Emos W237-3 User Manual

Page 1
W237-3
WIRELESS COLOR WEATHER STATION
GB
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
CZ
S BAREVNÝM DISPLEJEM BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA
SK
S FARENÝM DISPLEJOM BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA
PL
HU
ÁLLOMÁS BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA
SI
Z BARVNIM ZASLONOM DRAHTLOSE WETTERSTATION
DE
MIT FARBDISPLAY БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕРЕОЛОГІЧНИЙ
UA
ПРИСТРІЙ З КОЛЬОРОВИМ ДИСПЛЕЄМ STAŢIE METEOROLOGICĂ FĂRĂ
RO
FIR CU ECRAN COLOR BEŽIČNA METEOROLOŠKA STANICA
HR
SA ZASLONOM U BOJI BEVIELĖ SPALVOTA METEO STOTELĖ
LT
BEZVADU METEOSTACIJA
LV
www.emos.cz
Page 2
GB
WIRELESS COLOR WEATHER STATION • W237-3
Thank you for purchasing the new generation color weather station. Designed and engineered with the state- of-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable measurement of weather forecast, indoor/outdoor temperature, humidity, heat index & dew point as well as radio-controlled clock. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Specications
Radio controlled clock Indoor Temperature: 0°C to + 50°C Remote sensor: -20°C to +60°C Temperature resolution: 0.1°C Humidity: 20% - 99% RH Humidity resolution: 1% Frequency: 433MHz Channel: max. 3 remote sensors Transmission range: up to 30m (in open area) Power: Main unit: 6.0V adapter (included), 3x 1.5V AA batteries Remote sensor: 2x 1.5V AAA Dimensions and weight: Main unit: 135 x 135 x 60mm; 284g (without batteries) Remote sensor: 65 x 90 x 33mm; 70g (without batteries)
Name and Functions of Buttons
Top Keys Press Functions
SNOOZE/LIGHT Trigger snooze alarm & extend backlight NEXT (>) Change display mode from left to right TIME -> INDOOR -> OUTDOOR -> AUTO
Back Keys Press Functions
MODE TIME mo de: Toggle between time, alarm time, calendar, year & weekday INDOOR mode: Toggle between indoor temp/humidity, heat index & dew
OUTDOOR mode: Toggle between outdoor temp/humidity, heat index & dew
AUTO mode: Disable or enable auto-scrolling display mode
CLOCK Set Clock, Calendar & Weather ALARM Enable/disable alarm Alarm time setting MEM Read max/min temperatures & humidity Clear memory record
-/ZONE Toggle Radio-Controlled & Zone time Zone time setting
+/RCC Search for Radio-Controlled time
C/F/ SEARCH
LIGHT ON/OFF
Battery and adapter installation
Home Receiver Unit
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket for basic operation and continuous backlight. Backup Power: Open the battery door, install 3 pieces of AA backup batteries according to the polarity indicated. Close the battery cover.
Remote Sensor
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the screws.
Initial setting
After powering on the main unit, the weather icons will ash. Press [+] or [-] to select local weather condition as initial setting. Press CLOCK to conrm and exit. (Refer “WEATHER FORECAST” section for details).
Setting up the wireless thermo-hygrometer
• For the rst installation, always turn on the home unit and then the remote sensor. Set Channel 1 for the rst remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 2nd and 3rd sensor.
point
point
Press Functions Hold 3 seconds
1 step backward in setting Fast backward
1 step forward in setting Fast advance
Toggle degree C & F unit Search for remote sensors
Turn on/o continuous backlight when adapter is connected
• Press and hold SEARCH button for 3 seconds to search for remote unit. The outdoor reading (“----“ or temperature digits) in the OUTDOOR display mode will ash indicating it is in the searching mode
• Press the [Tx] button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
• When RF connection is established, the respective temperature & humidity of the selected channel will appear on the OUTDOOR display mode.
Weather forecast
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
SUNNY PARTLY CLOUDY CLOUDY RAINY STORMY*
* (Whole graphic is ashing) To obtain an accurate weather forecast, you need to input your current wea
ther condition as initial setting. After powering on the main unit, press [+] or [-] to select the local weather condition as initial weather forecast setting. Press CLOCK to conrm and exit.
You may also set the weather forecast by holding CLOCK button to enter the setting mode. Press CLOCK repeatedly to skip the clock & calendar setting until the weather icon ashes. Press [+] or [-] to select local weather condition. Press CLOCK to conrm and exit.
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > Weather Forecast > EXIT NOTE: Dierent geographical location such as inland area or coastal region has dierent weather forecasting response. In case your weather forecast does not reect the actual weather condition over a long period of time, it is necessary to follow above setting procedure for ne tuning the weather forecast’s accuracy
Radio-controlled clock
The unit will start synchronizing the clock few minutes after battery/adapter installation or reset. In normal mode, press [+/RCC] until icon appears to enforce searching of radio-controlled clock signal. If this icon disappears afterwards, radio time signal is not available at the moment. Try other locations later. Place the unit away from metal surface & sources of interference such as mobile phones, appliances, TV etc. Antenna icon with full signal strength will appear on screen if the reception of radio-controlled time is successful. The radio-controlled clock will have a daily synchronization at around 02:03 and 03:03 everyday. Each reception cycle is minimum 2.5 minutes and maximum 10 minutes. Note: During radio-controlled reception period, the auto-scrolling display function will be disabled temporarily and resume to normal when the reception is completed.
INDOOR / OUTDOOR temperature & humidity
Press NEXT > to select indoor or outdoor display mode and the corresponding INDOOR or OUTDOOR icon will appear above the temperature readings. The humidity reading is highlighted in blue on the right of the display. If more than one channel (remote sensor) are registered, press Next > repeatedly to select the dierent channels in the OUTDOOR display mode. Press C/F button to select temperature unit degree C/ F.
INDOOR / OUTDOOR heat index & dew point
Heat Index combines the eects of heat and humidity. It is the apparent temperature of how hot the heat-humidity combination makes it feels. Dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the air has to be cooled in order to get condensation. In the INDOOR or OUTDOOR display mode, press MODE key to toggle between
2
-
Page 3
the temperature/humidity, heat index & dew point of the corresponding indoor or outdoor readings.
Maximum / minimum memory
Press MEM button repeatedly to view the maximum, minimum & current values of temperature, humidity, heat index or dew point readings. To clear the memory record, hold MEM button while the respective values are displaying on screen.
Auto-scrolling display
Press [Next >] repeatedly until the “AUTO”, “ON / OFF” icons appear. Press [MODE] to select Auto On or O. “AUTO OFF” Auto-scrolling display mode is disabled “AUTO ON” Auto-scrolling display mode is enabled. Display will change between TIME, INDOOR & OUTDOOR mode automatically
and
the “AUTO” icon will stay on the right of the display.
Clock & calendar
1. Press NEXT > to select TIME display mode and the “TIME” icon will appear above the clock.
2. Press MODE to toggle between clock, alarm time, calendar, year and day of the week.
3. Hold [CLOCK] button to enter clock setting mode. Using [+] or [-] to adjust and [CLOCK] to conrm, the following values can be set in sequence:
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date >
Weather Forecast > EXIT
Home time, world (zone) time
Hold ZONE to enter world (zone) time setting mode. Press [+] or [-] to enter the desired hour oset value from -12 to +12 hours. Press CLOCK to conrm and exit. Press ZONE button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. ZONE icon appears when world (zone) time is selected. When zone time is not used, keep zone time to “0”.
Alarm
1. In TIME display mode, press MODE repeatedly until the “ALARM” icon appears to show the alarm time.
2. To enable or disable the daily alarm, press ALARM repeatedly. Bell icon
appears when alarm is enabled.
3. Hold [ALARM] to enter alarm time setting mode. Press [+] or [-] to enter the desired Hr/ Min values and press ALARM to conrm setting.
SNOOZE & BACKLIGHT
When alarm is going o, press SNOOZE/LIGHT button on the top of the unit to trigger snooze alarm and the bell icon will ash indicating it is in the snooze mode. Press any other key to stop alarm for one day. Press SNOOZE/LIGHT for an extended backlight. Press LIGHT ON/OFF to turn on or o the continuous backlight when adapter is connected.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
Battery disposal
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Please dispose old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legislation.
Care and maintenance
The product is designed to serve you for years when you will handle it in the correct way. Here are some tips for correct handling:
• Do not expose the product to direct sunshine, extremely cold, damp conditions or sudden temperature changes (it may reduce the accuracy of measuring).
• Do not place the product on places which may be subject of vibration or shaking. It may damage the product.
• Do not expose the product to excessive pressure, shock, dust, high tem­perature or dampness – they may damage the product, its batteries or its plastic parts.
• Do not correct or modify the internal circuit, it may be damaged. As a result of that warranty would be terminated. The product should be repaired by a qualied person only.
• To clean the product use only damped soft cloth. Do not use any solvent; it may damage the plastic parts.
• Do not attempt to service any parts of this product. Refer all servicing to the store where the product had been bought.
• Keep out of reach of children. This product is not a toy.
• Remove at batteries. Leakage could damage the product. Use only new batteries of the correct type. Make sure you put them according to right polarity.
• Do not dispose of accumulator in re, do not disassemble or short circuit.
Disclaimer: The main unit and the RF remote sensor contain no user-servicea­ble parts. The information in this document has been viewed and is believed to be accurate. However, neither the manufacturer nor its aliates assume any responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be contained herein. In no event will the manufacturer or its aliates be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages arisen by using this product or resulting from any defect/omission in this document, even if advised of the possibility of such damages. The manufacturer and its aliates reserve the right to make improvements or changes to this document and the products and services described at any time, without notice or obligation.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W237-3 is in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1999/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
CZ
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE S BAREVNÝM DISPLEJEM • W237-3
Meteostanice zobrazuje hodiny, kalendář, budík s funkcí opakovaného buzení, předpovědí počasí a přesné údaje o vnitřní a venkovní teplotě, vlhkosti, teplotním indexu a rosném bodu. Má paměť min. a max. hodnot. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Specikace
hodiny řízené rádiovým signálem vnitřní/venkovní teplota: 0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C rozlišení teploty: 0,1 °C vlhkost: 20 % - 99 % RV rozlišení vlhkosti: 1 % bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz dosah radiového signálu: až 30 m ve volném prostoru maximální počet čidel: 3 napájení: hlavní stanice 6.0V síťový adaptér (součástí balení), 3 x 1,5V baterie typ AA čidlo 2 x 1,5V AAA rozměry a hmotnost: hlavní stanice 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez baterií) čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterií)
Funkce jednotlivých tlačítek
Tlačítka na horní straně stanice
SNOOZE/LIGHT Dočasně vypíná vyzvánění budíku a zapíná podsvícení
NEXT (>) Přepíná na displeji režimy: TIME (čas) -> INDOOR (vnitřní
Tlačítka na zadní straně stanice
MODE: režim TIME přepíná čas > čas buzení > datum > rok > den v týdnu režim INDOOR vnitřní teplota/vlhkost > vnitřní teplotní index > vnitřní
režim OUTDOOR venkovní teplota/vlhkost > venkovní teplotní index >
režim AUTO zapíná/vypíná automatické cyklické zobrazování údajů LIGHT ON/OFF zapíná/vypíná stálé podsvícení displeje (je -li připojen síťový
3
displeje na 15 vteřin.
teplota/ vlhkost) -> OUTDOOR (venkovní teplota/vlhkost)
-> AUTO (automatické přepínání)
rosný bod
venkovní rosný bod
adaptér)
Page 4
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy) CLOCK Nastavení hodin, kalendáře a počasí ALARM Zapnutí/vypnutí budíku Nastavení času buzení MEM Zobrazení min. a max. teploty a vlhkosti Vynulování paměti +/RCC 1 krok vpřed při nastavování Rychlý pohyb v nastavování
Vyhledávání rádiem řízeného času
-/ZONE 1 krok vzad při nastavování Rychlý pohyb dozadu
Přepínání místního času a časové zóny Nastavení časové zóny
SEARCH
Přepínání jednotky zobrazení teploty °C/°F Vyhledávání čidel
/C/F
Připojení adaptéru a instalace baterií
Stanice
Hlavní zdroj: Připojte adaptér do zdířky na zadní straně přístroje. Bude trvale aktivováno podsvícení displeje. Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte tři kusy baterií typu AA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor.
Bezdrátové čidlo
Uvolněte malým šroubovákem šroubky bateriového prostoru, vložte dva kusy baterií typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a přitáhněte šroubky. Umístění bezdrátového čidla
- Doporučuje se umístit čidlo pokud možno na severní stranu domu.
- Dosah čidla může v zastavěných prostorech rapidně klesnout.
- Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
- Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
Uvedení do provozu
1. Při prvním spuštění vložte baterie nejprve do meteostanice a teprve potom do bezdrátového čidla.
2. Nastavte na čidle kanál vysílání 1 (první bezdrátové čidlo). Kanál 2 a 3 lze použít pro další čidla (přepínač kanálů je umístěn v bateriovém prostoru čidla). Na displeji čidla je vlevo nahoře zobrazeno číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3. Přidržte tlačítko SEARCH na stanici – začne vyhledávání bezdrátových čidel, zobrazení číslic v režimu OUTDOOR bude blikat.
4. Stiskněte tlačítko “Tx“ v bateriovém prostoru bezdrátového čidla – začne vysílání RF signálu (indikováno bliknutím červené LED diody pod displejem čidla).
Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota a
vlhkost z příslušného čidla.
Nastavení aktuálního stavu počasí
Jakmile vložíte baterie nebo připojíte adaptér, přepne se stanice automaticky do režimu nastavování aktuálního stavu počasí (blikají ikony předpovědi počasí).
1. Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte aktuální stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK nastavení potvrďte a opusťte.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12 – 24 hodin pro oblast v okruhu 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí je 70 – 75 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy 100% vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
SLUNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÉŠŤ BOUŘKA*
* (celý obrázek bliká)
• Pro přesnou předpověď počasí je nutné při prvním nastavování zadat přesný aktuální stav počasí. Po resetu stanice je režim pro nastavení aktuálního stavu počasí spuštěn automaticky.
1. Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení.
• V normálním režimu přejděte do nastavování aktuálního stavu počasí přidržením tlačítka CLOCK. Opakovanými stisky tlačítka CLOCK přeskočte nastavení času a kalendáře, dokud nezačne blikat ikona předpovědi počasí.
1. Tlačítkem “+” nebo “-” zvolte stav počasí.
2. Tlačítkem CLOCK potvrďte a opusťte nastavení. Poznámka: Pokud se v delším časovém horizontu nezobrazují správné údaje o předpovědi počasí, je nutné upravit nastavení předpovědi podle postupu uvedeného výše.
Hodiny řízené rádiovým signálem
Stanice zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru nebo resetu. Stisk tlačítka “+/RCC“ v normálním režimu zahájí vyhledávání rádiem řízeného signálu. Během vyhledávání bliká symbol antény signál dostupný, symbol antény zmizí. Vyzkoušejte příjem signálu na jiném místě. Je-li příjem signálu úspěšný, na displeji se zobrazí ikona . Signál bude pravidelně obnovován ve 02:03 a 03:03. Přijímání signálu trvá 2,5 – 10 minut. Má-li teploměr rádiový signál správně přijímat, neumísťujte jej poblíž elektrospotřebičů a mobilních telefonů. Poznámka: Během přijmu signálu rádiem řízených hodin je dočasně pozasta­veno automatické cyklické zobrazování údajů.
Vnitřní a venkovní teplota a vlhkost
Opakovanými stisky tlačítka NEXT se zobrazují hodnoty vnitřní (INDOOR) nebo vnější (OUTDOOR) teploty a vlhkosti. Údaj teploty je uveden v dolní části displeje, vlhkost v modré barvě na pravé straně displeje. Tlačítkem C/F zvolte jednotku teploty v °C/°F.
Vnitřní a venkovní teplotní index a rosný bod
Teplotní index je kombinací efektů teploty a vlhkosti. Jedná se o aktuálně poci­ťovanou teplotu. Rosný bod je teplota, při které je vzduch maximálně nasycen vodními parami. Pokud teplota klesne pod tento bod, nastává kondenzace. Příslušnou teplotu/vlhkost > teplotní index > rosný bod lze zobrazit přepnutím tlačítkem MODE v režimu vnitřní (INDOOR) nebo vnější (OUTDOOR) teploty. Na displeji bude zobrazena ikona HEAT INDEX nebo DEW POINT.
Paměť maximálních/minimálních naměřených hodnot
Příslušné maximální a minimální teploty, vlhkosti, teplotní index a rosný bod lze zobrazit opakovanými stisky tlačítka MEM. Přidržení tlačítka MEM uložené hodnoty z paměti vymaže.
Automatické cyklické zobrazování údajů na displeji
1. Stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu AUTO. Na displeji se zobrazí ON nebo OFF.
2. Tlačítkem MODE mezi nimi přepínejte:
AUTO OFF Cyklické zobrazování hodnot je vypnuto. AUTO ON Cyklické zobrazování hodnot je zapnuto, na displeji budou
Nastavení hodin a kalendáře
1. Dalším stiskem tlačítka NEXT přepněte do režimu TIME – zobrazí se údaj hodin.
2. Tlačítkem MODE přepínejte zobrazení: hodiny > budící čas > datum > rok > den v týdnu.
3. Přidržením tlačítka CLOCK vstupte do nastavování.
4. Tlačítky “+“ nebo “-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkem CLOCK je potvrďte.
Hodnoty se nastavují v následujícím pořadí: Formát hodin 12/24 > Hodiny > Minuty > Rok > formát zobrazení D/M nebo M/D > Měsíc > Datum > předpověď počasí > EXIT.
Místní čas, časová pásma
1. Dlouhým stiskem tlačítka ZONE vstupte do nastavení.
2. Tlačítkem “+“ nebo “-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodin).
3. Stiskem tlačítk a ZONE nastavení potvrďte.
Stisk tlačítka ZONE přepíná mezi zobrazením aktuálního (rádiem řízeného) času a času ve zvolené časové zóně (na displeji je zobrazena ikona ZONE). Nechcete-li využívat funkci časového pásma, zvolte nastavení „0“.
Nastavení budíku
1. Stiskem tlačítka MODE v režimu TIME zobrazte na displeji čas, na který je budík nastaven (zobrazena ikona “ALARM“).
2. Tlačítkem ALARM aktivujte/deaktivujte budík. Je -li na displeji zobrazena ikona zvonku , je budík zapnut.
3. Dlouhým stiskem tlačítka ALARM vstupte do nastavování budíku.
4. Tlačítky “+“ a “-“ nastavte hodiny a minuty a tlačítkem “ALARM“ je potvrďte.
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje
Zvonící budík dočasně vypněte tlačítkem SNOOZE/LIGHT, na displeji bude blikat ikona zvonku
4
postupně zobrazovány údaje o čase, vnitřní teplotě/vlhkos­ti a vnější teplotě/vlhkosti. Ikona AUTO zůstane zobrazena.
. Chcete-li vypnout budík na jeden den, stiskněte tlačítko ALARM.
. Není-li
Page 5
Není-li připojen adaptér, lze tlačítkem SNOOZE/LIGHT rozsvítit na 15 vteřin podsvícení displeje.
Indikace vybitých baterií
Slabé baterie ve stanici i ve všech třech čidlech jsou indikovány na displeji. Při výměně baterií dbejte na vyznačenou polaritu. Používejte pouze baterie doporučené výrobcem. Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s legislativou vaší země.
Pokyny a údržba
Výrobek je navržen tak, aby vám spolehlivě sloužil roky, pokud s ním ovšem budete zacházet opatrně. Zde je několik pokynů pro správné zacházení:
• Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké tep­lotě nebo vlhkosti, mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií nebo deformaci plastových částí.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, můžete zapříčinit nežádoucí poškození a způsobit tak ukončení platnosti záruky. Výrobek by měl být opravován pouze kvalikovaným odborníkem.
