Emos E5005 Operating Instructions

2606155000_31-E5005 105 × 148 mm
E5005
GB Wireless Weather Station CZ Bezdrátová meteostanice SK Bezdrôtová meteostanica PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás SI Brezžična vremenska postaja RS|HR|BA Bežična vremenska stanica DE Funk-Wetterstation UA Бездротова метеостанція RO Stație meteo fără r LT Belaidė meteorologinė stotelė LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
www.emos.eu
2
H
CH
I
3
GB | Wireless Weather Station
Weather station E5005 displays time, weather forecast, nice environment icon, data about indoor and outdoor temperature, humidity, atmospheric pressure, atmospheric pressure history, moon phase, day, month, day of the week, week of the year. It has a memory of minimum and maximum values measured and indicators for temperature, pressure and humidity trends. Read this manual carefully before using the product.
Weather Station Display
1 – Outdoor temperature; 2 – Outdoor temperature trend; 3 – Indoor temperature trend; 4 – Indoor temperature; 5 – Display of MIN-MAX indoor temperature and humidity; 6 – Low batteries in the station; 7 – Indoor humidity trend; 8 – Indoor humidity; 9 – Display of MIN-MAX outdoor temperature and
humidity; 10 – Outdoor humidity trend; 11 – Forecast; 12 – Low battery in the sensor; 13 – Outdoor humidity; 14 – Moon phase; 15 – Pressure history; 16 – Pressure value; 17 – Pressure trend; 18 – DCF signal reception; 19 – Alarm activation; 20 – Summer time; 21 – Clock; 22 – Week number; 23 – Day of the week; 24 – Month; 25 – Day; 26 – Temperature alert activation; 27 – Cycling of values from sensors 1/2/3; 28 – Outdoor sensor channel number; 29 – Symbol for signal reception from the sensor; 30 – Nice environment icon – smiley
Weather station: control buttons for settings options:
Button press Press and hold (3 seconds)
Settings for time format, time zone, calendar format, year,
Mode (A*) Display time, alarm 1, alarm 2.
Display values for sensor 1–3
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
and activate cycling mode to display values from sensors
.
1–3 Turn temperature alert on/
.
o
1. Snooze – postpone alarm by 5 minutes.
2. Station backlight – when operating on batteries.
3. Change backlight mode – when operating on network adapter.
1. View MAX/MIN measured values for temperature and humidity.
2. One step forward in settings mode.
1. View pressure history in the last 0 to 12 h.
2. One step back in settings mode.
month, day, hour, minute, language for day of the week, switching between pressure units hPa/inHg, °C/°F units.
Repeat search for sensor signal and pair sensors 1/2/3.
Set temperature alert.
Set altitude and change weather forecast icon.
1. Erase MAX/MIN values from memory.
2. Fast forward setting.
Fast backward setting.
4
Weather Station Rear Description:
G – Connector for plugging in power adapter; H – Battery cover; CH – Openings for hanging the station on a wall; I – Stand
Sensor
J – LED indicator for signal transmission from sensor; K – Outdoor temperature and humidity; L – Chang­ing channel number for the sensor (1,2,3); M – Temperature unit; N – Opening for hanging on a wall
Technical specications
radio controlled clock time format: 12/24 h indoor temperature: 0 °C to +50 °C, 0.1 °C increments temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C increments temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C relative humidity: 20–95 % RH, 1 % increments humidity measurement accuracy: 5 % temperature measurement units: °C/°F bar. pressure measurement range: 850 hPa to 1050 hPa pressure unit: hPa/inHg radio signal range: up to 30 m in an open area number of sensors which can be connected: max. 3 wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 0.1 mW e.r.p. max. length of the sensor‘s wire probe: 1 m station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not supplied) adapter AC 230 V/DC 5 V (included) sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included) station dimensions and weight: 193 × 144 × 50 mm, 364 g sensor dimensions and weight: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Getting Started
1. Connect the adapter to the station/insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V AAA), then into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
2. Place the two units next to each other. The weather station will detect the remote sensor signal within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the weather station to repeat the search.
3. If the outdoor temperature reading disappears from the display, long press the CH button on the weather station. The weather station will reset all values and repeat the search for the sensor signal.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain.
6. Do not place the sensor on metal objects as this will reduce the transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channel and Connecting Additional Sensors
1. Choose the desired channel (1, 2, or 3) for the sensor by repeatedly pressing the CH button. Then long press the CH button; the
2. Remove the cover from the battery compartment and insert batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the required sensor channel number (1, 2, 3) by repeatedly pressing the CH button located in the battery compartment of the sensor. The channel number will be shown on the sensor‘s display. Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
4. If the sensor signal is not detected, remove the batteries and reinsert them.
icon will start ashing.
