Emos E5005 Operating Instructions

2606155000_31-E5005 105 × 148 mm
E5005
GB Wireless Weather Station CZ Bezdrátová meteostanice SK Bezdrôtová meteostanica PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás SI Brezžična vremenska postaja RS|HR|BA Bežična vremenska stanica DE Funk-Wetterstation UA Бездротова метеостанція RO Stație meteo fără r LT Belaidė meteorologinė stotelė LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
www.emos.eu
2
H
CH
I
3
GB | Wireless Weather Station
Weather station E5005 displays time, weather forecast, nice environment icon, data about indoor and outdoor temperature, humidity, atmospheric pressure, atmospheric pressure history, moon phase, day, month, day of the week, week of the year. It has a memory of minimum and maximum values measured and indicators for temperature, pressure and humidity trends. Read this manual carefully before using the product.
Weather Station Display
1 – Outdoor temperature; 2 – Outdoor temperature trend; 3 – Indoor temperature trend; 4 – Indoor temperature; 5 – Display of MIN-MAX indoor temperature and humidity; 6 – Low batteries in the station; 7 – Indoor humidity trend; 8 – Indoor humidity; 9 – Display of MIN-MAX outdoor temperature and
humidity; 10 – Outdoor humidity trend; 11 – Forecast; 12 – Low battery in the sensor; 13 – Outdoor humidity; 14 – Moon phase; 15 – Pressure history; 16 – Pressure value; 17 – Pressure trend; 18 – DCF signal reception; 19 – Alarm activation; 20 – Summer time; 21 – Clock; 22 – Week number; 23 – Day of the week; 24 – Month; 25 – Day; 26 – Temperature alert activation; 27 – Cycling of values from sensors 1/2/3; 28 – Outdoor sensor channel number; 29 – Symbol for signal reception from the sensor; 30 – Nice environment icon – smiley
Weather station: control buttons for settings options:
Button press Press and hold (3 seconds)
Settings for time format, time zone, calendar format, year,
Mode (A*) Display time, alarm 1, alarm 2.
Display values for sensor 1–3
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
and activate cycling mode to display values from sensors
.
1–3 Turn temperature alert on/
.
o
1. Snooze – postpone alarm by 5 minutes.
2. Station backlight – when operating on batteries.
3. Change backlight mode – when operating on network adapter.
1. View MAX/MIN measured values for temperature and humidity.
2. One step forward in settings mode.
1. View pressure history in the last 0 to 12 h.
2. One step back in settings mode.
month, day, hour, minute, language for day of the week, switching between pressure units hPa/inHg, °C/°F units.
Repeat search for sensor signal and pair sensors 1/2/3.
Set temperature alert.
Set altitude and change weather forecast icon.
1. Erase MAX/MIN values from memory.
2. Fast forward setting.
Fast backward setting.
4
Weather Station Rear Description:
G – Connector for plugging in power adapter; H – Battery cover; CH – Openings for hanging the station on a wall; I – Stand
Sensor
J – LED indicator for signal transmission from sensor; K – Outdoor temperature and humidity; L – Chang­ing channel number for the sensor (1,2,3); M – Temperature unit; N – Opening for hanging on a wall
Technical specications
radio controlled clock time format: 12/24 h indoor temperature: 0 °C to +50 °C, 0.1 °C increments temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C increments temperature measurement accuracy: ±1 °C for range 0 °C to +40 °C, otherwise ±2 °C relative humidity: 20–95 % RH, 1 % increments humidity measurement accuracy: 5 % temperature measurement units: °C/°F bar. pressure measurement range: 850 hPa to 1050 hPa pressure unit: hPa/inHg radio signal range: up to 30 m in an open area number of sensors which can be connected: max. 3 wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 0.1 mW e.r.p. max. length of the sensor‘s wire probe: 1 m station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not supplied) adapter AC 230 V/DC 5 V (included) sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included) station dimensions and weight: 193 × 144 × 50 mm, 364 g sensor dimensions and weight: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Getting Started
1. Connect the adapter to the station/insert batteries rst into the weather station (3× 1.5 V AAA), then into the wireless sensor (2× 1.5 V AAA). When inserting the batteries make sure the polarity is correct to avoid damaging the weather station or sensor. Only use alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable batteries.
2. Place the two units next to each other. The weather station will detect the remote sensor signal within 3 minutes. If signal from the sensor is not detected, long press the CH button on the weather station to repeat the search.
3. If the outdoor temperature reading disappears from the display, long press the CH button on the weather station. The weather station will reset all values and repeat the search for the sensor signal.
4. We recommend placing the sensor on the north side of the house. The range of the sensor may decrease substantially in areas with large number of obstacles.
5. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not be exposed to sustained rain.
6. Do not place the sensor on metal objects as this will reduce the transmission range.
7. If the low battery icon is displayed, replace batteries in the sensor or weather station.
Switching Channel and Connecting Additional Sensors
1. Choose the desired channel (1, 2, or 3) for the sensor by repeatedly pressing the CH button. Then long press the CH button; the
2. Remove the cover from the battery compartment and insert batteries (2× 1.5 V AAA).
3. Set the required sensor channel number (1, 2, 3) by repeatedly pressing the CH button located in the battery compartment of the sensor. The channel number will be shown on the sensor‘s display. Data from the sensor will be loaded within 3 minutes.
4. If the sensor signal is not detected, remove the batteries and reinsert them.
icon will start ashing.
5
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling through Values from Connected Sensors
Press the CH button repeatedly to display data from all connected sensors one by one. You can also activate cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycle mode
Repeatedly press the CH button until the display shows icon Data from all connected sensors will be shown automatically and repeatedly one after another.
2. Turning o cycle mode
Repeatedly press the CH button until icon
Radio Controlled Clock (DCF77)
After registering with the wireless sensor, the weather station will automatically begin searching for DCF77 signal (hereinafter referred to as DCF) for 7 minutes; the icon will be ashing. No other data on the display will be updated while the search is in progress and all buttons will be disabled (except for SNOOZE•LIGHT). Once signal is detected, the icon will stop ashing and the current time will be
displayed along with the the search for DCF signal, hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. To cancel the search, again hold buttons MEM and HISTORY simultaneously. DCF signal will be synchronised daily between 2:00 and 3:00 am.
Note: If the weather station detects DCF signal but the current time on the display is incorrect (e.g. shifted ±1 hour), you must always set the correct time zone for the country where you are using the station, see Manual Settings.
In standard conditions (at safe distance from sources of interference, such as TV sets, computer mon­itors), the reception of time signal takes several minutes. If the weather station does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from sources of interference (computer monitors or television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of the signal.
3. When receiving DCF signal, do not place the weather station in the proximity of metal doors, window frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
4. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the weather station close to a window toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
• thick walls and insulation, basements and cellars
• inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance)
• atmospheric disturbances, thunderstorms, electrical appliances with no interference elimination, television sets and computers located near the DCF receiver.
Manual Settings
1. Long press the MODE button.
2. Then, repeatedly press the MODE button to choose settings for: 12/24 time format – time zone – date format – year – month – day – hour – minute – calendar language – bar. pressure unit (hPa, InHg) – °C/°F temperature units.
You can move between the values by pressing the MODE button, set values using buttons MEM and HISTORY. Calendar languages are as follows: EN – English; GE – German; DA – Danish; SP – Spanish; DU – Dutch; FR – French; IT – Italian
Setting Altitude
To achieve more accurate calculation of pressure values, it is advised to manually set the altitude for the place where the weather station is being used.
1. Hold the SNOOZE•LIGHT button until the altitude value starts ashing.
DCF icon. If no signal is detected, the DCF icon will not be shown. To repeat
disappears.
.
6
2. Set the desired altitude by pressing 2,000 m, with 10 m increments.
Atmospheric pressure – History
The station shows atmospheric pressure in hPa or inHg and keeps a history of pressure readings for the last 12 hours in eld no. 16. Moving the weather station to another place will aect the measured values. Measurement will stabilise within 12 hours of battery insertion or weather station moving. Press the HISTORY button repeatedly to gradually display the pressure values for the last 12 hours. The measured value + time dierence will be displayed in elds no. 15, 16.
Information
After 20 seconds, the station will switch from settings mode back to standard mode once the setting process is complete.
MEM or HISTORY. The settings range between -190m to
Temperature, Humidity and Pressure Trends
indicator for
temperature, humidity
and pressure trends
Moon Phases
The moon phase is displayed in eld no. 14. Icons for the main phases of the moon are as follows:
rising constant falling
new moon
Displaying Maximum and Minimum Readings of Temperature and Humidity
Press the MEM button repeatedly to gradually display the maximum and minimum readings of temperature and humidity. Holding the MEM button while viewing MAX/MIN values will erase the memory.
Alarm Settings
2 alarms can be set on the weather station. Pressing the MODE button will display the time for alarm A1. The selection will be shown in eld no. 21. While showing the alarm time, hold the MODE button and use MEM and HISTORY to set the desired alarm time. Activate the alarm by pressing MEM or HISTORY while displaying alarm time in eld no. 21. After activation, the alarm will be indicated by icon in eld no. 19. Pressing MEM or HISTORY again while displaying alarm time will deactivate the alarm and the icon will disappear. The same procedure is used for setting up alarm A2 (icon
Snooze and Display Backlight Functions (SNOOZE/LIGHT)
The alarm ringing can be delayed by 5 minutes using the SNOOZE•LIGHT button located on the top part of the weather station. Press the button when the alarm starts ringing. The alarm icon will be ashing. To cancel the SNOOZE mode, press any other button – the bell icon will stop ashing and will remain on the screen. The alarm will be re-activated the next day.
waxing
crescent
rst
quarter
waxing
gibbous
full moon
7
).
waning
gibbous
last quarter
waning
crescent
Weather Forecast
The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours for an area within the range of 15–20 km. The accuracy of weather forecast is 70–75 %. The forecast icon is displayed in eld no. 11. As the weather forecast may not be 100 % accurate, neither the manufacturer nor the seller can be held responsible for any loss caused by an incorrect forecast. When you rst set or reset the weather station, it takes about 12 hours before the weather station begins forecasting correctly.
