Operating manual · Bedienungsanleitung · Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones · Istruzioni per l’uso
Eppendorf Operating Manuals Feedback
We regularly assess our operating manuals. It is important that they meet your needs and
expectations. As a user, your opinion is highly valued. Therefore you have the possibility to
evaluate the quality of our operating manuals and to tell us your opinion. Please use our online
questionnaire on www.eppendorf.com
participation or send your replies to us either by fax or mail to:
Document ID: ________________________________________________________
(found on the second or last page of the manual, e.g. MixMate / B 5353 900.015-01/0506)
Language of the manual:
How often do you use this manual? regularly , frequently , rarely , never
Please check, where applicable:
and receive ep-points as a smal thankyou for your
-
: good
/
: unsatisfactory : don't know
.
: average
1) Is the manual readily understandable?
2) How do you find the structure of the manual?
3) How easily can you find information? (by table of contents, index etc.)
4) How useful are the figures?
5) Would you like to have:
•
more figures
•
more text
•
no change
6) How happy are you with the
• print of the manual?
• binding of the manual?
• color of the manual?
7) Remarks and suggestions (e.g. missing or too much content)
as well as statements, particularly for critical ratings in 1) to 6).
Questo manuale di istruzione vale dalla versione software V.1.56 ed a partire dal record 2.
La versione software ed il record vengono visualizzati dopo l'inserimento del blocco
accumulatori (v. Cap. 3.2).
1Avvertenze di sicurezza generali .......................................................................... 134
Uso conforme............................................................................................................ 134
6.4Decontaminazione prima della spedizione ............................................................... 161
7Schema di ricerca degli errori................................................................................ 162
Dubbi sulla correttezza dei dati di dosaggio............................................................. 164
Note tecniche per il programma solo per versioni inferiori a V.1.56.......................... 164
A
Parte A – Indice
133
1 Avvertenze di sicurezza generali
Uso conforme
La Research pro è uno strumento di laboratorio che, in combinazione con i corrispondenti
puntali per pipette, viene impiegato per il dosaggio di fluidi con un volume da 0,5 µL a
5 mL. Non è consentito l'utilizzo in vivo (nel corpo umano o su di esso).
La Research pro è destinata esclusivamente all'impiego da parte di personale
specializzato appositamente addestrato. L'utilizzatore deve aver letto con cura le
istruzioni per l'uso ed avere pertanto acquisito familiarità con la modalità di lavoro
dell'apparecchio.
Per lavorare in modo sicuro e senza incontrare problemi con la pipetta Research pro, il rispetto
dei punti che seguono è il presupposto irrinunciabile:
Utilizzazione
– Usare il Research pro solo con la punta della pipetta applicata su di esso.
– Le punte delle pipette sono monouso.
– Non riporre il Research pro con la punta della pipetta piena.
– Dopo che si è effettuato il prelievo del liquido, premere il tasto di azionamento solo se risulta
1
Avvertenze di sicurezza generali
assicurato, che il liquido prelevato possa venire erogato senza pericolo.
– Quando si accende e quando si preme il tasto di Reset, può aver luogo un movimento del
pistone. Assicurarsi in precedenza, che il liquido che si trova nella punta della pipetta,
possa venire erogato senza pericolo.
– Freno di emergenza: quando il movimento del pistone è in corso, se si preme il tasto di
Reset, il moto del pistone viene fermato.
– Quando si opera su soluzioni infette, radioattive, tossiche o altre soluzioni dannose per la
salute, rispettare le norme di sicurezza pertinenti del vostro Paese.
– Non utilizzare il Research pro in ambienti esposti al pericolo di esplosione oppure con
sostanze chimiche esposte a tale pericolo.
– Quando opera su solventi organici, sostanze chimiche aggressive e i relativi vapori, control-
lare la compatibilità con la punta della pipetta (PP) e la pipetta stessa.
– Quando si utilizzano delle soluzioni, le cui proprietà fisiche sono molto diverse da quelle
dell’acqua, eseguire il controllo del volume di dosaggio in conformità al Capitolo 5.11.1.
– Far funzionare oppure caricare il Research pro solo ad una temperatura tra 15 °C e 40 °C ed
un’umidità atmosferica massima dell’80 % fino a 31 °C.
