Emos WSA101 Operating Instructions

E0101-manual 0-0-0-K
WSA-101
SLO
1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev.
2. EMOS SI d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega - nepooblaščenega servisa
- predelava brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanje navodil za uporabo aparata.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha
pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z original potrjenim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: BREZŽIČNA METEOROLOŠKA
TIP:
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje, Slovenija, Tel: + 386 (0) 3 42 42 420
GARANCIJSKA IZJAVA
WSA 101
WSA-101
EMOS spol. s r. o.
GB
WIRELESS WEATHER STATION
CZ
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
SK
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA
PL
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA
H
VEZETÉK NÉLKÜLI METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS
SLO
BREZŽIČNA VREMENSKA POSTAJA
D
DRAHTLOSE WETTERSTATION
UA
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕОРОЛОГІЧНИЙ ПРИСТРІЙ
RO
STAŢIE METEO FĂRĂ FIR
www.emos.cz
12
E0101-manual 0-0-0-K
GB
WIRELESS WEATHER STATION WSA-101
Thank you for purchasing our weather station with weather forecast, indoor/outdoor thermometer, wireless remote sensor and radio controlled clock. This device is also equipped with alarm. To ensure proper operations, please read this instruction manual carefully and save it for future reference.
Specifications
Radio controlled clock Temperature: Indoor 0°C to +50°C Outdoor -20°C to +50°C Temperature resolution: 0.1°C RF Transmission Frequency: 433 MHz Transmission Range: 50 meters/167 feet (open area) Max. count of remote sensors: 3 Power: Main unit 5.0V adapter (included), 2x 1,5V AAA Remote sensor: 2x 1,5V AA Dimensions and weight: Main unit:80 x 25 x 180 mm; 284 g (without batteries) Remote sensor: 65 x 25 x 97 mm; 70 g (without batteries)
Description of buttons and icons
Main unit
A Wireless Motion Sensor – It is used to activate the snooze function waving hand cca.5
cm from sensor B Air pressure arow C Weather forecast icons D Low battery in main unit – Replace the batteries to keep stored measured data E Present time F Activated alarm G Radio controlled clock – DCF77 H Indoor temperature I Max/Min indoor temperature J Low batterry in remote sensor K Remote sensor channel and outdoor temperature L Max/Min outdoor temperature M Wall mounting hole N Main unit battery cover (2x AAA) O DC 5V input for power supply connector P Main unit stand
ALARM ON/OFF alarm alarm time setting MAX/MIN read max/min temperatures clear memory record MENU/SETUP set clock, DCF77 CH toggle remote sensors search for remote sensors ARROW UP 1 step forward in setting ARROW DOWN 1 step backward in setting RESET clear all records LIGHT 2 levels of backlight when
Remote sensor
Q LED diode R battery cover S channel button
Battery and adapter installation
Warning: Do not mix old and new batteries, do not use rechargeable accumulators. Use only alkaline batteries. Insert batteries according to the polarity indicated to avoid damage of main unit and remote sensors.
Main unit
1. Remove the stand
2. Open the battery door and insert backup batteries (2x AAA) according to the polarity
indicated, close the battery door.
3. Plug in the 5.0V adapter into the adapter socket and to the main unit input (O) for
continous backlight.
Remote sensor (TTX306)
1. Open the battery door (R)
2. Insert batteries (2x AA) according to the polarity indicated, close the battery door.
It is recommended to place the sensor on the north side of the house. Range of sensor can fall rapidly in built up areas. The sensor is resistant to dripping water but do not expose it to rain constantly. Putting Sensor on metal objects will reduce the reach of its broadcast.
Getting started
1. For the first installation, always turn on the home unit and then the remote sensor. Main unit will start automatically to search channels for 2 minutes. LED remote sensor is flashing, it is automatically set to channel 1. When RF connection is established, the respective temperature of the selected channel will appear on the main unit. If searching failed, press CH button on main unit for 2 seconds for search again.
Changing channels and connect other sensors:
Press CH button for 2 seconds on main unit for searching sensors. Press the CH button on the back of the remote sensor - LED flashes 2 times in a row - sensor channel 2 will be displayed. Press again the CH button on the back of the remote sensor - LED flashes 3 times in a row – sensor channel 3 will be displayed.
Press Functions Hold 2 seconds
adapter is connected
Radio controlled clock (DCF77)
Remote sensor starts after 2 minutes of registration with the Weather Station automatically searching for DCF77 signal for 10 minutes. During this time the outdoor temperature won´t be transmitted. After successful reception of DCF77 signal Current data will be synchronized once a day between 2:00 to 3:00 in the morning. To receive the correct signal, do not place the sensor near appliances and mobile phones. If searching failed, repeat the installation.
INDOOR/OUTDOOR temperature
The indoor temperature is displayed next to the IN icon on the right. Outdoor temperature is displayed next to the number of sensor on the right. Press CH button to select the temperature display of the channel 1,2,3. When all 1 2 3 icons are shown simultaneously, main unit will automatically switch between the values of the all channels.
Maximum/Minimum temperature
Press MAX / MIN button repeatedly to view the maximum and minimum values. MAX value is shown with icon, MIN value is shown with icon.
Manually setting clock
Hold down the MENU/SETUP button for 2 seconds to enter setting mode. Set up: hour – minute – DCF77 signal - ON / OFF. Values are set by an arrow down/up.
Alarm setting
1. Press ALARM button, then hold it for 2 seconds.
2. Set with the arrow button down/up hour, press the ALARM button.
3. Set with the arrow button down/up minutes, press the ALARM button. Now the alarm time is set - bell icon is shown.
4. To cancel the alarm, press twice the alarm button, the bell icon will disappear.
5. To activate the alarm, press twice the alarm button, the bell icon appears.
SNOOZE alarm
When the alarm sounds, wave the hand about 5 cm in front of a top of the weather station, approximately at the point of weather icon. Alarm is canceled, it will sound again in 5 minutes. To deactive the snooze function, press any button in the back of main unit.
Weather forecast
The unit predicts weather condition for the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. This forecast is about 70 – 75% correct. We cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
The air pressure arrow displayed on the LED shows the air pressure change trend:
The weather is expected to be better. The weather should remain unchanged. The weather is expected to be worse.
The weather forecast is displayed with 5 icons.
sunny partly cloudy cloudy rainy stormy
Low battery indication and disposal
When icon appears, please replace the batteries in main unit or remote sensor. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacture. Please dispose old, defective batteries in an enviromentally friendly manner in accordance with relevant legislation.
Care and maintance
The product is designed to serve you for years when you will handle it in the correct way. Here are some tips for correct handling:
• Do not expose the product to direct sunshine, extremely cold, damp conditions or sudden temperature changes (it may reduce the accuracy of measuring).
• Do not place the product on places which may be subject of vibration or shaking. It may damage the product.
• Do not expose the product to excessive pressure, shock, dust, high temperature or dampness – they may damage the product, its batteries or its plastic parts.
• Do not correct or modify the internal circuit, it may be damaged. As a result of that warranty would be terminated. The product should be repaired by a qualified person only.
• To clean the product use only damped soft cloth. Do not use any solvent; it may damage the plastic parts.
• Do not attempt to service any parts of this product. Refer all servicing to the store where the product had been bought.
• Keep out of reach of children. This product is not a toy.
• Remove flat batteries. Leakage could damage the product. Use only new batteries of the correct type. Make sure you put them according to right polarity.
• Do not dispose of accumulator in fire, do not disassemble or short circuit.
Disclaimer: The main unit and the RF remote sensor contain no user-serviceable parts. The information in this document has been viewed and is believed to be accurate. However, neither the manufacturer nor its affiliates assume any responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be contained herein. In no event will the manufacturer or its affiliates be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages arisen by using this product or resulting from any defect/ omission in this document, even if advised of the
icon appears.
2
Budík activarea/dezactivarea alarmei reglarea orei alarmei MAX/MIN afişarea temperaturii min.
MENU/SETUP reglarea orei, DCF77 CH comutarea senzorilor detectarea semnalului
ŠIPKA NAHORU reglarea orei alarmei ŠIPKA DOLŮ reglarea orei alarmei RESET ştergerea tuturor valorilor LIGHT Iluminarea de fond a ecranului
Senzor fără fir
Q dioda LED R locaşul bateriilor S butonul canalelor
Conectarea adaptorului şi instalarea bateriilor
La prima pornire introduceţi mai întâi bateriile de rezervă (2x AAA) în staţia meteo şi co­nectaţi sursa de alimentare în mufa O. Apoi introduceţi bateriile (2x AA) în locaşul bateriilor R al senzorului fără fir. La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, la introducerea incorectă s-ar putea ajunge la deterioararea staţiei meteo sau a senzorului! Folosiţi doar baterii alcaline de acelaşi tip, nu folosiţi baterii reîncărcabile. Bateriile slabe din staţie şi din cei trei sen­zori sunt indicate de icoana pe ecran. Bateriile le lichidaţi menajând mediul de viaţă, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Iluminarea de fond a ecranului este în funcţie numai dacă staţia meteo este conectată la sursa de alimentare. După deconectarea sursei ecranul nu luminează, dar valorile măsurate ramân salvate datorită bateriilor de rezervă.
Senzor fără fir (TTX306)
Recomandăm amplasarea senzorului pe latura sudică a clădirii. Senzorul este rezistent la stropi de apă, nu-l espumeţi însă permanent la ploaie. Raza de acţiune a senzorului în spaţii construite poate să scadă rapid. De asemenea, amplasarea senzorului pe obiecte metalice reduce distanţa de transmisie a acestuia.
Punerea în funcţiune
Staţia meteo detectează semnalul din senzor în 2 minute. În mod automat este reglată recepţia din senzorul 1. Dacă din senzor nu vine semnalul, apăsaţi pe 2 secunde butonul CH pentru repetarea detectării. Pe senzor clipeşte dioda LED timp de 10 secunde. Schimbarea canalului şi conectarea altor senzori Apăsaţi butonul CH pe partea din spate a senzorului, dioda LED clipeşte de 2x la rând, va fi detectat senzorul pe canalul 2. Reapăsaţi butonul CH pe partea din spate a senzorului, dioda LED clipeşte de 3x la rând, va fi detectat senzorul pe canalul 3.
Ora reglată prin radio (DCF77)
După conexiunea cu staţia, senzorul începe să detecteze automat în două minute semnalul DCF77. Detectarea durează 10 de minute. În acest timp nu va fi actualizată informaţia privind temperatura exterioară. După recepţionarea cu succes a semnalului DCF77 apare indicaţia G. Ora actuală va fi apoi sincronizată zilnic între orele 2:00 şi 3:00 dimineaţa. Dacă nu se ajunge la detectarea semnalului DCF77, repetaţi procedeul punerii în funcţiune. Pentru receptarea corectă a semnalului, nu amplasaţi senzorul în apropierea consumatorilor electrici sau telefoanelor mobile.
