ESOTERIC P-02 Owner's Manual

D01152950C
P-02
Super Audio CD / CD Transport
BEDIENUNGSANLEITUNG .......... 4
MANUALE DI ISTRUZIONI ........ 30
GEBRUIKSAANWIJZING ............ 56
< Do not expose this apparatus to drips or splashes.
< Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding­type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from it tipping over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as if the power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled on or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, it does not operate normally, or it has been dropped.
< Do not install this apparatus in a confined space such as a bookcase
or similar unit.
< The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its POWER or STANDBY/ON switch not in the ON position.
< The apparatus should be located close enough to the AC outlet so
that you can easily reach the power cord plug at any time.
< The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
< Products with Class construction are equipped with a power
supply cord that has a grounding plug. The cord of such a product must be plugged into an AC outlet that has a protective grounding connection.
< If the product uses batteries (including a battery pack or installed
batteries), they should not be exposed to sunshine, fire or excessive heat.
< WARNING for products that use replaceable lithium batteries: there
is danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type of battery. Replace only with the same or equivalent type.
< Caution should be taken when using earphones or headphones
with the product because excessive sound pressure (volume) from earphones or headphones can cause hearing loss.
2
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
< DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO EXPOSE
THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
< IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
“DSD” is a registered trademark.
“Super Audio CD” is a registered trademark.
This product incorporates copy protection technology that is protected by U.S. patents and other intellectual property rights of Rovi Corporation. The use of Rovi Corporation's copy protection technology in the product must be authorized by Rovi Corporation. Reverse engineering and disassembly are prohibited.
MEXCEL is a registered trademark of Mitsubishi Cable Industries, Ltd. in Japan and other countries.
ESOTERIC is a trademark of TEAC CORPORATION, registered in the U.S. and other countries.
Other company names and produc t names in this document are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.
3
< Vermeiden Sie Tropf- oder Spritzwasser.
< Stellen Sie keine Vasen oder andere Gefäße, die mit Flüssig keiten
gefüllt sind, auf den P-02.
Inhalt
Danke, dass Sie sich für Esoteric entschieden haben. Bitte le­sen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leistung des P-02 optimal nutzen zu können.
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................5
Discs ............................................................6
Die Fernbedienung ..............................................7
Anschlüsse .......................................................8
Bedienelemente und deren Funktion (P-02) ......................10
Bedienelemente und deren Funktion (Frontdisplay) ..............11
Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung) ........... 12
Grundlegende Bedienung .......................................14
Wiedergabe ....................................................14
Wiedergabe programmierter Titelfolgen .........................17
Die Wiederholfunktion ..........................................18
Wahl des Wiedergabebereichs (SACD) ...........................18
Zwei-/Mehrkanalwiedergabe .................................... 19
Wechseln der Displayanzeige .................................... 19
Display-Helligkeit ...............................................20
Ändern der Einstellungen .......................................20
Einstelloptionen ................................................21
Wiederherstellen der Werkseinstellungen ........................24
Hilfe bei Funktionsstörungen ....................................25
i.LINK (IEEE 1394) ................................................26
Technische Daten ...............................................27
Geräterückansicht ...............................................28
< Installieren Sie den Player nicht in geschlossenen Regalsyste-
men oder ähnlichen Möbelstücken.
< Der P-02 beziehen auch dann einen geringen Ruhe strom aus
dem Netz, wenn sich der POWER- oder STANDBY/ON-Schalter nicht in der ON-Position befindet.
< Der Betriebsort des Players sollte in der Nähe der Wandsteck-
dose sein, so dass Sie jederzeit den Netzstecker erreichen.
< Achten Sie darauf, dass Netzstecker und -kabel stets in ein-
wandfreiem Zustand sind.
< Der Netzstecker von „Class “-Produkten besitzt einen Schutz-
kontakt. Achten Sie daher grundsätzlich darauf, dass die Wand­steckdose, an der Sie diesen Player betreiben, geerdet ist (Schutzkontaktsteckdose).
< Falls in diesem Produkt Batterien (inklusive Akku-Pack oder
intern installierte Batterien) zum Einsatz kommen, dürfen diese nicht direkter Sonne, Feuer oder großer Hitze ausgesetzt sein.
< ACHTUNG bei Verwendung von Lithium-Batterien: bei inkorrekt
vorgenommenem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie verbrauchte Batterien ausschließlich durch frische des gleichen oder gleichwertigen Typs.
< Achten Sie bei Verwendung von Ohr- oder Kopfhörern auf
gehörrichtige Wiedergabelautstärke. Zu hohe Schalldruckpegel von Ohr- oder Kopfhörern können Hörschäden oder Hörverlust verursachen.
4

Vor der ersten Inbetriebnahme

spitz zulaufender Standpin
Stahlfuß
Beachten Sie vor Inbetriebnahme des P-02 bitte folgende Hinweise:
Lieferumfang
Überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit.
Fernbedienung (RC-1156) x 1
Batterien (AA) x 2
Netzkabelset x 1
Filzpolster x 4
< Die Filzpolster können an den Metallfüßen angebracht werden,
um etwaige Beschädigungen der Aufstellfläche zu vermeiden (siehe unten).
Bedienungsanleitung (dieses Dokument) x 1
< Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um jederzeit Etwas
darin nachlesen zu können.
Garantiekarte x 1
Stellen Sie sicher, dass mindestens 20cm Abstand oberhalb und
5cm Abstand an den Seiten des P-02 vorhanden sind. Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Player.
< Platzieren Sie den P-02 nicht auf einem Verstärker (Endstufe,
Receiver) oder anderen Geräten, die Wärme erzeugen.
< Bei eingeschaltetem P-02 können, nach Einschalten eines TV-
Geräts, Linien im Fernsehbild erscheinen. Hierbei handelt es sich nicht um Fehlfunktionen des TV-Geräts oder des SACD-Players, sondern um Interferenzen, die unter bestimmten Umständen auf­treten können. Vergrößern Sie den Abstand zwischen P-02 und TV­Gerät, falls dieser Effekt auftritt.
ACHTUNG
< Bewegen Sie den P-02 während der Wiedergabe nicht und he-
ben Sie ihn nicht an, da sich die im Laufwerk befindliche Disc mit hoher Geschwindigkeit dreht. Andernfalls riskieren Sie Beschädi­gungen der Disc oder des Super Audio CD Laufwerks.
< Die Spannung, an der der P-02 betrieben wird, sollte den An-
gaben auf der Geräterückseite entsprechen. Falls Sie diesbezüg­lich Zweifel haben, kontaktieren Sie einen Elektrofachmann.
< Öffnen Sie nicht das Gehäuse, da dies Schäden an der Elektronik
oder einen Stromschlag verursachen kann. Falls ein Fremdkörper ins Geräteinnere eingedrungen ist, kontaktieren Sie Ihren Fach­händler oder ein autorisiertes Service-Unternehmen.
< Achten Sie beim Ziehen des Netzsteckers darauf, dass Sie stets am
Stecker ziehen und niemals am Kabel.
< Entnehmen Sie grundsätzlich eine im Laufwerk befindliche Disc,
bevor Sie den Player bewegen oder den Aufstellungsort wech­seln. Während sich eine Disc im Laufwerk befindet, kann ein Bewegen des P-02 Fehlfunktionen verursachen.
DEUTSCH
Wahl des Aufstellungsortes
< Die aus gehärtetem Werkzeugstahl gefertigten, spitz zulaufenden
Standpins sind fest mit dem Gehäuseboden verbunden. Obwohl es den Anschein haben könnte, dass die Standfuß-Unterteile lo­cker seien, werden diese durch das Gewicht des Players fest und si­cher fixiert. Dieser Aufbau trägt in hohem Maße zu einer effektiven Erschütterungs- und Vibrationsdämpfung bei. Um mögliche Beschädigungen der Aufstellfläche zu vermeiden, können die mitgelieferten Filzpolster unter den Standfüßen ange­bracht werden.
< Wählen Sie einen stabilen Aufstellungsort in der Nähe der anderen
Komponenten, an denen Sie den P-02 betreiben möchten.
< Wählen Sie einen Aufstellungsort, der nicht direkter Sonne oder an-
deren Wärmequellen ausgesetzt ist. Vermeiden Sie auch Betriebs­orte mit erhöhtem Staubaufkommen oder solche, die Erschütte­rungen, Hitze, Kälte sowie Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
< Da sich der Player während des Betriebs erwärmen kann, ist stets
auf ausreichend Abstand zur Belüftung zu achten.
Bodenplatte des P-02
Standfußschutz Standfußschutzschrauben
Pflegehinweise
Falls die Gehäuseoberfläche des D-02 verschmutzt sein sollte, ver­wenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch oder milde Seifenlösung. Warten Sie vor der erneuten Inbetriebnahme bis die Gehäuseober­fläche komplett trocken ist.
Aus Sicherheitsgründen sollte vor dem Reinigen der Netzstecker
gezogen werden.
< Sprühen Sie niemals Flüssigkeiten direkt auf den P-02. < Verwenden Sie niemals Alkohol oder Verdünner, da dies die Ge -
häuseoberfläche beschädigen könnte.
< Vermeiden Sie Kontakt von Gummi- oder Kunststoffmaterialien mit
dem Gehäuse des P-02 über längere Zeitspannen, da dies die Ge­häuseoberfläche beschädigen könnte.
Vermeiden von Kondensation
Wird der SACD-Player von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht oder nach einer plötzlichen Temperaturänderung betrie­ben, besteht die Gefahr der Kondensbildung. Wasserdampf aus der Luft schlägt sich auf Linse und internen Bauteilen nieder. Dies kann den einwandfreien Betrieb stören oder unmöglich machen. Zur Vermeidung oder falls Kondensation auftritt, lassen Sie den P-02 etwa ein bis zwei Stunden, bis zum Erreichen der veränderten Raumtem­peratur, stehen, bevor Sie ihn erneut in Betrieb nehmen.
5

Discs

Der P-02 unterstützt folgende Disc-Formate:
CDs, die das „COMPACT Disc DIGITAL AUDIO“-Logo tragen.
< Discs mit 12 cm oder 8 cm Durchmesser < Linear PCM DigitalAudio
Audio-CDs sind in Titel unterteilt.
Super Audio CDs, die das „Super Audio CD“-Logo tragen.
< Einschichtige, zweischichtige sowie Hybrid-SACDs < Discs mit 12 cm Durchmesser < DigitalAudio (DSD)
Super Audio CDs sind in Titel unterteilt.
CD-R und CD-RW Discs, die zum CD-Format (CD-DA) kompatibel beschrieben und korrekt finalisiert wurden.
< Verwenden Sie niemals Disc-Stabilizer. Die Verwendung handels-
üblicher CD-Stabilizer beschädigt die Laufwerksmechanik des P-02 und verursacht Fehlfunktionen.
< Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs (achteckig,
herzförmig, Visitenkartenformat, usw.), da diese den Player beschä­digen könnten.
Hinweise zum Umgang mit Discs
< Legen Sie Discs stets mit der Labelseite nach oben in die Disc-
Schublade. Nur eine Seite von Compact Discs kann wiedergege­ben oder beschrieben werden.
< Um eine Disc aus der CD-Box zu entnehmen, drücken Sie behut-
sam auf den mittleren Haltering. Ergreifen Sie die Disc vorsichtig am Aussenrand und nehmen Sie sie aus der Box.
Der P-02 gibt diese Disc-Typen ohne Verwendung eines Adapters wie­der. Andere Disc-Typen können nicht wiedergegeben werden.
Bei Wiedergabe anderer Disc-Typen können laute Störgeräusche
die Lautsprechersysteme sowie Ihr Gehör schädigen. Versuchen Sie niemals andere Disc-Typen wiederzugeben.
<
Das Logo befindet sich jeweils auf dem Disc-Label oder der CD-Box.
< DVDs, Video-CDs, DVD-ROMs, CD-ROMs und ähnliche Disc-Typen
können mittels P-02 nicht wiedergegeben werden.
< Kopiergeschützte und andere, nicht dem CD-Standard entspre-
chende Discs, werden möglicherweise nicht fehlerfrei wiederge­geben. Falls Sie solche Discs in diesem Player verwenden, über­nimmt ESOTERIC und deren Niederlassungen keinerlei Haftung für etwaige Folgen oder die Qualität der Wiedergabe. Bei Problemen mit nicht Standard-konformen Discs wenden Sie sich bitte an den Vertrieb der jeweiligen Disc.
< Discs, die mittels CD-Recorder erstellt wurden, müssen korrekt fi-
nalisiert werden, bevor sie mittels P-02 wiedergegeben werden können. Bei Fragen zur Handhabung von CD-R oder CD-RW Discs wenden Sie sich bitte direkt an den Vertrieb der jeweiligen Disc.
Abhängig von der Qualität einer Disc sowie den Aufzeichnungs­bedingungen, können einige Discs nicht wiedergegeben werden. Bitte informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Geräts, das Sie zum Erstellen der betreffenden Disc verwendet haben.
Entnehmen einer Disc Festhalten einer Disc
Hinweise zur Lagerung von Discs
< Um Discs vor Staub und Kratzern und damit vor Wiedergabefehlern
zu schützen, sollten sie nach Gebrauch stets in der zugehörigen CD-Box aufbewahrt werden.
< Setzen Sie Discs nicht über längere Zeit direkter Sonne, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Langzeitige Einwirkung ho­her Temperaturen führt zu Verformungen der Disc.
< CD-R und CD-RW Discs sind bezüglich Hitzeeinwirkung oder ultra-
violetter Strahlung schadensanfälliger als industriell gefertigte CDs. Daher ist es wichtig, dass sie nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen sie direkter Sonne, Heizkörpern, Heizlüftern oder anderen Wärmeerzeugern ausgesetzt sind.
Pflegehinweise
< Reinigen Sie die Oberfläche verschmutzter Discs, indem Sie mit ei-
nem weichen trockenen Tuch behutsam von der Mittenöffnung zur Kante hin wischen.
ACHTUNG
<
Vermeiden Sie gewellte, verformte oder beschädigte Discs, da deren Wiedergabe irreparable Schäden am Laufwerk verursachen kann.
< Bedruckbare CD-R und CD-RW Discs sind nicht empfehlenswert,
da Rückstände auf der Labelseite den Player beschädigen können.
< Kleben Sie kein Papier auf eine Disc, und verwenden Sie keine
Schutzfolien oder Sprays, die einen Film auf der Disc bilden.
6
< Verwenden Sie zum Reinigen von Discs niemals Chemikalien, wie
Antistatiksprays, Benzin oder Verdünner, da diese Mittel die Kunst­stoffoberfläche der Discs irreparabel zerstören.
Falls Sie bezüglich Umgang und Pflege von Discs unsicher sind, le­sen Sie die der Disc beiliegenden Hinweise oder kontaktieren Sie den Hersteller.

Die Fernbedienung

Fernbedienung-Infrarotsensor
Die mitgelieferte Fernbedienung erlaubt es, den P-02 innerhalb eines Betriebsradius von 7 Metern fernzusteuern.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor am Player, um Steuerungsbefehle zu übermitteln.
7Meter
< Der einwandfreie Empfang der Infrarotsignale ist abhängig vom je-
weiligen Winkel. Richten Sie daher die Fernbedienung möglichst frontal auf den Infrarotsensor.
< Selbst dann, wenn sie innerhalb des Betriebsradius verwendet
wird, können Hindernisse zwischen Player und Fernbedienung die einwandfreie Funktion beeinträchtigen.
< Ist der Infrarotsensor des Players direktem Sonnen- oder starkem
Kunstlicht ausgesetzt, kann dies ebenfalls die einwandfreie Funk­tion der Fernbedienung beeinträchtigen.
< Sofern die Fernbedienung in der Nähe anderer, mittels Infrarot-
signalen gesteuerter Geräte betrieben wird oder andere Infrarot­Fernbedienungen in der Nähe dieses Players verwendet werden, können unerwartete Fehlfunktionen des P-02 sowie der anderen Geräte auftreten.
Einsetzen der Batterien
Ersetzen verbrauchter Batterien
Sollte der Funktionsradius, in dem der P-02 auf Befehle der Fernbe­dienung reagiert, abnehmen, so ist dies ein Anzeichen dafür, dass die Batterien verbraucht sind und durch neue ersetzt werden müssen. Informationen zu Sammelpunkten für verbrauchte Batterien erhal­ten Sie auf Anfrage von Ihrer Stadtverwaltung, den zuständigen Entsorgungsbetrieben oder dem Händler, bei dem Sie die Batterien gekauft haben.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Durch missbräuchliche Verwendung können Batterien bersten oder auslaufen, wodurch Brände, Verletzungen oder Flecken auf Gegenständen in unmittelbarer Nähe verursacht werden können. Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig.
< Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf deren korrekte
Polarität: (+) kennzeichnet den Pluspol und (_) den Minuspol.
< Verwenden Sie ausschließlich Batterien des gleichen Typs. Ver-
wenden Sie niemals unterschiedliche Batterietypen zusammen.
< Sie können herkömmliche Trockenbatterien oder wiederaufladba-
re Batterien (Akkus) verwenden. Beachten Sie bitte die jeweiligen Sicherheitshinweise auf den Batterielabels.
< Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese
über einen längeren Zeitraum (länger als einen Monat) nicht ver­wenden, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
< Falls Batterien im Batteriefach der Fernbedienung ausgelaufen
sein sollten, reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, und ersetzen Sie die defekten Batterien durch frische.
< Verwenden Sie ausschließlich den zulässigen Batterietyp. Verwen-
den Sie niemals verbrauchte Batterien zusammen mit neuen oder Batterien unterschiedlichen Typs.
< Erhitzen oder zerlegen Sie Batterien nicht und entsorgen Sie alte
Batterien nicht, indem Sie sie verbrennen oder in ein Gewässer werfen.
< Um Auslaufen oder Bersten zu vermeiden, transportieren und la-
gern Sie Batterien stets so, dass sie keinen Kontakt mit anderen metallischen Gegenständen haben, die einen Kurzschluss verur­sachen könnten.
< Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht ausdrück-
lich als wiederaufladbare Akkus gekennzeichnet sind.
DEUTSCH
Lösen Sie mittels Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben der Abdeckung am unteren Ende der Fernbedienung. Entfernen Sie die Abdeckung, und ziehen Sie das Batteriefach heraus. Achten Sie beim Einsetzen zweier Batterien des Typs „AA“ auf deren korrekte Polarität +/_. Schieben Sie das Batteriefach wieder in die Fern­bedienung, und schrauben Sie die Abdeckung wieder fest.
7

Anschlüsse

Verbinden Sie den Netzstecker mit der Wandsteckdose, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
< Lesen und beachten Sie die Hinweise in den Anleitungen aller Komponenten, die Sie am P-02 betreiben möchten. < Achten Sie auf korrekten, sicheren Sitz der angeschlossenen Kabel. Vermeiden Sie Brummen und Rauschen, indem Sie Kabel nicht
bündeln oder parallel zu Netz- sowie Lautsprecherkabeln verlegen.
Super Audio CD/CD Laufwerk (P-02)
Verwenden Sie den zum Steckerformat des Kabels passen­den i.LINK-Port
i.LINK (Firewire) Kabel
koaxiales XLR-Kabel
mitgeliefertes Netzkabel
BNC Koaxialkabel
A A A
Wandsteckdose
D-02
koaxiales XLR-Kabel
CBD
Verstärker oder anderes Gerät mit
D/A-Konverter/Digitaleingang
RCA (Cinch) Koaxialkabel
A
Digitaler
Audioeingang
XLR Pin-Belegung:
1. ABSCHIRMUNG
2. HOT (+)
3. COLD (−)
8
Digitale Audioausgänge
A
Über diese Anschlüsse wird das digitale Audiosignal ausgegeben. Verbinden Sie den jeweiligen Ausgang mit dem entsprechenden Eingang eines D/A-Konverters (D-02, usw.).
Verwenden Sie zur Verbindungsherstellung eines der folgenden handelsüblichen Kabel: XLR: symmetrische XLR-Kabel für digitale Anwendungen RCA: RCA (Cinch) Koaxialkabel (75 Ohm, S/PDIF).
i.LINK (Audio S400): zu S400 kompatible sechs- oder vier­polige i.LINK-Kabel (IEEE 1394 Kabel)
Signalmasseanschluss (SIGNAL GND)
C
Das Verbinden der Masseanschlüsse von D/A-Konverter, Ver­stärker und anderen Komponenten kann die Klang qualität ver­bessern. Verbinden Sie hierzu die rückseitigen Masseanschlüsse der jeweiligen Chassis. Stellen Sie keine Masseverbindung zu ei­ner Steckdose oder anderen Erdungsmöglichkeiten außerhalb Ihres Audiosystems her.
< Beachten Sie bitte, dass es sich bei dieser Masseverbindung nicht
um eine elektrisch sichere Erdung (Hauserde) handelt.
Nehmen Sie für jeden verwendeten Anschluss die erfor­derlichen Einstellungen vor (siehe Seiten 22–23).
< Sofern Ihr D/A-Konverter Dual AES unterstützt, verbinden Sie den
XLR 1 (L) Anschluss des P-02 mit dem linken XLR-Eingang des D/A-Konverters und den XLR 2 (R)-Ausgang des P-02 mit dem rechten XLR-Eingang des D/A-Konverters. Falls der verwendete D/A-Konverter nur einen XLR-Eingang besitzt, verbinden Sie XLR 1 (L) mit dem XLR-Eingang des D/A-Konverters. (Eine detaillierte Beschreibung der Ausgangseinstelloptionen des P-02 finden Sie auf Seite 22. Die Abtastfrequenz kann verdoppelt oder vervier­facht werden.)
< Die i.LINK (AUDIO) Anschlüsse sind als bidirektionale Ein-/Aus-
gänge ausgeführt, wodurch versehentliche Fehlanschlüsse ver­mieden werden.
< Die i.LINK-Anschlüsse besitzen sechs- oder vierpolige Buchsen.
Verwenden Sie den für das jeweilige Steckerformat des Kabels ge­eigneten Anschluss. Verwenden Sie beide Anschlüsse, wenn Sie mehrere Audio komponenten mittels i.LINK anschließen möch­ten. (Weitere Informationen zu i.LINK finden Sie auf Seite 26.)
Netzkabelanschluss
D
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzkabelanschluss. Schließen Sie das Netzkabel an einer geeigneten Wandsteckdose an, nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel
oder ein von ESOTERIC zugelassenes Netzkabel. Die Verwen­dung anderer Netzkabel kann Brände oder einen Stromschlag verursachen.
Trennen Sie den Netzstecker vom Stromnetz, wenn Sie den
P-02 über einen Zeitraum von mehreren Wochen nicht ver­wenden.
DEUTSCH
WORD SYNC-Eingang
B
[WORD SYNC IN, 10MHz IN]
Über diesen Eingang empfängt der P-02 Clock-Signale zur Synchronisation (Word Clock). Um WORD SYNC zu verwenden, verbinden Sie den WORD SYNC­Ausgang (WORD SYNC OUT) des D/A-Konverters oder Master Clock-Generators mit dem WORD SYNC-Eingang (WORD SYNC IN) am P-02. Um das 10 MHz-Signal eines Oszillators zu empfangen, verbinden Sie dessen Ausgang mit dem 10MHz IN-Anschluss am P-02.
< Der WORD SYNC-Anschluss kann in den „WORD SYNC-Eingang“-
Einstellungen gewählt werden (siehe Seite 22).
< Verwenden Sie zum Herstellen der Verbindung ein handelsübli-
ches BNC Koaxialkabel für digitale Anwendungen (WORD SYNC IN: 75Ω, 10MHz IN: 50 Ω).
Bei Esoteric werden als Referenz „Esoteric MEXCEL stressfree“ Kabel verwendet. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie auf folgender Internetseite:
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
9

Bedienelemente und deren Funktion (P-02)

A D E F IH J LG KCB
A
POWER
Mittels dieser Taste schalten Sie den P-02 ein oder aus. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die blaue Anzeige.
B
WORD-Anzeige
Diese Anzeige signalisiert den WORD SYNC-Status. Die Anzeige blinkt, wenn für WORD SYNC die Option „auto“ oder „ON“ gewählt ist. Die Anzeige leuchtet kontinuierlich, wenn ein Clock-Signal erkannt wurde.
C
MODE (Wahl einer Einstelloption)
Mittels dieser Taste rufen Sie das Einstellmenü auf (siehe Seite 20).
D
Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuerungssignale der Fernbedie­nung. Richten Sie die Fernbedienung, bei deren Verwendung, auf diesen Sensor. Die Fernbedienung des P-02 verwendet Infrarot­Technologie. Signale können daher nur dann übermittelt werden, wenn sie in direkter Sichtlinie zum Sensor auf der Vorderseite des P-02 gerichtet wird.
E
Disc-Schublade und Abdeckung
Nach Öffnen der Abdeckung gleitet die Disc-Schublade heraus.
H
OPEN/CLOSE
Mittels dieser Taste öffnen oder schließen Sie die Disc-Schublade.
I
STOP
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu beenden (siehe Seite 15).
Sofern Sie bei gestoppter Wiedergabe einer Hybrid-SACD diese Taste länger als zwei Sekunden anhaltend betätigen, wechselt der Wiedergabebereich der Disc (siehe Seite 18).
Im Einstellmodus dient diese Taste zum Verlassen des Einstell­modus (siehe Seite 20).
J
PLAY
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu starten (siehe Seiten 14–15). Während der Wiedergabe leuchtet die PLAY-Anzeige.
K
PAUSE
Betätigen Sie diese Taste, um die Wiedergabe zeitweilig zu unter­brechen (siehe Seite 15). Während die Wiedergabe pausiert ist, blinkt die PLAY-Anzeige.
F
Display
Im Display werden Wiedergabedauer, Titelnummer und andere Informationen angezeigt.
G
Disc-Ladeanzeige
Abhängig von der in den Ladeanzeigeeinstellugen (siehe Seite
24) gewählten Option signalisiert diese Anzeige den jeweiligen Status der Disc-Schublade.
10
L
Sprungfunktionstasten (.//)
Mittels dieser Tasten gelangen Sie zu den Titelanfängen vorheri­ger oder nachfolgender Titel (siehe Seite 16).
Sofern Sie diese Tasten während der Wiedergabe länger als eine Sekunde anhaltend betätigen, startet der schnelle Vor- oder Rückwärtssuchlauf. Wiederholtes anhaltendes Betätigen ändert die Suchlaufge­schwindigkeit (siehe Seite16).
Im Einstellmodus ändern Sie mittels dieser Tasten die Werte ver­änderbarer Einstellungen (siehe Seite20).