– Quando si utilizzano dei Filtertips oppure punte da 200 µl con la pipetta da 300 µl osservare
la limitazione del volume (Cap. 5.11).
134
1 Avvertenze di sicurezza generali
Cura e manutenzione
– Non pulire il display e le scritte con acetone o soluzioni aggressive.
– Non lasciare che del liquido penetri nella pipetta.
– Le riparazioni devono essere eseguito solo dal servizio autorizzato.
– Utilizzare solo parti di ricambio ed accessori (accumulatore, punte delle pipette) originali.
Accumulatore
– Caricare l‘accumulatore prima della prima messa in funzione (v. Cap. 3).
– Caricare l‘accumulatore solo con l‘adattatore per la carica oppure il supporto per la carica e
l‘alimentatore originali.
– Se nel display viene segnalata la batteria lampeggiante, terminare i dosaggi e caricare
l‘accumulatore.
– Quando si cambia l‘accumulatore non consentire nessun contatto tra l‘accumulatore e
superfici metalliche.
– Smaltire gli accumulatori usati in conformità alle disposizioni di legge.
Gli accumulatori non possono essere smaltiti come rifiuti domestici!
1
– Se l'accumulatore risulta danneggiato, non toccarlo con le mani.
– Non caricare mai il Research pro senza accumulatore.
– Prima di riporre il Research pro per lungo tempo, rimuovere l’accumulatore.
– Se si ripongono gli accumulatori per lungo tempo, caricare gli accumulatori una volta ogni
circa 6 mesi.
Cessione
In caso di cessione del prodotto vogliate allegare le presenti istruzioni d’uso.
Smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto attenersi alle disposizioni giuridiche in materia.
Informazioni sullo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità
Europea.
All’interno della Comunità Europea lo smaltimento è regolamentato da disposizioni nazionali
basate sulla Direttiva UE 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
In base a tale disposizione tutti gli apparecchi forniti dopo il 13.08.2005 nel settore Business-toBusiness, di cui fa parte il presente prodotto, non possono più essere smaltiti con i rifiuti
comunali o domestici. A scopo identificativo sono contrassegnati con i seguenti simboli.
Poiché la normativa in materia di smaltimento in ambito UE può cambiare a seconda del Paese,
vogliate contattare i Vostri fornitori in caso di necessità.
Avvertenze di sicurezza generali
135
2 Specifiche tecniche
Ad un canale
Gamma
di volumi
µlµlepT.I.P.S.µl
0,5 – 10 0,01grigio
5 – 1000,1giallo200 µl10
20 – 3000,5
50 – 1.0001blu1.000 µl100
100 – 5.00010lilla5 ml500
2
A più canali
Gamma
di volumi
µlµlepT.I.P.S.µl
0,5 –10 0,01grigio
5 – 1000,1giallo200 µl10
20 – 3000,5
Specifiche tecniche
50 – 1.2005verde1.250 µl120
Le specifiche tecniche date valgono solo se si utilizzano delle punte di Pipette della Eppendorf.
I dati per più canali valgono solo per 8 e 12 canali; misura 5 – 1200 fornibile solo come 8 canali.
Condizioni di prova in conformità alla ISO 8655 per pipette con corsa di pistoni con cuscino
d’aria mediante bilancia di precisione con protezione contro l’evaporazione.
Numero delle determinazioni:
10 pipettaggi;
acqua bidistillata degasata, 20 °C – 25 °C ± 0,5 °C;
velocità massima;
PIP in funzionamento standard (Cap. 5.3);
punta della pipetta umettata in precedenza,
dosaggio sulle pareti del recipiente.
Se il luogo della pipetta si trova a quota molto alta, occorre una correzione per la pressione
atmosferica.
