Eppendorf InjectMan NI 2 User Manual [en, es]

InjectMan® NI 2
Manual de Instrucciones
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Indice
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Istruzioni d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Manual de Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Contenido
Nachdruck und Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung.
No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.
Toute reproduction, complète ou partielle et quel que soit le proèdè est interdiete, sauf autorisation
Ristampa e riproduzione – anche di estratti – solo con autorizzazione.
Reimpresión y copia – incluso parciales – sólo con autorización.
Copyright
expresse de notre part
©
2006 Eppendorf AG, Hamburg
eppendorf is a registered trademark.
Printed in Germany
2
Instrucciones breves
L‘installazione e gli ulteriori comandi sono descritti nelle istruzioni per l’uso dettagliate.
Contenido
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
1.1 Peligros al desempaquetar e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Manejo
2.1 Movimiento de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2.1 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2.3 Ajustes de parámetros a través del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3 Búsqueda de fallas
(instrucciones breves). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
. . . . . . . . . . . . . 134
Contenido
133
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
El InjectMan NI 2 permite realizar un movimiento de inyección axial electrónicamente contro­lado. Ha sido concebido para la microinyección semiautomática, suave y controlada en células (adherentes), así como en organismos pequeños. Mediante el acoplamiento a una fuente de presión externa / un transmisor de presión externo (p. ej., FemtoJet (express) o Transjector
5246), se supervisan tanto el movimiento como la presión de inyección y se activan simultánea­mente vía pulsación de un botón. La microelectrónica y el software controlan la ejecución inofensiva para las células del proceso de microinyección. La perforación de la pared celular es mínima y se evita una lisis celular (a causa de una eventual introducción de cantidades de líquido demasiado grandes). El control del plano de trabajo y del límite de inyección reducen el deterioro de los capilares de la mejor manera posible. El InjectMan NI 2 sólo está previsto para el uso en laboratorios de investigación. Sólo personal de laboratorio cualificado debe manejar el equipo.
¡Es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad personal!
¡La puesta en marcha y el uso posterior del aparato, deben hacerse de acuerdo con las presentes "Instrucciones de Manejo", a fin de poder garantizar tanto la seguridad del usuario, como la del aparato mismo!
¡El aparato debe emplearse exclusivamente para los usos descritos!
¡Usar el aparato solamente para la micromanipulación, tomando en cuenta las disposiciones legales pertinentes!
Cuando se hayan producido daños visibles del aparato y/o del envoltorio, no poner en
marcha el aparato.
¡Antes de la puesta en marcha, deben compararse las indicaciones de tensión de la placa indicadora de tipo con las de la red!
¡Cuidado al transportar el panel de mandos! ¡No levantar el aparato por el joystick!
¡Durante el montaje/desmontaje, cerciorarse que el peso del módulo del motor (1,4 kg) pueda sujetarse bien! ¡De otro modo pueden haber lesionados o producirse daños en el aparato!
El módulo del motor puede ser cargado con un peso máximo de 100 gramos.
Los módulos del motor no deben chocarse contra un obstáculo mecánico, ya que podrían dañarse los sistemas de propulsión.
Antes de cada transporte del micromanipulador, debe desmontarse la unidad modular,
transportándola en lo posible, en su embalaje original. Las protecciones (desmontadas) de transporte que se incluyen deben montarse de acuerdo con la hoja roja que se adjunta.
¡Atención! La conexión a la red (toma de corriente) sólo se debe realizar una vez que estén establecidas todas las conexiones entre el pupitre de mando, la fuente de alimentación y el módulo de motor.
¡Cuidado, peligro de magulladuras! ¡Durante la operación, no meter la mano ni objetos en las partes de los módulos (zona entre la guía y el módulo, o entre el módulo y obstáculos) en que pueden producirse magulladuras!
1
Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
134
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
¡Los acoplamientos eléctricos con aparatos no contemplados en este manual de manejo, requieren un permiso especial de los fabricantes!
1
¡Todo arreglo del aparato debe ser efectuado exclusivamente por el servicio autorizado!
La reimpresión del manual de manejo o parte de él, es posible solamente con permiso escrito otorgado por Eppendorf AG.
La responsabilidad por el buen funcionamiento del aparato será del propietario o usuario, en cada caso en que el mantenimiento o reparación del aparato haya sido efectuado por personas ajenas al servicio autorizado de Eppendorf, y cuando haya sido empleado en forma que no corresponde al uso al que está destinado. Eppendorf no se responsabilizará por daños ocasionados por el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el manual de manejo. Las indicaciones precedentes no significarán una ampliación de las condiciones referente a garantía, responsabilidad, venta y entrega, establecidas por Eppendorf AG.