SK
BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA S FARENÝM DISPLEJOM W237-3
Meteostanica zobrazuje hodiny, kalendár, budík s funkciou opakovaného budenia, predpoveďou počasia a presné údaje o vnútornej a vonkajšej teplote, vlhkosti, teplotnom indexe a rosnom bode. Má pamäť min. a max. hodnôt. Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Špecikácia
hodiny riadené rádiovým signálom vnútorná/vonkajšia teplota: 0 °C až +50 °C; -20 °C až +60 °C rozlíšenie teploty: 0,1 °C vlhkosť: 20 % - 99 % RV rozlíšenie vlhkosti: 1 % bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore maximálny počet čidiel: 3 napájanie: hlavná stanica 6.0V sieťový adaptér (súčasťou balenia), 3 x 1,5V batérie typ AA čidlo 2 x 1,5V AAA rozmery a hmotnosť hlavná stanica 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez batérií) čidlo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez batérií)
Funkcie jednotlivých tlačítok
Tlačítka na hornej strane stanice
SNOOZE/LIGHT Dočasne vypína vyzváňanie budíku a zapína podsvietenie displeja na 15 sekúnd. NEXT (>) Prepína na displeji režimy: TIME (čas) -> INDOOR (vnútorná
Tlačítka na zadnej strane stanice
MODE režim TIME: prepína čas > čas budenie > dátum > rok > deň v týždni režim INDOOR: vnútorná teplota/vlhkosť > vnútorný teplotný index >
režim OUTDOOR: vonkajšia teplota/vlhkosť > vonkajšia teplotný index >
režim AUTO: zapína/v ypína funkciu automatického cyklického zobrazo-
LIGHT ON/OFF zapína/vypína stále podsvietenie displeja (ak je pripojený
CLOCK Nastavenie hodín, kalendára a počasia
ALARM Zapnutie / vypnutie budíka Nastavenie času budenia
MEM Zobrazenie min. a max. teploty a
+/RCC 1 krok vpred pri nastavovaní Rýchly pohyb v nastavovaní
teplota/vlhkosť) -> OUTDOOR (vonkajšia teplota/vlhkosť)
-> AUTO (automatické prepínanie)
vnútorný rosný bod
vonkajší rosný bod
vania údajov
sieťový adaptér)
Stisk tlačítka Pridržanie tlačítka
vlhkostii
Vyhľadávanie rádiom riadeného času
(3sekundy)
Vynulovanie pamäti
• Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný hadřík.
• Používejte nové baterie. Nekombinujte starší a nové, ty starší mohou vytéci.
• Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj.
• Síťový adaptér musí zůstat při používání snadno přístupný. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
• Výrobek není hračka, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Obsah tohoto návodu může být změněn bez předchozího upo zornění - z důvodu omezených možností tisku se mohou zobrazené symboly nepatrně lišit od zobrazení na displeji - obsah tohoto návodu nemůže byt bez souhlasu výrobce reprodukován. Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W237-3 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových stránkách www.emos.eu Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO­R/10/04.2012-7
Stisk tlačítka Pridržanie tlačítka
-/ZONE 1 krok dozadu pri nastavovaní Rýchly pohyb dozadu
Prepínanie miestneho času a časovej zóny
SEARCH
Prepínanie jednotky zobrazenie
/C/F
teploty °C/°F
Pripojenie adaptéru a inśtalácia batérií
Stanica
Hlavný zdroj: Pripojte adaptér do zdierky na zadnej strane prístroja. Podsvi­etenie displeja bude trvale aktivované. Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte tri kusy batérií typu AA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor.
Bezdrôtové čidlo
Uvoľnite malým skrutkovačom skrutky batériového priestoru, vložte dva kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky. Umiestnenie bezdrôtového čidla
- Doporučuje sa umiestniť čidlo pokiaľ možno na severnú stranu domu.
- Dosah čidla môže v zastavaných priestoroch rapídne klesnúť.
- Čidlo je odolné kvapkajúcej vode, nevystavujte hoj však trvalému pôso­beniu dažďa.
- Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
Uvedenie do prevádzky
1. Pri prvom spustení vložte batérie najskôr do meteostanice a až potom do bezdrôtového čidla.
2. Nastavte na čidle kanál vysielania 1 ( prvé bezdrôtové čidlo ). Kanál 2 a 3 možno použiť pre ďalšie bezdrôtová čidla ( prepínač kanálov je umiestnený v batériovom priestore čidla ). Na displeji čidla je vľavo hore zobrazené číslo zvoleného kanálu (1 až 3).
3. Pridržte tlačítko “SEARCH“ na stanici – začne vyhľadávanie bezdrôtových čidiel, zobrazenie číslic v režime OUTDOOR bude blikať.
4. Stlačte tlačítko “Tx“ v batériovom priestore bezdrôtového čidla – začne vysiela­nie RF signálu ( indikované bliknutím červenej LED diódy pod displejom čidla).
Po nájdení signálu bude na teplomere zobrazená aktuálna teplota a
vlhkosť z príslušného čidla.
Nastavenie aktuálneho stavu počasia
Ako náhle vložíte batérie alebo pripojíte adaptér, prepne sa stanica auto­maticky do režimu nastavovania aktuálneho stavu počasia ( blikajú ikony predpovedi počasia ).
1. Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte aktuálny stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK” nastavenie potvrďte a opusťte.
5
(3sekundy)
Nastavenie časovej zóny
Vyhľadávanie čidiel
-
Page 6
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na ďalších 12 – 24 hodín pre oblasť v okruhu 30 – 50 km. Presnosť predpovedi počasia je 70 – 75 %. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy 100% vychádzať, ne môže byť výrobca ani predajca zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia.
SLNEČNO POLOJASNO OBLAČNO DÁŽĎ BÚRKA*
* (celý obrázok bliká)
• Pri prvotnom nastavovaní je nutné pre presnú predpoveď počasia zadať presný aktuálny stav počasia. Po resetu stanice je režim pre nastavenie aktuálneho stavu počasia zvolený automaticky.
1. Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK” potvrďte a opusťte nastavenie.
• V normálnom režime prejdite do nastavovania aktuálneho stavu počasia pri držaním tlačítka “CLOCK”. Opakovaným stláčaním tlačítka “CLOCK“ preskočte nastavenie času a kalendára, dokiaľ nezačne blikať ikona predpovedi počasia.
1. Tlačítkom “+” alebo “-” zvoľte stav počasia.
2. Tlačítkom “CLOCK” potvrďte a opusťte nastavenie.
Poznámka: Pokiaľ sa v dlhšom časovom horizonte nezobrazujú správne údaje o predpovedi počasia, je nutné upraviť nastavenie predpovedi podľa postupu uvedeného vyššie.
Hodiny riadené rádiovým signálom
Stanica zaháji vyhľadávanie signálu hodín po vložení batérií, zapojenie adaptéru alebo resetu. Stlačenie tlačítka “+/RCC“ v normálnom režime zaháji vyhľadávanie rádiom riadeného signálu. Behom vyhľadávania bliká symbol antény . Ak nie je signál dostupný, symbol antény zmizne. Vyskúšajte príjem signálu na inom mieste. Ak je príjem signálu úspešný, na displeji sa zobrazí ikona . Signál bude pravidelne obnovovaný o 02:03 a 03:03. Priebeh pri­jímania signálu trvá 2,5 – 10 minút. Ak má teplomer rádiový signál správne prijímať, neumiestňujte ho blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov. Poznámka: Behom príjmu signálu rádiom riadených hodín je dočasne poza­stavené automatické cyklické zobrazovanie údajov.
Vnútorná a vonkajšia teplota a vlhkosť
Hodnoty vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej (OUTDOOR) teploty a vlhkosti sa zobrazia opakovaným stláčaním tlačítka “NEXT“. Údaj teploty je uvedený v dolnej časti displeja, vlhkosť v modrej farbe na pravej strane displeja. Tlačítkom “C/F“ zvoľte jednotku teploty v °C/°F.
Vnútorný a vonkajší teplotný index a rosný bod
Teplotný index je kombináciou efektov teploty a vlhkosti. Jedná sa o aktuálne pociťovanú teplotu. Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch maximálne nasýtený vodnými parami. Pokiaľ teplota klesne pod tento bod, nastáva kondenzácia. Príslušnú teplotu/vlhkosť > teplotný index > rosný bod možno zobraziť prepnutím tlačítkom “MODE“ v režime vnútornej (INDOOR) alebo vonkajšej (OUTDOOR) teploty. Na displeji bude zobrazená ikona “HEAT INDEX“ alebo “DEW POINT“.
Pamäť maximálných / minimálných nameraných hodnôt
Príslušné maximálne a minimálne teploty, vlhkosti, teplotný index a rosný bod možno zobraziť opakovaným stláčaním tlačítka “MEM“. Pridržanie tlačítka “MEM“ uložené hodnoty z pamäti vymaže.
Automatické cyklické zobrazovanie údajov na displeji
1. Pridržaním tlačítka “NEXT“ vstúpte do režimu “AUTO“. Na displeji sa zobrazí “ON“ alebo “OFF“.
2. Tlačítkom “MODE“ medzi nimi prepínajte:
“AUTO OFF“ Cyklické zobrazovanie hodnôt je vypnuté. “AUTO ON“ Cyklické zobrazovanie hodnôt je zapnuté, na displeji budú
Nastavenie hodín a kalendára
1. Pridržaním tlačítka “NEXT“ vstúpte do režimu “TIME“. Na displeji sa zobrazí údaj hodín.
postupne zobrazované údaje o čase, vnútornej teplote/ vlhkosti a vonkajšej teplote/vlhkosti. Ikona “AUTO“ zostane zobrazená.
2. Tlačítkom “MODE“ prepínajte zobrazenie: hodiny > budúci čas > dátum > rok > deň v týždni
3. Podržaním tlačítka “CLOCK“ vstúpte do nastavovania.
4. Tlačítkom “+“ alebo “-“ nastavte požadované hodnoty a tlačítkom CLOCK
­ich potvrďte.
Hodnoty sa nastavujú v nasledujúcom poradí: Formát hodín 12/24 >
Hodiny > Minúty > Rok > formát zobrazenie D/M nebo M/D > Mesiac > Dátum > predpoveď počasia > EXIT.
Miestny čas, časové pásma
1. Dlhým stlačením tlačítka “ZONE“ vstúpte do nastavenia.
2. Tlačítkom “+“ alebo “-“ nastavte požadované hodnoty (-12 až +12 hodín).
3. Stlačením tlačítka “ZONE“ nastavenie potvrďte. Stlačenie tlačítka “ZONE“ prepína medzi zobrazením aktuálneho (rádiom
riadeného) času a času vo zvolenej časové zóne (na displeji je zobrazená ikona ZONE). Ak nechcete využívať funkciu časového pásma, zvoľte nastavenie „0“.
Nastavenie budíka
-
1. Stlačením tlačítka “MODE“ V režime “TIME“ zobrazte na displeji čas, na ktorý je nastavený budík (zobrazená ikona “ALARM“).
2. Tlačítkom “ALARM“ aktivujte/deaktivujte budík. Ak je na displeji zobrazená ikona zvonku , je budík zapnutý.
3. Dlhým stlačením tlačítka “ALARM“ vstúpte do nastavovania budíku.
4. Tlačítkami “+“ a “-“ nastavte hodnoty hodín a minút a tlačítkom “ALARM“ ich potvrďte.
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie displeja
Zvoniaci budík dočasne vypnete tlačítkom “SNOOZE/LIGHT“, na displeji bude blikať ikona zvončeku . Ak chcete vypnúť budík na jeden deň, stlačte tlačítko “ALARM“. Ak nie je pripojený adaptér, možno tlačítkom “SNOOZE/LIGHT“ rozsvietiť na 15 sekúnd podsvietenie displeja.
Indikácia vybitých batérií
Slabé batérie v stanici aj vi všetkých troch čidlách sú indikované na displeji. Pri výmene batérií dbajte na vyznačenú polaritu. Používajte iba batérie doporučené výrobcom. Použité batérie zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade s legislatívou vašej krajiny.
Pokyny a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním ovšem budete zaobchádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne zaobchádzanie:
• Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej tep­lote alebo vlhkosti, môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií alebo deformácií plastových častí.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, môžete za­príčiniť nežiaduce poškodenie a spôsobiť tak ukončenie platnosti záruky. Výrobok by mal byť opravovaný iba kvalikovaným odborníkom.
• Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú jemnú handričku.
• Používajte len nové batérie. Nekombinujte staršie a nové batérie, tie staršie môžu vytiecť.
• Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj.
• Sieťový adaptér musí zostať pri používaní ľahko prístupný. Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
• Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí.
UPOZORNENIE: Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchodzieho upozornenia - z dôvodu obmedzených možností tlače sa môžu zobrazené symboly nepatrne líšiť od zobrazenia na displeji - obsah tohto návodu nemôže byť bez súhlasu výrobca reprodukovaný.
EMOS SK .s r.o. týmto prehlasuje, že W237-3 je v zhode so základnými požia davkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES. Zariadenie možno voľne prevádzkovať v EU. Prehlásenie o zhode je súčasťou návodu alebo ho možno nájsť na webových stránkach www.emos.eu
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
6
-
Page 7
PL
BEZPRZEWODOWA STACJA METEOROLOGICZNA Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM W237-3
Stacja meteorologiczna wyświetla czas, kalendarz, budzik z funkcją powtórnego budzenia, prognozę pogody i dokładne dane o temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej, wilgotności, indeksie temperatury i punkcie rosy. Ma pamięć wartości minimalnych i maksymalnych. Przed uruchomieniem wyrobu prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Specykacja
zegar sterowany sygnałem radiowym wewnętrzna/zewnętrzna temperatura: 0 °C do +50 °C; -20 °C do +60 °C rozdzielczość temperatury: 0,1 °C wilgotność: 20 % - 99 % RV rozdzielczość wilgotności: 1 % czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni maks. liczba czujników: 3 zasilanie: stacja główna 6.0V zasilacz sieciowy (w komple
czujnik 2 x 1,5V AAA wymiary i ciężar: stacja główna 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez
Funkcje poszczególnych przycisków
Przyciski w górnej części stacji
SNOOZE/LIGHT Chwilowo wyłącza dzwonienie budzika i włącza podświet-
NEXT (>) Przełącza tryb pracy wyświetlacza: TIME (czas) -> INDOOR
Przyciski w tylnej części stacji
MODE: tryb TIME przełącza czas > czas budzenia > data > rok > dzień tygodnia tryb INDOOR wewnętrzna temperatura/wilgotność > wewnętrzny indeks
tryb OUTDOOR zewnętrzna temperatura/wilgotność > zewnętrzny indeks
tryb AUTO włącza/wyłącza funkcję automatycznego, cyklicznego
LIGHT ON/OFF włącza/wyłącza stałe podświetlenie wyświetlacza (jeżeli
Naciśnięcie przycisku Przytrzymanie przycisku
CLOCK Ustawienie zegara, kalendarza
ALARM Włączenie/wyłączenie budzika Ustawienie czasu budzenia MEM Wyświetlenie min. a maks. temperatury
a wilgotności
+/RCC 1 krok do przodu przy ustawianiu Szybki przeskok w ustawieniach
Wyszukiwanie zegara sterowanego radiowo
-/ZONE 1 krok do tyłu przy ustawianiu Szybki przeskok wstecz
Przełączanie czasu lokalnego i strefy czasowej
SEARCH
Przełączanie jednostki wyświetlania
/C/F
temperatury °C/°F
Podłączenie zasilacza i instalacja baterii
Stacja
Zasilanie główne: Podłączamy zasilacz do gniazdka w tylnej ścianie urządzenia. Podświetlenie wyświetlacza zostanie włączone na stale. Zasilanie rezerwowe: Otwieramy pojemnik na baterie, wkładamy trzy sztuki baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na baterie. Zamykamy pojemnik na baterie.
Czujnik bezprzewodowy
Małym wkrętakiem odkręcamy wkręty z pojemnika na baterie, wkładamy dwie sztuki baterii typu AA zgodnie z polaryzacją oznaczoną na dnie pojemnika na
cie), 3 x 1,5V baterie typ AA
baterii) czujnik 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterii)
lenie wyświetlacza na 15 sekund.
(wewnętrzna temperatura/wilgotność) -> OUTDOOR (zewnętrzna temperatura/wilgotność) -> AUTO (automa­tyczne przełączanie)
temperatury> wewnętrzny punkt rosy
temperatury > zewnętrzny punkt rosy
wyświetlania danych
jest włączony zasilacz sieciowy)
(3 sekundy)
i prognozy
Kasowanie pamięci
Ustawienie strefy czasowej
Wyszukiwanie czujników
baterie. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty. Lokalizacja czujnika bezprzewodowego
- Zaleca się umieścić czujnik po północnej stronie domu, jeżeli to możliwe.
- Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomieszczeni­ach.
- Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go narażać na działanie trwałych opadów deszczu.
- Czujnik nie montujemy na metalowych przedmiotach, ponieważ zmniejsza to jego zasięg nadawania.
Uruchomienie do pracy
-
1. Przy pierwszym uruchomieniu wkładamy najpierw baterie do stacji meteorologicznej, a potem do czujnika bezprzewodowego.
2. W czujniku ustawiamy kanał nadawania nr 1 (pierwszy czujnik bezprze­wodowy). Kanał 2 i 3 może być wykorzystany dla kolejnych czujników bezprzewodowych (przełącznik kanałów znajduje się w pojemniku na baterie czujnika). Na wyświetlaczu czujnika, w lewo na górze jest wyświ­etlany numer wybranego kanału (1 do 3).
3. Przytrzymujemy przycisk “SEARCH“ w stacji – rozpocznie się wyszukiwanie czujników bezprzewodowych, wyświetlane numery OUTDOOR będą migać.
4. Naciskamy przycisk “Tx“ w pojemniku na baterie czujnika bezprzewodo­wego – rozpocznie się nadawanie sygnału RF (sygnalizowane mignięciem czerwonej diody LED pod wyświetlaczem czujnika).
Po znalezieniu sygnału na termometrze wyświetli się aktualna temperatura
i wilgotność z właściwego czujnika.
Ustawienie aktualnego stanu pogody
Po włożeniu baterii albo po podłączeniu zasilacza, stacja przełączy się au­tomatycznie do trybu ustawiania aktualnego stanu pogody (migają ikony prognozy pogody).
1. Prz yciskiem “+” albo “-” wybieramy aktualny stan pogody.
2. Prz yciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego na najbliższe 12 – 24 godzin w stree 30 – 50 km. Dokładność prognozy wynosi 70 – 75 %. Ponieważ prognoza pogody nie musi się sprawdzić w 100%, to producent ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty spowodowane niedokładną prognozą pogody.
SŁONECZNIE LEKKIE
* (cały obraz miga)
• Przy pierwszym ustawianiu trzeba w celu zapewnienia dokładnej prognozy
1. Prz yciskiem “+” albo “-” wybieramy stan pogody.
2. Prz yciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
• W normalnym trybie przechodzimy do ustawienia aktualnego stanu
1. Prz yciskiem “+” albo “-” wybieramy stan pogody.
2. Prz yciskiem “CLOCK” potwierdzamy i opuszczamy ustawienia.
Uwaga: Jeżeli w dłuższym horyzoncie czasu nie pojawią się poprawne dane w ramach prognozy pogody, to trzeba zmienić ustawienie prognozy pogody zgodnie z powyższą procedurą.
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Stacja rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara po włożeniu baterii, podłąc­zeniu zasilacza albo po resecie. Naciśnięcie przycisku “+/RCC“ w normalnym
7
ZACHMURZENIE
pogody dokładnie wprowadzić aktualny stan pogody. Po resecie stacji tryb do ustawienia aktualnego stanu pogody zostaje wybrany automatycznie
pogody przytrzymując przycisk “CLOCK”. Ponownie naciskając przycisk “CLOCK“ przeskakujemy ustawienia zegara i kalendarza, aż nie zacznie migać ikona prognozy pogody.
POCHMURNO DESZCZ BURZA*
Page 8
trybie rozpoczyna wyszukiwanie sygnału zegara sterowanego radiowo. Podczas wyszukiwania miga symbol anteny . Jeżeli sygnał nie jest dostępny, to symbol anteny znika. Trzeba spróbować odbioru tego sygnału w innym miejscu. Jeżeli odbiór sygnału jest poprawny, to na wyświetlaczu pojawia się ikona . Sygnał będzie odnawiany okresowo o godz. 02:03 i 03:03. Odbiór sygnału trwa 2,5 – 10 minut. Jeżeli stacja ma dobrze odbierać sygnał radiowy, to nie należy jej umieszczać w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i telefonów komórkowych. Uwaga: Podczas odbioru sygnału radiowego do sterowania zegara jest chwilowo zatrzymywane automatyczne, okresowe odświeżanie wyświetla­nych danych.
Wewnętrzna i zewnętrzna temperatura i wilgotność
Wartości wewnętrznej (INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury a wilgotności wyświetla się, naciskając kolejno przycisk “NEXT“. Dane tempera­tury są podane w dolnej części wyświetlacza, wilgotność w kolorze niebieskim znajduje się z prawej strony wyświetlacza. Przyciskiem “C/F“ wybieramy jednostkę temperatury w °C/°F.