Temperatura interiară şi exterioară
Temperatura interioară se afişează lângă inscripţia IN. Temperatura exterioară se afişează lângă numărul senzorului. Cu butonul CHANNEL selectaţi afişarea temperaturii pe canalul 1,2,3. La afişarea tuturor icoanelor 1 2 3 este activată comutarea automată a valorilor între canalele independente. Afişarea valorilor maxime/minime ale temperaturii măsurate Prin apăsarea butonului MAX/MIN se afişează valorile maxime măsurate cu icoana triunghiu­lui. La o nouă apăsare se afişează valorile minime măsurate cu icoana săgeţii orientate în jos.
Reglarea manuală a orei
Prin apăsarea butonului MENU/SETUP pe 2 secunde treceţi în regim de reglare. Ordinea reglării: ore – minute – DCF pornit – ON/oprit – OFF. Valorile se reglează cu săgeata jos/ sus, continuarea cu butonul MENU/SETUP.
Reglarea alarmei
Prin apăsarea butonului ALARM pe 2 secunde intraţi la reglarea orei de deşteptare. Cu butonul jos/sus reglaţi ora solicitată, confirmaţi cu butonul ALARM. Cu butonul jos/sus reglaţi minutele solicitate, confirmaţi cu butonul ALARM. Activarea alarmei este indicată de icoana clopoţelului. Pentru activarea/dezactivarea alarmei apăsaţi de două ori butonul ALARM (icoana dispare).
Apăsarea butonului Ţinerea butonului (2 secunde)
şi max.
ştergerea memoriei
senzorului
Funcţia alarmei repetate (SNOOZE)
Când sună alarma, treceţi mâna la cca 5 cm peste partea de sus a staţiei meteo, activaţi astfel funcţia SNOOZE şi opriţi pe moment alarma. Alarma va suna din nou peste 5 minute. Pentru dezactivare apăsaţi orice buton pe partea din spate.
Prognoza vremii
Staţia indică prognoza vremii pe baza modificărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12 – 24 ore. Precizia prognozei vremii este de 70 – 75 %. Întrucât prognoza vremii nu poate să coincidă întotdeauna 100%, producătorul nici vânzătorul nu poate fi responsabil pentru orice daune provocate de prognoza inexactă a vremii.
Icoana săgeţii presiunii indică evoluţia probabilă a vremii. Icoana săgeţii în sus – vremea ar trebui să se îmbunătăţească Icoana săgeţii spre dreapta – vreme stabilă Icoana săgeţii în jos – se aşteaptă înrăutăţirea vremii
Staţia indică 5 icoane diferite ale prognozei vremii
Însorit Înnorat Închis Ploaie Furtună
Grija şi întreţinerea
Staţia meteo este proiectată astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Înainte de folosirea staţiei meteo citiţi cu atenţie aceste intrucţiuni de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la radiaţii solare directe, frig şi umiditate extreme şi la schimbări bruşte de temperatură (s-ar reduce precizia detectării).
• Nu amplasaţi produsul în locuri expuse la vibraţii şi zguduituri - ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă - ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, nu este destinat utilizării în exterior.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu amplasaţi produsul în locuri fără flux de aer îndestulător.
• În deschizăturile de aerisire nu introduceţi alte obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calificat.
• La curăţare folosiţi cârpă fină şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi - s-ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri nici un fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare la magazinul în care l-aţi procurat.
• Amplasaţi produsul în afara accesului copiilor – nu este jucărie.
• Îndepărtaţi întotdeauna la timp bateriile descărcate – ar putea să curgă şi să deterioreze produsul. Folosiţi doar baterii noi de tipul indicat, iar la înlocuire respectaţi polaritatea corectă.
• Nu aruncaţi acumulatorul în foc, nu-l dezmembraţi sau scurtcircuitaţi.
• După utilizare acumulatorul devine deşeu periculos – nu-l aruncaţi la deşeuri menajere, predaţi-l la bazele de recepţie – de ex. la magazinul în care aţi cumpărat produsul.
AVERTIZARE: Conţinutul acestor instrucţiuni poate fi modificat fără avertizare prealabilă
- datorită posibilităţilor de tipar reduse, simbolurile ilustrate pot să difere puţin de cele
afişate pe ecran - este interzisă copierea acestor instrucţiuni fără acordul producătorului. Emos soc. cu r.l. declară, că WSA101 este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte
prevederi corespunzătoare ale directivei 1999/5/ES. Aparatul poate fi utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate este parte integrantă a instrucţiunilor sau se poate găsi pe paginile www.emos.cz Aparatul poate fi utilizat pe baza autorizaţiei generale nr. VO-R/10/09.2010-11.
11
EMOS spol. s r. o.
E0101-manual 0-0-0-K
Підсвічення дисплею працює тільки тоді, коли метеорологічний пристрій приєднаний до джерела живлення. Після відключення джерела живлення дисплей перестане світитися, але виміряні параметри завдяки запасним батареям , залишаться зберігатися.
Бездротовий датчик (TTX306)
Рекомендуємо датчик помістити на північній стороні будинку. Датчик стійкий проти каплям води, але не піддавайте його постійному дощу. Досяжність датчика у забудованих просторах може різко знизитися. Також установка датчика на металеві предмети знижує досяжність його передачі.
Введення в експлуатацію
Метеорологічний пристрій розшукує сигнал датчика до 2 хвилин. Автоматично налаштовується отримання каналу № 1. У разі не виявлення сигналу від датчика, натисніть на кнопку СН протягом 2 секунд, щоб повторити операцію. 10 секунд на датчику мигає світлодіодний діод. Зміна каналу та приєднання інших датчиків. Стисніть кнопку СН на задній стороні датчика, світло діодів діод почне м игати 2 рази підряд, буд е розшукуватися датчик з 2-им каналом. Стисніть кнопку СН на задній строєні датчика, світлодіодовий діод почне мигати 3 рази підряд, буде розшукуватися датчик з каналом 3.
Годинник, що керується радієм (DCF77)
Через дві хвилини після з ,єднання метеорологічного пристрою з датчиком почне автоматично розшукуватися сигнал DCF77. Пошук триває 10 хвилин. На протязі цього часу не буде актуалізовані дані про зовнішню температуру. При успішному отриманні сигналу DCF77 зобразиться ікона G. Після цього актуальні дані будуть щодня синхронізуватися між 2:00 та 3:00 годинами ранку. Якщо не отримаєте сигнал DCF77 повторіть дії для пуску в роботу. Щоб датчик приймав сигнал правильно не поміщайте його близько електроприладів та мобільних телефонів.
Внутрішня та зовнішня температура
Внутрішня температура зображується біля іконки IN. Зовнішня температура зображується біля номера датчика. Кнопкою CHANNEL виберіть зображення температури на каналах 1,2,3. При зображенні всіх іконок 1 2 3 ввімкнеться автоматичне перемик ання параметрів між окремими каналами.
Зображення максимальних/мінімальних виміряних параметрів
Стисненням кнопки MIN/MAX зобразяться мак симальні виміряні параметри з іконкою трикутника. Під час повторного стиснення зобразяться мінімальні виміряні параметри з іконкою стрілки направленої в низ.
Налаштування часу вручну
Стисненням кнопки MENU/SETUP через 2-і секунди ввійдете у режим налаштування. Кроки при налаштуванні: години – хвилини - DCF ввімкнено - ON/вимкнено – OFF. Параметри налаштовуються стрілкою вниз/вверх, послідуючі дії кнопкою MENU/SETUP.
Налаштування будильника
Стисненням кнопки ALARM на 2 секунди ввійдете у налаштування часу пробудження. Кнопкою вниз/вверх налаштуйте необхідний час та це підтвердіть кнопкою ALARM. Кнопкою вниз/вверх налаштуйте необхідну хвилину та це підтвердіть кнопкою ALARM. Налаштування будильника сигналізує іконка дзвінка. Після вимкнення/ активації будильника два рази стисніть кнопку ALARM (іконка зникне).
Функція повторного пробудження (SNOOZE)
При дзвонінні будильника на відстані приблизно 5 см приблизьте руку до верхньої частини метеорологічного пристрою, цим активуєте функцію SNOOZE тa вимкнете тимчасове дзвоніння будильника. Будильник знову задзвонить через 5 хвилин. Для вимкнення стисніть будь-яку кнопку на задній стороні.
Прогноз погоди
Пристрій прогнозує погод у на підставі змін атмосферного тиск у на послідуючі 12 – 24 години. Точність прогнозу погоди відбувається на 70 – 75%. Тому що прогноз погоди
RO
STAŢIE METEO FĂRĂ FIR WSA-101
Staţia meteo afişează ora, alarma şi funcţia alarmei repetate, prognoza vremii şi date exacte privind temperatura interioară şi exterioară. Are memorie pentru valorile minime şi maxime. Înainte de folosire citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
Specificaţii
ora reglată prin semnal radio temperatura interioară/exterioară: 0 °C la +50 °C; -20 °C la +50 °C distingerea temperaturii: 1 °C senzor fără fir: frecvenţă de transmisie 433 MHz raza de acţiune a semnalului radio: număr maxim de senzori: 3 alimentarea: staţia principală 5.0V adaptor de reţea (este inclus), 2 x 1,5V AAA senzor 2 x 1,5V AA dimensiuni şi greutate: staţia de bază 80 x 25 x 180 mm; 284 g (fără baterií) senzor 65 x 25 x 97 mm; 70 g (fără baterií)
Lista de icoane şi butoane
Staţia de bază
A senzor de mişcare fără fir, care serveşte la activarea funcţiei Snooze prin mişcarea
mâinii la cca 5 cm prin faţa senzorului
până la 50 m în spaţiu deschis
не завжди 100% показує, виробник чи продавець не несе відповідальність за будь-які втрати, причинені не точністю прогнозу погоди.
Іконка стрілки тиску показує ймовірний розвиток погоди. Іконка стрілки вверх – погода мала б Іконка стрілки вправо – погода мала б залишитися тою самою. Іконка стрілки вниз - очікується гірша погода
Метеорологічний пристрій показує 5 різних іконок прогнозу погоди
Сонячно Хмарно Похмуро Дощ Громовиця
покращитися
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, щоб надійно працював багат о років при відповідном у поводженні з ним. Тут знаходиться декілька рад для правильного обслуговування:
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію по експлуатації.