5
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from Connected Sensors
Press the CH button repeatedly to display data from all connected sensors one by one. You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycle mode
Repeatedly press the CH button until the display shows icon Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycle mode
Repeatedly press the CH button until icon
Radio Controlled Clock (DCF77)
After registering with the wireless sensor, the weather station will automatically begin searching for DCF77 signal (hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will be ashing. No other data on the display will be updated while the search is in progress and all buttons will be disabled (except for SNOOZE•LIGHT). Once signal is detected, the icon will stop ashing and the current time will be
displayed along with the the search for DCF signal, hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. To cancel the search, again hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. DCF signal will be synchronised daily between 2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted ±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the station, see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets, computer mon­itors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of the signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, window frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance)
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination, television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long press the MODE button.
2. Then, repeatedly press the MODE button to choose settings for: 12/24 time format – time zone – date format – year – month – day – hour – minute – calendar language – bar. pressure unit (hPa, InHg) – °C/°F temperature units.
You can move between the values by pressing the MODE button, set values using buttons MEM and HISTORY. Calendar languages are as follows: EN – English; GE – German; DA – Danish; SP – Spanish; DU – Dutch; FR – French; IT – Italian
Setting Altitude
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude for the place where the weather station is being used.
1. Hold the SNOOZE•LIGHT button until the altitude value starts ashing.
DCF icon. If no signal is detected, the DCF icon will not be shown. To repeat
disappears.
.
6
2. Set the desired altitude by pressing 2,000 m, with 10 m increments.
Atmospheric pressure – History
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings for the last 12 hours in eld no. 16. Moving the weather station to another place will aect the measured values. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or weather station moving. Press the HISTORY button repeatedly to gradually display the pressure values for the last 12 hours. The measured value + time dierence will be displayed in elds no. 15, 16.
Information
After 20 seconds, the station will switch from settings mode back to standard mode once the setting process is complete.
MEM or HISTORY. The settings range between -190m to
Temperature, Humidity and Pressure Trends
indicator for
temperature, humidity
and pressure trends
Moon Phases
The moon phase is displayed in eld no. 14. Icons for the main phases of the moon are as follows:
rising constant falling
new moon
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature and Humidity
Press the MEM button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of temperature and humidity. Holding the MEM button while viewing MAX/MIN values will erase the memory.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station. Pressing the MODE button will display the time for alarm A1. The selection will be shown in eld no. 21. While showing the alarm time, hold the MODE button and use MEM and HISTORY to set the desired alarm time. Activate the alarm by pressing MEM or HISTORY while displaying alarm time in eld no. 21. After activation, the alarm will be indicated by icon in eld no. 19. Pressing MEM or HISTORY again while displaying alarm time will deactivate the alarm and the icon will disappear. The same procedure is used for setting up alarm A2 (icon
Snooze and Display Backlight Functions (SNOOZE/LIGHT)
The alarm ringing can be delayed by 5 minutes using the SNOOZE•LIGHT button located on the top part of the weather station. Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon will be ashing. To cancel the SNOOZE mode, press any other button – the bell icon will stop ashing and will remain on the screen. The alarm will be re-activated the next day.
waxing
crescent
rst
quarter
waxing
gibbous
full moon
7
).
waning
gibbous
last quarter
waning
crescent
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours for an area within the range of 15–20 km. The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 11. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes about 12 hours before the weather station begins forecasting correctly.
Weather Forecast Icons:
sunny cloudy overcast rain heavy rain
– the snowake icon appears at outdoor temperature between -3 °C to +1 °C.
Nice Environment Icon – Smiley
Nice environment icon is displayed in eld no. 30. If the humidity is between 40–70 % RH and the temperature between 20–28 °C, the screen will show the COMFORT icon – nice environment. If the humidity is lower than 40 % RH, the screen will show the DRY icon – dry environment. If the humidity is higher than 70 % RH, the screen will show the WET icon If temperature is not between 20–28 °C and humidity is not between 40–70 % RH, no icon will be displayed.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors. Long press the ALERT(C) button. The value for setting maximum temperature alert will begin ashing Use the MEM and HISTORY buttons to set the desired temperature between -49 °C and 70 °C. Then press the ALERT(C) button and set the minimum temperature for the alert between -50 °C and 69 °C . Press the ALERT button to activate/deactivate the temperature alert function. The in eld no. 26. Holding the adjustment buttons will make the values change faster. Temperature limit range is -50 °C to +70 °C, increment 1 °C. When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound repeatedly and the value will begin ashing. Pressing the ALERT button silences the audio signal.
Battery Replacement Warning
Replace the batteries in the station or the sensor once the display of the station or the sensor shows the low battery icon
.
– wet environment
icon will appear
Station Display Backlight
When powered via adapter
Permanent backlighting is set automatically. Repeatedly pressing the SNOOZE•LIGHT button will allow you to set 3 dierent modes for permanent backlighting (o, medium backlight level, maximum backlight level.)