Weather Forecast Icons:
sunny cloudy overcast rain heavy rain
– the snowake icon appears at outdoor temperature between -3 °C to +1 °C.
Nice Environment Icon – Smiley
Nice environment icon is displayed in eld no. 30. If the humidity is between 40–70 % RH and the temperature between 20–28 °C, the screen will show the COMFORT icon – nice environment. If the humidity is lower than 40 % RH, the screen will show the DRY icon – dry environment. If the humidity is higher than 70 % RH, the screen will show the WET icon If temperature is not between 20–28 °C and humidity is not between 40–70 % RH, no icon will be displayed.
Setting Temperature Limits for Maximum and Minimum Temperature
Temperature limits can be set independently for up to 3 outdoor temperature sensors. Long press the ALERT(C) button. The value for setting maximum temperature alert will begin ashing Use the MEM and HISTORY buttons to set the desired temperature between -49 °C and 70 °C. Then press the ALERT(C) button and set the minimum temperature for the alert between -50 °C and 69 °C . Press the ALERT button to activate/deactivate the temperature alert function. The in eld no. 26. Holding the adjustment buttons will make the values change faster. Temperature limit range is -50 °C to +70 °C, increment 1 °C. When the set temperature limit is exceeded, an audio alarm will sound repeatedly and the value will begin ashing. Pressing the ALERT button silences the audio signal.
Battery Replacement Warning
Replace the batteries in the station or the sensor once the display of the station or the sensor shows the low battery icon
.
– wet environment
icon will appear
Station Display Backlight
When powered via adapter
Permanent backlighting is set automatically. Repeatedly pressing the SNOOZE•LIGHT button will allow you to set 3 dierent modes for permanent backlighting (o, medium backlight level, maximum backlight level.)
When powered by 3× 1.5 V AAA batteries
Display backlighting is o. Pressing the SNOOZE•LIGHT button will turn the display backlight on for 10 seconds, then it turns o again. When the station is only powered by batteries, permanent backlighting of the display cannot be activated!
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased.
8
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here are some tips for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in temperature. This would reduce accuracy of detection. Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity – these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture, if it is not designed for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the prod­uct and will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• The product must not be exposed to dripping or splashing water.
• In the event of damage or defect on the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Disclaimer
• The manufacturer reserves the right to change the specications of the product.
• The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
• This product is not intended for medical or commercial purposes.
• The product contains small parts, which is why it should be placed out of the reach of children.
• No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be dis­posed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain,
where it could aect human health.
Emos spol s.r.o. declares that the E5005 + sensor is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The device can be freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice E5005 zobrazuje hodiny, předpověď počasí, ikonu pohodlí, údaje o vnitřní a venkovní teplotě, vlhkosti, atmosférickém tlaku, historii atmosférického tlaku, fázi měsíce, den, měsíc, den v týdnu, týden v roce. Má paměť minimálních a maximálních naměřených hodnot a ukazatele vývoje teplot, tlaku a vlhkostí. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
9
Meteostanice: zobrazení displeje:
1 – Venkovní teplota; 2 – Trend venkovní teploty; 3 – Trend vnitřní teploty; 4 – Vnitřní teplota; 5–Zob- razení MIN-MAX vnitřní teploty a vlhkosti; 6 – Vybité baterie ve stanici; 7 – Trend vnitřní vlhkosti; 8 – Vnitřní vlhkost; 9 – Zobrazení MIN-MAX venkovní teploty a vlhkosti; 10 – Trend venkovní vlhkosti; 11 – Předpověď; 12 – Vybitá baterie v čidle; 13 – Venkovní vlhkost; 14 – Fáze měsíce; 15 – Historie tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Příjem DCF signálu; 19 – Aktivace budíku; 20 – Letní čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týdne; 23 – Název dne v týdnu; 24 – Měsíc; 25 – Den; 26 –Aktivace teplotního
alarmu; 27 – Rotace zobrazení hodnot čidel 1/2/3; 28 – Číslo kanálu venkovního čidla; 29 – Symbol příjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlí – smajlík
Meteostanice: ovládací tlačítka možnosti nastavení:
Stisk tlačítka Přidržení tlačítka (3 sekundy)
Mode (A*) Zobrazení času, budík 1, budík 2
Zobrazení hodnot čidla 1–3
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Meteostanice: popis zadní strana:
G – Konektor pro připojení napájecího adaptéru; H – Kryt baterií; CH – Otvory pro zavěšení stanice na zeď; I – Stojánek stanice
Čidlo
J – LED dioda přenosu signálu z čidla; K – Venkovní teplota a vlhkost; L – Přepínání čísla kanálů čidla (1,2,3); M – Jednotka teploty; N – Otvor pro zavěšení na zeď
Technické specikace
hodiny řízené rádiovým signálem formát času: 12/24 h vnitřní teplota: 0 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C venkovní teplota: -50 °C až +70 °C, rozlišení 0,1 °C přesnost měření teploty: ±1 °C pro rozmezí 0 °C až +40 °C, jinak ±2 °C
a aktivace rotujícího režimu zobrazení hodnot čidel 1–3 Zapnutí/vypnutí teplotního
.
alarmu
1. Opakované buzení – odložení o 5 minut.
2. Podsvícení stanice – při provozu na baterie.
3. Změna režimu podsvícení – platí při provozu na síťový adaptér.
1. Kontrola naměřených MAX/ MIN hodnot teplot a vlhkostí.
2. Jeden krok vpřed v režimu nastavení.
1. Kontrola historie hodnot tlaku 0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režimu nastavení.
10
Nastavení formátu času, časového posunu, formátu kalendáře, roku, měsíce, dne, hodiny, minuty, jazyku dne v týdnu, jednotky tlaku hPa/inHg, jednotky °C/°F.
Opětovné vyhledání signálu čidla a párování čidel 1/2/3.
.
Nastavení teplotního alarmu.
Nastavení nadmořské výšky a změna ikony předpovědi počasí.
1. Vymazání MAX/MIN hodnot z paměti.
2. Zrychlení nastavení vpřed.
Zrychlení nastavení vzad.
relativní vlhkost: 20–95 % RV, rozlišení 1 % přesnost měření vlhkosti: 5 % zobrazení teploty měření: °C/°F měřící rozpětí bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru počet čidel, která lze připojit: max. 3 bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. délka drátové sondy čidla: 1 m napájení stanice: 3× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí) adaptér AC 230 V/DC 5 V (součástí balení) napájení čidla: 2× 1,5 V AAA (nejsou součástí) rozměry a hmotnost stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g rozměry a hmotnost čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedení do provozu
1. Připojte do stanice síťový zdroj/vložte baterie nejdřív do meteostanice (3× 1,5 V AAA), poté do bezdrátového čidla (2× 1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteostanice nebo čidla. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte nabíjecí baterie.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na meteostanici dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání.
3. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, dlouze stiskněte tlačítko CH na meteostanici. Meteostanice vynuluje všechny hodnoty a znovu vyhledá signál z čidla.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěních prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.
5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště.
6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
7. Objeví-li se ikona slabé baterie, vyměňte baterie v čidle nebo v meteostanici.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Opakovaným stiskem tlačítka CH zvolte požadovaný kanál čidla – 1, 2 nebo 3. Poté dlouze stiskněte tlačítko CH, ikona
2. Na zadní straně čidla oddělejte kryt bateriového prostoru a vložte baterie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stiskem tlačítka CH, které je umístněné v bateriovém prostoru čidla. Číslo kanálu bude zobrazeno na displeji čidla. Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
4. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte baterie a opět je vložte.
začne blikat.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka CH na meteostanici postupně zobrazíte údaje ze všech připojených čidel. Lze také aktivovat automatickou rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud se na displeji nezobrazí ikona Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko CH, dokud nezmizí ikona
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 (dále jen DCF) po dobu 7 minut, bliká ikona . Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční (kromě SNOOZE•LIGHT). Jakmile je signál nalezen, ikona přestane
blikat a zobrazí se aktuální čas s ikonou Pro opětovné vyhledání signálu DCF podržte současně tlačítka MEM a HISTORY. Pro zrušení vyhle-
DCF. Není-li signál nalezen, ikona DCF nebude zobrazena.
.
11
.
dávání znovu podržte současně tlačítka mezi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný (např. posunutý o ±1 hodinu), je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice používána, viz Manuální nastavení.
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní přijímače). Měla by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádiového signálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
• silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory
• nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout)
• atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF.
Manuální nastavení
1. Podržte dlouze tlačítko MODE.
2. Opakovaným stiskem tlačítka MODE můžete volit nastavení: formát času 12/24 – časový posun – formát data – rok –měsíc – den – hodina – minuty – jazyk kalendáře – jednotku bar. tlaku (hPa, InHg) – stupnici měření teploty °C/°F.
Mezi jednotlivými hodnotami se posunete stiskem MODE, nastavení provedete pomocí tlačítek
MEM a HISTORY. Jazyky kalendáře jsou následující: EN – angličtina; GE – němčina; DA – dánština; SP – španělština; DU – holandština; FR – francouzština IT – italština
Nastavení nadmořské výšky
Pro přesnější výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálně nastavit nadmořskou výšku místa, kde je meteostanice používána.
1. Podržte tlačítko SNOOZE•LIGHT, dokud nezačne blikat hodnota nadmořské výšky.
2. Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou nadmořskou výšku. Rozsah nastavení je od
-190m do 2 000 m, rozlišení 10 m.
