Eppendorf Research pro User Manual [en, de, it]

®
Eppendorf Research pro
Operating manual · Bedienungsanleitung · Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones · Istruzioni per l’uso

Eppendorf Operating Manuals Feedback

We regularly assess our operating manuals. It is important that they meet your needs and expectations. As a user, your opinion is highly valued. Therefore you have the possibility to evaluate the quality of our operating manuals and to tell us your opinion. Please use our online questionnaire on www.eppendorf.com participation or send your replies to us either by fax or mail to:
Eppendorf AG Fax: ++49 - 40 - 53 80 18 40 Technical Writing / HH-UT D-22331 Hamburg
Which document do you refer to?
Product: ________________________________________________________
Document ID: ________________________________________________________ (found on the second or last page of the manual, e.g. MixMate / B 5353 900.015-01/0506)
Language of the manual:
How often do you use this manual? regularly , frequently  , rarely  , never
Please check, where applicable:
and receive ep-points as a smal thankyou for your
-
: good
/
: unsatisfactory : don't know
.
: average
1) Is the manual readily understandable?
2) How do you find the structure of the manual?
3) How easily can you find information? (by table of contents, index etc.)
4) How useful are the figures?
5) Would you like to have:
more figures
more text
no change
6) How happy are you with the
• print of the manual?
• binding of the manual?
• color of the manual?
7) Remarks and suggestions (e.g. missing or too much content) as well as statements, particularly for critical ratings in 1) to 6).
Job title: E-Mail:
(for possible further inquiries only)
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
- . / 
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Indice
Teil A / Part A / Section A / Parte A / Parte A
Operating manual......................................................................................................................... 5
Bedienungsanleitung.................................................................................................................. 37
Manuel d’utilisation .................................................................................................................... 69
Manual de instrucciones .......................................................................................................... 101
Istruzioni per l’uso .................................................................................................................... 133
Part B / Teil B
Programs / Programme............................................................................................................ 165
Ordering Information / Bestellinformationen ............................................................................180
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Indice
eppendorf and eppendorf Research are registered trademarks. Registered trademarks are not marked in all cases with
Research pro pipettes are manufactured under U.S. Patent No. 4,671,123; 4,905,526; 5,187,990; 6,199,435; 6,499,365
No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner Copyright
©
2000 Eppendorf AG, Hamburg
TM
or ® in this manual.

Parte A – Indice

Questo manuale di istruzione vale dalla versione software V.1.56 ed a partire dal record 2. La versione software ed il record vengono visualizzati dopo l'inserimento del blocco accumulatori (v. Cap. 3.2).
1 Avvertenze di sicurezza generali .......................................................................... 134
Uso conforme............................................................................................................ 134
Utilizzazione .............................................................................................................. 134
Cura e manutenzione ................................................................................................ 135
Accumulatore ............................................................................................................ 135
Cessione e smaltimento............................................................................................ 135
2 Specifiche tecniche................................................................................................. 136
Accumulatore ............................................................................................................ 137
Alimentatore .............................................................................................................. 137
3 Messa in funzione ................................................................................................... 138
3.1 Materiale fornito ........................................................................................................138
3.2 Inserire l‘accumulatore.............................................................................................. 138
3.3 Caricare gli accumulatori .......................................................................................... 138
4 Principio di funzionamento .................................................................................... 139
4.1 Panoramica del display e della tastiera..................................................................... 139
4.2 Unità funzionali.......................................................................................................... 140
Eiettore con prolunga................................................................................................ 140
Gancio dell‘appoggio della mano ............................................................................. 140
Superfici di contatto lato posteriore.......................................................................... 140
Segnali acustici di conferma ..................................................................................... 140
5 Uso............................................................................................................................ 141
5.1 Tecnica di lavoro ....................................................................................................... 141
5.2 Informazioni importanti e frequenti sull‘uso .............................................................. 141
Velocità nel prelievo e nell‘erogazione ...................................................................... 142
Caricamento di gel .................................................................................................... 142
5.3 Pipettaggio nel funzionamento standard .................................................................. 143
5.4 Pipettaggio con pulizia per soffiaggio separata (Blow = BLO).................................. 144
5.5 Pipettaggio seguito da sciacquatura (Rinse = RNS)................................................. 145
5.6 Pipettaggio inverso (RP)............................................................................................ 146
5.7 Pipettaggio con l‘opzione MAN ................................................................................ 147
5.8 Pipettaggio con volume fisso (FIX) preselezionato ...................................................149
5.9 Dosaggio (DIS) .......................................................................................................... 151
5.10 Avvertenze riguardanti i programmi .......................................................................... 153
5.10.1 Esempio della programmazione del pipettaggio nel livello programmazione........... 155
5.11 Parametri dell‘apparecchio ....................................................................................... 156
5.11.1 Cambiamento della taratura (CAL)............................................................................ 157
5.11.2 Informazioni sull‘inizializzazione (INI) ........................................................................ 158
6 Cura, sterilizzazione e manutenzione ................................................................... 159
6.1 Cura........................................................................................................................... 159
6.2 Sterilizzazione ........................................................................................................... 159
Parte inferiore a più canali......................................................................................... 159
Parte inferiore ad un canale ......................................................................................160
6.3 Manutenzione............................................................................................................ 161
6.4 Decontaminazione prima della spedizione ............................................................... 161
7 Schema di ricerca degli errori................................................................................ 162
Dubbi sulla correttezza dei dati di dosaggio............................................................. 164
Note tecniche per il programma solo per versioni inferiori a V.1.56.......................... 164
A
Parte A – Indice
133