Bedienelemente und deren Funktion (Frontdisplay)

a
c
e
b
g
a
Disc-Typ-Anzeigen
Diese Anzeigen signalisieren, ob sich derzeit eine CD oder SACD im Laufwerk befindet.
b
REPEAT-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Wiederholfunktion.
c
Informationsbereich
In diesem Bereich werden Zeiten, Statusmeldungen, usw. angezeigt.
d
f
DEUTSCH
d
DOWN MIX-Anzeige
Diese Anzeige signalisiert, dass das Mehrkanalsignal einer Super Audio CD vor der Ausgabe in ein Zweikanalsignal konvertiert wird.
e
Mehrkanalanzeige
Diese Anzeige signalisiert, dass als Ausgabeformat „Multi“ (Mehrkanal) eingestellt ist.
f
Kanalanzeigen
Die „L“- und „R“-Anzeigen leuchten bei Wiedergabe eines Stereosignals (Zweikanalsignal). Bei Mehrkanalwiedergabe signalisieren diese Anzeigen die aktuell ver­wendeten Kanäle.
g
i.LINK-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn der i.LINK-Ausgang aktiviert ist.
11

Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung)

A
C
D
F
G H
I
J
K
L M
B
N
O
P
E
Q R
S T
U
12
Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung auf die Namen der Bedienelemente des Players oder der Fernbedie nung. Die Funktion der entsprechenden Be dien elemente auf dem jeweils anderen Gerät ist identisch.
/
ON/LIGHT
A
Nach Betätigen dieser Taste leuchten die weißen Tasten der Fern­bedienung einige Sekunden lang.
STANDBY
B
Dieser Taste ist keine Funktion des P-02 zugeordnet. Bitte ignorie­ren Sie diese Taste.
Zifferntasten
C
Mittels dieser Tasten können Sie Titelnummern direkt eingeben.
D/A-Konverters (beispielsweise des D-02) oder eines Esoteric­Verstärkers verwendet werden.
DIMMER
L
Mittels dieser Taste können Sie eine der vier Anzeigen- und Display-Helligkeitsstufen auswählen (siehe Seite 20).
SETUP
M
Dieser Taste ist keine Funktion des P-02 zugeordnet. Sie kann je­doch zur Bedienung eines Esoteric D/A-Konverters (beispielswei­se des D-02) oder eines Esoteric-Verstärkers verwendet werden.
PLAY AREA
D
Sofern die Wiedergabe einer im Laufwerk befindlichen Hybrid­Super Audio CD gestoppt ist, können Sie mittels dieser Taste den gewünschten Wiedergabebereich auswählen (siehe Seite
18). Sofern eine Hybrid-Disc geladen ist, kann zwischen der DSD­Schicht (SACD) oder der CD-Schicht (Redbook) gewählt werden.
2CH/MULTI
E
Diese Taste dient zum Umschalten zwischen Zweikanal- und Mehrkanalwiedergabe (siehe Seite 19).
AUDIO
F
Mittels dieser Taste programmieren Sie die Wiedergabereihen­folge von Titeln (siehe Seite17).
SCAN (m/,)
G
Betätigen Sie diese Tasten, um während der Wiedergabe den schnellen Vor- oder Rückwärtssuchlauf zu aktivieren. Wiederhol­tes Betätigen dieser Tasten wechselt die Suchlaufge schwindigkeit (siehe Seite 16).
OPEN/CLOSE (L)
N
Mittels dieser Taste öffnen oder schließen Sie die Disc-Schublade.
CLEAR
O
Betätigen Sie diese Taste zum Löschen der Eingabe, falls Sie ver­sehentlich die „+10“-Taste betätigt haben. Im Einstellmodus dient diese Taste zum Verlassen des Einstellmodus (siehe Seite 20).
DISPLAY
P
Betätigen Sie diese Taste während der Wiedergabe oder im Stoppmodus, um die Displayanzeige zu ändern (siehe Seite19).
REPEAT
Q
Betätigen Sie diese Taste zum Wechseln der Wiederholfunktion (siehe Seite18).
GROUP/TITLE (
R
Diesen Tasten ist keine Funktion des P-02 zugeordnet.
)
DEUTSCH
TRACK/CHAP/Sprungfunktion (.//)
STOP (H)
H
Mittels dieser Taste beenden Sie die Wiedergabe.
PLAY (y)
I
Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe.
VOLUME (+/-)
J
Diesen Tasten ist keine Funktion des P-02 zugeordnet. Mittels die­ser Tasten kann jedoch die Wiedergabelautstärke eines Esoteric D/A-Konverters (beispielsweise des D-02) oder eines Esoteric­Verstärkers fernbedient werden.
INPUT
K
Diesen Tasten ist keine Funktion des P-02 zugeordnet. Sie kön­nen jedoch zum Wechseln des Eingangssignals eines Esoteric
S
Mittels dieser Tasten gelangen Sie zu den Titelanfängen vorheri­ger oder nachfolgender Titel. Im Einstellmodus dienen diese Tasten zum Ändern von Einstel­lungen (siehe Seite20).
PAUSE (J)
T
Mittels dieser Taste können Sie die Wiedergabe vorübergehend unterbrechen (Pause).
MUTING
U
Dieser Taste ist keine Funktion des P-02 zugeordnet. Sie kann je­doch verwendet werden, um die Stummschaltungsfunktion ei­nes Esoteric D/A-Konverters (beispielsweise des D-02) oder eines Esoteric-Verstärkers zu aktivieren oder zu deaktivieren.
13

Grundlegende Bedienung

Wiedergabe (1)

Ein- oder Ausschalten des P-02
Betätigen Sie die POWER-Taste, um den P-02 ein oder aus zu schal­ten. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Umrandung der POWER­Taste und das Display.
K Achten Sie bei Verwendung des P-02 (vor dem Einschalten) da-
rauf, dass sämtliche daran angeschlossenen Komponenten Ihres Audiosystems ebenfalls eingeschaltet sind.
1
Betätigen Sie zum Öffnen der Disc-Schublade die OPEN/ CLOSE-Taste
Die Abdeckung öffnet sich, und die Schublade gleitet heraus.
K Bevor sich die Disc-Schublade des P-02 öffnet, kehrt der Laser-
Pickup in seine Ruheposition zurück. Daher dauert es möglicher­weise einen Moment, bis sich die Schublade öffnet.
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite nach
2
oben in die Disc-Schublade.
< Achten Sie darauf, dass die Disc sauber, nicht zerkratzt, frei von
Kleberückständen und nachträglich angebrachten Etiketten ist. Verwenden Sie keine Matten, Stabilizer oder Auflagen und legen Sie die Disc zentriert ein. Das Beachten dieser Hinweise vermei­det Fehlfunktionen, Blockieren der Schublade sowie Beschädi­gung der Disc.
Da in Esoteric VRDS-Laufwerken die gesamte Disc auf den Disc-
Teller gespannt wird, muss die Labelseite einer CD oder SACD ebenfalls komplett sauber und frei von Kleberückständen sein.
Betätigen Sie zum Schließen der Schublade erneut die
3
OPEN/CLOSE-Taste.
Die Disc-Schublade wird geschlossen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
14
< Der Ladevorgang dauert einige Sekunden. Warten Sie, bis die
Direktwahl der Titelnummer „5“
Dir
Dir
Disc-Typ-Anzeige leuchtet sowie Titelanzahl und Gesamtwieder­gabedauer der Disc angezeigt werden.
< Der Disc-Lademodus kann eingestellt werden (siehe Seite 24).
Betätigen Sie zum Starten der Wiedergabe die PLAY-Taste.
4
Die Wiedergabe des ersten Titels auf der Disc beginnt.
Zeitweiliges Unterbrechen der Wiedergabe (Pause)
Öffnen und Schließen der Disc-Schublade
Betätigen Sie zum Öffnen der Schublade die OPEN/CLOSE­Taste.
Betätigen Sie die OPEN/CLOSE-Taste erneut, um die Schublade wie­der zu schließen.
< Wenn die OPEN/CLOSE-Taste während der Wiedergabe betätigt
wird, dauert es einige Sekunden, bis die Disc freigegeben wird und die Schublade sich öffnet.
Titel-Direktwahl
DEUTSCH
Betätigen Sie zum Unterbrechen der Wiedergabe die PAUSE­Taste.
Die PLAY-Anzeige blinkt.
Betätigen Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut die PAUSE­Taste oder die PLAY-Taste.
Beenden der Wiedergabe
Betätigen Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste.
Betätigen Sie während der Wiedergabe oder bei gestoppter
Wiedergabe die entsprechenden Zifferntasten, um einen Titel direkt zur Wiedergabe auszuwählen. Die Wiedergabe des gewähl­ten Titels beginnt.
Beispiele:
ektwahl der Titelnummer „23“
ektwahl der Titelnummer „30“
< Falls Sie versehentlich die „+10“-Taste betätigt haben, können Sie
mittels CLEAR-Taste die Fehleingabe löschen.
15
Wiedergabe (2)
Wiedergeben vorheriger oder folgender Titel
Betätigen Sie wiederholt eine der Sprunfunktionstasten (.//), bis die Nummer des gewünschten Titels im Display
angezeigt wird. Der gewählte Titel wird von Anfang an wiederge­geben.
< Wenn Sie die .-Taste einmal während der Wiedergabe betäti-
gen, wird der aktuelle Titel erneut von Anfang an wiedergegeben. Durch mehrmaliges Betätigen der .-Taste gelangen Sie jeweils zum Titelanfang vorangegangener Titel. Wird die .-Tas te allerdings innerhalb der ersten Sekunde eines Titels betätigt, wird der vorangegangene Titel ab Anfang wieder­gegeben.
< Wenn die Sprungfunktion bei unterbrochener Wiedergabe (Pause)
oder gestoppter Wiedergabe verwendet wird, „wartet“ der P-02 am Titelanfang des gewählten Titels im Pausemodus, bis die Wieder­gabe durch Betäti gen der PLAY-Taste (G) gestartet wird.
Vorwärts-/Rückwärtssuche einer Titelpassage
länger als 1 Sek. betätigen
Betätigen Sie zum Aktivieren der Scan-Funktion in der jeweiligen Suchrichtung während der Wiedergabe die entsprechende Sprung­funktionstaste (.//) länger als eine Sekunde anhaltend. Betä- tigen Sie die PLAY-Taste, sobald Sie die gewünschte Passage gefunden haben, um die Wiedergabe mit Normal geschwindigkeit fortzusetzen.
Bei jedem kurzen Betätigen einer der Sprungfunktionstasten (.//) wird die Suchlaufgeschwindigkeit gewechselt. Sie können zwischen drei Suchlaufgeschwindigkeiten wählen:
/ : Vorwärtssuchlauf (1) > Vorwärtssuchlauf (2) > Vorwärtssuchlauf (3) > normale Wiedergabe . : Rückwärtssuchlauf (1) > Rückwärtssuchlauf (2) > Rückwärtssuchlauf (3) > normale Wiedergabe
Alternativ können auch die Scan-Tasten (m/,) auf der Fernbedie- nung verwendet werden.
16
Eingeben der Titelnummer „5“
Eingeben der
Eingeben der
Titelnummer

Wiedergabe programmierter Titelfolgen

Die gewünschte Wiedergabereihenfolge von bis zu 30 Titeln kann programmiert werden.
Betätigen Sie während der Wiedergabe oder bei gestopp-
1
ter Wiedergabe die AUDIO-Taste.
< Durch Betätigen der AUDIO-Taste während der Wiedergabe wird
der aktuelle Titel als erste Programmnummer dem Programm hinzugefügt.
Geben Sie mittels Zifferntasten die zu programmierende
2
Titelnummer ein.
Wenn Sie alle gewünschten Titel ausgewählt haben, star-
4
ten Sie die Programmwiedergabe mittels PLAY-Taste (G).
< Wenn Sie die Titel während der Wiedergabe programmiert ha-
ben, beginnt die Programmwiedergabe automatisch, ohne dass die PLAY-Taste (G) betätigt werden muss.
Löschen der letzten Programmnummer
Betätigen Sie zum Löschen des letzten Titels im Programm die CLEAR-Taste.
DEUTSCH
Beispiele:
< Betätigen Sie zum Löschen der letzten Eingabe die CLEAR-Taste.
Beispiel der Displayanzeige:
Titelnummer „23“
Titelnummer „30“
programmierte
Hinzufügen von Titeln
Programmieren Sie die gewünschten Titelnummern mittels Zifferntasten.
Löschen des Programms
Betätigen Sie zum Löschen des Programms die AUDIO-Taste. Durch Betätigen der OPEN/CLOSE- oder der POWER-Taste wird das Programm ebenfalls gelöscht.
Programm­nummer
Wiederholen Sie zum Programmieren weiterer Titel den
3
Bedienschritt
.
2
17

Die Wiederholfunktion

Betätigen Sie zum Wechseln der Wiederholfunktion d ie R EPE AT­Taste während der Wiedergabe. Bei jedem Betätigen der REPEAT-
Taste ändert sich die Wiederhol funktion, wie folgt:
REPEAT TRK (Titelwiederholung)
Der aktuelle Titel wird wiederholt. Sobald Sie einen anderen Titel auswählen, wird dieser wiederholt.
REPEAT DSC (Disc repeat)
Alle Titel der Disc werden wiederholt.
REPEAT OFF (AUS)

Wahl des Wiedergabebereichs (SACD)

länger als 2 Sek. betätigen
Die Audioinhalte der meisten Super Audio CDs liegen in (Zweikanal-) Stereoqualität vor. Einige zweischichtige Hybrid-Discs besitzen zwei Wiedergabebereiche: einen Super Audio CD-Bereich, dessen Audio­inhalte in Zweikanal-/Mehrkanalton vorliegen können und einen zwei­ten Bereich mit konventionellen CD (PCM) Daten. Um den Wiedergabebereich einer zweischichtigen Disc zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor.
Betätigen Sie zum Wechseln des Wiedergabebereichs einer Super Audio CD, bei gestoppter Wiedergabe, die STOP-Taste im Bedien- feld des P-02 länger als zwei Sekunden.
Bei gestoppter Wiedergabe kann der Wiedergabebereich auch durch Betätigen der PLAY AREA-Taste auf der Fernbedienung gewechselt werden.
< Sobald die Wiedergabe beendet ist, wird die Wiederholfunktion
automatisch deaktiviert.
< Die auf Seite 23 beschriebene Einstellung ermöglicht Ihnen die
Schicht festzulegen, die als erste zur Wiedergabe ausgewählt wird (bevorzugter Wiedergabebereich).
< Sofern als „2ch/Multi ch“-Einstellung die Optiion „2ch“ ausgewählt
ist, wird beim Laden einer Zweikanal-/Mehrkanal-Hybrid-Disc de­ren Zweikanalbereich zur Wiedergabe ausgewählt. Falls als „2ch/ Multi ch“-Einstellung die Optiion „Multi ch“ ausgewählt ist, wird der Mehrkanalbereich beim Laden einer Zweikanal-/Mehrkanal-Hybrid­Disc ausgewählt.
< Wenn der Zweikanalbereich einer Super Audio CD ausgewählt ist,
erscheint im Display die Meldung „SACD 2ch“ und die „L“- und „R“­Kanalanzeigen leuchten. Bei Auswahl des Mehrkanalbereichs ei­ner Super Audio CD wird die Meldung „SACD Multi“ angezeigt und alle Kanalanzeigen leuchten. Nach Auswählen des CD-Bereichs er­scheint die Meldung „CD Area“ im Display und die Kanalanzeigen bleiben dunkel.
18
Wiedergabedauer
dauer der Disc
gabedauer

Zwei-/Mehrkanalwiedergabe

Wechseln der Displayanzeige

Betätigen Sie die 2ch/MULTI-Taste auf der Fernbedienung des P-02, um „2ch“ (Zweikanalton, Stereo) oder „MULTI“ (Mehrkanal-Surround Sound) zur Audioausgabe auszuwählen.
2ch
In dieser Betriebsart werden die Audiodaten in (Zweikanal-) Stereo­qualität ausgegeben. Wenn hier „2ch“ gewählt wurde, wird beim Laden einer Zweikanal-/ Mehrkanal-Hybrid-Disc der Zweikanalbereich ausgewählt. Um den Wiedergabebereich zu wechseln, betätigen Sie die PLAY AREA­Taste, nachdem die Disc geladen wurde. Bei Wiedergabe von Mehrkanalaudiodaten einer Super Audio CD werden diese ins Stereoformat konvertiert (vorderer linker und rechter Kanal). (Die DOWN MIX-Anzeige im Display leuchtet.) Wählen Sie diese Betriebsart, um Audiosignal in (Zweikanal-) Stereoqualität wiederzugeben.
Multi ch
Wählen Sie diese Betriebsart, wenn am P-02 ein D/A-Konverter oder Verstärker angeschlossen ist, der Mehrkanalwiedergabe unterstützt. Wenn hier „Multi ch“ gewählt wurde, wird der Mehrkanalbereich beim Laden einer Zweikanal-/Mehrkanal-Hybrid-Disc beim Laden ausgewählt. Nachdem der Ladevorgang einer Disc abgeschlos­sen ist, kann der Wiedergabebereich gewechselt werden (sie­he „Wahl des Wiedergabebereichs“ auf der vorherigen Seite). Bei Wiedergabe einer zweikanaligen Signalquelle wird das Audiosignal lediglich über die beiden vorderen Kanäle ausgegeben.
Betätigen Sie zum Wechseln der angezeigten Informationen die DISPLAY-Taste.
Bei jedem Betätigen der DISPLAY-Taste ändert sich die Displayan­zeige, wie folgt:
Während der Wiedergabe
Beispiele:
aktuelle Titelnummer
verbleibende des aktuellen Titels
verstrichene Gesamtwiedergabe-
verbleibende Gesamtwiedergabe-
verstrichene Wie­dergabedauer des aktuellen Titels
dauer der Disc
DEUTSCH
< Die „MULTI“-Anzeige leuchtet, wenn „Multi ch“ gewählt wurde.
< Während der Wiedergabe kann die Betriebsart nicht gewechselt
werden.
Bei gestoppter Wiedergabe
Beispiel:
Anzahl aller TitelGesamtwieder-
19

Ändern der EinstellungenDisplay-Helligkeit

3 volle Helligkeit
Die Helligkeit des Displays und der Anzeigen kann eingestellt werden.
Betätigen Sie zum Wechseln der Helligkeit die DIMMER-Taste. Bei jedem Betätigen der DIMMER-Taste wechselt die Helligkeits­stufe, wie folgt:
2
1
0 aus
< Wenn bei ausgeschaltetem Display eine Taste betätigt wird, schal-
tet sich die Displaybeleuchtung drei Sekunden lang ein.
< Fehlermeldungen und Menüanzeigen im Einstellmodus werden
grundsätzlich in der höchsten Helligkeitsstufe angezeigt.
Betätigen Sie zum Auswählen einer Option wiederholt
1
die MODE-Taste.
Bei jedem Betätigen der MODE-Taste wechselt die angezeigte Einstelloption, wie folgt:
UPCONV>
UPC-A>
WORD>
CLKIN>
XLR>
LIGHT>
FLaOFF>
LOAD>
LAYER>
DAC>
RCA>
< Der Einstellmodus wird automatisch verlassen und im Display
erscheint die vorherige Anzeige, wenn innerhalb von zehn Sekunden keine Taste betätigt wird.
Betätigen Sie zum Ändern der Einstellungen eine der
2
Sprungfunktionstasten (.//).
Die jeweiligen Einstelloptionen werden auf den Seiten 21–24 de­tailliert beschrieben.
i>
20
Warten Sie länger als zehn Sekunden oder betätigen Sie die STOP-Taste, um den Einstellmodus zu verlassen und zur vorheri­gen Displayanzeige zurückzukehren.
< Die gespeicherten Einstellungen bleiben auch bei unterbroche-
ner Spannungsversorgung erhalten.

