Ferm CRM1049 User guide [ml]

0 (0)

CRM1049

EN

Original instructions

04

DE

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

09

NL

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14

FR

Traduction de la notice originale

19

CS

Originální návod

24

PL

Oryginalna instrukcja

29

LT

Originalios instrukcijos vertimas

34

LV

Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas

39

WWW.FERM.COM

2 3

1 5

4

5a

Fig. A

2

Ferm CRM1049 User guide

6c

6b

 

6a

 

6

 

6e

6d

7

8

9

10

6f

Fig. B

6

7

6c

Fig. C

3

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

PORTABLE COMPRESSOR - 1100W

The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3.

Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.

Contents

1.Machine details

2.Safety instructions

3.Use

4.Maintenance

Intended use

This appliance is designed for blowing air for cleaning jobs, inflating car tires, bicycle tires, inflatable mattresses, sport balls and etc. in conjunction with the supplied adapter.

1. MACHINE DETAILS

Technical specifications

Voltage

230 V~

 

 

Frequency

50 Hz

 

 

Motor power

1100 W

 

 

Operating mode

S3 15% -10 min*

 

 

Idling speed

3550/min

 

 

IP Class

IP 20

 

 

Air intake

180 l/min

 

 

Max. outlet pressure

8.0 Bar

 

 

Weight

6.4 kg

 

 

Sound power level

97 dB (A)

 

 

* S3 = intermittent operation without the impact of the start-up. This means that during a period of 10 minutes, the maximum operating time is 15% (1.5 min).

The value of the noise level may rise from 1 to 10 dB(A) as a function of the environment in which the compressor will be installed.

Product information

Fig. A + B

1.Accessory compartment

2.Carrying handle

3.Switch

4.Electricity cable

5.Air hose

5a.

Quick coupler

6.

Air gun

6a.

Release valve

6b.

Manometer

6c.

Hose/nozzle connector

6d.

Hose with air coupler

6e.

Connector

6f.

Trigger

7.Extension nozzle

8.Valve adapter

9.Universal adapter

10.Ball needle

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Explanation of symbols

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.

Risk of electric shock.

Caution: the compressor could start automatically in case of a black-out and subsequent reset

Wear ear protection.

Sound power level

Risk of burns caused by hot surfaces

For indoor use only!

4

Special safety instructions

Warning! The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from 0°C to +40°C).

Do not perform any actions on the compressor without first having taken the plug out of the plug socket.

Do not aim water jets or jets of flammable liquids at the compressor.

Do not place flammable objects near the compressor.

Switch the switch (3) to the “0” position (OFF) during dwell time.

Never aim the air jet at persons or animals.

N.B.: some parts of the compressor such as the head and the feed-through pipes may reach high temperatures. Do not touch these parts to avoid burns.

Transport the compressor by lifting it or by using the special grips or handles.

Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine.

If you use the compressor to spray paint:

a)Do not work in enclosed spaces or near naked flames.

b)Make sure that the environment in which you will be working has dedicated ventilation.

c)Protect your nose and mouth with a dedicated mask.

Do not use the compressor when the electrical cable or the plug is damaged, and instruct an authorised Support Service to replace them with an original part.

When the compressor is placed on a surface higher than the floor, it should be secured to prevent it from falling down during operation.

Do not put objects or your hands in the protective covers to avoid physical damage and damage to the compressor.

Do not use the compressor as a blunt instrument against persons, objects or animals in order to prevent serious damage.

If the compressor is no longer in use, always take the plug out of the plug socket.

Always make sure that compressed-air hoses are used for compressed air and which are characterised by a maximum pressure adjusted to that of the compressor. Do not try to repair the hose if it is damaged.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Safety instructions for working with compressed air guns

The compressor and hoses can get very hot during operation. Touching them can cause burns.

The gases or vapours sucked in by the compressor intake must be kept free of admixtures that could lead to fires or explosions inside the compressor.

When removing the hose coupling, always hold the hose coupling firmly to avoid injury caused by the hose flying off .

When working with the blow-out gun, wear goggles. Foreign bodies and blown out particles can easily cause injuries.

Do not direct the blow-out gun at people or use it to clean clothing you are wearing.

Electrical safety

Earthing regulations

This compressor has to be earthed while in use in order to protect the operator against electrical shocks. The compressor is provided with a two-

core cable plus an earth. The electrical connection has to be made by a qualified technician. We recommend never disassembling the compressor and neither making any other connections into the pressure regulator. Repairs should be carried out by authorised Support Services or by other qualified centres.