Atmosférický tlak – historie
Stanice zobrazuje atmosférický tlak v hPa nebo inHg a také historii tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 16. Při přemístění meteostanice na jiné místo dojde k ovlivnění měřených hodnot. Měření se ustálí během 12 hodin od vložení baterií nebo přemístění. Opakovaným stiskem tlačítka HISTORY postupně zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách. Naměřená hodnota + časový posun bude zobrazena v polích č. 15, 16.
Informace
Po 20 sekundách se stanice vrátí z módu nastavení do standardního módu, jakmile ukončíte proces nastavení.
MEM a HISTORY. DCF signál bude denně synchronizován
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazatel trendu teploty,
vlhkosti a tlaku displej
stoupající stálý klesající
12
Fáze měsíce
Fáze měsíce je zobrazena v poli č. 14. Ikony hlavních fází měsíce jsou následující:
odcházející
novoluní
Zobrazení maximálních a minimálních naměřených hodnot teploty a vlhkosti
Opakovaným stiskem tlačítka MEM budou postupně zobrazeny maximální a minimální naměřené teploty a vlhkosti. Přidržením tlačítka MEM v režimu zobrazení MAX/MIN naměřené hodnoty z paměti vymažete.
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 2 budíky. Stiskem tlačítka MODE se zobrazí čas budíku A1. Volba bude zobrazena v poli č. 21. Při zobrazení času budíku podržte tlačítko MODE a tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovaný čas buzení. Aktivaci budíku provedete stiskem tlačítka MEM nebo HISTORY, při zobrazení času budíku v poli č. 21. Po aktivaci bude zobrazena ikona budíku A1 v poli č. 19. Opětovným stiskem tlačítek MEM nebo HISTORY při zobrazení času budíku budík deaktivujete, ikona budíku zmizí. Stejný postup platí pro nastavení budíku A2 (ikona ).
Funkce opakovaného buzení a podsvícení displeje (SNOOZE/LIGHT)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE•LIGHT umístěným v horní části meteostanice. To stiskněte, jakmile zvonění začne. Ikona budíku bude blikat. Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv jiné tlačítko – ikona přestane blikat a zůstane zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na základě změn atmosférického tlaku na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Ikona předpovědi je zobrazena v poli č. 11. Protože předpověď počasí nemusí vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědi počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12 hodin, než meteostanice začne správně předpovídat.
novoluní
první čtvrť
dorůstající
úplněk
úplněk
ubývající
úplněk
poslední
čtvrť
blížící se novoluní
Ikony předpovědi počasí:
slunečno oblačno zataženo déšť bouřka
– ikona vločky se zobrazí při venkovní teplotě v rozmezí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlí – smajlík
Ikona pohodlí je zobrazena v poli č. 30. Je-li vlhkost mezi 40–70 % RV a teplota mezi 20–28 °C, objeví se ikona COMFORT – pohodlné prostředí. Je-li vlhkost nižší než 40 % RV, objeví se ikona DRY – suché prostředí. Je-li vlhkost vyšší než 70 % RV, objeví se ikona WET Není-li teplota v rozmezí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazena žádná ikona.
– vlhké prostředí
13
Nastavení teplotních limitů maximální a minimální teploty
Teplotní limity lze nastavit samostatně až pro 3 čidla venkovní teploty. Dlouhým stiskem tlačítka ALERT(C) začne blikat hodnota pro nastavení maximální teploty alarmu Tlačítky MEM a HISTORY nastavte požadovanou hodnotu od -49 °C do 70°C. Poté stiskněte tlačítko ALERT(C) a nastavte minimální teplotu alarmu od -50 °C do 69°C . Pro aktivaci/deaktivaci funkce teplotního alarmu stiskněte tlačítko ALERT. Zobrazí se ikona Přidržením tlačítek nastavení postupujte rychleji. Rozmezí pro teplotní limit je -50 °C až +70 °C, rozlišení 1 °C. Při překročení nastaveného teplotního limitu zazní opakovaně zvukový signál a hodnota začne blikat. Stiskem tlačítka ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornění na výměnu baterií
Vyměňte baterie ve stanici nebo čidle, jakmile se zobrazí na displeji stanice nebo na displeji čidla ikona vybité baterie
.
v poli č. 26.
Podsvícení displeje stanice
Při napájení z adaptéru
Automaticky je nastaveno trvalé podsvícení displeje. Opakovaným stiskem tlačítka SNOOZE•LIGHT lze nastavit 3 režimy trvalého podsvícení (vypnuto, střední úroveň podsvícení, maximální úroveň podsvícení.)
Při napájení bateriemi 3× 1,5 V AAA
Podsvícení displeje je vypnuté, po stlačení tlačítka SNOOZE•LIGHT se displej rozsvítí na 10 sekund a poté se vypne. Při napájení pouze na baterie nelze aktivovat trvalé podsvícení displeje!
Poznámka: Vložené baterie slouží jako záloha naměřených/nastavených dat. Pokud nebudou vloženy baterie a odpojíte síťový zdroj, všechna data budou smazána.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by to přesnost snímání. Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do pro­dejny, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
14
Upozornění
• Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
• Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje rušení.
• Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
• Výrobek obsahuje drobné součásti, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
• Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří­děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že E5005 + čidlo je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://www.emos.eu/download. Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/11.2016-13.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica E5005 zobrazuje hodiny, predpoveď počasia, ikonu pohodlie, údaje o vnútornej a von­kajšej teplote, vlhkosti, atmosférickom tlaku, históriu atmosférického tlaku, fázu mesiaca, deň, mesiac, deň v týždni, týždeň v roku. Má pamäť minimálnych a maximálnych nameraných hodnôt a ukazovatele vývoja teplôt, tlaku a vlhkosti. Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte tento návod.
Meteostanica zobrazenie displeja
1 – Vonkajšia teplota; 2 – Trend vonkajšej teploty; 3 – Trend vnútornej teploty; 4 – Vnútorná teplota; 5 – Zobrazenie MIN-MAX vnútornej teploty a vlhkosti; 6 – Vybité batérie v stanici; 7 – Trend vnútornej
vlhkosti; 8 – Vnútorná vlhkosť; 9 – Zobrazenie MIN-MAX vonkajšej teploty a vlhkosti; 10 – Trend von­kajšej vlhkosti; 11 – Predpoveď; 12 – Vybitá batéria v čidle; 13 – Vonkajšia vlhkosť; 14 – Fázy mesiaca;
15 – História tlaku; 16 – Hodnota tlaku; 17 – Trend tlaku; 18 – Príjem DCF signálu; 19 – Aktivácia budíka; 20 – Letný čas; 21 – Hodiny; 22 – Číslo týždňa; 23 – Názov dňa v týždni; 24 – Mesiac; 25 – Deň; 26–Ak-
tivácia teplotného alarmu; 27 – Rotácia zobrazenie hodnôt čidiel 1/2/3; 28 – Číslo kanálu vonkajšieho čidla; 29 – Symbol príjmu signálu z čidla; 30 – Ikona pohodlie – smajlík
Meteostanica: ovládacie tlačidlá možnosti nastavenia:
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
Zobrazenie času, budík 1, budík 2.
Zobrazenie hodnôt čidla 1–3 a aktivácia rotujúceho režimu zobrazenia hodnôt čidiel
.
1–3 Zapnutie/vypnutie teplotného
.
alarmu
Nastavenie formátu času, časového posunu, formátu kalendára, roku, mesiaca, dňa, hodiny, minúty, jazyku dňa v týždni, jednotky tlaku hPa/inHg, jednotky °C/°F.
Opätovné vyhľadanie signálu čidla a párovanie čidiel 1/2/3.
Nastavenie teplotného alarmu.
15
Stlačenie tlačidla Pridržanie tlačidla (3 sekundy)
1. Opakované budenie– odloženie o 5 minút.
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Meteostanica popis zadná strana:
G – Konektor pre pripojenie napájacieho adaptéra; H – Kryt batérie; CH – Otvory pre zavesenie stanice na stenu; I – Stojan stanice
Čidlo
J – LED dióda prenosu signálu z čidla; K – vonkajšia teplota a vlhkosť; L – Prepínanie čísla kanálov čidla (1,2,3); M – jednotka teploty; N – otvor pre zavesenie na stenu
Technické špecikácie
hodiny riadené rádiovým signálom formát času: 12/24 h vnútorná teplota: 0 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C vonkajšia teplota: -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 0,1 °C presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +40 °C, inak ±2 °C relatívna vlhkosť: 20–95 % RV, rozlíšenie 1 % presnosť merania vlhkosti: 5 % zobrazenie teploty merania: °C/°F meracie rozpätie bar. tlaku: 850 hPa až 1050 hPa jednotka tlaku: hPa/inHg dosah rádiového signálu: až 30 m vo voľnom priestore počet čidiel, ktoré je možné pripojiť: max. 3 bezdrôtové čidlo: prenosová frekvencia 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. dĺžka drôtovej sondy čidla: 1 m napájanie stanice: 3× 1,5 V AAA batérie (nie sú súčasťou) adaptér AC 230 V/DC 5 V (súčasťou balenia) napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA (nie sú súčasťou) rozmery a hmotnosť stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g rozmery a hmotnosť čidla: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uvedenie do prevádzky
1. Pripojte do stanice sieťový zdroj/vložte batérie najskôr do meteostanice (3× 1,5 V AAA), potom do bezdrôtového čidla (2× 1,5 V AAA). Pri vkladaní batérii dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu meteostanice alebo čidla. Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie batérie.
2. Obe jednotky umiestnite vedľa seba. Meteostanica vyhľadá signál z čidla do 3 minút. Ak nie je nájdený signál z čidla, stlačte na meteostanici dlhšie tlačidlo CH pre opakovanie vyhľadávania.