1 Avvertenze di sicurezza generali

Uso conforme
La Research pro è uno strumento di laboratorio che, in combinazione con i corrispondenti puntali per pipette, viene impiegato per il dosaggio di fluidi con un volume da 0,5 µL a 5 mL. Non è consentito l'utilizzo in vivo (nel corpo umano o su di esso). La Research pro è destinata esclusivamente all'impiego da parte di personale specializzato appositamente addestrato. L'utilizzatore deve aver letto con cura le istruzioni per l'uso ed avere pertanto acquisito familiarità con la modalità di lavoro dell'apparecchio.
Per lavorare in modo sicuro e senza incontrare problemi con la pipetta Research pro, il rispetto dei punti che seguono è il presupposto irrinunciabile:

Utilizzazione

– Usare il Research pro solo con la punta della pipetta applicata su di esso.
– Le punte delle pipette sono monouso.
– Non riporre il Research pro con la punta della pipetta piena.
– Dopo che si è effettuato il prelievo del liquido, premere il tasto di azionamento solo se risulta
1
Avvertenze di sicurezza generali
assicurato, che il liquido prelevato possa venire erogato senza pericolo.
– Quando si accende e quando si preme il tasto di Reset, può aver luogo un movimento del
pistone. Assicurarsi in precedenza, che il liquido che si trova nella punta della pipetta, possa venire erogato senza pericolo.
– Freno di emergenza: quando il movimento del pistone è in corso, se si preme il tasto di
Reset, il moto del pistone viene fermato.
– Quando si opera su soluzioni infette, radioattive, tossiche o altre soluzioni dannose per la
salute, rispettare le norme di sicurezza pertinenti del vostro Paese.
– Non utilizzare il Research pro in ambienti esposti al pericolo di esplosione oppure con
sostanze chimiche esposte a tale pericolo.
– Quando opera su solventi organici, sostanze chimiche aggressive e i relativi vapori, control-
lare la compatibilità con la punta della pipetta (PP) e la pipetta stessa.
– Quando si utilizzano delle soluzioni, le cui proprietà fisiche sono molto diverse da quelle
dell’acqua, eseguire il controllo del volume di dosaggio in conformità al Capitolo 5.11.1.
– Far funzionare oppure caricare il Research pro solo ad una temperatura tra 15 °C e 40 °C ed
un’umidità atmosferica massima dell’80 % fino a 31 °C.
– Quando si utilizzano dei Filtertips oppure punte da 200 µl con la pipetta da 300 µl osservare
la limitazione del volume (Cap. 5.11).
134
1 Avvertenze di sicurezza generali

Cura e manutenzione

Non pulire il display e le scritte con acetone o soluzioni aggressive.
– Non lasciare che del liquido penetri nella pipetta.
– Le riparazioni devono essere eseguito solo dal servizio autorizzato.
– Utilizzare solo parti di ricambio ed accessori (accumulatore, punte delle pipette) originali.

Accumulatore

– Caricare l‘accumulatore prima della prima messa in funzione (v. Cap. 3).
– Caricare l‘accumulatore solo con l‘adattatore per la carica oppure il supporto per la carica e
l‘alimentatore originali.
– Se nel display viene segnalata la batteria lampeggiante, terminare i dosaggi e caricare
l‘accumulatore.
– Quando si cambia l‘accumulatore non consentire nessun contatto tra l‘accumulatore e
superfici metalliche.
– Smaltire gli accumulatori usati in conformità alle disposizioni di legge.
Gli accumulatori non possono essere smaltiti come rifiuti domestici!
1
– Se l'accumulatore risulta danneggiato, non toccarlo con le mani.
– Non caricare mai il Research pro senza accumulatore.
– Prima di riporre il Research pro per lungo tempo, rimuovere l’accumulatore.
– Se si ripongono gli accumulatori per lungo tempo, caricare gli accumulatori una volta ogni
circa 6 mesi.
Cessione
In caso di cessione del prodotto vogliate allegare le presenti istruzioni d’uso.
Smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto attenersi alle disposizioni giuridiche in materia.
Informazioni sullo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea.
All’interno della Comunità Europea lo smaltimento è regolamentato da disposizioni nazionali basate sulla Direttiva UE 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). In base a tale disposizione tutti gli apparecchi forniti dopo il 13.08.2005 nel settore Business-to­Business, di cui fa parte il presente prodotto, non possono più essere smaltiti con i rifiuti comunali o domestici. A scopo identificativo sono contrassegnati con i seguenti simboli.
Poiché la normativa in materia di smaltimento in ambito UE può cambiare a seconda del Paese, vogliate contattare i Vostri fornitori in caso di necessità.
Avvertenze di sicurezza generali
135
2 Specifiche tecniche