136
Ampiezza
del passo
Ampiezza
del passo
Codice
colore
chiaro
arancione
Codice
colore
chiaro
arancione
Punta della
pipetta
20 µl L1
300 µl30
Punta della
pipetta
20 µl L1
300 µl30
VolumeErrore
sistematico
%
5
10
50
100
150
300
500
1.000
2.500
5.000
VolumeErrore
± 0,1
± 1,0
± 0,2
± 2,0
± 0,5
± 1,0
± 0,8
± 0,8
± 0,75
± 2,5
± 1,5
± 1,0
± 1,8
± 0,6
± 3
± 3,0
± 5
± 1,0
± 6
± 0,6
± 15
± 3,0
± 30
± 1,2
± 30
± 0,6
sistematico
± 0,025
± 2,5
± 0,075
± 1,5
%
± 5,0
± 3,0
5
± 2,0
10
± 2,0
± 1,0
50
100
± 0,8
± 2,5
150
300
± 1,0
± 0,6
± 6,0
± 16,2
600
1.200
± 2,7
± 1,2
± 14,4
µl
µl
± 0,05
± 0,15
± 0,2
± 0,2
± 0,5
± 0,8
± 0,75
± 1,5
± 1,8
± 7,2
random
%
± 1,8
± 0,8
± 0,4
± 1,0
± 0,3
± 0,2
± 0,7
± 0,3
± 0,2
± 0,6
± 0,2
± 0,2
± 0,6
± 0,25
± 0,15
random
%
± 3,0
± 1,5
± 0,8
± 2,0
± 0,8
± 0,25
± 1,0
± 0,5
± 0,25
± 0,9
± 0,4
± 0,3
Errore
µl
± 0,018
± 0,04
± 0,04
± 0,1
± 0,15
0,2
± 0,21
± 0,45
± 0,6
± 0,6
± 1
± 2
± 3
± 6,25
± 7,5
Errore
µl
± 0,03
± 0,075
± 0,08
± 0,2
± 0,4
± 0,25
± 0,3
± 0,75
± 0,75
± 1,08
± 2,4
± 3,6
2 Specifiche tecniche
Accumulatore
Blocco accumulatori all‘idruro metallico di nichel 1200 mAh/2,4 V, con protezione reversibile
contro la sovracorrente e la sovratemperatura. Protezione contro la sovraccarica unitamente al
Research pro. Tempo di carica circa 9,5 ore ad accumulatore scarico.
Alimentatore
Tensione di ingresso a seconda del Paese: 230 V ± 10 %, 50 – 60 Hz; 120 V ± 10 %, 60 Hz;
100 V ± 10 %, 50/60 Hz; 240 V ± 10 %, 50 Hz
Tensione di uscita: 9 V DC; 200 mA (1,8 VA)
Con riserva di modifiche tecniche!
2
Specifiche tecniche
137
3 Messa in funzione
3.1 Materiale fornito
Il Research pro viene fornito come pipetta ad 1 canale, 8 canali oppure 12 canali per varie gamme
di volumi. A seconda del N° codice di ordinazione la fornitura avviene con oppure senza l‘adattatore
per la carica. Nel caso di un ordine senza l‘adattatore per la carica è necessario usare l‘adattatore
per la carica di tipo semplice o di quello di tipo quadruplo. Questo supporto è già disponibile nel
laboratorio oppure deve essere ordinato a parte. A seconda dell‘ordinazione la fornitura
comprende, oltre la pipetta, quanto segue:
• Adattatore di carica con alimentatore collegato oppure, eventualmente supporto di carica
con alimentatore separato
• Utensile(i)i speciale(i) in plastica per il relativo tipo di pipetta
• Istruzioni per l‘uso con dichiarazione di conformità CE, guida rapida, certificazione di qualità
• Blocco accumulatori Ni-MH
• Contenitore con grasso al silicone
• Solo nel caso dei pluricanali: Tip-tub per il prelievo del liquido
3.2 Inserire l‘accumulatore
3
50–1000 μL
Program
Speed
dati). Prima di far funzionare l‘apparecchio per la prima volta, l‘accumulatore deve essere
completamente caricato.
3.3 Caricare gli accumulatori
Messa in funzione
L‘accumulatore viene caricato nella pipetta. La carica si può eseguire solo utilizzando l‘adattatore
per la carica fornito oppure con il supporto di carica originale. Non è consentito caricare una pipetta
senza un accumulatore inserito. Un accumulatore nuovo raggiunge la sua piena capacità solo dopo
due o tre cicli completi di carica e scarica.
conclusione dell‘operazione di carica il simbolo della batteria rimane fisso.