2. Podsvietenie stanice-pri prevádzke na batérie.
3. Zmena režimu podsvietenia­platí pri prevádzke na sieťový adaptér.
1. Kontrola nameraných MAX/ MIN hodnôt teplôt a vlhkosti.
2. Jeden krok vpred v režime nastavenia.
1. Kontrola histórie hodnôt tlaku 0 až 12 h.
2. Jeden krok vzad v režime nastavenia.
16
Nastavenie nadmorskej výšky a zmena ikony predpovede počasia.
1. Vymazanie MAX/MIN hodnôt z pamäte.
2. Zrýchlenie nastavenia vpred.
Zrýchlenie nastavenia vzad.
3. Ak zmizne údaj vonkajšej teploty na displeji, stlačte dlhšie tlačidlo CH na meteostanici. Meteostanica vynuluje všetky hodnoty a znovu vyhľadá signál z čidla.
4. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V zastavaných priestoroch môže dosah čidla rapídne klesnúť.
5. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však trvalému pôsobeniu dažďa.
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania.
7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici.
Zmena kanála a pripojenie ďalších čidiel
1. Opakovaným stlačením tlačidla CH zvoľte požadovaný kanál čidla – 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie stlačte tlačidlo CH, ikona
2. Na zadnej strane čidla oddeľte kryt batériového priestoru a vložte batérie (2× 1,5 V AAA).
3. Nastavte požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) opakovaným stlačením tlačidla CH, ktoré je umiest­nené v batériovom priestore čidla. Číslo kanálu bude zobrazené na displeji čidla. Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
4. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte batérie a opäť ich vložte.
začne blikať.
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automatická rotácia hodnôt pripojenýc čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla CH na meteostanici postupne zobrazíte údaje zo všetkých pripojených čidel. Možno tiež aktivovať automatickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým sa na displeji nezobrazí ikona . Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo všetkých pripojených čidel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo CH, kým nezmizne ikona .
Rádiom riadené hodiny (DCF77)
Meteostanica začne po registrácii bezdrôtovým čidlom automaticky vyhľadávať signál DCF77 (ďalej len DCF) po dobu 7 minút, bliká ikona . Počas vyhľadávania nebude aktualizovaný žiadny iný údaj na displeji a tlačidlá budú nefunkčné (okrem SNOOZE•LIGHT). Ako náhle je signál nájdený, ikona prestane blikať a zobrazí sa aktuálny čas s ikonou Pre opätovné vyhľadanie signálu DCF podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. Pre zrušenie vyhľa­dávania znova podržte súčasne tlačidlá MEM a HISTORY. DCF signál bude denne synchronizovaný medzi 2:00 až 3:00 ráno.
Poznámka: V prípade, že stanica zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuálny čas nebude správny (napr. posunutý o ± 1 hodinu), je potrebné vždy nastaviť správny časový posun v krajine, kde je stanica používaná, pozri Manuálne nastavenie.
V normálnych podmienkach (v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že meteostanica tento signál nezachytí, postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite meteostanicu na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia (monitory počítačov alebo televízne prijímače). Mala by byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre.
3. Nedávajte meteostanicu pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
4. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) je príjem signálu DCF podľa podmienok slabší. V extrémnych prípadoch umiestnite meteostanicu blízko okna smerom k vysielaču.
Príjem rádiového signálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
• silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory
• nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť)
• atmosférické poruchy, búrky, neodrušené elektrospotrebiče, televízory a počítače umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF.
DCF. Ak nie je signál nájdený, ikona DCF nebude zobrazená.
17
Manuálne nastavenie
1. Podržte dlhšie tlačidlo MODE.
2. Opakovaným stlačením tlačidla MODE môžete voliť nastavenie: formát času 12/24 – časový posun – formát dátumu – rok –mesiac – deň – hodina – minúty – jazyk kalendára – jednotku bar. tlaku (hPa, InHg) – stupnicu merania teploty °C/°F.
Medzi jednotlivými hodnotami sa posuniete stlačením MODE, nastavenie vykonáte pomocou tlačidiel
MEM a HISTORY. Jazyky kalendára sú nasledovné: EN – angličtina; GE – nemčina; DA – dánčina; SP – španielčina; DU – holandčina; FR – francúzština IT – taliančina
Nastavenie nadmorskej výšky
Pre presnejší výpočet hodnoty tlaku je vhodné manuálne nastaviť nadmorskú výšku miesta, kde je meteostanica používaná.
1. Podržte tlačidlo SNOOZE•LIGHT, kým nezačne blikať hodnota nadmorskej výšky.
2. Tlačidlami MEM a HISTORY nastavte požadovanú nadmorskú výšku. Rozsah nastavenia je od
-190m do 2 000 m, rozlíšenie 10 m.
Atmosférický tlak – história
Stanica zobrazuje atmosférický tlak v hPa alebo inHg a tiež históriu tlaku v uplynulých 12 hodinách v poli č. 16. Pri premiestnení meteostanice na iné miesto dôjde k ovplyvneniu meraných hodnôt. Meranie sa ustáli do 12 hodín od vloženia batérií alebo premiestnenia. Opakovaným stlačením tlačidla HISTORY postupne zobrazíte hodnoty tlaku v uplynulých 12 hodinách. Nameraná hodnota + časový posun bude zobrazená v poliach č. 15, 16.
Informácia
Po 20 sekundách sa stanica vráti z módu nastavenia do štandardného módu, ako náhle ukončíte proces nastavenia.
Trend teploty, vlhkosti a tlaku
ukazovateľ trendu
teploty, vlhkosti a tlaku
displej
Fázy mesiaca
Fáza mesiaca je zobrazená v poli č. 14. Ikony hlavných fáz mesiaca sú nasledovné:
stúpajúci stály klesajúci
Dorastajúci
Nov
kosák
Zobrazenie maximálnych a minimálnych nameraných hodnôt teploty a vlhkosti
Opakovaným stlačením tlačidla MEM budú postupne zobrazené maximálne a minimálne namerané teploty a vlhkosti. Pridržaním tlačidla MEM režime zobrazenia MAX / MIN nameranej hodnoty z pamäte vymažete.
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 2 budíky. Stlačením tlačidla MODE sa zobrazí čas budíka A1. Voľba bude zobrazená v poli č. 21. Pri zobrazení času budíka podržte tlačidlo MODE a tlačidlami čas budenia.
Prvá štvrť
Dorastajúci
Mesiac
Cúvajúci
Spln
MEM a HISTORY nastavte požadovaný
18
Mesiac
Posledná
štvrť
Ubúdajúci
kosák
Aktiváciu budíka vykonáte stlačením tlačidla poli č. 21. Po aktivácii bude zobrazená ikona budíka A1 Opätovným stlačením tlačidiel MEM alebo HISTORY pri zobrazení času budíka budík deaktivujete, ikona budíka zmizne. Rovnaký postup platí pre nastavenie budíka A2 (ikona ).
MEM alebo HISTORY, pri zobrazení času budíka v
v poli č. 19.
Funkcia opakovaného budenia a podsvietenie displeja (SNOOZE/LIGHT)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE•LIGHT umiestneným v hornej časti mete­ostanice. To stlačte, ako náhle zvonenie začne. Ikona budíka bude blikať. Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek iné tlačidlo – ikona prestane blikať a zostane zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Predpoveď počasia
Stanica predpovedá počasie na základe zmien atmosférického tlaku na najbližších 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť predpovede počasia je 70–75%. Ikona predpovede je zobrazená v poli č. 11. Pretože predpoveď počasia nemusí vždy na 100 % vychádzať, nemôže byť výrobca ani predajca zodpo­vedný za akékoľvek straty spôsobené nepresnou predpoveďou počasia. Pri prvom nastavení alebo po resetovaní meteostanice trvá zhruba 12 hodín, než meteostanica začne správne predpovedať.
Ikony predpovede počasia:
slnečno oblačno zamračené dážď búrka
– ikona vločky sa zobrazí pri vonkajšej teplote v rozmedzí -3 °C až +1 °C.
Ikona pohodlie – smajlík
Ikona pohodlie je zobrazená v poli č. 30. Ak je vlhkosť medzi 40–70 % RV a teplota medzi 20–28 °C, objaví sa ikona COMFORT – pohodlné prostredie. Ak je vlhkosť nižšia ako 40 % RV, objaví sa ikona DRY Ak je vlhkosť vyššia ako 70 % RV, objaví sa ikona WET Ak nie je teplota v rozmedzí 20–28 °C a 40–70 % RV, nebude zobrazená žiadna ikona.
Nastavenie teplotných limitov maximálnej a minimálnej teploty
Teplotné limity možno nastaviť samostatne až pre 3 čidla vonkajšej teploty. Dlhým stlačením tlačidla ALERT(C) začne blikať hodnota pre nastavenie maximálnej teploty alarmu Tlačidlami Potom stlačte tlačidlo ALERT(C) a nastavte minimálnu teplotu alarmu od -50 °C do 69 °C Pre aktiváciu/deaktiváciu funkcie teplotného alarmu stlačte tlačidlo ALERT. Zobrazí sa ikona v poli č. 26. Pridržaním tlačidiel nastavenie postupujte rýchlejšie. Rozmedzie pre teplotný limit je -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 1 °C. Pri prekročení nastaveného teplotného limitu zaznie opakovane zvukový signál a hodnota začne blikať. Stlačením tlačidla ALERT zrušíte výstražný zvukový signál.
Upozornenie na výmenu batérií
Vymeňte batérie v stanici alebo v čidle, ako náhle sa zobrazí na displeji stanice alebo na displeji čidla ikona vybitej batérie.
MEM a HISTORY nastavte požadovanú hodnotu od -49 °C do 70°C.
– suché prostredie.
– vlhké prostredie.
.
19
Podsvietenie displeja stanice
Pri napájaní z adaptéra
Automaticky je nastavené trvalé podsvietenie displeja. Opakovaným stlačením tlačidla SNOOZE•LIGHT možno nastaviť 3 režimy trvalého podsvietenia (vypnuté, stredná úroveň podsvietenia, maximálna úroveň podsvietenia.)