When powered by 3× 1.5 V AAA batteries
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE•LIGHT button will turn the display backlight on for 10 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent backlighting of the display cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
8
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection. Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture, if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the prod­uct and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Disclaimer
• The manufacturer reserves the right to change the specications of the product.
• The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
• This product is not intended for medical or commercial purposes.
• The product contains small parts, which is why it should be placed out of the reach of children.
• No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be dis­posed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain,
where it could aect human health.
Emos spol s.r.o. declares that the E5005 + sensor is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice E5005 zobrazuje hodiny, předpověď počasí, ikonu pohodlí, údaje o vnitřní a venkovní teplotě, vlhkosti, atmosférickém tlaku, historii atmosférického tlaku, fázi měsíce, den, měsíc, den v týdnu, týden v roce. Má paměť minimálních a maximálních naměřených hodnot a ukazatele vývoje teplot, tlaku a vlhkostí. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
9
Meteostanice: zobrazení displeje:
1 – Venkovní teplota; 2 – Trend venkovní teploty; 3 – Trend vnitřní teploty; 4 – Vnitřní teplota; 5–Zob- razení MIN-MAX vnitřní teploty a vlhkosti; 6 – Vybité baterie ve stanici; 7 – Trend vnitřní vlhkosti; 8 – Vnitřní vlhkost; 9 – Zobrazení MIN-MAX venkovní teploty a vlhkosti; 10 – Trend venkovní vlhkosti; 11 – Předpověď; 12 – Vybitá baterie v čidle; 13 – Venkovní vlhkost; 14 – Fáze měsíce; 15 – Historie tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Příjem DCF signálu; 19 – Aktivace budíku; 20 – Letní čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týdne; 23 – Název dne v týdnu; 24 – Měsíc; 25 – Den; 26 –Aktivace teplotního
alarmu; 27 – Rotace zobrazení hodnot čidel 1/2/3; 28 – Číslo kanálu venkovního čidla; 29 – Symbol příjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlí – smajlík
Meteostanice: ovládací tlačítka možnosti nastavení:
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy)
Mode (A*) Zobrazení času, budík 1, budík 2
Zobrazení hodnot čidla 1–3
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Meteostanice: popis zadní strana:
G – Konektor pro připojení napájecího adaptéru; H – Kryt baterií; CH – Otvory pro zavěšení stanice na zeď; I – Stojánek stanice
Čidlo
J – LED dioda přenosu signálu z čidla; K – Venkovní teplota a vlhkost; L – Přepínání čísla kanálů čidla (1,2,3); M – Jednotka teploty; N – Otvor pro zavěšení na zeď
Technické specikace
hodiny řízené rádiovým signálem formát času: 12/24 h vnitřní teplota: 0 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C venkovní teplota: -50 °C až +70 °C, rozlišení 0,1 °C přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C
a aktivace rotujícího režimu zobrazení hodnot čidel 1–3 Zapnutí/vypnutí teplotního
.
alarmu
1. Opakované buzení – odložení o 5 minut.
2. Podsvícení stanice – při provozu na baterie.
3. Změna režimu podsvícení – platí při provozu na síťový adaptér.
1. Kontrola naměřených MAX/ MIN hodnot teplot a vlhkostí.
2. Jeden krok vpřed v režimu nastavení.
1. Kontrola historie hodnot tlaku 0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režimu nastavení.
10
Nastavení formátu času, časového posunu, formátu kalendáře, roku, měsíce, dne, hodiny, minuty, jazyku dne v týdnu, jednotky tlaku hPa/inHg, jednotky °C/°F.
Opětovné vyhledání signálu čidla a párování čidel 1/2/3.
.
Nastavení teplotního alarmu.
Nastavení nadmořské výšky a změna ikony předpovědi počasí.
1. Vymazání MAX/MIN hodnot z paměti.
2. Zrychlení nastavení vpřed.
Zrychlení nastavení vzad.
relativní vlhkost: 20–95 % RV, rozlišení 1 % přesnost měření vlhkosti: 5 % zobrazení teploty měření: °C/°F měřící rozpětí bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru počet čidel, která lze připojit: max. 3 bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. délka drátové sondy čidla: 1 m napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí) adaptér AC 230 V/DC 5 V (součástí balení) napájení čidla: 2× 1,5 V AAA (nejsou součástí) rozměry a hmotnost stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g rozměry a hmotnost čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj/vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA), poté do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
3. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, dlouze stiskněte tlačítko CH na meteostanici. Meteostanice vynuluje všechny hodnoty a znovu vyhledá signál z čidla.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěních prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte tlačítko CH, ikona
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH, které je umístněné v bateriovém prostoru čidla. Číslo kanálu bude zobrazeno na displeji čidla. Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
4. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a opět je vložte.
začne blikat.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud se na displeji nezobrazí ikona Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud nezmizí ikona
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE•LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona přestane
blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte současně tlačítka MEM a HISTORY. Pro zrušení vyhle-
DCF. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena.
