
|
1 |
Stützholm (Rechts) |
|
|
|
|
|
1 |
Stützholm (Links) |
|
Gerätedaten |
|
|||
|
|
1 |
Bedienungsanleitung |
||
|
|
|
|
1 |
Sicherheitsvorschriften |
|
Spannung |
230 V |
1 |
Garantiekarte |
|
|
Frequenz |
50 Hz |
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und |
||
|
Motorleistung |
150 W |
|||
|
Leerlaufdrehzahl |
2950/min |
Zubehörteile auf Transportschäden. |
||
|
Betriebsdauer |
S2 = 30 min |
Merkmale |
||
|
Abmessungen Schleifscheibe |
Ø 150x16 mm |
|||
|
Spindelbohrung |
Ø 12.7 mm |
Abb. A |
||
|
Gewicht |
6.0 kg |
1. |
Ein-/Ausschalter |
|
|
Lpa (Schalldruckpegel) + 3 |
62.6 dB(A) |
2. |
Stützholm (Rechts) |
|
|
Lwa (Schallleistung) + 3 |
75.6 dB(A) |
3. |
Augenschutz |
|
|
|
|
|
4. |
Augenschutz-Halterung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
DE
5. |
Schraube |
zwischen Stützholm und Schleifscheibe. |
||||
6. |
Stützholm (Links) |
• Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für |
||||
|
|
|
|
Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das |
||
|
2. Sicherheitsvorschriften |
Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für |
||||
|
|
|
|
schwere Maschinenbauarbeiten. |
||
Erläuterung der Symbole |
||||||
• Bevor Sie eine neue Schleifscheibe |
||||||
|
|
|
|
einsetzen, sollten Sie über folgende Angaben |
||
|
|
|
Lebensund Verletzungsgefahr und |
verfügen: |
||
|
|
|
Gefahr von Beschädigungen am Gerät |
• |
Herstellerinformation |
|
|
|
|
bei Nichteinhaltung der Sicherheits |
• |
Bindemittel |
|
|
|
|
vorschriften in dieser Anleitung. |
• |
Abmessungen |
|
|
|
|
|
• |
Zulässige Drehzahl |
|
|
|
|
Deutet das Vorhandensein elektrischer |
• Bohren Sie niemals das Loch in die |
||
|
|
|
Spannung an. |
Schleifscheibe auf. |
||
|
|
|
|
• Die maximale Drehzahl der Schleifscheibe |
||
|
|
|
|
darf die auf der Scheibe angegebene |
||
|
|
|
Umstehende fernhalten. |
maximale Drehzahl nicht überschreiten. |
||
|
|
|
|
• Benutzen Sie nie eine beschädigte oder |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
deformierte Schleifscheibe. |
||
|
|
|
|
• Um ein sicheres Schleifen zu gewährleisten, |
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
muss die Maschine fest auf der Werkbank |
||
|
|
|
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. |
verschraubt sein. |
||
|
|
|
|
• Die Stützholm muss ausgetauscht werden, |
||
Spezielle Sicherheitsinstruktionen |
sobald ihre Auflagefläche weniger als 20 mm |
|||||
beträgt. |
||||||
• |
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine: |
• Die empfohlene Tiefe der Aussparung im |
||||
• |
Überprüfen Sie Folgendes: |
Schleifscheibenflansch (T) beträgt 2 mm und |
||||
|
|
• Entspricht die Spannung der Doppel- |
die Spindelbohrung 13 mm (siehe Abb. D). |
|||
|
|
|
Schleifmaschine der Netzspannung? |
Arbeiten mit der Maschine |
||
|
|
• Ist eine geerdete Steckdose vorhanden? |
||||
|
|
• Sind Netzkabel und Netzstecker in |
• Vergewissern Sie sich, dass der Geräte- |
|||
|
|
|
Ordnung (robust, ohne Ausfransungen |
schalter beim Anschluss an das Stromnetz |
||
|
|
|
oder andere Beschädigungen)? |
NICHT auf der Position EIN/“1“ steht. |
||
• |
Verwenden Sie keine überlangen Verlänge |
• Halten Sie das Netzkabel immer von |
||||
|
|
rungskabel. Die verwendeten Verlängerungs |
bewegenden Teilen der Maschine fern. |
|||
|
|
kabel müssen immer geerdet sein. |
|
|
||
• |
Eine Schleifscheibe ist ein empfindlicher Teil. |
Die Maschine sofort ausschalten, wenn: |
||||
|
|
Der Stein ist nicht stoßfest. Schleifen Sie |
• Der Netzstecker oder das Netzkabel defekt |
|||
|
|
immer auf der Vorderseite der Schleifscheibe |
oder beschädigt ist. |
|||
|
|
und niemals an der Seite der Schleifscheibe. |
• Der Schalter defekt ist. |
|||
|
|
Setzen Sie niemals eine gerissene |
• Sie Rauch bemerken oder verschmorte |
|||
|
|
Schleifscheibe ein. Tauschen Sie diese sofort |
Isolierung riechen. |
|||
|
|
aus, da der Stein durch die hohe Drehzahl |
Elektrische Sicherheit |
|||
|
|
weggeschleudert werden könnte, was zu |
||||
|
|
ernsthaften Unfällen führen kann. |
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen |
|||
• |
Tragen Sie beim Schleifen immer eine |
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften |
||||
|
|
Schutzbrille. |
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und |
|||
• |
Schleifen Sie niemals ohne Schutzabdeckung |