Pri napájaní batériami 3× 1,5 V AAA
Podsvietenie displeja je vypnuté, po stlačení tlačidla SNOOZE•LIGHT sa displej rozsvieti na 10 sekúnd a potom sa vypne. Pri napájaní iba na batérie nie je možné aktivovať trvalé podsvietenie displeja!
Poznámka: Vložené batérie slúžia ako záloha nameraných/nastavených dát. Pokiaľ nebudú vložené batérie a odpojíte sieťový zdroj, všetky dáta budú vymazané.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom – môžu spôsobiť jeho po­škodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený pre vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku – môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Upozornenie
• Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku.
• Výrobca a dodávateľ nenesú zodpovednosť za nekorektnú prevádzku v mieste, kde sa vyskytuje rušenie.
• Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely.
• Výrobok obsahuje drobné súčiastky, preto ho umiestnite mimo dosahu detí.
• Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného povolenia výrobcu.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presa-
kovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
20
EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že E5005 + čidlo je v zhode so základnými˝požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami smernice 2014/53/EU. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
Stacja meteorologiczna E5005 wyświetla zegar, prognozę pogody, ikonę komfortu, dane o temperaturze wewnętrznej i zewnętrznej, wilgotności, ciśnieniu atmosferycznym, historii ciśnienia atmosferycznego, fazę Księżyca, dzień, miesiąc, dzień w tygodniu i tydzień w roku. Ma pamięć maksymalnych i minimalnych wartości zmierzonych i wskaźnik rozwoju temperatury, ciśnienia i wilgotności. Przed uruchomieniem wyrobu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję.
Stacja meteorologiczna – informacje na wyświetlaczu
1 – Temperatura zewnętrzna; 2 – Trend temperatury zewnętrznej; 3 – Trend temperatury wewnętrznej; 4 – Temperatura wewnętrzna; 5 – Wartość MIN-MAKS. temperatury wewnętrznej i wilgotności; 6 – Roz-
ładowane baterie w stacji; 7 – Trend wilgotności wewnętrznej; 8 – Wilgotność wewnętrzna; 9 – Wartość MIN-MAKS. temperatury zewnętrznej i wilgotności; 10 – Trend wilgotności zewnętrznej; 11 – Prognoza; 12 – Rozładowana bateria w czujniku; 13 – Wilgotność zewnętrzna; 14 – Faza Księżyca; 15 – Historia ciśnienia; 16 – Wartość ciśnienia; 17 – Trend ciśnienia; 18 – Odbiór sygnału DCF 19 – Włączenie budzika; 20 – Czas letni; 21 – Zegar; 22 – Numer tygodnia; 23 – Nazwa dnia w tygodniu; 24 – Miesiąc; 25 – Dzień; 26 –Włączenie alarmu od temperatury; 27 – Rotacja wartości wyświetlanych z czujników 1/2/3; 28 – Numer kanału czujnika zewnętrznego; 29 – Symbol odbioru sygnału z czujnika; 30 – Ikona komfortu – uśmieszek
Stacja meteorologiczna: przyciski sterujące, możliwości ustawień:
Przytrzymanie wciśniętego przycisku (3 sekundy)
Ustawienie formatu czasu, strefy czasowej, formatu kalendarza, roku, miesiąca, dnia, godziny, minuty, języka dnia w tygodniu, jednostki ciśnienia hPa/inHg, jednostki °C/°F.
Ponowne wyszukiwanie sygnału czujnika i parowanie czujników 1/2/3.
Ustawienie alarmu od temperatury.
Ustawienie wysokości nad poziomem morza i zmiana ikony prognozy pogody.
1. Kasowanie wartości MAKS./ MIN z pamięci.
2. Przyspieszenie ustawiania do przodu.
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
Naciśnięcie przycisku
Wyświetlanie czasu, budzik 1, budzik 2.
Wyświetlanie wartości z czujników 1–3 i uruchomienie trybu rotacji wyświetlania wartości z czujników 1–3 . Włączenie/wyłączenie alarmu od temperatury .
1. Powtórne budzenie – opóźnienie o 5 minut.
2. Podświetlenie stacji –przy pracy na baterie.
3. Zmiana trybu podświetlania –dotyczy zasiania z adaptera sieciowego.
1. Kontrola zmierzonych wartości MAKS./MIN temperatury i wilgotności.
2. Jeden krok do przodu w trybie ustawiania.
21
Naciśnięcie przycisku
1. Kontrola historii wartości
• HISTORY (F*)
Stacja meteorologiczna, opis tylnej części:
G – Gniazdko do podłączenia adaptera zasilającego; H – Osłona pojemnika baterii; CH – Otwory do zawieszenia stacji na ścianie; I – Podstawka do stacji
Czujnik
J – LED dioda transmisji sygnału z czujnika; K – zewnętrzna temperatura i wilgotność; L – Przełączanie numeru kanału czujnika (1,2,3); M – jednostka temperatury; N – otwór do zawieszania na ścianie
Specykacja techniczna
zegar sterowany sygnałem radiowym format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: 0 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w granicach 0 °C do +40 °C, poza ±2 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w granicach 0 °C do +40 °C, poza ±2 °C wilgotność względna: 20–95 % RV, rozdzielczość 1 % dokładność pomiaru wilgotności: 5 % wyświetlanie jednostki temperatury: °C/°F zakres pomiarowy ciśnienia barometrycznego: 850 hPa do 1050 hPa jednostka ciśnienia: hPa/inHg zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni liczba czujników do podłączenia: maks. 3 czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. maks. długość sondy przewodowej czujnika: 1 m zasilanie stacji: baterie 3× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie) adapter AC 230 V/DC 5 V (jest w komplecie) zasilanie czujnika: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie) wymiary i ciężar stacji: 193 × 144 × 50 mm, 364 g wymiary i ciężar czujnika: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy do stacji zasilacz sieciowy/wkładamy baterie najpierw do stacji meteorologicznej (3× 1,5 V AAA), potem do czujnika bezprzewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii zachowu­jemy poprawną polaryzację, aby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy tylko baterie alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii przystosowanych do doładowywania.
2. Obie jednostki ustawiamy koło siebie. Stacja meteorologiczna odbiera sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli stacja nie znajdzie sygnału z czujnik, naciskamy przycisk CH w stacji meteorolo­gicznej, aby powtórzyć wyszukiwanie.
3. Jeżeli dane o temperaturze zewnętrznej znikną z wyświetlacza, dłużej naciskamy przycisk CH w stacji meteorologicznej. Stacja meteorologiczna zeruje wszystkie wartości i ponownie wyszukuje sygnał z czujnika.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. W zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć.
5. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale nie należy go wystawiać na deszcz.
6. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo zmniejsza to jego zasięg.
7. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona rozładowanych baterii, wymieniamy baterie w czujniku albo w stacji meteorologicznej.
ciśnienia 0 do12 h.
2. Jeden krok do tyłu w trybie ustawiania.
22
Przytrzymanie wciśniętego przycisku (3 sekundy)
Przyspieszenie ustawiania do tyłu.
Zmiana kanału i podłączenie kolejnych czujników
1. Kolejno naciskając przycisk CH wybieramy wymagany kanał czujnika – 1, 2 albo 3. Potem dłużej naciskamy przycisk CH, ikona
2. W tylnej części czujnika zdejmujemy osłonę pojemnika na baterie i wkładamy baterie (2×1,5 V AAA).
3. Ustawiamy wymagany numer kanału czujnika (1, 2, 3) kolejno naciskając przycisk CH, który znajduje się w pojemniku na baterie czujnika. Numer kanału będzie wyświetlany na wyświetlaczu czujnika. W czasie do 3 minut dojdzie do odczytania danych z czujnika.
4. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, należy wyjąć baterie i ponownie je włożyć.
zacznie migać.
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników, automatyczna rotacja warto­ści pochodzących z podłączonych czujników
Kolejno naciskając przycisk CH w stacji meteorologicznej wyświetlamy kolejno dane ze wszystkich podłączonych czujników. Można również uruchomić automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. Włączenie rotacji
Kilka razy naciskamy przycisk CH, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona Kolejno będą automatycznie wyświetlane dane ze wszystkich podłączonych czujników.
2. Wyłączenie rotacji
Kilka razy naciskamy przycisk CH, aż z wyświetlacza nie zniknie ikona
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po skomunikowaniu się z czujnikiem bezprzewodowym rozpocznie automatycz­nie wyszukiwać sygnał DCF77 (dalej tylko DCF) w czasie 7 minut, miga ikona . Podczas wyszukiwania nie będą aktualizowane żadne inne dane na wyświetlaczu, a przyciski będą nieczynne (oprócz SNOOZE•LI-
GHT). Jak tylko Jeżeli sygnał nie zostanie odebrany, ikona DCF nie zostanie wyświetlona. Aby ponownie wyszukać sygnał DCF przytrzymujemy wciśnięte jednocześnie przyciski MEM i HISTORY. Aby skasować wyszukiwanie ponownie przytrzymujemy wciśnięte jednocześnie przyciski MEM i HISTORY. Sygnał DCF77 będzie codziennie synchronizowany POMIĘDZY GODZ. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), to zawsze trzeba będzie ustawić poprawną strefę czasową dla kraju, w którym stacja jest używana, patrz Ustawienia ręczne.
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak na przykład odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut. W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy znowu odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość zegara od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki telewi­zyjne). Powinna być zachowana odległość przynajmniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w pobliżu metalowych drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki, lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz­czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika. Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
• grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia
• niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić)
• zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych, telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ustawianie ręczne
1. Przytrzymujemy wciśnięty przycisk MODE.
2. Kolejno naciskając przycisk MODE możemy wybierać ustawienia: format czasu 12/24 – strefa czasowa – format daty– rok – miesiąc – dzień – godziny – minuty – język kalendarza – jednostka ciśnienia barometrycznego (hPa, InHg) – jednostka pomiaru temperatury °C/°F.
sygnał zostanie odebrany, ikona przestanie migać i pojawi się aktualny czas z ikoną DCF.