.
11
.
dávání znovu podržte současně tlačítka mezi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána, viz Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádiového signálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout)
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko MODE.
2. Opakovaným stiskem tlačítka MODE můžete volit nastavení: formát času 12/24 – časový posun – formát data – rok –měsíc – den – hodina – minuty – jazyk kalendáře – jednotku bar. tlaku (hPa, InHg) – stupnici měření teploty °C/°F.
Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem MODE, nastavení provedete pomocí tlačítek
MEM a HISTORY. Jazyky kalendáře jsou následující: EN – angličtina; GE – němčina; DA – dánština; SP – španělština; DU – holandština; FR – francouzština IT – italština
Nastavení nadmořské výšky
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je meteostanice používána.
1. Podržte tlačítko SNOOZE•LIGHT, dokud nezačne blikat hodnota nadmořské výšky.
2. Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou nadmořskou výšku. Rozsah nastavení je od
-190m do 2 000 m, rozlišení 10 m.
Atmosférický tlak – historie
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 16. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot. Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění. Opakovaným stiskem tlačítka HISTORY postupně zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách. Naměřená hodnota + časový posun bude zobrazena v polích č. 15, 16.
Informace
Po 20 sekundách se stanice vrátí z módu nastavení do standardního módu, jakmile ukončíte proces nastavení.
MEM a HISTORY. DCF signál bude denně synchronizován
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazatel trendu teploty,
vlhkosti a tlaku displej
stoupající stálý klesající
12
Fáze měsíce
Fáze měsíce je zobrazena v poli č. 14. Ikony hlavních fází měsíce jsou následující:
odcházející
novoluní
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka MEM budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené teploty a vlhkosti. Přidržením tlačítka MEM v režimu zobrazení MAX/MIN naměřené hodnoty z paměti vymažete.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky. Stiskem tlačítka MODE se zobrazí čas budíku A1. Volba bude zobrazena v poli č. 21. Při zobrazení času budíku podržte tlačítko MODE a tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovaný čas buzení. Aktivaci budíku provedete stiskem tlačítka MEM nebo HISTORY, při zobrazení času budíku v poli č. 21. Po aktivaci bude zobrazena ikona budíku A1 v poli č. 19. Opětovným stiskem tlačítek MEM nebo HISTORY při zobrazení času budíku budík deaktivujete, ikona budíku zmizí. Stejný postup platí pro nastavení budíku A2 (ikona ).
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje (SNOOZE/LIGHT)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE•LIGHT umístěným v horní části meteostanice. To stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona budíku bude blikat. Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 11. Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědi počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne správně předpovídat.
novoluní
první čtvrť
dorůstající
úplněk
úplněk
ubývající
úplněk
poslední
čtvrť
blížící se novoluní
Ikony předpovědi počasí:
slunečno oblačno zataženo déšť bouřka
– ikona vločky se zobrazí při venkovní teplotě v rozmezí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlí – smajlík
Ikona pohodlí je zobrazena v poli č. 30. Je-li vlhkost mezi 40–70 % RV a teplota mezi 20–28 °C, objeví se ikona COMFORT – pohodlné prostředí. Je-li vlhkost nižší než 40 % RV, objeví se ikona DRY – suché prostředí. Je-li vlhkost vyšší než 70 % RV, objeví se ikona WET Není-li teplota v rozmezí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazena žádná ikona.
– vlhké prostředí
13
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty. Dlouhým stiskem tlačítka ALERT(C) začne blikat hodnota pro nastavení maximální teploty alarmu Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou hodnotu od -49 °C do 70°C. Poté stiskněte tlačítko ALERT(C) a nastavte minimální teplotu alarmu od -50 °C do 69°C . Pro aktivaci/deaktivaci funkce teplotního alarmu stiskněte tlačítko ALERT. Zobrazí se ikona Přidržením tlačítek nastavení postupujte rychleji. Rozmezí pro teplotní limit je -50 °C až +70 °C, rozlišení 1 °C. Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní opakovaně zvukový signál a hodnota začne blikat. Stiskem tlačítka ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornění na výměnu baterií
Vyměňte baterie ve stanici nebo čidle, jakmile se zobrazí na displeji stanice nebo na displeji čidla ikona vybité baterie
.
v poli č. 26.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje. Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE•LIGHT lze nastavit 3 režimy trvalého podsvícení (vypnuto, střední úroveň podsvícení, maximální úroveň podsvícení.)
Při napájení bateriemi 3× 1,5 V AAA
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE•LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat. Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do pro­dejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
14
Upozornění
• Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
• Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje rušení.
• Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
• Výrobek obsahuje drobné součásti, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
• Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří­děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že E5005 + čidlo je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download. Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/11.2016-13.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica E5005 zobrazuje hodiny, predpoveď počasia, ikonu pohodlie, údaje o vnútornej a von­kajšej teplote, vlhkosti, atmosférickom tlaku, históriu atmosférického tlaku, fázu mesiaca, deň, mesiac, deň v týždni, týždeň v roku. Má pamäť minimálnych a maximálnych nameraných hodnôt a ukazovatele vývoja teplôt, tlaku a vlhkosti. Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Meteostanica zobrazenie displeja
1 – Vonkajšia teplota; 2 – Trend vonkajšej teploty; 3 – Trend vnútornej teploty; 4 – Vnútorná teplota; 5 – Zobrazenie MIN-MAX vnútornej teploty a vlhkosti; 6 – Vybité batérie v stanici; 7 – Trend vnútornej
vlhkosti; 8 – Vnútorná vlhkosť; 9 – Zobrazenie MIN-MAX vonkajšej teploty a vlhkosti; 10 – Trend von­kajšej vlhkosti; 11 – Predpoveď; 12 – Vybitá batéria v čidle; 13 – Vonkajšia vlhkosť; 14 – Fázy mesiaca;
15 – História tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Príjem DCF signálu; 19 – Aktivácia budíka; 20 – Letný čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týždňa; 23 – Názov dňa v týždni; 24 – Mesiac; 25 – Deň; 26–Ak-
tivácia teplotného alarmu; 27 – Rotácia zobrazenie hodnôt čidiel 1/2/3; 28 – Číslo kanálu vonkajšieho čidla; 29 – Symbol príjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlie – smajlík
Meteostanica: ovládacie tlačidlá možnosti nastavenia:
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
Zobrazenie času, budík 1, budík 2.
Zobrazenie hodnôt čidla 1–3 a aktivácia rotujúceho režimu zobrazenia hodnôt čidiel
.
1–3 Zapnutie/vypnutie teplotného
.
alarmu
Nastavenie formátu času, časového posunu, formátu kalendára, roku, mesiaca, dňa, hodiny, minúty, jazyku dňa v týždni, jednotky tlaku hPa/inHg, jednotky °C/°F.
Opätovné vyhľadanie signálu čidla a párovanie čidiel 1/2/3.
Nastavenie teplotného alarmu.
15
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
1. Opakované budenie– odloženie o 5 minút.
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Meteostanica popis zadná strana:
G – Konektor pre pripojenie napájacieho adaptéra; H – Kryt batérie; CH – Otvory pre zavesenie stanice na stenu; I – Stojan stanice
Čidlo
J – LED dióda prenosu signálu z čidla; K – vonkajšia teplota a vlhkosť; L – Prepínanie čísla kanálov čidla (1,2,3); M – jednotka teploty; N – otvor pre zavesenie na stenu
Technické špecikácie
hodiny riadené rádiovým signálom formát času: 12/24 h vnútorná teplota: 0 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C relatívna vlhkosť: 20–95 % RV, rozlíšenie 1 % presnosť merania vlhkosti: 5 % zobrazenie teploty merania: °C/°F meracie rozpätie bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3 bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. dĺžka drôtovej sondy čidla: 1 m napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou) adaptér AC 230 V/DC 5 V (súčasťou balenia) napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA (nie sú súčasťou) rozmery a hmotnosť stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g rozmery a hmotnosť čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj/vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA), potom do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
2. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je nájdený signál z čidla, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo CH pre opakovanie vyhľadávania.
2. Podsvietenie stanice-pri prevádzke na batérie.
3. Zmena režimu podsvietenia­platí pri prevádzke na sieťový adaptér.
1. Kontrola nameraných MAX/ MIN hodnôt teplôt a vlhkosti.
2. Jeden krok vpred v režime nastavenia.
1. Kontrola histórie hodnôt tlaku 0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režime nastavenia.
16
Nastavenie nadmorskej výšky a zmena ikony predpovede počasia.
1. Vymazanie MAX/MIN hodnôt z pamäte.
2. Zrýchlenie nastavenia vpred.
Zrýchlenie nastavenia vzad.
3. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, stlačte dlhšie tlačidlo CH na meteostanici. Meteostanica vynuluje všetky hodnoty a znovu vyhľadá signál z čidla.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidiel
1. Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie stlačte tlačidlo CH, ikona
2. Na zadnej strane čidla oddeľte kryt batériového priestoru a vložte batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH, ktoré je umiest­nené v batériovom priestore čidla. Číslo kanálu bude zobrazené na displeji čidla. Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
4. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a opäť ich vložte.
začne blikať.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt pripojenýc čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených čidel. Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým sa na displeji nezobrazí ikona . Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých pripojených čidel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona . Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné (okrem SNOOZE•LIGHT). Ako náhle je signál nájdený, ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. Pre zrušenie vyhľa­dávania znova podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr. posunutý o ± 1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica používaná, pozri Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že meteostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače). Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť)
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF.