Wewnętrzny i zewnętrzny indeks temperatury i punkt rosy
Indeks temperaturowy jest kombinacją działania temperatury i wilgotności. Mowa tu o aktualnie odczuwanym stanie cieplnym. Punkt rosy jest to temperatura, w której powietrze jest maksymalnie nasy­cone parą wodną. Jeżeli temperatura spadnie poniżej tego punktu, nastąpi kondensacja pary wodnej. Odpowiednią temperaturę/wilgotność > indeks temperatury > punkt rosy można wyświetlić przełączając je przyciskiem “MODE“ w trybie wewnętrznej (INDOOR) albo zewnętrznej (OUTDOOR) temperatury. Na wyświetlaczu będzie wyświetlona ikona “HEAT INDEX“ albo “DEW POINT“.
Pamięć maksymalnych/minimalnych wartości zmierzonych
Odpowiednie maksymalne i minimalne temperatury, wilgotności, indeks temperaturowy i punkt rosy można wyświetlić przełączając je przyciskiem “MEM“. Przytrzymanie prz ycisku “MEM“ kasuje wartości zapisane w pamięci.
Automatyczne cykliczne wyświetlanie danych na wyświetlaczu
1. Przytrzymanie przycisku “NEXT“ powoduje przejście do trybu “AUTO“. Na wyświetlaczu pojawia się “ON“ albo “OFF“.
2. Prz yciskiem “MODE“ można przechodzić pomiędzy nimi:
“AUTO OFF“ Cykliczne wyświetlanie wartości jest wyłączone. “AUTO ON“ Cykliczne wyświetlanie wartości jest włączone, na wyświ-
etlaczu
są kolejno przedstawiane dane o czasie, wewnętrznej temperaturze/wilgotności i zewnętrznej temperaturze/ wilgotności. Ikona “AUTO“ jest nadal wyświetlana.
Ustawianie zegara i kalendarza
1. Przytrzymując przycisk “NEXT“ wchodzimy do trybu “TIME“. Na wyświetla­czu pojawią się dane zegara.
2. Przyciskiem “MODE“ przełączamy wyświetlenie: zegar > przyszły czas > data > rok > dzień tygodnia
3. Prz ytrzymując przycisk “CLOCK“ wchodzimy do ustawień.
4. Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości a przyciskiem CLOCK zatwierdzamy je.
Wartości ustawia się w następującej kolejności: Format czasu 12/24 >
Zegar > Minuty > Rok > format wyświetlania D/M albo M/D > Miesiąc > Data > prognoza pogody> EXIT.
Czas lokalny, strefy czasowe
1. Prz ytrzymując przycisk “ZONE“ wchodzimy do ustawień.
2. Przyciskiem “+“ albo “-“ ustawiamy wymagane wartości (-12 do +12 godzin).
3. Nacisk ając przycisk “ZONE“ potwierdzamy ustawienie.
Naciśnięcie przycisku “ZONE“ przełącza pomiędzy wyświetleniem aktual-
nego (sterowanego radiowo) czasu i czasu w wybranej stree czasowej (na wyświetlaczu jest pokazywana ikona ZONE). Jeżeli nie chcemy korzystać z funkcji strefy czasowej, wybieramy ustawienie „0“.
Ustawianie budzika
1. Naciskając przycisk “MODE“ w trybie “TIME“ pokazujemy na wyświetlaczu czas, na na który jest ustawiony budzik (wyświetlona ikona “ALARM“).
2. Przyciskiem “ALARM“ włączamy/wyłączamy budzenie. Jeżeli na wyświ etlaczu jest pokazana ikona dzwonka , to budzik jest włączony.
3. Przytrz ymując dłużej przycisk “ALARM“ wchodzimy do ustawień budzika.
4. Przyciskami “+“ a “-“ ustawiamy wartości godzin i minut a przyciskiem “ALARM“ potwierdzamy je.
Funkcja powtórnego budzenia i podświetlanie wyświetlacza
Dzwoniący budzik można chwilowo wyłączyć przyciskiem “SNOOZE/LIGHT“, na wyświetlaczu będzie migać ikona dzwonka budzik na jeden dzień, naciskamy przycisk “ALARM“. Jeżeli zasilacz nie jest włączony, to przyciskiem “SNOOZE/LIGHT“ można na 15 sekund włączyć podświetlenie wyświetlacza.
Wskaźnik rozładowanych baterii
Rozładowane baterie w stacji i we wszystkich trzech czujnikach jest syg­nalizowane na wyświetlaczu. Przy wymianie baterii należy zachować ich właściwą polaryzację. Korzystamy wyłącznie z baterii zlecanych przez producenta. Zużyte baterie należy likwidować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego zgodnie z przepisami prawa w Państwa kraju.
Zalecenia i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby móc służyć Państwu przez całe lata, o ile będzie się nim postępować ostrożnie. Niżej zamieszczamy kilka uwag dotyczących takiego postępowania:
• Urządzenia nie narażamy na nadmierny nacisk, uderzenia, pył, wysokie temperatury albo wilgotności, które mogą spowodować usterki w działa­niu wyrobu, zwiększyć pobór energii, uszkodzić baterie albo spowodować deformację plastikowych części.
• Nie należy ingerować w wewnętrzne obwody elektryczne wyrobu, ponieważ można w ten sposób spowodować ich uszkodzenie i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko przeszkolony specjalista.
• Wyrobu nie należy czyścić za pomocą past o działaniu ściernym i rozpusz­czalnikami. Można w ten sposób podrapać plastikową obudowę i nawet uszkodzić wewnętrzne obwody elektryczne. Stosuje się do tego lekko wilgotną ściereczkę.
• Korz ystamy tylko z nowych baterii. Nie łączymy ze sobą nowych i starych baterii, bo te stare mogą ulec wylaniu się.
• Korzystamy wyłącznie z dostarczonego zasilacza sieciowego.
• W trakcie użytkowania zasilacz sieciowy musi być łatwo dostępny. Urząd­zenie nie może być narażone na działanie kapiącej albo pryskającej wody.
• Wyrób nie jest zabawką i dlatego musi się znajdować poza zasięgiem dzieci.
UWAGA: Treść tej instrukcji może być zmieniona bez wcześniejszego uprzed­zenia - z powodu ograniczonych możliwości drukowania przedstawione tu symbole mogą się nieznacznie różnić od ich obrazu na wyświetlaczu – treść tej instrukcji nie może być reprodukowana bez zgody producenta.
Emos spol. s r.o. oświadcza, że W237-3 jest zgodna z wymaganiami minimal­nymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie wolno eksploatować na terenie UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji albo można ją znaleźć na stronach internetowych www.emos.eu
Urządzenie wolno użytkować na podstawie ogólnego zezwolenia.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabroni­one jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 354 g
. Jeżeli chcemy wyłączyć
-
8
Page 9
HU
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI IDŐJÁRÁS ÁLLOMÁS W237-3-AS TÍPUS
Az időjárás állomás számos adatot jelez: időt, naptárt, ismételt hangjelzésű ébresztőórát, időjárás előrejelzést, a pontos benti és kinti hőmérséklet szinteket, páratartalmat, hőmérsékleti indexet és harmatpontot. A termék memóriája rögzíti a minimális és maximális értékeket is. Mielőtt a készüléket használatba venné ajánljuk, hogy gyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Specikáció
óra: rádióval vezérelt kültéri/beltéri hőmérséklet: 0 °C ~ +50 °C; -20 °C ~ +60 °C hőmérséklet pontosság: 0,1 °C páratartalom: 20 % - 99 % relatív páratartalom páratartalom pontosság: 1 % vezeték nélküli érzékelő: 433 MHz átvitelezési frekvencia rádiójelzés hatótávolsága: a szabad területen akár 30 m érzékelők maximális száma: 3 tápellátá s: főegység táp 6.0V táphálózati adapter (a készlet része),
érzékelő táp 2 x 1,5V AAA méretek é s tömeg: főegység 135 x 135 x 60 mm; 284 g (tápelemek nélkül) érzékelő 65 x 90 x 33 mm; 70 g (tápelemek nélkül)
Egyes nyomógombok funkciói
Állomás felső részén elhelyezett gombok
SNOOZE/LIGHT Ébresztőóra átmeneti kikapcsolása, és a kijelző világítás bekapcsolása 15 mp-re NEXT (>) A kijelzőn átkapcsolja az üzemmódokat: TIME (idő) ->
Állomás hátsó részén elhelyezett gombok
MODE TIME mód: időpont átkapcsolás > ébresztési idő > dátum >év > nap,
INDOOR mód: kültéri hőmérséklet/páratartalom > beltéri hőmérséklet
OUTDOOR mód: beltéri hőmérséklet/páratartalom > kültéri hőmérséklet
AUTO mód: be-/kik apcsolja az egyes adatok ciklikus ábrázolását LIGHT ON/OFF be-/kikapcsolja a kijelző világítását (ha a táphálózati adapter
CLOCK Óra, naptár és időjárás állítása ALARM Ébresztőóra be-/kikapcsolása Ébresztési idő állítása MEM Minimális és maximális hőmérséklet és
+/RCC 1 állítási lépés előre Gyors előre állítási kezelés
-/ZONE 1 állítási lépés hátra Gyors hátrafelé állítási kezelés
SEARCH /C/F
Adapter csatlakoztatása és a tápelemek behelyezése
Állomás
Fő tápegység: Az adaptert csatlakoztassa a készülék hátsó részén levő bemeneti nyílásba. A kijelző világítása ekkor állandó jelleggel aktiválódik. Tartalék tápegység: Nyissa fel a tápelemek terét, és helyezze be ide a 3 darab AA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Az elemteret zárja le.
Vezeték nélküli érzékelő
Az elemtér csavarjait lazítsa ki egy kis csavarhúzóval, és helyezzen be ide két darab AA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Az elemteret zárja le, és a rögzítő csavarokat húzza szorosra. Vezeték nélküli érzékelő elhelyezése
- Javasoljuk az érzékelőt lehetőség szerint a ház északi oldalára helyezni.
- A beépített területeken az érzékelő hatótávolsága erősen lecsökkenhet.
- Az érzékelő képes ellenállni a vízcsepegés ellen, de ne tegye ki az eső folyamatos hatásának.
3 x 1,5V tápelem AA típus
INDOOR (beltéri hőmérséklet/páratartalom) -> OUTDOOR (kültéri hőmér séklet/páratartalom) -> AUTO (automatikus átkapcsolás)
a hét adott napjának a megnevezése
index > beltéri harmatpont
index > kültéri harmatpont
csatlakoztatva van)
Gomb lenyomása Gomb lenyomva tartása
páratartalom érték ábrázolása
Rádiójellel vezérelt idő kikeresése
Helyi idő és időzóna átkapcsolás Időzóna állítása °C/°F hőmérsékleti mértékegységek
közötti átkapcsolás
(3 másodpercre)
Memória nullázása
Érzékelők kikeresése
- Tilos az érzékelőt fémtárgyra helyezni, ez is csökkenti a hatósugarát.
Üzembe helyezés
1. Első használatba vételkor a tápelemeket először az állomás bázis egysé­gébe és csak ezt követően a vezetékmentes érzékelőbe helyezze be.
2. Az érzékelőn állítsa be az 1-es csatornát (az első vezeték nélküli szenzor). A 2-es és 3-as csatornát használni lehet a további vezeték nélküli szen­zorokhoz (a csatornaváltó kapcsoló az érzékelő tápelem terében van). Az érzékelő kijelző felső baloldalán a kiválasztott csatorna száma látható (1 - 3).
3. Az állomáson nyomja le, és tartsa lenyomva “SEARCH“ gombot – indul a vezeték nélküli érzékelők kikeresése, az OUTDOOR módú számok ábrá­zolása villogni kezd.
4. Nyomja le a vezetékmentes érzékelő tápelem téri “Tx“ nyomógombját – indul az RF jelzések adása (ezt az érzékelő kijelzője alatti piros LED dióda villanása jelzi).
A jeladás megtalálását követően, a hőmérő az illetékes érzékelő aktuális
hőmérséklet adatát és páratartalmát fogja ábrázolni.
Aktuális időjárási helyzet beállítása
Amint behelyezi a tápelemeket, vagy csatlakoztatja az adaptert, akkor az állomás automatikusan átkapcsol az aktuális időjárás állítási módba (villognak az időjárás előrejelzési ikonok).
1. A “+” vagy a “-” nyomógombbal válassza ki az aktuális időjárási helyzetet.
2. A “CLOCK” nyomógombbal az állítást nyugtázza, és kiléphet innen.
Időjárás előrejelzése
Az állomás az atmoszférikus nyomás következő 12 -24 órán belüli változásai alapján jelzi előre az időjárást a 30 – 50 km körzetben. Az időjárás előrejelzés pontossága 70 – 75 %. Mivel az időjárás előrejelzése nem minden esetben lesz 100% megbízható, a készülék gyártója és forgalmazója nem vonható felelősségre a pontatlan időjárás előrejelzésből eredendő bármiféle károkért.
NAPOS DERŰS BORÚS ESŐ VIHAR*
* (villog az egész ikon)
• A készülék elsődleges állításakor a pontos időjárás előrejelzés érdekében szükséges betáplálni a pontos aktuális időjárási adatokat. Az állomás újraindításakor (reset) az aktuális időjárás beállítási mód automatikusan van megjelenítve.
1. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki az aktuálisan megfelelő időjárást.
2. A “CLOCK” nyomógombbal az állítást nyugtázza és kiléphet innen.
• A normál üzemmódban az aktuális időjárás állításához lépjen át a “CLOCK” gomb lenyomva tartásával. A “CLOCK“ nyomógomb ismételt lenyomásával ugorja át az idő és naptár állítását mindaddig, amíg nem kezd villogni az időjárás előrejelzés ikonja.
1. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki az időjárást.
2. A “CLOCK” nyomógombbal az állítást nyugtázza, éskiléphet innen.
Megjegyzés: Ha huzamosabb ideig nem jelennek meg a megfelelő időjárási adatok, akkor szükséges az időjárás állítást módosítani a fenti lépések szerint.
Rádiójellel vezérelt óra
A tápelemek behelyezését, adapter csatlakoztatását, illetve a készülék újraindítását követően az állomás indítja az óra jelzés kikeresését. A normál módban az “+/RCC gomb lenyomásával kezdődik a rádiójellel vezérelt jelzés keresése. A kikeresési folyamat alatt villog az antenna szimbóluma. Ha a jelzés nem érzékelhető, akkor az antenna szimbólum eltűnik. Próbálja ki a jelzés fogadását egy más helyszínen. Ha a rádiójel fogadása sikeres, akkor a kijelzőn megjelenik az ikon: . A rádiójel rendszeresen lesz frissítve 02:03 és 03:03 órakor. A jelzésvevési folyamat 2,5 – 10 percig tarthat. Annak érdekében, hogy a hőmérő a megfelelő módon fogadja a jelzést, ne helyezze egyéb elektromos fogyasztó készülékek vagy a mobiltelefon közelébe. Megjegyzés: A rádiójellel vezérelt időjelzés fogadásakor átmenetileg megs­zűnik az automatikus ciklikus adatábrázolás.
9
Page 10
Kültéri hőmérséklet és páratartalom
A beltéri (INDOOR), illetve a kültéri (OUTDOOR) hőmérsékleteket és páratar­talmakat a “NEXT“ nyomógomb ismételt lenyomásával lehet megjeleníteni. A hőmérsékleti adat a kijelző alsó részén, a páratartalom a kijelző jobb oldalán kék színnel van ábrázolva. A “C/F“ gombbal válassza ki a hőmérsékleti mér tékegységet °C/°F fokban kifejezve.
Beltéri hőmérséklet, páratartalom és harmatpont
A hőmérsékleti index a hőmérsékleti és a páratartalmi hatékonyságok kombi­nált értéke. Ebben az esetben az aktuálisan érzékelt hőmérsékletről van szó. A harmatpont az a hőmérséklet, amelynél a levegő vízgőz tartama maximális. Ha a hőmérséklet a harmatpont alá süllyed, akkor a levegő kondenzálódik. A megfelelő hőmérsékletet/páratartalmat > hőmérsékleti indexet > harmat pontot ábrázolni lehet a “MODE“ gomb lenyomásával a beltéri (INDOOR), vagy a kültéri (OUTDOOR) hőmérséklet módban. A kijelzőn ekkor a “HEAT INDEX“ vagy a “DEW POINT“ ikon lesz látható.
Mért maximális / minimális értékek memóriája
A vonatkozó maximális és minimális hőmérsékleti és páratartalmi adatok, hőmérsékleti index és harmatpont adatokat ábrázolni lehet a “MEM“ gomb lenyomásával. A “MEM“ nyomógomb lenyomva tartásával a memóriában tárolt adatok törlésre kerülnek.
Automatikus ciklikus adatábrázolás a kijelzőn
1. A “NEXT“ nyomógomb lenyomva tartásával az “AUTO“ módba lép át. A kijelzőn ekkor az “ON“ vagy “OFF“ lehetőség látható.
2. A “MODE“ gombbal e két lehetőség átkapcsolható.
“AUTO OFF“ Az értékek ciklikus ábrázolása ki van kapcsolva. “AUTO ON“ Az értékek ciklikus ábrázolása be van kapcsolva, a kijelzőn egymásután lesznek ábrázolva az idő, beltéri hőmérséklet/ páratartalom, kültéri hőmérséklet/páratartalom adatok. Az “AUTO“ ikon is ábrázolva marad.
Óra és naptár állítása
1. A “NEXT“ nyomógomb lenyomva tartásával a “TIME“ módba lép át. A kijelzőn ekkor az idő adat látható.
2. A “MODE“ gombbal átkapcsolható az idő megjelenítése > következő időpont > dátum > év > nap, és a hét adott napjának a megnevezése
3. A “CLOCK“ gomb lenyomva tartásával az adatállítási módba lép át. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki a megfelelő értékeket, és a “CLOCK” nyomógombbal nyugtázza az állítást.
4. Az értékek a következő sorrendben állíthatók: óra formátum 12/24 > Idő > Perc > Év > ábrázolási formátum N/H vagy H/N > Hónap > Dátum > időjárás előrejelzés > EXIT.
Helyi idő, időzóna
1. A ”ZONE” nyomógomb lenyomva tartásával az adatábrázolási módba tér át.
2. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki a megfelelő értékeket (-12 ~ +12 óra).
3. A “ZONE“ nyomógombbal nyugtázza az állítást.
A “ZONE“ gomb lenyomásával átkapcsol az aktuális (rádiójellel vezérelt)
idő és a meghatározott időzóna ideje között (a kijelzőn ekkor a „ZONE” ikon látható). Ha nem igényeli az időzóna funkció használatát, akkor válassza a „0” állítást.
Ébresztőóra állítása
1. A „TIME” módban a “MODE“ gomb lenyomásával a kijelzőn ábrázolja azt az időt, amelyre az ébresztőóra van beállítva (ekkor az „ALARM” ikon látható).
2. Az „ALARM“ nyomógombbal aktiválhatja/inaktiválhatja az ébresztőórát. Ha a kijelzőn látható a csengő
3. Az “ALARM“ gomb lenyomva tartásával áttér az ébresztőóra állítási módba.
4. A “+” vagy a “-” gombokkal válassza ki a megfelelő óra és perc értékeket, majd az “ALARM“ nyomógombbal nyugtázza az állítást.
ikon, akkor az ébresztőóra be van kapcsolva.
Ismételt ébresztési „szundi” funkció, kijelző megvilágítása
Az ébresztőóra csengését átmenetileg kikapcsolhatja a “SNOOZE/LIGHT“ kap­csolóval, a kijelzőn ekkor a csengő ikon kezd villogni. Ha az ébresztőórát egy teljes napra kívánja kikapcsolni, akkor nyomja le az „ALARM” funkciót. Amennyiben nincs csatlakoztatva az adapter, akkor a kijelző világítását 15
-
mp-re be lehet kapcsolni a “SNOOZE/LIGHT“ nyomógombbal.
Lemerült tápelem jelzése
Az állomás főegység, illetve valamennyi három érzékelő tápelemeinek a lemerülését a kijelző jelzi. Tápelemek cseréjekor ügyeljen a megfelelő polaritás jelzésekre. Kizárólag csak a gyártó által javasolt tápelem típusokat használjon. A használt tápelemeket környezetbarát módon, az adott ország vonatkozó jogrendje szerint kell ártalmatlanítani.