• Виріб не піддавайте прямим сонячним промінням, надзвичайному холоду та вологості, різким змінам температури (це могло б знизити точність знімання)
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння - можуть причинити його пошкодження.
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості - це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батареї чи деформацію пластмасових частин.
• Виріб не піддавайте дощу та вологості, він не призначений для зовнішнього користування.
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше.
Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
Не всовуйте у простір вентиляції виробу жодних предметів.
Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити
та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб мав би ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Для чищення використовуйте вологу, м,ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи – можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
Виріб не піддавайте каплям та бризкам води.
Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де був придбаний.
Виріб поміщайте подалі від дітей – це не являється іграшкою.
Розряджені батареї завжди відстороніть - можуть витікати та пошкодити виріб.
Використовуйте тільки нові батареї рекомендованого типу та при їхньому вимінюванні дбайте на правильну полярність.
• Акумулятор не вкидайте у вогонь, не розбирайте його та не робіть короткого замикання.
• Акумулятор після використання стає небезпечним відходом – тому не викидайте його до звичайного побутового відходу, але поверніть у місце де ці вироби приймають – наприклад у магазин в якому цей виріб придбали.
УВАГА: Зміст цієї інструкції без попередження може бути змінений – по причині
обмежених можливостей друкування, зображені символи можуть не значно відрізнятися від зображення на дисплеї – зміст цієї інструкції не можливо без згоди виробника репродукувати.
Товариство ТО В Emos повідомляє, що WSA101 знаходиться у згоді з основними
вимогами та іншими відповідними постановленнями директиви 1999/5/ЄС. Приладом можливо вільно користуватися в ЄС. Повідомлення про згоду, являється частиною інструкції чи її можливо знайти на сайтових сторінках www.emos.eu
Виробом можливо користуватися на підставі загальних правил № VO-R/10/09.2010-11
B săgeata prognozei presiunii C icoanele prognozei vremii D baterii slabe în unitatea de bază, înlocuiţi bateriile, la deconectarea sursei de alimentare
s-ar putea ajunge la pirderea datelor
E afişarea orei actuale F icoana activării alarmei G icoana orei reglate prin radio (DCF77) H temperatura interioară I afişează temperatura interioară minimă şi maximă măsurată J baterii slabe în senzorul fără fir K numărul senzorului conectat şi temperatura exterioară. La staţia meteo se pot conecta
maxim 3 senzori
L temperatura exterioară minimă şi maximă măsurată M posibilitatea ancorării pe perete N locaşul pentru introducerea bateriilor 2x AAA O fişa pentru conectarea alimentării la staţia de bază P stativul staţiei de bază
10
possibility of such damages. The manufacturer and its affiliates reserve the right to make improvements or changes to this document and the products and services described at any time, without notice or obligation.
CZ
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE WSA-101
Meteostanice zobrazuje hodiny, budík s funkcí opakovaného buzení, předpověď počasí a přesné údaje o vnitřní a venkovní teplotě a úrovni tlaku. Má paměť minimálních a maximálních hodnot. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Specifikace
hodiny řízené rádiovým signálem teplota: vnitřní 0 °C až +50 °C; venkovní -20 °C až +50 °C rozlišení teploty: 0,1 °C bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz dosah radiového signálu: až 50 m ve volném prostoru maximální počet čidel: 3 napájení: hlavní stanice 5.0V síťový adaptér (součástí balení), 2 x 1,5V AA čidlo 2 x 1,5V AA rozměry a hmotnost: hlavní stanice 80 x 25 x 180 mm; 284 g (bez baterií) čidlo 65 x 25 x 97 mm; 70 g (bez baterií)
Přehled ikon a tlačítek
Hlavní stanice
A pohybový senzor k aktivaci funkce Snooze pohybem ruky cca 5 cm před senzorem B šipka předpovědi tlaku C ikony předpovědi počasí D slabé baterie v hlavní jednotce, vyměňte baterie, při odpojení napájecího zdroje by
mohlo dojít ke ztrátě dat E zobrazení aktuálního času F ikona aktivovaného budíku G ikona rádiově řízeného času (DCF77) H vnitřní teplota I zobrazí minimální a maximální naměřenou vnitřní teplotu J slabé baterie v bezdrátovém čidle K číslo připojeného čidla a venkovní teplota. K meteostanici je možno připojit až 3 čidla. L minimální a maximální naměřená venkovní teplotu M možnost připevnění na zeď N prostor pro vložení baterií 2x AAA O konektor pro připojení napájení k hlavní stanici P stojánek hlavní stanice
Budík zapnutí/vypnutí budíku nastavení času budíku MAX/MIN zobrazení min. a max.teploty vynulování paměti MENU/SETUP nastavení času, DCF77 CH přepínání čidel vyhledání signálu čidla ŠIPKA NAHORU nastavení času budíku ŠIPKA DOLŮ nastavení času budíku RESET vymazání všech hodnot LIGHT úroveň podsvícení displeje
Bezdrátové čidlo
Q LED dioda R bateriový prostor S kanálové tlačítko
Připojení adaptéru a instalace baterií
1. Při prvním spuštění vložte nejprve záložní baterie (2x AAA) do meteostanice a připojte
napájecí zdroj do konektoru O.
2. Poté vložte baterie (2x AA) do bezdrátového čidla v bateriovém prostoru R. Dbejte na
správnou polaritu, při nesprávném vložení dojde k poškození meteostanice nebo čidla!
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte dobíjecí baterie. Slabé baterie ve stanici i v čidlech jsou indikovány ikonou na displeji.Použité baterie
zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s legislativou země. Podsvícení displeje je funkční pouze je-li meteostanice připojená k napájecímu zdroji. Po od-
pojení zdroje displej nesvítí, ale naměřené hodnoty díky záložním bateriím budou zachovány.
Bezdrátové čidlo (TTX306)
Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. Čidlo je odolné kapající vodě, nevysta­vujte jej však trvale působení deště. Dosah čidla může v zastavěných prostorech rapidně klesnout. Rovněž umístění čidla na kovové předměty sníží dosah jeho vysílání.
Uvedení do provozu
Meteostanice vyhledá signál z čidla do 2 minut. Automaticky je nastaven příjem kanálu č.1. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na 2 sekundy tlačítko CH pro opakování vyhledávání. Na čidle bliká LED dioda na 10 sekund. Změna kanálu a připojení dalších čidel Stiskněte tlačítko CH na zadní straně čidla, LED dioda začne blikat 2x za sebou, bude vyhledáno čidlo s kanálem 2. Opět stiskněte tlačítko CH na zadní straně čidla, LED dioda začne blikat 3x za sebou, bude vyhledáno čidlo s kanálem 3.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Čidlo začne po spojení s meteostanicí do dvou minut automaticky vyhledávat signál DCF77. Vyhledávání trvá 10 minut.Během této doby nebude aktualizován údaj o venkovní teplotě. Při úspěšném příjmu signálu DCF77 se objeví ikona G. Aktuální údaj bude poté denně synchronizován mezi 2:00 až 3:00 ráno. Nedojde-li k vyhledání signálu DCF77 zopakujte
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (2 sekundy)
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this WSA-101 is in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1995/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
postup uvedení do provozu. Má-li čidlo přijímat signál správně, neumísťujte jej poblíž elektrospotřebičů a mobilních telefonů.
Vnitřní a venkovní teplota
Vnitřní teplota se zobrazuje u ikony IN. Venkovní teplota se zobrazuje vedle čísla čidla. Tlačítkem CHANNEL zvolte zobrazení teploty na kanálu 1,2,3.Při zobrazení všech ikon 1 2 3 je zapnuto automatické přepínání hodnot mezi jednotlivými kanály.
Maximální/minimální naměřené hodnoty teplot
Stiskem tlačítka MIN/MAX se zobrazí maximální naměřené hodnoty s ikonou trojúhelníku. Při opětovném stisknutí se zobrazí minimální naměřené hodnoty s ikonou šipky směřující dolů.
Manuální nastavení času
Stiskem tlačítka MENU/SETUP po 2 sekundách přejděte do režimu nastavování. Postup nastavování: hodiny – minuty – DCF zapnuto - ON/vypnuto – OFF. Hodnoty se nastavují šipkou dolů/nahoru, postup dál tlačítkem MENU/SETUP.
Nastavení budíku
1. Stiskem tlačítka ALARM na 2 sekundy vstupte do nastavení času buzení.
2. Tlačítkem dolů/nahoru nastavte požadovanou hodinu, potvrďte tlačítkem ALARM.
3. Tlačítkem dolů/nahoru nastavte požadovanou minutu, potvrďte tlačítkem ALARM. Nastavení budíku signalizuje ikona zvonku.
4. Pro vypnutí/aktivaci budíku stiskněte dvakrát tlačítko ALARM (ikona zmizí).
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Při zvonění budíku přibližte ruku na cca 5 cm před horní část meteostanice, čímž aktivujete funkci SNOOZE a vypnete dočasně vyzvánění budíku. Budík opět zazní za 5 minut.Pro zrušení stiskněte jakékoliv tlačítko na zadní straně.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosferického tlaku na příštích 12 – 24 hodin. Přesnost předpovědi počasí je 70 – 75%, výrobce ani prodejce nemůže být odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
Ikona šipky tlaku ukazuje pravděpodobný vývoj počasí. Ikona šipky nahoru – počasí by se mělo zlepšit Ikona šipky doprava – počasí by mělo zůstat stejné Ikona šipky dolů – očekává se zhoršení počasí
Meteostanice ukazuje 5 různých ikon předpovědi.
Slunečno Oblačno Zataženo Déšť Bouřka
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Nevystavujte meteostanici přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty (snížilo by to přesnost snímání).
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není určen pro venkovní použití.
• Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automatic­ky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalifikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Výrobek umístěte mimo dosah dětí – není to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité baterie – mohly by vytéct a výrobek poškodit. Používejte jen nové baterie doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
• Akumulátor nevhazujte do ohně, nerozebírejte, nezkratujte.
• Akumulátor se po upotřebení stává nebezpečným odpadem – nevhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte na místě zpětného odběru – např. v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upozornění - z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobra­zení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že WSA101 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Pro­hlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových stránkách www.emos.cz Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/09.2010-11.
3
EMOS spol. s r. o.