DCF. Ak nie je signál nájdený, ikona DCF nebude zobrazená.
17
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlhšie tlačidlo MODE.
2. Opakovaným stlačením tlačidla MODE môžete voliť nastavenie: formát času 12/24 – časový posun – formát dátumu – rok –mesiac – deň – hodina – minúty – jazyk kalendára – jednotku bar. tlaku (hPa, InHg) – stupnicu merania teploty °C/°F.
Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením MODE, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel
MEM a HISTORY. Jazyky kalendára sú nasledovné: EN – angličtina; GE – nemčina; DA – dánčina; SP – španielčina; DU – holandčina; FR – francúzština IT – taliančina
Nastavenie nadmorskej výšky
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde je meteostanica používaná.
1. Podržte tlačidlo SNOOZE•LIGHT, kým nezačne blikať hodnota nadmorskej výšky.
2. Tlačidlami MEM a HISTORY nastavte požadovanú nadmorskú výšku. Rozsah nastavenia je od
-190m do 2 000 m, rozlíšenie 10 m.
Atmosférický tlak – história
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 16. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt. Meranie sa ustáli do 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia. Opakovaným stlačením tlačidla HISTORY postupne zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách. Nameraná hodnota + časový posun bude zobrazená v poliach č. 15, 16.
Informácia
Po 20 sekundách sa stanica vráti z módu nastavenia do štandardného módu, ako náhle ukončíte proces nastavenia.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazovateľ trendu
teploty, vlhkosti a tlaku
displej
Fázy mesiaca
Fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 14. Ikony hlavných fáz mesiaca sú nasledovné:
stúpajúci stály klesajúci
Dorastajúci
Nov
kosák
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla MEM budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané teploty a vlhkosti. Pridržaním tlačidla MEM režime zobrazenia MAX / MIN nameranej hodnoty z pamäte vymažete.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky. Stlačením tlačidla MODE sa zobrazí čas budíka A1. Voľba bude zobrazená v poli č. 21. Pri zobrazení času budíka podržte tlačidlo MODE a tlačidlami čas budenia.
Prvá štvrť
Dorastajúci
Mesiac
Cúvajúci
Spln
MEM a HISTORY nastavte požadovaný
18
Mesiac
Posledná
štvrť
Ubúdajúci
kosák
Aktiváciu budíka vykonáte stlačením tlačidla poli č. 21. Po aktivácii bude zobrazená ikona budíka A1 Opätovným stlačením tlačidiel MEM alebo HISTORY pri zobrazení času budíka budík deaktivujete, ikona budíka zmizne. Rovnaký postup platí pre nastavenie budíka A2 (ikona ).
MEM alebo HISTORY, pri zobrazení času budíka v
v poli č. 19.
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie displeja (SNOOZE/LIGHT)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE•LIGHT umiestneným v hornej časti mete­ostanice. To stlačte, ako náhle zvonenie začne. Ikona budíka bude blikať. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona prestane blikať a zostane zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 11. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpo­vedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, než meteostanica začne správne predpovedať.
Ikony predpovede počasia:
slnečno oblačno zamračené dážď búrka
– ikona vločky sa zobrazí pri vonkajšej teplote v rozmedzí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlie – smajlík
Ikona pohodlie je zobrazená v poli č. 30. Ak je vlhkosť medzi 40–70 % RV a teplota medzi 20–28 °C, objaví sa ikona COMFORT – pohodlné prostredie. Ak je vlhkosť nižšia ako 40 % RV, objaví sa ikona DRY Ak je vlhkosť vyššia ako 70 % RV, objaví sa ikona WET Ak nie je teplota v rozmedzí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazená žiadna ikona.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidla vonkajšej teploty. Dlhým stlačením tlačidla ALERT(C) začne blikať hodnota pre nastavenie maximálnej teploty alarmu Tlačidlami Potom stlačte tlačidlo ALERT(C) a nastavte minimálnu teplotu alarmu od -50 °C do 69 °C Pre aktiváciu/deaktiváciu funkcie teplotného alarmu stlačte tlačidlo ALERT. Zobrazí sa ikona v poli č. 26. Pridržaním tlačidiel nastavenie postupujte rýchlejšie. Rozmedzie pre teplotný limit je -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 1 °C. Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie opakovane zvukový signál a hodnota začne blikať. Stlačením tlačidla ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornenie na výmenu batérií
Vymeňte batérie v stanici alebo v čidle, ako náhle sa zobrazí na displeji stanice alebo na displeji čidla ikona vybitej batérie.
MEM a HISTORY nastavte požadovanú hodnotu od -49 °C do 70°C.
– suché prostredie.
– vlhké prostredie.
.