Biztonsági és karbantartási utasítások
A készülék úgy lett kivitelezve, hogy Ön, a megfelelő használat mellett, hosszú időn át megbízhatóan használhassa. Az alábbiakban ismertetjük az állomás helyes kezelését:
• Tilos a készüléket a túl magas nyomásnak, ütésnek, pornak, hőmér­sékleteknek vagy páratartalmaknak kitenni, mivel az ilyen külső hatások ronthatják az állomás működőképességét, csökkenthetik az energiatápját, megrongálhatják a tápelemeket, illetve deformálhatják a készülék műa­nyag részeit.
• Tilos a készülék belső áramköreibe nyúlni, mivel ez sérüléseket idézhet elő, illetve garanciavesztéssel is járhat. A jelen készüléket csak az erre illetékes szakember javíthatja.
• Tilos a készüléket tisztítószerrel vagy oldószerrel tisztítani. Ezek megkar­colhatják a műanyag részeket, és megrongálhatják az áramköröket is. A tisztításhoz használjon enyhén nedvesített nom szövetű törlőrongyot.
• Kizárólag csak az új tápelemeket használja. Tilos a használt és az új elemeket egymással kombinálni, a korábban használt elemek ugyanis kifolyhatnak.
• Kizárólag csak a szállított hálózati tápforrást használja.
• A hálózati adapter használat közben legyen könnyen hozzáférhető. A készüléket ne érje csepegő vagy permetező víz.
• A készülék nem játékszer, tartsa a gyerekektől távol.
FIGYELEM: A jelen használati utasítás tartalma előzetes gyelmeztetés nélkül is megváltoztatható – tekintettel a korlátozott ábra kinyomtatási lehetősé­gekre az itt látható szimbólumok némiképp eltérhetnek a kijelzőn látható ábrázolástól – a termék gyártó jóváhagyása hiányában tilos a jelen útmutató tartalmát reprodukálni.
Az Emos spol.s r.o. (Kft.) társaság kijelenti, hogy a W237-3 típusú termék megfelel az 1999/5/EK irányelv alapkövetelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak. A készüléket akadálymentesen lehet használni az Európai Unió tagállamaiban. A megfelelőségi nyilatkozat a használati utasítás részét képezi, illetve megtalálható a www.emos.eu honlapon is. A készülék számú általános érvényű engedély alapján üzemeltethető.
SI
BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA Z BARVNIM ZASLONOM W237-3
Meteorološka postaja prikazuje uro, koledar, budilko s funkcijo ponovnega zvonjenja, vremensko napoved in natančne podatke o notranji in zunanji temperaturi, vlažnosti, temperaturnem indeksu in rosišču. Ima spomin min. in maks. vrednosti. Preden začnete z izdelkom delati, pozorno preberite priložena navodila.
Specikacija
ura: krmiljena z radijskim signalom notranja/zunanja temperatura: 0 °C do +50 °C; -20 °C do +60 °C ločljivost temperature: 0,1 °C vlažnost: 20 % - 99 % RV ločljivost vlažnosti: 1 % brezžično tipalo: prenosna frekvenca 433 MHz doseg radijskega signala: do 30 m v odpr tem prostoru
maksimalno število tipal: 3 napajanje: glavna postaja 6.0V omrežni adapter (del paketa), 3 x 1,5V baterije tip AA tipalo 2 x 1,5V AAA dimenzije in teža: glavna postaja 135 x 135 x 60 mm; 284 g (brez baterij) tipalo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (brez baterij)
10
Page 11
Funkcije posameznih tipk
Tipke na gornji strani postaje
SNOOZE/LIGHT Začasno izklaplja zvonjenje budilke in vklaplja osvetlitev
zaslona za 15 sekund. NEXT (>) Preklaplja na zaslonu med režimi: TIME (ura) -> INDOOR
(notranja temperatura/vlažnost) -> OUTDOOR (zunanja temperatura/ vlažnost) -> AUTO (samodejna preklopitev)
Tipke na zadnji strani postaje
MODE režim TIME: preklaplja uro > čas bujenja > datum > leto > dan v tednu režim INDOOR: notranja temperatura/vlažnost > notranji temperaturni
indeks > notranje rosišče režim OUTDOOR: zunanja temperatura/vlažnost > zunanji temperaturni
indeks > zunanje rosišče režim AUTO: vklaplja/izklaplja funkcijo samodejnega cikličnega prika-
zovanja podatkov LIGHT ON/OFF vklaplja/izklaplja stalno osvetlitev zaslona (če je priključen omrežni adapter)
Pritisk tipke Pritisk tipke (3 sekunde)
CLOCK Nastavitev ure, koledarja in
ALARM Vklop/izklop budilke Nastavitev časa bujenja MEM Prik azanje min. in maks. temp. in
vlažnosti
+/RCC 1 korak naprej pri nastavitvi Hiter korak v nastavitvi
Iskanje radijsko krmiljene ure
-/ZONE 1 korak nazaj pri nastavitvi Hiter korak nazaj
Preklop lokalnega časa in časovne cone
SEARCH
Preklop enote prikazovanja
/C/F
temperature °C/°F
Priključitev adapterja in instalacija baterij
Postaja
Glavni vir: Priključite adapter v vtičnico na zadnji strani naprave. Osvetlitev zaslona bo trajno aktivirana. Rezervni vir: Odprite prostor za baterije, vstavite tri baterije tipa AA po polarnosti označeni na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije.
Brezžično tipalo
Z majhnim izvijačem odvijte vijake prostora za baterije, vstavite dve bateriji tipa AAA po polarnosti označeni na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije in privijte vijake. Namestitev brezžičnega tipala
- Priporočeno je namestiti tipalo po možnosti na severno stran hiše.
- Doseg tipala je v pozidanih prostorih lahko znatno nižji.
- Tipalo je odporno proti kapljajoči vodi, ne izpostavljajte pa ga trajnemu
delovanju dežja.
- Tipala ne nameščajte na kovinske predmete, zniža se s tem njegov doseg.
Zagon delovanja
1. Pri prvem zagonu vstavite baterije najprej v meteorološko postajo in šele
potem v brezžično tipalo.
2. Na tipalu nastavite kanal oddajanja 1 (prvi brezžično tipalo). Kanal 2 in
3 je mogoče uporabiti za druga brezžična tipala (preklopnik kanalov je
nameščen v prostoru za baterije tipala). Na zaslonu tipala je levo zgoraj
prikazana številka izbranega kanala (1 do 3).
3. Pritisnite tipko “SEARCH“ na postaji – začne se iskanje brezžičnih tipal,
prikaz številk v režimu OUTDOOR bo utripal.
4. Pritisnite tipko “Tx“ v prostoru za baterije brezžičnega tipala – začne
se oddajanje RF signala (napovedano z utripom rdeče LED diode pod
zaslonom tipala). Po odkritju signala bo na termometru prikazana aktualna temperatura in
vlažnost iz ustreznega tipala.
vremena
Izbris spomina
Nastavitev časovne cone
Iskanje tipal
Nastavitev aktualnega stanja vremena
Ko vstavite baterije ali priključite adapter, preklopi se postaja samodejno v režim nastavitve aktualnega stanja vremena (utripajoče ikone vremenske napovedi).
1. S tipko “+” ali “-” izberite aktualno stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK” nastavitev potrdite in opustite.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega tlaka za naslednjih 12 – 24 ur za območje v polmeru 30 – 50 km. Natančnost vremenske napovedi je 70 – 75 %. Ker vremenska napoved ni vedno 100 odstotna, ne more proizvajalec niti prodajalec nositi odgovornosti za kakršnekoli izgube, ki jih povzroči nenatančna vremenska napoved.
SONČNO ZMERNO OBLAČNO OBLAČNO DEŽ PLOHA*
* (cela slika utripa)
• Pri prvotni nastavitvi je treba za natančno vremensko napoved vnesti natančno aktualno stanje vremena. Po resetiranju postaje je režim za nastavitev aktualnega stanja vremena izbran samodejno.
1. S tipko “+” ali “-” izberite stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK” potrdite in opustite nastavitev.
• V normalnem režimu preklopite v nastavitev aktualnega stanja vremena s pritiskom tipke “CLOCK”. S ponovnimi pritiski tipke “CLOCK“ preskočite nastavitev časa in koledarja, dokler ne začne utripati ikona vremenske napovedi.
1. S tipko “+” ali “-” izberite stanje vremena.
2. S tipko “CLOCK” potrdite in opustite nastavitev.
Opomba: Če v daljšem časovnem roku niso prikazani pravilni podatki o vremenski napovedi, je treba popraviti nastavitev napovedi po zgoraj navedenem postopku.
Ura krmiljena z radijskim signalom
Postaja začne z iskanjem signala ure po vstavitvi baterij, priključitvi adapterja ali resetiranju. S pritiskom tipke “+/RCC“ v normalnem režimu začne iskanje radijsko krmiljenega signala. Med iskanjem utripa simbol antene . Če signal ni dostopen, simbol antene izgine. Poskusite sprejem signala na drugem mestu. Če je sprejem signala uspešen, na zaslonu se prikaže ikona . Signal bo redno obnovljen ob 02:03 in 03:03. Potek sprejemanja signala traja 2,5 – 10 minut. Da bo termometer radijski signal pravilno sprejemal, ne nameščajte ga v bližino električnih naprav in mobilnih telefonov. Opomba: Med sprejemom signala radijsko krmiljene ure je začasno ustavljeno samodejno ciklično prikazovanje podatkov.
Notranja in zunanja temperatura in vlažnost
Vrednosti notranje (INDOOR) ali zunanje (OUTDOOR) temperature in vlažnosti bodo prikazali ponovni pritiski tipke “NEXT“. Podatek temperature je naveden v spodnjem delu zaslona, vlažnost v modri barvi na desni strani zaslona. S tipko “C/F“ izberite enoto temperature v °C/°F.
Notranji in zunanji temperaturni indeks in rosišče
Temperaturni indeks je kombinacija efektov temperature in vlažnosti. Gre za aktualno temperaturo, ki jo čutimo. Rosišče je temperatura, pri kateri je zrak maksimalno nasičen z vodnimi parami. Če temperatura pade pod to točko, začenja kondenzacija. Ustrezno temperaturo/vlažnost > temperaturni indeks > rosišče je mogoče prikazati s preklopom tipke “MODE“ v režim notranje (INDOOR) ali zunanje (OUTDOOR) temperature. Na zaslonu se prikaže ikona “HEAT INDEX“ ali “DEW POINT“.
Spomin maksimalnih / minimalnih namerjenih vrednosti
Ustrezne maksimalne in minimalne temperature, vlažnosti, temperaturni indeks in rosišče je mogoče prikazati s ponovnim pritiskom tipke “MEM“. Pritisk tipke “MEM“ izbriše shranjene vrednosti iz spomina.
Samodejno ciklično prikazovanje podatkov na zaslonu
1. S pritiskom tipke “NEXT“ vstopite v režim “AUTO“. Na zaslonu se prikaže “ON“ ali “OFF“.
2. S tipko “MODE“ med njima preklapljate:
“AUTO OFF“ Ciklično prikazovanje vrednosti je izklopljeno. postopno
11
Page 12
prikazani podatki o času, notranji temperaturi/vlažnosti in zunanji temperaturi/vlažnosti. Ikona “AUTO“ bo ostala prikazana.
Nastavitev ure in koledarja
1. S pritiskom “NEXT“ vstopite v režim “TIME“. Na zaslonu se prikaže podatek o uri.
2. S pritiskom “MODE“ preklapljate prikazovanje: ura > čas bujenja > datum > leto > dan v tednu
3. S pritiskom tipke “CLOCK“ vstopite v nastavitev.
4. S pritiskom “+“ ali “-“ nastavite želene vrednosti in s tipko CLOCK jih potrdite.
Vrednosti se nastavljajo v naslednjem zaporedju: Urni format 12/24 > Ure
> Minute > Leto > format prikazovanja D/M ali M/D > Mesec > Datum > vremenska napoved > EXIT.
Lokalni čas, časovni pasi
1. Z dolgim pritiskom tipke “ZONE“ vstopite v nastavitev.
2. S tipko “+“ ali “-“ nastavite želene vrednosti (-12 do +12 ur).
3. S pritiskom tipke “ZONE“ nastavitev potrdite.
Pritisk tipke “ZONE“ preklaplja med prikazom aktualnega (radijsko krmilje-
nega) časa in časa v izbrani časovni coni (na zaslonu se prikaže ikona ZONE). Če nočete uporabljati funkcije časovnega pasa, izberite nastavitev „0“.
Nastavitev budilke
1. S pritiskom tipke “MODE“ v režimu “TIME“ boste na zaslonu prikazali čas, na kateri je budilka nastavljena (prikaže se ikona “ALARM“).
2. S tipko “ALARM“ aktivirate/deaktivirate budilko. Če je na zaslonu prikazana ikona zvončka , je budilka vklopljena.
3. Z dolgim pritiskom tipke “ALARM“ boste vstopili v nastavitev budilke.
4. S tipkama “+“ in “-“ nastavite vrednosti ure in minut in s tipko “ALARM“ jih potrdite.
Funkcija ponovnega bujenja in osvetlitve zaslona
Sproženo budilko začasno izklopite s pritiskom tipke “SNOOZE/LIGHT“, na zaslonu bo utripala ikona zvončka . Če želite budilko izklopiti za en dan, pritisnite tipko “ALARM“. Če ni priključen adapter, je mogoče s tipko “SNOOZE/LIGHT“ prižgati za 15 sekund osvetlitev zaslona.
Indikacija izpraznjenih baterij
Šibke baterije v postaji in v vseh treh tipalih so prikazane na zaslonu. Pri zamenjavi baterij pazite na označeno polarnost. Uporabljajte le baterije, ki jih priporoča proizvajalec. Baterije po koncu uporabe uničite na okolju prijazen način v skladu z zako­nodajo vaše države.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Ne izpostavljajte naprave prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij naprave, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo naprave – lahko jo poško­dujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Napravo sme popravljati le usposobljen strokovnjak
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte brusilnih past ali raztopin . lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Uporabljajte le nove baterije. Ne kombinirajte starejših in novih baterij, starejše lahko stečejo.
• Uporabljajte izključno dobavljeni omrežni vir.
• Omrežni adapter mora ostati med uporabo enostavno dostopen. Naprava ne sme biti izpostavljena kapljajoči ali brizgajoči vodi.
• Izdelek namestite izven dosega otrok, izdelek ni igrača.
OPOZORILO: Vsebina teh navodil se lahko spreminja brez prejšnjega opozorila
- iz vzroka omejenih možnosti tiska se prikazani simboli lahko nekoliko razli
kujejo od prikaza na zaslonu - vsebina teh navodil ne sme biti reproducirana brez dovoljenja proizvajalca.
Emos d.o.o. s tem izjavlja, da je W237-3 usklajen z osnovnimi zahtevami in drugimi pripadajočimi določbami smernice 1999/5/ES. Napravo je možno prosto sprovajati v EU. Izjava o skladnosti je sestavni del navodil ali pa jo najdete na spletnih straneh www.emos.eu
Napravo se lahko uporablja na osnovi splošnega dovoljenja.
-
HR
BEŽIČNA METEOROLOŠKA STANICA SA ZASLONOM U BOJI W237-3
Meteorološka stanica prikazuje sat, kalendar, budilicu s funkcijom ponovnog buđenja, prognozu vremena i točne podatke o unutrašnjoj i vanjskoj temperaturi, vlagu, toplinski indeks i rosnu točku. Ima memorija min. i maks. vrijednost. Prije nego počnete uređaj koristiti, pažljivo pročitajte ovaj naputak.
Specikacije
unutrašnja /vanjska temperatura: 0 °C do +50 °C -20 °C do +60 °C razlike temperature: 0,1 °C vlaga: 20 % - 99 % R V razlika vlage: 1 % bežično osjetilo: prijenosna frekvencija 433 MHz dohvat radio signala: čak 30 m na slobodnom prostoru maksimalni broj osjetila: 3 napajanje: glavna stanica 6.0V mrežni adapter (sastavnim dijelom
dimenzije i masa: glavna stanica 135 x 135 x 60 mm; 284 g (bez baterija)
sat kontroliran radi signalom
paketa), 3 x 1,5V baterije tipa AA, osjetilo 2 x 1,5V AAA
osjetilo 65 x 90 x 33 mm; 70 g (bez baterija)
Funkcija pojedinih tipki
Tipke na gornjoj strani stanice
SNOOZE/LIGHT Privremeno isključuje zvonjenje budilice te uključuje
NEXT (>) Na zaslonu prebacuje režime: TIME (vrijeme) -> INDOOR
Tipke na zadnjoj strani stanice
MODE: režim TIME prebacuje vrijeme > vrijeme buđenja > datum > godina > dan
u tjednu
režim INDOOR unutrašnja temperatura /vlaga > unutrašnji indeks tempera-
režim INDOOR vanjska temperatura /vlaga > vanjski indeks temperature >
osvjetljenje zaslona na 15 sekundi.
(unutrašnja temperatura/vlaga) -> OUTDOOR (vanjska temperatura/vlaga) -> AUTO (automatsko prebacivanje)
ture > unutrašnja rosna točka (rosište)
vanjska rosna točka
režim AUTO uključuje/isključuje automatsko cikličko prikazivanje podataka LIGHT ON/OFF uključuje/isključuje neprekidno osvjetljenje zaslona (k ada je
CLOCK Namještanje sata, kalendara i vremena ALARM Uključiti/isključiti budilicu Namještanje vremena buđenja MEM Prikaz min. i maks. temperature i vlage Poništavanje memorije +/RCC 1 korak naprijed pri namještanju Brzo kretanje tijekom namještanja
-/ZONE 1 korak unazad pri namještanju Brzo kretanje unazad
SEAR CH/C/F
Uključenje adaptera i instalacija baterija
Stanica Glavni izvor: Uključite adapter u rupicu na zadnjoj strani uređaja. Neprekidno će biti aktivirano osvjetljenje zaslona. Rezervni izvor: Otvorite prostor za baterije, stavite tri komada baterija tipa AA prema polaritetu označenom na dnu prostora za baterije. Zatvorite prostor za baterije.
Bežično osjetilo
Popustite malim odvijačem vijke prostora za baterije, stavite dva komada baterija tipa AAA prema polaritetu označenom na dnu prostora za baterije.
12
priključen mrežni adapter)
Pritisak na tipku Držanje tipke (3 sekunde)
Traženje radio kontroliranim vremenom
Prebacivanje mjesnog vremena i vremenske zone
-
Prebacivanje jedinice za prikaz tempe­rature °C/°F
Namještanje vremenske zone
Traženje osjetila
Page 13
Zatvorite prostor za baterije i učvrstite vijke. Postavljanje bežičnog osjetila
- Preporuča se postaviti osjetilo ukoliko je to moguće na sjevernu stranu kuće.
- Dohvat osjetila u izgrađenim prostorijama može dosta oslabiti.
- Osjetilo je otporno na kapajuću vodu, naime, ne smije biti dugotrajno na kiši.
- Osjetilo ne stavljati na metalne predmete, smanji se dohvat njegovog prijenosa.
Puštanje u rad
1. Prilikom prvog puštanja najprije stavite baterije u meteorološku stanici i tek tada u bežično osjetilo.
2. Namjestite na osjetilu kanal prijenosa 1 (prvo bežično osjetilo). Kanal 2 i 3 mogu se koristiti za druga osjetila (prekidač kanala postavljen je u prostoru za baterije osjetila). Na zaslonu osjetila gore lijevo prikazan je broj odabranog kanala (1 do 3).
3. Pridržite tipku SEARCH na stanici – pokrene se traženje bežičnih osjetila, prikaz s brojevima u režimu OUTDOOR svjetluca.
4. Pritisnite tipku “Tx“ u prostoru za baterije bežičnog osjetila – počne svjetlucati RF signal (indicirano svjetlucanjem crvene LED diode ispod zaslona osjetila).Nakon pojave signala na toplomjeru se prikaže aktualna temperatura i vlaga iz pripadajućeg osjetila.
Namještanje aktualnog stanja vremena
Odmah kada stavite baterije ili uključite adapter, stanica se automatski prebaci u režim namještanja aktualnog stanja vremena (svjetlucaju ikone prognoze vremena).
1. Tipkom “+” ili “-” odaberite aktualno stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK namještanje potvrdite i napustite.