Ad un canale

Gamma
di volumi
µl µl epT.I.P.S. µl
0,5 – 10 0,01 grigio
5 – 100 0,1 giallo 200 µl 10
20 – 300 0,5
50 – 1.000 1 blu 1.000 µl 100
100 – 5.000 10 lilla 5 ml 500
2

A più canali

Gamma
di volumi
µl µl epT.I.P.S. µl
0,5 – 10 0,01 grigio
5 – 100 0,1 giallo 200 µl 10
20 – 300 0,5

Specifiche tecniche

50 – 1.200 5 verde 1.250 µl 120
Le specifiche tecniche date valgono solo se si utilizzano delle punte di Pipette della Eppendorf. I dati per più canali valgono solo per 8 e 12 canali; misura 5 – 1200 fornibile solo come 8 canali.
Condizioni di prova in conformità alla ISO 8655 per pipette con corsa di pistoni con cuscino d’aria mediante bilancia di precisione con protezione contro l’evaporazione.
Numero delle determinazioni: 10 pipettaggi; acqua bidistillata degasata, 20 °C – 25 °C ± 0,5 °C; velocità massima; PIP in funzionamento standard (Cap. 5.3); punta della pipetta umettata in precedenza, dosaggio sulle pareti del recipiente.
Se il luogo della pipetta si trova a quota molto alta, occorre una correzione per la pressione atmosferica.
136
Ampiezza del passo
Ampiezza del passo
Codice
colore
chiaro
arancione
Codice
colore
chiaro
arancione
Punta della
pipetta
20 µl L 1
300 µl 30
Punta della
pipetta
20 µl L 1
300 µl 30
Volume Errore
sistematico
%
5
10
50
100
150 300
500
1.000
2.500
5.000
Volume Errore
± 0,1
± 1,0
± 0,2
± 2,0
± 0,5
± 1,0
± 0,8
± 0,8
± 0,75
± 2,5
± 1,5
± 1,0
± 1,8
± 0,6
± 3
± 3,0
± 5
± 1,0
± 6
± 0,6
± 15
± 3,0
± 30
± 1,2
± 30
± 0,6
sistematico
± 0,025
± 2,5
± 0,075
± 1,5
%
± 5,0 ± 3,0
5
± 2,0
10
± 2,0 ± 1,0
50
100
± 0,8
± 2,5 150 300
± 1,0
± 0,6
± 6,0
± 16,2
600
1.200
± 2,7
± 1,2
± 14,4
µl
µl
± 0,05 ± 0,15 ± 0,2
± 0,2 ± 0,5 ± 0,8
± 0,75 ± 1,5 ± 1,8
± 7,2
random
%
± 1,8 ± 0,8 ± 0,4
± 1,0 ± 0,3 ± 0,2
± 0,7 ± 0,3 ± 0,2
± 0,6 ± 0,2 ± 0,2
± 0,6 ± 0,25 ± 0,15
random
%
± 3,0 ± 1,5
± 0,8 ± 2,0
± 0,8
± 0,25 ± 1,0
± 0,5 ± 0,25
± 0,9 ± 0,4 ± 0,3
Errore
µl
± 0,018 ± 0,04 ± 0,04
± 0,1 ± 0,15
0,2
± 0,21 ± 0,45 ± 0,6
± 0,6 ± 1 ± 2
± 3 ± 6,25 ± 7,5
Errore
µl
± 0,03 ± 0,075 ± 0,08
± 0,2 ± 0,4 ± 0,25
± 0,3 ± 0,75 ± 0,75
± 1,08 ± 2,4 ± 3,6
2 Specifiche tecniche

Accumulatore

Blocco accumulatori all‘idruro metallico di nichel 1200 mAh/2,4 V, con protezione reversibile contro la sovracorrente e la sovratemperatura. Protezione contro la sovraccarica unitamente al Research pro. Tempo di carica circa 9,5 ore ad accumulatore scarico.