La pipetta caricata si può lasciare nel supporto di carica. Per aumentare la capacità di carica,
occasionalmente si dovrebbe scaricare l‘accumulatore fino a quando compare il simbolo
lampeggiante della batteria. Per evitare la scarica profonda (in caso di mancata utilizzazione per più
mesi) prima di lunghe pause del funzionamento, l’accumulatore, caricato completamente in
precedenza, dovrebbe essere tolto dal Research pro. Per evitare la scarica profonda,
l'accumulatore tolto dovrebbe venire ricaricato circa una volta ogni 6 mesi. Smaltire gli accumulatori
usati ai sensi delle disposizioni di legge vigenti.
138
XXXXX
4860 501.002-xx
Option
Afferrare con il pollice e l‘indice il coperchio del vano accumulatori, che si trova
NiMH 2.4V / 1200 mAh
sul lato posteriore della pipetta e, inclinandolo verso il lato, tirarlo via verso
l‘alto. Inserire il blocco accumulatori (v. figura).
Rimettere il coperchio del vano accumulatori. Se l‘accumulatore viene inserito
in modo errato, non si riesce a chiudere il coperchio. Fuori della pipetta,
i poli dell‘accumulatore (+/–) non devono venire a contatto con oggetti metallici.
Quando si inseriscono gli accumulatori, il Research pro esegue una routine di
test (fra l'altro visualizzazione del tipo, della versione software del record di
Prima di caricare, confrontare la tensione indicata sull‘alimentatore a
spina con la tensione utilizzata nel laboratorio.
Per caricare, l‘adattatore di carica viene messo sul Research pro, oppure
il Research pro va messo nel supporto di carica.
Quando si inizia e si interrompe il processo di carica, nel display viene
visualizzato a sinistra per breve tempo “CON”. Durante l‘operazione di
carica il display è acceso. Il simbolo della batteria nel display appare
come rotolante. Durante la carica il dosaggio è interdetto. Dopo la
4 Principio di funzionamento
4.1 Panoramica del display e della tastiera
Prelievo / erogazione
Simbolo della batteria Lampeggia
quando l‘accumulatore è debole
Appare
nell’editazione
Appare nel livello
di programma
Fare un doppio clic per
Speed (Velocità), Option
(Opzione), Volume sono
bloccati. Il livello del
programma si lascia
semplicemente premendo
Visualizzazione delle
velocità e ,
ripetutamente il tasto
Modifica con Select
di programmi
Numero del
programma
Programma
aprire il livello del
programma
Nel display appare
PROG1 – 5
un tasto
Speed
premendo
Select
Direzione
EDIT
Program
Select
50–1000 μL
1PROG 2345
Speed
R
Velocità
R
CAL
Option
Volume
OpzioniModalità operativa
Appare quando la taratura di
fabbrica è stata sostituita dalla
taratura dell'utente
Appare quando occorre il reset
Tasto RESET
Nel RESET erogazione
liquido possibile!
Quando il pistone è in moto:
freno di emergenza!
Opzione
Selezione delle opzioni in PIP e
FIX premendo ripetutamente il
tasto:
Cambiamento del volume
In FIX: selezione del volume fisso
Azionamento del bilanciare,
premendo verso il basso oppure
verso l‘alto.
Pressione breve:
Pressione continuata:
2° punto di pressione:
Arresto automatico nel volume
min./max. Passaggio rilasciando
e premendo il selettore a
bilanciere
cambiamento singolo
marcia veloce
alta velocità
139
4 Principio di funzionamento
4.2 Unità funzionali
Il Research pro è una pipetta controllata da un microprocessore, che esegue il movimento del
pistone mediante un motore passo passo. L‘alimentazione elettrica avviene mediante un
accumulatore ricaricabile all‘idruro metallico di nichel.
Posizione di fine
corsa superiore
Posizione di base
Fine pulizia per
soffiaggio
Per prelevare il campione il
pistone si sposta dalla
posizione base verso l‘alto.
Il campione viene preso
nella punta della pipetta.
4
Per il dosaggio e per il “Reverse pipetting” occorre una posizione base diversa da quella per il
pipettaggio. Il cambiamento della posizione di base viene richiesto nel display con .