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden |
||||
|
|
über der Schleifscheibe. |
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften |
|||
• |
Befestigen Sie die Schutzabdeckung der |
im einschlägigen Sonderteil. |
||||
|
|
Schleifscheibe sowie die Stützholm so fest |
|
|
||
|
|
wie möglich und mit dem richtigen Spiel. |
|
Überprüfen Sie immer, ob Ihre |
||
• |
Lassen Sie nie mehr als 1 - 1.5 mm Spiel |
|
Netzspannung der des Typenschilds |
8
DE
entspricht. |
|
|
|
Austauschen von Kabeln oder Steckern |
Stützholm montieren und einstellen |
||
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, |
|
|
|
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung |
|
Die Stützholm sollte nur eingestellt |
|
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem |
|
werden, wenn der Schleifstein still steht |
|
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte |
|
und die Maschine nicht an die Steckdose |
|
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie |
|
(Wandsteckdose) angeschlossen ist. |
|
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines |
|
|
|
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose |
• Montieren Sie die Stützholm wie in Abb. C |
||
ist gefährlich. |
|
gezeigt. |
|
Verwendung von Verlängerungskabeln |
• Befestigen Sie die Stützholm so fest wie |
||
|
möglich und mit einem maximalen Spiel (C) |
||
Benutzen Sie nur ein genehmigtes |
|
von 1 - 1,5 mm zwischen Stützholm und |
|
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung |
|
Schleifscheibe. |
|
entspricht. Die Ader müssen einen Mindest |
Schleifscheibe austauschen |
||
querschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das |
|||
Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig |
Abb. C |
||
abgerollt werden. |
Benötigte Werkzeuge: |
||
|
• |
19 mm Schraubenschlüssel |
|
3. Installation |
• |
8 mm Schraubenschlüssel |
|
|
• |
Schraubenzieher |
|
Die Schleifmaschine muss fest auf der Werkbank |
|||
|
|
||
verschraubt sein. Die Länge der Bolzen ist von |
|
Tauschen Sie die Schleifscheibe nur aus, |
|
der Stärke des Werkbankblattes abhängig. Bei |
|
wenn der Motor stillsteht und die |
|
Werkbänken aus Stahl ist es empfehlenswert, |
|
Maschine nicht an die Steckdose |
|
zur Isolierung und Vermeidung von Vibrationen |
|
angeschlossen ist. |
|
einen Holzklotz oder ein Brett zwischen |
|
|
|
Schleifmaschine und Werkbank anzubringen. |
• Entfernen Sie die Schutzvorrichtungen der |
||
Augenschutz-Halterung und Augenschutz |
|
Schleifscheibe mit Hilfe der o. g. Werkzeuge. |
|
|
Die Mutter der Welle auf der rechten Seite hat |
||
montieren und einstellen |
|
Rechtsgewinde. Die Mutter der Welle auf der |
|
Abb. B |
|
linken Seite hat Linksgewinde. Beachten Sie |
|
|
|
dies, wenn Sie die Schleifscheiben |
|
Die Augenschutz-Halterung und der |
|
austauschen. |
|
Augenschutz sollten nur montiert/ |
• Lösen Sie die Mutter mit Hilfe des |
||
eingestellt werden, wenn die |
|
entsprechenden Schraubenschlüssels. |
|
Schleifscheibe still steht und die |
|
Nehmen Sie die alte Scheibe von der Welle. |
|
Maschine nicht an die Steckdose |
• Reinigen Sie die Schleifscheibenflansche. |
||
angeschlossen ist. |
|
Schieben Sie einen Schleifscheibenflansch |
|
|
|
(A) auf die Welle zurück, wobei die |
|
• Befestigen Sie die Augenschutz-Halterung (4) |
|
Aussparung zur Schleifscheibe zeigen muss. |
|
mit dem zugehörigen Augenschutz mit Hilfe |
|
Setzen Sie die neue Schleifscheibe auf die |
|
der mitgelieferten Schraube (A) an der |
|
Welle. Schieben Sie den zweiten |
|
Schutzabdeckung der Schleifscheibe. |
|
Schleifscheibenflansch (A) auf die Welle, |
|
• Stellen Sie die richtige Höhe der |
|
wobei die Aussparung wieder zur |
|
Augenschutz-Halterung ein. Das Spiel (B) |
|
Schleifscheibe zeigen muss. Ziehen Sie jetzt |
|
zwischen der Schleifscheibe und der |
|
die Mutter auf der Welle fest. Drehen Sie die |
|
Augenschutz-Halterung sollte 1 bis 1,5 mm |
|
Mutter nicht zu fest. Bringen Sie nun die |
|
betragen. |
|
Schutzabdeckung der Schleifscheibe wieder |
|
• Ziehen Sie jetzt die Schraube (A) fest an. |
|
an und stellen Sie erneut die Stützholm |
|
• Bringen Sie den Augenschutz so an, dass Sie |
|
korrekt ein. Lassen Sie den Motor kurz laufen, |
|
beim Arbeiten optimal geschützt sind. |
|
ohne zu schleifen. |
|