23
.
Pomiędzy poszczególnymi wartościami przechodzimy, naciskając MODE, ustawianie wykonujemy za pomocą przycisków Języki kalendarza są następujące: EN – angielski; GE – niemiecki; DA – duński; SP – hiszpański; DU – holenderski; FR – francuski IT – włoski
Ustawienie wysokości nad poziomem morza
Aby dokładniej mierzyć wartość ciśnienia, dobrze jest ręcznie wprowadzić wysokość nad poziomem morza miejsca, w którym stacja meteorologiczna jest używana.
1. Przytrzymujemy wciśnięty przycisk SNOOZE•LIGHT, aż nie zacznie migać wartość wysokości nad poziomem morza.
2. Przyciskami MEM i HISTORY ustawiamy faktyczną wysokość nad poziomem morza. Zakres ustawień wynosi od -190m do 2 000 m, rozdzielczość 10 m.
Ciśnienie atmosferyczne – historia
Stacja wyświetla ciśnienie atmosferyczne w hPa albo inHg oraz historię ciśnienia w ostatnich 12 go­dzinach w polu nr 16. Przy przemieszczeniu stacji meteorologicznej w inne miejsce, będzie to mieć wpływ na wyświetlane wartości zmierzone. Wartości mierzone ustabilizują się w czasie 12 godzin od włożenia baterii albo od przemieszczenia stacji. Kolejnym naciskaniem przycisku HISTORY wyświetlamy wartości ciśnienia z okresu ostatnich 12 godzin. Wartość zmierzona + przesunięcie czasowe będą wyświetlane w polach nr 15, 16.
Informacje
Po 20 sekundach stacja przechodzi z trybu ustawień do trybu standardowego, jak tylko zostanie zakończony proces ustawiania.
MEM a HISTORY.
Trend temperatury, wilgotności i ciśnienia
wskaźnik trendu
temperatury,
wilgotności i ciśnienia
na wyświetlaczu
Faza Księżyca
Faza Księżyca jest wyświetlana w polu nr 14. Ikony głównych faz Księżyca są następujące:
wzrost stabilizacja spadek
nów
odchodzący
nów
pierwsza
kwadra
narastający
wycinek
pełnia
malejąca
pełnia
ostatnia
kwadra
zbliżający
się nów
Wyświetlanie maksymalnych/minimalnych wartości zmierzonych temperatury i wilgotności
Naciskając przycisk MEM kolejno wyświetlamy maksymalne i minimalne zmierzone wartości tem­peratury i wilgotności. Przytrzymując dłużej przycisk MEM w trybie wyświetlania MAKS./MIN wartości zmierzonych, kasu­jemy je w pamięci.
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawianie 2 budzików. Naciskając przycisk MODE wyświetlamy czas budzika A1. Wybór zostanie wyświetlony w polu nr 21. Przy wyświetlaniu czasu budzika przytrzymujemy przycisk MODE, a przyciskami MEM i HISTORY ustawiamy wymagany czas budzenia.
24
Aktywację budzika wykonuje się naciśnięciem przycisku czasu budzika w polu nr 21. Po aktywacji zostanie wyświetlona ikona budzika A1 w polu nr 19. Ponownym naciśnięciem przycisków MEM albo HISTORY przy wyświetlaniu czasu budzika, wyłą­czamy budzik i ikona budzika znika. Taka sama procedura obowiązuje do ustawiania budzika A2 (ikona ).
MEM albo HISTORY, przy wyświetlaniu
Funkcja powtórnego budzenia i podświetlanie wyświetlacza (SNOOZE/LIGHT)
Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciskając przycisk SNOOZE•LIGHT znajdujący się w górnej części stacji meteorologicznej. Naciskamy go, jak tylko dzwonienie się rozpocznie. Ikona budzika będzie migać. Aby skasować funkcję SNOOZE naciskamy dowolny inny przycisk – ikona przestanie migać i będzie wyświetlana. Budzik włączy się ponownie następnego dnia.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na następne 12–24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego dla terenów odległych do 15–20 km. Wiarygodność prognozy pogody wynosi 70–75%. Ikona prognozy znajduje się w polu nr 11. Ponieważ prognoza pogody nie może się sprawdzać w 100%, to producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować pogodę.
Ikony prognozy pogody:
słonecznie pochmurno zachmurzenie deszcz bur za
– ikona śnieżynki wyświetli się przy temperaturze zewnętrznej w granicach -3 °C do +1 °C.
Ikona komfortu – uśmieszek
Ikona komfortu jest wyświetlana w polu nr 30. Jeżeli wilgotność jest w granicach 40–70 % RV, a temperatura pomiędzy 20–28 °C, wyświetla się ikona COMFORT Jeżeli wilgotność jest mniejsza, niż ž 40 % RV, wyświetla się ikona DRY Jeżeli wilgotność jest większa, niż 70 % RV, wyświetla się ikona WET Jeżeli temperatura nie mieści się w granicach 20–28 °C przy 40–70 % RV, nie wyświetli się żadna ikona. Ustawienie limitów temperatury maksymalnej i minimalnej
– środowisko komfortowe.
– środowisko suche.
– środowisko wilgotne
Limity temperatury można ustawić osobno dla 3 czujników temperatury zewnętrznej.
Dłuższe naciśnięcie przycisku ALERT(C) włącza miganie wartości do ustawienia maksymalnej tempe­ratury dla alarmu Przyciskami MEM i HISTORY ustawiamy wymaganą wartość od -49 °C do 70°C. Potem naciskamy przycisk ALERT(C) i ustawiamy minimalną temperaturę dla alarmu od -50 °C do 69°C . Aby włączyć/wyłączyć funkcję alarmu od temperatury naciskamy przycisk ALERT. Pojawi się ikona w polu nr 26. Przytrzymanie przycisku przyspiesza ustawienie. Granice do limitu temperatury wynoszą -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 1 °C. Przy przekroczeniu ustawionego limitu temperatury włączy się przerywany sygnał dźwiękowy, a wartość zacznie migać. Naciśnięcie przycisku ALERT kasuje dźwiękowy sygnał ostrzegawczy.
25
Uwaga do wymiany baterii
Baterie wymieniamy w stacji albo w czujniku, jak tylko na wyświetlaczu stacji albo na wyświetlaczu czujnika pojawi się ikona rozładowanej baterii
.
Podświetlenie wyświetlacza stacji
Przy zasilaniu z adaptera
Automatycznie ustawia się ciągłe podświetlanie wyświetlacza. Kolejno przyciskając przycisk SNOOZE•LIGHT można ustawić 3 tryby świecenia ciągłego (wyłącz, średni poziom podświetlenia maksymalne podświetlenie.)
Przy zasilaniu z baterii 3× 1,5 V AAA
Podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, po naciśnięciu przycisku SNOOZE•LIGHT wyświetlacz podświetli się na 10 sekund, a potem wyłączy się. Przy zasilaniu tylko z baterie nie można włączyć na stałe podświetlenia wyświetlacza!
Uwaga: Baterie służą do rezerwowania zmierzonych/ustawionych danych. Jeżeli nie będzie włożonych baterii, a zasilacz zostanie wyłączony, wszystkie dane zostaną skasowane.
Czyszczenie i konserwacja
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokład­ności pomiarów. Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i deformację plastikowych części.
• Wyrobu nie narażamy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do użytku na zewnątrz.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Nie ingerujemy do wewnętrznych elektronicznych obwodów w wyrobie – możemy go uszkodzić i utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać wyłącznie przeszkolony specjalista.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie zastosowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Uwaga
• Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych wyrobu.
• Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za niedokładną pracę w miejscu, w którym występują zakłócenia.
• Wyrób nie jest przeznaczony do celów medycznych i komercyjnych.
• Wyrób zawiera drobne elementy i dlatego należy go umieścić poza zasięgiem dzieci.
• Żadna część instrukcji nie może być reprodukowana bez pisemnej zgody producenta.
26
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć
się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbiera­nia zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie ne­gatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Emos spol. s r.o. oświadcza, że wyrób E5005 + czujnik jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy 2014/53/UE. Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Deklaracja zgodności znajduje się na stronach internetowych http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorológiai állomás
Az E5005 vezeték nélküli meteorológiai állomás megjeleníti az időt, az időjárás-előrejelzést, a „kellemes környezet” ikont, a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, páratartalmat, légköri nyomást, korábbi légköri nyomási értékeket, a holdfázist, a napot, a hónapot, a hét napját és az év napját. A memóriájában tárolja a mért minimális és maximális értékeket, valamint a hőmérséklet, a légnyomás és a páratartalom alakulásának jelzéseit. A termék használata előtt olvassa el gyelmesen ezt a használati útmutatót.
Meteorológiai állomás – Kijelző
1 – kültéri hőmérséklet; 2 – kültéri hőmérséklet alakulása; 3 – beltéri hőmérséklet alakulása; 4 – beltéri hőmérséklet; 5 – a minimális és a maximális (MIN/MAX) beltéri hőmérséklet és páratartalom kijelzése; 6 – az állomás elemei lemerülőben vannak; 7 – beltéri páratartalom alakulása; 8 – beltéri páratartalom; 9 – a minimális és a maximális (MIN/MAX) kültéri hőmérséklet és páratartalom kijelzése; 10 – kültéri
páratartalom alakulása; 11 – előrejelzés; 12 – az érzékelő elemei lemerülőben vannak; 13 – kültéri páratartalom; 14 – holdfázis; 15 – a légnyomás korábbi értékei; 16 – légnyomás értéke; 17 – légnyomás alakulása; 18 – DCF-jel vétel; 19 – ébresztés aktiválása; 20 – nyári időszámítás; 21 – óra; 22 – a hét száma; 23 – a hét napja; 24 – hónap; 25– nap; 26– hőmérsékleti riasztás aktiválása; 27 – értékek ciklikus fogadása az 1./2./3. érzékelőtől; 28 – kültéri érzékelő csatornaszáma; 29 – érzékelőtől érkező jel fogadásának szimbóluma; 30 – „kellemes környezet” ikon (mosolygó arc)
Meteorológiai állomás: vezérlőgombok a beállítások megadásához:
Mode (Üzemmód) (A*)
CH (CSATORNA) (B*)
ALERT (RIASZTÁS) (C*)
Rövid gombnyomás Lenyomva tartás (3 másodperc)
Idő kijelzése, 1. ébresztés, 2. ébresztés.