19
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja. Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE•LIGHT možno nastaviť 3 režimy trvalého podsvietenia (vypnuté, stredná úroveň podsvietenia, maximálna úroveň podsvietenia.)
Pri napájaní batériami 3× 1,5 V AAA
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE•LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát. Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho po­škodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Upozornenie
• Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku.
• Výrobca a dodávateľ nenesú zodpovednosť za nekorektnú prevádzku v mieste, kde sa vyskytuje rušenie.
• Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely.
• Výrobok obsahuje drobné súčiastky, preto ho umiestnite mimo dosahu detí.
• Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného povolenia výrobcu.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presa-
kovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
20
EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že E5005 + čidlo je v zhode so základnými˝požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 2014/53/EU. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Stacja meteorologiczna E5005 wyświetla zegar, prognozę pogody, ikonę komfortu, dane o temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej, wilgotności, ciśnieniu atmosferycznym, historii ciśnienia atmosferycznego, fazę Księżyca, dzień, miesiąc, dzień w tygodniu i tydzień w roku. Ma pamięć maksymalnych i minimalnych wartości zmierzonych i wskaźnik rozwoju temperatury, ciśnienia i wilgotności. Przed uruchomieniem wyrobu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Stacja meteorologiczna – informacje na wyświetlaczu
1 – Temperatura zewnętrzna; 2 – Trend temperatury zewnętrznej; 3 – Trend temperatury wewnętrznej; 4 – Temperatura wewnętrzna; 5 – Wartość MIN-MAKS. temperatury wewnętrznej i wilgotności; 6 – Roz-
ładowane baterie w stacji; 7 – Trend wilgotności wewnętrznej; 8 – Wilgotność wewnętrzna; 9 – Wartość MIN-MAKS. temperatury zewnętrznej i wilgotności; 10 – Trend wilgotności zewnętrznej; 11 – Prognoza; 12 – Rozładowana bateria w czujniku; 13 – Wilgotność zewnętrzna; 14 – Faza Księżyca; 15 – Historia ciśnienia; 16 – Wartość ciśnienia; 17 – Trend ciśnienia; 18 – Odbiór sygnału DCF 19 – Włączenie budzika; 20 – Czas letni; 21 – Zegar; 22 – Numer tygodnia; 23 – Nazwa dnia w tygodniu; 24 – Miesiąc; 25 – Dzień; 26 –Włączenie alarmu od temperatury; 27 – Rotacja wartości wyświetlanych z czujników 1/2/3; 28 – Numer kanału czujnika zewnętrznego; 29 – Symbol odbioru sygnału z czujnika; 30 – Ikona komfortu – uśmieszek
Stacja meteorologiczna: przyciski sterujące, możliwości ustawień:
Przytrzymanie wciśniętego przycisku (3 sekundy)
Ustawienie formatu czasu, strefy czasowej, formatu kalendarza, roku, miesiąca, dnia, godziny, minuty, języka dnia w tygodniu, jednostki ciśnienia hPa/inHg, jednostki °C/°F.
Ponowne wyszukiwanie sygnału czujnika i parowanie czujników 1/2/3.
Ustawienie alarmu od temperatury.
Ustawienie wysokości nad poziomem morza i zmiana ikony prognozy pogody.
1. Kasowanie wartości MAKS./ MIN z pamięci.
2. Przyspieszenie ustawiania do przodu.
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
Naciśnięcie przycisku
Wyświetlanie czasu, budzik 1, budzik 2.
Wyświetlanie wartości z czujników 1–3 i uruchomienie trybu rotacji wyświetlania wartości z czujników 1–3 . Włączenie/wyłączenie alarmu od temperatury .
1. Powtórne budzenie – opóźnienie o 5 minut.
2. Podświetlenie stacji –przy pracy na baterie.
3. Zmiana trybu podświetlania –dotyczy zasiania z adaptera sieciowego.
1. Kontrola zmierzonych wartości MAKS./MIN temperatury i wilgotności.
2. Jeden krok do przodu w trybie ustawiania.
21
Naciśnięcie przycisku
1. Kontrola historii wartości
• HISTORY (F*)
Stacja meteorologiczna, opis tylnej części:
G – Gniazdko do podłączenia adaptera zasilającego; H – Osłona pojemnika baterii; CH – Otwory do zawieszenia stacji na ścianie; I – Podstawka do stacji
Czujnik
J – LED dioda transmisji sygnału z czujnika; K – zewnętrzna temperatura i wilgotność; L – Przełączanie numeru kanału czujnika (1,2,3); M – jednostka temperatury; N – otwór do zawieszania na ścianie
Specykacja techniczna
zegar sterowany sygnałem radiowym format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: 0 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w granicach 0 °C do +40 °C, poza ±2 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w granicach 0 °C do +40 °C, poza ±2 °C wilgotność względna: 20–95 % RV, rozdzielczość 1 % dokładność pomiaru wilgotności: 5 % wyświetlanie jednostki temperatury: °C/°F zakres pomiarowy ciśnienia barometrycznego: 850 hPa do 1050 hPa jednostka ciśnienia: hPa/inHg zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni liczba czujników do podłączenia: maks. 3 czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. maks. długość sondy przewodowej czujnika: 1 m zasilanie stacji: baterie 3× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie) adapter AC 230 V/DC 5 V (jest w komplecie) zasilanie czujnika: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie) wymiary i ciężar stacji: 193 × 144 × 50 mm, 364 g wymiary i ciężar czujnika: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy do stacji zasilacz sieciowy/wkładamy baterie najpierw do stacji meteorologicznej (3× 1,5 V AAA), potem do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii zachowu­jemy poprawną polaryzację, aby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy tylko baterie alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii przystosowanych do doładowywania.