Prognoza vremena
Stanica predviđa vrijeme na temelju promjena atmosferskoga tlaka za slijedeća 12 – 24 sata za područje u krugu od 30 – 50 km. Točnost prognoze vremena je 70 – 75 %. Pošto prognoza vremena ne mora uvijek 100% od­govarati, proizvođač ili prodavač ne mogu odgovarati za bilo koje gubitke prouzročene prognozom vremena.
SUNČANO POLUJASNO OBLAČNO KIŠNO OLUJA *
* (cijela slika svjetluca)
• Ta točnu prognozu vremena prilikom prvog namještanja neophodno je unijeti točno aktualno stanje vremena. Nakon resetiranja stanice režim za namještanje aktualnog stanja vremena pusti se automatski.
1. Tipkom “+” ili “-” odaberite stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK potvrdite i napustite namještanje.
• U normalnom režimu aktualno stanje vremena namjestite kraćim držanjem tipke CLOCK. Ponovnim pritiskom na tipku CLOCK preskočite namještanje vremena i kalendara, dok ne počne svjetlucati ikona prognoze vremena.
1. Tipkom “+” ili “-” odaberite stanje vremena.
2. Tipkom CLOCK potvrdite i napustite namještanje.
Napomena: Kada se u duljem vremenskom horizontu ne prikazuju ispravni podaci o prognozi vremena, neophodno je promijeniti namještanje prognoze prema postupku gore navedenom.
Sat kontroliran radio signalom
Stanica krene tražiti signal sata nakon stavljanja baterija, uključenja adaptera ili reseta. Pritisak na tipku “+/RCC“ u normalnom režimu pokrene traženje radiom kontroliranoga signala. Tijekom traženje svjetluca simbol antene . Kada signal nije dostupan, simbol antene se sakrije. Probajte prijem signala na drugom mjestu. Kada je prijem signala uspješan na zaslonu se prikaže ikona
. Signal će se redovito obnavljati u 02:03 i 03:03. Primanje signala traje 2,5 – 10 minuta. Kako bi toplomjer radio signal primao ispravno, ne postavljajte ga u blizini električnih uređaja i mobitela. Napomena: Tijekom primanja signala radiom kontroliranoga sata privremeno je zaustavljeno automatsko ciklično prikazivanje podataka.
Unutrašnja i vanjska temperatura i vlaga
Ponovnim pritiskom na tipku NEXT prikažu se vrijednosti unutrašnje (INDOOR) ili vanjske (OUTDOOR) temperature i vlage. Podatak temperature naveden
je na donjem dijelu zaslona, vlaga plavom bojom na desnoj strani zaslona. Tipkom C/F odaberite jedinicu temperature u °C/°F.
Unutrašnji i vanjski indeks temperature i rosna točka
Indeks temperature kombinacija je efekata temperature i vlage. Radi se o aktualnoj temperaturi. Rosište je temperatura prilikom koje je zrak maksimalno nasićen vodnim parama. Ukoliko temperatura padne ispod iste točke rosišta, dolazi do kondenzacije. Pripadajuću temperaturu/vlagu > indeks temperature > rosna točka može se prikazati prebacivanjem tipke MODE u režimu unutrašnje (INDOOR) ili vanjske (OUTDOOR) temperature. Na zaslonu se prikaže ikona HEAT INDEX ili DEW POINT.
Memorija maksimalnih/minimalnih izmjerenih vrijednosti
Pripadajuća maksimalna i minimalna temperatura, vlaga, indeks temperature i rosna točka može se prikazati ponovnim pritiskom na tipku MEM. Držanje tipke MEM pohranjene vrijednosti iz memorije briše.
Automatsko ciklično prikazivanje podataka na zaslonu
1. Pritiskom na tipku NEXT prebacite se u režim AUTO. Na zaslonu se prikaže ON ili OFF.
2. Tipkom MODE između njih prebacujte:
AUTO OFF Ciklično prikazivanje vrijednosti je isključeno. AUTO ON Ciklično prikazivanje vrijednosti je uključeno, na zaslonu će se
postepeno prikazivati podaci o vremenu, unutrašnjoj temperaturi/vlazi i vanjskoj temperaturi/vlazi. Ikona AUTO ostat će prikazana.
Namještanje sata i kalendara
1. Ponovnim pritiskom na tipku NEXT prelazite u režim TIME – prikaže se podatak sata.
2. Tipkom MODE se prebacuje prikaz: sat > budilica > datum > godina > dan u tjednu.
3. Držanjem tipke CLOCK pokrene se namještanje.
4. Tipkama “+“ ili “-“ namjestite potrebne vrijednosti i tipkom CLOCK iste potvrdite. Vrijednosti se namještaju u slijedećem redoslijedu: Format sata 12/24 > Sat > Minute > Godina > format prikaza D/M ili M/D > Mjesec > Datum > prognoza vremena > EXIT.
Mjesno vrijeme, vremenski pojasevi
1. Dugim pritiskom na tipku ZONE pokrene se namještanje.
2. Tipkama “+“ ili “-“ namjestite potrebne vrijednosti (-12 do +12 sati)
3. Pritiskom na tipku ZONE namještanje potvrdite.
Pritisak na tipku ZONE prebacuje između prikaza aktualnog (radiom kon­troliranoga) vremena i vremena u odabranoj vremenskoj zoni (na zaslonu se prikaže ikona ZONE). Ako ne želite koristiti funkciju vremenskog pojasa, odaberite namještanje „0“.
Namještanje budilice
1. Pritiskom na tipku MODE u režimu TIME na zaslonu se prikaže vrijeme na koje je budilica namještena (prikazana ikona “ALARM“).
2. Tipkom ALARM aktivira se /deaktivira budilica. Kada je na zaslonu prika­zana ikona zvona , budilica je uključena.
3. Dugim pritiskom na tipku ALARM pok rene se namještanje budilice.
4. Tipkama “+“ a “-“ namjestite sat i minute te tipkom “ALARM“ isto potvrdite.
Funkcija ponovnog buđenja i osvjetljenje zaslona
Kada budilica zvoni na privremeno vrijeme ju isključite pritiskom na tipku SNOOZE/LIGHT, na zaslonu će svjetlucati ikona zvona isključiti na jedan dan, pritisni tipku ALARM. Kada nije uključen adapter, po moću tipke SNOOZE/LIGHT može se na 15 sekundi upaliti osvjetljenje zaslona.
Indikacija praznih baterija
Slabe baterije u stanici i kod sva tri osjetila prikazuju se na zaslonu. Kada
mijenjate baterije pazite na ispravan polaritet.
Koristite samo baterije preporučene od strane proizvođača. Rabljene baterije zbrinjavaju se tako da ne nanose štetu okolišu te u skladu s legislativom u vašoj državi.
Upute i održavanje
Proizvod je napravljen tako te vam može pouzdano služiti cijeli niz godina, sva­kako ako ga koristite oprezno. Ovdje je nekoliko uputa za ispravno rukovanje:
• Uređaj se ne smije izlagati pretjeranom tlaku, udarima, prašini, na visokoj
13
. Kada želite budilicu
-
Page 14
-
temperaturi ili vlazi, može doći do kvara funkcije proizvoda, kraće ener getske izdržljivosti, oštećenja baterija ili deformacije plastičnih dijelova.
• Ne dirati u unutrašnje električne krugove, može doći do nepoželjnog oštećenja i prestanka važenja jamstva. Proizvod bi trebao popravljati samo kvalicirani stručnjak.
• Proizvod ne čistiti oštrim sredstvima i otapalima. Mogu oštetiti plastične dijelove i oštetiti električne krugove. Za čišćenje koristite lagano namočenu nu krpu.
• Koristite nove baterije. Ne kombinirati starije i nove baterije, starije mogu teći.
• Koristite isključivo isporučeni mrežni izvor.
• Mrežni adapter tijekom uporabe mora ostati lako dostupan. Uređaj ne smije biti izložen dodiru kapajuće ili prskajuće vode.
• Proizvod nije igračka, stoga svjetiljku držite izvan dosega djece.
UPOZORENJE: Sadržaj ovog naputka može biti promijenjen bez prethodnog upozorenja, zbog ograničene mogućnosti tiska prikazani simboli mogu se neprimjetno razlikovati od prikaza na zaslonu - sadržaj ovog naputka bez prethodne suglasnosti proizvođača ne može se umnožavati.
DE
DRAHTLOSE WETTERSTATION MIT FARBDISPLAY W237-3
Die Wetterstation zeigt Uhrzeit, Kalender, Wecker mit wiederholtem Signal, Wettervorausschau und genaue Angaben über Innen- und Außentemperatur, Feuchtigkeit, Temperaturindex und Taupunkt. Sie hat einen Speicher für minimale und maximale Werte. Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitung durch.
Spezikation
Uhr gesteuert durch Funksignal Innen-/Außentemperatur: 0 °C bis +50 °C; -20 °C bis +60 °C Auösung der Temperaturmessung: 0,1 °C Feuchtigkeit: 20 % - 99 % relative Luftfeuchtigkeit Messauösung: 1 % drahtloser Fühler: Übertragungsfrequenz 433 MHz Reichweite des Radiosignals: bis 30 Meter in freiem Raum maximale Fühleranzahl: 3 Speisung: Hauptstation: 6.0V Netzteil (Bestandteil der Packung),
Fühler: 2 x 1,5V AAA Abmessungen und Gewicht: Hauptsta tion: 135 x 135 x 60 mm; 284 g (ohne Batterien) Fühler: 65 x 90 x 33 mm; 70 g (ohne Batterien)
Funktion der einzelnen Tasten
Tasten auf der oberen Seite der Station
SNOOZE/LIGHT Schaltet vorübergehend das Wecksignal ab und schaltet
NEXT (>) Schaltet auf dem Display die Regime um: TIME (Uhrzeit)
Tasten auf der Rückseite der Station
MODE Regime TIME: Schaltet um Uhrzeit > Weckzeit > Datum > Jahr > Wo-
Regime INDOOR: I nnentemperatur/Feuchtigkeit > Innentemperaturindex
Regime OU TDOOR: Außentemperatur/Feuchtigkeit > Außentemperaturindex
Regime AUTO: ein/aus der Funktion automatische zyklische Abbildung
LIGHT ON/OFF ein/aus der ständigen Displayunterleuchtung (wenn das
CLOCK Einstellen der Uhrzeit, des Kalenders
ALARM ein/aus des Weckers Einstellen der Weckzeit MEM Abbilden der min. und max. Temperatur
die Displayunterleuchtung für 15 Sekunden ein.
-> INDOOR (Innentemperatur/Feuchtigkeit) -> OUTDOOR (Außentemperatur/Feuchtigkeit) -> AUTO (automatisches Umschalten)
chentag
> innerer Taupunkt
> äußerer Taupunkt
der Angaben
Netzteil angeschlossen ist)
Drücken der Tasten Halten der Tasten
und Feuchtigkeit
3 x 1,5V Batterie Typ AA
(3Sekunden)
und Wetters
Nullen des Speichers
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključivo djecu), kod kojih tjelesna, čulna ili mentalna nesposobnost ili nedostatak iskustva i znanja sprječava sigurno korištenje uređaja, ukoliko nisu pod nadzorom ili ako nisu dobili upute u svezi uporabe istog uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Neophodan je nadzor djece, kako bi se osiguralo da se s uređajem ne igraju.
Nakon završetka roka valjanosti proizvod ne odlagati kao neklasicirani komunalni otpad, koristite sabirna mjesta za klasicirani otpad. Ispravnim zbrinjavanjem produkta spriječite negativno utjecanje na ljudsko zdravlje i okoliš. Recikliranje materijala potpomaže zaštiti prirodnih izvora. Više infor­macija o recikliranju ovog produkta pružit će Vam općinski ured, organizacije za zbrinjavanje kućnoga otpada ili prodajno mjesto, gdje ste produkt kupili.
Emos spol.s r.o. izjavljuje da je W237-3 + osjetilo u skladu s temeljnim zahtjevima i drugim pripadajućim odredbama smjernice 1999/5/ES. Uređaj se slobodno može koristiti u EU. Izjava o sukladnosti sastavnim je dijelom naputka ili se može naći na web stranicama http://shop.emos.cz
Drücken der Tasten Halten der Tasten
+/RCC 1 Schritt nach vorn beim Einstellen Schnelle Bewegung beim Einstellen
Suchen des Funksignals der Uhrzeit
-/ZONE 1 Schritt zurück beim Einstellen Schnelle Bewegung zurück
Umschalten der Ortszeit und Zeitzone Einstellen der Zeitzone
SEARCH
Umschalten der Temperatureinheit °C/°F Suchen der Fühler
/C/F
Anschluss des netzteils und einlegen der batterien
Station
Hauptquelle: Das Netzteil in der Önung an der Geräterückwand anschließen. Die Displayunterleuchtung ist dauerhaft aktiviert. Reservequelle: Das Batteriefach önen, drei Stück Batterien Typ AA nach auf dem Boden gekennzeichneter Polarität einlegen. Das Batteriefach schließen.
Drahtloser Fühler
Mit einem kleinen Schraubendreher die Schrauben des Batteriefachs lösen, zwei Stück Batterien Typ AAA nach auf dem Boden gekennzeichneter Polarität einlegen. Das Batteriefach schließen und die Schrauben festziehen. Anbringen des drahtlosen Fühlers
- Wir empfehlen, den Fühler möglichst an der Nordseite des Hauses anzub­ringen.
- Die Reichweite des Fühlers kann in bebauten Räumen stark sinken.
- Der Fühler ist gegen Tropfwasser beständig, sollte aber nicht dauerhaft der Einwirkung des Regens ausgesetzt sein.
- Den Fühler nicht auf Metallgegenständen anbringen, dies senkt die Sendereichweite.
Inbetriebnahme
1. Beim ersten Start die Batterien zunächst in die Wetterstation und erst danach in den drahtlosen Fühler einlegen.
2. Am Fühler den Sendekanal 1 (erster drahtloser Fühler) einstellen. Die Kanäle 2 und 3 können für weitere drahtlose Fühler benutzt werden (der Kanalschalter bendet sich im Batteriefach des Fühlers). Auf dem Fühlerdisplay ist links oben die Nummer des gewählten Kanals (1 bis 3) abgebildet.
3. Die Taste „SEARCH“ an der Station halten - es beginnt die Suche des drahtlosen Fühlers, die Abbildung der Zahlen im Regime OUTDOOR blinkt.
4. Die Taste „Tx“ im Batteriefach des drahtlosen Fühlers drücken - das RF-
-Signal wird gesendet (indiziert durch Blinken der roten LED-Diode unter dem Fühlerdisplay.
Nach Finden des Signals zeigt das Thermometer aktuelle Temperatur und
Feuchtigkeit des zugehörigen Fühlers.
(3Sekunden)
14
Page 15
Einstellen des aktuellen Wetterstands
Sobald Batterien eingelegt sind oder das Netzteil angeschlossen ist, schaltet die Station automatisch in das Regime Einstellen des aktuellen Wetterstands (die Ikonen der Wettervorhersage blinken).
1. Mit der Taste “+” oder “-” den aktuellen Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste „CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
Wettervorhersage
Die Station sagt das Wetter auf Grundlage der Luftdruckänderungen für die nächsten 12 - 24 Stunden für einen Umkreis von 30 - 50 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70 - 75 %. Da die Wettervorhersage nicht 100 % ist, haften weder Hersteller noch Verkäufer für irgendeinen durch die ungenaue Wettervorhersage verursachten Verlust.
SONNIG HALBKLAR BEWÖLKT REGEN GEWITTER*
* (das ganze Bild blinkt)
• Beim ersten Einstellen muss zur genauen Wettervorhersage der genaue aktuelle Wetterstand eingegeben werden. Nach Reset der Station ist das Regime Einstellen des aktuellen Wetterstands automatisch gewählt.
1. Mit der Taste “+” oder “-” den Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste „CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
• Im Normalregime in die Einstellung des aktuellen Stands durch Halten der Taste „CLOCK“ übergehen. Durch wiederholtes Drücken der Taste „CLOCK“ die Einstellung der Uhrzeit und des Kalenders überspringen bis die Ikone der Wettervorhersage blinkt.
1. Mit der Taste “+” oder “-” den Wetterstand wählen.
2. Mit der Taste „CLOCK“ die Einstellung bestätigen und verlassen.
Bemerkung: Falls in einem längeren Zeithorizont nicht die richtigen Angaben der Wettervorhersage dargestellt werden, muss die Einstellung nach oben aufgeführtem Vorgehen berichtigt werden.
Uhr gesteuert durch funksignal
Nach Einlegen der Batterie, Anschluss des Netzteils oder Reset beginnt die Suche nach dem Zeitsignal. Durch Drücken der Taste “+/RCC“ beginnt im Normalregime die Suche des Funksignals. Während der Suche blinkt das Symbol der Antenne . Wenn kein Signal erreichbar ist, verschwindet das Symbol. Probieren Sie den Signalempfang an einem anderen Ort. Wenn der Signalempfang erfolgreich ist, erscheint auf dem Display die Ikone . Das Signal wird regelmäßig um 02:03 und 03:03 erneuert. Der Signalempfang dauert 2,5 bis 10 Minuten. Wenn das Thermometer das Funksignal richtig empfangen soll, stellen Sie es nicht in der Nähe von Elektrogeräten oder Mobiltelefonen auf. Bemerkung: Während des Empfangs des Funksignals der Uhrzeit ist vorüber­gehend die automatische zyklische Abbildung der Angaben eingestellt.
Innen- und Aussentemperatur und Feuchtigkeit
Die inneren (INDOOR) oder äußeren (OUTDOOR) Werte der Temperatur und Feuchtigkeit werden durch wiederholtes Drücken der Taste „NEXT“ gezeigt. Die Temperatur bendet sich im unteren Teil des Displays, die Feuchtigkeit in blauer Farbe auf der rechten Seite des Displays. Mit der Taste “C/F“ die Temperatureinheit in °C/°F wählen.
Innen- und Aussentemperaturindex und Taupunkt
Der Temperaturindex ist eine Kombination aus Temperatur und Feuchtigkeit. Es handelt sich um die aktuelle gefühlte Temperatur. Der Taupunkt ist die Temperatur, bei der die Luft maximal mit Wasserdampf gesättigt ist. Falls die Temperatur unter diesen Punkt sinkt, kondensiert der Wasserdampf. Die entsprechende Angabe Temperatur/Feuchtigkeit > Temperaturindex > Taupunkt kann durch Drücken der Taste “MODE“ im Regime der inneren (INDOOR) oder äußeren (OUTDOOR) Temperatur abgebildet werden. Auf dem Display zeigen sich die Ikonen „HEAT INDEX oder „DEW POINT“.
speicher der maximalen / minimalen gemessenen werte
Maximale und minimale Temperatur, Temperaturindex und Taupunkt können durch wiederholtes Drücken der Taste „MEM“ gezeigt werden. Durch Halten der Taste „MEM“ werden die gespeicherten Angaben gelöscht.
Automatische zyklische abbildung der angaben auf dem Display
1. Durch Halten der Taste „NEXT“ treten Sie in das Regime „AUTO“: Auf dem Display erscheint „ON“ oder „OFF“.
2. Mit der Taste „MODE“ wird unter diesen umgeschaltet:
“AUTO OFF“ Zyklische Abbildung der Werte ist ausgeschaltet. “AUTO ON“ Die zyklische Abbildung ist eingeschaltet, auf dem Display
Einstellung der Uhrzeit und des Kalenders
1. Durch Halten der Taste „NEXT“ treten Sie in das Regime „TIME“: Auf dem Display erscheinen die Angaben der Uhr.
2. Mit der Taste „MODE“ umschalten: Uhrzeit > Weckzeit > Datum > Jahr > Wochentag
3. Durch Halten der Taste „CLOCK“ in die Einstellung übergehen.
4. Mit der Taste “+“ oder “-“ den gewünschten Wert einstellen und mit der Taste CLOCK bestätigen.
Die Werte werden in dieser Reihenfolge eingestellt: Uhrzeitformat 12/24 >
Stunden > Minuten > Jahr > Darstellungsformat D/M oder M/D > Monat > Datum > Wettervorhersage > EXIT.
Ortszeit, Zeitzonen
1. Durch langes Drücken der Taste „ZONE“ in die Einstellung treten.
2. Mit der Taste “+“ oder “-“ den gewünschten Wert einstellen (-12 bis + 12 Stunden).
3. Durch Drücken der Taste „ZONE“ die Einstellung bestätigen.
Durch Drücken der Taste „ZONE“ wird zwischen der Darstellung der ak
tuellen (Funksignal) Zeit und der gewählten Zeitzone umgeschaltet (auf dem Display ist die Ikone ZONE). Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, die Einstellung „0“ wählen.