Alimentatore

Tensione di ingresso a seconda del Paese: 230 V ± 10 %, 50 – 60 Hz; 120 V ± 10 %, 60 Hz; 100 V ± 10 %, 50/60 Hz; 240 V ± 10 %, 50 Hz Tensione di uscita: 9 V DC; 200 mA (1,8 VA)
Con riserva di modifiche tecniche!
2
Specifiche tecniche
137

3 Messa in funzione

3.1 Materiale fornito

Il Research pro viene fornito come pipetta ad 1 canale, 8 canali oppure 12 canali per varie gamme di volumi. A seconda del N° codice di ordinazione la fornitura avviene con oppure senza l‘adattatore per la carica. Nel caso di un ordine senza l‘adattatore per la carica è necessario usare l‘adattatore per la carica di tipo semplice o di quello di tipo quadruplo. Questo supporto è già disponibile nel laboratorio oppure deve essere ordinato a parte. A seconda dell‘ordinazione la fornitura comprende, oltre la pipetta, quanto segue:
Adattatore di carica con alimentatore collegato oppure, eventualmente supporto di carica con alimentatore separato
Utensile(i)i speciale(i) in plastica per il relativo tipo di pipetta
Istruzioni per l‘uso con dichiarazione di conformità CE, guida rapida, certificazione di qualità
Blocco accumulatori Ni-MH
Contenitore con grasso al silicone
Solo nel caso dei pluricanali: Tip-tub per il prelievo del liquido

3.2 Inserire l‘accumulatore

3
50–1000 μL
Program
Speed
dati). Prima di far funzionare l‘apparecchio per la prima volta, l‘accumulatore deve essere completamente caricato.

3.3 Caricare gli accumulatori

Messa in funzione
L‘accumulatore viene caricato nella pipetta. La carica si può eseguire solo utilizzando l‘adattatore per la carica fornito oppure con il supporto di carica originale. Non è consentito caricare una pipetta senza un accumulatore inserito. Un accumulatore nuovo raggiunge la sua piena capacità solo dopo due o tre cicli completi di carica e scarica.
conclusione dell‘operazione di carica il simbolo della batteria rimane fisso. La pipetta caricata si può lasciare nel supporto di carica. Per aumentare la capacità di carica, occasionalmente si dovrebbe scaricare l‘accumulatore fino a quando compare il simbolo lampeggiante della batteria. Per evitare la scarica profonda (in caso di mancata utilizzazione per più mesi) prima di lunghe pause del funzionamento, l’accumulatore, caricato completamente in precedenza, dovrebbe essere tolto dal Research pro. Per evitare la scarica profonda, l'accumulatore tolto dovrebbe venire ricaricato circa una volta ogni 6 mesi. Smaltire gli accumulatori usati ai sensi delle disposizioni di legge vigenti.
138
XXXXX
4860 501.002-xx
Option
Afferrare con il pollice e l‘indice il coperchio del vano accumulatori, che si trova
NiMH 2.4V / 1200 mAh
sul lato posteriore della pipetta e, inclinandolo verso il lato, tirarlo via verso l‘alto. Inserire il blocco accumulatori (v. figura). Rimettere il coperchio del vano accumulatori. Se l‘accumulatore viene inserito in modo errato, non si riesce a chiudere il coperchio. Fuori della pipetta, i poli dell‘accumulatore (+/–) non devono venire a contatto con oggetti metallici. Quando si inseriscono gli accumulatori, il Research pro esegue una routine di test (fra l'altro visualizzazione del tipo, della versione software del record di
Prima di caricare, confrontare la tensione indicata sull‘alimentatore a spina con la tensione utilizzata nel laboratorio. Per caricare, l‘adattatore di carica viene messo sul Research pro, oppure il Research pro va messo nel supporto di carica. Quando si inizia e si interrompe il processo di carica, nel display viene visualizzato a sinistra per breve tempo “CON”. Durante l‘operazione di carica il display è acceso. Il simbolo della batteria nel display appare come rotolante. Durante la carica il dosaggio è interdetto. Dopo la