Einstelloptionen (1)

Beschreibung der einzelnen Einstelloptionen:
UPCONV>***
Abtastratenkonvertierung Erhöhung der Sampling-Frequenz des digitalen XLR-/RCA (Cinch) Ausgangssignals während der CD-Wiedergabe (siehe rechte Spalte).
UPC-A>***
Algorithmus zur Abtastratenkonvertierung Algorithmus, der während der Erhöhung der Sampling-Frequenz verwendet wird (siehe rechte Spalte).
WORD>***
WORD SYNC Einstellen des WORD SYNC-Modus (siehe Seite 22).
CLKIN>***
WORD SYNC-Eingang Wahl des Anschlusses, über den das WORD SYNC-Signal empfan­gen wird (siehe Seite 22).
XLR>***
XLR-Ausgang Signalzuordnung der XLR-Anschlüs se (siehe Seite 22).
RCA>***
RCA (Cinch) Ausgang Digitalsignalausgabeformat der RCA (Cinch) Anschlüsse (siehe Seite
23).
i >***
i.LINK-Ausgang Ein-/Ausschalten der Signalübertragung via i.LINK (AUDIO) Anschluss (siehe Seite 23).
DAC>***
D/A-Konverter Wahl des angeschlossenen D/A-Konvertertyps (siehe Seite 23).
LAYE R>***
Bevorzugter Wiedergabebereich Bestimmt, ob beim Laden der Disc die Schicht einer Hybrid-Disc, auf der sich ein Super Audio CD- und konventioneller CD-Bereich befindet, ausgewählt wird (siehe Seite 23).
LOAD>***
Disc-Ladevorgang Einstellen der Ladegeschwindigkeit (siehe Seite 24).
FLaOFF>***
Automatische Displayabschaltung Zeitspanne nach deren Verstreichen die Displayanzeige automa­tisch erlischt (siehe Seite 24).
LI GHT>***
Disc-Ladeanzeige Einstellen der Signalfunktion der blauen Disc-Ladeanzeige (siehe Seite 24).
Abtastratenkonvertierung
UPCONV>
Die Standard-CD-Abtastrate von 44.1 kHz kann vor der Signalausgabe auf den 2-fachen, 4-fachen oder 8-fachen Wert konvertiert werden. Die werkseitige Einstellung ist „ORG“.
< Um 8-fache Abtastratenkonvertierung zu verwenden, müssen fol-
gende Voraussetzungen erfüllt sein: der P-02 muss an einem D-02 angeschlossen sein, als XLR-Ausgang muss die Option „Dual" ge­wählt sein und als D/A-Konverter muss die Option „ESL3“ einge­stellt sein.
ORG (original)
Es wird keine Abtastratenkonvertierung durchgeführt. Das Aus­gangssignal entspricht der Standard-CD-Sampling-Frequenz von
44.1kHz.
2Fs
Die CD-Abtastrate von 44.1 kHz wird auf 88.2 kHz verdoppelt und ausgegeben.
4Fs
Die CD-Abtastrate von 44.1 kHz wird auf 176.4 kHz vervierfacht und ausgegeben.
8Fs
Die CD-Abtastrate von 44.1 kHz wird auf 352.8 kHz verachtfacht und ausgegeben, wenn am P-02 ein D-02 angeschlossen ist, als XLR-Ausgang die Option „Dual“ gewählt wurde und als D/ A-Konverter die Option „ESL3“ eingestellt wurde. Sind diese Voraussetzungen nicht erfüllt, wird die CD-Abtastrate von 44.1 kHz auf 176.4 kHz vervierfacht und ausgegeben. Um den „Dual XLR“-Modus verwenden zu können, müssen P-02 und D-02 mittels zweier XLR-Kabel verbunden sein.
< Bei Wiedergabe von Super Audio CDs findet keine Abtastratenkon-
vertierung statt.
***
Algorithmus zur Abtastratenkonvertierung
UPC-A>
Wahl des Algorithmus, der während der Erhöhung der Sampling­Frequenz verwendet wird Die werkseitige Einstellung ist „NF“.
FIR
NF
***
Die Abtastratenkonvertierung verwendet ein FIR-Digitalfilter.
Die Abtastratenkonvertierung verwendet kein Digitalfilter.
DEUTSCH
21
Einstelloptionen (2)
WORD SYNC
WORD>
Einstellen des WORD SYNC-Modus Die werkseitige Einstellung ist „auto“.
HINWEIS: Die Verwendung von Word Sync verbessert die klangliche
auto
Die Word Sync-Funktion wird gestartet, sobald der P-02 ein einge­hendes externes Synchronsignal (Word Clock) erkennt. Im „auto“­Modus verwendet der P-02 seine interne Clock-Synchronbasis und synchronisiert sich zu einem eingangsseitigen Word Clock-Signal, sobald dieses erkannt wird.
ON
Wählen Sie die Option „ON“, um WORD SYNC zu verwenden, wenn am P-02 ein D-02, G-0Rb oder ein anderer Clock Generator ange­schlossen ist. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Ihr Audio­system mit einer einheitlichen Synchronbasis (Clock) oder den P-02 an einem externen Master Clock Generator mit höherer Clock­Frequenz betreiben möchten.
OFF
Die WORD SYNC-Funktion ist deaktiviert. Wählen Sie diese Option, wenn Sie kein externes Synchronsignal (Word Clock) verwenden möchten.
< Der P-02 unterstützt und synchronisiert sich automatisch zu fol-
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz, 22.5792 MHz
< Bei Verwendung der Einstellungen „auto“ oder „ON“ blinkt die
***
Qualität der Wiedergabe erheblich. Verwenden Sie daher die Word Sync-Funktion, wenn möglich.
genden Clock-Eingangssignalen:
WORD-Anzeige während der Suche nach einem extern generier­ten Clock-Signal. Sobald ein Clock-Signal erkannt und der P-02 da­mit verkoppelt wurde, stoppt das Blinken. Die nun konstant blau leuchtende Anzeige signalisiert, dass die Wiedergabe zu einem ex­ternen Clock-Signal synchronisiert erfolgen kann.
WORD SYNC-Eingang
CLKIN>
Wahl des Anschlusses, über den WORD SYNC-Signale empfangen werden. Die werkseitige Einstellung ist „WORD“.
WORD
10M
***
Das am WORD SYNC-Anschluss (WORD SYNC IN) anliegende Ein­gangssignal wird zur Synchronisation verwendet.
Das am 10 MHz-Anschluss (WORD SYNC 10MHz IN) anliegende Ein­gangssignal wird zur Synchronisation verwendet.
XLR-Ausgang
XLR>
***
Signalzuordnung der XLR-Anschlüsse Die werkseitige Einstellung ist „OFF“.
Single
Über die XLR-Anschlüsse wird ein digitales Stereosignal ausgege­ben. Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein D/A-Konverter mittels eines einzelnen XLR-Kabels angeschlossen ist.
Dual
Das digitale Ausgangssignal des linken Kanals liegt am XLR 1 (L)­Anschluss an und das Signal des rechten Kanals wird über den XLR 2 (R)-Anschluss ausgegeben. Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein Esoteric D/A-Konverter (D-01, D-02, D-03 oder D-05) oder ein „Dual AES“-kompatibles Gerät mittels zweier XLR-Kabel für digi­tale Anwendungen betrieben wird.
OFF
Über die XLR-Anschlüsse erfolgt keine Signalausgabe. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die XLR-Anschlüsse des P-02 nicht verwen­den.
< Wenn als Einstellung „ON“ gewählt ist, wird eine Fehlermeldung
angezeigt, wenn der P-02 kein externes Clock-Signal erkennt.
< Das Ein- und Ausschalten der Word Sync-Funktion kann gelegent-
lich Störgeräusche des D/A-Konverters verursachen. Stoppen Sie in diesem Fall vor dem Ein- oder Ausschalten der Funktion die Wiedergabe des P-02 und reduzieren Sie die Wiedergabelautstärke am angeschlossenen Verstärker.
< Falls die WORD SYNC-Funktion des angeschlossenen D/A-Konver-
ters aktiviert ist, wählen Sie als Word Sync-Modus des P-02 die Option „auto“ oder „ON“. Bei deaktivierter Word Sync-Funktion des P-02 können laute Störgeräusche auftreten.
22
HINWEIS: Stellen Sie als XLR-Ausgangsmodus „Dual“ ein, wenn als Ab-
tastratenkonvertierung „8Fs“ (achtfach auf 352.8 kHz) ausge­wählt ist.
RCA (Cinch) Ausgang
D/A-Konverter
RCA>
***
Digitalsignalausgabeformat der RCA (Cinch) Anschlüsse Die werkseitige Einstellung ist „OFF“.
ON
Das an den RCA (Cinch) Anschlüssen anliegende Ausgangssignal richtet sich nach der gewählten Abtastratenkonvertierung.
OFF
Über die RCA (Cinch) Anschlüsse erfolgt keine Signalausgabe. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die RCA (Cinch) Anschlüsse des P-02 nicht verwenden.
THRU
Die Abtastrate wird nicht konvertiert. Die Sampling-Frequenz des Ausgangssignals ist 44.1 kHz.
HINWEIS: DSD-Signale können über die RCA (Cinch) Anschlüsse nicht ausgegeben werden.
i.LINK-Ausgang
i >
***
DAC>
***
Wahl des angeschlossenen D/A-Konvertertyps Die werkseitige Einstellung ist „ESL3“.
ESL1
Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein Esoteric D-01 ange­schlossen ist.
ESL2
Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein anderer Esoteric D/A­Konverter als ein D-01 oder D-02 angeschlossen ist.
ESL3
Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein Esoteric D-02 ange­schlossen ist.
Others
Wählen Sie diese Option, wenn am P-02 ein D/A-Konverter eines anderen Herstellers angeschlossen ist.
< Falls als Option „ESL3“ gewählt ist und als Abtastratenkonvertierung
„ORG“, „2Fs“ oder „4Fs“, wird das PCM-Signal mit einer Auflösung von 48 Bit übertragen. Falls die Option „8Fs“ gewählt ist, wird es mit 24 Bit übertragen.
DEUTSCH
Ein-/Ausschalten der Signalübertragung via i.LINK (AUDIO) Anschluss Die werkseitige Einstellung ist „OFF”.
ON
Bei CD-Wiedergabe wird die Abtastrate nicht konvertiert. Die Sig­nalübertragung erfolgt mit der CD-Standard-Sampling-Frequenz von 44.1 kHz. Bei Wiedergabe von Super Audio CDs wird deren DSD-Signal übertragen.
OFF
Über die i.LINK-Anschlüsse erfolgt keine Signalübertragung. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die i.LINK-Anschlüsse nicht verwenden.
< Wählen Sie als Audioausgabeformat „Multi“, um das Surround
Sound Mehrkanalsignal einer Super Audio CD wiederzugeben. Falls die Option „2ch“ ausgewählt ist, wird das ins Stereoformat konver­tierte Audiosignal lediglich über die beiden vorderen Kanäle wie­dergegeben (siehe Seite 19).
< Falls bei der Übertragung von Audiosignalen Probleme auftreten
sollten, überprüfen Sie anhand der Bedie nungsanleitung des am P-02 angeschlossenen Verstärkers oder D/A-Konverters, ob das ge­wählte Ausgabeformat unterstützt wird.
< Falls das mit dem i.LINK-Anschluss verbundene Gerät, das das
Signal empfängt, „Flow Rate Control“ unterstützt, erfolgt die Signalübertragung vom P-02 automatisch unter Verwendung von Flow Rate Control.
Bevorzugter Wiedergabebereich
LAYER>
Die beiden am häufigsten anzutreffenden Super Audio CD (SACD) Typen sind: SACDs, die ausschließlich DSD-Schichten besitzen und die Möglichkeit zur Auswahl eines Zweikanal- sowie eines Mehrkanal­Wiedergabebereichs bieten und Hybrid-SACDs, die eine Zweikanal­SACD (DSD) Schicht sowie eine Standard-CD-Schicht besitzen. Die werkseitige Einstellung ist „SACD“.
Wenn sich eine Hybrid-Super Audio CD im Laufwerk befindet und die Wiedergabe gestoppt ist, können Sie, durch Betätigen der PLAY AREA­Taste, den Wiedergabebereich wechseln.
SACD:
CD:
< Falls eine Schicht ausgewählt wird, die auf der im Laufwerk befind-
< Selbst dann, wenn der Wiedergabebereich bei gestoppter Wieder-
***
In diesem Modus hat die Super Audio CD-Schicht Vorrang. Die Zweikanalschicht wird wiedergegeben, wenn für „2ch/Multi ch“ die Option „2ch“ gewählt wurde. Die Mehrkanalschicht wird wiederge­geben, wenn als Option „Multi ch“ gewählt wurde.
In diesem Modus hat die Standard-CD-Schicht Vorrang.
lichen Disc nicht vorhanden ist, wird stattdessen die auf der Disc vorhandene Schicht wiedergegeben.
gabe mittels PLAY AREA-Taste gewechselt wurde, hat die „bevor­zugter Wiedergabebereich“-Einstellung beim Laden einer anderen Disc Vorrang.
23
Einstelloptionen (3)

Wiederherstellen der Werkseinstellungen

Disc-Ladevorgang
LOAD>
Einstellen der Ladegeschwindigkeit Die werkseitige Einstellung ist „SLOW“.
NML
SLOW
***
Bei dieser Option benötigt der Ladevorgang die hierfür übliche Zeit.
Verglichen mit „normaler“ Geschwindigkeit dauert der Ladevorgang in dieser Betriebsart länger, das Einlesen der Disc erfolgt jedoch mit höherer Präzision.
Automatische Displayabschaltung
FLaOFF>
< Wenn im Display über eine längere Zeitspanne unverändert diesel-
be Information angezeigt wird, können Helligkeitsstörungen auf tre­ten. Daher wird empfohlen, die automatische Displayabschaltung zu aktivieren.
***
Vorgenommene Einstellungen bleiben auch bei Unterbrechung der Spannungsversorgung erhalten.
Falls Sie die während des Setups geänderten Einstellungen auf die ur­sprünglichen Werte zurücksetzen möchten, können Sie die Werks­einstellungen des Players, wie folgt, wieder herstellen
Falls der P-02 eingeschaltet ist, schalten Sie ihn aus und
1
warten Sie mindestens 30 Sekunden, bevor Sie ihn wie­der einschalten.
15m
Falls innerhalb einer Zeitspanne von 15 Minuten keine Bedienung des P-02 vorgenommen wird, schaltet sich das Display automatisch aus.
30m
Falls innerhalb einer Zeitspanne von 30 Minuten keine Bedienung des P-02 vorgenommen wird, schaltet sich das Display automatisch aus.
60m
Falls innerhalb einer Zeitspanne von 60 Minuten keine Bedienung des P-02 vorgenommen wird, schaltet sich das Display automatisch aus.
OFF
Das Display schaltet sich nicht automatisch aus.
Disc-Ladeanzeige
LIGHT>
Einstellen der Signalfunktion der blauen Disc-Ladeanzeige Die werkseitige Einstellung ist „B“.
A
B
C
OFF
***
Während des Öffnens und Schließens blinkt die Ladeanzeige. Befin­det sich eine Disc in der Schublade, leuchtet die Anzeige konstant.
Während des Öffnens und Schließens blinkt die Ladeanzeige. Bei gestoppter Wiedergabe leuchtet die Anzeige konstant.
Während des Öffnens und Schließens blinkt die Ladeanzeige. Die Anzeige leuchtet konstant, wenn am P-02 ein D-02 angeschlos­sen und als D/A-Konvertereinstellung „ESL3“ gewählt ist.
Die Disc-Ladeanzeige bleibt immer dunkel.
Betätigen Sie bei gedrückt gehaltener STOP-Taste die
2
POWER-Taste.
Lassen Sie die STOP-Taste los, sobald die Meldung „Setup CLR“ im Display angezeigt wird.
Die geänderten Werte wurden auf die werkseitigen Grundein­stellungen zurückgesetzt.
24

Hilfe bei Funktionsstörungen

Falls beim P-02 Funktionsstörungen auftreten sollten, ver suchen Sie, anhand folgender Hinweise, selbst Abhilfe zu schaffen, bevor Sie Ihren Fachhändler, den ESOTERIC Kundenservice, den technischen Support oder einen autorisierten Reparaturservice kontaktieren. Die Störungsursache kann auch außerhalb des P-02 liegen. Überprüfen Sie daher bitte auch alle am Player angeschlossenen Geräte.
Allgemein
Kein Strom
e Überprüfen Sie die Netzverbindung. Falls der verwendete Netz-
anschluss schaltbar ist, stellen Sie sicher, dass er eingeschaltet ist. Überprüfen Sie die Netzsteckdose, indem Sie beispielsweise eine Lampe oder einen Ventilator daran anschließen.
e Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel korrekt am IRC-Netzan-
schluss, an der Geräterückseite des P-02, angeschlossen ist.
e Überprüfen Sie die Verbindungen der anderen Komponenten.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
e Schalten Sie den Player mittels POWER-Taste ein. e Ersetzen Sie verbrauchte Batterien (siehe Seite7). e Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb des Betriebsradius
(7 m) und richten Sie sie auf den Infrarotsensor des Players.
e Stellen Sie sicher, dass sich zwischen Fernbedienung und Player
keine Hindernisse befinden.
e Schalten Sie fluoreszierende Lichtquellen sowie Elektroheizkörper
in der Nähe des Players aus.
e Vergewissern Sie sich, dass keine Taste der Fernbedienung in „ge-
drückter Position“ festhängt.
Andere fernbedienbare Geräte funktionieren nicht korrekt.
e Die Verwendung der Fernbedienung des P-02 kann möglicher-
weise unbeabsichtigte Funktionen an anderen, mittels Infrarot­fernbedienung gesteuerten Geräten auslösen.
Keine Wiedergabe
e Falls die Labelseite der Disc nicht nach oben weist, laden Sie die
Disc erneut mit der Labelseite nach oben.
e Säubern Sie verschmutzte Discs, beheben Sie Kratzer und ent-
fernen Sie Kleberückstände vor der Wiedergabe. Verwenden Sie niemals Klebeetiketten, Disc-Stabilisatoren oder andere Dinge, die auf einer Disc angebracht werden oder eine Disc umschlie­ßen. Markieren Sie niemals die Schichtseite oder den äußeren Rand einer Disc mit Filzschreiber. All dies kann Lesefehler wäh­rend der Abtastung von Discs verursachen.
e Lassen Sie den Player bei Kondensationsbildung ein bis zwei
Stunden eingeschaltet, bevor Sie ihn erneut verwenden.
e Discs, deren Kratzer sich nicht mehr beheben lassen, sollten nicht
wiedergegeben werden.
Keine oder verzerrte Wiedergabe über die Lautsprechersysteme
e Überprüfen Sie, ob D/A-Konverter, Verstärker und Lautsprecher-
systeme korrekt angeschlossen sind (siehe Seite 8).
e Überprüfen Sie, ob alle Einstellungen, gemäß den verwendeten
Anschlüssen, korrekt sind (siehe Seiten 20, 22–23).
e Überprüfen Sie die Einstellungen des Verstärkers, anhand der zu-
gehörigen Bedienungsanleitung.
e Reinigen Sie die Oberfläche einer Disc, falls diese verschmutzt ist. e Falls die Wiedergabe des P-02 vorübergehend unterbrochen wur-
de (Pause), betätigen Sie zum Fortsetzen die PLAY-Ta s te.
Keine Ausgabe digitaler Audiosignale von Super Audio CD
e Zur Übertragung des digitalen Audiosignals einer Super Audio
CD wird ein Esoteric D/A-Konverter, der ES-LINK unterstützt (D-01, D-02, D-03 oder D-05) oder ein D/A-Konverter mit i.LINK (AUDIO) Anschluss benötigt.
e Um das Mehrkanalsignal einer SACD wiederzugeben, schließen
Sie am P-02 einen D/A-Konverter, der Mehrkanalwiedergabe via i.LINK (AUDIO) unterstützt, an. Wählen Sie vor dem Starten der Wiedergabe als Ausgabeformat „Multi“ (siehe Seite 19) und als Wiedergabe bereich „SACD Multi“ (siehe Seite 18).
Word Sync
Die WORD-Anzeige blinkt.
e Word Sync-Modus wurde gewählt, obwohl kein Clock-Signal vor-
handen ist. Wählen Sie als Word Sync-Modus „OFF“ oder „auto“ aus (siehe Seite 22).
e Das vorhandene Eingangssignal ist inkompatibel. Überprüfen
Sie die Word Sync-Anschlussverbindungen und die Word Sync­Einstellungen der angeschlossenen Komponenten.
Im Display wird die Meldung „No Word!“ angezeigt.
e
Es wird kein Word Clock-Signal empfangen. Überprüfen Sie Kabelver­bindungen und Einstellungen des externen Word Clock-Generators.
e Falls kein Word Clock-Signal empfangen wird, wählen Sie als Word
Sync-Modus „OFF“ oder „auto“ aus (siehe Seite 22).
Im Display wird die Meldung „WRD ERROR!!“ angezeigt.
e Das empfangene Word Sync-Signal ist ungültig. Überprüfen Sie
die Verbindung der WORD SYNC-Anschlüsse des externen Word Clock-Generators Der P-02 unterstützt folgende Eingangsfrequenzen: 44.1 kHz,
88.2kHz, 176.4 kHz, 10MHz sowie 22.5792 MHz (siehe Seite 22).
Im Display erscheint „WRD UNLOCK!“ oder „10M UNLOCK!“
e Der P-02 kann zum Word Sync-Eingangssignal nicht synchroni-
siert werden. Überprüfen Sie die Einstellungen der angeschlosse­nen Komponenten (siehe Seite 22).
.
und die Einstellungen
DEUTSCH
Die Tasten funktionieren nicht korrekt.
e Falls noch eine andere Funktion ausgeführt wird, versuchen Sie
es nach einem Moment erneut.
Lautes Brummen und Rauschen
e Platzieren Sie den Player in größtmöglichem Abstand zu TV-
Geräten.
e Achten Sie darauf, dass zwischen P-02 und D/A-Konverter und/
oder (Vor-)Verstärker eine Signalmasseverbindung (GND) besteht. Verbinden Sie den Masseanschluss an der Geräterückseite des P-02 mit den entsprechenden Anschlüssen der anderen Geräte.
Im Display wird während des Öffnens oder Schließens der Disc-Schublade die Meldung „TRAY ERR!“ angezeigt.
e „TRAY ERR!“ wird angezeigt, wenn die Disc nicht korrekt geladen
wurde oder ein Hindernis/Fremdkörper das korrekte Öffnen oder Schließen der Schublade verhindert. Beseitigen Se die Ursache der Störung und betätigen Sie erneut die OPEN/CLOSE-Taste.
Da der P-02 eine Mikroprozessorsteuerung besitzt, können Über­spannung und andere Interferenzen Fehlfunktionen verursachen. Oftmals behebt ein Reset das Problem. Schalten Sie den Player aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis zum Wiederanschluss und erneuter Inbetriebnahme ungefähr eine Minute.
25

i.LINK (IEEE 1394)

i.LINK ist ein internationaler Standard, der auch unter den Bezeichnun­gen IEEE 1394 sowie FireWire bekannt ist. Der P-02 unterstützt das i.LINK (AUDIO) Format. In der Vergangenheit konnte das mehrkanalige Audiosignal einer Super Audio CD lediglich analog übertragen werden. Wenn am IEEE 1394- oder i.LINK (AUDIO)-Anschluss des D-02 mittels i.LINK-Kabel eine Signalquelle angeschlossen ist, die i.LINK (AUDIO) unterstützt, ist dies nun auch im originalen, digitalen Format möglich. Zusätzlich besteht die Möglichkeit lineare Zweikanal-PCM-Daten sowie kompri­mierte Mehrkanal-Audiosignale zu übertragen. Falls Sie mehrere mit i.LINK ausgestattete Komponenten besitzen, können diese zum gegenseitigen Datenaustausch in beliebiger Reihenfolge hintereinander geschaltet werden. Um optimale Daten­übertragung zu erzielen, beachten Sie bitte die Informationen im Abschnitt „Datenübertragungsrate“.
DTCP-Kopierschutzsystem
Um via i.LINK die auf Super Audio CD oder DVD aufgezeichneten Audiodaten digital übertragen zu können, müssen Player und D/A­Konverter den DTCP-Kopierschutz (Digital Transmission Content Protection) unterstützen. Der P-02 unterstützt DTCP.
Datenübertragungsrate
i.LINK (AUDIO) bietet drei Datenübertragungsraten: 100 Mbps (S100), 200 Mbps (S200) sowie 400 Mbps (S400). Der P-02 unterstützt die ma­ximale Übertragungsrate von 400 Mbps.
Verwenden Sie zum Anschließen einer i.LINK-fähigen Komponente ein handelsübliches sechspoliges S400 i.LINK- (FireWire)-Kabel.
Verbinden mehrerer i.LINK-Komponenten
Serienschaltung
Inklusive des P-02 können bis zu 17 Komponenten in Reihe geschal­tet werden.
i.LINK-Kabel
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
Sternverteilung
Sofern eine Komponente über drei oder mehr i.LINK-Schnittstellen verfügt, können Sie diese parallel verwenden. Es können ebenfalls bis zu 17 Komponenten (inklusive des P-02) angeschlossen werden.
Ihr System funktioniert nicht, wenn Daten zum Ursprungsgerät zu­rückgeführt werden. Achten Sie daher stets darauf, dass Sie keine Ringverbindungen herstellen.
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
i.LINK-kompa-
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
tibles Gerät
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
i.LINK-kompa-
i.LINK-kompa-
i.LINK-kompa-
tibles Gerät
tibles Gerät
tibles Gerät
Achten Sie beim Verbinden von mehreren mit i.LINK ausgestatteten Kompo nenten darauf, dass Sie Geräte mit niedrigen Datenübertra­gungsraten stets am Ende der Kette integrieren. Andernfalls bremst ein solches „langsames“ Gerät den Datentransfer aller in der Kette physikalisch dahinter befindlichen Komponenten unnötig aus.
HINWEISE:
< Zu den i.LINK-Formaten gehören das beim digitalen Satellitenemp-
fang zur Anwendung kommende „MPEG-2 TS“ und das von DV­Kameras sowie DVD-Rekordern genutzte „DV“ ebenso, wie das „i.LINK (AUDIO)“ Format (A&M-Protokoll). Schließen Sie am P-02 keine Komponenten an, die das i.LINK (AUDIO) Format nicht unter­stützen, da dies ernsthafte Funktionsstörungen oder Schäden am P-02 oder an einer der anderen Komponenten verursachen kann.
< Vermeiden Sie während der Datenübertragung das An-/Abstecken
von i.LINK-Kabeln und das Ein-/Ausschalten von Komponenten.
< Einige Geräte, die i.LINK unterstützen, müssen eingeschaltet sein,
um die Daten anderer in der Kette befindlicher Komponenten wei­terleiten zu können.
< Es ist möglich, dass manche mit i.LINK ausgestatteten Geräte nicht
auf die Be fehle des P-02 reagieren.
Zur Wiedergabe von Mehrkanalaudiosignalen einer Super Audio CD, ohne Konvertierung ins Stereoformat, ist eine i.LINK-Verbindung erforderlich.
Die i.LINK-Schnittstelle des P-02 erfüllt folgende Spezifikationen:
1) IEEE Std 1394a-2000, Standard für einen seriellen Hochleistungs­busweg
2) Audio- und Musikdatenübertragungsprotokoll 2.0
Der P-02 unterstützt die folgenden AM824 Sequenzadaptations­schichten: IEC 60958 Bitstream, DVD-Audio, Super Audio CD. Aller­dings eignet sich der P-02 nicht zur Wiedergabe von DVD-Audio.
<
Es ist möglich, dass eine Komponente die Ausgangsmodi des P-02 nicht unterstützt. Beachten Sie vor dem Anschließen eines Geräts bitte die entsprechenden Hinweise in dessen Bedienungsanleitung.
26