Never forget that the earthing core is the green or the yellow/green wire. Never connect this green wire to a terminal under load.

Before replacing the plug of the feed, make sure that the earth cable is connected. If in doubt, please call in a qualified electrician and have the earthing checked.

Power supply

The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any 230V~/50Hz shock proof socket which is protected by a 16A fuse.

Long supply cables, extensions, cable reels etc cause a drop in voltage and can impede motor start-up. Do not use cables longer than 10m.

Ferm advises to use a longer air hose instead.

5

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

It can be more difficult to start-up the motor during conditions of temperatures below 0°C.

3.USE

For household use only

Connecting the device to an outlet.

Fig A

Open the black cover and take out the electricity cable (4), air hose (5) and required accessories from the storage compartment (1).

Make sure the ON/OFF switch (3) is in the position ‘O’ (switch off).

Connect the electricity cable (4) to an outlet.

Before using he machine, make sure that the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start up.

The appliance vibrates during operation. During operation, always put it down backwards on its rubber feet.

On/Off switch (3)

Fig A

Move the ON/OFF switch (3) into the position ‘I’ to switch the appliance on.

Move the ON/OFF switch (3) into the position ‘O’ to switch the appliance off.

The appliance is not designed for continuous operation. To prevent the motor from overheating, the appliance may only be used as follows: Within a period of 10 minutes, the appliance may only be operated for 15% of the period so 1,5 minute. During the rest of the period (8.5 minutes) the appliance needs to cool down again.

Connecting the air gun (6)

Fig A + B

Insert the connector (6e) of the air gun (6) into the quick coupler (5a) on the air hose. When pushing, the connector clicks into place to secure the air gun.

Disconnecting the air gun (6)

Fig A + B

Pull back the sleeve on the quick coupler and remove the tool.

When releasing the quick coupler, be sure to hold the coupling to protect yourself from injury from the rebounding hose.

Using the air gun as blow-out pistol

Fig A + B + C

This way the air gun can be used for blowing air for several cleaning purposes and to clear hard- to-reach area’s. The trigger (6f) on the gun allows exact dosing of the air volume.

Unscrew the hose (6c) from the air gun (6)

Replace it by the extension nozzle (7).

Using the air gun for inflating car tires

Fig A + B

This way the air gun can be used for inflating tires, inflatable beds etc.

In case the hose (6c) is not assembled, connect it to the air gun (6) by screwing.

Connect the air coupler (6d) directly to a air valve of the object to be inflated. To connect: press the clamp on the hose and push it onto the valve of the object.

First check the pressure of the object:

Read the pressure on the gauge (6b):

Pressure too high: press the button on the left side to release air (6a).

Pressure too low: press the trigger to fill the object till required pressure (6f).

Check pressure by releasing the trigger and read the pressure gauge.

Disconnect the tyre inflating gun.

6

Average pressure

Object

Pressure (psi)

Pressure (bar)

 

 

 

Soccerball

13

0.8

 

 

 

Basketball

9

0.6

 

 

 

Volleyball

5

0.3

 

 

 

Lawn-tractor tyre

20

1.3

 

 

 

Bicycle tyre

75

5

 

 

 

Check the service-manual of your car for the correct tyre pressure of your car.

The manometer is not calibrated! After inflating tires always check the tire pressure with a calibrated device, for example at a petrol station.

Risk of injury! Do not pump any objects up to more than the intended pressure. They could burst and cause injury and/or material damage.

Using the adapters for inflating other items

Fig A + B

The air gun comes with several adapter types for inflating all kinds of objects. These adapters can be connected directly to the air coupler (6d). To connect, press the clamp on the coupler (6d) and attach the adapter you want to use.

8. Valve adapter

The valve adapter (8) facilitates easy inflation of bicycle tires. And works well with ‘Sclaverand’ valves, race valves and universal ‘Dunlop’ valves. Push the adapter onto the valve and inflate as described above.

9. universal adapter

The universal adapter (9) facilitates easy inflation of air mattresses, swimming bands etc. Push the adapter onto the valve and inflate as described above.

10. Ball needle

The ball needle (10) can be used to inflate balls. Push the needle into a ball valve and inflate the ball as described above.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

4. MAINTENANCE

Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance work on the motor.

The machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular

cleaning. Before interfering in any way whatsoever with the compressor, please make sure that:

The switch button is in the “0” position and the power plug is removed from the power socket

Malfunction

Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:

The compressor will not start

If the compressor is difficult to start, check:

whether the voltage of the mains corresponds to that on the specification plate.

whether electrical extension cables are being used with a faulty core or length.

whether the operating environment is too cold (below 0°C).

whether there is electricity supply (plug properly connected).

Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.

Cleaning

Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.

If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.

Faults

Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.

7

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

ENVIRONMENT

To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material.

Therefore please make use of options for recycling the packaging.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.

WARRANTY

The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.

8

TRAGBARER KOMPRESSOR - 1100W

Die Nummern im nachfolgenden text korres­ pondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.

Inhalt

1.Gerätedaten

2.Sicherheitsvorschriften

3.Benutzung

4.Wartung

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist zum Blasen von Luft für Reinigungsarbeiten sowie zum Aufblasen von Autoreifen, Fahrradreifen, Luftmatratzen, Sportbällen etc. in Verbindung mit dem mitgelieferten Adapter vorgesehen.

1. GERÄTEDATEN

Technische Daten

Spannung

230 V~

 

 

Frequenz

50 Hz

 

 

Motorleistung

1100 W

 

 

Leerlaufdrehzahl

3550/min

 

 

Betriebsart

S3 15% -10 Min.*

 

 

IP Klasse

IP 20

 

 

Ansaugleistung

180 l/min

 

 

Maximaldruck

8.0 bar

 

 

Gewicht

6.4 kg

 

 

Außengeräusch

97 dB (A)

 

 

* S3 = Aussetzbetrieb ohne Auswirkungen der Inbetriebnahme. Das bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 Minuten die maximale Betriebsdauer 15% (1,5 min) beträgt.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Der Geräuschpegel kann abhängig von der Umgebung, in der der Kompressor aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.

Product information

Fig A + B

1.Zubehörfach

2.Tragegriff

3.Schalter

4.Stromkabel

5.Luftschlauch 5a. Schnellkupplung

6.Luftpistole

6a. Ablassventil

6b. Manometer

6c. Schlauch-/Düsenanschluss

6d. Schlauch mit Luftkupplung

6e. Anschluss

6f. Abzug

7.Verlängerungsdüse

8.Ventiladapter

9.Universaladapter

10.Ballnadel

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Erklärung der Symbole

Lebensund Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits­ vorschriften in dieser Anleitung.

Deutet das Vorhandensein elektrischer

Spannung an.

Achtung! Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach rückkehr des Stroms automatisch neustarten

Gehörschutz tragen.

Außengeräusch

Verbrennungsgefahr durch heiße

Oberflächen

Nur für Innenbereiche!

9

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Spezielle Sicherheitsvorschriften

Warnung! Der Kompressor darf nur in entsprechenden Räumen verwendet werden (mit einer guten Belüftung und einer Raumtemperatur von 0°C bis +40°C).

Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor immer erst den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten auf den Kompressor sprühen.

In der Nähe des Kompressors dürfen sich keine entflammbaren Objekte befinden.

Wenn der Kompressor angehalten ist, den Schalter (3) auf die Stellung „0”(OFF) schalten.

Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.

Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der Kopf und die Leitungen, können hohe Temperaturen erreichen. Um Brandwunden zu vermeiden, diese Teile nicht berühren.

Zum Transport des Kompressors das Gerät anheben oder die speziellen Transportgriffe verwenden.

Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich des Geräts entfernt halten.

Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden:

a)Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.

b)Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit entsprechender Ventilation ausgestattet ist.

c)Nase und Mund mit einer entsprechenden

Maske schützen.

Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, den Kompressor nicht gebrauchen und das beschädigte Teil bei einem autorisierten Servicezentrum gegen ein Originalteil austauschen lassen.

Wenn der Kompressor auf einer Fläche oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird, muss er festgesetzt werden, damit er während des Betriebs nicht fallen kann.

Keine Objekte oder Hände durch die Schutzgitter stecken, um Verletzungen und Schäden am Kompressor zu vermeiden.

Den Kompressor und das Zubehör nicht gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um schwere Schäden zu vermeiden.

Bei Nichtverwendung des Kompressors immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen

für Druckluft verwendet werden, die für einen mit dem Kompressor übereinstimmenden Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte Leitungen nicht versuchen zu reparieren.

Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen

Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.

Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.

Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.

Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.

Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!

Elektrische Sicherheit

Erdungsvorschriften

Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen, muss der Kompressor vor Verwendung geerdet sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen Kabel plus Erdleiter ausgerüstet.