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
DE
4. Gebrauch |
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges |
|
|
Reinigen und sachgerechte Behandlung |
|
Wahl der Schleifscheibe |
||
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. |
||
Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen |
Störungen |
|
das gröbste Material, und feine Schleifscheiben |
||
werden für den Feinschliff verwendet. Ist die |
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, |
|
Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit |
finden Sie nachstehend einige mögliche |
|
einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie |
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen: |
|
das Werkstück, bis es eben ist. Verwenden Sie |
1. Der Elektromotor wird heiss |
|
danach eine feine Schleifscheibe, um die von der |
||
groben Schleifscheibe verursachten Kratzer zu |
• Der Motor wurde überlastet. |
|
entfernen und schleifen Sie das Werkstück fertig. |
• Lassen Sie den Motor abkühlen. |
|
Wie schleift man |
• Der Motor ist defekt. |
|
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der |
||
Um zu vermeiden, dass der Schleifstein |
Garantiekarte angegebenen |
|
„zuschlämmt“, sollten Sie Holz, Blei oder andere |
Serviceadresse in Verbindung. |
|
weiche Materialien nicht an die Schleifscheibe |
2. Die Maschine ist eingeschaltet, läuft aber |
|
halten. Um Rillen in der Schleifscheibe zu |
||
vermeiden, pressen Sie das Werkstück nie mit |
nicht |
|
zu starkem Druck gegen die Schleifscheibe. |
• Die Stromversorgung zur Maschine ist |
|
Benutzen Sie Wasser, um das zu schleifende |
unterbrochen. |
|
Werkstück zu kühlen. Holzbeitel und ähnliche |
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel eine |
|
Werkzeuge dürfen beim Schleifen niemals |
Bruchstelle hat. |
|
blau anlaufen. Lassen Sie den zu schleifenden |
• Der Schalter ist eventuell defekt. |
|
Gegenstand während des Schleifens nicht los, |
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der |
|
da dieser plötzlich zwischen Stützholm und |
Garantiekarte angegebenen |
|
Schleifscheibe eingeklemmt werden könnte. Dies |
Serviceadresse in Verbindung. |
|
kann dazu führen, dass der Stein bricht, der Motor |
|
|
blockiert oder das Werkstück weggeschleudert |
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem |
|
wird, was zu Verletzungen und Beschädigungen |
qualifizierten Fachmann oder einer |
|
führen kann. |
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten |
|
Benutzen Sie die Maschine nicht länger als 30 |
und reparieren. |
|
Minuten ohne Unterbrechung. Lassen Sie die |
Reinigen |
|
Maschine auf Raumtemperatur abkühlen. |
||
|
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig |
|
• Maschine einsschalten |
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach |
|
• Vergewissern Sie sich, dass der |
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze |
|
Geräteschalter beim Anschluss an das |
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie |
|
Stromnetz auf der Position „AUS/0“ steht. |
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, |
|
• Zum Starten Ihrer Schleifmaschine schalten |
angefeuchtet mit Seifenwasser. |
|
Sie den Geräteschalter auf „EIN/1“. |
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, |
|
• Halten Sie das Netzkabel immer von |
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe |
|
bewegenden Teilen der Maschine fern. |
beschädigen die Kunststoffteile. |
|
|
Schmieren |
|
Wartung |
||
|
Die Maschine braucht keine zusätzliche |
|
|
||
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht |
Schmierung. |
|
an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn |
Störungen |
|
Wartungsarbeiten an den mechanischen |
||
Teilen durchgeführt werden. |
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines |
|
|
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich |
|
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie |
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen |
|
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand |
Serviceadresse in Verbindung. |
10
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektround Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL
WERKBANKSLIJPMACHINE 150W - 150mm
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.
Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatieen veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.
Inhoudsopgave
1.Technische specificaties
2.Veiligheidsinstructies
3.Installatie
4.Ingebruikname
5.Service en onderhoud
1. Technische specificaties
Machinegegevens
Spanning |
230 V |
Frequentie |
50 Hz |
Opgenomen vermogen |
150 W |
Onbelast toerental |
2950/min |
Inschakelduur |
S2 = 30 min |
Afmeting slijpsteen |
Ø 150x16 mm |
Afmeting asgat slijpsteen |
Ø 12.7 mm |
Gewicht |
6.0 kg |
Lpa (geluidsdruk) + 3 |
62.6 dB(A) |
Lpa (geluidsdruk) + 3 |
75.6 dB(A) |
Inschakelduur
11
NL
De inschakelduur S2=30 min (kortstondig |
|
2. Veiligheidsvoorschriften |
||||
bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal |
|
|
|
|
||
Uitleg van de symbolen |
||||||
vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op |
||||||
het kenplaatje voortdurend mag worden belast. |
|
|
|
|
||
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. |
|
|
|
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate |
||
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn |
|
|
|
riële schade wanneer de instructies in |
||
oorspronkelijke temperatuur. |
|
|
|
deze handleiding niet worden opgevolgd. |
||
Trillingsniveau |
|
|
|
|
||
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks- |
|
|
|
Gevaar voor elektrische schok. |
||
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen- |
|
|
|
|
||
stemming met een gestandaardiseerde test |
|
|
|
|
||
volgens EN 61029; deze mag worden gebruikt |
|
|
|
Houd omstanders op afstand. |
||
om twee machines met elkaar te vergelijken en |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
als voorlopige beoordeling van de blootstelling |
|
|
|
|
||
aan trilling bij gebruik van de machine voor de |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
vermelde toepassingen |
|
|
|
Draag oogen gehoorbescherming. |
||
- |
gebruik van de machine voor andere |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
toepassingen, of met andere of slecht |
Speciale veiligheidsinstructies |
||||
|
onderhouden accessoires, kan het |
|||||
|
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen |
• Bij het ingebruiknemen van de machine: |
||||
- |
wanneer de machine is uitgeschakeld of |
• Controleer het volgende: |
||||
|
wanneer deze loopt maar geen werk verricht, |
|
|
• Komt de aansluitspanning van de motor |
||
|
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk |
|
|
|
met de netspanning overeen? |
|
|
reduceren |
|
|
• Word een geaarde netaansluiting |
||
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van |
|
|
|
gebruikt? |
||
|
|
• Zijn het netsnoer en de netstekker in |
||||
trilling door de machine en de accessoires te |
|
|
|
goede staat: stevig, zonder rafels of |
||
onderhouden, uw handen warm te houden en uw |
|
|
|
beschadigingen? |
||
werkwijze te organiseren |
• Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. |
|||||
Inhoud van de verpakking |
• Gebruik eventueel verlengkabels met |
|||||
|
|
randaarde. |
||||
1 |
Werkbankslijpmachine |
• Een slijpsteen is een kwetsbaar stuk |
||||
2 |
Sets spatglashouder + spatglas |
|
|
gereedschap. De steen kan beslist niet tegen |
||
1 |
Leunspaan (rechts) |
|
|
stoten. Slijp steeds aan de voorzijde van de |
||
1 |
Leunspaan (links) |
|
|
slijpsteen en nóóit aan de zijkant van de |