4 Principio di funzionamento

4.1 Panoramica del display e della tastiera

Prelievo / erogazione
Simbolo della batteria Lampeggia
quando l‘accumulatore è debole
Appare
nell’editazione
Appare nel livello
di programma
Fare un doppio clic per
Speed (Velocità), Option
(Opzione), Volume sono
bloccati. Il livello del programma si lascia
semplicemente premendo
Visualizzazione delle
velocità e ,
ripetutamente il tasto
Modifica con Select
di programmi
Numero del programma
Programma
aprire il livello del
programma
Nel display appare
PROG 1 – 5
un tasto
Speed
premendo
Select
Direzione
EDIT
Program
Select
50–1000 μL
1PROG 2345
Speed
R
Velocità
R
CAL
Option
Volume
OpzioniModalità operativa
Appare quando la taratura di fabbrica è stata sostituita dalla taratura dell'utente
Appare quando occorre il reset
Tasto RESET
Nel RESET erogazione liquido possibile! Quando il pistone è in moto: freno di emergenza!
Opzione
Selezione delle opzioni in PIP e FIX premendo ripetutamente il tasto:
= display vuoto: funziona-
mento Standard (Cap. 5.3)
BLO = BLOW (erogazione pulizia
per soffiaggio separati Cap. 5.4)
RNS = RINSE (sciacquare /
miscelare Cap. 5.5)
RP = REVERSE PIPETTING
(Cap. 5.6)
MAN = MANUALE (Cap. 5.7)
4
Principio di funzionamento
Selettore a bilanciere Select
L’azionamento del bilanciere si
effettua digitando brevemente
verso l’alto oppure verso il basso
Selezione delle modalità
PIP = pipettaggio (Cap. 5.1 – 5.7) DIS = dosaggio (Cap. 5.9) FIX = volume fisso
per il pipettaggio(Cap. 5.8)
Dopo un doppio clic :
fondamentali:
Program
Eiettore
per le punte delle pipette
a livello programma (Cap. 5.10)
Accendere:
premere saldamente qualsiasi tasto
Spegnere:
automaticamente dopo che non si usa per 10 minuti
Tasto di azionamento
Erogazione e prelievo di liquido
Tasto ENTER per
EDIT
Selettore a bilanciere del volume
Cambiamento del volume In FIX: selezione del volume fisso
Azionamento del bilanciare, premendo verso il basso oppure verso l‘alto.
Pressione breve:
Pressione continuata:
2° punto di pressione:
Arresto automatico nel volume min./max. Passaggio rilasciando e premendo il selettore a bilanciere
cambiamento singolo
marcia veloce
alta velocità
139
4 Principio di funzionamento

4.2 Unità funzionali

Il Research pro è una pipetta controllata da un microprocessore, che esegue il movimento del pistone mediante un motore passo passo. L‘alimentazione elettrica avviene mediante un accumulatore ricaricabile all‘idruro metallico di nichel.
Posizione di fine
corsa superiore
Posizione di base
Fine pulizia per
soffiaggio
Per prelevare il campione il pistone si sposta dalla posizione base verso l‘alto.
Il campione viene preso nella punta della pipetta.
4
Per il dosaggio e per il “Reverse pipetting” occorre una posizione base diversa da quella per il pipettaggio. Il cambiamento della posizione di base viene richiesto nel display con .
Eiettore con prolunga
L‘eiettore per le punte delle pipette è dotato di un moltiplicatore di forze, che consente un‘espulsione facile delle punte. La prolunga si può posizionare in modo individuale per destri e mancini e per varie dimensioni delle mani.
Espulsore
Prolunga
Scegliete l‘impostazione più gradevole per voi, facendo scorrere la prolunga fino alla posizione desiderata.
Gancio dell‘appoggio della mano
Il gancio che si trova sul lato posteriore della pipetta si può impostare in modo di volta in volta ottimale per la mano, allentando la vite.
Superfici di contatto lato posteriore
Entrambe le superfici posteriori occorrono per caricare l‘accumulatore all‘idruro metallico di nichel.
Principio di funzionamento
Le superfici inferiori sono l‘interfaccia dati per il servizio tecnico. Il contatto all‘adattatore per la carica oppure per il supporto di carica è sicuro nei riguardi degli scambi.
Segnali acustici di conferma
Determinati segnali acustici assistono l‘utente nell‘esecuzione delle diverse operazioni: – Un breve tono come conferma della digitazione della tastiera.
– Un tono un po‘ più chiaro, quando la digitazione del tasto non si può eseguire. – Un tono più forte per la fine di un movimento del pistone. – Un tono più lungo per la fine di una determinata sequenza di tasti (per esempio alla fine di un
dosaggio).
– Un tono più forte in seguito ad una segnalazione di errore. Quando si apprende l‘uso, i segnali di conferma acustici sono di grande aiuto. Tuttavia, se
necessario è possibile disattivarli (v. Cap. 5.11).
140
Ritorno alla posizione di base – con brevi passi singoli
= dosare
– l‘intera corsa indietro
= pipettaggio.
Gettare via il liquido residuo mediante pulizia per soffiaggio (BLOW).
R
R