Eiettore con prolunga
L‘eiettore per le punte delle pipette è dotato di un moltiplicatore di forze, che
consente un‘espulsione facile delle punte. La prolunga si può posizionare in
modo individuale per destri e mancini e per varie dimensioni delle mani.
Espulsore
Prolunga
Scegliete l‘impostazione più gradevole per voi, facendo scorrere la prolunga fino
alla posizione desiderata.
Gancio dell‘appoggio della mano
Il gancio che si trova sul lato posteriore della pipetta si può impostare in modo di volta in volta
ottimale per la mano, allentando la vite.
Superfici di contatto lato posteriore
Entrambe le superfici posteriori occorrono per caricare l‘accumulatore all‘idruro metallico di
nichel.
Principio di funzionamento
Le superfici inferiori sono l‘interfaccia dati per il servizio tecnico.
Il contatto all‘adattatore per la carica oppure per il supporto di carica è sicuro nei riguardi degli
scambi.
Segnali acustici di conferma
Determinati segnali acustici assistono l‘utente nell‘esecuzione delle diverse operazioni:
– Un breve tono come conferma della digitazione della tastiera.
– Un tono un po‘ più chiaro, quando la digitazione del tasto non si può eseguire.
– Un tono più forte per la fine di un movimento del pistone.
– Un tono più lungo per la fine di una determinata sequenza di tasti (per esempio alla fine di un
dosaggio).
– Un tono più forte in seguito ad una segnalazione di errore.
Quando si apprende l‘uso, i segnali di conferma acustici sono di grande aiuto. Tuttavia, se
necessario è possibile disattivarli (v. Cap. 5.11).
140
Ritorno alla posizione di base
– con brevi passi singoli
= dosare
– l‘intera corsa indietro
= pipettaggio.
Gettare via il
liquido residuo
mediante pulizia
per soffiaggio
(BLOW).
R
R
5 Uso
5.1 Tecnica di lavoro
Il Research pro si accende premendo un tasto qualsiasi. Mettere le punte delle pipette sul
Research pro. Il codice dei colori corrisponde al codice dei colori dei relativi rack per punte di
pipette. Il liquido da dosare viene preso nelle punte delle pipette.
Quando si usano le punte da 200 µl con la pipetta da 300 µl e quando si usano i Filtertips, occorre
attivare nei parametri dell’apparecchio (Cap. 5.11) l’opzione limitazione del volume.
Il liquido da prelevare viene preparato in un recipiente adatto. Nel caso
di pipette a più canali si consiglia in questo caso il recipiente ”Tip-tub”.
Nel caso delle pipetta a più canali, prima di cominciare il lavoro, girare la
parte inferiore nella direzione desiderata.
A completamento della descrizione dell‘esecuzione nei capitoli seguenti
5.3 fino a 5.11 vale sempre il seguente svolgimento generale:
Infilare in modo sicuro le punte delle pipette dal rack con una leggera
pressione.
Per prelevare il liquido, immergere la punta delle pipette verticalmente – e quanto
meno possibile – nel liquido. Dopo che si è prelevato il liquido, dopo il segnale
acustico di conferma togliere le punte delle pipette dalla soluzione. Nel caso che
si fossero prese delle bolle d‘aria, ripetere l‘operazione.
Non appoggiare mai la pipetta con la punta piena!
Se necessario, togliere dalla punta della pipetta l‘umido esterno, facendo
attenzione.
Per erogare il liquido, posizionare la punta della pipetta nel recipiente che riceve il
liquido, come illustrato.
Per evitare il trascinamento di contaminazioni, gettare via le punte delle pipette
azionando l‘eiettore. Mettere delle nuove punte e prelevare di nuovo del liquido.
5
Uso
5.2 Informazioni importanti e frequenti sull‘uso
Nei capitoli che seguono si spiegherà l‘uso passo per passo. Dovreste riprodurre i capitoli che
seguono"con la pipetta in mano". Il volume indicato nelle informazioni del display delle istruzioni
per l‘uso non è necessariamente compreso nella gamma di volumi della vostra pipetta.
Queste istruzioni sono integrate da una dimostrazione interattiva del funzionamento di Research
pro, disponibile sulla nostra homepage www.eppendorf.com, che permette di apprenderne
l'utilizzo.
