Eppendorf InjectMan NI 2 User Manual [en, es]

InjectMan® NI 2
Manual de Instrucciones
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Indice
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Istruzioni d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Manual de Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Contenido
Nachdruck und Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung.
No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.
Toute reproduction, complète ou partielle et quel que soit le proèdè est interdiete, sauf autorisation
Ristampa e riproduzione – anche di estratti – solo con autorizzazione.
Reimpresión y copia – incluso parciales – sólo con autorización.
Copyright
expresse de notre part
©
2006 Eppendorf AG, Hamburg
eppendorf is a registered trademark.
Printed in Germany
2
Instrucciones breves
L‘installazione e gli ulteriori comandi sono descritti nelle istruzioni per l’uso dettagliate.
Contenido
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
1.1 Peligros al desempaquetar e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Manejo
2.1 Movimiento de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2.2.1 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2.3 Ajustes de parámetros a través del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3 Búsqueda de fallas
(instrucciones breves). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
. . . . . . . . . . . . . 134
Contenido
133
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
El InjectMan NI 2 permite realizar un movimiento de inyección axial electrónicamente contro­lado. Ha sido concebido para la microinyección semiautomática, suave y controlada en células (adherentes), así como en organismos pequeños. Mediante el acoplamiento a una fuente de presión externa / un transmisor de presión externo (p. ej., FemtoJet (express) o Transjector
5246), se supervisan tanto el movimiento como la presión de inyección y se activan simultánea­mente vía pulsación de un botón. La microelectrónica y el software controlan la ejecución inofensiva para las células del proceso de microinyección. La perforación de la pared celular es mínima y se evita una lisis celular (a causa de una eventual introducción de cantidades de líquido demasiado grandes). El control del plano de trabajo y del límite de inyección reducen el deterioro de los capilares de la mejor manera posible. El InjectMan NI 2 sólo está previsto para el uso en laboratorios de investigación. Sólo personal de laboratorio cualificado debe manejar el equipo.
¡Es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad personal!
¡La puesta en marcha y el uso posterior del aparato, deben hacerse de acuerdo con las presentes "Instrucciones de Manejo", a fin de poder garantizar tanto la seguridad del usuario, como la del aparato mismo!
¡El aparato debe emplearse exclusivamente para los usos descritos!
¡Usar el aparato solamente para la micromanipulación, tomando en cuenta las disposiciones legales pertinentes!
Cuando se hayan producido daños visibles del aparato y/o del envoltorio, no poner en
marcha el aparato.
¡Antes de la puesta en marcha, deben compararse las indicaciones de tensión de la placa indicadora de tipo con las de la red!
¡Cuidado al transportar el panel de mandos! ¡No levantar el aparato por el joystick!
¡Durante el montaje/desmontaje, cerciorarse que el peso del módulo del motor (1,4 kg) pueda sujetarse bien! ¡De otro modo pueden haber lesionados o producirse daños en el aparato!
El módulo del motor puede ser cargado con un peso máximo de 100 gramos.
Los módulos del motor no deben chocarse contra un obstáculo mecánico, ya que podrían dañarse los sistemas de propulsión.
Antes de cada transporte del micromanipulador, debe desmontarse la unidad modular,
transportándola en lo posible, en su embalaje original. Las protecciones (desmontadas) de transporte que se incluyen deben montarse de acuerdo con la hoja roja que se adjunta.
¡Atención! La conexión a la red (toma de corriente) sólo se debe realizar una vez que estén establecidas todas las conexiones entre el pupitre de mando, la fuente de alimentación y el módulo de motor.
¡Cuidado, peligro de magulladuras! ¡Durante la operación, no meter la mano ni objetos en las partes de los módulos (zona entre la guía y el módulo, o entre el módulo y obstáculos) en que pueden producirse magulladuras!
1
Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
134
1 Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
¡Los acoplamientos eléctricos con aparatos no contemplados en este manual de manejo, requieren un permiso especial de los fabricantes!
1
¡Todo arreglo del aparato debe ser efectuado exclusivamente por el servicio autorizado!
La reimpresión del manual de manejo o parte de él, es posible solamente con permiso escrito otorgado por Eppendorf AG.
La responsabilidad por el buen funcionamiento del aparato será del propietario o usuario, en cada caso en que el mantenimiento o reparación del aparato haya sido efectuado por personas ajenas al servicio autorizado de Eppendorf, y cuando haya sido empleado en forma que no corresponde al uso al que está destinado. Eppendorf no se responsabilizará por daños ocasionados por el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el manual de manejo. Las indicaciones precedentes no significarán una ampliación de las condiciones referente a garantía, responsabilidad, venta y entrega, establecidas por Eppendorf AG.
¡Eppendorf AG se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas en este aparato!
Entrega a terceros
Si entrega este producto a terceras personas, le rogamos que incluya con el mismo estas instrucciones de uso.
Eliminación
En caso de que necesite eliminar este producto, asegúrese de respetar las disposiciones legales aplicables al respecto.
Información para la eliminación de aparatos electrónicos en la Comunidad Europea
Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos está regida por disposiciones nacionales, basadas en la directiva UE 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Según ella, todos los aparatos suministrados después del 13.08.2005, en el ámbito del business-to-business en el que están clasificados esos aparatos, no deben ser ya eliminados con la basura municipal o doméstica. Para documentarlo irán provistos de los siguientes indicadores.
¡Cuidado durante el montaje de las herramientas! El montaje siempre debe hacerse sin presión. Al efectuar el montaje de capilares de vidrio, debe tenerse cuidado que éstos no se destruyan debido a un manejo descuidado. En ese caso, existe el peligro que astillas de vidrio lleguen a los ojos. Por lo tanto, los ojos deben protegerse, por ejemplo mediante gafas protectoras.
¡Cuidado durante el montaje de las herramientas! Durante el montaje de las herramientas, los motores se giran hacia adelante y los capilares quedan dirigidos hacia adelante. ¡Si esta maniobra se hace de forma descuidada, existe peligro de accidentes!
¡Cuidado! ¡Si el trabajo se lleva cabo de forma inadecuada, por ejemplo al colocar los capilares de vidrio sobre una superficie, ésta puede romperse y las astillas pueden volar y penetrar en los ojos! ¡Por lo tanto, los ojos deben protegerse mediante gafas protectoras!
¡Nunca dirija los capilares hacia personas! Los capilares al estar bajo presión alta, pueden salirse repentinamente de las cabezas de sujeción, convirtiéndose en proyectiles.
Como las disposiciones de eliminación pueden variar en los distintos países de la Unión Europea, le rogamos que en caso necesario se dirija a su proveedor.
Uso de acuerdo con lo previsto y instrucciones de seguridad
135
Loading...
+ 11 hidden pages