Technische Daten

Kompatible Disc-Typen
Super Audio CD, CD (CD-R/CD-RW kompatibel)
Digitaler Audioausgänge
XLR-Ausgang ................................................x 2
(beide Anschlüsse bei Dual AES-Betrieb)
i.LINK (AUDIO) Ausgang (sechspolig) .......................... x 1
i.LINK (AUDIO) Ausgang (vierpolig) ...........................x 1
Koaxialer RCA (Cinch) Ausgang ...............................x 1
Word Sync Eingangsformat
Buchse ................................................. BNC x 2
Word Synchronisation
Eingangsfrequenzen
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz, 22.5792 MHz
Eingangsimpedanz
WORD IN ...............................................75Ω
10MHz IN ............................................... 50Ω
Eingangspegel
WORD IN .......................................... TTL-Pegel
10MHz IN ......................... Sinuswelle: 0,5 bis 1,0 Vrms
Eingangsfrequenzbereich ....................±15 ppm
Allgemein
Spannungsversorgung
Europamodell ................................AC 230V, 50Hz
U.S.A.-/Kanadamodell .........................AC 120V, 60Hz
Koreamodell ..................................AC 220V, 60Hz
Leistungsaufnahme ........................................25 W
Abmessungen (B x H x T) .................... 445 x 162 x 438mm
(inklusive Anbauteilen)
Gewicht ...................................................31 kg
Betriebstemperatur ............................. +5° C bis +35° C
Luftfeuchtigkeit (Betrieb) .......5% bis 85% (nicht kondensierend)
Lagerungstemperatur .......................... –20° C bis +55° C
Zubehör
Fernbedienung (RC-1156) x 1 Batterien (AA) x 2 Netzkabelset x 1 Filzpolster x 4 Bedienungsanleitung (dieses Dokument) x 1 Garantiekarte x 1
DEUTSCH
< Änderungen in Design und technischer Ausstattung vorbehalten. < Gewichtsangaben und Abmessungen sind Näherungswerte. < Abbildungen können geringfügig von den Produktionsmodellen
abweichen.
27

Geräterückansicht

28
Für Kunden in Europa
Pb, Hg, Cd
Entsorgung von elektrischen Altgeräten und Batterien
(a) Wenn das Symbol einer durchgestrichenen Abfallton-
ne auf einem Produkt, der Verpackung und/oder der begleitenden Dokumentation angebracht ist, unter­liegt dieses Produkt den europäischen Richtlinien 2002/96/EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinien.
(b) Diese Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und Wiederverwertung sicherzu­stellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte und entladene Batterien/ Akkus über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
(c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte,
Batterien und Akkus leisten Sie einen Beitrag zur Einsparung wertvoller Rohstoffe und verhindern potenziell schädliche Auswirkungen auf die Gesund heit der Allgemeinheit und die Umwelt, die durch falsche Abfallentsorgung entstehen kön­nen. Die Entsorgung ist für Sie kostenlos.
(d) Falls der Gehalt an Blei (Pb), Quecksilber (Hg) und/oder
Cadmium (Cd) in Batterien/Akkus die in der Richt­linie zur Batterieentsorgung (2006/66/EC) angegebe­nen, zulässigen Höchstwerte übersteigen, wird die Bezeichnung des entsprechenden chemischen Elements oder der Elemente unterhalb der durchgestrichenen Abfall tonne angegeben.
(e) Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und Wieder-
verwertung von Altgeräten, Batterien und Akkus erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie zuständigen Abfallent­sorgungsunternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben.
DEUTSCH
29
< Non esporre l'apparecchio a gocciolamenti o schizzi.
< Non collocare oggetti contenenti liquidi, come vasi,
sull'apparecchio.
Indice
Grazie per aver scelto ESOTERIC. Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questa unità.
Prima dell’uso ...................................................31
Dischi ...........................................................32
Telecomando ...................................................33
Collegamenti ...................................................34
Identificazione delle parti (unità principale) ......................36
Identificazione delle parti (display del pannello anteriore) ........37
Identificazione delle parti (telecomando) ........................38
Operazioni di base ..............................................40
Riproduzione ...................................................40
Riproduzione programmata .....................................43
Riproduzione ripetuta ...........................................44
Area di riproduzione (SACD) .....................................44
2 canali/multicanale .............................................45
Modalità di visualizzazione ......................................45
Dimmer ........................................................46
Modifica delle impostazioni .....................................46
Voci di regolazione ..............................................47
Ripristino delle impostazioni ....................................50
Risoluzione dei problemi ........................................51
i.LINK (IEEE 1394) ................................................52
Specifiche ......................................................53
Pannello posteriore .............................................54
< Non installare l'apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o simili.
< L'apparato trae potenza nominale non operativa dalla presa di
corrente con il suo interruttore POWER o STANDBY/ON non in posizione ON.
< L'apparecchio dovrebbe essere collocato abbastanza vicino alla
presa di corrente in modo da poter raggiungere facilmente il cavo di alimentazione in qualsiasi momento.
< La presa di rete è utilizzata come dispositivo di disconnessione,
il dispositivo di disconnessione deve restare sempre operativo.
< Prodotti costruiti in Classe I sono dotati di un cavo
di alimentazione che ha un polo di terra. Il cavo di un tale prodotto deve essere inserito in una presa AC che abbia una connessione a terra di protezione.
< Se il prodotto utilizza batterie (incluso un pacco batterie o
batterie installate), queste non dovrebbero essere esposti alla luce solare, fuoco o calore eccessivo.
< ATTENZIONE per i prodotti che utilizzano batterie al litio
sostituibili: esiste il pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo di batteria non corretto. Sostituire solo con tipo uguale o equivalente.
< Si deve prestare attenzione quando si usano auricolari o cuffie
con il prodotto, perché un eccesso di pressione sonora (volume) negli auricolari o nelle cuffie può causare la perdita di udito.
30

Prima dell’uso

Piedino a punta
P acciaio
Leggere qui prima di effettuare qualsiasi operazione.
Contenuto della confezione
Verificare che gli accessori di serie siano inclusi.
Telecomando (RC-1156) x 1
Batterie (AA) x 2
Cavo di alimentazione x 1
Feltrini x 4
< Per proteggere la superficie del mobile di supporto, si possono
attaccare il feltrini alla base dei piedi (vedi sotto).
Manuale di istruzioni (questo documento) x 1
< Conservare il manuale in un luogo sicuro per riferimenti futuri.
< Non collocare l'apparecchio su un amplificatore o un ricevitore o
qualsiasi altro dispositivo che genera calore.
< Quando l’unità è accesa, possono apparire linee sul televisore
nelle vicinanze, a seconda delle condizioni delle onde elettriche di trasmissione TV. Non si tratta di un malfunzionamento dell’unità o dell’apparecchio TV. Se compaiono queste linee, tenere questa unità lontana dall’apparecchio TV.
CAUTELA
< Non spostare l'unità durante la riproduzione.
Durante la riproduzione, il disco ruota ad alta velocità. Non sollevare o spostare l'unità durante la riproduzione. Ciò potrebbe danneggiare il disco o l'unità.
< La tensione fornita all’unità deve corrispondere alla tensione
stampata sul pannello posteriore. Se si è in dubbio riguardo a ciò, consultare un elettricista.
< Non aprire lo chassis in quanto ciò potrebbe causare danni ai
circuiti o provocare scosse elettriche. Se un oggetto estraneo entra nell’unità, contattare il rivenditore o l’assistenza tecnica.
< Quando si rimuove l’alimentazione dalla presa di rete, tirare
sempre la spina, mai strattonare il cordone.
< Rimuovere sempre il disco prima di spostare l'unità. Spostare
l'unità con un disco all'interno può causare malfunzionamenti.
ITALIANO
Cartolina di garanzia x 1
Posizionamento dell’unità
< Un meccanismo in acciaio temperato di alta qualità è stato usato
per i piedini a punta, avvitati saldamente sul fondo dell’unità. Benché i piedini esterni sembrino allentati, il peso dell’unità li rende stabili e sicuri. Questo design attenua e riduce le vibrazioni Per proteggere la superficie dei mobili su cui poggia l’unità, si possono incollare sotto i piedini in metallo i feltrini inclusi.
Piastra del fondo
iede in
Copri-piedino Viti di sostegno
< Collocare l’unità in posizione stabile in prossimità del sistema audio
che si intende usare.
< Scegliere con cura la collocazione dell’unità. Evitare di posizionare
l’unità sotto la luce diretta del sole o vicino a una sorgente di calore. Evitare anche luoghi con eccessive vibrazioni, con eccessiva polvere, troppo caldi o troppo freddi o con eccessiva umidità.
< Dato che l’unità può diventare calda mentre è in funzione, lasciare
sempre uno spazio sufficiente intorno all’unità per la ventilazione. Assicurarsi che ci siano almeno 20 cm di spazio sopra e almeno 5 cm di spazio ai lati dell’unità. Non collocare alcun oggetto sopra questa unità.
dell'unità
Manutenzione
Se la superficie dell’unità si sporca, strofinare con un panno morbido o utilizzare sapone liquido diluito. Lasciare asciugare completamente la superficie dell’unità prima dell’utilizzo.
Per motivi di sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa prima di pulire.
< Non spruzzare liquidi direttamente su questa unità. < Non utilizzare diluenti o alcol, in quanto potrebbero danneggiare la
superficie dell’unità.
< Evitare il contatto di oggetti in gomma o materiale plastico con
questa unità per lunghi periodi di tempo perché la superficie dello chassis potrebbe rimanere danneggiata.
Attenzione alla condensa
Quando l'unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo, o usata dopo un improvviso sbalzo di temperatura, c'è il pericolo di condensa sulla lente del lettore CD/SACD; il vapore nell'aria potrebbe condensarsi sul meccanismo interno, rendendo impossibile il corretto funzionamento. Per evitare questo o se questo accade, lasciare l'unità accesa per una o due ore. Questo stabilizza l'unità alla temperatura ambiente.
31

Dischi

Dischi riproducibili su questa unità
CD con il logo “COMPACT disc DIGITAL AUDIO”.
< Dischi 12cm (4.7”) o 8cm (3.15”) < Audio digitale PCM lineare
I CD audio sono suddivisi in tracce.
Super Audio CD con il logo “Super Audio CD”.
< Singolo strato, doppio strato o strato ibrido < Dischi 12cm (4.7”) < Digital audio (DSD)
I Super Audio CD sono suddivisi in tracce.
Dischi CD-R e CD-RW che sono stati correttamente registrati nel formato CD audio (CD-DA) e finalizzati.
Questa unità può riprodurre questi tipi di dischi senza un adattatore. Non può riprodurre qualsiasi altro tipo di disco.
< Non usare mai uno stabilizzatore. L'uso di stabilizzatori di CD
disponibili in commercio con questa unità può danneggiare i meccanismi e causare malfunzionamenti.
< Non utilizzare dischi di forma irregolare (ottagonale, a forma di
cuore, biglietto da visita ecc.). I CD con tali forme potrebbero danneggiare l'unità.
Precauzioni per l'uso
< Inserire sempre il disco nel vassoio disco con l'etichetta rivolta
verso l'alto. Solo un lato del Compact Disc può essere riprodotto o utilizzato per la registrazione.
< Per rimuovere un disco dalla sua custodia, premere il centro della
custodia e sollevare il disco, tenendolo con attenzione per i bordi.
Come rimuovere il disco Come tenere il disco
La riproduzione di qualsiasi altro tipo di disco può causare
rumore e danni agli altoparlanti e all'udito. Non riprodurre nessun altro tipo di disco.
< Il logo deve essere sull'etichetta del disco o l'involucro del CD. < DVD, CD Video, DVD-ROM, CD-ROM e altri tipi di dischi non
possono essere riprodotti su questa unità.
< I dischi protetti da copia e altri dischi non conformi allo
standard CD potrebbero non venire riprodotti correttamente da questo lettore. Se si utilizzano tali dischi in questa unità, l'azienda ESOTERIC e le sue filiali non saranno responsabili per le conseguenze né possono garantire la qualità di riproduzione. In caso di problemi con tali dischi non-standard, è necessario contattare i loro produttori.
< I dischi creati da un registratore di CD deve essere finalizzato prima
di essere utilizzato con questa unità. In caso di dubbio circa la gestione di un disco CD-R o CD-RW, contattare direttamente il venditore del disco.
A seconda della qualità del disco e le condizioni di registrazione, la riproduzione di alcuni dischi potrebbe non essere possibile. Si prega di consultare il manuale del dispositivo utilizzato per creare il disco.
CAUTELA
< Non riproduce dischi piegati, deformati o danneggiati. La riproduzione di tale dischi potrebbe causare danni irreparabili ai
meccanismi di riproduzione.
< Dischi CD-R e CD-RW stampabili non sono raccomandati perché
i loro lati etichetta potrebbe essere appiccicosi e danneggiare l'unità.
< Non attaccare carta o fogli di protezione sui dischi e non utilizzare
spray di rivestimento protettivo.
32
Precauzioni di stoccaggio
< I dischi dovrebbero essere riposti nella custodia dopo l'uso per
evitare che polvere e graffi possano causare "salti" del pick-up laser.
< Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o ad alte temperature
e umidità per lunghi periodi. La lunga esposizione alle alte temperature può piegare i dischi.
< I dischi CD-R e CD-RW sono più sensibili agli effetti del calore e
ai raggi ultravioletti rispetto ai CD normali. È importante che essi non vengano lasciati in luoghi esposti alla luce diretta del sole. Dovrebbero anche essere tenuti lontani da fonti di calore, quali radiatori e dispositivi elettrici che generano calore.
Manutenzione
< Se un disco si sporca, strofinare la superficie con un panno
morbido e asciutto con movimento radiale dal foro centrale verso il bordo esterno.
< Mai pulire i dischi con prodotti chimici quali spray per dischi, spray
antistatici, liquidi e diluenti. Tali sostanze creano danni irreparabili alla superficie plastica del disco.
Se si è in dubbio per quanto riguarda la cura e la manutenzione di un disco, leggere le avvertenze fornite con il disco o contattare il produttore del disco.

Telecomando

Sensore remoto
Il telecomando incluso consente la gestione a distanza di questa unità.
Puntare il telecomando verso il sensore remoto dell'unità principale entro un raggio di 7 metri dall'unità principale.
7m
< A seconda dell'angolo, la ricezione potrebbe essere difficile. Usare
per quanto possibile il telecomando direttamente davanti all'unità.
< Anche se il telecomando viene utilizzato nel suo campo d'azione,
le operazioni per il controllo remoto potrebbero essere impossibili se ci sono ostacoli tra l'unità e il telecomando.
< Se la luce diretta del sole o una forte illuminazione artificiale
illumina il sensore remoto, il telecomando potrebbe non funzionare.
< Se il telecomando viene usato vicino ad altri dispositivi che
generano raggi infrarossi o se altri telecomandi che utilizzano i raggi infrarossi vengono usati in prossimità dell'unità, questa unità potrebbe non funzionare correttamente. Anche gli altri dispositivi potrebbero operare in modo errato.
Sostituzione delle batterie
Se il raggio d'azione del telecomando diminuisce, le batterie sono esaurite. In questo caso, sostituire le batterie con altre nuove. Per ulteriori informazioni sulla raccolta delle batterie, si prega di contattare le autorità locali, il servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove è stato acquistato il prodotto.
Precauzioni sull'uso delle batterie
L'uso improprio delle batterie può causare la rottura o la perdita di liquido con possibili incendi, lesioni o colorazione degli oggetti vicini. Si prega di leggere e osservare attentamente le seguenti precauzioni.
< Assicurarsi di inserire le batterie con il polo positivo (+) e il polo
negativo (_) orientati nella posizione corretta.
< Utilizzare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di
batterie.
< Possono essere utilizzate sia batterie ricaricabili che non
ricaricabili. Fare riferimento alle precauzioni sulle relative etichette.
< Se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo (più
di un mese) rimuovere le batterie per evitare fuoriuscite di liquido.
< Se si verificano perdite di liquido, pulire a fondo l'interno del vano
batterie e sostituire le batterie con altre nuove.
< Non utilizzare batterie di tipi diversi da quelli specificati. Non
mettere insieme batterie nuove con quelle vecchie o utilizzare diversi tipi di batterie insieme.
< Non riscaldare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel
fuoco o nell'acqua.
< Non trasportare o conservare le batterie con altri oggetti
metallici. Le batterie potrebbero cortocircuitare, causare perdite o esplodere.
< Non ricaricare mai una batteria a meno che non sia di tipo
ricaricabile.
ITALIANO
Installazione delle batterie
Utilizzare un cacciavite a stella per rimuovere il coperchio dal fondo del telecomando ed estrarre il vano delle batterie. Inserire due batterie AA con la corretta polarità +/_, reinserire il vano e chiudere il coperchio.
33

Collegamenti

Al termine di tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro AC.
< Leggere le istruzioni di ogni dispositivo che si intende utilizzare con questa unità. < Assicurarsi di collegare ogni presa in modo sicuro. Per evitare ronzii e disturbi, non aggrovigliare i cavi di collegamento.
Trasporto Super Audio CD/CD (P-02)
Può essere usata una porta i.LINK. Usare quella che corrisponde al cavo.
Cavo i.LINK
Cavo XLR digitale coassiale
Cavo di alimentazione
Cavo BNC coassiale
A A A
Presa a muro
D-02
Cavo XLR digitale coassiale
CBD
Amplicatore o altro dispositivo
Cavo RCA digitale coassiale
A
Terminali di ingresso
audio digitale
con un convertitore D/A o
ingresso digitale
34
Piedini XLR
1. COMUNE
2. HOT (+)
3. COLD (−)
Terminali di uscita audio digitale
A
Questi terminali mandano in uscita audio digitale. Collegare questi terminali a quelli corrispondenti del convertitore D/A (D-02 ecc).
Connettore del cavo di alimentazione
D
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di alimentazione. Al termine di tutti gli altri collegamenti, collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro AC.
Usare cavi in commercio per i seguenti collegamenti. XLR: usare cavi XLR per audio digitale RCA: usare cavo RCA coassiale digitale (75 ohm, S/PDIF) i.LINK (Audio S400): usare cavi compatibili S400 a 6 pin o 4
pin tipo i.LINK (cavo IEEE 1394)
Configurare le impostazioni di uscita per ogni connettore che viene utilizzato (pagine 22-23).
< Se il convertitore D/A supporta Dual AES, collegare il
terminale XLR 1 (L) di questa unità al terminale di sinistra XLR del convertitore D/A e il terminale XLR 2 (R) di questa unità al terminale XLR destro del convertitore D/A. Se il DAC ha solo un ingresso XLR, collegare XLR 1 (L) all'ingresso XLR del DAC (vedere pagina 22 per l'impostazione di uscita del P-02. La frequenza di campionamento può essere convertita 2X o 4X).
< Il terminale i.LINK (AUDIO) è bidirezionale e combina ingresso e
uscita. Non è necessario distinguere tra ingressi ed uscite.
< I terminali i.LINK sono dotati di 6 pin o 4 pin. Utilizzare quello che
si adatta al cavo da collegare.
Quando si collegano più dispositivi via i.LINK, utilizzare entrambi i
terminali (fare riferimento a pagina 25 per i collegamenti i.LINK.)
Non utilizzare un cavo di alimentazione diverso da quello
fornito con questa unità o da quello specificato da ESOTERIC. L’uso di cavi di alimentazione diversi possono provocare incendi o scosse elettriche.
Scollegare il cavo di alimentazione quando non si utilizza
l’unità per diverse settimane.
ITALIANO
Connettori di ingresso WORD SYNC
B
[WORD SYNC IN, 10MHz IN]
Utilizzati per inserire un segnale di sincronizzazione (Word Clock). Per usare il WORD SYNC, collegare il connettore WORD SYNC di uscita (WORD SYNC OUT) del convertitore D/A o del generatore master clock al connettore di ingresso WORD SYNC (WORD SYNC IN). Quando si immette un segnale con oscillatore 10 MHz, collegare l'uscita dell'oscillatore al connettore 10MHz IN.
< Usare l'impostazione "WORD SYNC input connector" per
selezionare il connettore WORD SYNC (pagina 22).
< Usare un cavo coassiale digitale BNC disponibile in commercio
per il collegamento
Terminale di massa (SIGNAL GND)
C
La qualità del suono può migliorare se si connettono le masse di un convertitore D/A, un amplificatore o un altro apparecchio. Collegare la massa del telaio di ogni apparecchio. Non collegare alla terra di una presa a muro o ad altre connessione a terra.
< Notare che questa non è una messa a terra di sicurezza.
(WORD SYNC IN: 75 Ω, 10MHz IN: 50 Ω).
Presso Esoteric vengono usati come riferimento i cavi Esoteric MEXCEL stressfree. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web.
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
35

Identificazione delle parti (unità principale)

A D E F IH J LG KCB
A
POWER
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità. L'indicatore si illumina in blu quando l'unità è accesa.
B
Indicatore WORD
Questo mostra lo stato WORD SYNC. Questo indicatore lampeggia quando WORD SYNC è impostato su "auto" o "ON". Si accende (senza lampeggiare) quando viene rilevato un segnale di clock.
C
MODE (selezione sorgente)
Premere per accedere alle impostazioni del menu (vedi pagina
20).
D
Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando. Quando si aziona il telecomando, puntarlo verso questo sensore. Il telecomando per il P-02 utilizza la tecnologia a infrarossi. Per poter operare correttamente deve essere in vista del pannello frontale del P-02.
E
Vassoio del disco e sportello
Quando lo sportello si apre il vassoio del disco esce.
H
OPEN/CLOSE
Premere questo pulsante per aprire o chiudere il vassoio del disco.
I
STOP
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione (vedi pagina
15).
Se si tiene premuto il pulsante per più di 2 secondi quando la riproduzione di un SACD ibrido è ferma, l'area di riproduzione del disco cambia (vedi pagina 18).
In modalità di impostazione, premere questo pulsante per uscire dalla modalità di impostazione (vedere pagina 20).
J
PLAY
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione (vedi pagine 14-15). L'indicatore PLAY si illumina durante la riproduzione.
K
PAUSE
Premere questo pulsante per mettere in pausa (vedi pagina 15). L'indicatore PLAY lampeggia quando è in pausa.
F
Display
Questo visualizza il tempo di riproduzione, il numero di traccia e altre informazioni.
G
Indicatore TRAY
Si illumina quando un disco è nel vassoio. Si può cambiare la modalità di illuminazione tramite l'impostazione dell'indicatore del vassoio (vedi pagina 24).
36
L
Skip (.//)
Premere questi pulsanti per saltare avanti e indietro (vedi pagina
16).
Durante la riproduzione, tenere premuti questi pulsanti per più di 1 secondo per scorrere avanti e indietro. Tenendo premuti questi pulsanti, si cambia la velocità di scansione (vedi pagina 16).
In modalità di impostazione, premere questi pulsanti per modificare le impostazioni (vedi pagina 20).