Az 1–3. érzékelő értékének megjelenítése és a ciklikus mód aktiválása az 1–3. érzékelő értékének megjelenítéséhez A hőmérsékleti riasztás be- és kikapcsolása
.
Az időformátum, az időzóna, a naptárformátum, az év, a hónap, a nap, az óra, a perc, a hét napjához tartozó nyelv beállítása, valamint váltás a hPa/inHg, illetve a °C/°F egységek között
Az érzékelő jele keresésének megismétlése és az 1./2./3. érzékelő párosítása
.
Hőmérsékleti riasztás beállítása
27
Rövid gombnyomás Lenyomva tartás (3 másodperc)
1. Szundi – az ébresztés elhalasztása 5 perccel.
SNOOZE • LIGHT (SZUNDI/ VILÁGÍTÁS) (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (ELŐZMÉNYEK)
(F*)
A meteorológiai állomás hátsó panelének leírása:
G – hálózati adapter csatlakozója; H – elemtartó fedele; CH – nyílások az állomás falra akasztásához; I – állvány
Érzékelő
J – LED-es jelzőfény az érzékelőtől kapott jel átvitelének jelzéséhez; K – kültéri hőmérséklet és pára- tartalom; L – az érzékelő csatornaszámának módosítása (1., 2., 3.); M – hőmérsékleti mértékegység; N – nyílás falra akasztáshoz
Műszaki jellemzők
rádió-távirányítású óra időformátum: 12/24 óra beltéri hőmérséklet: 0 °C és +50 °C között, 0,1 °C-os léptetéssel mérési pontosság (hőmérséklet): ±1 °C 0 °C és +40 °C között, más esetben ±2 °C kültéri hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C-os léptetéssel mérési pontosság (hőmérséklet): ±1 °C 0 °C és +40 °C között, más esetben ±2 °C relatív páratartalom: 20–95%, 1%-os léptetéssel mérési pontosság (páratartalom): 5 % hőmérsékletmérési tartomány: °C/°F mérési tartomány (bar nyomás): 850 hPa–1050 hPa légnyomás mértékegysége: hPa/inHg rádiójel hatótávolsága: nyílt területen legfeljebb 30 m csatlakoztatható érzékelők száma: max. 3 db vezeték nélküli érzékelő: átviteli frekvencia 433 MHz, max. 0,1 mW kisugárzott
az érzékelő vezetékes szondájának hossza: 1 m az állomás energiaellátása: 3 db 1,5 V AAA elem (nem tartozék) AC 230 V/DC 5 V adapter (a csomag része) érzékelő tápellátása: 2 db 1,5 V AAA elem (nem tartozék) az állomás mérete és tömege: 193 × 144 × 50 mm, 364 g az érzékelő mérete és tömege: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Első lépések
1. Először csatlakoztassa az adaptert az állomáshoz/helyezze be az elemeket a meteorológiai állomásba (3 db 1,5 V-os AAA), majd helyezze be a vezeték nélküli érzékelőbe (2 db 1,5 V-os AAA). A mete-
2. Állomás hátérvilágítása – elemről történő üzemeléskor.
3. Háttérvilágítási mód váltása – hálózati adapterről történő üzemeléskor.
1. A hőmérséklet és a páratartalom mért minimális és maximális értékének megtekintése.
2. Egy lépés előre a beállítási módban.
1. Az utóbbi 12 órában rögzített légnyomásértékek megtekintése.
2. Egy lépés vissza a beállítási módban.
teljesítmény
28
Tengerszint feletti magasság beállítása és az időjárás­előrejelzés ikon módosítása.
1. A maximális és minimális értékek törlése a memóriából.
2. Gyors előretekerés beállítása.
Gyors visszatekerés beállítása.
orológiai állomás és az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében az elemek behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra. Kizárólag azonos típusú alkálielemeket használjon. Ne használjon újratölthető elemeket.
2. Helyezze egymás mellé a két egységet. A meteorológiai állomás 3 percen belül érzékeli a távoli érzékelő által kibocsátott jelet. Ha a készülék nem érzékeli az érzékelő által kibocsátott jelet, a keresés megismétléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva hosszan az állomás CH (CSATORNA) gombját.
3. Ha a kültéri hőmérsékleti érték eltűnik a kijelzőről, nyomja meg és tartsa lenyomva a meteorológiai állomás CH (CSATORNA) gombját. A meteorológiai állomás alaphelyzetbe állítja az összes értéket, és ismét keresni kezdi az érzékelő által kibocsátott jelet.
4. Javasoljuk, hogy az érzékelőt a lakás északi oldalán helyezze el. Az érzékelő hatótávolsága akadá­lyokkal teli környezetben jelentősen csökkenhet.
5. Az érzékelő mérsékelten vízálló, ennek ellenére ne tegye ki állandó csapadéknak.
6. Ne helyezze az érzékelőt fémtárgyakra, mivel azok csökkentik a hatótávolságot.
7. Az elem alacsony töltöttségét jelző ikon megjelenésekor cserélje ki az érzékelő vagy a meteoro­lógiai állomás elemeit.
Csatorna váltása és további érzékelők csatlakoztatása
1. Válassza ki az érzékelőhöz a kívánt csatornát (1., 2. vagy 3.): ehhez nyomja meg többször a CH (CSA­TORNA) gombot. Ezután nyomja meg hosszan a CH (CSATORNA) gombot; a
2. Vegye le az elemtartó fedelét, és helyezze be az elemeket (2 db 1,5 V AAA).
3. Állítsa be a kívánt érzékelő csatornaszámát (1., 2. vagy 3.) az érzékelő elemtartó rekeszében talál­ható CH (CSATORNA) gomb többszöri megnyomásával. A csatorna száma megjelenik az érzékelő kijelzőjén. Az érzékelőtől érkező adatok 3 percen belül betöltődnek.
4. Ha a készülék nem érzékeli az érzékelő által kibocsátott jelet, vegye ki, majd tegye vissza az elemeket.
ikon villogni kezd.
Több érzékelőtől származó adatok megjelenítése, a csatlakoztatott érzékelőktől származó értékek automatikus végiglapozása
Nyomja meg többször a CH (CSATORNA) gombot az összes csatlakoztatott érzékelőtől származó adat egyenként történő megjelenítéséhez. Aktiválhatja is az összes csatlakoztatott érzékelőtől származó adat végiglapozását:
1. A végiglapozási mód bekapcsolása
Nyomja meg többször a CH (CSATORNA) gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a A csatlakoztatott érzékelőktől származó adatok automatikusan és ismétlődően, egymás után láthatók.
2. A végiglapozási mód kikapcsolása
Nyomja meg többször a CH (CSATORNA) gombot, amíg a
Rádió-távirányítású óra (DCF77)
A vezeték nélküli érzékelő regisztrációját követően a meteorológiai állomás automatikusan elindítja a DCF77-jel keresését (a továbbiakban: DCF), amely 7 percig tart; a ikon villog. A keresés alatt a kijelzőn lévő többi adat nem frissül, és a gombok nem működnek (kivéve SZUNDI•VILÁGÍTÁS). Amint a készülék megtalálja a jelet, az ikon nem villog tovább, és a kijelzőn a pontos idő látható a Ha a készülék nem érzékel jelet, a DCF ikon nem jelenik meg. A DCF-jel keresésének megismétléséhez tartsa lenyomva egyszerre a MEM és a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombot. A keresés megszakításához tartsa ismét lenyomva egyszerre a MEM és a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombot. A DCF-jel szinkro­nizációja naponta történik hajnali 2:00 és 3:00 óra között.
Megjegyzés: Ha a meteorológiai állomás DCF-jelet észlel, de a kijelzőn megjelenő pontos idő nem helyes (például ±1 óra eltérés van), a készüléket a használati helyének megfelelő időzónához kell beállítani, lásd: Kézi beállítások.
Normál körülmények között (azaz biztonságos távolságra az olyan interferenciaforrásoktól, mint a televíziókészülékek, számítógép-monitorok) az időjel vétele néhány percig tart. Ha a meteorológiai állomás nem érzékeli a jelet, hajtsa végre a következő lépéseket:
1. Helyezze máshova a meteorológiai állomást, és próbálja ismét fogni a DCF-jelet.
ikon eltűnik.
ikon.
DCF ikon kíséretében.
29
2. Ellenőrizze, hogy az óra megfelelő távolságra van-e az interferenciaforrásoktól (pl. számítógép monitorja, televíziókészülék). Ez a távolság a jel vételekor legalább 1,5–2 m legyen.
3. A DCF-jel vételekor ne helyezze a meteorológiai állomást fémajtó, fém ablakkeret vagy egyéb fémszerkezet, fémtárgy (mosógép, szárítógép, hűtőszekrény stb.) közelébe.
4. Vasbeton szerkezetek (pince, magas épület stb.) esetén a DCF-jel vétele az adott feltételektől függően gyengébb lehet. Szélsőséges esetben helyezze a meteorológiai állomást a jeladóra néző ablak közelébe.