¡Eppendorf AG se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas en este aparato!
Entrega a terceros
Si entrega este producto a terceras personas, le rogamos que incluya con el mismo estas instrucciones de uso.
Eliminación
En caso de que necesite eliminar este producto, asegúrese de respetar las disposiciones legales aplicables al respecto.
Información para la eliminación de aparatos electrónicos en la Comunidad Europea
Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos está regida por disposiciones nacionales, basadas en la directiva UE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Según ella, todos los aparatos suministrados después del 13.08.2005, en el ámbito del business-to-business en el que están clasificados esos aparatos, no deben ser ya eliminados con la basura municipal o doméstica. Para documentarlo irán provistos de los siguientes indicadores.
¡Cuidado durante el montaje de las herramientas! El montaje siempre debe hacerse sin presión. Al efectuar el montaje de capilares de vidrio, debe tenerse cuidado que éstos no se destruyan debido a un manejo descuidado. En ese caso, existe el peligro que astillas de vidrio lleguen a los ojos. Por lo tanto, los ojos deben protegerse, por ejemplo mediante gafas protectoras.
¡Cuidado durante el montaje de las herramientas! Durante el montaje de las herramientas, los motores se giran hacia adelante y los capilares quedan dirigidos hacia adelante. ¡Si esta maniobra se hace de forma descuidada, existe peligro de accidentes!
¡Cuidado! ¡Si el trabajo se lleva cabo de forma inadecuada, por ejemplo al colocar los capilares de vidrio sobre una superficie, ésta puede romperse y las astillas pueden volar y penetrar en los ojos! ¡Por lo tanto, los ojos deben protegerse mediante gafas protectoras!
¡Nunca dirija los capilares hacia personas! Los capilares al estar bajo presión alta, pueden salirse repentinamente de las cabezas de sujeción, convirtiéndose en proyectiles.
Como las disposiciones de eliminación pueden variar en los distintos países de la Unión Europea, le rogamos que en caso necesario se dirija a su proveedor.
Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
135
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
1.1 Peligros al desempaquetar e indicaciones
Antes de comprobar si el aparato está completo y antes de montarlo, rogamos leer con mucha atención el siguiente párrafo.
¡El panel de mandos no debe ser levantado/arrastrado por el joystick! El joystick es un elemento de control de la transmisión de movimiento en el rango de 0,1 µm. ¡Para transportar el panel de mandos, tomarlo solamente de la carcasa!
¡Jamás coloque el panel de mandos encima del joystick!
¡Trate con sumo cuidado los módulos del motor!
¡Nunca transporte los módulos del motor cuando están ensamblados!
¡Dentro de lo posible, transporte los módulos del motor en su embalaje original!
¡No guarde los módulos del motor ensamblados en posición ladeada!
Después de la fase de precalentamiento (por lo menos 1/2 hora), el aparato estará prácticamente libre de variaciones de cero.
Después de la conexión, no se debe desenganchar de inmediato el joystick, sino solamente
una vez que la inicialización haya terminado. El término de la inicialización se indica mediante una señal acústica o al retornar el indicador LED al estado de operación.
En el sistema de inyección Eppendorf aplicado debe registrarse un tiempo de inyección de >0,0 ya que de otro modo podría producirse un aviso de error.
1
Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
136
2 Manejo (instrucciones breves)
2.1 Movimiento de la herramienta
Al desviarse el joystick dinámico, se mueve el capilar en un plano. La velocidad del movimiento es determinada por la magnitud de la desviación. Al soltarse el joystick se para el movimiento y el joystick vuelve a su posición neutra.
Al girar el joystick, la herramienta se mueve hacia arriba o hacia abajo.
Giro en el sentido de las agujas del reloj: hacia abajo
Giro en el sentido contrario de las agujas del reloj: hacia arriba
2
2.2 Teclado
Mediante el uso del teclado es posible efectuar o disparar directamente ciertas regulaciones y secuencias de movimiento. Ajustes que se utilizan pocas veces, pueden entrarse mediante combinaciones de teclas. Los diodos luminosos indican cuando una función está activada. El display indica el ajuste actual y apoya el manejo mediante ciertas visualizaciones.
Teclas
Es necesario conocer a fondo el manual de manejo para poder entender la función de las teclas.