||
1 |
Gebruiksaanwijzing |
|
|
steen. Monteer nooit een gebarsten |
||
1 |
Veiligheidsinstructies |
|
|
slijpsteen. Vervang deze onmiddellijk, door de |
||
1 |
Garantiekaart |
|
|
grote omwentelingssnelheid kan de steen uit |
||
|
|
|
|
elkaar springen en ongelukken veroorzaken. |
||
Controleer de machine, losse onderdelen en |
• Draag tijdens het slijpen altijd een |
|||||
accessoires op transportschade. |
|
|
veiligheidsbril. |
|||
Kenmerken |
• Slijp nooit zonder beschermkap om de steen. |
|||||
• Zet de beschermkap en de leunspaan altijd |
||||||
Fig. A |
|
|
goed afgesteld, stevig vast. |
|||
1. |
Aan/Uit-schakelaar |
• Nooit meer dan 1-1.5 mm speling tussen |
||||
2. |
Leunspaan (rechts) |
|
|
leunspaan en slijpsteen. |
||
3. |
Spatglas |
• Gebruik de steen alleen voor het werk |
||||
4. |
Spatglashouder |
|
|
waarvoor hij is gemaakt, bijvoorbeeld slijpen |
||
5. |
Schroef |
|
|
van gereedschap. |
||
6. |
Leunspaan (links) |
• Dus niet voor zwaar constructiewerk. |
||||
|
|
• Gebruik alleen slijpstenen die de volgende |
12
aanduidingen hebben:
•Gegevens over de fabrikant.
•Bindmateriaal.
•Afmetingen.
•Toelaatbaar toerental.
•Het asgat van slijpstenen nooit naderhand opboren naar een grotere diameter.
•De maximale omwentelingssnelheid van de slijpsteen mag de snelheid vermeld op de steen niet overschrijden.
•Geen beschadigde of vervormde slijpstenen gebruiken.
•Om veilig te slijpen moet men de machine vast schroeven op een werkbank.
•De leunspaan moet vervangen worden wanneer de breedte van de leunspaan minder dan 20 mm bedraagt.
•De aanbevolen waarde van de uitsparing van de flens (T) is 2 mm en de doorsnede van het asgat is 13 mm (zie Fig. D).
Bij het inbedrijfstellen van de machine
•Controleer of de schakelaar niet in de “AAN” stand staat voordat u de netstekker op de netspanning aansluit.
•Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende delen van het gereedschap.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
•Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
•Defecte schakelaar.
•Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
NL
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. Installatie
De slijpmachine moet met bouten worden vastgezet op een werkbank. De lengte van deze bouten is afhankelijk van de dikte van de werkbank. Is deze van staal dan is het verstandig om een onderlegplankje o.i.d. te gebruiken om de slijpmachine te isoleren van de werkbank en om trillingen te voorkomen.
Montage en afstelling van spatglashouder en spatglas
Fig. B
De spatglashouder en spatglas moeten altijd ingesteld/gemonteerd worden met stilstaande slijpsteen en met de netstekker uit het stopcontact.
•Monteer de spatglashouder (4) + ingeklemd spatglas (3) d.m.v. de bijgeleverde schroef
(A) op de beschermkap.
•Stel de hoogte van de spatglashouder in. De ruimte tussen de steen en de spatglashouder moet 1 - 1,5 mm (B) zijn.
•Draai de schroef (A) vervolgens stevig vast.
•Stel het spatglas in zodat uw gezicht maximaal beschermd wordt.
•Draag altijd een veiligheidsbril.
Leunspaan monteren en instellen
De leunspaan moet altijd worden ingesteld met stilstaande slijpsteen en met de netstekker uit het stopcontact.
•Monteer de leunspaan zoals aangegeven in
Fig.C.
•Zet de leunspaan zo goed mogelijk vast met maximaal 1 - 1,5 mm (C) tussenruimte tussen leunspaan en slijpsteen.