2. Obie jednostki ustawiamy koło siebie. Stacja meteorologiczna odbiera sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli stacja nie znajdzie sygnału z czujnik, naciskamy przycisk CH w stacji meteorolo­gicznej, aby powtórzyć wyszukiwanie.
3. Jeżeli dane o temperaturze zewnętrznej znikną z wyświetlacza, dłużej naciskamy przycisk CH w stacji meteorologicznej. Stacja meteorologiczna zeruje wszystkie wartości i ponownie wyszukuje sygnał z czujnika.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć.
5. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go wystawiać na deszcz.
6. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to jego zasięg.
7. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona rozładowanych baterii, wymieniamy baterie w czujniku albo w stacji meteorologicznej.
ciśnienia 0 do12 h.
2. Jeden krok do tyłu w trybie ustawiania.
22
Przytrzymanie wciśniętego przycisku (3 sekundy)
Przyspieszenie ustawiania do tyłu.
Zmiana kanału i podłączenie kolejnych czujników
1. Kolejno naciskając przycisk CH wybieramy wymagany kanał czujnika – 1, 2 albo 3. Potem dłużej naciskamy przycisk CH, ikona
2. W tylnej części czujnika zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie i wkładamy baterie (2×1,5 V AAA).
3. Ustawiamy wymagany numer kanału czujnika (1, 2, 3) kolejno naciskając przycisk CH, który znajduje się w pojemniku na baterie czujnika. Numer kanału będzie wyświetlany na wyświetlaczu czujnika. W czasie do 3 minut dojdzie do odczytania danych z czujnika.
4. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, należy wyjąć baterie i ponownie je włożyć.
zacznie migać.
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników, automatyczna rotacja warto­ści pochodzących z podłączonych czujników
Kolejno naciskając przycisk CH w stacji meteorologicznej wyświetlamy kolejno dane ze wszystkich podłączonych czujników. Można również uruchomić automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. Włączenie rotacji
Kilka razy naciskamy przycisk CH, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona Kolejno będą automatycznie wyświetlane dane ze wszystkich podłączonych czujników.
2. Wyłączenie rotacji
Kilka razy naciskamy przycisk CH, aż z wyświetlacza nie zniknie ikona
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po skomunikowaniu się z czujnikiem bezprzewodowym rozpocznie automatycz­nie wyszukiwać sygnał DCF77 (dalej tylko DCF) w czasie 7 minut, miga ikona . Podczas wyszukiwania nie będą aktualizowane żadne inne dane na wyświetlaczu, a przyciski będą nieczynne (oprócz SNOOZE•LI-
GHT). Jak tylko Jeżeli sygnał nie zostanie odebrany, ikona DCF nie zostanie wyświetlona. Aby ponownie wyszukać sygnał DCF przytrzymujemy wciśnięte jednocześnie przyciski MEM i HISTORY. Aby skasować wyszukiwanie ponownie przytrzymujemy wciśnięte jednocześnie przyciski MEM i HISTORY. Sygnał DCF77 będzie codziennie synchronizowany POMIĘDZY GODZ. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), to zawsze trzeba będzie ustawić poprawną strefę czasową dla kraju, w którym stacja jest używana, patrz Ustawienia ręczne.
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut. W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy znowu odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość zegara od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewi­zyjne). Powinna być zachowana odległość przynajmniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz­czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika. Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
• grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia
• niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić)
• zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ustawianie ręczne
1. Przytrzymujemy wciśnięty przycisk MODE.
2. Kolejno naciskając przycisk MODE możemy wybierać ustawienia: format czasu 12/24 – strefa czasowa – format daty– rok – miesiąc – dzień – godziny – minuty – język kalendarza – jednostka ciśnienia barometrycznego (hPa, InHg) – jednostka pomiaru temperatury °C/°F.
sygnał zostanie odebrany, ikona przestanie migać i pojawi się aktualny czas z ikoną DCF.
23
.
Loading...
+ 53 hidden pages