Identificazione delle parti (display del pannello anteriore)

a
c
e
b
g
a
Indicatore del tipo di disco
Mostra il tipo di disco attualmente caricato: CD o SACD.
b
Indicatore REPEAT
Si illumina quando viene selezionata la riproduzione ripetuta.
c
Area dei messaggi
Mostra i vari tipi di tempo, messaggi di stato ecc.
d
Indicatore DOWN MIX
Si illumina quando una registrazione multicanale su un Super Audio CD viene riprodotta a 2 canali prima dell'uscita.
d
f
ITALIANO
e
Indicatore multicanale
Si illumina quando l'impostazione di uscita audio è impostata su multicanale (Multi).
f
Indicatori dei canali
Questo mostra "L" e "R" durante la riproduzione audio di 2 canali stereo. Questo visualizzerà anche i canali attualmente in uso durante la riproduzione audio multicanale.
g
Indicatore i.LINK
Si illumina quando viene attivata l'uscita i.LINK.
37

Identificazione delle parti (telecomando)

A
C
D
F
G H
I
J
K
L M
B
N
O
P
E
Q R
S T
U
38
Per semplificare le spiegazioni, le istruzioni in questo manuale potrebbero riferirsi sia all'unità principale solamente sia al telecomando. In tali casi, gli stessi controlli del telecomando e dell'unità principale funzionano in modo simile.
/
ON/LIGHT
A
Quando questo pulsante viene premuto, i pulsanti bianchi sul telecomando si illuminano per alcuni secondi.
DIMMER
L
La luminosità del display può essere impostata a quattro livelli (vedi pagina 20).
STANDBY
B
Questo pulsante non funziona con il P-02. Si prega di ignorare questo pulsante.
Pulsanti numerici
C
Utilizzare questi pulsanti per immettere il numero di traccia che si desidera riprodurre.
PLAY AREA
D
Quando viene caricato un disco ibrido Super Audio CD e il disco non viene riprodotto, premere questo pulsante per cambiare l'area di riproduzione del disco (pagina 18). Questa funzione consente di selezionare lo strato DSD (SACD) o lo strato CD (Redbook) se è stato caricato un disco ibrido.
2CH/MULTI
E
Usare per commutare l'uscita audio 2 canali a quella multicanale (vedere pagina 19).
AUDIO
F
Usare questo pulsante per programmare le tracce per la riproduzione programmata (pagina 17).
SETUP
M
Questo pulsante non funziona sul P-02. Può essere utilizzato con un convertitore D/A Esoteric (per esempio, il D-02) o un amplificatore.
OPEN/CLOSE (L)
N
Premere questo pulsante per aprire e chiudere il vassoio del disco.
CLEAR
O
Se accidentalmente si preme il pulsante "+10", premere questo pulsante per cancellare il valore immesso. In modalità di impostazione, premere questo pulsante per uscire dalla modalità di impostazione (vedere pagina 20).
DISPLAY
P
Durante la riproduzione o in pausa, premere questo pulsante per cambiare il display (pagina 19).
REPEAT
Q
Premere questo pulsante per cambiare il modalità di ripetizione (pagina 18).
ITALIANO
SCAN (m/,)
G
Premere questi pulsanti per scorrere avanti e indietro durante la riproduzione. Premendo ripetutamente questi pulsanti cambia la velocità di scansione (pagina 16).
STOP (H)
H
Premere questo pulsante per fermare la riproduzione.
PLAY (y)
I
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione.
VOLUME (+/-)
J
Questi pulsanti non funzionano con il P-02. Possono essere usati con un convertitore D/A Esoteric (per esempio, il D-02) o un amplificatore.
INPUT
K
Questi pulsanti non funzionano con il P-02. Possono essere usati per cambiare l'ingresso di un convertitore D/A Esoteric (per esempio, il D-02) o un amplificatore.
GROUP/TITLE (
R
Questi pulsanti non funzionano con il P-02.
TRACK/CHAP/Skip (.//)
S
Premere questi pulsanti per saltare avanti e indietro.
In modalità di impostazione, premere questi pulsanti per modificare l'impostazione (pagina 20).
PAUSE (J)
T
Premere questo pulsante per mettere in pausa.
MUTING
U
Questo pulsante non funziona con il P-02. Può essere utilizzato per il Muting su un convertitore D/A Esoteric (per esempio, il D-02) o un amplificatore.
)
39

Operazioni di base

Riproduzione (1)

Accensione e spegnimento
Premere il pulsante POWER per accendere o spegnere l'unità. Quando l'unità è accesa, l'anello intorno al pulsante di accensione e il display si illuminano.
K Quando si utilizza l'unità, assicurarsi che tutte le apparecchiature
collegate siano accese.
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per aprire il vassoio del
1
disco.
Lo sportello si apre e il vassoio del disco esce.
K Questa unità è progettata per spostare il pickup verso il bordo
esterno prima di aprire il vassoio, pertanto l'apertura del vassoio può richiedere un certo tempo.
Inserire un disco con il lato stampato verso l'alto.
2
< Assicurarsi che il disco sia pulito, privo di graffi e zone
appiccicose. Si prega di verificare che il disco non abbia nessun tipo di "miglioramento" come stabilizzatori o altro, e centrarlo sul vassoio. Queste precauzioni aiuteranno a evitare malfunzionamenti, inceppamenti del vassoio e danni al disco.
Dato che i meccanismi VRDS di Esoteric agganciano l'intero
disco sul piatto, la superficie superiore del CD o SACD deve essere assolutamente pulita e priva di sostanze appiccicose.
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio.
3
Il vassoio si chiuderà.
Fare attenzione alle dita durante la chiusura del vassoio.
40
< Il caricamento di un disco richiede pochi secondi. Attendere
che vengano visualizzati l'indicatore del tipo di disco, il numero
totale di tracce e il tempo di riproduzione totale del disco.
Per riprodurre la traccia 5
Pe
Pe
< La modalità di caricamento del disco può essere modificata
(vedere pagina 24).
Premere il pulsante PLAY per avviare la riproduzione.
4
Apertura e chiusura del vassoio del disco
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per aprire il vassoio. Premere di nuovo il pulsante OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio.
La riproduzione inizia dalla prima traccia del disco.
Sospendere temporaneamente la riproduzione (pausa)
Premere il pulsante PAUSE per mettere in pausa. L'indicatore PLAY lampeggia.
Premere il pulsante PLAY o il pulsante PAUSE per riavviare la riproduzione.
< Quando il pulsante OPEN/CLOSE viene premuto durante la
riproduzione, ci vorranno alcuni secondi prima che il disco venga scaricato e il vassoio si apra.
ITALIANO
Riproduzione diretta
Da fermo o durante la riproduzione, premere i pulsanti numerici per selezionare direttamente una traccia. La riproduzione inizia dalla traccia selezionata.
Esempi
Fermare la riproduzione
Durante la riproduzione, premere il pulsante STOP per fermare la riproduzione.
r riprodurre la traccia 23
r riprodurre la traccia 30
< Se si preme accidentalmente il pulsante "+10", premere il pulsante
CLEAR per cancellare il valore immesso.
41
Riproduzione (2)
Saltare le tracce
Premere i pulsanti Skip (.//) ripetutamente fino a quando la traccia desiderata viene trovata. La traccia selezionata verrà riprodotta dall'inizio.
< Se il pulsante viene premuto una volta durante la riproduzione,
la traccia verrà riprodotta di nuovo dall'inizio. Per tornare all'inizio della traccia precedente, premere di nuovo il pulsante.
Tuttavia, se viene premuto entro un secondo dall'inizio di una
traccia, la riproduzione inizia dalla traccia precedente.
< Se le tracce vengono saltate quando la riproduzione è in
pausa o ferma, la riproduzione si mette in pausa all'inizio della traccia selezionata. Premere il pulsante PLAY (G) per avviare la riproduzione della traccia selezionata.
Scansione avanti e indietro
Hold down more than 1 sec.
Durante la riproduzione, premere un pulsante Skip (.//) per almeno un secondo (tenere premuto) per eseguire la scansione in avanti o indietro. Premere il pulsante PLAY quando si trova la parte che si desidera ascoltare.
Ogni volta che si tiene premuto un pulsante Skip (.//), la velocità di scansione cambia. Sono disponibili tre velocità.
/ : scansione in avanti (1) > scansione in avanti (2) > scansione in avanti (3) > riproduzione normale . : scansione indietro (1) > scansione indietro (2) > scansione indietro (3) > riproduzione normale
È inoltre possibile utilizzare i pulsanti di scansione (m/,) del telecomando.
42
Per programmare la traccia 5
Pe
Pe
programma
traccia del programma

Riproduzione programmata

Si possono programmare fino a 30 tracce nell'ordine desiderato.
Premere il pulsante AUDIO (durante la riproduzione o in
1
modalità di arresto).
< Quando si preme il pulsante AUDIO durante la riproduzione,
la traccia corrente viene aggiunta come primo numero del programma.
Selezionare il numero della traccia che si desidera
2
aggiungere utilizzando i pulsanti numerici.
Al termine della selezione dei brani, premere il pulsante
4
PL AY (G) per avviare la riproduzione programmata.
< Quando si programmano le tracce durante la riproduzione, la
riproduzione programmata si avvia automaticamente, pertanto non serve premere il pulsante PLAY(G).
Cancellare l'ultima traccia dalla lista
Premere il pulsante CLEAR per cancellare l'ultima traccia dalla lista.
ITALIANO
Esempi
r programmare la traccia 23
r programmare la traccia 30
< Premere il pulsante CLEAR per cancellare l'ultimo valore
immesso.
Esempio
Aggiunta di tracce alla lista
Utilizzare i pulsanti numerici per aggiungere una traccia alla lista.
Cancellare tutto il programma
Premere il pulsante AUDIO per cancellare il programma. Inoltre, si può cancellare il programma premendo il pulsante OPEN/CLOSE o il pulsante POWER.
Ripetere dal passo
3
Numero della
2
Numero di
per programmare altre tracce.
43

Riproduzione ripetuta Area di riproduzione (SACD)

Durante la riproduzione premere il pulsante REPEAT per cambiare la modalità di ripetizione. Ogni volta che si preme il pulsante REPEAT, la ripetizione cambia come segue:
REPEAT TRK (ripetizione della traccia)
La traccia in riproduzione viene riprodotta ripetutamente. Se si seleziona un'altra traccia, la traccia scelta viene riprodotta ripetutamente.
REPEAT DSC (ripetizione del disco)
Tutte le tracce del disco vengono riprodotte ripetutamente
REPEAT OFF
Tenere premuto per più di 2 sec.
La maggior parte dei Super Audio CD contiene registrazioni a 2 canali stereo. Alcuni Super Audio CD sono multicanale/stereo. Questi includono registrazioni su disco ibrido (dischi a due strati) che contengono dati Super Audio CD e dati di un normale CD (PCM). Se si dispone di un disco con livelli di riproduzione selezionabili e si vuole modificare l'opzione di riproduzione, seguire queste istruzioni.
Premere il pulsante STOP sul pannello frontale per più di 2 secondi per modificare l'area di riproduzione di un Super Audio CD quando la riproduzione è ferma.
Anche premendo il pulsante PLAY AREA del telecomando si può cambiare l'area di riproduzione quando il lettore è fermo.
< Quando riproduzione si ferma, la modalità di ripetizione viene
annullata.
< L'impostazione descritta a pagina 23 permette di determinare
quale strato sarà scelto prima per la riproduzione (priorità della riproduzione).
< Se l'impostazione "2ch/Multi ch" è impostata su "2ch", l'area 2 canali
viene selezionata quando viene caricato un disco ibrido 2 canali/ multicanale. Se l'impostazione "2ch/Multi ch" è impostata su "Multi ch", l'area multicanale viene selezionata quando viene caricato un disco ibrido 2 canali/multicanale.
< Se viene selezionata l'area 2 canali del Super Audio CD, verrà
visualizzato "SACD 2ch" e gli indicatori L e R dei canali si illumineranno. Se viene selezionata l'area multicanale del Super Audio CD, verrò visualizzato "SACD Multi" e tutti gli indicatori dei canali si illumineranno. Se viene selezionata l'area CD, verrà visualizzata "CD Area" e gli indicatori dei canali non si illumineranno.
44
Numer corr

2 canali/multicanale

Modalità di visualizzazione

Premere per selezionare l'uscita audio 2 canali (2 canali stereo) o MULTI (surround multicanale).
2ch
Questa modalità manda in uscita 2 canali audio stereo. Se questa è impostata su "2ch", viene selezionata l'area 2 canali quando viene caricato un disco ibrido 2 canali/multicanale. Per selezionare l'area di riproduzione premere il pulsante PLAY AREA dopo che il disco viene caricato. Durante la riproduzione di dati multicanale su un Super Audio CD, viene effettuato il "downmix" dei dati multicanale a stereo (canali frontali sinistro e destro) (l'indicatore DOWN MIX sul display si illumina). Selezionare questa modalità per ascoltare 2 canali stereo.
Multi ch
Selezionare questa opzione quando è collegato un convertitore D/A o un amplificatore che supporta l'uscita multicanale. Se questa è impostata su "Multi ch", viene selezionata l'area multicanale quando viene caricato un disco ibrido 2 canali/ multicanale. È possibile modificare l'area di riproduzione dopo che un disco è stato inserito (vedere "Area di riproduzione (SACD)" qui a sinistra). Quando si riproduce una sorgente a 2 canali, il suono sarà inviato all'uscita solo dalle uscite frontali sinistra e destra.
Premere il pulsante DISPLAY per cambiare la visualizzazione. Ogni volta che il pulsante DISPLAY viene premuto, il display cambia come segue:
Durante la riproduzione
Esempi
o della traccia
ente in riproduzione
Tempo rimanente della traccia corrente
Tempo trascorso della traccia corrente
Tempo trascorso del disco
ITALIANO
< L'indicatore "MULTI" si illumina quando "Multi ch" è selezionato.
< Non è possibile cambiare la modalità durante la riproduzione.
Tempo rimanente del disco
Quando la riproduzione è ferma
Esempio
Tracce totali Tempo totale
di riproduzione
45

Modifica delle impostazioniDimmer

3 Luminosità max
È possibile modificare la luminosità del display e degli indicatori.
Premere il pulsante DIMMER per modificare la luminosità. Ogni volta che il pulsante DIMMER viene premuto, la luminosità cambia nel modo seguente:
2
1
0 Spento
< Quando è spento, se si preme un pulsante, il display si illumina
temporaneamente per 3 secondi.
< Quando appare un messaggio di errore o l'unità è in modalità di
impostazione, la luminosità del display è massima.
Premere il pulsante MODE per selezionare una voce.
1
Ogni volta che il pulsante viene premuto, la voce cambia come segue:
UPCONV>
UPC-A>
WORD>
CLKIN>
XLR>
RCA>
LIGHT>
FLaOFF>
LOAD>
LAYER>
DAC>
i>
< Se nessun pulsante viene premuto per più di 10 secondi, la
modalità di impostazione viene annullata e si torna alla schermata precedente.
Premere i pulsanti Skip (. // ) per modificare
2
l'impostazione.
Vedere le pagine 21-24 per maggiori dettagli su ciascuna impostazione.
Attendere più di 10 secondi o premere il pulsante STOP per uscire dalla modalità di impostazione e tornare alla schermata precedente.
46
< Le impostazioni vengono memorizzate anche se il cavo di
alimentazione viene scollegato.

Voci di regolazione (1)

Voci di impostazione e spiegazioni
UPCONV>***
Impostazione Upconversion Imposta la frequenza di Upconversion (conversione verso una frequenza più alta) del segnale di uscita digitale RCA e XLR e durante la riproduzione di un CD (vedi oltre in questa pagina).
UPC-A>***
Algoritmo di impostazione Upconversion Imposta l'algoritmo utilizzato durante la funzione Upconversion (vedi oltre in questa pagina)
WORD>***
Impostazione WORD SYNC Imposta la modalità WORD SYNC (vedere pagina 22).
CLKIN>***
Impostazione del connettore di ingresso WORD SYNC Imposta il connettore di ingresso che riceve il segnale WORD SYNC (vedere pagina 22).
XLR>***
Impostazione uscita XLR Imposta il formato del segnale digitale dai connettori XLR (vedere pagina 22).
RCA>***
Impostazione uscita RCA Imposta la modalità di uscita digitale dai connettori RCA (vedi pagina 23).
i >***
Impostazione uscita i.LINK Accende e spegne il segnale in uscita dai connettori i.LINK (AUDIO) (vedi pagina 23).
DAC>***
Impostazione convertitore D/A Imposta il tipo di convertitore D/A collegato (vedi pagina 23).
LAYE R>***
Impostazione della priorità dell'area di riproduzione Consente di impostare quale strato ha la priorità di riproduzione quando viene caricato un disco ibrido doppio strato con entrambi gli strati CD e Super Audio CD (vedere a pagina 23).
LOAD>***
Impostazione del caricamento del disco Imposta la modalità di caricamento (vedi pagina 24).
FLaOFF>***
Impostazione dell'autospegnimento del display Imposta il tempo di autospegnimento del display (vedi pagina 24).
LI GHT>***
Impostazione dell'indicatore del vassoio Imposta la modalità di accensione dell'indicatore blu sopra il vassoio (vedere pagina 24).
Impostazione Upconversion
UPCONV>
La frequenza di campionamento standard di un CD a 44.1 kHz può essere convertita 2X, 4X e 8X prima di essere mandata in uscita da ciascun connettore di uscita. L'impostazione di default è "ORG".
< Per utilizzare la conversione 8X, l'unità deve essere collegata a un
D-02 e la voce "XLR output setting" deve essere su "Dual" e la voce "D/A converter setting" deve essere su "ESL3".
ORG (originale)
Nessuna Upconversion viene utilizzata e l'uscita rimane alla frequenza di campionamento standard di 44.1 kHz.
2Fs
La frequenza di campionamento CD a 44.1 kHz è convertita 2X a
88.2 kHz in uscita.
4Fs
La frequenza di campionamento CD a 44.1 kHz è convertita 4X a
176.4 kHz in uscita.
8Fs
Quando è collegato ad un D-02 e la voce "XLR output setting" è su "Dual" e la voce Dual" e "D/A converter setting" è su "ESL3", la frequenza di campionamento CD a 44.1 kHz viene convertita 8X a
352.8 kHz in uscita. In tutte le altre condizioni, la frequenza di campionamento CD a 44.1 kHz viene convertita 4X a 176.4 kHz in uscita. Due cavi XLR devono essere collegati tra il P-02 e D-02 per utilizzare la modalità "Dual XLR".
< Durante la riproduzione di Super Audio CD, la funzione
Upconversion non viene applicata.
***
Impostazione dell'algoritmo
UPC-A>
Consente di impostare l'algoritmo utilizzato per la Upconversion. L'impostazione predefinita è "NF".
FIR
NF
***
Un filtro digitale FIR viene utilizzato durante la Upconversion.
Nessun filtro digitale viene utilizzato durante la Upconversion.
ITALIANO
47
Voci di regolazione (2)
Impostazione WORD SYNC
WORD>
Imposta la modalità WORD SYNC. L'impostazione predefinita è "auto".
NOTA: utilizzando il Word Sync si migliora sostanzialmente il
auto
Quando l'ingresso di un segnale di sincronizzazione (Word Clock) dall'esterno viene rilevato, viene avviato il WORD SYNC. Quando è impostato su "auto" l'unità cercherà un segnale di sincronizzazione in ingresso (Word Clock), ma invece userà il clock interno se non viene rilevato.
ON
Quando è collegato un D-02, G-0Rb o altri apparecchi che inviano un segnale di sincronizzazione (Word Clock), impostare su "ON" per usare il WORD SYNC. Utilizzare questa opzione quando si vuole unificare la sincronizzazione del sistema (clock) per la riproduzione o usare questa unità con un clock esterno con precisione più alta.
OFF
Questo spegne il WORD SYNC. Impostare su OFF quando non si desidera utilizzare un segnale esterno di sincronizzazione (Word Clock).
< Questa unità supporta i seguenti clock di ingresso e cambia
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz, 22.5792 MHz
< Quando è impostato su "auto" o "ON", l'indicatore WORD
< Quando è impostato su "ON", un messaggio di errore viene
***
carattere sonoro. Quando è possibile, utilizzare la funzione di sincronizzazione Word.
automaticamente in base al segnale di ingresso.
lampeggia durante la ricerca di un clock esterno. Quando un clock viene rilevato e agganciato, smette di lampeggiare e rimane illuminato in blu, evidenziando che è possibile la riproduzione con la sincronizzazione esterna.
visualizzato se non può essere rilevato un clock esterno.
Impostazione connettore di ingresso WORD SYNC
CLKIN>
Le sue impostazioni predefinite cambiano il connettore utilizzato per l'ingresso del segnale WORD SYNC. L'impostazione di default è "WORD".
WORD
10M
***
Il segnale in ingresso attraverso il connettore di ingresso WORD SYNC (WORD SYNC IN) viene utilizzato per la sincronizzazione.
Il segnale in ingresso attraverso il connettore di ingresso 10 MHz (WORD SYNC 10MHz IN) viene utilizzato per la sincronizzazione.
Impostazione XLR (uscita XLR)
XLR>
***
Questa modalità imposta il metodo di connessione per i terminali XLR. L'impostazione di default è "OFF".
Single
Invia segnali digitali stereo ai terminali XLR. Selezionare questa opzione quando si collega un convertitore D/A con un cavo digitale XLR.
Dual
Invia il segnale del canale digitale sinistro dal terminale XLR 1 (L) e il segnale del canale digitale destro dal terminale XLR 2 (R). Selezionare questa opzione quando si collega il P-02 a un convertitore D/A Esoteric (D-01, D-02, D-03 o D-05) o a un dispositivo compatibile Dual AES utilizzando due cavi digitali XLR.
OFF
Non c'è uscita dai terminali XLR. Selezionare questa impostazione se non si utilizzano i terminali XLR.
< L'attivazione e la disattivazione del Word Sync potrebbe causare
rumore dal convertitore D/A. Se questo è il caso, fermare l'unità e abbassare il volume dell'amplificatore prima di attivare o disattivare la funzione.
< Se il WORD SYNC di un convertitore D/A è attivo, impostare WORD
SYNC di questa unità su "auto" o "ON". L'utilizzo con la funzione Word Sync spenta sul P-02 potrebbe causare rumore in uscita.
48
NOTA: quando "Upconversion setting" è impostato su "8Fs" per la
conversione 8X a 352.8 kHz, impostare questo su "Dual".
Impostazione dell'uscita RCA
Impostazione DAC (convertitore D/A)
RCA>
***
Imposta la modalità di uscita digitale del connettore RCA. L'impostazione di default è "OFF".
ON
L'uscita del connettore RCA segue l'impostazione Upconversion.
OFF
Non vi è alcuna uscita dal terminale RCA. Selezionare questa impostazione se non si utilizza il terminale RCA.
THRU
La funzione Upconversion non viene utilizzata e l'uscita avviene a una frequenza di campionamento di 44.1 kHz.
NOTA: i segnali DSD non possono essere emessi dai connettori RCA.
Impostazione dell'uscita i.LINK
i >
***
Attiva e disattiva il connettore di uscita i.LINK (AUDIO). L'impostazione di default è "OFF".
ON
La funzione Upconversion non viene utilizzata durante la riproduzione di CD e il segnale viene emesso alla frequenza di campionamento standard di 44.1 kHz. Durante la riproduzione di Super Audio CD, il segnale DSD viene mandato in uscita.
OFF
Nulla viene inviato ai connettori i.LINK. Impostare su OFF quando non si usa il connettore i.LINK.
DAC>
***
Seleziona il tipo di convertitore D/A collegato. L'impostazione di default è "ESL3".
ESL1
Selezionare questa impostazione per la connessione al convertitore Esoteric D-01.
ESL2
Selezionare questa impostazione per la connessione a un convertitore D/A Esoteric diverso da D-01 o D-02.
ESL3
Selezionare questa impostazione per la connessione al convertitore Esoteric D-02.
Others
Selezionare questa impostazione quando si collega un convertitore D/A non Esoteric.
< Quando l'impostazione è "ESL3", se "Upconversion setting" è "ORG",
"2FS" o "4FS", il segnale PCM verrà mandato in uscita a 48 bit, e se "8Fs", verrà mandato in uscita a 24 bit.
LAYER (priorità dell'area di riproduzione)
LAYER>
Esistono due tipi comuni di Super Audio CD (SACD): SACD con strati DSD che forniscono la scelta selezionabile dall'utente dello strato a 2 canali o multicanale e SACD ibridi che contengono uno strato a 2 canali SACD (DSD) e uno strato CD. L'impostazione di default è "SACD".
***
ITALIANO
< Per inviare in uscita audio surround Super Audio CD, impostare
l'uscita su "Multi" canale. Se impostato su "2ch", il segnale subirà il downmix e verrà emesso solo attraverso i canali frontali destro e sinistro (vedi pagina 19).
< Se si verifica un problema con l'uscita audio, consultare il manuale
dell'amplificatore collegato o del convertitore D/A e assicurarsi che il formato sia supportato.
< Se il dispositivo ricevente collegato al connettore i.LINK supporta
il controllo di flusso, il segnale viene automaticamente mandato in uscita utilizzando la modalità di controllo del flusso.
Quando viene caricato un Super Audio CD ibrido e quando la riproduzione è ferma, premere il pulsante PLAY AREA per selezionare un'area di riproduzione.
SACD:
Questa modalità dà la priorità allo strato Super Audio CD. Lo strato a 2 canali viene riprodotto quando "2ch/Multi ch" è impostato su "2ch" e lo strato multicanale viene riprodotto quando è impostato su "Multi ch".
CD:
Questa modalità dà la priorità allo strato CD.
< Se si seleziona uno strato che non è sul disco, si avvia la
riproduzione dello strato trovato sul disco.
< Anche se lo strato di riproduzione è stato modificato utilizzando
il pulsante PLAY AREA quando la riproduzione è ferma, quando un disco diverso viene caricato, questo viene ignorato dall'impostazione LAYER.
49

Ripristino delle impostazioniVoci di regolazione (3)