Reset
Reset
del
motore
Se nel display viene richiesto un Reset, provocarlo è sempre legato ad un movimento
del pistone. Assicurarsi quindi in precedenza, che sia possibile erogare in modo sicuro
R
eventuali resti di liquido nella punta della pipetta! Il Reset si può utilizzare anche per lo
svuotamento forzato di una punta di pipetta e la fine di una sequenza di operazioni.
Se, nella programmazione, si lascia un ciclo di immissione (per esempio il
cambiamento di una velocità) con un Reset, le modifiche non vengono salvate.
Se, durante il movimento del pistone, si preme, questo ha l'effetto di una frenatura
di emergenza
della pipetta.
Se si tiene premuto fino a quando ha inizio un movimento del pistone, ha luogo
. Se si preme nuovamente , si determina lo svuotamento della punta
R
R
un reset del motore. Il reset del motore garantisce, che il movimento del pistone è
corretto. Questa routine di reset dura circa 10 secondi.
Il reset del motore assicura che il pistone si muova correttamente.
141
Program
Speed
Speed
5
5 Uso
Il Research pro dispone di due livelli di utilizzazione. Con il selettore a bilanciere
Select si raggiungono nel primo livello le modalità base per il pipettaggio (PIP e FIX)
e di dosaggio (DIS). Premendo due volte rapidamente il tasto il tasto ”Program”
(doppio clic), nel display appare PROG. Ora ci si trova nel secondo livello (livello di
programma).Con il selettore a bilanciere Select si fa ora la selezione tra programmi
(Cap. 5.10). Premendo brevemente una volta il tasto ”Program” si lascia il secondo
livello. PROG sul display scompare.
Nello svolgimento del programma si prega di prestare attenzione al significato dei
simboli riportato di seguito:
Un tasto di azionamento
premuto per breve tempo viene
rappresentato chiaro.
Se i movimenti del pistone vengono rappresentati nel display senza il volume, si tratta
di operazioni che non fanno parte di prelievo di liquido oppure dosaggio.
Velocità nel prelievo e nell‘erogazione
Premendo semplicemente il tasto Speed si può vedere la velocità scelta. La variazione della
velocità si effettua come segue:
Uso
Sequenza
dei tasti
Select
La lente di ingrandimento
mostra informazioni sul display
Un tasto di azionamento tenuto
premuto viene rappresentato scuro.
Visualizzazione e selezione
della velocità di prelievo.
Commenti
Select
Speed
*
Visualizzazione e selezione
della velocità di erogazione.
* Non è obbligatorio che la conclusione abbia luogo con il tasto Speed. Si può utilizzare qualsiasi
tasto, ad eccezione di Reset. Se si chiude con un tasto diverso da Speed, con ciò si provocherà
contemporaneamente anche l'esecuzione della funzione corrispondente a questo tasto
selezionato.
La freccia di direzione della velocità viene rappresentata lampeggiante in questo ciclo di
immissione.
Speed si può variare prima di ogni erogazione oppure prelievo.
Già per i 3 modi fondamentali (PIP, DIS, FIX) si possono memorizzare velocità differenti.
Importante! Elevate velocità hanno un consumo di corrente notevolmente inferiore
delle velocità basse.
Caricamento di gel
Quando si usa il Research pro da 10 µl e 100 µl le velocità basse sono adatte in modo ottimale per
caricare i gel nell‘erogazione di liquidi . Per lavorare rapidamente senza un consumo di
corrente troppo alto, si dovrebbe lavorare con la più elevata velocità possibile per il prelievo di
liquido . A seconda del compito, il caricamento di gel può aver luogo nel funzionamento
normale (Cap. 5.3) oppure con le opzioni BLO (Cap. 5.4) oppure MAN (Cap. 5.7).
Nel caso in cui
venga scelta l’opzione BLO, la pulizia per soffiaggio può essere effettuata al di fuori del
contenitore per il gel, in modo tale da evitare vibrazioni all’interno.
142
R
5 Uso
5.3 Pipettaggio nel funzionamento standard
Nel funzionamento standard la pulizia per soffiaggio viene eseguita automaticamente, quando il
liquido viene erogato. Il funzionamento standard è consigliabile per il pipettaggio veloce in serie di
soluzioni acquose.