Einstellen des Weckers
1. Durch Drücken der Taste „MODE“ im Regime „TIME“ erscheint auf dem Display die Weckzeit (Ikone „ALARM“).
2. Mit der Taste „ALARM“ wird der Wecker aktiviert/deaktiviert. Wenn auf dem Display die Ikone der Glocke abgebildet ist, ist der Wecker eingeschaltet.
3. Durch langes Drücken der Taste „ALARM“ gehen Sie in die Einstellung des Weckers über.
4. Mit der Taste “+“ oder “-“ die gewünschten Werte der Uhrzeit einstellen und mit der Taste „ALARM“ bestätigen.
erscheinen nacheinander die Angaben über Uhrzeit, Innentemperatur/Feuchtigkeit und Außentemperatur/ Feuchtigkeit. Die Ikone „AUTO“ wird abgebildet.
-
Funktion Weckwiederholung und Displayunterleuchtung
Der klingelnde Wecker wird vorübergehend mit der Taste “SNOOZE/LIGHT“ ausgeschaltet, auf dem Display blinkt die Ikone der Glocke . Wenn Sie den Wecker für einen Tag abstellen möchten, die Taste „ALARM“ drücken. Wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist, kann mit der Taste „SNOOZE/LIGHT“ für 15 Sekunden die Displayunterleuchtung aktiviert werden.
Indikation entladene batterien
Schwache Batterien in der Station und in allen drei Fühlern werden auf dem Display indiziert. Beim Auswechseln der Batterien auf die Polarität achten. Nur vom Hersteller empfohlene Batterien benutzen. Verbrauchte Batterien umweltschonend und nach Gesetzes des Landes entsorgen.
Hinweise und Wartung
Das Erzeugnis ist so konstruiert, dass es bei vorsichtigem Umgang lange Jahre zuverlässig dienen kann. Hier sind einige Hinweise für den richtigen Umgang:
• Stellen Sie das Gerät nicht übermäßigem Druck, Schlägen, Staub, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, dadurch können Funktionsstörungen entstehen, die Lebensdauer der Batterien verkürzt, die Batterien beschä­digt oder Kunststoteile deformiert werden.
• Nicht in die inneren elektrischen Kreise des Erzeugnisses eingreifen, es können unerwünschte Beschädigungen verursacht und damit die Garan­tiegültigkeit beendet werden. Das Erzeugnis nur von einem qualizierten Fachmann reparieren lassen.
• Das Erzeugnis nicht mit Schleifpaste oder Lösungsmitteln reinigen. Sie können die Kunststoteile zerkratzen und die elektrischen Kreise stören. Ein feuchtes, weiches Tuch benutzen.
15
Page 16
• Nur neue Batterien benutzen. Nicht alte und neue Batterien kombinieren, die älteren können ausießen.
• Nur das mitgelieferte Netzteil benutzen.
• Das Netzteil muss bei der Benutzung leicht zugänglich bleiben. Das Erzeugnis darf weder Tropf- noch Spritzwasser ausgesetzt werden.
• Das Erzeugnis ist kein Spielzeug, deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
HINWEIS: Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherigen Hinweis geändert werden - aus Gründen eingeschränkter Druckmöglichkeiten können die
UA
БЕЗДРОТОВИЙ МЕТЕРЕОЛОГІЧНИЙ ПРИСТРІЙ
dargestellten Symbole leicht von der Abbildung auf dem Display abweichen
- der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Zustimmung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Emos spol.s r.o. erklärt, dass W237-3 im Einklang mit den Grundanforderungen und weiteren zugehörigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG ist. Die Einrichtung kann in der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Anleitung oder bendet sich auf den Webseiten www.emos.eu. Das Erzeugnis kann auf Grundlage der Allgemeinen Berechtigung betrieben werden.
З КОЛЬОРОВИМ ДИСПЛЕЄМ W237-3
Метеорологічний пристрій зображує годинник, календар, будильник з функцією повторного збудження, прогноз погоди та точні дані внутрішньої і зовнішньої температури, вологості, індексу температури і точки роси. Має пам‘ять мін. та макс. значень. Перед тим, як почнете пристроєм користуватися, уважно прочитайте інструкцію по експлуатації.
Специфікація
годинник керований радіо-сигналом внутрішня/зовнішня температура: 0 °C - +50 °C; -20 °C - +60 °C різність температури: 0,1 °C вологість: 20 % - 99 % ВВ різність вологості: 1 % бездротовий датчик: частота передачі 433 MГц досяжність радіо-сигналу: до 30 м у вільному просторі максимальна кількість датчиків: 3 живлення: основний блок 6.0В мережевий
датчик 2 x 1,5В AAA розміри та вага: основний блок 135 x 135 x 60 мм; 284 г (без батареї) датчик 65 x 90 x 33 мм; 70 г (без батареї)
Функції окремих кнопок
Кнопки на верхній стороні пристрою
SNOOZE/LIGHT Тимчасово вимикає дзвінок будильника та вмикає
NEXT (>) На дисплеї перемикає режими: TIME (час) -> INDOOR
Кнопки на задній стороні пристрою
MODE режим TIME: перемикає час > час збудження > дату > рік > день у
режим INDOOR: внутрішня температура/вологість > внутрішній
режим OUTDOOR: зовнішня температура/вологість > зовнішній
режим AUTO: вмикає/вимикає функцію автоматичного циклічного
LIGHT ON/OFF вмикає/вимикає постійне підсвічування дисплею (якщо
CLOCK Налаштування годин, календаря тa
ALARM Вмикання/вимикання будильника Налаштування часу збудження MEM Зображення мін. тa макс. температури
+/RCC 1 крок вперед при налаштуванні Швидке посування у налаштуванні
-/ZONE 1 крок назад при налаштуванні Швидке посування назад
підсвічування дисплею на 15 секунд .
(внутрішня температура/вологість) -> OUTDOOR (зовнішня температура/вологість) -> AUTO (автоматичне перемикання)
тижні
температурний індекс > внутрішня точка роси
температурний індекс > зовнішня точка роси
зображення даних
приєднаний мережевий адаптер)
Натиснення кнопки Притримавши кнопки
і вологості
Пошук часу, що керується радіо
Перемикання місцевого часу та часової зони
адаптер (входить у комплект), 3 x 1,5В батареї типу AA
(3 секунди)
погоди
Знулення пам,яті
Налаштування часової зони
16
Натиснення кнопки Притримавши кнопки
SEARCH
Перемикання одиниці зображення
/C/F
температури °C/°F
Приєднання адаптера тa установка батареї
Пристрій
Основне джерело: Приєднайте адаптер до гнізда на задній стороні пристрою. Підсвічування дисплею буде постійно включене. Резервне джерело: Зняти кришку відсіку батареї, вкласти три батареї типу АА згідно означеної полярності на дні відсіку батареї. Закрийте відсік знаходження батареї.
Бездротовий датчик
Малою викруткою послабити гвинти батарейкового відсіку, вкладіть дві штуки батареї типу AAA, згідно означеної полярності що на дні батарейкового відсіку. Закрийте кришку батарейкового відсіку та затягніть гвинти. Розташування бездротового датчика
- По можливості, рекомендується датчик помістити на північній стороні будинку.
- Досяжність датчика в забудованих просторах може різко знизитися.
- Датчик стійкий до крапель води, але не піддавайте його постійному дощу.
- Датчик не поміщайте на металеві предмети - знизиться досяжність його передачі.
Приведення у робочий стан
1. При першому спуску спочатку вложіть батареї у метеорологічний пристрій а потім і у бездротовий датчик.
2 . На датчику налаштуйте канал передачі 1 (перший бездротовий датчик).
Канал 2 тa 3 можливо використати іншими бездротовими датчиками (перемикач каналів розміщений у батарейковому відсіку датчика). У лівій, верхній частині дисплею датчика зображений номер вибраного каналу (1 - 3).
3 . Притримайте кнопку “SEARCH“, що на пристрої, – почнеться сканування
бездротових датчиків, зображення цифр у режимі OUTDOOR буде блимати.
4. Натисніть кнопку “Tx“ у батарейковому відсіку бездротового датчика – почнеться передача RF сигналу (індикується миганням червоного світлодіода під дисплеєм датчика).
Після знаходження сигналу на термометрі буде зображена актуальна
температура та вологість з відповідного датчика.
Налаштування актуального стану погоди
Після того як вкладете батареї або приєднаєте адаптер, пристрій автоматично перемкнеться у режим налаштування актуального стану погоди (блимають піктограми прогнозу погодиí).
1. Кнопкою “+” або “-” виберіть актуальний стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK” підтвердити налаштування та залишіть.
Прогноз погоди
Прилад прогнозує погоду на найближчих 12-24 год. В залежності від змін атмосферного тиску в області на відстані 30-50 км. Точність прогнозу погоди становить 70-75%. Прогноз погоди не завжди може бути на 100% правильним,
(3 секунди)
Пошук датчиків
Page 17
тому ані виробник, ані продавець не може нести відповідальність за будь-які шкоди, спричинені неточним прогнозом погоди.
СОНЯЧНО НАПІВСОНЯЧНО ХМАРНО ДОЩ БУРЯ*
* (цілий малюнок мигає)
• При початковому налаштуванні необхідно для точного прогнозу погоди задати точний актуальний стан погоди. Після повторного вмикання пристрою для налаштування актуального стану погоди режим вибирається автоматично.
1. Кнопкою “+” або “-” виберіть стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK” підтвердити та залишіть налаштування.
• У нормальному режимі перейдіть у налаштування актуального стану погоди притримавши кнопку “CLOCK”. Повторним стисненням кнопки “CLOCK“ перескочите налаштування часу та календаря, поки не почне мигати піктограма прогнозу погоди.
1. Кнопкою “+” або “-” виберіть стан погоди.
2. Кнопкою “CLOCK” підтвердити тa залишіть налаштування.
Примітка: Якщо довший період часу не зображуються правильні дані прогнозу погоди, необхідно налаштування прогнозу погоди згідно вищевказаних кроків
Годинник, який керується радіо-сигналом
Пристрій почне розшукувати сигнал годинника після вставлення батареї, приєднання адаптеру або повторного ввімкнення. Натисканням кнопки “+/RCC“ у нормальному режимі почнеться розшукування сигналу, що
керується радіо. На протязі шукання мигає символ антени сигнал не доступний, символ антени зникне. Випробуйте прийняття сигналу на іншому місці. Якщо прийняття сигналу не успішне, на дисплеї
зобразиться піктограма 03:03. Прийняття сигналу триває 2,5 – 10 хвилин. Якщо термометр має приймати радіо-сигнал, не поміщайте його близько до електроприладів та мобільних телефонів. Примітка: на протязі прийняття сигналу годинника, що керується радіо, тимчасово призупинено автоматичне періодичне зображення даних.
Внутрішня та зовнішня температура та вологість
Внутрішні (INDOOR) або зовнішні параметри (OUTDOOR) температури тa вологості зобразяться повторним стисненням кнопки “NEXT“. Дані температури вказані у нижній частині дисплея, вологість синім кольором на правій стороні дисплея. Кнопкою “C/F“ виберіть параметри температури в °C/°F.
. Сигнал буде постійно обновлятися у 02:03 тa
. Якщо
Внутрішній та зовнішній температурний індекс та точка роси
Температурний індекс являється комбінацією ефекту температури та вологості. Говориться про актуальне відчут тя температури. Точка роси – це стан повітря, максимально насиченого водяною парою. Якщо температура знизиться доцього рівня, наступає конденсація. Відповідну температуру/вологість > температурний індех > точку роси можливо зобразити перемиканням кнопки “MODE“ у режимі внутрішньої (INDOOR) та зовнішньої (OUTDOOR) температури. На дисплеї буде зображена піктограма “HEAT INDEX“ або “DEW POINT“.
Память максимальних/мінімальних виміряних значень
Відповідні максимальні та мінімальні температуру, вологість, температурний індекс та точку роси можливо зображувати повторним стисненням кнопки “MEM“. Притримавши кнопку “MEM“ вкладені параметри будуть стерті з пам’яті.
Автоматичні повторні зображення даних на дисплеї
1. Притримавши кнопку “NEXT“, ввійдіть у режим “AUTO“. На дисплеї зобразиться “ON“ або “OFF“.
2. Кнопкою “MODE“ між ними перемикайте:
“AUTO OFF“ Циклове зображення значень вимкнуте. “AUTO ON“ Циклове зображення значень ввімкнуте, на дисплеї
поступово будуть зображуватися дані часу, внутрішньої температури/вологості та зовнішньої температури/ вологості, піктограма “AUTO“ залишиться зображеною.
Налаштування годинника та календаря
1. Притримавши кнопку “NEXT“, ввійдіть у режим “TIME“. На дисплеї зобразяться дані годинника.
2. Кнопкою “MODE“ перемикайте зображення: часу > часу будіння > дати > року > дня тижня.
3. Притримавши кнопку “CLOCK“, ввійдіть у налаштування.
4. Кнопкою “+“ абo “-“ налаштуйте необхідні параметри, та кнопкою CLOCK це підтвердити.
Параметри налаштовуються у наступному порядку: Формат часу: 12/24 > Години > Хвилини > Рік > формат зображення D/M абo M/D > Місяць > Дата > прогноз погоди > EXIT.
Місцевий час, часові пояси
1. Довшим стисненням кнопки “ZONE“ ввійдіть у налаштування.
2. Кнопкою “+“ абo “-“ налаштуйте необхідні параметри (від-12 до +12 годин).
3. Стисненням кнопки “ZONE“ підтвердити налаштування.
Стисненням кнопки “ZONE“ перемикається між зображенням актуального (радіо-керованого) часу та часом у вибраному часовому поясі (на дисплеї зображена піктограма ZONE). Якщо не бажаєте використовувати функцію часового поясу, виберіть налаштування „0“.
Налаштування будильника
1. Стисненням кнопки “MODE“ У режимі “TIME“ на дисплеї зобразіть час, на який налаштований будильник (зображена піктограма “ALARM“).
2. Кнопкою “ALARM“ активуйте/деактивуйте будильник. Якщо на дисплеї зображена ікона дзвінка , це значить, що будильник включений.
3. Довгим стисненням кнопки “ALARM“ ввійдіть у налаштування будильника.
4. Кнопками “+“ тa “-“ налаштувати параметри часу і хвилин та кнопкою “ALARM“ це підтвердити.
Функція повторного будіння та підсвічення дисплею
Дзвінок будильника тимчасово вимкніть кнопкою “SNOOZE/LIGHT“, на дисплеї буде мигати піктограма дзвінка
будильник на один день, стисніть кнопку “ALARM“. Якщо адаптер не приєднаний, кнопкою “SNOOZE/LIGHT“ можливо на 15 секунд ввімкнути підсвічення дисплею.
Індикація розрядженних батарей
Слабі батареї у пристрої та у всіх трьох датчиках індикуються на дисплеї. При заміні батарей зверніть увагу на визначену полярність. Використовуйте батареї тільки ті, що рекомендує виробник. Використані батареї зліквідуйте відповідним способом щодо навколишнього середовища, у згоді з законом вашої країни.
Інструкція та обслуговування
Виріб сконструйований так, що при належному поводженні з ним, може надійно працювати багато років. Тут знаходиться декілька порад для правильного користування:
• Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі чи вологості - це може спричинити зниження функцій виробу, коротшу енергетичнувитримку, пошкодження батареї чи деформацію пластмасових частин.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб мав би ремонтувати тільки кваліфікований спеціаліст.
• Виріб не чистити шліфувальними пастами та розчинниками. Можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури. Для цього використовуйте не дуже вологу м,яку ганчірку.
• Використовуйте тільки нові батареї. Не комбінуйте старі та нові батареї, тому що старі можуть витікати.
• Користуйтесь тільки постачальною мережною напругою..
• При користуванні мережний адаптер повинен бути легко доступним.
• Пристрій не піддавайте каплям чи бризкам води.
• Виріб не являється іграшкою, тому його помістіть за досяжністю дітей
УВАГА: Зміст цієї інструкції може бути змінений без попереднього попередження – з причини обмежених можливостей друкування зображені символи можуть незначно відрізнятися від зображення на дисплеї – зміст цієї інструкції без згоди виробника не може бути репродукований.
17
. Якщо бажаєте вимкнути
Page 18
Товариство Emos spol. повідомляє, що W237-3 знаходиться у згоді з основними вимогами та іншими відповідними постановленнями директиви 1999/5/ЕС. Приладом можливо вільно користуватися в ЄС.
RO
STAŢIE METEOROLOGICĂ FĂRĂ FIR CU ECRAN COLOR W237-3
Staţia meteorologică aşează ora, calendarul, deşteptătorul cu funcţia alarmei repetate, prognoza vremii şi date exacte privind temperatura interioară şi exte­rioară, umiditatea, indicele de confort termic şi punctul de rouă. Conţine memoria valorilor min. şi max. Înainte de punerea produsului în funcţiune, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare.
Specicaţii
ceasul dirijat prin semnal radio temperatura interioară/exterioară: 0 °C la +50 °C; -20 °C la +60 °C distingerea temperaturii: 0,1 °C umiditatea: 20 % - 99 % RV distingerea umidităţii: 1 % senzor fără r: frecvenţa de transmisie 433 MHz raza de acţiune a semnalului radio: până la 30 m în teren deschis număr maxim de senzori: 3 alimentare: staţia pricipală 6.0V adaptor de reţea (este inclus), 3 x 1,5V baterie tip AA senzor 2 x 1,5V AAA dimensiuni şi greutatea: staţia pricipală 135 x 135 x 60 mm;
284 g (fără baterii)
senzor 65 x 90 x 33 mm; 70 g (fără baterii)
Funcţia ecărui buton în parte
Butoanele din partea superioară a staţiei
SNOOZE/LIG HT Opreşte temporar soneria alarmei şi aprinde lumina de fond
NEXT (>) Comută pe ecran regimurile: TIME (ora) -> INDOOR (tempe-
Butoanele din partea dorsală a staţiei
MODE regimul TIME: comută ora > ora alarmei > data > anul > ziua săptămânii regimul INDOOR: temperatura/umiditatea interioară > indicele de confort
regimul OUTDOOR: temperatura/umiditatea exterioară > indicele de confort
regimul AUTO: activează/dezactviează funcţia aşării ciclice a datelor LIGHT ON/OFF activează/dezactviează lumina de fond a ecranului (ind
CLOCK Reglarea orei, calendarului şi vremii ALARM Acivarea/dezactivarea alarmei Reglarea timpului alarmei MEM Aşarea temperaturii min. şi max. Ştergerea memoriei +/RCC 1 pas înainte la reglare Comutarea rapidă la reglare
-/ZONE 1 pas înapoi la reglare Comutare rapidă înapoi
SEARCH /C/F
Conectarea adaptorului şi instalarea bateriilor
Staţia
Sursa principală: Conectaţi adaptorul în mufa din partea dorsală a aparatului
- lumina de fond a ecranului va  activată permanent. Sursa de rezervă: Deschideţi spaţiul bateriilor, introduceţi trei baterii de tipul AA conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului pentru baterii. Închideţi spaţiul bateriilor.
Senzor fără fir
Desfaceţi cu şurubelniţa şuruburile spaţiului bateriilor, introduceţi două baterii de tipul AAA conform polarităţii indicate pe fundul spaţiului bateriilor. Închideţi spaţiul bateriilor şi strângeţi şuruburile. Amplasarea senzorului fără r
- Se recomadă amplasarea pe cât posibil în partea sudică a clădirii.
- Raza de acţiune în zonele construite poate să scadă rapid.
a ecranului pe 15 secunde.
ratura/umiditatea interioară) -> OUTDOOR (temperatura/ umiditatea exterioară) -> AUTO (comutare automată)
termic interior > punctul de rouă interior
termic exterior > punctul de rouă exterior
conectat adaptorul de reţea)
Apăsarea butonului Ţinerea butonului (3 secunde)
Detectarea orei dirijate prin radio
Comutarea orei locale şi a fusului orar Reglarea fusului orar Comutarea unităţii de aşare a tempe
raturii °C/°F
­Detectarea senzorilor
Повідомлення про згоду, являється частиною інструкції чи її можливо знайти на веб-сторінках www.emos.cz
Приладом можливо користуватися на підставі загальних правил.
- Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneţi însă permenent la ploaie.
- Nu aşezaţi senzorul pe obiecte matalice, se reduce raza de acţiune a emisiei.