5 Uso

5.1 Tecnica di lavoro

Il Research pro si accende premendo un tasto qualsiasi. Mettere le punte delle pipette sul Research pro. Il codice dei colori corrisponde al codice dei colori dei relativi rack per punte di pipette. Il liquido da dosare viene preso nelle punte delle pipette.
Quando si usano le punte da 200 µl con la pipetta da 300 µl e quando si usano i Filtertips, occorre attivare nei parametri dell’apparecchio (Cap. 5.11) l’opzione limitazione del volume.
Il liquido da prelevare viene preparato in un recipiente adatto. Nel caso di pipette a più canali si consiglia in questo caso il recipiente ”Tip-tub”. Nel caso delle pipetta a più canali, prima di cominciare il lavoro, girare la parte inferiore nella direzione desiderata. A completamento della descrizione dell‘esecuzione nei capitoli seguenti
5.3 fino a 5.11 vale sempre il seguente svolgimento generale: Infilare in modo sicuro le punte delle pipette dal rack con una leggera pressione.
Per prelevare il liquido, immergere la punta delle pipette verticalmente – e quanto meno possibile – nel liquido. Dopo che si è prelevato il liquido, dopo il segnale acustico di conferma togliere le punte delle pipette dalla soluzione. Nel caso che si fossero prese delle bolle d‘aria, ripetere l‘operazione.
Non appoggiare mai la pipetta con la punta piena!
Se necessario, togliere dalla punta della pipetta l‘umido esterno, facendo attenzione. Per erogare il liquido, posizionare la punta della pipetta nel recipiente che riceve il liquido, come illustrato. Per evitare il trascinamento di contaminazioni, gettare via le punte delle pipette azionando l‘eiettore. Mettere delle nuove punte e prelevare di nuovo del liquido.
5
Uso

5.2 Informazioni importanti e frequenti sull‘uso

Nei capitoli che seguono si spiegherà l‘uso passo per passo. Dovreste riprodurre i capitoli che seguono"con la pipetta in mano". Il volume indicato nelle informazioni del display delle istruzioni per l‘uso non è necessariamente compreso nella gamma di volumi della vostra pipetta. Queste istruzioni sono integrate da una dimostrazione interattiva del funzionamento di Research pro, disponibile sulla nostra homepage www.eppendorf.com, che permette di apprenderne l'utilizzo.
Reset
Reset del motore
Se nel display viene richiesto un Reset, provocarlo è sempre legato ad un movimento del pistone. Assicurarsi quindi in precedenza, che sia possibile erogare in modo sicuro
R
eventuali resti di liquido nella punta della pipetta! Il Reset si può utilizzare anche per lo svuotamento forzato di una punta di pipetta e la fine di una sequenza di operazioni. Se, nella programmazione, si lascia un ciclo di immissione (per esempio il cambiamento di una velocità) con un Reset, le modifiche non vengono salvate. Se, durante il movimento del pistone, si preme , questo ha l'effetto di una frenatura di emergenza della pipetta.
Se si tiene premuto fino a quando ha inizio un movimento del pistone, ha luogo
. Se si preme nuovamente , si determina lo svuotamento della punta
R
R
un reset del motore. Il reset del motore garantisce, che il movimento del pistone è corretto. Questa routine di reset dura circa 10 secondi. Il reset del motore assicura che il pistone si muova correttamente.
141
Program
Speed
Speed
5
5 Uso
Il Research pro dispone di due livelli di utilizzazione. Con il selettore a bilanciere Select si raggiungono nel primo livello le modalità base per il pipettaggio (PIP e FIX) e di dosaggio (DIS). Premendo due volte rapidamente il tasto il tasto ”Program” (doppio clic), nel display appare PROG. Ora ci si trova nel secondo livello (livello di programma).Con il selettore a bilanciere Select si fa ora la selezione tra programmi (Cap. 5.10). Premendo brevemente una volta il tasto ”Program” si lascia il secondo livello. PROG sul display scompare.
Nello svolgimento del programma si prega di prestare attenzione al significato dei simboli riportato di seguito:
Un tasto di azionamento premuto per breve tempo viene rappresentato chiaro.
Se i movimenti del pistone vengono rappresentati nel display senza il volume, si tratta di operazioni che non fanno parte di prelievo di liquido oppure dosaggio.
Velocità nel prelievo e nell‘erogazione
Premendo semplicemente il tasto Speed si può vedere la velocità scelta. La variazione della velocità si effettua come segue:
Uso
Sequenza
dei tasti
Select
La lente di ingrandimento mostra informazioni sul display
Un tasto di azionamento tenuto premuto viene rappresentato scuro.
Visualizzazione e selezione della velocità di prelievo.
Commenti
Select
Speed
*
Visualizzazione e selezione della velocità di erogazione.
* Non è obbligatorio che la conclusione abbia luogo con il tasto Speed. Si può utilizzare qualsiasi
tasto, ad eccezione di Reset. Se si chiude con un tasto diverso da Speed, con ciò si provocherà contemporaneamente anche l'esecuzione della funzione corrispondente a questo tasto selezionato.
La freccia di direzione della velocità viene rappresentata lampeggiante in questo ciclo di immissione. Speed si può variare prima di ogni erogazione oppure prelievo.
Già per i 3 modi fondamentali (PIP, DIS, FIX) si possono memorizzare velocità differenti.
Importante! Elevate velocità hanno un consumo di corrente notevolmente inferiore delle velocità basse.
Caricamento di gel
Quando si usa il Research pro da 10 µl e 100 µl le velocità basse sono adatte in modo ottimale per caricare i gel nell‘erogazione di liquidi . Per lavorare rapidamente senza un consumo di corrente troppo alto, si dovrebbe lavorare con la più elevata velocità possibile per il prelievo di liquido . A seconda del compito, il caricamento di gel può aver luogo nel funzionamento normale (Cap. 5.3) oppure con le opzioni BLO (Cap. 5.4) oppure MAN (Cap. 5.7).
Nel caso in cui venga scelta l’opzione BLO, la pulizia per soffiaggio può essere effettuata al di fuori del contenitore per il gel, in modo tale da evitare vibrazioni all’interno.
142
R
5 Uso