Programmazione
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel
display:
Digitare brevemente il tasto
Program
, fino a
quando PROG
è scomparso.
Azionare il selettore a bilanciere
Select, finché non compare "PIP”
sul display, a sinistra.
Selezione del volume (in questo
caso 800 µl).
Il selettore a bilanciere del volume
verso l’alto e verso il basso ha due
punti di pressione per una
impostazione del volume rapida o
lenta.
Premere eventualmente più volte il
tasto Option. Nel funzionamento
Standard non si ha in questo caso
nessuna visualizzazione.
Prelievo di liquido.
5
Uso
Erogazione di liquido con pulizia
per soffiaggio.
Esecuzione alternativa dell‘erogazione
Se nell‘erogazione si tiene premuto
il tasto di azionamento, quando si
rilascia il tasto, ha luogo il ritorno
alla posizione di base.
Nota: necessario in caso di
erogazione in un liquido
predisposto. Prima di rilasciare il
tasto, togliere la punta della pipetta
dalla soluzione, per evitare un
prelievo accidentale della
soluzione.
La pipetta è di nuovo pronta per il
prelievo di liquido.
➞
143
R
5
5 Uso
5.4 Pipettaggio con pulizia per soffiaggio separata (Blow = BLO)
BLO è consigliabile nel caso di liquidi che umettano fortemente oppure con tendenza alla
formazione di schiuma (per esempio soluzioni contenenti albumina). Il liquido rimanente viene
espulso con una pressione separata del tasto di azionamento.
Programmazione
Uso
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel
display:
Digitare brevemente il tasto
Program
, fino a
quando PROG
è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo
caso 800 µl).
Il selettore a bilanciere del volume
verso l’alto e verso il basso ha due
punti di pressione, per
un’impostazione del volume rapida
o lenta.
Premere eventualmente più volte il
tasto Option, finché non compare
BLO nel display. Selezionare BLO
per la pulizia per soffiaggio.
Prelievo di liquido.
Erogazione di liquido.
Pulizia per soffiaggio:
espulsione del resto di liquido,
ritardata nel tempo.
Esecuzione alternativa della pulizia per soffiaggio
Se nella pulizia per soffiaggio si
preme il tasto di azionamento, il
ritorno ha luogo solo quando si
➞
rilascia il tasto.
La pipetta è di nuovo pronta per il
144
prelievo di liquido.
R
5 Uso
5.5 Pipettaggio seguito da sciacquatura (Rinse = RNS)
La sciacquatura (RNS) è consigliabile nel caso di volumi inferiori a 10 µl. Nel caso di volumi
maggiori RNS è adatto a miscelare un volume di erogazione con un liquido predisposto.
L‘impostazione di "max speed"è spesso raccomandabile.
Programmazione
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel
display:
Digitare brevemente il tasto
Program
, fino a
quando PROG
è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo
caso 5 µl). Il selettore a bilanciere
del volume verso l’alto e verso il
basso ha due punti di pressione per
una impostazione del volume
rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il
tasto Option. Selezionare RNS per
sciacquare, finché non compare
RNS nel display.
Prelievo di liquido.
5
Uso
Sciacquatura miscelazione tre volte
dopo l‘erogazione del liquido.
Il volume di miscelazione si ottiene
dal volume di dosaggio e dal volume
del passo Blow (BLO).
Esecuzione alternativa della miscelazione
Se nell‘erogazione il tasto di
azionamento viene tenuto premuto,
ha luogo la miscelazione fino al
rilascio del tasto.
Ritorno alla posizione base,
premendo il tasto fuori del liquido.
La pipetta è di nuovo pronta per il
prelievo di liquido.
145
R
5
5 Uso
5.6 Pipettaggio inverso (RP)
Il pipettaggio inverso, RP, è consigliabile per liquidi ad elevata viscosità oppure pressione di
vapore leggermente aumentata. Per "Pipettaggio inverso" si intende il prelievo di liquido con
pulizia per soffiaggio. Il liquido viene erogato senza pulizia per soffiaggio. Nel caso di Filtertips,
tenere conto della limitazione del volume (Cap. 5.11).