E0101-manual 0-0-0-K
SK
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA WSA-101
Meteostanica zobrazuje hodiny, budík s funkciou opakovaného budenia, predpoveďou počasia a presné údaje o vnútornej a vonkajšej teplote a úrovni tlaku. Má pamäť minimálnych a maximálnych hodnôt. Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Špecifikácie
hodiny riadené rádiovým signálom teplota: vnútorná 0 °C až +50 °C; vonkajšia -20 °C až +50 °C rozlíšenie teploty: 0,1 °C bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz dosah rádiového signálu: až 50 m vo voľnom priestore maximálny počet čidiel: 3 napájanie: hlavná stanica 5.0V sieťový adaptér (súčasťou balenia), 2 x 1,5V AAA čidlo 2 x 1,5V AA rozmery a hmotnosť: hlavná stanica 80 x 25 x 180 mm; 284 g (bez batérií) čidlo 65 x 25 x 97 mm; 70 g (bez batérií)
Prehľad ikon a tlačítok
Hlavná stanica
A bezdrôtový pohybový senzor, ktorý slúži pre aktiváciu funkcie Snooze zamávaním ruky
cca 5 cm pred senzorom B šípka predpovedi tlaku C ikony predpovedi počasia D slabé batérie v hlavnej jednotke, vyberte batérie, pri odpojení napájacieho zdroja by
mohlo dôjsť ku strate dát E zobrazenie aktuálneho času F ikona aktivovaného budíku G ikona rádiovo riadeného času (DCF77) H vnútorná teplota I zobrazí minimálnu a maximálnu nameranú vnútornú teplotu J slabé batérie v bezdrôtovom čidle K číslo pripojeného čidla a vonkajšia teplota. K meteostanici je možno pripojiť až 3 čidla. L minimálna a maximálna nameraná vonkajšia teplota M možnosť pripevnenia na stenu N priestor pre vloženie batérií 2x AAA O konektor pre pripojenie napájania k hlavnej stanici P stojanček hlavnej stanice
Budík zapnutie / vypnutie budíka nastavenie času budíka MAX/MIN zobrazenie min. a max. teploty vynulovanie pamäti MENU/SETUP nastavenie času, DCF77 CH prepínanie čidiel vyhľadanie signálu čidla ŠIPKA NAHORU nastavenie času budíka ŠIPKA DOLŮ nastavenie času budíka RESET vymazanie všetkých hodnôt LIGHT úroveň podsvietenia displeja
Bezdrôtové čidlo
Q LED dióda R batériový priestor S kanálové tlačítko
Pripojenie adaptéru a inštalácia batérií
1. Pri prvom spustení vložte najskôr záložné batérie (2x AAA) do meteostanice a pripojte
napájací zdroj do konektoru O.
2. Potom vložte batérie (2x AA) do bezdrôtového čidla v batériovom priestore R. Dbajte na správnu polaritu, pri nesprávnom vložení dôjde k poškodeniu meteostanice
alebo čidla! Používajte iba alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte dobíjacie baté-
rie. Slabé batérie v stanici aj v čidlách sú indikované ikonou na displeji. Použité batérie
zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade s legislatívou zeme. Podsvietenie displeja je funkčné en, ak je meteostanica pripojená k napájaciemu zdroju. Po
odpojení zdroja prestane displej svietiť, ale namerané hodnoty vďaka záložným batériám budú zachované.
Bezdrôtové čidlo (TTX306)
Doporučujeme umiestniť čidlo na severnú stranu domu. Čidlo je odolné kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvale spôsobeniu dažďa. Dosah čidla môže v zastavaných priestoroch rapídne klesnúť. Taktiež umiestnenie čidla na kovové predmety zníži dosah jeho vysielania.
Uvedenie do prevádzky
Meteostanica vyhľadá signál z čidla do 2 minút. Automaticky je nastavený príjem kanálu č.1. Ak nie je nájdený signál z čidla, stlačte na 2 sekundy tlačítko CH pre opakovanie vyhľadávania. Na čidle bliká LED dióda na 10 sekúnd. Zmena kanálu a pripojenie ďalších čidiel Stlačte tlačítko CH na zadnej strane čidla, LED dióda začne blikať 2x za sebou, bude vyhľadané čidlo s kanálom 2. Opäť stlačte tlačítko CH na zadnej strane čidla, LED dióda začne blikať 3x za sebou, bude vyhľadané čidlo s kanálom 3.
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Čidlo začne po spojení s meteostanicou do dvoch minút automaticky vyhľadávať signál DCF77. Vyhľadávanie trvá 10 minút. Behom tejto doby nebude aktualizovaný údaj o vonkajšej teplote. Pri úspešnom príjme signálu DCF77 sa objaví ikona G. Aktuálny údaj bude potom denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu DCF77 zopakujte postup uvedenia do prevádzky. Ak má čidlo prijímať signál správne, neumiestňujte ho blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov.
Stlačenie tlačítka Pridržanie tlačítka (2 sekundy)
Vnútorná a vonkajšia teplota
Vnútorná teplota sa zobrazuje pri ikone IN. Vonkajšia teplota sa zobrazuje vedľa čísla čidla. Tlačítkom CHANNEL zvoľte zobrazenie teploty na kanály 1,2,3. Pri zobrazení všetkých ikon 1 2 3 je zapnuté automatické prepínanie hodnôt medzi jednotlivými kanály.
Maximálne/minimálne namerané hodnôty teplot
Stlačením tlačítka MIN/MAX sa zobrazia maximálne namerané hodnoty s ikonou troju­holníku. Pri opätovnom stlačení sa zobrazia minimálne namerané hodnoty s ikonou šípky smerujúce nadol.
Manuálne nastavenie času
Stlačením tlačítka MENU/SETUP po 2 sekundách prejdete do režimu nastavovania. Postup nastavovania: hodiny – minúty – DCF zapnuté - ON/vypnuté – OFF. Hodnoty sa nastavujú šípkou nadol / nahor, postup ďalej tlačítkom MENU/SETUP.
Nastavenie budíku
1. Stlačením tlačítka ALARM na 2 sekundy vstúpite do nastavenia času budenie.
2. Tlačítkom nadol/nahor nastavte požadovanú hodinu, potvrďte tlačítkom ALARM.
3. Tlačítkom nadol/nahor nastavte požadovanú minútu, potvrďte tlačítkom ALARM. Nastavenie budíku signalizuje ikona zvončeku.
4. Pre vypnutie / aktiváciu budíku stlačte dvakrát tlačítko ALARM (ikona zmizne).
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Pri zvonení budíku priblížte ruku na cca 5 cm pred hornou časťou meteostanice, čím aktivujete funkciu SNOOZE a vypnete dočasne vyzváňanie budíku. Budík opäť zaznie za 5 minút. Pre zrušenie stlačte akékoľvek tlačítko na zadnej strane.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na nasledujúcich 12 – 24 hodín. Presnosť predpovedi počasia je 70 – 75%. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100% vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
Ikona šípky tlaku ukazuje pravdepodobný vývoj počasia. Ikona šípky nahor – počasie by sa malo zlepšiť Ikona šípky doprava – počasie by malo zostať rovnaké Ikona šípky nadol – očakáva sa zhoršenie počasia
Meteostanice ukazuje 5 rôznych ikon predpovedi.
Slnečno Oblačno Zamračené Dážď Búrka
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty (znížilo by to presnosť snímania).
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysoké teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhkosti, nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať iba kvalifikovaný odborník.
• K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo poruche výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho k oprave do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Výrobok umiestnite mimo dosah detí – nie je to hračka.
• Odstraňujte vždy vybité batérie – mohli by vytiecť a výrobok poškodiť. Používajte len nové batérie doporučeného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
• Akumulátor nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte, neskratujte.
• Akumulátor sa po spotrebovaní stáva nebezpečným odpadom – nevhadzujte hoj do bežného komunálneho odpadu, ale odovzdajte na mieste spätného odberu – napr. v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho upozornenia - z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zob­razenia na displeji - obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobcu reprodukovaný.
EMOS SK s.r.o. prehlasuje, že WSA101 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES. Zariadenie možno voľne prevádzkovať v EU. Prehlásenie o zhode je súčasťou návodu alebo ho možno nájsť na webových strán­kach www.emos.cz Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia č. VO-R/10/09.2010-11.
4
Zeigen der höchsten / niedrigsten gemessenen Temperaturen
Durch Drücken der Taste MIN/MAX die höchsten Werte mit Ikone Dreieck gezeigt. Nach erneutem Drücken erscheint der niedrigste gemessene Wert mit Ikone Pfeil nach unten.
Manuelle Zeiteinstellung
Durch Drücken der Taste MENU/SETUP über 2 Sekunden Übergang in das Einstellregime. Vorgehen: Stunden - Minuten - DCF eingeschaltet - ON/ausgeschaltet - OFF. Die Werte werden mit Pfeil nach unten/oben eingestellt, Vorgehen weiter mit Taste MENU/SETUP.
Einstellen des Weckers
Durch Drücken der Taste ALARM 2 Sekunden lang Eintritt in Weckzeiteinstellung. Durch Taste nach oben den gewünschten Wert einstellen, mit Taste ALARM bestätigen. Mit Taste nach unten/oben die gewünschte Minute einstellen, mit Taste ALARM bestätigen. Die Einstellung der Weckzeit wird durch Ikone der Glocke signalisiert. Für das Ausschalten/Einschalten des Weckers zweimal die Taste ALARM drücken (die Ikone verschwindet).
Funktion Weckwiederholung (SNOOZE)
Wenn der Wecker klingelt die Hand etwa 5 cm vor den oberen Teil der Wetterstation bringen, dadurch wird die Funktion SNOOZE aktiviert und vorübergehend der Weckton ausgeschaltet. Nach 5 Minuten klingelt der Wecker erneut. Zum Ausschalten eine beliebige Taste auf der Rückseite drücken.
Wettervorhersage
Die Station sagt das Wetter auf Grundlage der Luftdruckänderungen für die nächsten 12 - 24 Stunden voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70 - 75 %. Da die Wettervorhersage nicht 100 % ist, haften weder Hersteller noch Verkäufer für irgendeinen durch die ungenaue Wettervorhersage verursachten Verlust.
Die Ikone des Pfeils für den Druck zeigt die wahrscheinliche Wetterentwicklung. Ikone Pfeil nach oben - das Wetter wird sich bessern Ikone Pfeil nach rechts - das Wetter bleibt gleich Ikone Pfeil nach unten - es wird Wetterverschlechterung erwartet.
Die Wetterstation zeigt 5 Ikonen der Wettervorhersage.
Sonnig Bewölkt Bedeckt Regen Gewitter
Pflege und Wartung
Das Erzeugnis ist so konstruiert, dass es bei geeigneter Pflege lange Jahre zuverlässig dienen kann. Hier einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Erzeugnis arbeiten, lesen Sie sich bitte sorgfältig das Anwenderma­nual durch.