La activación de las funciones de las teclas tiene lugar en parte al soltarse éstas.
Manejo (instrucciones breves)
Coarse/Fine
Tecla selectora de velocidad ( (
FINE
el LED de la tecla y en el display indicándose además el grado de velocidad seleccionado.
Home
Salida del campo de trabajo y vuelta a exactamente el mismo punto.
Movimientos sobrepuestos en las tres coordinadas son posibles.
Speed
): Conmutar entre manipulación fina
) y manipulación gruesa (
COARSE
). El modo seleccionado se indica por
137
2 Manejo (instrucciones breves)
Axial
Poner en marcha o parar el movimiento axial.
Pos 1 / Pos 2 Traslado Almacenar Borrar
Limit
Fijar/parar el límite del movimiento de inyección.
Teclas con flechas
Reajuste del límite.
a una posición ya almacenada.
la posición actual, apretando largamente la tecla.
la posición a la que se ha trasladado, apretando largamente la tecla.
2
Manejo (instrucciones breves)
Menu
Conmuta o retorna el manejo al nivel de menú. Los parámetros pueden seleccionarse o modificarse mediante el joystick en el menú.
Standby
Pone en marcha o para el aparato. La función se utiliza también como reset.
Tecla del joystick
Activa la función de inyección con un límite fijado.
138
2 Manejo (instrucciones breves)
Rueda giratoria
Ajuste de la velocidad dentro del modo de velocidad actual. La indicación de la velocidad seleccionada aparece en el display.
2.2.1 Display
Durante la función normal, en el Display se muestran los coordenadas de los 3 ejes (X, Y, Z; cartesianas) y el modo de velocidad ajustado con la velocidad seleccionada con desviación máxima. Otras funciones adicionales se visualizan en el estado activado.
Los ajustes o cambios de parámetros pueden hacerse en el menú mediante el joystick.
fine X: –1200µm
Y: 300µm Z: –21323µm
2
Display con todas las posiblidades de indicación.
coarse X: –1200µm
pos 1 pos2
StepInj user 3 –21323 z-limit+search
Y: 300µm Z: –21323µm
axial
La fijación de los parámetros de trabajo y de las funciones, así como su programación y modificación, se describen con todo detalle en el capítulo 5 del manual de manejo detallado.
Manejo (instrucciones breves)
139
2 Manejo (instrucciones breves)
2.3 Ajustes de parámetros a través del menú
Después de pulsar la tecla "Menu", al lado izquierdo del display aparecen los puntos del menú principal. El punto del menú principal seleccionado está encuadrado por dos flechas (cursor).
En la columna derecha está el listado de los parámetros del submenú pertenecientes al punto del menú principal. Al seleccionarse otro punto de menú principal, varía la columna izquierda correspondientemente.
Selección de los puntos de menú o parámetros: – Girar el joystick o bien moverlo hacia atrás o hacia
adelante.
Cambio al submenú o a los valores de parámetros: – Girar hacia la derecha los joysticks.
Almacenar el valor modificado: – Apretar tecla joystick.
Abandonar el menú: – Pulsar la tecla joystick o bien .
Speed –Submenu –
Inject Coarse StepInj Fine Home InjSpeed Position StpSpeed Install PosSpeed Function HomSpeed
--Submenu Install -­Side Right Dirction Flat Angle 45° LCDLight ON Beeper ON MultUser Invert Y OFF
Speed Submenu Inject Side StepInj Dirction Home Angle Position LCDLight
Install Beeper Function MultUser
1
Invert Y
2
Manejo (instrucciones breves)
140
3 Búsqueda de fallas
Pueden ocurrir las siguientes situaciones erróneas:
Medidas de ayuda
– Los ejes del motor se mueven en dirección
errónea, o bien no están en concordancia con los movimientos del joystick.
– No hay acceso a los parámetros para ciertas
operaciones.
– El aparato no reacciona al pulsar una tecla;
la función Home aún está activada.
– Herramienta no se mueve lo suficiente hacia
abajo.
– Al rotar el joystick, la herramienta no se
3
mueve en línea recta hacia abajo, sino también hacia el lado.
– Cuando se efectúa la inyección, la
herramienta se mueve en línea recta hacia abajo.
– Al estar conectado, el aparato no lo indica
y no se puede poner en marcha.
– Revisar parámetros de instalación, si
éstos están en concordancia con el montaje del módulo del motor, por ejemplo, montaje a la izquierda, etc.