Punerea în funcţiune
1. La prima pornire introduceţi mai întâi bateriile în staţia meteorologică şi doar apoi în senzorul fără r.
2. Reglaţi pe senzor canalul de emisie 1 (primul senzor fără r). Canalele 2 şi 3 se pot folosi pentru alţi senzori fără r (comutatorul canalelor este amplasat în spaţiul bateriilor senzorului). Pe ecranul senzorului în stânga sus este aşat numărul canalului selectat (1 la 3).
3. Ţineţi butonul “SEARCH“ de pe staţie – începe detectarea senzorilor fără r, va clipi aşarea cifrelor în regimul OUTDOOR.
4. Apăsaţi butonul “Tx“ în spaţiul bateriilor senzorului fără r – începe emi­terea semnalului RF (indicată prin clipirea diodei LED roşii sub ecranul senzorului).
După detectarea semnalului pe termometru va  aşată temperatura şi
umiditatea actuală din senzorul respectiv.
Reglarea stării actuale a vremii
Imediat după introducerea bateriilor sau conectarea adaptorului, unitatea de bază activează automat regimul de reglare a stării actuale a vremii (clipesc icoanele prognozei vremii).
1. Cu butonul “+” sau “-” selectaţi starea actuală a vremii.
2. Cu butonul “CLOCK” conrmaţi reglarea şi părăsiţi regimul.
Prognoza vremii
Staţia prognozează vremea pe baza schimbărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12 – 24 de ore pe un perimetru cu raza de 30 – 50 km. Precizia prognozei vremii este de 70 – 75 %. Întrucât prognoza vremii nu trebuie să e întotdeauna 100% corectă, producătorul nici comerciantul nu poate  responsabil pentru orice pierderi cauzate de prognoza inexactă a vremii.
ÎNSORITĂ ÎNNORATĂ ÎNCHISĂ PLOAIE FURTUNĂ*
* (întreaga imagine clipeşte)
• Pentru o prognozare exactă, la prima reglare este necesară introducerea exactă a stării actuale a vremii. După resetarea staţiei regimul pentru reglarea stării actuale a vremii va  selectat automat.
1. Cu butonul “+” sau “-” selectaţi starea vremii.
2. Cu butonul “CLOCK” conrmaţi şi părăsiţi regimul de reglare.
• În regim normal treceţi la reglarea stării actuale a vremii ţinând butonul “CLOCK”. Prin apăsări repetate ale butonului “CLOCK“ treceţi la reglarea orei şi calendarului, până nu începe să clipească icoana prognozei vremii.
1. Cu butonul “+” sau “-” selectaţi starea vremii.
2. Cu butonul “CLOCK” conrmaţi şi părăsiţi regimul de reglare.
Notă: Dacă într-o perioadă de timp mai lungă nu se aşează corect datele privind prognoza vremii, este necesară corectarea reglării prognozei conform procedeului descris mai sus.
Ceasul dirijat prin semnal radio
Staţia începe să detecteze semnalul orei după introducerea bateriilor, conecta­rea adaptorului sau resetare. Prin apăsarea butonului “+/RCC“ în regim normal începe detectarea semnalului dirijat prin radio. În timpul detectării clipeşte simbolul antenei Încercaţi receptarea semnalului în alt loc. Dacă recepţia semnalului a fost cu succes, pe ecran se aşează icoana . Semnealul va  reînnoit regulat la ora 02:03 şi 03:03. Desfăşurarea recepţiei semnalului durează 2,5 – 10 minute. Pentru ca termometrul să recepţioneze corect semnalul, nu-l amplasaţi în apropierea consumatorilor electrici şi telefoanelor mobile.
18
. Dacă semnalul nu este accesibil, simbolul antenei dispare.
Page 19
Notă: În timpul recepţionării semnalului ceasului dirijat prin radio, este sus­pendată temporar aşarea ciclică automată a datelor pe ecran.
Temperatura şi umiditatea interioară şi exterioară
Valorile temperaturii şi umidităţii interioare (INDOOR) sau exterioare (OUTDOOR) se aşează prin apăsarea repetată a butonului “NEXT“. Valoarea temperaturii este indicată în partea de jos a ecranului, umiditatea în chenarul albastru pe partea dreaptă a ecranului. Cu butonul “C/F“ selectaţi unitatea de temperatură în °C/°F.
Indicele de confort termic interior şi exterior şi punctul de rouă
Indicele de confort termic este o combinaţie a efectelor temperaturii şi umi­dităţii. Este vorba de senzaţia termică actualmente resimţită. Punctul de rouă este temperatura, la care aerul este saturat la maxim cu aburi de apă. Dacă temperatura scade sub acest punct, intervine condensarea. Temperatura/umiditatea > indicele de confort termic > punctul de rouă respective se pot aşa comutând cu butonul “MODE“ în regimul temperaturii interioare (INDOOR) sau exterioare (OUTDOOR). Pe ecran va  aşată inscripţia “HEAT INDEX“ sau “DEW POINT“.
Memoria valorilor maxime / minime măsurate
Valorile minime şi maxime ale temperaturii, umidităţii, indicelui de confort termic şi punctului de rouă se pot aşa prin apăsarea repetată a butonului „MEM“. Ţinând apăsat butonul „MEM“, se şterg valorile salvate în memorie.
Aşarea ciclică automată a datelor pe ecran
1. Ţinând butonul “NEXT“ intraţi în regimul “AUTO“. Pe ecran se aşează “ON“ sau “OFF“.
2. Cu butonul “MODE“ comutaţi între ele:
“AUTO OFF“ Aşarea ciclică a valorilor este dezactivată. “AUTO ON“ Aşarea ciclică a valorilor este activată, pe ecran vor 
aşate pe rând date privind ora, temperatura/umiditatea interioară şi temperatura/umiditatea exterioară. Inscripţia “AUTO“ rămâne aşată.
Reglarea orei şi calendarului
1. Ţinând butonul “NEXT“ intraţi în regimul “TIME“. Pe ecran se aşează ora.
2. Cu butonul “MODE“ comutaţi între aşarea: orei > orei alarmei > datei > anului > zilei săptămânii
3. Ţinând butonul “CLOCK“ accesaţi reglarea.
Cu butonul “+“ sau “-“ reglaţi valorile solicitate şi le conrmaţi cu butonul
CLOCK.
Valorile se reglează în ordinea următoare: Formatul orei 12/24 > Ora > Minute > Anul > formatul aşării Z/L sau L/Z > Luna > Data > prognoza vremii > EXIT.
Ora locală, fusul orar
1. Apăsând lung butonul “ZONE“ intraţi în regimul de reglare.
2. Cu butonul “+“ sau “-“ introduceţi valorile solicitate (de la -12 la +12 ore).
3. Apăsând butonul “ZONE“, conrmaţi setarea.
Prin apăsarea butonului “ZONE“ comutaţi între aşarea orei actuale (dirijate prin radio) şi ora din fusul orar selectat (pe ecran este aşată inscripţia ZONE). Dacă nu doriţi să utilizaţi funcţia fusului orar, selectaţi poziţia „0“.
Reglarea alarmei
1. Apăsând butonul “MODE“ în regimul “TIME“, pe ecran se aşează ora de deşteptare (este aşată inscripţia “ALARM“).
2. Cu butonul “ALARM“ se activează/dezactivează alarma. Dacă pe ecran este aşată icoana soneriei , alarma este activată.
3. Apăsând lung butonul “ALARM“, intraţi în regimul de reglare a alarmei.
4. Cu butoanele “+“ şi “-“ reglaţi valoarea orei şi minutelor şi le conrmaţi cu butonul “ALARM“.
Funcţia alarmei repetate şi lumina de fond
Sunetul alarmei îl opriţi cu butonul “SNOOZE/LIGHT“, pe ecran va clipi icoana soneriei . Dacă doriţi să opriţi alarma pe o zi, apăsaţi butonul “ALARM“. Dacă nu este conectat adaptorul, cu butonul “SNOOZE/LIGHT“ se poate aprinde pe 15 secunde lumina de fond a ecranului.
Indicarea bateriilor descărcate
Bateriile descărcate în unitatea de bază şi în cei trei senzori sunt indicate pe ecran. La schimbarea bateriilor respectaţi polaritatea indicată. Folosiţi doar bateriile recomandate de producător. Bateriile uzate le lichidaţi în modul care menajează mediul ambiant, în con­formitate cu legislaţia în vigoare.
Indicaţii şi întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă , întrucât ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului, aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• Nu curăţaţi produsul cu paste abrazive şi diluanţi. Ar putea zgâria părţile de plastic şi întrerupe circuitele electrice. Folosiţi cârpă nă şi umedă.
• Folosiţi doar baterii noi. Nu combinaţi baterii vechi cu baterii noi, cele vechi ar putea să curgă.
• Folosiţi în exclusivitate sursa de reţea livrată.
• Adaptorul de reţea trebuie să e uşor aceesibil în timpul utilizării. Aparatul să nu e expus la picături sau jeturi de apă.
• Produsul nu este jucărie, amplasaţi-l, de aceea, în afara accesului copiilor.
ATENŢIONARE: Conţinutul acestor instrucţiuni poate  modicat fără avertizare prealabilă – datorită limitei posibilităţilor de tipar simbolurile redate pot să difere de cele aşate pe ecran – conţinutul acestor instrucţiuni nu poate  reprodus fără acordul producătorului.
Emos soc. cu r.l. declară, că W237-3 este în conformitate cu cerinţele de bază şi prevederile corespunzătoare ale directivei 1999/5/ES. Aparatul poate  utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate este parte integrantă a instrucţiunilor sau se poate găsi pe paginile www.emos.cz Aparatul poate  utilizat pe baza autorizaţiei generale.
LT
BEVIELĖ SPALVOTA METEO STOTELĖ W237-3-AS
Dėkojame, kad įsigijote naujos kartos spalvotą meteo stotelę. Sukurtas pagal naujausias technologijas ir iš naujausių komponentų, šis prietaisas tiksliai matuos vidaus/lauko temperatūrą, drėgmę, šilumos indeksą ir rasos tašką, prognozuos orus; taip pat jis turi radijo signalu nustatomą laikrodį. Įdėmiai perskaitykite šią instrukciją, kad susipažinti su visomis savybėmis ir funkcijomis.
Specikacija
Radijo signalu valdomas laikrodis Vidaus temperatūra: nuo 0°C iki + 50°C Bevielis jutiklis: nuo -20°C iki +60°C Temperatūros matavimo skyra: Drėgmė: 20% - 99% RH Drėgmės matavimo skyra: 1% Dažnis: 433MHz Kanalai: daugiausia 3 bevieliai jutikliai Duomenų perdavimo atstumas: Maitinimas: Stotelės: 6.0V suderintuvas (komplekte), 3x 1.5V AA baterijos Jutiklio: 2x 1.5V AAA baterijos
0.1°C
ik i 30m (atviroje vietovėje)
Išmatavimai ir svoris: Stotelės: 135 x 135 x 60mm; 284g (be baterijų)
Mygtukų pavadinimai ir funkcijos
Priekiniai mygtukai Funkcijos SNOOZE/LIGHT Įjungia snaudimo funkciją/įjungia ekrano apšvietimą. NEXT (>) Pakeičia ekrano rėžimą iš kairės į dešinę TIME -> INDOOR
Galiniai mygtukai Funkcijos MODE TIME rėžimas: Perjungia tarp laiko, žadintuvo laiko, kalendoriaus, metų
INDOOR rėžimas: Perjungia tarp vidaus temperatūros/ drėgmės/ šilumos
19
Jutiklio: 65 x 90 x 33mm; 70g (be baterijų)
-> OUTDOOR -> AUTO
ir savaitės dienos
indekso ir rasos taško
Page 20
OUTDOOR rėžimas: Perjungia tarp lauko temperatūros/ drėgmės/ šilumos
AUTO rėžimas: Įjungia ar išjungia automatinės ekrano slinkties rėžimą.
CLOCK Laikrodžio, kalendoriaus ir orų
ALARM Įjungia/išjungia žadintuvą Žadintuvo laiko nustatymas MEM Parodo didžiausią/mažiausią temperatūrą Panaikina atminties įrašus
-/ZONE Perjungia tarp radijo signalu valdomo ir
+/RCC R adijo signalu valdomo laiko paieška
C/F/ Search
LIGHT ON/ OFF
Ir suderintuvo prijungimas
Stotelė Maitinimas: Prijunkite 6.0V suderintuvą prie stotelės.
Baterijų įdėjimas
Atidarykite baterijų skyriaus dangtelį, įdėkite 3 AA baterijas pagal pažymėtą poliarumą. Uždarykite dangtelį. Jutiklis Mažu atsuktuvu atsukite du baterijų skyriaus dangtelio varžtus, įdėkite 2 AAA baterijas pagal pažymėtą poliarumą. Uždarykite dangtelį, prisukite varžtus.
Pradinis nustatymas
Prijungus suderintuvą oro simboliai pradeda mirksėti. Paspauskite [+] ar [-], kad pasirinkti vietos oro salygas kaip pradinį nustatymą. Paspauskite CLOCK, kad patvirtinti ir išeiti. (Smulkesnei informacijai skaitykite “WEATHER FORECAST” skyrių). Bevielio termo-higrometro nustatymas
• Pirmą kar tą pirma įjunkite stotelę, po to jutiklį. Nustatykite 1 kanalą pirmam jutikliui. Nustatykite 2 ir 3 kanalus 2 ir 3 jutikliams.
• Paspauskite ir 3 s palaikykite SEARCH mygtuką, kad surasti jutiklį. “----“ ar temperatūros skaičiai mirksi, ekrane OTDOOR režime. Tai rodo, kad vyksta paieška.
• Paspauskite [Tx] mygtuką jutiklio nugarėlėje, kad siųsti RF signalą.
• Kai nustatomas RF ryšys, atitinkama pasirinkto kanalo temperatūra ir drėgmė rodoma ekrane OTDOOR režime.
Orų prognozė
Stotelė numato oro sąlygas ateinančioms 12 – 24 valandomas proiklausomai nuo atmosferos slėgio. Aprėpties zona yra mažgaug 30 – 50 km. Orų prognozė paremta atmosferos slėgio pokyčiais ir yra apie 70-75% tiksli. Kadangi orų prognozė negali būti 100% tiksli, mes naetasakome už jokią žalą, astiradusią dėl netikslios prognozės.
SAULĖTA PRAGIEDRULIAI DEBESUOTA LIETUS AUDRA*
* (simboliai mirksi)
• Kad gauti kuo tikslesnę orų prognozę, reikia įvesti vietos oro salygas kaip pradinį nustatymą. Prijungus suderintuvą paspauskite [+] ar [-], kad pasirinkti vietos oro salygas kaip pradinį nustatymą. Paspauskite CLOCK, kad patvirtinti ir išeiti.
Nustatyti vietos oro salygas orų prognozei galima paspaudus ir palaikius
CLOCK mygtuką ir įėjus į nustatymo režimą. You may also set the weather forecast by holding CLOCK button to enter the setting mode. CLOCK my gtuko paspaudimu peršokite laiko ir kalendoriaus nustatymą kol p[radės
indekso ir rasos taško
Funkcija Palaikyti 3 sekundes
nustatymas
laiko juostos laiko 1 žingsnis atgal nustatymuose Greitas atgal Funkcija Palaikyti 3 sekundes
1 žingsnis pirmyn nustatymuose Greitas pirmyn
Perjungia tarp °C & °F vienetų Jutiklių paieška
Esant suderintuvui prijungtam įjungia nuolatinį
Laiko juostos laiko nustatymas
ekrano apšvietimą
mirksėti orų simbolis. paspauskite [+] ar [-], kad pasirinkti vietos oro salygas. Paspauskite CLOCK, kad patvirtinti ir išeiti. 12/24 val. formatas > Hr > Min > Yr > D/M ar M/D formatas > Month > Date > Weather Forecast
> EXIT Pastaba: Skirtingose geogranėse vietose, pavyzdžiui žemyninėse dalyse ar pakrantėse, orai prognozuojami skirtingai. Jei ilgą laiką orų prognozė neatitinka realių oro sąlygų, pagal aukščiau aprašytą procedūrą patislinkite vietos oro salygų pradinį nustatymą.
Radijo signalu valdomas laikrodis
Stotelė pradeda laiko sinchronizavimą praėjus kelioms minutėms po bate­rijų įdėjimo ar perkrovimo. Normaliame režime spauskite mygtuką [+/RCC] kol atsiranda simbolis dingsta, reiškia tuo metu radijo signalas nerastas. Pabandykite vėliau, galbūt kitoje vietoje. Laikykite stotelę toliau nuo metalinių paviršių ir interferencijos šaltinių, tokių kaip mobilūs telefonai, elektroniniai prietaisai, TV imtuvai ir pan. Simbolis
atsiranda ekrane, jei radijo signalas sėkmingai priimtas. Radijo signalu valdomas laikrodis sinchronizuojamas kiekvieną dieną apie 02:03ir 03:03. Kiekvienas signalo priėmimas trunka nuo 2,5 min. iki 10 min. Pastaba: Radijo signalo prėmimo metu laikinai neveikia automatinės ekrano slinkties rėžimas.
ir pradedama radijo signalo paieška. Jei simbolis
VIDAUS/LAUKO (INDOOR / OUTDOOR) temperatūra ir drėgmė
Paspauskite NEXT >, kad pasirinkti vidaus ar lauko ekrano režimą; atitinkamai virš temperatūros vertės atsiranda INDOOR ar OUTDOOR užrašas. Drėgmės vertė rodoma mėlynai ekrano dešinėje. Jei naudojamas daugiau kaip vienas jutiklis, pakartotinai spauskite NEXT >, kad pasirinkti skiringus kanalus OUTDOOR ekrano režime. Paspauskite C/F mygtuką, kad pasirinkti temperatūros matavimo °C / °F vienetus.
VIDAUS/LAUKO (INDOOR / OUTDOOR) šilumos indeksas ir rasos taškas
Šilumos indeksas derina šilumos ir drėgmės efektą. Jis atspindi menamą tem­peratūrą, kaip jaučiama šiluma (karštis) atsižvelgiant į temperatūrą ir drėgmę. Rasos taškas yra oro įsotinimo vandens garais taškas, arba temperatūra, iki kurios truri būti atvėsintas oras, kad prasidėtų kondensacija. INDOOR ar OUTDOOR ekrano režime spauskite MODE mygtuką, kad perjungti tarp vidaus/lauko temperatūros, drėgmės, šilumos indekso ir rasos taško. Maksimumo / minimumo atmintis Spauskite MEM mygtuką, kad pamatyti didžiausią, mažiausią ir esamą tem peratūros, drėgmės, šilumos indekso ir rasos taško vertę. Kad ištrinti atmintį, paspauskite ir palaikykite MEM mygtuką.
Automatinės ekrano slinkties rėžimas
Spauskite [Next >], kol ekrane atsiranda “AUTO”, “ON / OFF”. Paspauskite [MODE], kad pasirinkti Auto On ar O. “AUTO OFF” Automatinės ekrano slinkties rėžimas išjungtas. “AUTO ON” Automatinės ekrano slinkties rėžimas įjungtas. Ekrane automatiškai keisis TIME, INDOOR ir OUTDOOR režimai ir ekrano dešinėje bus užrašas “AUTO”.
Laikrodis ir kalendorius
1. Paspauskite NEXT > kad pasirinkti TIME ekrano režimą, “TIME” užrašas
atsiras virš laiko.
2. Paspauskite [MODE], kad perjungti tarp laiko, žadintuvo laiko, kalendori-
aus, metų ir savaitės dienos.
3. Paspauskite ir palaikykite [CLOCK] mygtuką, kad pereiti į laikrodžio
nustatymo režimą. Mygtukais [+] ar [-] nustatykite ir mygtuku [CLOCK] patvirtinkite nustatymą. Galima nustatyti šias reikšmes:
12/24 val. formatą > Hr > Min > Yr > D/M ar M/D formatą > Month > Date
> Weather
Forecast > EXIT
Vietinis laikas, laiko zona
Paspauskite ir palaikykite ZONE mygtuką, kad pereiti į laiko zonos nustatymo režimą. Mygtukais [+] ar [-] nustaykite laiko juostą nuo -12 iki +12 val. (Lietuvos laikas yra GMT+2val.). Mygtuku [CLOCK] patvirtinkite nustatymą. Paspauskite ZONE mygtuką, kad persijungti tarp GMT ir laiko zonos laiko. ZONE užrašas atsiranda kai pasirinktas laiko zonos laikas. Jei nenaudojate laiko zonos laiko, laiko juostoje turi būti nustatytas “0”.