Impostazione del caricamento del disco
LOAD>
Imposta la modalità di caricamento del disco. L'impostazione di default è "SLOW".
NML
SLOW
***
Caricamento in modalità normale.
Caricamento in modalità lenta. Rispetto alla modalità normale, il caricamento viene effettuato con maggiore precisione. Tuttavia, il tempo di caricamento è più lungo rispetto alla modalità normale.
Impostare l'autospegnimento del display
FLaOFF>
< Se il display viene lasciato acceso con la stessa indicazione
per lungo tempo, la sua luminosità può risentirne. Per questo motivo, si consiglia di attivare l'autospegnimento.
***
Le impostazioni apportate vengono memorizzate anche quando il cavo di alimentazione viene scollegato.
Se sono state apportate modifiche attraverso il processo di installazione ma si vuole ripartire da impostazioni di fabbrica, è possibile ripristinare l'unità alle impostazioni predefinite nel modo seguente:
Se l'unità è accesa, premere il pulsante POWER per
1
spegnere l'unità e attendere almeno 30 secondi.
15m
Se la riproduzione è ferma e nessuna operazione viene effettuata per 15 minuti, il display si spegne automaticamente.
30m
Se la riproduzione è ferma e nessuna operazione viene effettuata per 30 minuti, il display si spegne automaticamente.
60m
Se la riproduzione è ferma e nessuna operazione viene effettuata per 60 minuti, il display si spegne automaticamente.
OFF
L'autospegnimento è disattivato.
Impostazione dell'indicatore del vassoio
LIGHT>
Imposta la modalità di accensione dell'indicatore blu sopra vassoio. L'impostazione di default è "B".
A
B
C
OFF
***
Lampeggia quando il vassoio si apre e si chiude e rimane acceso quando un disco è nel vassoio.
Lampeggia quando il vassoio si apre e si chiude e si illumina quando il disco è fermo.
Lampeggia quando il vassoio si apre e si chiude. Si illumina quando un D-02 è collegato e l'impostazione del convertitore D/A è "ESL3".
L'indicatore del vassoio non si accende.
Premere il pulsante POWER mentre si tiene premuto il
2
pulsante STOP.
Rilasciare il pulsante STOP quando "Setup CLR" appare sul display.
Tutte le modifiche alle impostazioni vengono ripristinate, riportando l'unità alle impostazioni di fabbrica.
50

Risoluzione dei problemi

Se si sperimentano problemi con l'unità, si prega di spendere un po' di tempo per guardare questa pagina e vedere se è possibile risolvere il problema da soli prima di rivolgersi al rivenditore o al servizio clienti/supporto tecnico ESOTERIC. Peraltro, il problema potrebbe essere causato da qualcosa di estraneo a questa unità. Verificare che i dispositivi collegati funzionino correttamente.
Generali
Nessuna alimentazione.
e Verificare il collegamento alla sorgente di alimentazione AC.
Verificare che la sorgente AC non sia una presa commutata e, nel caso, verificare che l'interruttore sia acceso. Assicurarsi che ci sia corrente dalla presa inserendo un altro dispositivo, per esempio una lampada o un ventilatore.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia inserito saldamente nel
connettore IRC sul retro del P-02.
e Controllare i collegamenti.
Il telecomando non funziona.
e Premere il pulsante POWER dell'unità principale per accenderla. e Se le batterie sono esaurite, cambiare le batterie (pagina 7). e Utilizzare il telecomando all'interno del campo effettivo (7 m) e
puntarlo verso il sensore remoto del pannello frontale.
e Assicurarsi che non ci siano ostacoli tra il telecomando e l'unità
principale.
e Se una luce fluorescente o un fornello elettrico è vicino all'unità, si
prega di spegnerlo.
Controllare che nessun pulsante del telecomando sia bloccato in
posizione abbassata
Altre unità con telecomando operano in modo errato.
e Notare che altre unità con telecomando potrebbero non
funzionare correttamente a causa della luce infrarossa di "sconfinamento" quando si aziona il telecomando di questa unità.
Non vi è alcun suono dagli altoparlanti o il suono è distorto.
e Verificare che il convertitore D/A, l'amplificatore e gli altoparlanti
siano collegati correttamente (pagina 8).
e
Impostare correttamente l'uscita digitale per i connettori in uso (vedi pagine 20, 22-23).
e Controllare le impostazioni e il manuale d'uso dell'amplificatore. e Se il disco è sporco, pulire la superficie del disco. e Se l'unità è in pausa, premere il pulsante PLAY per riprendere la
riproduzione normale.
Nessuna uscita digitale da un CD Super Audio
e
L'uscita di audio digitale da un CD Super Audio richiede un convertitore D/A Esoteric compatibile ES-LINK (D-01, D-02, D-03 o D-05) o un convertitore D/A con terminali i.LINK (AUDIO).
e
Per l'uscita audio multicanale, collegare un convertitore D/A che supporti l'uscita multicanale al connettore i.LINK (AUDIO), impostare l'uscita su "Multi" e impostare l'area di riproduzione del disco su "SACD Multi" prima di avviare la riproduzione (vedi pagina
19).
Word Sync
L'indicatore WORD lampeggia.
e La modalità di sincronizzazione Word è selezionata, ma non è
presente una sorgente di clock. Impostare la modalità Word Sync su "OFF" o "auto" (pagina 22).
e Un segnale in ingresso è incompatibile. Controllare i collegamenti
Word Sync e le impostazioni effettuate sui dispositivi collegati.
Il display visualizza “No Word!”
e Nessun segnale di Word Clock viene ricevuto. Controllare i cavi,
le connessioni e le impostazioni del generatore esterno di Word Clock.
e In caso di assenza di segnale Word Clock ricevuto, impostare la
modalità Word Sync su "OFF" o "auto" (pagina 22).
ITALIANO
Nessuna riproduzione.
e Ricaricare il disco con l'etichetta verso l'alto. Se l'etichetta non è
verso l'alto, rimettere il disco sul vassoio in modo corretto.
e Se il disco è sporco, pulire la superficie del disco. Se il disco è
graffiato o ha qualche sostanza appiccicosa sulla sua superficie, non riprodurre il disco prima di aver corretto la condizione del disco. Non utilizzare etichette adesive o dispositivi per migliorare le prestazioni intorno o sopra al disco in nessuna circostanza. Non utilizzare sistemi per il miglioramento di un disco da riprodurre in questa unità. L'uso di questi accessori potrebbe causare errori di lettura del disco.
e Se si crea condensa, lasciare l'unità per una o due ore con
l'alimentazione accesa.
e Se un disco è notevolmente graffiato, si prega di non usarlo.
I pulsanti non funzionano correttamente.
e Se un'altra operazione è ancora in corso, attendere qualche
istante e riprovare.
È udibile un forte ronzio o rumore.
e Posizionare l'unità il più lontano possibile da apparecchi TV. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato alla massa del
convertitore D/A e/o del preamplificatore. Utilizzare l'aletta di massa sul retro del P-02 per il collegamento ad altri dispositivi.
Il display visualizza “WRD ERROR!!”.
e Viene ricevuto un segnale Word Sync non valido. Controllare il
collegamento del connettore WORD SYNC e l'impostazione del generatore di clock collegato.
Le frequenze di ingresso ammesse per questa unità sono 44.1
kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10MHz e 22.579 MHz (pagina 22).
Il display visualizza “WRD UNLOCK!” “10M UNLOCK!”
e L'unità non è in grado di agganciare il segnale di sincronizzazione
Word in ingresso. Controllare le impostazioni dei dispositivi collegati (pagina 22).
Il display visualizza “TRAY ERR!” quando il vassoio del disco viene aperto o chiuso.
e “TRAY ERR!” appare quando il vassoio del disco si blocca durante
l'apertura o la chiusura a causa di un ostacolo posto di fronte al vassoio o perché il disco non è stato caricato correttamente. Rimuovere la causa dell'errore e premere il pulsante OPEN/CLOSE per aprire o chiudere il vassoio.
Dato che questa unità utilizza un microcontrollore, disturbi e interferenze esterne possono causare malfunzionamenti. In questo caso, spegnere e riavviare le operazioni dopo aver atteso un minuto circa.
51

i.LINK (IEEE 1394)

Dispositivo co n supporto i.LINK
Cavo i.LINK
Dispositivo co n
supporto i.LINK
Dispositivo co n
supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
Dispositivo co n supporto i.LINK
i.LINK è noto anche come IEEE 1394, una specifica internazionale. Questa unità supporta i.LINK (AUDIO). Collegando un dispositivo compatibile i.LINK (AUDIO) al terminale IEEE 1394/i.LINK (AUDIO) di questa unità utilizzando un cavo i.LINK, è possibile trasmettere segnali Super Audio CD multicanale che potevano essere trasmessi in passato solo in formato analogico. Oltre alla capacità di trasmettere segnali nel loro formato originale, l’unità è in grado di trasmettere 2 canali di dati PCM lineare e segnali audio compressi multicanale. Se si dispone di più dispositivi compatibili i.LINK, è possibile connetterli ad altri dispositivi per trasmettere dati tra di loro. Di solito non è necessario preoccuparsi dell’ordine di connessione, ma si prega di leggere la sezione seguente circa la velocità il trasferimento dei dati al fine di ottimizzare l’installazione.
Sistema di protezione del copyright DTCP
Per riprodurre audio registrato su Super Audio CD o DVD utilizzando i.LINK, sia il lettore che il convertitore D/A devono supportare il sistema di protezione del copyright DTCP (Digital Transmission Content Protection). Questa unità supporta il sistema DTCP.
Velocità di trasferimento dati
Sono disponibili tre velocità di trasferimento: 100 Mbps (S100), 200 Mbps (S200) e 400 Mbps (S400). Questa unità è in grado di trasferire dati a una velocità massima di 400 Mbps.
Collegare più dispositivi compatibili i.LINK
Collegamento in cascata
Si possono collegare in cascata fino a 17 dispositivi inclusa questa unità.
Collegamento in una struttura ad albero
Se si utilizza un dispositivo con tre o più connettori i.LINK, è possibile ottenere una connessione ramificata. Questa modalità di connessione permette di collegare fino a 17 dispositivi inclusa questa unità.
Il sistema non funziona se i dati vengono rimandati indietro al dispositivo di uscita. Fare attenzione a non creare un “loop”.
Per il collegamento a un dispositivo compatibile i.LINK, utilizzare un cavo i.LINK S400 6 pin disponibile in commercio.
Durante il collegamento di più periferiche con supporto i.LINK, evitare di collegare un dispositivo con bassa velocità di trasferimento tra i dispositivi che hanno un’alta velocità di trasferimento, poiché questo riduce la velocità di trasferimento dell’intero sistema. Collegare dispositivi ad alta velocità di trasferimento verso la sorgente più a monte possibile.
NOTE
< Tra i formati i.LINK ci sono “MPEG-2 TS” per sorgente digitale
BS e “DV” per il video digitale di registratori DVD, così come “i.LINK (AUDIO)” (A&M Protocol). Mai collegare dispositivi che non supportano i.LINK (AUDIO) a questa unità per non danneggiare questa unità e gli altri dispositivi collegati.
< Durante il trasferimento dei dati, evitare di collegare/scollegare i
cavi i.LINK in uso o di accendere/spegnere l’alimentazione.
< Tra i dispositivi compatibili i.LINK ci sono alcuni che, se non
vengono accesi, non sono in grado di trasferire dati.
< Esiste la probabilità che alcune periferiche i.LINK non rispondano
ai comandi di questa unità.
Un collegamento i.LINK è necessario per la riproduzione multicanale di un Super Audio CD senza downmix.
L’interfaccia i.LINK di questa unità è stata progettata in conformità alle seguenti specifiche:
1) IEEE Std 1394a-2000, Standard per High Performance Serial Bus
2) Protocollo 2.0 di trasmissione dati audio e musica
Questa unità è compatibile con IEC 60958 bitstream, DVD-Audio, Super Audio CD nell’adattamento dei livelli di sequenza AM824 di questo protocollo. Tuttavia, questa unità non sarà in grado di riprodurre DVD audio software.
< Un dispositivo di ricezione potrebbe non supportare le modalità
di uscita di questa unità. Leggere il manuale di istruzioni del dispositivo che si desidera utilizzare prima di effettuare i collegamenti.
52

Specifiche

Tipi di dischi compatibili
Super Audio CD, CD (compatibile CD-R/CD-RW)
Uscita audio digitale
Uscita XLR ...................................................x 2
(Usare 2 terminali per l'uscita Dual AES)
Uscita i.LINK (AUDIO) (6 pin) .................................. x 1
Uscita i.LINK (AUDIO) (4pin) ..................................x 1
Uscita RCA coassiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x 1
Formato di ingresso sincronizzazione Word
Presa .......................................................BNC x 2
Sincronizzazione Word Frequenze di ingresso
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz, 22.5792 MHz
Impedenza di ingresso
WORD IN ...................................................75Ω
10MHz IN ..................................................50Ω
Livello di ingresso
WORD IN ............................................. Livelli TTL
10MHz IN ...................Onda sinusoidale: da 0.5 a 1.0 Vrms
Range della frequenza in ingresso ........................±15 ppm
Generali
Alimentazione
Modello per l'Europa ............................AC 230V, 50Hz
Modello per U.S.A./Canada ......................AC 120V, 60Hz
Modello per Corea ..............................AC 220V, 60Hz
Consumo .................................................... 25 W
Dimensioni esterne (L x A x P)
445 x 162 x 438mm (17 1/4" x 6" 3/8 x 13 1/4")
(incluse le sporgenze)
Peso ...............................................31 kg (68 3/8 lb)
Temperatura di esercizio ..........................da +5° C a +35° C
(+41 F to +95 F)
Umidità in funzionamento .......... da 5% a 85% (senza condensa)
Temperatura di stoccaggio ......................da –20° C a +55° C
(-4 F to +131 F)
ITALIANO
Accessori
Unità telecomando (RC-1156) x 1 Batterie (AA) x 2 Cavo di alimentazione x 1 Feltrini x 4 Manuale di istruzioni (questo documento) x 1 Cartolina di garanzia x 1
< Disegno e specifiche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. < Peso e dimensioni sono approssimativi. < Le illustrazioni possono differire leggermente dai modelli in
produzione.
53

Pannello posteriore

54
Per gli utenti europei
Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(a) Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono
essere smaltite separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta designati dal governo o dalle autorità locali.
(b) Con lo smaltimento corretto di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, si contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.
(c) Gli impianti di smaltimento improprio di rifiuti elettrici ed
elettronici possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nelle apparecchiature.
(d) Il simbolo RAEE (Rifiuti Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche), che mostra un bidone con ruote barrato, indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolte e smaltite separatamente dai rifiuti domestici.
(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.
ITALIANO
Smaltimento delle pile e/o accumulatori
(a) I rifiuti di pile e/o accumulatori devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta designati dal governo o dalle autorità locali.
(b) Lo smaltimento corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori
contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.
(c) Lo smaltimento non corretto dei rifiuti di pile e/o
accumulatori possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose in essi.
(d) Il simbolo RAEE, che mostra un contenitore con
ruote barrato, indica che le pile e/o accumulatori devono essere raccolti e smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Se una pila o accumulatore contiene più dei valori
specificati di piombo (Pb), mercurio (Hg) e/o di cadmio (Cd) come definito nella direttiva 2006/66/CE, i simboli chimici di questi elementi verranno indicati sotto il simbolo RAEE.
(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per
informazioni più dettagliate circa lo smaltimento dei rifiuti di pile e/o accumulatori, contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.
55
< Stel dit apparaat niet bloot aan regen of spatten.
< Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op
het apparaat.
Inhoud
Dank u voor de aanschaf van een ESOTERIC product. Wij raden u aan deze handleiding zorgvuldig te lezen om optimaal plezier van uw aanwinst te hebben.
Voordat u begint ................................................57
Discs ...........................................................58
Afstandsbediening ..............................................59
Aansluitingen ...................................................60
Bedieningsorganen (Hoofdeenheid) .............................62
Display Indicaties ...............................................63
Bedieningsorganen (afstandsbediening) .........................64
Basis Bediening .................................................66
Afspelen ........................................................66
Geprogrammeerd Afspelen .....................................69
Herhalen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Kiezen weergave area (SACD) ....................................70
Twee-/Meerkanalen .............................................71
Display Functies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Display Dimmer .................................................72
Instellingen Wijzigen ............................................72
Instellingen .....................................................73
Resetten Fabrieksinstellingen ....................................76
Problemen ......................................................77
i.LINK (IEEE 1394) ................................................78
Technische gegevens ...........................................79
Achterzijde .....................................................80
< Plaats het apparaat niet in een afgesloten ruimte zoals een kast
o.i.d.
< Ook uitgeschakeld neemt het apparaat een geringe stroom
op wanneer de POWER of STANDBY/ON schakelaar niet op ON staat.
< Plaats het apparaat dicht genoeg bij een stopcontact om snel
de stekker uit te kunnen trekken in geval van nood.
< De stekker fungeert als hoofdschakelaar en dient altijd
bereikbaar te zijn.
< Producten die met een Class constructie zijn uitgerust met een
driepolige plug met massaverbinding. Het snoer van zo’n apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met randaarde.
< Wanneer in het product batterijen aanwezig zijn (zoals een accu
of losse batterijen) deze niet blootstellen aan zonlicht, vuur of excessieve warmte.
< WAARSCHUWING voor producten met verwisselbare lithium
batterijen: er is het gevaar van explosie wanneer de verkeerde batterij wordt ingezet. Gebruik ter vervanging uitsluitend hetzelfde of een gelijkwaardig type.
< Wees altijd voorzichtig met het afspeelniveau bij oortelefoons
of hoofdtelefoons in combinatie met dit product. Excessieve geluidsdruk (volume) van oortelefoons of hoofdtelefoon kan leiden tot gehoorverlies.
56

Voordat u begint

Bodem van het apparaat
Spike
Stalen voetje
Lees eerst de handleiding voordat u begint.
Inhoud van de doos
Controleer of alle accessoires aanwezig zijn.
Afstandsbediening (RC-1156) x 1
Batterijen (AA) x 2
Netsnoer x 1
Vilten schijfjes x 4
< Ter bescherming van de ondergrond kunt u deze vilten schijfjes
onderop de metalen voetjes plakken (zie hieronder).
Handleiding (dit document) x 1
< Bewaar deze handleiding goed om later nog eens te kunnen
raadplegen.
Garantiebewijs x 1
Opstelling
< Plaats het apparaat ook nooit op een ander apparaat dat warmte
produceert.
< Het inschakelen van dit apparaat kan lijnen in het TV-beeld
veroorzaken wanneer dit apparaat in de directe nabijheid staat en eveneens is ingeschakeld. Dit een geen defect van deze apparaten; wanneer het optreedt zet u beide apparaten verder van elkaar.
Let op
< Verplaats het apparaat niet tijdens het afspelen.
Tijdens het afspelen roteert de disc op hoge snelheid. Door het apparaat op te tillen of te verplaatsen kunnen de disc en het apparaat ernstig worden beschadigd.
< Controleer of de netspanning ter plaatse overeenkomt met die
welke op de achterzijde staat aangegeven. Raadpleeg in geval van twijfel een elektricien.
< Maak het apparaat niet open daar dit beschadiging van de
schakelingen en elektrische schokken ten gevolge kan hebben. Zou een vreemd voorwerp in het apparaat terecht komen, neem dan contact op met uw leverancier of met een servicebedrijf.
< Trek bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact altijd
aan de stekker en nooit aan het snoer.
< Neem altijd de disc uit het apparaat wanneer u het verplaatst.
Doe u dat niet dan kan de disc worden beschadigd.
NEDERLANDS
Onderhoud
Gebruik om de behuizing schoon te maken een zachte, droge doek, eventueel licht bevochtigd met een oplossing van een mild reinigingsmiddel. Laat het apparaat goed droog worden voordat u het weer gebruikt.
< Voor de voetjes met ingebouwde spikes wordt hoogwaardig
gehard staal gebruikt, die stevig aan de onderzijde van het apparaat zijn bevestigd. Het lijkt daardoor alsof de voetjes los zitten, maar zodra het apparaat erop staat zitten ze stevig vast. Deze opzet dempt en vermindert trillingen heel effectief. Om het onderliggende oppervlak te beschermen, kunt u de vilten schijfjes onderop de metalen voetjes bevestigen.
Bescherming voetje Bevestigingsschroeven
< Plaats het apparaat op een stevige ondergrond in de nabijheid van
het audiosysteem waarmee u het gaat gebruiken.
< Kies de plaats waar u de apparatuur opstelt zorgvuldig. Vermijd
opstelling in direct zonlicht of in de nabijheid van een warmtebron. Vermijd ook plaatsen met trillingen, veel stof, koude en vocht.
< Daar het apparaat warm wordt tijdens het gebruik altijd voldoende
ruimte rond het apparaat vrij laten voor ventilatie.
Houd minimaal 20 cm (8”) boven en minstens 5 cm (2”) aan de
zijkant van het apparaat vrij. Plaats ook niets op het apparaat.
Neem voor uw eigen veiligheid de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
< Spuit nooit een spray direct op het apparaat. < Gebruik nooit verdunner, benzine of alcohol omdat deze stoffen
de behuizing aantasten.
< Langdurig contact van rubber of plastic met dit product kan
afdrukken op de afwerking achterlaten.
Condensvorming
Wanneer discs en/of de recorder van een koude naar een warme ruimte worden verplaatst, of gebruikt worden na een plotselinge temperatuurverandering, kan op de lens van de CD/SACD speler condensvorming ontstaan: vocht in de lucht slaat neer op het inwendige mechanisme waardoor de speler niet meer (correct) werkt. Om dit te voorkomen, of te verhelpen als het optreedt, laat u de speler een à twee uur ingeschakeld staan. Op die manier past het materiaal zich aan de omgevingstemperatuur aan.
57

Discs

Afspeelbare Discs
CD’s met het “COMPACT disc DIGITAL AUDIO” logo.
12 cm (4,7”) of 8 cm (3,15”) discs. Lineaire PCM Audio. Audio-CD’s zijn onderverdeeld in nummers.
Super Audio CD’s met het “Super Audio CD” logo.
< Enkellaags, dubbellaags of hybride. < 12 cm (4,7”) discs < Direct Stream Digital Audio (DSD)
Super Audio CD’s zijn onderverdeeld in nummers.
CD-R en CD-RW discs die correct zijn opgenomen en gefinaliseerd in het audio-CD formaat.
< Plak geen etiketten of beschermfolie op een disc en gebruik geen
beschermende spray.
< Gebruik nooit een stabilisator. Het gebruik van in de handel
verkrijgbare CD-stabilisatoren kan het apparaat beschadigen en storingen veroorzaken.
< Discs met een afwijkende vorm (achthoekig, hartvormig, creditcard,
enz.) kunnen het apparaat beschadigen.
Omgaan met discs
< Leg een disc altijd met het etiket naar boven in de disclade.
Compact discs kunnen slechts aan één zijde worden opgenomen en afgespeeld.
< Om een CD uit de verpakking te halen drukt u op de centrale
bevestiging van de disc en neemt u de disc uit het doosje. Houd een CD altijd aan de buitenrand vast.
Deze speler kan bovenstaande typen discs afspelen zonder een adapter. Andere discs kunnen niet worden afgespeeld.
Het afspelen van andere discs dan hiervoor aangegeven af te
spelen, kan luide ruis optreden die de luidsprekers en/of uw gehoor kan beschadigen. Probeer andere discs niet af te spelen.
< Het logo vindt u op de disc of op de verpakking. < DVD’s, Video-CD’s, DVD-ROM’s, CD-ROM’s en dergelijke discs
kunnen door dit apparaat niet worden afgespeeld.
< Tegen kopiëren beveiligde discs en andere discs die niet voldoen
aan de CD-standaard worden mogelijk niet correct afgespeeld in deze speler. Wanneer u dergelijke discs gebruikt, kunnen ESOTERIC en haar dochterondernemingen niet aansprakelijk worden gesteld voor enige consequentie of garantie ten aanzien van de kwaliteit van de reproductie. Ondervindt u problemen met zulke niet­standaard discs, neem dan contact op met de producent van de disc.
< Discs opgenomen met een CD-recorder dienen te worden
gefinaliseerd om met dit apparaat te kunnen worden afgespeeld. Twijfelt u over de behandeling van een CD-R of CD-RW, neem dan contact op met de leverancier ervan.
Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de condities van de opname, kan de weergave van sommige discs onmogelijk zijn. Raadpleeg in dat geval de handleiding van het apparaat waarmee de disc werd opgenomen.
Zo verwijdert u de disc Zo houdt u de disc vast
Bewaren van discs
< Berg discs na gebruik steeds op in de verpakking om ze tegen
krassen en stof te beschermen die “overslaan” kunnen leiden.
< Stel discs niet bloot aan direct zonlicht, hoge temperatuur of
vochtigheid; dit kan vervorming van de discs tot gevolg hebben.
< CD-R- en CD-RW-discs zijn gevoeliger voor warmte en ultraviolette
straling dan standaard CD's. Bewaar ze daarom niet op een plaats in de directe zon of in de omgeving van verwarming en elektrische apparaten die veel warmte afgeven.
Onderhoud
< Een vuil geworden disc vuil maakt u schoon met een zachte, droge
doek. Veeg van binnen naar buiten en nooit met de ‘groef’ mee!
Waarschuwingen
< Gebruik geen beschadigde of misvormde discs daar deze
onherstelbare defecten aan het apparaat kunnen veroorzaken.
< Bedrukbare CD-R- en CD-RW-discs worden afgeraden omdat de
kleefstoffen van het etiket het apparaat kunnen beschadigen.
58
< Gebruik voor het schoonmaken van een disc nooit chemische
middelen zoals antistatische spray of vloeistoffen zoals benzine, verdunner of alcohol omdat deze het plastic onherstelbaar beschadigen.
Twijfelt u over de juiste behandeling van discs, lees dan de aanwijzingen op de verpakking van de disc of neem contact op met de leverancier.