5.3 Pipettaggio nel funzionamento standard

Nel funzionamento standard la pulizia per soffiaggio viene eseguita automaticamente, quando il liquido viene erogato. Il funzionamento standard è consigliabile per il pipettaggio veloce in serie di soluzioni acquose.
Programmazione
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel display:
Digitare breve­mente il tasto
Program
, fino a quando PROG è scomparso.
Azionare il selettore a bilanciere Select, finché non compare "PIP” sul display, a sinistra.
Selezione del volume (in questo caso 800 µl). Il selettore a bilanciere del volume verso l’alto e verso il basso ha due punti di pressione per una impostazione del volume rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il tasto Option. Nel funzionamento Standard non si ha in questo caso nessuna visualizzazione.
Prelievo di liquido.
5
Uso
Erogazione di liquido con pulizia per soffiaggio.
Esecuzione alternativa dell‘erogazione
Se nell‘erogazione si tiene premuto il tasto di azionamento, quando si rilascia il tasto, ha luogo il ritorno alla posizione di base. Nota: necessario in caso di erogazione in un liquido predisposto. Prima di rilasciare il tasto, togliere la punta della pipetta dalla soluzione, per evitare un prelievo accidentale della soluzione.
La pipetta è di nuovo pronta per il prelievo di liquido.
143
R
5
5 Uso
5.4 Pipettaggio con pulizia per soffiaggio separata (Blow = BLO)
BLO è consigliabile nel caso di liquidi che umettano fortemente oppure con tendenza alla formazione di schiuma (per esempio soluzioni contenenti albumina). Il liquido rimanente viene espulso con una pressione separata del tasto di azionamento.
Programmazione
Uso
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel display:
Digitare breve­mente il tasto
Program
, fino a quando PROG è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo caso 800 µl). Il selettore a bilanciere del volume verso l’alto e verso il basso ha due punti di pressione, per un’impostazione del volume rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il tasto Option, finché non compare BLO nel display. Selezionare BLO per la pulizia per soffiaggio.
Prelievo di liquido.
Erogazione di liquido.
Pulizia per soffiaggio: espulsione del resto di liquido, ritardata nel tempo.
Esecuzione alternativa della pulizia per soffiaggio
Se nella pulizia per soffiaggio si preme il tasto di azionamento, il ritorno ha luogo solo quando si
rilascia il tasto.
La pipetta è di nuovo pronta per il
144
prelievo di liquido.
R
5 Uso

5.5 Pipettaggio seguito da sciacquatura (Rinse = RNS)

La sciacquatura (RNS) è consigliabile nel caso di volumi inferiori a 10 µl. Nel caso di volumi maggiori RNS è adatto a miscelare un volume di erogazione con un liquido predisposto. L‘impostazione di "max speed"è spesso raccomandabile.
Programmazione
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel display:
Digitare breve­mente il tasto
Program
, fino a quando PROG è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo caso 5 µl). Il selettore a bilanciere del volume verso l’alto e verso il basso ha due punti di pressione per una impostazione del volume rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il tasto Option. Selezionare RNS per sciacquare, finché non compare RNS nel display.
Prelievo di liquido.
5
Uso
Sciacquatura miscelazione tre volte dopo l‘erogazione del liquido.
Il volume di miscelazione si ottiene dal volume di dosaggio e dal volume del passo Blow (BLO).
Esecuzione alternativa della miscelazione
Se nell‘erogazione il tasto di azionamento viene tenuto premuto, ha luogo la miscelazione fino al rilascio del tasto.
Ritorno alla posizione base, premendo il tasto fuori del liquido.
La pipetta è di nuovo pronta per il prelievo di liquido.
145
R
5
5 Uso