Die elektrischen Verbindungen müssen von einem qualifizierten Techniker hergestellt werden. Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen Verbindungen im Druckwächter herzustellen.

Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden.

Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese grüne Ader darf nie an eine Strom führende Klemme angeschlossen werden.

10

Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird, muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln an einen qualifizierten Elektriker und lassen Sie die Erdung überprüfen.

Vermeiden Sie alle Situationen, in denen elektrische Entladungen entstehen können. Wenn das Stromkabel oder Verlängerungskabel beschädigt ist, darf der Kompressor nicht genutzt werden. Die Stromkabel müssen regelmäßig überprüft werden. Verwenden Sie den Kompressor nie in oder in der Nähe von Wasser oder in Umgebungen, wo elektrische Entladungen auftreten können.

Stromversorgung

Der Kompressor ist mit einem Netzkabel mit berührungssicherem Stecker ausgestattet. Dieses kann an jede berührungssichere 230 V~/50 Hz-Steckdose, die durch eine

16 A-Sicherung geschützt ist, angeschlossen werden.

Lange Versorgunbgskabel, Verlängerungen, Kabelrollen usw. verursachen einen Spannungsabfall und können das Anlassen des Motors verhindern. Benutzen Sie Kabel, die länger als 10 m sind. Ferm empfiehlt, einen stattdessen längeren Luftschlauch zu benutzen.

Bei Temperaturen unter 0°C kann es schwieriger sein, den Motor anzulassen.

3.BENUTZUNG

Nur für den Heimgebrauch.

Anschluss des Geräts an eine Steckdose.

Fig A

Öffnen Sie die schwarze Abdeckung und nehmen Sie das Stromkabel (4), den

Luftschlauch (5) und das benötigte Zubehör aus dem Aufbewahrungsfach (1).

Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter

(3) in der Position ‘O’ (ausgeschaltet) steht.

Stecken Sie das Stromkabel (4) in eine Steckdose.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Stellen Sie vor der Verwendung der Maschine sicher, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Lange Versorgungskabel, Verlängerungen,

Kabeltrommeln usw. verursachen einen Rückgang der Spannung und können den Motoranlauf behindern.

Das Gerät vibriert während des Betriebs.

Stellen Sie es daher während des

Betriebs immer auf seine Gummifüße.

Ein-/Ausschalter (3)

Fig A

Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in die Position ‘I’, um das Gerät einzuschalten.

Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) in die Position ‘O’ , um das Gerät auszuschalten.

Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Um die Überhitzung des Motors zu vermeiden, darf das Gerät nur wie folgt verwendet werden: Innerhalb eines Zeitraums von 10 Minuten darf das Gerät nur für 15% dieses Zeitraums, also für 1,5 Minuten betrieben werden. Während des restlichen Zeitraums (8,5 Minuten) muss das Gerät wieder abkühlen.

Anschließen der Luftpistole (6)

Fig A + B

Stecken Sie den Anschluss (6e) der Luftpistole (6) in die Schnellkupplung (5a) am Luftschlauch. Beim Hineinschieben rastet der Anschluss ein, um die Luftpistole zu sichern.

Trennen der Luftpistole (6)

Fig A + B

Ziehen Sie an der Hülse der Schnellkupplung und nehmen Sie das Werkzeug ab.

Halten Sie die Schnellkupplung beim Lösen gut fest, um sich vor Verletzungen durch den sich lösenden Schlauch zu schützen.

11

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Verwendung der Luftpistole als Ausblaspistole

Fig A + B + C

Auf diese Weise kann die Luftpistole zum Einblasen von Luft für verschiedene Reinigungszwecke sowie für schwer erreichbare Stellen verwendet werden. Der Auslöser (6f) an der Pistole ermöglicht die exakte Dosierung des Luftvolumens.

Schrauben Sie den Schlauch (6c) von der Luftpistole (6) ab.

Ersetzen Sie ihn durch die Verlängerungsdüse

(7).

Verwendung der Luftpistole zum Aufblasen von Autoreifen

Fig A + B

Auf diese Weise kann die Luftpistole zum Aufpumpen von Reifen, Luftbetten usw verwendet werden.

Falls der Schlauch (6c) noch nicht montiert ist, schrauben Sie ihn an die Luftpistole (6).

Verbinden Sie die Luftkupplung (6d) direkt mit einem Luftventil des Gegenstands, der

aufgeblasen werden soll. Anschließen: Drücken Sie die Klemme am Schlauch zusammen und schieben Sie den Schlauch über das Ventil des aufzublasenden Gegenstands.