– Ingresar nuevamente los parámetros
o efectuar un reset general y luego volver a ajustar el aparato.
– Volver a pulsar la tecla "Home",
herramienta se mueve hacia abajo, o mover joystick.
– Cancelar la función Limit o ajustar de
nuevo la herramienta.
– Desactivar la función AXIAL.
– Ajustar el parámetro InjAxial.
– Controlar los cables de la red y los
enchufes. Si la fuente de alimentación está defectuosa, acudir al servicio.
Búsqueda de fallas
141
3 Búsqueda de fallas
Pueden ser visualizadas las siguientes advertencias o avisos de falla:
Medidas de ayuda
– Warning 001
Check Injector and cable: El inyector no se encuentra en estado operable o no hay comunicación con el inyector teóricamente conectado. Activada la función de inyección prolongada en el inyector, timeout del manipulador
– Warning 002
Sync not immediate, limit or pressure: En el inyector conectado se llevó a cabo una inyección, a pesar de que en el InjectMan NI 2 se ha ingresado el parámetro Move como sincronización de inyección.
– Warning 004
Connect motor module: Ocurre en el autocontrol. La aparición de este aviso generalmente indica que el módulo del motor no está conectado con el panel de mandos.
– Error 010 – 020
Faltan ciertos componentes de hardware del panel de mandos.
– Error 021 – 023
Fallas en el hardware del joystick.
– Error 024
Parámetros internos del joystick erróneos.
– Error 025
Para ciertos ejes del joystick se han establecido valores equivocados. El motivo puede ser una posición errónea del joystick al conectarlo o un reset general.
– Error 030 – 033
Fallas internas del software.
– Error 034 – 039
Fallas internas del hardware.
®
– Poner en estado de funcionamiento
el inyector o controlar el cable de conexión.
– Activar "Inject" en caso de función
de inyección prolongada en el mani­pulador.
– No activar la inyección con el
inyector o bien modificar el parámetro Synchon.
– Efectuar la conexión del módulo del
motor.
– Servicio
– Servicio
– Reset, reset general.
Al ocurrir frecuentemente, llamar al servicio.
– Reset general con el joystick en
posición neutra. Al ocurrir frecuentemente, llamar al servicio.
– Reset, reset general.
Al ocurrir frecuentemente, llamar al servicio.
– Al repetirse frecuentemente, llamar
al servicio.
3
Búsqueda de fallas
142
3 Búsqueda de fallas
Medidas de ayuda
– Error 040 – 041
Fallas internas del software.
– Error 042 – 043
Falla de hardware
– Error 044 – 046
En el autocontrol se han determinado valores erróneos para el eje indicado.
– Error 060 – 062
A través de las interfaces seriales se han transmitido datos erróneos desde el exterior. Posiblemente el error se deba a fallas en el software externo del PC.
– Error 098
3
Unable to write to EEPROM: No se pueden ingresar datos internos al EEPROM del aparato.
– Error 099
Internal Error: Error interno.
– Reset, reset general.
Al repetirse frecuentemente, llamar al servicio.
– Al repetirse frecuentemente, llamar
al servicio.
– Volver a efectuar el autocontrol,
reset, reset general. Al repetirse frecuentemente, llamar al servicio.
– Transmitir datos correctos.
– Reset general o llamar al servicio
(bajar nuevamente el software o renovar el hardware).
– Reset, reset general.
Al repetirse frecuentemente, llamar al servicio.
Búsqueda de fallas
143
eppendorf is a registered trademark.
B 5181 900.018-08/042012 · Printed in Germany
Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany · Tel: +49 40 53801-0 · Fax: +49 40 538 01-556 · E-mail: eppendorf@eppendorf.com
Application Support Europe: Tel: +49 1803 666 789 (Preis je nach Tarif im Ausland; 9 ct/min aus dem dt. Festnetz; Mobilfunkhöchstpreis 42 ct/min)
Eppendorf North America, Inc. · 102 Motor Parkway · Hauppauge, N.Y. 11788-5178 · USA
Tel: +1 516 334 7500 · Toll free phone: +1 800-645-3050 · Fax: +1 516 334 7506 · E-mail: info@eppendorf.com
Your local distributor: www.eppendor f.com/worldwide
North America: Tel: +1 800 645 3050 · E-mail: techserv@eppendorf.com
Asia Pacific: Tel: +60 3 8023 6869 · E-mail: support_asiapacific@eppendorf.com
support@eppendorf.com
Loading...