13
NL
Vervangen van de slijpsteen |
terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor |
|
Fig. C |
verwondingsgevaar ontstaat. |
|
Benodigd gereedschap: |
Wanneer u de machine 30 minuten heeft gebruikt, |
|
• |
Steeksleutel 19 mm |
moet de machine uitgeschakeld worden. Laat de |
• |
Steeksleutel 8 mm |
machine afkoelen tot kamertemperatuur. |
•Schroevendraaier
|
Inbedrijfstelling |
||
De slijpsteen altijd vervangen met |
• |
Controleer of de netschakelaar in de “UIT”- |
|
stilstaande motor en met de netstekker |
|
|
stand staat voordat u de netstekker op het |
uit het stopcontact. |
|
|
lichtnet aansluit. |
|
• |
Druk de netschakelaar in de “AAN”-stand om |
|
• Verwijder de beschermkappen met behulp |
|
|
uw werkbankslijpmachine in werking te stellen. |
van bovengenoemd gereedschap. Op de |
• |
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van |
|
rechter as zit een rechtse schroefdraad. Op |
|
|
bewegende delen. |
de linker as zit een linkse schroefdraad. Houdt |
|
|
|
hiermee rekening als u de stenen vervangt. |
|
5. Service en onderhoud |
|
• Neem de steeksleutel en draai de moer los. |
|
|
|
|
|
|
|
Neem de oude steen eraf. |
|
|
|
• Maak de klemschijven schoon. Plaats één |
|
|
Zorg dat de machine niet onder spanning |
klemschijf (A) weer op de as met de holle kant |
|
|
staat wanneer onderhoudswerkzaam |
naar de slijpsteen. Schuif de nieuwe steen op |
|
|
heden aan het mechaniek worden |
de as. Plaats de tweede klemschijf (A) op de |
|
|
uitgevoerd. |
as, ook met de holle kant naar de slijpsteen |
Deze machines zijn ontworpen om gedurende |
||
gericht. Draai nu de moer op de as. Niet te |
|||
vast! Nu de beschermkap monteren en de |
lange tijd probleemloos te functioneren met een |
||
leunspaan weer afstellen. De motor even |
minimum aan onderhoud. Door de machine |
||
laten draaien zonder te slijpen. |
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te |
||
|
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur |
||
4. Ingebruikname |
van uw machine. |
||
Keuze van de slijpsteen |
Storingen |
||
In het geval de machine niet naar behoren |
|||
Grove slijpstenen verwijderen over het algemeen |
functioneert, geven wij onderstaand een |
||
het meeste materiaal en fijne slijpstenen worden |
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende |
||
gebruikt voor de afwerking. Als het oppervlak |
oplossingen: |
||
oneffen is, begint u met een grove slijpsteen en |
1. |
De elektromotor wordt heet |
|
slijpt totdat het vlak is. Vervolgens gebruikt u |
|||
een fijne slijpsteen om de krassen die de eerste |
• |
De motor wordt overbelast. |
|
slijpsteen heeft achtergelaten te verwijderen en |
|
|
• Geef de motor de kans om af te koelen. |
om het werkstuk af te werken. |
|
• |
De motor is defect. |
Het slijpen |
|
|
• Neem contact op met het |
|
|
onderhoudsadres op de garantiekaart. |
|
Ga de steen niet “dichtsmeren” door bijvoorbeeld |
2. |
Ingeschakelde machine werkt niet |
|
hout, lood of een ander zacht metaal tegen de |
|||
slijpsteen te houden. Duw het te slijpen werkstuk |
|
• |
Onderbreking in de netaansluiting. |
niet te hard tegen de steen, om het maken |
|
|
• Netaansluiting controleren op breuk. |
van groeven te voorkomen. Koel de te slijpen |
|
• |
Beschadiging van de schakelaar. |
werkstukken af met water. Houtbeitels e.d. |
|
|
• Neem contact op met het |
mogen beslist niet “blauw” worden geslepen. |
|
|
onderhoudsadres op de garantiekaart. |
Zorg ervoor dat het te slijpen voorwerp tijdens het |
|
|
|
slijpen niet uit de hand glipt en tussen leunspaan |
|
|
Laat reparaties altijd uitvoeren door een |
en steen klem komt te zitten. Hierdoor kan |
|
|
erkend installateur of reparatiebedrijf. |
namelijk de steen barsten, de motor vastlopen en |
|
|
|
14