Afstandsbediening

Sensor Afstandsbediening
Met de bijgeleverde afstandsbediening kunt u het apparaat op afstand bedienen.
Richt de afstandsbediening bij gebruik op de sensor in het frontpaneel van het apparaat binnen een afstand van 7 meter/23 feet.
7 m/23 feet
< Afhankelijk van de hoek kan de ontvangst moeilijk zijn. Gebruik
de afstandsbediening daarom zoveel mogelijk recht voor het apparaat.
< Zelfs wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt binnen het
aanbevolen bereik, kan de ontvangst worden bemoeilijkt door obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat.
< Wanneer krachtig zonlicht of kunstlicht op de sensor valt kan de
afstandsbediening weigeren.
< Wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt nabij andere
apparaten die ook infrarood signalen produceren, of wanneer tegelijkertijd ook een ander afstandsbediening wordt gebruikt, kan het apparaat niet of verkeerd reageren. Ook een ander apparaat kan onjuist reageren.
Batterijen vervangen
Wanneer het bereik van de afstandsbediening tot het apparaat merkbaar terugloopt, zijn de batterijen aan vervanging toe. Vervang de batterijen dan door nieuwe. Nadere informatie over het afvoeren van batterijen vindt u bij de plaatselijke milieudienst; een depot voor chemisch afval of bij de leverancier van nieuwe batterijen.
Omgaan met batterijen
Verkeerd gebruik van batterijen kan leiden tot lekken, of zelfs brand, letsel of beschadiging van dingen in de omgeving. Houd u daarom aan de volgende voorzorgen:
< Zorg ervoor dat de batterijen correct worden ingezet met de
juiste positie van de positieve (+) en de negatieve (_) polen.
< Gebruik batterijen van hetzelfde type. Gebruik nooit verschillende
typen batterijen door elkaar.
< Zowel gewone als oplaadbare batterijen kunnen worden gebruikt.
Raadpleeg de aanwijzingen op het etiket.
< Wanneer de batterijen lekken, verwijder dan de vloeistof uit het
batterijvak en vervang de batterijen door nieuwe.
< Wanneer u de afstandsbediening voor langere tijd niet zult
gebruiken (meer dan een maand) is het verstandig de batterijen uit de afstandsbediening te verwijderen om te voorkomen dat ze gaan lekken.
< Gebruik altijd batterijen van het aangegeven type. Gebruik ook
geen oude en nieuwe of verschillende typen door elkaar.
< Verwarm batterijen niet en neem ze ook niet uit elkaar. Gooi
batterijen nooit in het vuur of in water.
< Berg batterijen nooit op met andere metalen objecten. In geval
van kortsluiting kunnen ze gaan lekken en zelfs exploderen.
< Probeer nooit batterijen op te laden tenzij is aangegeven dat het
om een oplaadbaar type gaat.
NEDERLANDS
Inleggen batterijen
Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de onderzijde van de afstandsbediening te openen en het batterijvak uit te nemen. Leg twee AA batterijen in en let op de juiste +/_ polariteit. Breng het vak weer aan en sluit het weer.
59

Aansluitingen

Pas nadat alle verbindingen zijn gemaakt steekt u de stekker in het stopcontact.
< Lees de aanwijzingen van elk apparaat dat u met dit apparaat wilt gebruiken. < Zorg ervoor dat elke plug goed is aangesloten. Om brom en interferentie te voorkomen, de kabels niet bundelen.
Super Audio CD/SACD loopwerk (P-02)
I.LINK kabel
Beide i.Link poorten kunnen worden gebruikt. Kies de passende aansluiting.
D-02
XLR digitale coax kabel
Bijgevoegd netsnoer
BNC coax kabel
A A A
Stopcontact
XLR digitale coax kabel
CBD
Versterker of ander apparaat met en
Cinch digitale coax kabel
A
Digitale audio
ingangen
D/A converter/digitale ingang
60
XLR-pennen:
1. Massa
2. Signaal (+)
3. Retour (–)
Digitale audio-uitgangen
A
Hier wordt een digitaal audiosignaal afgegeven. Verbind deze met de overeenkomstige ingangen van de D/A converter (D-02 enz.)
Lichtnetaansluiting
D
Verbind het netsnoer met de lichtnetaansluiting. Nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt, steekt u de stekker in het stopcontact.
Gebruik in de handel verkrijgbare kabels voor de volgende verbindingen: XLR: gebruik symmetrische XLR digitale audiokabels Cinch: gebruik een cinch coax digitale kabel (75 ohm S/
PDIF) i.Link (Audio S400): gebruik een S400 compatibele 6-pens of 4-pens i.Link kabel (IEEE 1394 kabel)
Kies de juiste uitgangsfunctie voor de gebruikte verbinding (pagina 74 – 75).
< Wanneer uw D/A converter Dual AES ondersteunt, verbindt u de
XLR 1 (L) uitgang van dit apparaat met de linker XLR ingang van de D/A converter en de XLR 2 (R) uitgang van dit apparaat met de rechter XLR ingang van de D/A converter. Heeft uw DAC slechts één ingang, verbind dan XLR 1 (L) met de XLR ingang van de DAC. Zie pagina 74 voor het instellen van de uitgang van de P-02. De sampling frequentie kan 2x of 4x worden opgeschaald.
< De i.LINK (AUDIO) aansluiting is een bidirectionele ingang/
uitgang combinatie. U hoeft niet te letten op ingang of uitgang.
< De i.LINK aansluitingen zijn voorzien van 6-pens en 4-pens
aansluitingen. Gebruik de aansluiting die past bij de gebruikte kabel.
Wanneer u meerdere apparaten via i.LINK verbindt, gebruik dan
beide aansluitingen. Zie pagina 78 voor informatie over i.LINK kabelverbindingen.
Gebruik nooit een ander netsnoer dan het snoer dat met
het apparaat werd geleverd of een dat door ESOTERIC wordt aanbevolen. Het gebruik van een ander snoer kan tot brand of een elektrische schok leiden.
Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd – een paar weken – niet zult gebruiken.
NEDERLANDS
WORD SYNC ingangen
B
[WORD SYNC IN, 10 MHz IN]
Wordt gebruikt voor het aanleggen van een synchronisatie signaal (word clock). Om WORD SYNC te gebruiken, verbindt u de WORD SYNC uitgang (WORD SYNC OUT) van de D/A converter of master clock generator met de WORD SYNC ingang (WORD SYNC IN). Bij het toevoeren van een 10 MHz signaal verbindt u de oscillator uitgang met de 10 MHz IN ingang.
< Gebruik de “WORD SYNC ingang” om de WORD SYNC aansluiting
te kiezen (pagina 74).
< Gebruik een in de handel verkrijgbare BNC digitale coax kabel
voor de verbinding (WORD SYNC IN: 75 Ω, 10 MHz IN: 50 Ω).
Massa (SIGNAL GND)
C
Door gebruik te maken van een massa verbinding naar de D/A converter kan de geluidskwaliteit verbeteren. Link elke massa-aansluiting van het chassis met dat van het volgende apparaat. Niet verbinden met de aarde van een stopcontact of andere externe massa-aansluiting die geen deel uitmaakt van een apparaat.
< Denk eraan dat dit geen veiligheidsvoorziening is (aarde).
Bij Esoteric gebruiken we Esoteric MEXCEL trekbestendige kabels als referentie. Ga naar de volgende website voor meer informatie.
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
61

Bedieningsorganen (Hoofdeenheid)

A D E F IH J LG KCB
A
POWER (netschakelaar)
Indrukken om het apparaat in en uit te schakelen. De blauwe indicatie licht op wanneer het apparaat is ingeschakeld.
B
WORD indicator
Geeft de status van WORD SYNC aan. Deze indicatie knippert wanneer WORD SYNC op “auto” staat of op “ON” (aan). Licht op (zonder knipperen) wanneer een clock signaal binnenkomt.
C
MODE (bronkeuze)
Indrukken om het instelmenu op te roepen (zie pagina 72).
D
Sensor Afstandsbediening
Ontvangt de bevelen van de afstandsbediening; richt de afstandsbediening op deze sensor. De afstandsbediening van de P-02 maakt gebruik van infrarood licht en de sensor moet de afstandsbediening kunnen “zien”.
H
OPEN/DICHT
Indrukken om de lade te openen of te sluiten.
I
STOP
Indrukken om het afspelen te stoppen (zie pagina 67).
Drukt u langer dan 2 seconden op deze toets bij het afspelen van een hybride SACD disc, dan wordt de andere afspeel laag van de disc gekozen (zie pagina 70).
In setup indrukken om de setup te verlaten (zie pagina 72).
J
PLAY (afspelen)
Indrukken om het afspelen te starten (zie pagina 66 – 67). De indicatie PLAY licht op tijdens afspelen.
K
PAUZE
Indrukken om het afspelen te pauzeren (zie pagina 67). De indicatie PLAY knippert tijdens pauze.
E
Disclade en sluiting
Zodra het klepje opent komt de lade naar buiten.
F
Display
Geeft de weergavetijd, het nummer en andere informatie aan.
G
TRAY indicatie
Licht op wanneer er een disc in de lade licht. U kunt de verschillende lade indicaties oproepen met de tray indicatie instelling (zie pagina 76).
62
L
Skip (.//)
Indrukken om nummers verder of terug te gaan (zie pagina 68).
Tijdens afspelen langer dan 1 seconde vasthouden om versneld voor- of achteruit te gaan. Herhaaldelijk indrukken en vasthouden wijzigt de snelheid (zie pagina 68).
Tijdens setup indrukken om de instelling te wijzigen (zie pagina
72).

Display Indicaties

a
c
e
b
g
a
Type Disc
Geeft aan welk type disc is geladen: CD of SACD.
b
REPEAT (herhalen)
Licht op wanneer de herhaalfunctie actief is.
c
Aanwijzingen
Geeft tijden, status etc. aan.
d
DOWN MIX (mixdown)
Licht op wanneer een meerkanalen opname op een Super Audio CD terug wordt gemixt naar de 2 kanalen stereo uitgang.
d
f
NEDERLANDS
e
Meerkanalen
Licht op wanneer de uitgang is ingesteld op meerkanalen (Multi).
f
Kanalen
Geeft “L” en “R” aan tijdens het afspelen van 2-kanalen stereo. Geeft ook de in gebruik zijnde kanalen aan tijdens meerkanalen weergave.
g
i.LINK
Licht op wanneer i.LINK is ingeschakeld.
63

Bedieningsorganen (afstandsbediening)

A
C
D
F
G H
I
J
K
L M
B
N
O
P
E
Q R
S T
U
64
Om de uitleg te vereenvoudigen refereren aanwijzingen in deze handleiding aan het hoofdapparaat of de afstandsbediening. In zulke gevallen hebben dezelfde toetsen op het apparaat en de afstandsbediening dezelfde functies.
/
ON/LIGHT
A
Door hierop te drukken, lichten de witte toetsen op de afstandsbediening een paar seconden op.
DIMMER
L
De helderheid van de display kan op vier niveaus worden ingesteld (zie pagina 72).
STANDBY
B
Deze toets heeft bij de P-02 geen functie.
Cijfertoetsen
C
Voor het invoeren van een nummer voor afspelen.
PLAY AREA (afspeellaag)
D
Wanneer een hybride Super Audio CD is ingelegd en de disc wordt niet afgespeeld, drukt u hierop om naar de andere laag van de disc te gaan (pagina 70). Met deze functie kiest u tussen de DSD (SACD) laag of de CD laag (Rode Boek) wanneer een hybride disc is ingelegd.
2CH/MULTI
E
Schakelt om tussen 2-kanalen en meerkanalen uitgangssignaal (zie pagina 71).
AUDIO
F
Voor het programmeren van nummers om af te spelen (zie pagina 69).
SCAN (m/,)
G
Indrukken om voor- of achteruit te scannen tijdens weergave. Herhaald indrukken wijzigt de scan snelheid (zie pagina 68).
SETUP
M
Deze toets werkt niet op de P-02. Kan worden gebruikt voor de Esoteric D/A converter (bijvoorbeeld de D-02) of versterker.
OPEN/DICHT (L)
N
Indrukken om de lade te openen en te sluiten.
CLEAR (wissen)
O
Drukt u per ongeluk op +10, druk dan hierop om dat ongedaan te maken. In setup indrukken om de setup te verlaten (zie pagina
72).
DISPLAY
P
Indrukken tijdens weergave of pauze om de display functie te wijzigen (zie pagina 71).
REPEAT (herhalen)
Q
Indrukken om de herhaalfunctie te wijzigen (zie pagina 70).
GROUP/TITLE (
R
Deze toetsen werken niet op de P-02.
TRACK/CHAP/Skip (.//)
S
Indrukken om naar het volgende of vorige nummer te gaan.
)
NEDERLANDS
STOP (H)
H
Indrukken om het afspelen te stoppen.
PLAY (y)
I
Indrukken om het afspelen te starten.
VOLUME (+/-)
J
Deze toetsen werken niet op de P-02. Kunnen worden gebruikt voor de Esoteric D/A converter (bijvoorbeeld de D-02) of versterker.
INPUT
K
Deze toetsen werken niet op de P-02. Kunnen worden gebruikt om de ingang van een Esoteric D/A converter (bijvoorbeeld de D-02) of versterker te wijzigen.
In setup indrukken om een instelling te wijzigen (pagina 72).
PAUZE (J)
T
Indrukken om het afspelen tijdelijk te ontbreken.
MUTING
U
Deze toets werkt niet op de P-02. Kan worden gebruikt voor de Esoteric D/A converter (bijvoorbeeld de D-02) of versterker.
65

Basis Bediening

Afspelen (1)

In- en Uitschakelen
Druk op POWER om het apparaat in te schakelen; nogmaals indrukken om het weer uit te schakelen. Ingeschakeld lichten de ring rond de netschakelaar en de display op.
< Let er bij gebruik van dit apparaat op dat ook de andere apparatuur
is ingeschakeld.
Druk op OPEN/DICHT om de lade te openen.
1
Het klepje gaat open en de lade komt naar buiten.
< Het apparaat is zo ontworpen dat de pickup naar de buitenrand
gaat voordat de lade opent; dat kan een paar seconden duren.
Leg een disc in met het etiket naar boven.
2
< Controleer of de disc schoon is, vrij van krassen en stofvrij. Kijk
ook of de disc is voorzien van toevoegingen zoals matten, stabilisatoren, of stickers en leg hem in het midden van de lade. Deze voorzorgen voorkomen dat defecten ontstaan, klemmen van de lade of beschadiging van de disc.
Doordat het Esoteric VRDS mechanisme de gehele disc op een
plateau vast klemt, dient ook de tekstzijde van de CD of SACD schoon en vrij van sticker en dergelijke te zijn.
Druk nogmaals op OPEN/DICHT om de lade te sluiten.
3
De lade sluit.
Let erop dat uw vingers niet tussen de lade komen!
66
< Het laden van een disc duurt een paar seconden. Wacht tot het
type disc, het totaal aantal nummers en de totale speelduur van de disc worden aangegeven.
< De laadfunctie kan worden gewijzigd (zie pagina 76).
Druk op PLAY om het afspelen te starten.
Nummer 5 afspelen
Nummer 23 af
Nummer 30 af
4
Het afspelen begint bij het eerste nummer op de disc.
Openen en sluiten van de lade
Druk op OPEN/DICHT om de lade te openen. Druk nogmaals op OPEN/DICHT om de lade weer te sluiten.
Afspelen tijdelijk onderbreken (Pauze)
Druk op PAUSE om de weergave te pauzeren. De indicatie PLAY knippert.
Druk op PLAY of op PAUSE om het afspelen te vervolgen.
Afspelen stoppen
< Drukt u tijdens weergave op OPEN/DICHT dan duurt het een paar
seconden voordat de disc wordt vrijgegeven en de lade open gaat.
Direct afspelen
NEDERLANDS
Met de cijfertoetsen kunt u tijdens stop of afspelen direct een nummer kiezen. Het afspelen start dan bij het gekozen nummer.
Voorbeelden
Druk tijdens weergave op STOP om het afspelen te stoppen.
spelen
spelen
< Drukt u per ongeluk op “+10”, druk dan op CLEAR om dit ongedaan
te maken.
67
Afspelen (2)
Nummers overslaan
Druk herhaaldelijk op Skip (.//) tot het gewenste nummer is gevonden. Het gekozen nummer wordt vanaf het begin afgespeeld.
< Wanneer u op . drukt tijdens het afspelen, wordt het lopende
nummer opnieuw gestart. Om terug te keren naar het voorgaande nummer drukt u tweemaal op ..
Doet u dat gedurende de eerste seconde vanaf het begin, dan
keert de speler terug naar het begin van het voorgaande nummer.
< Wanneer deze functie wordt gebruikt tijdens pauze of stop,
pauzeert het afspelen aan het begin van het gekozen nummer. Druk dan op PLAY (G) om het gekozen nummer te starten.
Vooruit en achteruit scannen
Langer dan 1 sec. vasthouden
Druk op Skip (.//) meer dan één seconde (indrukken en vasthouden) om voor- of achteruit te scannen. Druk op PLAY wanneer de gezochte passage is gevonden.
Telkens wanneer u op Skip (.//) drukt, verandert de snelheid van het scannen. Er zijn drie snelheden:
/ : vooruit scannen (1) > vooruit scannen (2) > vooruit scannen (3) > normale weergave . : achteruit scannen (1) > achteruit scannen (2) > achteruit scannen (3) > normale weergave
U kunt ook de scan toetsen (m/,) op de afstandsbediening gebruiken.
68
Nummer 5 afspelen
Nummer 23 af
Nummer 30 af
stap nummer
nummer

Geprogrammeerd Afspelen

Maximaal 30 nummers kunnen in de gewenste volgorde worden geprogrammeerd.
Druk op AUDIO (vanuit stop of weergave).
1
< Drukt u tijdens weergave op AUDIO dan wordt het lopende
nummer toegevoegd als het eerste nummer van het programma.
Kies het nummer dat u wilt toevoegen met de
2
cijfertoetsen.
Wanneer u alle gewenste nummers heeft ingevoerd,
4
drukt u op PLAY (G) om het programma af te spelen.
< Wanneer u nummers programmeert tijdens het afspelen, start
de geprogrammeerde weergave automatisch zodat u niet op PL AY (G) hoeft te drukken.
Laatste nummer van het programma wissen
Druk op CLEAR om het laatste nummer van het programma te wissen.
< Druk op CLEAR om het laatste nummer te wissen.
NEDERLANDS
Voorbeelden
Nummers toevoegen
Met de cijfertoetsen voegt u nummers aan het programma toe.
spelen
spelen
Programma wissen
Druk op AUDIO om het programma te wissen. Door op OPEN/DICHT te drukken of op POWER wordt het programma ook gewist.
Voorbeeld
Herhaal stap
3
Programma
om meer nummers toe te voegen.
2
Programma
69

Herhalen Kiezen weergave area (SACD)

Druk tijdens het afspelen op REPEAT om de herhaal functie
te wijzigen. Telkens wanneer u op REPEAT drukt, wijzigt de herhaal functie als volgt:
REPEAT TRK (nummer herhalen)
Het lopende nummer wordt herhaald. Kiest u een ander nummer, dan wordt dat nummer herhaald.
Meer dan 2 sec vasthouden
De meeste Super Audio CD’s bevatten twee lagen met opnamen. Sommige Super Audio CD’s bevatten zowel meerkanalen als stereo. Zo zijn er ook hybride discs (tweelaags) die zowel Super Audio CD als normale CD (PCM) signalen bevatten. Wanneer u een disc heeft met twee lagen (Hybride) kunt u op de volgende manieren de area die u wilt weergeven kiezen:
Druk vanuit STOP langer dan 2 seconden op STOP op de voorzijde om de weergave area van een Super Audio CD te wijzigen.
REPEAT DSC (disc herhalen)
Alle nummers op de disc worden herhaald.
REPEAT OFF (herhalen uitgeschakeld)
< Zodra het afspelen stopt, wordt ook herhalen uitgeschakeld.
Door op PLAY AREA op de afstandsbediening te drukken kunt u eveneens de weergave area wijzigen wanneer de speler in STOP staat.
< In instelling als beschreven op pagina 75 kunt u bepalen welke laag
als eerste voor weergave wordt gekozen (afspeel prioriteit).
< Wanneer “2CH/MULTI CH” op “2CH” is ingesteld wordt de 2-kanalen
area gekozen zodra een hybride disc wordt ingelegd. Wanneer “2CH/MULTI CH” op “MULTI CH” is ingesteld wordt de meerkanalen area gekozen zodra een disc wordt ingelegd.
< Wanneer de Super Audio CD area is gekozen, wordt “SACD 2CH”
aangegeven en de L en R indicaties lichten op. Wanneer de Super Audio CD meerkanalen area is gekozen, wordt “SACD Multi” aangegeven en alle kanaal indicaties lichten op. Wordt de CD area gekozen dan wordt “CD Area” aangegeven en lichten de kanaal indicaties niet op.
70
lopend nummer
en tijd van de disc
Totale resterende tijd van de disc
Aantal nummers Totaaltijd

Twee-/Meerkanalen

Display Functies

Indrukken om 2CH (2-kanalen stereo) of MULTI (meerkanalen surround) audio te kiezen.
2CH
In deze functie wordt een tweekanalen stereo signaal afgegeven. Ingesteld op “2CH” wordt de tweekanalen area gekozen wanneer een hybride 2-kanalen/meerkanalen disc is geladen. U kiest de weergave area door p PLAY AREA te drukken zodra de disc is geladen. Tijdens het afspelen van meerkanalen data op een Super Audio CD worden de meerkanalen gemengd naar een stereosignaal voor de front links en rechts kanalen. De DOWNMIX indicatie in de display licht op. Kies deze functie om naar 2-kanalen stereo te luisteren.
Multi CH
Kies deze functie wanneer u een D/A converter of versterker heeft aangesloten die meerkanalen weergave ondersteunt. Ingesteld op “Multi CH” wordt de meerkanalen area gekozen wanneer een 2CH/Multi disc is geladen. U kunt de area wijzigen nadat de disc is geladen (zie “Kiezen weergave area” hiernaast). Bij het afspelen van een 2-kanalen bron wordt dit uitsluitend weergegeven via de front links en rechts uitgangen.
< De indicatie “MULTI” licht op wanneer “Multi CH” is gekozen.
Druk op DISPLAY om de display te wijzigen. Telkens wanneer u op DISPLAY drukt, wisselt de display als volgt:
Tijdens afspelen
Voorbeelden
Lopend nummer
Resterende tijd lopend nummer
Totale verstrek
Verstreken tijd
NEDERLANDS
< Tijdens weergave kan deze functie niet worden gewijzigd.
Tijdens stop
Voorbeeld
71

Instellingen WijzigenDisplay Dimmer

3 volledige sterkte
Hiermee kunt u de helderheid van de display en de indicaties wijzigen.
Druk op DIMMER om de helderheid te wijzigen. Telkens wanneer op DIMMER wordt gedrukt, wisselt de helderheid als volgt:
2
1
0 Uit
< Als de display is uitgeschakeld, licht deze 3 seconden op wanneer
een toets wordt ingedrukt.
< Bij een foutmelding of in de setup functie, licht de display met
volledige sterkte op.
Druk herhaaldelijk op MODE (functie) om een item te
1
kiezen.
Telkens wanneer u op MODE drukt wisselt het item als volgt:
UPCONV>
UPC-A>
WORD>
CLKIN>
XLR>
RCA>
LIGHT>
FLaOFF>
LOAD>
LAYER>
DAC>
i>
< Wanneer gedurende meer dan 10 seconden geen toets wordt
ingedrukt, zal het apparaat de setup functie verlaten en naar het voorgaande menu terugkeren.
Druk op Skip (.//) om de instelling te wijzigen.
2
Zie pagina 73 – 76 voor details over elke instelling.
Wacht meer dan 10 seconden of druk op STOP om de setup functie te verlaten en naar de voorgaande instelling terug te gaan.
< Instellingen blijven in het geheugen bewaard ook als de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken.
72

Instellingen (1)