UA
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕОРОЛОГІЧНИЙ ПРИСТРІЙ WSA-101
Метеорологічний пристрій зображує години, будильник з функцією повторного пробудження, прогноз погод и та точні дані про внутрішню і зовнішню температуру та рівень тиску. Вміщає пам,ять мінімальних та максимальних значень. Перед тим як користуватися пристроєм, уважно прочитайте цю інструкцію.
Специфікація
годинник керується радієвим сигналом температура: внутрішня від 0 °C до +50 °C; зовнішня від -20 °C до +50 °C розпізнання температура: 0,1 °C бездротовий датчик: частота передачі 433 MГц досяжність радієвого сигналу: до 50 м у вільному просторі максимальна кількість датчиків: 3 живлення: основна частина 5.0В мережевий адаптер
(входить у поставку), 2 x 1,5В AAA датчик 2 x 1,5В AA розміри та вага: основна частина 80 x 25 x 180 мм; 284 г (без батареї) датчик 65 x 25 x 97 мм; 70 г (без батареї)
Список іконок та кнопок
Основний пристрій
A бездротовий рухомий датчик, котрий служить для активації функції Snooze
махнувши рукою 5см. перед датчиком
B стрілка прогнозу тиску C іконка прогнозу по годи D слабі батареї у основній частині, замініть батареї, під час вимкнення джерела
струму можуть втратитися дані.
E зображення актуального часу F ікона активованого будильника G ікона часу що керується радієм (DCF77) H внутрішня температура I зобразиться мінімальна та максимальна внутрішня температура. J слабі батареї у бездротовому датчику K номер приєднаного датчика та зовнішня температура. До метеорологічного
пристрою можливо приєднати навіть 3 датчики.
L мінімальна та максимальна виміряна зовнішня температурa M можливість прикріплення на стіну N відсік про вкладення батареї 2x AAA
• Stellen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremer Kälte, Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturänderungen aus (verringert Fühlergenauigkeit).
• Bringen Sie das Gerät nicht an Vibrationen oder Schlägen ausgesetzten Stellen an - sie können Beschädigungen verursachen.
• Stellen Sie das Erzeugnis nicht übermäßigem Druck, Schlägen, Staub, hohen Tempera­turen oder Feuchtigkeit aus - dadurch können die Funktionsfähigkeit verringert, Leben­sdauer der Batterien verkürzt, die Batterien beschädigt oder Kunststoffteile deformiert werden.
• Das Erzeugnis nicht Regen oder Feuchtigkeit ausstellen, es ist nicht für die Anwendung im Freien bestimmt.
• Auf dem Erzeugnis kein offenes Feuer, z. B. brennende Kerze o. ä., anbringen.
• Das Erzeugnis nicht an einem Ort ohne ausreichender Luftströmung anbringen.
• In die Lüftungsöffnungen keine Gegenstände stecken.
• Nicht in die inneren elektrischen Kreise des Erzeugnisses eingreifen - Sie können diese beschädigen und automatisch damit die Garantiezeit beenden. Das Erzeugnis nur von einem qualifi zierten Fachmann reparieren lassen.
• Zur Reinigung ein feuchtes, weiches Tuch benutzen. Keine Lösungs- oder Reinigungs­mittel benutzen - die Kunststoffteile könnten beschädigt und die elektrischen Kreise gestört werden.
• Das Erzeugnis nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Erzeugnis darf weder Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden.
• Bei Beschädigung oder Mangel des Produkts nicht selbst reparieren. Übergeben Sie es zur Reparatur in der Verkaufsstelle ab, in der sie es gekauft haben.
• Das Erzeugnis außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen - es ist kein Spielzeug.
• eere Batterien immer rechtzeitig hinausnehmen - sie könnten auslaufen und das Erzeug­nis beschädigen. Nur neue Batterien empfohlenen Typs benutzen und beim Auswech­seln auf die richtige Polarität achten.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, nicht auseinandernehmen oder kurzschließen.
• Die Altbatterien sind gefährlicher Abfall - nicht in normalen Kommunalmüll werfen aber an einer Sammelstelle, z. B. im Geschäft, in dem Sie das Erzeugnis gekauft haben, abgeben.
HINWEIS: Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherigen Hinweis geändert werden - aus Gründen eingeschränkter Druckmöglichkeiten können die dargestellten Symbole leicht von der Abbildung auf dem Display abweichen - der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Zustimmung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Emos spol.s r.o. erklärt, dass WSA101 im Einklang mit den Grundanforderungen und weiteren zugehörigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG ist. Die Einrichtung kann in der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Anleitung oder befindet sich auf den Webseiten www.emos.cz. Das Erzeugnis kann auf Grundlage der Allgemeinen Berechtigung Nr.VO-R/10/09.2010-11 betrieben werden.
O штекер для приєднання основного пристрою до мережі P підставка для пристрою
будильник вмикання/вимикання
MAX/MIN
MENU/SETUP
CH
СТРІЛКА ВВЕРХ налаштування часу будильника СТРІЛКА ВНИЗ налаштування часу будильника
RESET LIGHT
Бездротовий датчик
Q світлодіодний діод R батарейний відсік S канальна кнопка
Приєднання адаптера та вкладення батареї
Під час першого пуску вкладіть спочатку запасні батареї (2x AAA) у метеорологічний пристрій та джерело живлення підключіть до штекера О. Після цього вкладіть батареї (2x AA) у бездротовий датчик який знаходиться у батарейному відсіку R. При вкладанні батареї дбайте на правильну полярність, при неправильному вкладанні пошкодиться метеорологічний пристрій або датчик!! Використовуйте тільки лужні батареї однакового типу, не користуйтеся батареями, що заряджаються. Розряджені батареї у приладі та у всіх трьох датчиках сигналізуються іконою на дисплеї. Використані батареї зліквідуйте способом котрий не пошкоджує навколишнє середовище у згоді з законодавством країни.
Стиснення кнопки Тримання кнопки (2 секунди)
будильника зображення мін. та макс.
температури
перемикання датчиків пошук сигналу датчика
стирання всіх параметрів рівень підсвічення дисплея
налаштування часу будильника
стирання пам,яті
налаштування даних часу,
DCF77
9
EMOS spol. s r. o.
E0101-manual 0-0-0-K
Nastavljanje budilke
S pritiskom na tipko ALARM za 2 sekundi, vstopite v nastavljanje bujenja. S tipko navzdol/ navzgor nastavite želeno uro in jo potrdite s tipko ALARM. S tipko navzdol/navzgor nastavite želene minute in potrdite s tipko ALARM. Nastavljanje budilke signalizira ikona zvončka. Za izklop/aktiviranje budilke dvakrat pritisnite tipko ALARM (ikona izgine).
Funkcija ponavljanja bujenja (SNOOZE)
Med zvonjenje budilke približajte roko približno 5 cm pred zgornji del vremenske postaje, tako aktivirate funkcijo SNOOZE in začasno izključite zvonjenje budilke. Budilka ponovno zazvoni po 5 minutah. Za prekinitev pritisnite katero koli tipko na zadnji strani.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12 – 24 ur. Natančnost vremenske napovedi je 70 – 75 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100% natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršne koli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi.
Ikona puščice pritiska prikazuje predviden razvoj vremena. Ikona puščice navzgor – vreme naj bi se izboljšalo Ikona puščice v desno – vreme naj bi ostalo enako Ikona puščice navzdol – pričakuje se poslabšanje vremena
Vremenska postaja prikazuje 5 različnih vremenskih ikon.
Sončno Spremenljivo Oblačno Dež Nevihta
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete uporabljati izdelek, si pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ekstremnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature (to bi znižalo natančnost snemanja).
D
DRAHTLOSE WETTERSTATION WSA-101
Die Wetterstation zeigt Uhrzeit, Wecker mit wiederholtem Signal, Wettervorausschau und genaue Angaben über Innen- und Außentemperatur und das Druckniveau. Sie hat einen Speicher für die gemessenen Höchst- und Tiefstwerte. Lesen Sie sich zu Beginn sorgfältig diese Anleitung durch!
Spezifikation
Uhr gesteuert durch Funksignal Innen-/Außentemperatur: 0 °C bis +50 °C; -20 °C bis +50 °C Auflösung der Temperaturmessung: Sensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz Reichweite des Funksignals: bis 50 Meter in freiem Raum maximale Fühleranzahl: 3 Speisung: Hauptstation 5.0V Netzteil (Bestandteil der Packung), 2 x 1,5V AAA; Sensor 2 x 1,5V AA Abmessungen und Gewicht: Hauptstation 80 x 25 x 180 mm; 284 g (ohne Batterien) Sensor 65 x 25 x 97 mm; 70 g (ohne Batterien)
Ikonen- und Tastenübersicht
Hauptstation:
A drahtloser Bewegungssensor zur Aktivierung der Funktion Snooze durch Handbewegung
ca. 5 m vor dem Sensor
B Pfeil der Wettervorausschau C Ikonen der Wettervorhersage. D schwache Batterien in der Haupteinheit, Batterien wechseln, beim Abtrennen der
Speisequelle können die Daten verloren gehen
E Abbildung der aktuellen Uhrzeit F Ikone des aktivierten Weckers G Ikone der Funkuhrzeit (DCF77) H Innentemperatur I Darstellung der niedrigsten und höchsten gemessenen Innentemperatur J schwache Batterien im Fühler K Nummer des angeschlossen Fühlers der Außentemperatur An die Wetterstation können
bis zu 3 Fühler angeschlossen werden.
L Darstellung der niedrigsten und höchsten gemessenen Außentemperatur M Wandbefestigung N Batteriefach 2x AAA O Stecker für den Anschluss der Speisung an die Hauptstation P Ständer der Hauptstation
Wecker Ein-/Ausschalten des Weckers Einstellung der Weckzeit MAX/MIN Abbildung der niedrigsten und
MENU/SETUP Zeiteinstellung, DCF77 CH Umschalten der Fühler Suchen des Fühlersignals PFEIL NACH OBEN Einstellung der Weckzeit PFEIL NACH UNTEN Einstellung der Weckzeit RESET Löschen aller Werte LIGHT Niveau der Displayunterleuchtung
0,1 °C
Drücken der Tasten Halten der Tasten
höchsten Temperatur
(2 Sekunden)
Löschen des Speichers
• Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Ne izpostavljajte izdelka prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, ni namenjen zunanji uporabi.
• Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nikakršnih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo prodajalni, kjer ste ga kupili.
• Izdelek namestite izven dosega otrok – izdelek ni igrača.