Überprüfen Sie zuerst den Druck des aufzublasenden Gegenstands:

Lesen Sie den Druck vom Manometer ab (6b):

Zu hoher Druck: Drücken Sie auf den Knopf auf der linken Seite, um Luft abzulassen (6a).

Zu niedriger Druck: Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter, um das Objekt bis zum gewünschten Druck zu füllen (6f).

Überprüfen Sie den Druck, indem Sie den Ein-/Ausschalter loslassen und den Wert vom Manometer ablesen.

Koppeln Sie die Reifenfüllpistole wieder ab.

Durchschnittliche Druckwerte

Objekt

Druck (psi)

Druck (bar)

 

 

 

Fußball

13

0.8

 

 

 

Basketball

9

0.6

 

 

 

Volleyball

5

0.3

 

 

 

Rasentraktorreifen

20

1.3

 

 

 

Fahrradreifen

75

5

 

 

 

Der korrekte Reifendruck für Kraftfahrzeuge ist der entsprechenden Wartungsanleitung zu entnehmen.

Das Manometer ist nicht kalibriert! Überprüfen Sie nach dem Aufpumpen von Reifen immer mit einem geeichten Gerät den Reifendruck, beispielsweise an einer Tankstelle.

Verletzungsgefahr! Pumpen Sie Gegenstände nicht auf mehr als den vorgegebenen Druck auf. Sie könnten platzen und Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.

Verwendung des Adapters zum Aufblasen anderer Gegenstände

Fig A + B

Die Luftpistole ist mit mehreren Adaptertypen zum Aufblasen verschiedener Gegenstände ausgestattet. Diese Adapter können direkt mit der Luftkupplung (6d) verbunden werden. Zum Anschließen drücken Sie die Klemme an der Kupplung (6d) zusammen und bringen Sie den Adapter an, den Sie verwenden möchten.

8. Ventiladapter

Der Ventiladapter (8) erleichtert das Aufblasen von Fahrradreifen. Und er eignet sich gut für ‘Sclaverand’-Ventile, Rennradventile und ‘Dunlop’-Universalventile. Schieben Sie den Adapter auf das Ventil und blasen Sie den Gegenstand wie oben beschrieben auf.

9. Universaladapter

Der Universaladapter (9) erleichtert das Aufblasen von Luftmatratzen, Schwimmreifen usw. Schieben Sie den Adapter auf das Ventil und blasen Sie den Gegenstand wie oben beschrieben auf.

10. Ballnadel

Die Ballnadel (10) kann verwendet werden, um Bälle aufzublasen. Drücken Sie die Nadel in ein Ballventil und blasen Sie den Ball wie oben beschrieben auf.

12

4. WARTUNG

Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.

Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert.

Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Vor dem Ausführen

von Handlungen am Kompressor muss Folgendes sichergestellt sein:

Der Schaltknopf (3) ist jetzt in der Position “0”, und der Netzstecker wird aus der Steckdose gezogen.

Störungen

Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:

Kompressor startet nicht

Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen lässt, Folgendes überprüfen:

Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung überein.

Wurden keine Verlängerungskabel mit falschem Querschnitt oder falscher Länge verwendet?

Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0 °C)?

Funktioniert die Stromversorgung (Stecker richtig angeschlossen)?

Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren.

Reinigung

Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Fehler

Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.

UMWELT

Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

GARANTIE

Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.

13

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

DRAAGBARE COMPRESSOR - 1100W

De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.

Inhoud

1.Machine gegevens

2.Veiligheidsvoorschriften

3.Gebruik

4.Onderhoud

Gebruiksdoeleinde

Dit apparaat is ontworpen voor het blazen van lucht voor reinigingswerkzaamheden, het oppompen van autobanden, fietsbanden, opblaasbare matrassen, sportballen, etc. met gebruik van de bijgeleverde adapter.

1. MACHINE GEGEVENS

Technische specificaties

Spanning

230 V~

 

 

Frequentie

50 Hz

 

 

Motor vermogen

1100 W

 

 

Bedrijfsmodus

S3 15% -10 min*

 

 

Toerental onbelast

3550/min

 

 

IP Klasse

IP 20

 

 

Lucht inlaat

180 l/min

 

 

Max. druk uitlaat

8.0 bar

 

 

Gewicht

6.4 kg

 

 

Geluidsvermogen

97 dB (A)

 

 

* S3 = onderbroken gebruik zonder de invloed van het opstarten. Dit betekend dat de maximale bedieningstijd tijdens een gebruiksperiode van 10 minuten 15% (1,5 min) is.