-
20
-
Page 21
Žadintuvas
1. Esant TIME ekrano režimui, spauskite MODE, kol ekrane atsiranda užrašas “ALARM”. Rodomas žadintuvo laikas.
2. Kad įjungti ar išjungti žadintuvą, spauskite ALARM mygtuką. Kai žadin­tuvas įjungtas , rodomas varpelio simbolis.
3. Paspauskite ir palaikykite [ALARM] mygtuką, kad pereiti į žadintuvo nustatymo režimą. Mygtukais [+] ar [-] nustatykite žadintuvo laiką Hr/ Min ir mygtuku ALARM patvirtinkite nustatymą.
Snaudimo funkcija ir ekrano apšvietimas (SNOOZE & BACKLIGHT)
Kai įsijungia žadintuvas, paspauskite SNOOZE/LIGHT mygtuką. Įsijungs snau­dimo funkcija, varpelio simbolis pradės mirksėti . Žadintuvas vėl skambės po kiek laiko. Kad iškart išjungti žadintuvą, paspauskite bet kurį kitą mygtuką. Tada žadintuvas vėl skambės po paros. SNOOZE/LIGHT mygtuku taip pat įjungiamas ekrano apšvietimas. Kai prijungtas tinklo suderintuvas, LIGHT ON/OFF paspaudimu galima įjungti/ išjungti nuolatinį ekrano apšvietimą.
Išsikrovusios baterijos indikacija
Išsikrovusios baterijos indikacija veikia stotelei ir jutikliams. Pakeiskite išsikro­vusias baterijas ir iš naujo nystatykite stotelės parametrus.
Baterijos
Baterijas keiskite tik tokio paties tipo ar analogiškomis. Naudojimui nebetinkamas baterijas išmeskite į specialiai tam skirtus
konteinerius.
Priežiūra ir valymas
Meteo stotelė pagaminta taip, kad tinkamai naudojantis tarnautų Jums ilgus metus. Keletas naudingų patarimų:
• Nelaikykite stotelės tiesioginiuose saulės spinduliuose, dideliame šaltyje, drėgmėje, taip pat greitai keičiantis temperatūrai (tai gali iškraipyti paro­dymus).
• Nedėkite stotelės vietoje, kur ji būtų veikiama vibracijos ar smūgių. Tai gali ją sugadinti.
• Neleskite, kad stotelę veiktų didelis slėgis, smūgis, dulkės, aukšta tempe­ratūra – tai gali ją ir baterijas sugadinti.
• Patys neardykite ir netaisykite stotelės – prarasite garantiją Ją taisyti gali tik kvalikuotas meistras.
• Stotelę valykite drėgnu skudurėliu. Nenaudokite agresyvių valiklių ir abrazyvinių medžiagų, tai gali sugadinti plasmasines dalis.
• Nebandyk ite patys taisyti jokios gaminio dalies. Visą aptarnavimą patikė kite atlikti kvalikuotiems meistrams.
• Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Tai ne žaislas.
• Išimkite išnaudotas baterijas. Ištekėjus baterijų elektrolitui stotelė gali būti sugadinta. Naudokite tik atitinkamo tipo naujas baterijas. Atidžiai žiūrėkite poliarumą..
• Nemeskite baterijų į ugnį, neardykite, venkite trumpo jungimo.
Atsakomybės apribojimas: termometras neturi dalių, kurias galėtų taisyti var­totojas. Šioje instrukcijoje pateikta teisinga informacija. Tačiau nei gamintojas, nei jo lialai neprisiima atsakomybės už netikslumus ar klaidas, galinčias čia pasitaikyti. Nei gamintojas, nei jo lialai jokiu atveju neprisiims atsakomybės už tiesioginę, netiesioginę, tyčinę, atsitiktinę žalą kuri gali atsirasti dėl šioje instrukcijoje esančių klaidų, nors dėl galimos žalos perspėta. Gamintojas ir jo lialai pasilieka teisę daryti šios instrukcijos ir gaminio pakeitimus be išankstinio pranešimo.
Stotele ir jutikliais draudžiama naudotis asmenims, kurie dėl savo zinio, juti­minio, psichinio neįgalumo ar patirties ar žinių stokos negali daryti to saugiai. Nebent jie yra prižiūrimi ar apmokyti asmens, atsakingo už jų saugumą. Maži vaikai gali naudotis žibintu tik suaugusių prižiūrimi.
Kaip elgtis su naudojimui nebetinkamu gaminiu Šis ženklas ant gaminio reiškia, kad jo negalima išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis. Išmeskite gaminį specialiai elektros ir elektronikos atliekoms skirtose vietose. Tinkamai surinkdami ir perdirbdami atitarnavusius gaminius užkertame kelią neigiamam poveikiui žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbi­mas padeda tausoti natūralius išteklius. Daugiau informacijos apie elektros ir elektronikos atliekų šalinimą ir perdirbimą galite rasti savivaldybėje, atliekų perdirbimo organizacijose ar prekybos vietose. Įmonė Emos spol.s r.o. su visa atsakomybe pareiškia, kad stotelė W237-3 + jutikliai atitinka pagrindinius direltyvos 1999/5/EC reikalavimus. Gaminiu galima laisvai naudotis ES teritorijoje. Atitikties deklaraciją galite rasti http:// www.emos.eu.
-
LV
Bezvadu meteostacija • W237-3
Meteostacija ataino laika prognozi, laikapstākļu prognozi, iekštelpu un ārā temperatūru un mitruma līmeni, radio kontrolēts laiks. Pirms lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar lietošanas instrukciju
Apraksts
Radio vadības pulkstenis Iekštelpu temperatūra: 0°C to + 50°C Sensors: -20°C to +60°C Temperatūras precizitāte: 0.1°C Gaisa mitruma līmenis: 20% - 99% RH Gaisa mitruma precizitāte: 1% Frekvence: 433MHz Kanāli: max. 3 sensori Pārraides diapazons: līdz 30m (atklātās vietās) Barošana: Galvenā ierīce: 6.0V adapteris (iekļauts), 3x 1.5V AA baterijas Sensors: 2x 1.5V AAA Izmērs un svars: galvenā ierīce: 135 x 135 x 60mm; 284g (bez
Sensors: 65 x 90 x 33mm; 70g (bez baterijām)
Pogu nosaukumi un funkcijas
Augšējās pogas Funkcijas SNOOZE/LIGHT Snaudas režīma ieslēgšana, fona gaisma NEXT (>) M ainīt ekrāna režīmu no labās uz kreiso pusi TIME (laiks) ->
Apakšējās pogas Funkcijas MODE TIME mode: pārslēgšanai no laika, modinātāja, kalendāra, gada
INDOOR mode: pārslēgšanai starp Iekštelpu temperatūras un gaisa miruma
baterijām)
INDOOR (iekštelpas) -> OUTDOOR (ārs) -> AUTO (automa­tiskais)
un nedēļas
līmeņa, siltuma indekss,
OUTDOOR mode: pārslēgšanai starp āra temperatūru un mitruma līmeni,
AUTO mode: Ieslēgt vai izslēgt auto-apskates ekrāna režīmu
CLOC noregulēt laiku, kalendāru, laika
ALARM ieslēgt/izslēgt modinātāju noregulēt modinātāju MEM apskatīt max/min temp. un gaisa mitruma
-/ZONE Pārslēgt radio kontroli un laika zonu Laika zonas noregulēšana
+/RCC meklēt radio kontroles laiku
C/F/ Search
LIGHT ON/OFF
siltuma indekss
Funkcija nospiežot Funkcija turot 3 sekundes
rādījumu
Vienu soli atpakaļ (pie iestatījumiem) uz atpakaļu paārtināti
Viens solis uz priekšu (pie iestatījumiem) uz priekšu paātrinati
pārslēgt mērvienības °C & °F meklēt sensorus
ieslēgt vai izslēgt patstavīgu apgaismo jumu, ja ierīce pievienota pie barošanas ar adapteri
-
Baterijas un adaptera pievienošana
Mājas uztvērēja ierīce
Galvenais barošanas avots: pievienojiet 6.0V adapteri kontaktā, lai būtu nepārtraukta fona gaisma un ierīce darbotos.
21
apstākļus
nodzēst saglabātos rādījumus
Page 22
Alternatīvā barošana: Atveriet ierīces aizmugurējo paneli un ievietojiet 3 x AA baterijas, ievērojot polaritati. Aizveriet aizsargvāciņu. Sensori: atskrūvējiet skrūves no beterijas aizsargvāciņa, ievietojiet 2 x AAA baterijas ieverojot polaritāti. Aizveriet aizsargvāciņu un pieskrūvējiet atpakaļ skrūves.
Sākuma iestatījumi
Pēc pievienošanas barošanai, uz ekrāna mirgos laikapstākļa ikonas. Nospiediet [+] vai [-] lai izvēlētos vietējos laikapstakļus kā sākuma iestatījumu. Nospiediet CLOCK, lai apstiprinatu un izietu. (sīkāk saktiet “Laika prognoze”)
Bezvadi termo-hidrometra iestatījumi
• Pirmajā reizē ieslēdziet galveno ierīci un tas sensorus. Iestatiet 1 kanālu pirmajam sensoram, 2. iestatiet otrajam sensonam, un 3.- trešajam.
• Nospiediet un turiet SEARCH pogu uz 3 sekundēm, lai ierīce meklē sen­sorus. Āra temperatūra rādīs (“----“ vai rādījumu) OUTDOOR režīmā un tas parādīsies uz ekrāna.
• Nospiediet [Tx] pogu uz sensora aizmugurējās daļas, un tas raidīs RF signālu.
• K ad RF savienojums būs noticis, tad attiecīgā temperatūra un gaisa mitruna līmenis, katram izvelētajam kanālam, parādīsies uz ekrāna OUTDOOR ekrāna režīmā.
Laika prognoze
Meteostacija parāda laika prognozi balstoties uz temperatūras un gaisa mitrumam, gaisa spiediena izmaiņām nākamajām 12-24 stundām 30-50km apkaimē. Laika prognozes precizitāte ir 70-75%. Par cik laika prognozes nav 100% precīzas, pārdevējs neuzņemās nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies stacijas neprecīzu rādījumu dēļ.
Saulains daļēji mākoņains apmācies lietains negaiss*
* (viss grafiskais zīmējums mirgo) Lai saņemtu precīzas laika apstākļa prognozes, ievadiet paterizējā laika apstā kļus pie sākotnējiet iestatījumiem. Pēc tam, kad ierīci pievienojat barošanai, nospiediet [+] vai [-] lai izvēlētos vietējos laika apstākļus kā sākotnēju laika pro ­gnozes iestatījumu. Nospiediet CLOCK lai apstiprinatu un izietu no izlvēlnes. Iestatīt laikaprognozi var nospiežot CLOCK pogu lai ieietu uzstādījumu režīmā. Nospiediet CLOCK pogu atkārtoti, lai pārlektu pāri pulksteņa un kalendāra iestatījumiem, un tiktu līdz laikasptākļu ikonas, kas mirgos ekrānā. Nospiediet [+] vai [-] lai izvelētos pašreizējos laikapstākļus. Nospiediet CLOCK lai apstiprinatu un izietu no izlvēlnes. 12/24hr formāts > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > Weather Forecast > EXIT PIEZĪME: Dažādām ģeogrāskām dislokācijas vietām, kā piemēram, salas vai piekrastes apgabals, ir dažādi laikaprognozēšanas dati. Ja gadījumā, laka apstākļu prognoze neatspoguļo pareizi laikapstākļus, ilgākā periodā, ir nepieceišams veikt augstāk minēto darbību, lai noregulētu laika prognozes precizitāti.
Radoi kontroles pulkstenis
Ierīce sāk sinhronizāciju pāris sekundes pēc ieslēgšanas. Normālā režīmā, nospiediet [+/RCC] līdz ikona parādās uz ekrāna, lai pārliecinātos, ka ierīce neklē signalu. Ja šī ikona parādās lietošanas laikā, tas nozīmē, ka radio signals patreiz nav pieejams. Pamēģiniet ierīci novietot citā vietā. Nenovietojiet ierīci uz metāla virsmām vai blakus ierīcēm, kas izdala elektromagnētisko lauku­piem, mobilie tālruņi, elektroniskās ierīces, u.t.t. Kad radio tīkls būs atrasts, ekrānā būs ikona , kas norāda ka ir pietiekami laba radio tīkla uztveršana. Radio kontroles pulkstenis, katru dienu, veic sinhronizāciju, apmēram 02.03 līdz 03.03. Katrs sinhronizācijas cikls ir no 2.5 min. līdz 10 minūtēm. PIEZĪME: Kad notiks sinhronizācija, ierīces ekrāns būs atslēdzies, tas ieslēgsies atpakaļ, kas sinhronizācija būs beigusies.
Lekštelpu un āra temperatūra un gaisa mitruma līmenis
Nospiediet NEXT > lai izvēlētos iekštelpu vai āra rādījumu nolasīšanu ekrānā. INDOOR vai OUTDOOR ikona būs redzama ekrānā, pie temperatūras mēriju ma. Gaisa mirtuma mērījums būs izgaismots zilā krāsā labajā pusē.
Ja ir reģistrēti vairaki sensori, nospiediet NEXT> atkārtoti, lai apskatītu visu sensoru rādījumus. Nospiediet C/F pogu, lai izvelētos mērvienību C/ F.
Lekštelpu un āra karstuma un rasas indkss
Karstuma indeksu iespaidi temperatūra un gaisa mitruma līmenis. Tas norāda cik karsts liekas, ņemot vērā gaisa temperatūras un mitruma līmeņa attiecību. Rasas punkts ir gaisa temperatūras un gaisa mitruma līmeņa attiecību, kurā var rasties kondensāts. Nospiediet pogu MODE, lai INDOOR vai OUTDOOR rezīmā varētu apskatīt gaisa temperatūru un mitruma līmeni, karstuma indeksu un rasas punktu.
Maksimuma / minimuma atminjas rādītāji
nospiediet MEM pogu atkārtoti, lai apskatītu maksimālo un minimālo un esošo rādījumu temperatūrai, gaisa mitruma līmenim, karstuma indeksam, un rasas punktam. Lai nodzēstu atmiņas ierakstu- nospiediet MEM.
Automātiskās apskates režīms
Nospiediet [Next >] atkārtoti, līdz “AUTO”, “ON / OFF” ikonas parādās. Nospie­diet [MODE] Lai izvēlētos Auto On (ieslēgts) vai O (izslēgts)
“AUTO OFF” Automātiskās apskates režīms izslēgts “AUTO ON” Automātiskās apskates režīms ieslēgts. Ekrānā mainīsies dati par iekštelpu un āra mērijumiem, ikona AUTO būs redzama uz ekrāna, labajā pusē
Pulkstenis un kalendārs
1. nospiediet NEXT > lai izvēlētos TIME režīmu, un “TIME” ikona parādīsies virs puksteņa.
2. nospiediet MODE lai pārietu uz puksteņa, modinātāja laika, kalendāea gada un nedēļas dienas rādījumiem.
3. nospiediet un turiet [CLOCK] pogu. Lai ieietu pulksteņa iestatīšanas režīmā. Izmantojot [+] vai [-] lai noregulētu laiku un nospiediet [CLOCK] lai to apstiprinatu, rādījumus janoregulē šādā secībā: 12/24hr laika formāts> Hr (stundas) > Min (minūtes) > Yr (gads) > D/M (datums, mēnesis) vai M/D (mēnesis, datums) formāts > Month (m€nesis) > Date (datums) > Weather Forecast (laika prognoze) > EXIT (iziet)
-
Laiks, Pasaules (zonas) laiks
Nospiediet un turiet ZONE pogu, lai ieietu laika zonas noregulēšanas režīmā. Nospiediet [+] vai [-] lai izvēlētos vajadzīgo laika zonu no -12 līdz +12 stundām. Nospiediet CLOCK, lai apstiprinātu un izietu. Nospiediet ZONE pogu, lai pārietu no vieteja laika uz pasaules laika zonas laiku. Ikona ZONE netiks attēlota uz ekrāna ja tiks izmantota “0” laika zona
Modinātājs
1. TIME režīmā, nospiediet MODE pogu atkartoti, līdz “ALARM” ikona parādās, un rāda modinātāja laiku.
2. Lai aktivizētu vai deaktivizētu modinatāju nospiediet ALARM atkārtoti. Kad modinatajs aktivizēts, parādās ikona BELL uz ekrāna.
3. Nospiediet un turiet [ALARM] lai ieietu modinātāja regulēšanas režīmā. Izmantojiet [+] vai [-] lai noreguletu velamo laiku, nospiediet ALARM pogu, lai apstiprinātu iestatījumus.
Snaudas funkcija un fona apgaismojums.
Kad zvana modinatajs, nospiediet SNOOZE/LIGHT pogu, kas atrodas ierīces uagšpusē, lai aktivizētu snaudas funkciju, zvana ikona parādīsies ekrānā mirgojoša, kas nozīmē, ka snaudas funkcija ir aktivizēta. Nospiežot jebkuru citu pogu, izslēgsiet modinatāju līdz nākamajai dienai. Nospiediet SNOOZE/LIGHT lai ieslēgtu ekrāna apgaismojumu. Nospiediet LIGHT ON/OFF, lai ieslēgtu vai izslēgtu nepārtrauktu ekrāna apga­ismojumu, kad ierīce darbojas no barošanas caur adapteri.
Zema baterijas līmeņa indikators
Zema baterijas līmeņa indikātors ir gan ierīcei, gan visiem trijiem sensoriem. Nomainiet baterijas saskaņā ar baterijas nomaiņas instrukciju. Nomainiet baterijas pret tieši tāda paša tipa baterijām. No izlietotajām baterijām atbrī­vojieties dabai draudzīgā veidā.
Šī ierīce paredzēta ilgai lietošanai, ja to pareizi kopj. Mēs iesakam ievērot sekojošus nosacījumus: Pirms ierīces lietošanas, rūpīgi iepazīstaties ar lietošanas instrukciju. Nenovietojiet šo ierīci tiešos saules staros, nepakļaujiet liekam aukstumam, mitrumam, un pēkšņām, straujām temperatūras svārstībām. Tas var samazināt
­mērijumu precizitāti.
22
Page 23
Nenovietojiet so ierīci kur tā var tikt pakļauta vibrācijām un triecieniem- tas var sabojat ierīci. Nepakļaujiet ierīci pārāk lielam spiedienam, kritieniem, putekļiem, augstām temperatūrām, mitrumam- tas var bojat ierīces funkcionalitāti, sabojāt mehā­nismu, sabojāt baterijas, salocīt plastmasas komponentes. Nelietojiet ierīci lietū vai mirtumā, ja vien ierīce nav piemērota ārtelpu lietošanai. Nepakļaujiet ierīci atklātai liesmai. Pārliecinieties, ka ierīce atrodas vietā kur ir pietiekama gaisa ventelācija. Neailīmējiet ierīces ventelācijas spraugas. Tīriet so ierīci ar maigu, mitru drānu. Nelietojiet ķīmiskus līdzekļus, kas var sabojat ierīci. Nemērcējiet ierīci ūdenī. Ja ierīce ir sabojājusies, tad nemeģiniet to labot mājas apstakļos, atdodiet to remontā profeisionālim, kas strādā veikalā kurā jūs to iegādājāties.
Šī ierīce nav spēļmanta, nedodiet ar to spēlēties bērniem. Neizmetiet šo ierīci kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet to speciālajos elektronikas savākšanas punktos. Sīkāku informāciju par tiem varat gūt jautājot vietā kur šo lukturi iegādājāties.
Uzmanību
• Ražotājs patur tiesības mainīt ierīces tehniskos parametrus
• Šī ierīce nav paredzēta medecīniskām un komerciālām darbībām.
• Šai ierīcei ir mazas un smalkas detaļas, drošības dēļ nedodiet bērniem ar
to rotaļāties..
Emos spol.s r.o. deklarē, ka W237-3 + sensors pienācīgi ievēro pamatprasības un citus direktīvas 1999/5/EK noteikumus. Iekārta var brīvi darboties ES ietvaros. Atbilstības deklarācija ir daļa no lietošanas instrukcijas un to var atrast arī tīmekļa vietnē http://www.emos.eu
23
Page 24
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse poma­njkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
- predelave brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno , velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklop­ne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
(EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s pre­pozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uvel­javljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA
Z BARVNIM ZASLONOM
TIP: W237-3
DATUM PRODAJE:
Servis: EMOS SI d.o.o., Ločica ob Savinji 81, 3313 Polzela, Slovenija, tel : +386 8 205 17 20
24
Loading...