• Prazne baterije vedno pravočasno odstranite – lahko bi prišlo do iztekanja, kar bi poškodovalo izdelek. Uporabljajte le nove priporočene baterije in pri menjavi pazite na pravilno polarnost.
• Baterije ne odlagajte v ogenj, ne razstavljajte ali ne povzročajte kratkega stika.
• Baterije po koncu uporabe postanejo nevaren odpadek, ne odlagajte jih skupaj z običajnimi odpadki, ampak jih odložite na odlagališča za reciklažo – npr. v trgovini, kjer ste jih kupili.
OPOZORILO: Vsebina teh navodil se lahko spreminja brez prejšnjega opozorila - iz vzroka omejenih možnosti tiska se prikazani simboli lahko nekoliko razlikujejo od prikaza na zaslonu
- vsebina teh navodil ne sme biti reproducirana brez dovoljenja proizvajalca.
Emos spol.s r.o. izjavlja, da je WSA101 v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi povezanimi določbami direktive 1999/5/ES. Napravo se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti je del navodil ali pa jo lahko najdete na spletnih straneh www.emos.eu
Napravo lahko uporabljate na podlagi splošnega pooblastila št. VO-R/10/09.2010-11.
Drahtloser Fühler
Q LED-Diode R Batteriefach S Kanaltaste
Anschluss des Netzteils und Einlegen der Batterien
Nach dem ersten Start zuerst die Reservebatterien (2xAAA) in die Wetterstation einlegen und an den Stecker O die Speisequelle anschließen. Danach die Batterien (2x AA) in das Batteriefach R des Fühlers einlegen. Beim Einlegen auf richtige Polarität achten, damit Wetterstation oder Fühler nicht beschä­digt werden! Nur Alkalie-Batterien gleichen Typs, keine Akkumulatorbatterien benutzen. Schwache Batterien in der Station und in allen drei Fühlern werden auf dem Display indiziert. Altbatterien umweltgerecht im Einklang mit der Gesetzgebung entsorgen.
Die Displayunterleuchtung funktioniert nur, wenn die Station an Speisequelle angeschlossen ist. Nach Abtrennen der Quelle erlischt das Display, die gemessenen Werte bleiben dank der Reservebatterien erhalten.
Drahtloser Fühler (TTX306)
Wir empfehlen, den Fühler möglichst an der Nordseite des Hauses anzubringen. Der Fühler ist gegen Tropfwasser beständig, sollte aber nicht dauerhaft der Einwirkung des Regens ausgesetzt sein. Die Reichweite des Fühlers kann in bebauten Räumen stark sinken. Den Fühler nicht auf Metallgegenständen anbringen, dies senkt die Sendereichweite.
Inbetriebnahme
Die Station findet das Signal des Fühlers innerhalb 2 Minuten. Automatisch ist Empfang des Kanals Nr.1 eingestellt. Falls kein Signal gefunden wird, 2 Sekunden die Taste CH zur Suchwiederholung drücken. Auf dem Fühler blinkt die LED-Diode 10 Sekunden. Änderung des Kanals und Anschluss weiterer Fühler Die Taste CH auf der Fühlerrückseite drücken, Die LED-Diode blinkt 2x hintereinander, es wird der Fühler mit Kanal 2 herausgesucht. Wieder die Taste CH auf der Fühlerrückseite drücken, Die LED-Diode blinkt 3x hintereinander, es wird der Fühler mit Kanal 3 herausgesucht.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Der Fühler sucht nach Verbindung mit der Wetterstation automatisch das DCF77-Signal. Die Suche dauert 10 Minuten. In dieser Zeit wird die Angabe der Außentemperatur nicht aktu­alisiert. Bei erfolgreichem Empfang des DCF77-Signals erscheint die Ikone G. Die aktuelle Angabe wird täglich zwischen 2:00 und 3:00 Uhr synchronisiert. Falls das DCF77-Signal nicht gefunden wird, das Vorgehen nach Inbetriebnahme wiederholen. Wenn der Fühler das Funksignal richtig empfangen soll, stellen Sie ihn nicht in der Nähe von Elektrogeräten oder Mobiltelefonen auf.
Innen- und Außentemperatur
Die Innentemperatur wird an der Ikone IN abgebildet. Die Außentemperatur wird neben der Nummer des Fühlers abgebildet. Durch drücken der Taste CHANNEL kann Abbildung der Temperatur auf Kanal 1,2,3 gewählt werden. Bei Abbildung aller Ikonen 1 2 3 ist automatisches Umschalten zwischen den einzelnen Kanälen eingeschaltet.
8
PL
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA WSA-101
Stacja meteorologiczna zawiera i wyświetla dane z zegara, budzika z funkcją powtórnego budzenia, prognozę pogody i dokładne dane o temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej oraz poziomie ciśnienia atmosferycznego. Stacja ma pamięć minimalnych i maksymalnych wartości zmierzonych. Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Specyfikacja
zegar sterowany sygnałem radiowym temperatura wewnętrzna 0 °C do +50 °C; zewnętrzna -20 °C do +50 °C rozdzielczość temperatury: 0,1 °C czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz zasięg sygnału radiowego: do 50 m na wolnej przestrzeni maksymalna ilość czujników: 3 zasilanie: stacja główna 5V zasilacz sieciowy (jest częścią dostawy), 2 x 1,5V AAA czujnik 2 x 1,5V AA wymiary i ciężar: stacja główna 80 x 25 x 180 mm; 284 g (bez baterii) czujnik 65 x 25 x 97 mm; 70 g (bez baterii)
Przegląd ikon i przycisków
Stacja główna
A bezprzewodowy czujnik ruchu, który służy do włączania funkcji Snooze ruchem dłoni
około 5 cm nad czujnikiem B strzałka prognozy ciśnienia C ikony prognozy pogody D rozładowane baterie w jednostce głównej, wymiana baterii, przy wyłączonym zasilaczu
może dojść do utraty danych E wyświetlanie aktualnego czasu F ikona włączenia budzika G ikona zegara sterowanego radiowo (DCF77) H temperatura wewnętrzna I wyświetla minimalną i maksymalną zmierzoną temperaturę wewnętrzną J rozładowane baterie w czujniku bezprzewodowym K numer podłączonego czujnika i temperatura wewnętrzna. Do stacji meteorologicznej
można podłączyć do 3 czujników. L minimalna i maksymalna zmierzona temperatura zewnętrzna M możliwość przymocowania do ściany N pojemnik na baterie 2x AAA O gniazdko do zasilania stacji głównej P podstawka do stacji głównej
Naciśnięcie przycisku Przytrzymanie przycisku (2
Budzik włączenie/wyłączenie budzika Ustawienie czasu budzenia MAX/MIN wyświetlanie min. i max.
MENU/SETUP ustawianie czasu, DCF77 CH przełączanie czujników STRZAŁKA DO GÓRY ustawienie czasu budzenia STRZAŁKA W DÓŁ ustawienie czasu budzenia RESET kasowanie wszystkich wartości LIGHT
Czujnik bezprzewodowy
Q – dioda LED R – pojemnik na baterie S – przycisk kanałów
Podłączenie zasilacza i instalacja baterii
1. Przed pierwszym włączeniem należy najpierw włożyć baterie rezerwowe (2x AAA) do
stacji meteorologicznej i podłączyć zasilacz do gniazdka O.
2. Następnie włożyć baterie (2x AA) do pojemnika na baterie R w czujniku bezprzewodowym. Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację, przy odwrotnej polaryzacji
dojdzie do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika!! Stosujemy zawsze baterie
alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii umożliwiających ich doładowywa-
nie. Rozładowanie baterii w stacji i we wszystkich trzech czujnikach jest sygnalizowane
ikoną na wyświetlaczu. Zużyte baterie likwiduje się w sposób przyjazny dla środowiska
naturalnego, zgodnie z przepisami prawnymi w kraju użytkownika. Podświetlenie wyświetlacza działa tylko wtedy, jeżeli stacja meteorologiczna współpracuje z
zasilaczem. Po wyłączeniu zasilacza wyświetlacz przestaje świecić, ale zmierzone wartości dzięki bateriom rezerwowym zostaną zachowane.
Czujnik bezprzewodowy (TTX306)
Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie narażać na ciągłe działanie deszczu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeniach. Również lokali­zacja czujnika na przedmiotach metalowych zmniejsza zakres jego nadawania.
Uruchomienie do pracy
Stacja meteorologiczna wyszukuje sygnał z czujnika przez 2 minuty. Automatycznie jest ustawiany odbiór kanału nr 1. Jeżeli sygnał z czujnika nie zostanie odebrany, naciskamy przez 2 sekundy przycisk CH, żeby powtórzyć wyszukiwanie. W czujniki miga dioda LED przez 10 sekund. Zmiana kanału i podłączenie kolejnych czujników: Naciskamy przycisk CH z tyłu czujnika, dioda LED miga 2x, zostaje wybrany czujnik z kanałem 2. Ponownie naciskamy przycisk CH z tyłu czujnika, dioda LED miga 3x, zostaje wybrany czujnik z kanałem 3.
temperatury
poziom podświetlenia wyświetlacza
sekundy)
kasowanie pamięci
wyszukiwanie sygnału czujnika
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Czujnik po połączeniu ze stacją meteorologiczną w czasie do dwóch minut automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie sygnału DCF77. Wyszukiwanie trwa 10 minut. W tym czasie nie są aktualizowane dane o temperaturze zewnętrznej. Po znalezieniu sygnału DCF77 pojawia się ikona G. Zegar jest synchronizowany codziennie pomiędzy godziną 2:00 a 3:00 rano. Jeżeli nie dojdzie do odbioru sygnału DCF77 do należy powtórzyć procedurę uruchamiania. Jeżeli czujnik ma poprawnie odebrać sygnał, to nie powinien się znajdować w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i telefonów komórkowych.
Temperatura wewnętrzna i zewnętrzna
Temperatura wewnętrzna jest wyświetlana obok ikony IN. Temperatura zewnętrzna jest wyświetlana obok numeru czujnika. Przyciskiem CHANNEL wybieramy wyświetlanie temperatury z kanału 1,2,3. Przy wyświ­etlaniu wszystkich ikon 1 2 3 włącza się automatyczne przełączanie wartości pomiędzy kolejnymi kanałami.
Wyświetlanie maksymalnych/minimalnych zmierzo­nych wartości temperatury
Naciskając przycisk MIN/MAX wyświetlamy maksymalne zmierzone wartości z ikoną trójkąta. Przy ponownym naciśnięciu wyświetlą się minimalne zmierzone wartości z ikoną strzałki skierowanej w dół.