De waarde van het geluidsniveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) afhankelijk van de omgeving waarin de compressor wordt geïnstalleerd.

Produktinformatie

Fig. A + B

1.Accessoires compartiment

2.Handgreep

3.Schakelaar

4.Netsnoer

5.Luchtslang

5a. Snelkoppeling

6. Luchtpistool

6a. Ontluchtingsventiel

6b. Manometer

6c. Slang/mondstuk connector

6d. Slang met luchtkoppeling

6e. Connector

6f. Trekker

7.Verlengstuk

8.Ventieladapter

9Universele adapter

10.Balnaald

2.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Symbolenlijst

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.

Gevaar voor elektrische schok.

Pas op! De compressor kan bij stroom­ uitval en daaropvolgend stroomherstel automatisch van start gaan.

Draag bij gebruik van deze machine gehoorbescherming

Geluidvermogen

Gevaar voor brandwonden veroorzaakt door warme oppervlakken

Alleen voor gebruik binnenshuis!

14

Speciale veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! De compressor mag alleen worden gebruikt in daarvoor geschikte ruimtes (met goede ventilatie en een omgevingstemperatuur tussen 0°C en +40°C).

Geen handelingen aan de compressor uitvoeren zonder eerst de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken.

Geen waterstralen of stralen van ontvlambare vloeistoffen op de compressor richten.

Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de compressor zetten.

De schakelaar (3) in stand “0” (OFF) zetten, wanneer de compressor niet wordt gebruikt.

Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten.

Bepaalde delen van de compressor (zoals cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge temperaturen bereiken. Raak deze onderdelen niet aan om brandwonden te vermijden.

U kunt de compressor transporteren door hem op te heffen of door gebruik te maken van de speciale grepen of handvaten.

Kinderen en dieren moeten ver de het werkgebied van de machine gehouden worden.

Als u de compressor gebruikt om verf of andere ontvlambare vloeistoffen te spuiten

a)Niet werken in gesloten omgevingen of in de nabijheid van open vlammen.

b)Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar gewerkt wordt een geschikte luchtverversinginstallatie heeft.

c)Neus en mond beschermen met een aangepast masker.

Als de elektrische kabel of de stekker beschadigd is de compressor niet gebruiken en zich tot een geautoriseerde

assistentiedienst wenden voor de vervanging ervan met een origineel onderdeel.

Als de compressor op een schap of een oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt moet deze vastgezet worden om te vermijden dat deze valt tijdens de werking.

Geen voorwerpen en handen binnenin de beschermingsroosters steken om fysieke schade en schade aan de compressor te voorkomen.

De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, dingen of dieren gebruiken om zware schade te vermijden.

Als de compressor niet meer gebruikt wordt,

<![if ! IE]>

<![endif]>NL

dient u altijd de stekker uit het stopcontact trekken.

Gebruik alleen pneumatische leidingen die geschikt zijn voor de aangegeven maximum druk van de compressor. Probeer een pneumatische leiding niet te herstellen wanneer deze is beschadigd.

Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en uitblaaspistolen

Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens de werking van de compressor hoge temperaturen. Aanraken heeft brandwonden tot gevolg.

De door de compressor aangezogen lucht dient vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressiepomp kunnen leiden tot brand of explosies.

Pak bij het losmaken van de slangkoppeling de koppeling van de slang met de hand vast. Zodoende vermijdt u verwondingen door de terugspringende slang.

Als u met de uitblaaspistool werkt dient u een veiligheidsbril te dragen. Door vreemde voorwerpen en weggeblazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondingen worden veroorzaakt.

Met de uitblaaspistool niet tegen personen blazen of kleding op het lichaam reinigen. Lichamelijk gevaar!

Elektrische veiligheid

Aardingsvoorschriften

Deze compressor moet geaard worden, wanneer hij in gebruik is, om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken. De compressor is voorzien van een tweepolige kabel plus aarde. De elektrische verbinding moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. Wij raden aan nooit de compressor te demonteren en ook geen andere verbindingen in de drukregelaar te maken. Reparaties moeten enkel uitgevoerd worden door geautoriseerde assistentiediensten of door ander gekwalificeerde centra.

Nooit vergeten dat de draad voor de aarding de groene of de geel/groene is. Nooit deze groene draad verbinden met Spanningsdragende delen.

15

Loading...
+ 33 hidden pages