5.6 Pipettaggio inverso (RP)

Il pipettaggio inverso, RP, è consigliabile per liquidi ad elevata viscosità oppure pressione di vapore leggermente aumentata. Per "Pipettaggio inverso" si intende il prelievo di liquido con pulizia per soffiaggio. Il liquido viene erogato senza pulizia per soffiaggio. Nel caso di Filtertips, tenere conto della limitazione del volume (Cap. 5.11).
Programmazione
Uso
Select
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
R
Se PROG è nel display:
Digitare breve­mente il tasto
Program
, fino a quando PROG è scomparso.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
Selezione del volume (in questo caso 800 µl). Il selettore a bilanciere del volume verso l’alto e verso il basso ha due punti di pressione per una impostazione del volume rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il tasto Option RP nel display. Selezionare RP.
, finché non compare
Prelievo di liquido con pulizia per soffiaggio.
Erogazione di liquido.
Scartare la pulizia per soffiaggio. Se necessario: sostituire la punta.
La pipetta è pronta di nuovo al prelievo di liquido con pulizia per soffiaggio.
Esecuzione alternativa dell‘erogazione e del prelievo
Se nell‘erogazione il tasto di azionamento viene tenuto premuto, quando il tasto viene rilasciato ha luogo il prelievo di liquido successivo, senza pulizia per soffiaggio. Il liquido della pulizia per
146
soffiaggio si utilizza di nuovo.
R
5 Uso

5.7 Pipettaggio con l‘opzione MAN

Avvertenza: l‘opzione MAN (manuale) corrisponde all‘uso di una pipetta meccanica a corsa di pistone. Il prelievo e l‘erogazione di liquido ha luogo solo mentre il tasto di azionamento viene tenuto premuto. Con la visualizzazione del volume risultano ulteriori applicazioni rispetto alla pipetta meccanica:
1. Prelievo di una piccola quantità incognita di liquido nella punta della pipetta. La quantità di liquido prelevata viene visualizzata nel display. Se necessario, successiva diluizione fino ad un volume finale definito, prelevando ulteriori liquidi. I liquidi si possono separare, prelevando delle bolle d‘aria. Il display indica di volta in volta il volume complessivo.
2. Erogazione: esecuzione di una titolazione. Viene indicata la quantità di liquido erogata. Non ha luogo nessuna pulizia per soffiaggio.
Si consiglia l‘impostazione di basse velocità.
Programmazione
Select
Se PROG è nel display:
Digitare breve­mente il tasto
Program
.
Selezionare "PIP” per il pipettaggio.
5
Volume
Option
Option
Option
Esecuzione prelievo
Se nel display appare : digitare brevemente il tasto .
Volume
R
Selezione del volume (in questo caso 1000 µl). Il selettore a bilanciere del volume verso l’alto e verso il basso ha due punti di pressione per una impostazione del volume rapida o lenta.
Premere eventualmente più volte il tasto Option, finché non compare MAN nel display. Selezionare MAN.
Prelievo di liquido. Visualizzazione della quantità di liquido prelevata.
Inversione della direzione con il selettore a bilanciere del volume.
Correzione del volume: per esempio rimozione di una bolla d‘aria.
Uso
147
5 Uso
5
Volume
Esecuzione dell‘erogazione / titolazione
Uso
Nota: è consigliabile effettuare l’erogazione con una velocità ridotta. È possibile diminuire la velocità anche fra un passo di erogazione e l’altro (V. Cap. 5.2, "Velocità nel prelievo e nell’erogazione”).
oppure
Nuova inversione della direzione con il selettore a bilanciere del volume. L‘inversione della direzione si può ripetere un numero qualsiasi di volte.
Volume definito raggiunto. Segnale acustico speciale di conferna. Premendo di nuovo il tasto si provoca l‘erogazione.
Prelevare il volume complessivo definito, premendo a lungo il tasto di azionamento.
Breve pressione sul tasto: la quantità di liquido erogata viene visualizzata.
Premere nuovamente il tasto: viene visualizzata la quantità totale di liquido erogato.
Tutto il liquido è erogato. Segnale acustico speciale di conferma. Non viene eseguita nessuna pulizia per soffiaggio. Con si può provocare la pulizia per soffiaggio.
R
148
Avvertenza:
Volume
Ripetizione della pressione sul tasto per prelevare del liquido.
È possibile anche l’inversione della direzione dopo un’erogazione parziale. L‘indicazione del volume cambia dopo che si è digitato il tasto di azionamento. Ripetendo il procedimento, il volume non viene ulteriormente sommato. L’indicazione iniziale è uguale a 0.
Loading...
+ 44 hidden pages