Ręczne ustawianie czasu
Naciskając MENU/SETUP po 2 sekundach przechodzimy do trybu ustawień. Kolejność ustawiania: godziny – minuty – DCF włącz - ON/wyłącz – OFF. Wartości ustawia się za pomocą strzałek w dół/do góry, przejście dalej przyciskiem MENU/SETUP.
Ustawianie budzika
Naciskając przycisk ALARM przez 2 sekundy wchodzimy do stawień czasu budzenia. Przy­ciskiem w dół/do góry ustawiamy odpowiednią godzinę, potwierdzamy przyciskiem ALARM. Przyciskiem w dół/do góry ustawiamy odpowiednią minutę, potwierdzamy przyciskiem ALARM. Ustawienie budzika sygnalizuje ikona dzwonka. Żeby włączyć/wyłączyć budzik naciskamy dwukrotnie przycisk ALARM (ikona znika).
Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE)
Podczas dzwonienia budzika zbliżamy dłoń na około 5 cm do górnej części stacji meteoro­logicznej, co powoduje włączenie funkcji SNOOZE i chwilowo wyłącza dzwonienie budzika. Budzik zadzwoni ponownie za 5 minut. Żeby skasować tę funkcję wystarczy nacisnąć dowolny przycisk na tylnym panelu.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12 – 24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego. Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70 – 75 %. Ponieważ prognoza pogody nie może się sprawdzać w 100%, to producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody.
Ikona strzałki ciśnienia atmosferycznego wskazuje prognozowany kierunek zmiany pogody. Ikona strzałki do góry – pogoda powinna się poprawiać Ikona strzałki w prawo– pogoda nie powinna się zmienić Ikona strzałki w dół– spodziewane pogorszenie pogody
Stacja meteorologiczna korzysta z 5 różnych ikon przy prognozowaniu pogody.
Słonecznie Pochmurno Zachmurzenie Deszcz Burza
Konserwacja
Stacja meteorologiczna jest zaprojektowana tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nią mogła służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem stacji meteorologicznej należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremal­ne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury (powoduje to pogorszenie dokładności pomiarów).
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, tył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy go uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
5
EMOS spol. s r. o.
E0101-manual 0-0-0-K
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Wyrób umieszczamy poza zasięgiem dzieci – to nie jest zabawka.
• Zawsze na czas usuwamy rozładowane baterie – mogą one się rozlać i uszkodzić wyrób. Korzystamy tylko z nowych baterii zalecanego typu a przy ich wymianie zachowujemy poprawną polaryzację.
• Baterii nie wrzucamy do ognia, nie rozbieramy i nie zwieramy.
• Baterie po zużyciu stają się odpadem niebezpiecznym – nie wolno ich wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi, ale należy je przekazywać do punktów odbioru – na przykład do sklepu, w którym wyrób został zakupiony.
UWAGA: Treść tej instrukcji może być zmieniona bez wcześniejszego uprzedzenia - z powodu ograniczonych możliwości druku pewne symbole mogą się nieznacznie różnić od znaków wyświetlanych na wyświetlaczu - treść tej instrukcji nie może być powielana bez zgody producenta.
H
WSA-101 VEZETÉK NÉLKÜLI METEOROLÓGIAI ÁLLOMÁS
A meteorológiai állomás mutatja az órát, az időjárás-előrejelzést, pontos adatokat a belső és külső hőmérsékletről és a légnyomásról, valamint ismételt ébresztés funkcióval ellátott ébre­sztőórát tartalmaz. Memóriája tárolja a legalacsonyabb és legmagasabb értékeket. Mielőtt a terméket használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót.
Specifikáció
óra rádiójellel vezérelt belső/külső hőmérséklet: 0 °C – +50 °C; -20 °C – +50 °C hőmérséklet felbontás: 0,1 °C vezeték nélküli érzékelő: átviteli frekvencia 433 MHz a rádiójel hatósugara: akár 50 m szabad területen érzékelők maximális száma: 3 tápellátás: főállomás 5,0V hálózati adapter (a csomag része), 2 x 1,5V AAA érzékelő 2 x 1,5V AA méretek és tömeg: főállomás 80 x 25 x 180 mm; 284 g (elemek nélkül) érzékelő 65 x 25 x 97 mm; 70 g (elemek nélkül)
Az ikonok és a gombok áttekintése
Főállomás
A vezeték nélküli mozgásérzékelő, amely aktiválja a Snooze funkciót, ha maga előtt kb.
5 cm-rel kézlegyintést érzékel.
B légnyomást előrejelző nyíl C időjárás-előrejelző ikonok D gyenge elemek a fő egységben, cserélje ki az elemeket, a tápellátás lekapcsolásakor
elveszhetnek az adatok
E az aktuális idő megjelenítése F az ébresztő aktiválását jelző ikon G a rádióvezérelt idő (DCF77) ikonja H belső hőmérséklet I a legalacsonyabb és legmagasabb mért belső hőmérséklet megjelenítése J gyenge elemek a vezeték nélküli érzékelőben K a csatlakoztatott érzékelő száma és a külső hőmérséklet. A meteorológiai állomáshoz
akár 3 érzékelő is csatlakoztatható.
L a legalacsonyabb és legmagasabb mért külső hőmérséklet M falra rögzítés lehetősége N 2x AAA elem helye O csatlakozó a tápforrás csatlakoztatására a főállomáshoz P a főállomás állványa
A gomb megnyomása röviden A gomb megnyomása
Ébresztő az ébresztő be-/kikapcsolása az ébresztő beállítása MAX/MIN max. és min. hőmérséklet
MENU/SETUP az idő beállítása, DCF77 CH átkapcsolás az érzékelők között az érzékelő által adott jel
FELFELÉ NYÍL az ébresztő beállítása LEFELÉ NYÍL az ébresztő beállítása RESET minden érték törlése LIGHT a kijelző háttérvilágításának
Vezeték nélküli érzékelő
Q LED dióda R elemtároló rekesz S csatornagomb
Az adapter csatlakoztatása és az elemek behelyezése
Az első üzembe helyezéskor először helyezze be a készülékbe a tartalék elemeket (2x AAA) és csatlakoztassa a tápforrást az O csatlakozóba. Ezután helyezze be az elemeket (2x AA) a vezeték nélküli érzékelő R elemtartó rekeszébe. Az elemek behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra, nem megfelelő behelyezés esetén károsodik a meteorológiai állomás vagy az érzékelő !! Kizárólag azonos típusú alkáli ele­meket használjon, ne használjon tölthető elemeket. Az állomásban, valamint mindhárom érzékelőben levő elemek gyengeségét ikonok jelzik a kijelzőn. A használt elemeket környezetkímélő módon, az ország törvényi előírásainak megfelelően semmisítse meg.
megjelenítése
mértéke
hosszan (2 másodperc)
a memória lenullázása
keresése
Emos spol. s r.o. oświadcza, że wyrób WSA101 jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie można bez ogra­niczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji albo można ją znaleźć na stronach internetowych www.emos.cz Urządzenie można eksploatować na podstawie ogólnego zezwolenia nr VO-R/10/09.2010-
11. Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest
umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
A kijelző háttérvilágítása csak akkor működik, ha a meteorológiai állomás csatlakoztatva van a tápforráshoz. A tápellátás lekapcsolása után a kijelző világítása megszűnik, de a tartalék elemeknek köszönhetően a mért értékeket a készülék megőrzi.
Vezeték nélküli érzékelő (TTX306)
Javasoljuk, hogy az érzékelőt a ház északi oldalán helyezze el. Az érzékelő csepegő víznek ellenáll, de ne tegye ki az eső tartós hatásának. Az érzékelő hatósugara beépített területeken nagymértékben csökkenhet. Az érzékelőnek fém tárgyakon történő elhelyezése szintén csökkenti a sugárzás hatótávolságát.
Üzembe helyezés
A meteorológiai állomás max. 2 percig keresi az érzékelő által adott jelet. Automatikusan az 1. csatorna vétele van beállítva. Ha nem találja az érzékelő által adott jelet, a keresés megismétléséhez nyomja 2 másodpercig a CH gombot. Az érzékelőn 10 másodpercig villog a LED dióda. Csatornaváltás és további érzékelők csatlakoztatása Nyomja meg az érzékelő hátoldalán levő CH gombot, a LED dióda 2x egymás után villogni kezd, megkeresi a 2. csatornán levő érzékelőt. Nyomja meg újra az érzékelő hátoldalán levő CH gombot, a LED dióda 3x egymás után villogni kezd, megkeresi a 3. csatornán levő érzékelőt.
Rádióvezérelt óra (DCF77)
A meteorológiai állomáshoz való csatlakozás után az érzékelő két percen belül automa­tikusan elkezdi keresni a DCF77 jelet. A keresés 10 percig tart. Ez idő alatt nem frissül a külső hőmérsékletre vonatkozó adat. A DCF77 jel sikeres vétele esetén megjelenik a G ikon. Az aktuális adat ezután minden nap, reggel 2:00 és 3:00 óra között szinkronizálásra kerül. Ha nem kerül sor a DCF77 jel keresésére, ismételje meg az üzembe helyezéshez szükséges műveleteket. Annak érdekében, hogy az érzékelő megfelelően vegye a jelet, ne tegye elektromos fogyasztók vagy mobiltelefonok közelébe.
Belső és külső hőmérséklet
A belső hőmérséklet az IN ikonnál kerül megjelenítésre. A külső hőmérséklet az érzékelő száma mellett kerül megjelenítésre. A CHANNEL gomb segítségével választhatja ki az 1, 2, 3. csatorna hőmérsékleti adatainak megjelenítését. Ha mindhárom – 1, 2, 3 – ikon megjelenik, be van kapcsolva az automatikus átváltás az egyes csatornák között.
A mért legmagasabb/legalacsonyabb hőmérsékleti értékek megjelenítése
A MIN/MAX gomb megnyomására megjelennek a mért legmagasabb értékek egy három­szög alakú ikonnal. A gomb ismételt megnyomására megjelennek a mért legalacsonyabb értékek egy lefelé mutató nyíllal.
Az idő kézi beállítása
A MENU/SETUP gomb megnyomásával 2 másodperc után átlép beállítás üzemmódba. A beállítás lépései: órák – percek – DCF bekapcsolva - ON/kikapcsolva – OFF. Az értékeket a le/fel nyíllal állíthatja be, továbblépés a MENU/SETUP gombbal.