Instellingen en de betekenis
UPCONV>***
Upconversie instelling Zet de upconversie sampling frequentie van het digitale signaal van de XLR en Cinch aansluitingen tijdens CD-weergave (zie verderop op deze pagina).
UPC-A>***
Upconversie algoritme instelling Stelt het algoritme in dat bij de upconversie wordt gebruikt (zie verderop op deze pagina).
WORD>***
WORD SYNC instelling Kiest de WORD SYNC functie (zie pagina 74)
CLKIN>***
WORD SYNC instelling ingang Kiest de ingang waarop het WORD SYNC signaal binnenkomt (zie pagina 74).
XLR>***
XLR instelling uitgang Kiest het formaat van het digitale uitgangssignaal van de XLR aansluitingen (zie pagina 74).
RCA>***
Cinch instelling uitgang Kiest het formaat van het digitale uitgangssignaal van de cinch aansluitingen (zie pagina 75).
i >***
i.Link instelling uitgang Schakelt het signaal op de i.LINK (AUDIO) aansluiting in en uit (zie pagina 75).
DAC>***
D/A converter instelling Kiest het type voor de aangesloten D/A converter (zie pagina 75).
LAYE R>*** (area)
Instelling prioriteit weergave area Kiest de prioriteit voor weergave bij het inleggen van een hybride 2-laags disc met zowel Super Audio CD als CD area’s (zie pagina 75).
LOAD>***
Disc laden instelling Kiest de laadfunctie (zie pagina 76).
FLaOFF>***
Automatische display uitschakeling Kiest de tijd waarna de display automatisch wordt uitgeschakeld (zie pagina 76).
LI GHT>***
Lade indicatie instelling Kiest hoe de blauwe LED oplicht boven de lade (zie pagina 76).
Upconversie instelling
UPCONV>
De standaard sampling frequentie van 44,1 kHz kan 2x, 4x of 8x worden opgeschaald voordat het signaal naar de uitgang gaat.
Standaard instelling is “ORG”.
< Om 8x opschalen te gebruiken dient het apparaat te zijn
verbonden met een D-02 en de “XLR output setting” dient op “Dual” te staan en de “D/A converter setting” op “ESL3”.
ORG (original)
Er wordt geen upconversie gebruikt en het uitgangssignaal heeft de standaard sampling frequentie van 44,1 kHz.
2Fs (twee maal)
De CD sampling frequentie van 44,1 kHz is 2x opgeschaald naar 88,2 kHz.
4Fs (vier maal)
De CD sampling frequentie van 44,1 kHz is 4x opgeschaald naar 176,4 kHz.
8Fs (acht maal)
Wanneer is verbonden met een D-02 en de “XLR output setting” staat op “Dual” en de “D/A converter setting” op “ESL3” wordt de 44,1 kHz sampling frequentie 8x opgeschaald naar 176,4 kHz op de uitgang. Voor de “Dual XLR” functie zijn twee XLR kabels nodig tussen de P-02 en de D-02.
< Tijdens Super Audio CD afspelen is opschalen niet van toepassing.
***
Algoritme instelling
UPC-A>
Kiest het algoritme voor opschalen. De standaard instelling is “NF”.
FIR
NF
***
Een FIR digitaal filter wordt gebruikt tijdens opschalen.
Er wordt geen digitaal filter gebruikt bij het opschalen.
NEDERLANDS
73
Instellingen (2)
WORD SYNC instelling
WORD>
Stelt de WORD SYNC functie in. De standaard instelling is “auto”.
OPMERKING: door word sync te gebruiken wordt het geluid
auto
Zodra een synchronisatiesignaal (word clock) van buiten wordt vastgesteld, start WORD SYNC. Ingesteld op “auto” zal het apparaat omschakelen naar een synchronisatiesignaal (word clock) maar de eigen interne klok gebruiken wanneer er geen signaal is.
ON
Wanneer een D-02, G-0Rb of andere apparatuur met een synchronisatiesignaal (word clock) is aangesloten, zet u dit op “ON” om WORD SYNC te gebruiken. Gebruik dit wanneer u de synchronisatie (clock) gelijk wilt trekken in het systeem voor weergave of dit apparaat wilt gebruiken met een nog nauwkeurigere externe klok.
OFF
WORD SYNC is uitgeschakeld en u kunt geen gebruik maken van een extern synchronisatiesignaal (word clock).
< Dit apparaat ondersteunt de volgende kloksignalen en wijzigt dat
44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz, 10 MHz, 22,5792 MHz
< Ingesteld op “auto” of “ON” knippert de WORD indicatie wanneer
< Ingesteld op “ON” verschijnt een foutmelding wanneer een extern
< Het in- en uitschakelen van word sync kan kortstondig ruis
***
substantieel verbeterd. Indien mogelijk raden we aan de word sync functie te gebruiken.
automatisch afhankelijk van het ingangssignaal.
naar een extern signaal wordt gezocht. Zodra een klok wordt herkend stopt het knipperen en blijft blauw branden om aan te geven dat externe synchronisatie mogelijk is.
clock signaal niet wordt vastgesteld.
veroorzaken in de D/A converter. In dat geval stopt u het apparaat en verlaag het versterkervolume voordat u de functie in- of uitschakelt.
WORD SYNC instelling ingang
CLKIN>
Hier kunt u de aansluiting voor het WORD SYNC signaal veranderen. De standaard instelling is “WORD”.
WORD
10M
***
Het signaal via de WORD SYNC ingang (WORD SYNC IN) wordt gebruikt voor synchronisatie.
Het signaal via de 10 MHz ingang (WORD SYNC 10 MHz IN) wordt gebruikt voor synchronisatie.
XLR (XLR output setting)
XLR>
***
Hier stelt u de aansluitingen voor de XLR uitgang in. De standaard instelling is “OFF”.
Single
Geeft een stereosignaal af via de XLR uitgangen. Kies deze optie wanneer u één XLR kabel naar de D/A converter gebruikt.
Dual
Geeft het digitale signaal van het linker kanaal af via XLR 1 (L) en het digitale signaal van het rechter kanaal via XLR 2 (R). Kies deze optie wanneer u de P-02 verbindt met een Esoteric D/A converter (D-01, D-02, D-03 of D-05) of op een Dual AES compatibel apparaat via twee XLR kabels.
OFF
Geen signaal op de XLR uitgangen. Kies dit wanneer u geen XLR verbindingen gebruikt.
OPMERKING: wanneer de “upconversie instelling” op “8Fs” is ingesteld
voor 8x opschalen naar 352,8 kHz, kiest u hier “Dual”.
< Wanneer WORD SYNC op de aangesloten D/A converter is
ingeschakeld, zet u WORD SYNC op dit apparaat op “auto” of “ON”. Gebruik met uitgeschakelde word sync functie op de P-02 kan ruis veroorzaken.
74
Cinch uitgang instellen
DAC (D/A converter) instellingen
RCA>
***
Zet de cinch aansluiting in de digitale functie. De standaard instelling is “OFF” (uit).
ON
De cinch aansluiting volgt de upconversie instelling.
OFF
Geen signaal op de cinch uitgang. Kies deze instelling wanneer de cinch uitgang niet wordt gebruikt.
THRU
Upconversie wordt niet gebruikt en het uitgangssignaal heeft een sampling frequentie van 44,1 kHz.
OPMERKING: DSD signalen kunnen niet via de cinch uitgangen
worden afgenomen.
i.LINK uitgang instelling
i >
***
Schakelt de i.LINK (AUDIO) uitgang in of uit. De standaard instelling is “OFF”.
ON
Upconversie wordt niet gebruikt tijdens het afspelen en het uitgangssignaal heeft de standaard sampling frequentie van 44,1 kHz. Tijdens Super Audio CD weergave wordt een DSD signaal afgegeven.
OFF
Er staat geen signaal op de i.LINK uitgangen. Kies deze optie wanneer u de i.LINK uitgangen niet gebruikt.
< Om een Super Audio CD surround sound signaal af te geven zet
u de uitgang op “Multi” kanalen. Ingesteld op “2CH” wordt een gemengd signaal afgegeven via de front links en front rechts kanalen (zie pagina 71).
< Wanneer er een probleem is met het uitgangssignaal, raadpleeg
dan de handleiding van de aangesloten versterker of D/A converter en bevestig dat het formaat wordt ondersteund.
< Wanneer het ontvangende apparaat aangesloten op de i.LINK
uitgang de datastroom accepteert, zal het signaal automatisch worden afgegeven in de datastroom stuurfunctie
DAC>
***
Kies het type van de aangesloten D/A converter. De standaard instelling is “ESL3”.
ESL1
Kies deze instelling bij aansluiting op de Esoteric D-01
ESL2
Kies deze instelling wanneer wordt verbonden met een Esoteric D/ A converter anders dan de D-01 of D-02.
ESL3
Kies deze instelling wanneer wordt verbonden met een Esoteric D-02.
Others (overige)
Kies deze instelling wanneer wordt verbonden met een D/A converter die geen Esoteric D/A converter is.
< Wanneer de instelling op “ESL3” staat en de “upconversie instelling”
op “ORG”, “2Fs” of “4Fs”, zal het PCM signaal in 48 bit worden afgegeven en in “8Fs” in 24 bit.
LAYER (priority playback area)
LAYER>
Er zijn twee soorten Super Audio CD (SACD) discs: SACD’s met DSD lagen waaruit kan worden gekozen voor een 2-kanalen laag of een meerkanalen laag en hybride discs die een 2-kanalen SACD (DSD) laag bevatten plus een CD laag. De standaard instelling is “SACD”.
Wanneer een hybride Super Audio CD is ingelegd en de weergave wordt gestopt, drukt u op PLAY AREA om de gewenste laag (area) te kiezen.
SACD
CD
< Kiest u een laag die op de disc niet aanwezig is, dan wordt de wel
< Ook wanneer de weergave area met PLAY AREA is gewijzigd
***
Deze functie geeft prioriteit aan de Super Audio CD laag. De 2-kanalen laag wordt afgespeeld wanneer “2CH/Multi CH” op “2CH” staat en de meerkanalen wordt afgespeeld wanneer dit op “multi ch” staat.
Deze functie geeft prioriteit aan de CD laag.
aanwezige laag afgespeeld.
tijdens het afspelen, wordt bij het laden van een andere disc weer uitgegaan van de standaard LAYER instelling.
NEDERLANDS
75
Resetten FabrieksinstellingenInstellingen (3)
Disc laden instelling
LOAD>
Kiest de laad functie voor de disc. De standaard instelling is “SLOW” (traag).
NML
SLOW
***
Normale laad functie.
Laadt langzaam. Vergeleken met de normale functie gaat het laden nauwkeuriger, maar ook langzamer dan in de normale functie.
Display automatisch dimmen
FLaOFF>
< Wanneer de display langdurig op ON (aan) staat met dezelfde
indicatie, kunnen onregelmatigheden in de helderheid optreden. Daarom raden we u aan de automatische dimfunctie te gebruiken.
15m
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt geen functie gekozen gedurende 15 minuten, schakelt de display automatisch uit.
30m
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt geen functie gekozen gedurende 305 minuten, schakelt de display automatisch uit.
60m
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt geen functie gekozen gedurende 60 minuten, schakelt de display automatisch uit.
OFF (uit)
De display schakelt niet automatisch uit.
***
De gemaakte instellingen worden opgeslagen ook wanneer het netsnoer wordt losgenomen.
Wanneer er tijdens de setup wijzigingen zijn aangebracht en u wilt terug naar de standaard fabriekinstellingen kunt u het apparaat in die instellingen als volgt terugzetten:
Druk met ingeschakeld apparaat op POWER om uit te
1
schakelen en wacht meer dan 30 seconden.
Druk op POWER terwijl u STOP ingedrukt houdt.
2
Lade indicatie instelling
LIGHT>
Bepaalt hoe de blauwe indicatie boven de lade oplicht. De standaard instelling is “B”.
A
B
C
OFF
***
Knippert wanneer de lade opent en sluit en brandt constant wanneer een disc in de lade ligt.
Knippert wanneer de lade opent en sluit en brandt constant wanneer de disc is gestopt.
Knippert wanneer de lade opent en sluit. Licht op wanneer een D-02 is aangesloten en de D/A converter instelling is “ESL3”.
De lade indicatielicht nooit op.
Laat STOP los terwijl “Setup CLR” in de display verschijnt.
Alle wijzigingen zijn u ongedaan gemaakt en alle instellingen staan weer in de fabrieksinstelling.
76

Problemen

Wanneer u problemen ondervindt met dit apparaat, neem dan even de tijd om dit overzicht door te nemen en te zien of u het zelf kunt oplossen voordat u een technische dienst of de ESOTERIC klantenservice/technische ondersteuning inschakelt. Bovendien kan de oorzaak van het probleem buiten dit apparaat liggen. Controleer of de andere apparaten correct functioneren.
Algemeen
Geen spanning
e Controleer de lichtnetaansluiting. Kijk of het stopcontact
spanning voert en of het wellicht is uitgeschakeld. Controleer of het stopcontact spanning voert met bijvoorbeeld een lamp.
Controleer ook of het netsnoer correct en stevig is aangesloten
op de P-02.
e Controleer de verbindingen.
De afstandsbediening werkt niet
e Druk op POWER of de hoofdeenheid om het apparaat in te
schakelen.
e Wanneer de batterijen leeg zijn, vervang deze (pagina 59). e Gebruik de afstandsbediening binnen het effectieve bereik (7
m/23 ft) en richt hem op de sensor van de afstandsbediening op het frontpaneel.
e Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het apparaat.
e Mocht er zich een TL-lamp of een warmtestraler in de nabijheid
bevinden, schakel deze dan uit.
Controleer alle toetsen op de afstandsbediening of er misschien
een toets klem zit in ingedrukte positie.
Andere apparaten met afstandsbediening werken niet correct
e Controleer of er teveel infrarood signalen zijn bij het gebruik van
de afstandsbediening van dit apparaat.
Speelt niet af
e Laad de disc opnieuw met het etiket naar boven. Met het etiket
naar beneden werkt de speler niet.
e Wanneer de disc vuil is, maak deze dan schoon. Is de disc
beschadigd of zitten er dingen op het oppervlak geplakt, speel deze disc dan niet af voordat de disc weer schoon is. Gebruik nooit op te plakken labels of “disc verbeteraars” die op of rond de disc worden aangebracht. Gebruik ook geen met viltstift of iets dergelijks aan te brengen opties op de disc. Dergelijke zaken kunnen ook leesfouten veroorzaken.
e Mocht er zich condens in het apparaat bevinden, laat het dan
één of twee uur ingeschakeld staan.
e Wanneer een disc zichtbaar is beschadigd, gebruik deze dan niet.
Toetsen werken niet correct
e Mocht nog een andere functie lopen, wacht dan even en probeer
het nog eens.
Geen geluid van de luidsprekers of vervorming
e Controleer of uw D/A converter, versterker en luidsprekers correct
zijn aangesloten (pagina 60).Stel de digitale uitgang correct in voor de gebruikte aansluitingen (pagina 72, 74 – 75).
e Raadpleeg de handleiding en de instellingen van de versterker. e Wanneer de disc vuil is, maak deze dan schoon. e Wanneer het apparaat in pauze staat, druk dan op PLAY om
normale weergave te hervatten.
Geen signaal van Super Audio CD
e De digitale audio uitgang van een Super Audio CD vereist een
voor Esoteric ES-LINK geschikte D/A converter (D-01, D-02, D-03 of D-05) of een D/A converter met i.LINK (AUDIO) aansluitingen.
e
Voor een meerkanalen uitgang verbindt u een D/A converter die meerkanalen uitgang ondersteunt met de i.LINK (AUDIO) aansluiting en u zet de uitgang op “Multi” (zie pagina 71) en de weergave area op “SACD Multi” voordat u het afspelen start (zie pagina 70).
Word Sync
WORD indicatie knippert
e De word sync functie is gekozen maar er is geen clock bron. Zet
de word sync functie op “OFF” of op “auto” (pagina 74).
e Er wordt een ongeschikt signaal toegevoerd. Controleer de word
sync verbindingen en instellingen op de aangesloten apparaten.
Display geeft aan “No Word!”
e Er wordt geen word sync signaal ontvangen. Controleer de
kabels, verbindingen en de instellingen van de externe word clock generator.
e Wanneer geen clock signaal wordt ontvangen, zet u de word
sync functie op “OFF” of “auto” (pagina 74).
Display geeft aan “WORD ERROR!!”
e Er komt een ongeschikt word sync signaal binnen. Controleer de
verbinding met de WORD SYNC aansluiting en de instelling van de aangesloten clock generator.
De toegelaten ingangsfrequenties voor dit apparaat zijn 44,1 kHz,
88,2 kHz, 176,4 kHz, 10 MHz en 22,5792 MHz (pagina 74).
De display geeft aan “WRD UNLOCK!” “10M UNLOCK!”
e Het apparaat is niet in staat te locken op het inkomende word
sync signaal. Controleer de instellingen van de aangesloten apparaten (pagina 74).
De display geeft aan “TRAY ERR!” wanneer de lade wordt geopend of gesloten.
e “TRAY ERR!” verschijnt wanneer de lade stopt bij het openen of
sluiten doordat er een obstakel voor de lade zit of de disc niet correct is ingelegd. Verwijder dit en druk nogmaals op OPEN/ DICHT om de lade te openen of te sluiten.
NEDERLANDS
Brom of ruis
e Plaats het apparaat zover mogelijk van de TV als mogelijk. Controleer of het apparaat is geaard op de D/A converter en/of
voorversterker. Gebruik de massa-aansluiting op de achterzijde van de P-02 voor verbinding met andere apparaten.
Daar dit apparaat een microprocessor gebruikt kunnen externe stoorsignalen en interferentie een verkeerde reactie veroorzaken. In dat geval schakelt u het apparaat uit en u start opnieuw nadat u ongeveer een minuut heeft gewacht.
77

i.LINK (IEEE 1394)

i.LINK, ook bekend als IEEE 1394, is een internationale specificatie. Dit apparaat ondersteunt i.LINK (AUDIO). Door een voor i.LINK (AUDIO) geschikt apparaat aan te sluiten op de IEEE 1394/i.LINK (AUDIO) aansluiting van dit apparaat via een i.LINK kabel, kunt u digitale meerkanalen Super Audio CD signalen overdragen, die voorheen slechts analoog konden worden overgedragen. Naast de mogelijkheid deze signalen in hun oorspronkelijke digitale formaat over te dragen, kan het apparaat ook 2-kanalen lineaire PCM data en gecomprimeerde meerkanalen audiosignalen overdragen. Wanneer u meerdere i.LINK geschikte apparaten heeft, kunt u deze onderling verbinden en data uitwisselen. Over het algemeen is de volgorde van verbindingen niet belangrijk maar lees vooral de sectie hierna over data overdracht rates voor een optimale setup.
DTCP auteursrechten beveiliging
Om audio opgenomen in Super Audio CD of DVD discs af te spelen via i.LINK dienen zowel de speler als de D/A converter het DTCP (Digital Transmission Content Protection) auteursrechten beveiliging systeem te ondersteunen. Dit apparaat is daarvoor geschikt.
Data transfer rate
Er zijn drie transfer rates: 100 Mbps (S100), 200 Mbps (S200) en 400 Mbps (S400). Dit apparaat kan data overdragen met een maximale rate van 400 Mbps.
i.LINK kabel
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
Boom verbinding
Wanneer u een apparaat gebruikt dat drie of meer i.LINK aansluitingen heeft, kunt u de verbindingen vertakken. Ook in deze opzet kunt u maximaal 17 apparaten inclusief dit apparaat verbinden.
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
Het systeem werkt niet wanneer data worden teruggevoerd naar de bron. Pas op dat u geen gesloten lus creëert.
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
i.LINK geschikt
apparaat
Een i.LINK verbinding is noodzakelijk voor meerkanalen weergave van een Super Audio CD zonder downmix.
Voor verbinding met een i.LINK geschikt apparaat gebruikt u een in de handel verkrijgbare voor S400 geschikte 6-pens i.LINK kabel.
Bij het verbinden van meerdere i.LINK geschikte apparaten dient u apparaten met een geringere transfer rate tussen die met een hogere te vermijden omdat dit de transfer rate van het gehele systeem verlaagt. Sluit apparaten met een hoge transfer rate daarom zo dicht mogelijk bij de bron aan.
Opmerkingen
i.LINK formaten omvatten “MPEG-2 TS” voor BS digitale bronnen
en “DV” voor digitale video voor DVD-recorders, maar ook “i.LINK (AUDIO)” (A&M Protocol). Sluit nooit apparaten aan die i.LINK (AUDIO) niet ondersteunen op dit apparaat aan. Dat kan leiden tot verkeerde werking en zelfs schade aan dit apparaat en de andere.
Tijdens de transfer van data i.LINK kabels niet losnemen en de
apparaten ook niet uitschakelen.
Onder de i.LINK geschikte apparaten zijn er die de dat niet
doorgeven als ze niet zijn ingeschakeld.
Sommige i.LINK apparaten reageren niet op de bevelen van dit
apparaat.
Een ontvangend apparaat ondersteund niet altijd de
uitgangssignalen van dit apparaat. Raadpleeg de handleiding van elk apparaat dat u wilt gebruiken voordat u het aansluit.
Aansluiten meerdere i.LINK geschikte apparaten
De i.LINK interface van dit apparaat is ontwikkeld in overeenstemming met de volgende richtlijnen:
1) IEEE Std 1394a-2000 Standaard voor High Performance Serial Bus
2) Audio en Music Data Transmission Protocol 2.0
Dit apparaat voldoet aan IEC 60958 bitstream, DVD Audio, Super Audio CD in de AM824 sequens adaptatie lagen van dit protocol. Het apparaat speelt echter geen DVD audio software af.
Doorlussen
U kunt maximaal 17 apparaten inclusief dit apparaat doorlussen:
78

Technische gegevens

Compatibele discs
Super Audio CD, CD (CD-R/CD-RW compatibel)
Digitale Audio Uitgang
XLR uitgang .................................................x 2
(Twee uitgangen voor Dual AES uitgangssignaal)
i.LINK (AUDIO) uitgang (6-pens) ............................... x 1
i.LINK (AUDIO) uitgang (4-pens) ..............................x 1
Cinch coax uitgang ..........................................x 1
Word synchronisatie ingangsformaat
Aansluiting .................................................BNC x 2
Word Synchronisatie Ingangsfrequenties
44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz, 10 MHz, 22,5792 MHz
Ingangsimpedantie
WORD IN ................................................75ohm
10MHz IN ...............................................50ohm
Ingangsniveau
WORD IN ............................................ TTL niveau
10MHz IN ...................................Sinus 0,5 – 1,0 Vrms
Frequentiebereik ingang .......................±15 ppm
Algemeen
Voeding
Europees model .................................AC 230V, 50Hz
USA/Canada model .............................AC 120V, 60Hz
Koreaans model .................................AC 220V, 60Hz
Opgenomen vermogen ......................................25 W
Buitenafmetingen (B x H x D)
445 x 162 x 438 mm (17-1/4 x 6-3/8 x 13-1/4”)
(inclusief uitstekende delen)
Gewicht ...........................................31 kg (68-3/8 lb)
Bedrijfstemperatuur .................................+5° C - +35° C
(+41° F - +95° F)
Vochtigheidsgraad ....................5 – 85% (geen condensatie)
Opslag temperatuur ................................–20° C - +55° C
(-4° F to - 131° F)
Toebehoren
Afstandsbediening (RC-1156) x1 Batterijen (AA) x2 Netsnoer set x1 Vilten voetjes x4 Handleiding (dit document) x1 Garantiebewijs x1
NEDERLANDS
< Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
< Gewicht en afmetingen bij benadering. < Afbeeldingen kunnen iets afwijken van de werkelijkheid.
79

Achterzijde

80
Voor Europese Gebruikers
Pb
Cd
Verwerking van elektrische en elektronische apparatuur
(a) Alle elektrische en elektronische apparatuur dient te worden
gescheiden van het normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe aangewezen locaties.
(b) Door elektrische en elektronische apparatuur op de juiste manier af
te voeren, draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur kan het milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met een kruis er doorheen, geeft aan dat het apparaat niet met het huisvuil mag worden afgevoerd, maar op de daarvoor aangewezen plaats dient te worden ingeleverd.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
Verwerking van lege batterijen en/of accu’s
(a) Alle lege batterijen en/of accu’s dienen te worden gescheiden van het
normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe aangewezen locaties.
(b) Door lege batterijen en/of accu’s op de juiste manier af te voeren,
draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte batterijen en/of accu’s kan het
milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met een kruis er doorheen, geeft aan dat batterijen en/of accu’s niet met het huisvuil mogen worden afgevoerd, maar op de daarvoor aangewezen plaats dienen te worden ingeleverd.
Wanneer een batterij of accu meer dan de gespecificeerde hoeveelheid
lood (Pb), kwik (Hg) en/of cadmium (Cd) als aangegeven in de Richtlijn Batterijen (2006/66/EC) dan worden deze symbolen voor chemische elementen aangegeven onder het WEEE symbool.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte batterijen en/of accu’s kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
, Hg,
NEDERLANDS
81
82
83
TEAC CORPORATION 1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: +81-42-356-9156 e-mail: eso-os@tec.teac.co.jp
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 U.S.A. Phone: +1-323-726-0303 e-mail: esoteric_info@teac.com
TEAC MEXICO, S.A. de C.V. Río Churubusco 364, Colonia Del Carmen, Delegación Coyoacàn, CP 04100, México DF, México Phone: +52-55-5010-6000
TEAC AUDIO EUROPE Liegnitzer Straße 6, 82194 Gröbenzell, Germany Phone: +49-8142-4208-141
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the serial number and retain it for your records.
Model name: P-02 Serial number
0313.MA-1726C
Loading...