Programmazione
Uso
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel
display:
Digitare brevemente il tasto
Program
, fino a
quando PROG
è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo
caso 800 µl). Il selettore a bilanciere
del volume verso l’alto e verso il
basso ha due punti di pressione per
una impostazione del volume
rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il
tasto Option
RP nel display. Selezionare RP.
, finché non compare
Prelievo di liquido con pulizia per
soffiaggio.
Erogazione di liquido.
Scartare la pulizia per soffiaggio. Se
necessario: sostituire la punta.
La pipetta è pronta di nuovo al
prelievo di liquido con pulizia per
soffiaggio.
Esecuzione alternativa dell‘erogazione e del prelievo
Se nell‘erogazione il tasto di
azionamento viene tenuto premuto,
quando il tasto viene rilasciato ha
luogo il prelievo di liquido
successivo, senza pulizia per
soffiaggio. Il liquido della pulizia per
146
soffiaggio si utilizza di nuovo.
R
5 Uso
5.7 Pipettaggio con l‘opzione MAN
Avvertenza: l‘opzione MAN (manuale) corrisponde all‘uso di una pipetta meccanica a corsa di
pistone. Il prelievo e l‘erogazione di liquido ha luogo solo mentre il tasto di azionamento viene
tenuto premuto. Con la visualizzazione del volume risultano ulteriori applicazioni rispetto alla
pipetta meccanica:
1. Prelievo di una piccola quantità incognita di liquido nella punta della pipetta. La quantità di
liquido prelevata viene visualizzata nel display. Se necessario, successiva diluizione fino ad un
volume finale definito, prelevando ulteriori liquidi. I liquidi si possono separare, prelevando
delle bolle d‘aria. Il display indica di volta in volta il volume complessivo.
2. Erogazione: esecuzione di una titolazione. Viene indicata la quantità di liquido erogata. Non ha
luogo nessuna pulizia per soffiaggio.
Si consiglia l‘impostazione di basse velocità.
Programmazione
Select
Se PROG è nel
display:
Digitare brevemente il tasto
Program
.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
5
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione prelievo
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
Volume
R
Selezione del volume (in questo
caso 1000 µl).
Il selettore a bilanciere del volume
verso l’alto e verso il basso ha due
punti di pressione per una
impostazione del volume rapida o
lenta.
Premere eventualmente più volte il
tasto Option, finché non compare
MAN nel display. Selezionare MAN.
Prelievo di liquido. Visualizzazione
della quantità di liquido prelevata.
Inversione della direzione con il
selettore a bilanciere del volume.
Correzione del volume:
per esempio rimozione di una bolla
d‘aria.
Uso
147
5 Uso
5
Volume
Esecuzione dell‘erogazione / titolazione
Uso
Nota: è consigliabile effettuare l’erogazione con una velocità ridotta. È possibile diminuire la
velocità anche fra un passo di erogazione e l’altro (V. Cap. 5.2, "Velocità nel prelievo e
nell’erogazione”).
oppure
Nuova inversione della direzione
con il selettore a bilanciere del
volume. L‘inversione della direzione
si può ripetere un numero qualsiasi
di volte.
Volume definito raggiunto. Segnale
acustico speciale di conferna.
Premendo di nuovo il tasto si
provoca l‘erogazione.
Prelevare il volume complessivo
definito, premendo a lungo il tasto
di azionamento.
Breve pressione sul tasto:
la quantità di liquido erogata viene
visualizzata.
Premere nuovamente il tasto:
viene visualizzata la quantità totale
di liquido erogato.
Tutto il liquido è erogato. Segnale
acustico speciale di conferma.
Non viene eseguita nessuna pulizia
per soffiaggio. Con si può
provocare la pulizia per soffiaggio.
R
148
Avvertenza:
Volume
Ripetizione della pressione sul tasto
per prelevare del liquido.
È possibile anche l’inversione della
direzione dopo un’erogazione
parziale. L‘indicazione del volume
cambia dopo che si è digitato il
tasto di azionamento. Ripetendo il
procedimento, il volume non viene
ulteriormente sommato.
L’indicazione iniziale è uguale a 0.
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.