Az ébresztő beállítása
Az ALARM gomb 2 másodpercig tartó megnyomásával léphet az ébresztés idejének beállí­tásához. A le/fel nyíllal állítsa be a kívánt órát, a rögzítéshez nyomja meg az ALARM gombot. A le/fel nyíllal állítsa be a kívánt percet, a rögzítéshez nyomja meg az ALARM gombot. Az ébresztő beállítását harangot ábrázoló ikon jelzi. Az ébresztő kikapcsolásához/aktiválásához nyomja meg kétszer az ALARM gombot (az ikon eltűnik).
Ismételt ébresztés funkció (SNOOZE)
Ha az ébresztő csengése közben kb. 5 cm-re megközelíti kezével a meteorológiai állomás felső részét, aktiválja a SNOOZE funkciót és ideiglenesen kikapcsolja az ébresztő csenge­tését. Az ébresztő 5 perc múlva szólal meg újra. Kikapcsoláshoz nyomja meg bármelyik gombot a hátoldalon.
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légköri nyomás változásai alapján jelzi előre az időjárást a következő 12 - 24 órára. Az időjárás-előrejelzés pontossága 70 – 75%. Tekintettel arra, hogy időjárás-előrejelzés nem 100%-os bizonyosságú, sem a gyártó, sem a forgalmazó nem lehet felelős az időjárás
6
pontatlan előrejelzése miatt keletkezett károkért. A légnyomást jelző nyíl az időjárás várható alakulását jelzi.
Felfelé mutató nyíl – az időjárás valószínűleg javulni fog. Jobbra mutató nyíl – az időjárás valószínűleg változatlan marad Lefelé mutató nyíl – az időjárás romlása várható
A meteorológiai állomás 5 különböző ikont használ az időjárás előrejelzésére.
Napos Felhős Borult Eső Vihar
Karbantartás és ápolás
A meteorológiai állomást úgy alakítottuk ki, hogy megfelelő bánásmód esetén évekig megbízhatóan működjön. Néhány tanács a megfelelő kezeléshez:
• Mielőtt a meteorológiai állomást használni kezdi, figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfény, extrém hideg és nedvesség, valamint hirte­len hőmérsékletváltozások hatásának (ezek a körülmények csökkentik az érzékelés pontosságát).
• Ne tegye a készüléket rezgésekre vagy rengésekre hajlamos helyekre – ezek a termék megrongálódását okozhatják.
• Ne tegye ki a terméket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy páratartalomnak – ezek zavart okozhatnak a termék működésében, csökkenthetik az élettartamát, károsíthatják az elemeket, ill. a műanyag alkatrészek deformálódását okozhatják.
• A terméket ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek, nem kültéri használatra készült.
• Ne helyezzen a termékre nyílt láng forrást, pl. égő gyertyát, stb.
SLO
BREZŽIČNA VREMENSKA POSTAJA WSA-101
Vremenska postaja prikazuje uro, budilko s funkcijo ponavljajočega bujenja, vremensko napoved in točne podatke o notranji in zunanji temperaturi in zračnem pritisku. Shranjuje minimalne in maksimalne vrednosti. Pred uporabo naprave si natančno preberite ta navodila.
Specifikacija
ura vodena z radijskim signalom notranja/zunanja tem.: 0 °C do +50 °C; -20 °C do +50 °C ločljivost tem.: 0,1 °C brezžični senzor: prenosna frekvenca 433 MHz doseg radijskega signala: do 50 m v odprtem prostoru največje število senzorjev: 3 napajanje: glavna postaja 5.0V omrežni adapter (v paketu), 2 x 1,5V AAA senzor 2 x 1,5V AA mere in teža: glavna postaja 80 x 25 x 180 mm; 284 g (brez baterije) senzor 65 x 25 x 97 mm; 70 g (brez baterije)
Pregled ikon in tipk
Glavna postaja
A brezžični gibljivi senzor, ki služi za vklop funkcije Snooze z zamahom roke približno 5 cm
pred senzorjem
B puščica napovedi zračnega pritiska C ikone vremenske napovedi D slabe baterije v glavni enoti, zamenjajte baterije, pri odklopu napajalnega vira lahko
pride do izgube podatkov
E izpis aktualnega časa F ikona vklopljene budilke G ikona radijsko vodenega časa (DCF77) H notranja temperatura I izpis minimalne in maksimalne namerjene notranje temperature J slabe baterije v brezžičnem senzorju K številka priključenega senzorja in zunanja temperatura. K vremenski postaji lahko
priključite do 3 senzorje.
L minimalna in maksimalna namerjena zunanja temperatura M možnost pritrditve na zid N prostor za bateriji 2x AAA O konektor za priklop napajanja glavne postaje P stojalo glavne postaje
Budilka vklop/izklop budilke nastavljanje budilke MAX/MIN prikaz min. in maks. tem-
MENU/SETUP nastavljanje ure, DCF77 CH Preklapljanje med senzorji iskanje signala senzorja PUŠČICA NAVZGOR nastavljanje bujenja PUŠČICA NAVZDOL nastavljanje bujenja RESET izbris vseh vrednosti LIGHT nivo osvetlitve zaslona
Brezžični senzor
Q LED dioda R prostor za baterije S kanalna tipka
Pritisk tipke Zadrževanje tipke (2 sekundi)
perature
izbris spomina
• Ne tegye a terméket olyan helyre, ahol nem biztosított a levegő megfelelő áramlása.
• A termék szellőzőnyílásaiba ne tegyen semmilyen tárgyat.
• Ne avatkozzon a termék belső elektromos áramköreibe – kárt okozhat bennük és a jótállás automatikusan érvényét veszíti. A terméket csak szakképzett személy javíthatja.
• A tisztításhoz enyhén nedves, puha rongyot használjon. Ne használjon oldószereket vagy tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és megzavarhatják az elektromos áramköröket.
• A terméket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• A terméket ne tegye ki csepegő vagy folyó víz hatásának.
• Sérülés vagy meghibásodás esetén ne végezzen a terméken semmiféle javítást. Adja le javításra azon az árusítóhelyen, ahol vásárolta.
• A terméket tartsa gyermekektől távol – nem játék.
• A lemerült elemeket mindig távolítsa el – kifolyhatnak, és kárt okozhatnak a termékben. Csak az ajánlott típusú, új elemeket használjon, elemcsere esetén ügyeljen a helyes polaritásra.
• Az akkumulátort ne dobja tűzbe, ne szedje szét, ne zárja rövidre.
• A használt akkumulátor veszélyes hulladéknak minősül – ne dobja a háztartási hulladék közé, hanem adja le valamelyik gyűjtőhelyen – pl. az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
FIGYELEM: Ezen útmutató tartalma előzetes figyelmeztetés nélkül megváltozhat – a nyomta­tás korlátozott lehetőségei miatt az ábrázolt jelek kissé eltérhetnek a kijelzőn megjelenőktől – ezen útmutató tartalma a gyártó engedélye nélkül nem másolható.
Az Emos Kft. kijelenti, hogy az WSA 101 megfelel a 1999/5/EK irányelv alapvető köve­telményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A berendezés az EU-ban szabadon üzemeltethető. A megfelelőségi nyilatkozat az útmutató részét képezi, vagy megtalálható a www.emos-hu.hu weoboldalon. A termék a VO-R/10/09.2010-11 sz. általános jogosultság alapján üzemeltethető.
Priklop adapterja in vstavljanje baterij
Pred prvo uporabo vstavite baterije (2x AAA) v vremensko postajo in priključite napajalni vir na konektor O. Potem vstavite baterije v brezžični senzor v prostor za baterije R. Pri vstavljanju baterij pazite na pravilno polarnost, pri nepravilnem vstavljanju pride do poškodbe vremenske postaje ali senzorja! Uporabljajte izključno alkalne baterije enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij. Slabe baterije v postaji in v vseh treh senzorjih so prikazane z ikono na zaslonu. Uporabljene baterije odvrzite na za življenjsko okolje prijazen način in v skladu z zakonodajo države.
Osvetlitev zaslona deluje le, če je vremenska postaja priključena na napajalni vir. Po odklopu vira zaslon ne sveti več, vendar bodo namerjene vrednosti, zahvaljujoč baterijam shranjene.
Brezžični senzor (TTX306)
Priporočamo, da senzor namestite na severno stran hiše. Senzor je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalnim vplivom dežja. Doseg senzorja lahko v gosto pozidanih območjih naglo pade. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja.
Začetek uporabe
Vremenska postaja poišče signal senzorja v 2 minutah. Avtomatsko je nastavljeno sprejema­nje kanala št. 1. Če signal senzorja ne najde, pritisnite tipko CH za 2 sekundi za ponovitev iskanja. Na senzorju 10 sekund utripa LED dioda. Sprememba kanala in priklop drugih senzorjev Pritisnite tipko CH na zadnji strani senzorja, LED dioda začne 2x zaporedoma utripati, postaja poišče senzor s kanalom 2. Spet pritisnite tipko CH na zadnji strani senzorja, LED dioda začne 3x zaporedoma utripati, postaja poišče senzor s kanalom 3.
Radijsko vodena ura (DCF77)
Senzor prične 2 minuti po povezavi z vremensko postajo avtomatično iskati signal DCF77. Iskanje traja 10 minut. V tem času ne bodo aktualizirani podatki o zunanji temperaturi. Pri uspešnem sprejemu signala DCF77 se pojavi ikona G. Aktualni podatki bodo potem dnevno sinhronizirani med 2:00 in 3:00 uro. Če ne pride do iskanja signala DCF77 ponovite postopek začetka uporabe. Za pravilno delovanje senzorja ga ne nameščajte v bližino električnih naprav in mobilnih telefonov.
Notranja in zunanja temperatura
Notranja temperatura se izpisuje pri ikoni IN. Zunanja temperatura se izpisuje pri številki senzorja. S tipko CHANNEL izberite izpis temperature na kanalu 1, 2, in 3. Pri prikazu vseh ikon (1, 2, in 3) je vklopljeno avtomatično preklapljanje vrednosti med posameznimi kanali.
Prikaz maksimalnih/minimalnih namerjenih vred­nosti temperature
S pritiskom na tipko MIN/MAX se prikaže maksimalna namerjena vrednost z ikono trikot­nika. Pri ponovnem pritisku se prikaže minimalna namerjena vrednost z ikono navzdol obrnjene puščice.
Ročno nastavljanje ure
S pritiskom na tipko MENU/SETUP za 2 sekundi se vam odpre nastavljanje. Postopek nastavljanja: ure – minute – DCF vklopljen – ON/izklopljen – OFF. Vrednosti se nastavljajo s puščico navzdol/navzgor, s tipko MENU/SETUP se pomaknete naprej.
7
EMOS spol. s r. o.
Loading...