A DCF 77 rádiójel vételét a következő tényezők befolyásolják:
• vastag falak és szigetelés, alagsor vagy pince
• nem megfelelő helyi földrajzi feltételek (ezek előre nehezen felmérhetők)
• légköri zavar, zivatar, interferenciaszűrő nélküli elektromos készülékek, a DCF-jelvevő közelében található televíziókészülékek és számítógépek.
Kézi beállítások
1. Nyomja meg hosszan a MODE (ÜZEMMÓD) gombot.
2. Ezután nyomja meg többször a MODE (ÜZEMMÓD) gombot az alábbiak beállításához: 12/24 órás időformátum – időzóna – dátumformátum – év – hónap – nap – óra – perc – naptár nyelve – lég­nyomás mértékegysége (hPa, InHg) – °C/°F hőmérsékleti mértékegység
Az értékek között a MODE (ÜZEMMÓD) gomb megnyomásával mozoghat, és a MEM és a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombbal állíthatja be az értékeket. A naptárnál az alábbi nyelvek állíthatók be: EN (angol); GE (német); DA (dán); SP (spanyol); DU (holland); FR (francia); IT (olasz)
A tengerszint feletti magasság beállítása
A légnyomásértékek pontosabb kiszámítása érdekében javasolt manuálisan beállítani a meteorológiai állomás használati helyének tengerszint feletti magasságát.
1. Tartsa lenyomva a SNOOZE•LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gombot, amíg a tengerszint feletti magasság értéke villogni kezd.
2. Állítsa be a kívánt értéket a MEM vagy a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gomb megnyomásával. Az érték -190m és 2000 m közötti lehet, 10 m-es léptetéssel.
Légköri nyomás – Előzmények
Az állomás a légköri nyomást hPa vagy inHg mértékegységben jeleníti meg, és az elmúlt 12 órában rögzített értékek megtekinthetők a 16. Ha áthelyezi a meteorológiai állomást, az hatással lesz a mért értékekre. A mérés az elem behelyezését vagy a meteorológiai állomás áthelyezését követő 12 órán belül sta­bilizálódik. Nyomja meg többször a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombot az elmúlt 12 óra nyomásértékeinek egymás utáni megjelenítéséhez. A mért érték és az időeltérés a 15-ös és a 16-os mezőben 15, 16.
Információ
A beállítások befejezése után 20 másodperccel az állomás beállítási üzemmódról visszavált normál üzemmódra.
Hőmérséklet, páratartalom és légnyomás alakulása
a hőmérséklet,
a páratartalom
és a légnyomás
alakulásának jelzése
emelkedő állandó csökkenő
30
Holdfázisok
A holdfázis a 14. A hold fő fázisaira az alábbi ikonok vonatkoznak:
újhold
A legmagasabb és legalacsonyabb hőmérsékleti és páratartalom-értékek kijelzése
Nyomja meg többször a MEM gombot a hőmérséklet és a páratartalom maximális és minimális értékeinek egymás utáni megjelenítéséhez. Ha a maximális és a minimális értékek megtekintése közben lenyomva tartja a MEM gombot, azzal törli a memóriát.
Ébresztés beállításai
A meteorológiai állomáson 2 ébresztő állítható be. A MODE (ÜZEMMÓD) gomb megnyomásával megjelenítheti az A1 ébresztés idejét. A kiválasztott érték a 21. Az ébresztés idejének megjelenítése közben tartsa lenyomva a MODE (ÜZEMMÓD) gombot, és a MEM és a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombbal állítsa be a kívánt ébresztési időt. Aktiválja az ébresztést a MEM vagy a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gomb megnyomásával, miközben az ébresztési idő megjelenik a 21. Az aktiválást követően az ébresztést a ikon jelzi a 19. Ha ismét megnyomja a MEM vagy a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombot az ébresztési idő megjelenítése közben, azzal inaktiválja az ébresztést, és az ikon eltűnik. Ugyanezzel az eljárással állítható be az A2 ébresztés (
növő
holdsarló
első
negyed
növő
félhold
telihold
ikon).
fogyó
félhold
utolsó
negyed
fogyó
holdsarló
A szundi és a kijelző háttérvilágítása funkció (SNOOZE/LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS))
Az ébresztő hangjelzést 5 perccel el lehet halasztani a meteorológiai állomás tetején található SNOO­ZE•LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gombbal. Nyomja meg a gombot, amikor az ébresztő csengeni kezd. Az ébresztő ikonja villog. A SNOOZE (SZUNDI) üzemmód megszakításához nyomja meg bármely másik gombot – a csengő ikon villogása leáll, és a képernyőn marad. Az ébresztő másnap újraindul.
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légköri nyomás alakulása alapján jelzi előre az időjárást a következő 12–24 órára egy 15–20 km-es tartományban. Az időjárás-előrejelzés pontossága 70–75 %-os. Az előrejelzés ikon a 11. Mivel az időjárás-előrejelzés nem lehet 100 %-os pontosságú, a gyártó és a forgalmazó nem vállal felelősséget a nem megfelelő időjárás-előrejelzésből eredő károkért. A meteorológiai állomás első beállításakor vagy újraindításakor körülbelül 12 óra szükséges ahhoz, hogy az állomás megfelelő előrejelzéseket szolgáltasson.
Időjárás-előrejelzési ikonok:
napos felhős borult eső heves esőzés
– A hópehely ikon akkor jelenik meg, ha a kültéri hőmérséklet -3 °C és +1 °C közötti.
31
„Kellemes környezet” ikon (mosolygó arc)
A kellemes környezet ikon a 30. Ha a relatív páratartalom 40–70 % és a hőmérséklet 20–28 °C, a képernyőn a megjelenik a KELLEMES ikon , amely kellemes környezetet jelöl. Ha a relatív páratartalom alacsonyabb, mint 40 %, a képernyőn megjelenik a SZÁRAZ ikon száraz környezetet jelöl. Ha a relatív páratartalom magasabb, mint 70 %, a képernyőn megjelenik a NEDVES ikon nedves környezetet jelöl. Ha a hőmérséklet a 20–28 °C-os, a relatív páratartalom pedig a 40–70%-os tartományon kívül esik, egyik ikon sem látható a kijelzőn.
Hőmérsékleti korlátok (maximális és minimális hőmérséklet) beállítása
A hőmérsékleti korlátok egymástól függetlenül beállíthatók legfeljebb 3 kültéri hőmérséklet-érzékelő esetében. Nyomja meg hosszan az ALERT (RIASZTÁS) (C) gombot. A maximális hőmérsékleti riasztás beállítható értéke villogni kezd. A MEM és a HISTORY (ELŐZMÉNYEK) gombbal állítsa be a kívánt hőmérsékletet -49 °C és 70 °C közötti értékre. Ezután nyomja meg az ALERT (RIASZTÁS) (C) gombot, és állítsa be a riasztás minimális értékét -50 °C és 69 °C közötti értékre. Nyomja meg az ALERT (RIASZTÁS) gombot a hőmérsékleti riasztási funkció aktiválásához és inaktivá­lásához. A Ha lenyomva tartja a beállítógombokat, gyorsabban válthat értéket. A hőmérsékleti korlát tartománya -50 °C és +70 °C közötti, 1 °C-os léptetéssel. A beállított hőmérséklet túllépésekor ismétlődően megszólal a hangjelzés, és az érték villog. Az ALERT (RIASZTÁS) gomb megnyomásával elnémíthatja a hangjelzést.
Figyelmeztetés az elem cseréjére
Ha az állomás vagy az érzékelő kijelzőjén megjelenik az elem alacsony töltöttségét jelző ikon , cserélje ki az állomás vagy az érzékelő elemét.
ikon megjelenik a 26.
, amely
, amely
Az állomás kijelzőjének háttérvilágítása
Adapterről történő működtetés esetén
Automatikusan be van állítva a folyamatos háttérvilágítás. Ha többször megnyomja a SNOOZE•LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gombot, választhat a folyamatos háttérvilágítás 3 különböző üzemmódja (kikapcsolva, közepes háttérvilágítási szint, maximális hát­térvilágítási szint) közül.
3 db 1,5 V-os AAA elemről történő működtetés esetén
A kijelző háttérvilágítása ki van kapcsolva. A SNOOZE•LIGHT (SZUNDI/VILÁGÍTÁS) gomb megnyomásával 10 másodpercre bekapcsol a kijelző háttérvilágítása, majd ismét kikapcsol. Ha az állomás csak elemről működik, a kijelző folyamatos háttérvilágítása nem aktiválható!
Megjegyzés: A behelyezett elemek a mért és beállított adatok megőrzését is biztosítják. Ha nincs behelyezve elem, és kihúzza az adaptert, azzal minden adatot töröl.
Ápolás és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tipp a megfelelő használathoz:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy nedvességnek, illetve hirtelen hőmérséklet-változásnak. Ez rontja az érzékelés pontosságát. Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek károsíthatják a terméket.
32
• Óvja a terméket a túlzott erőhatástól, ütésektől, portól, magas hőmérséklettől és páratartalomtól, mivel ezek hibás működéshez, az elemek élettartamának lerövidüléséhez, azok károsodásához vagy a műanyag részek deformálódásához vezethetnek.
• Ne tegye ki a terméket csapadéknak vagy nedvességnek, ha nem kültéri használatra készült.
• Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (pl. égő gyertyát).
• Ne helyezze a terméket nem megfelelően szellőző helyre.
• Ne helyezzen tárgyakat a termék nyílásaiba.
• Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit – ezzel károsíthatja a készüléket, illetve auto­matikusan érvényét veszti a garancia. A termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
• A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert vagy tisztítószert – ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Óvja a készüléket a csepegő és fröccsenő víztől.
• Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
• A készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek (beleértve a gyermekeket) kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete vagy használatra vonatkozó útmutatásai mellett használhatják.
Jognyilatkozat
• A gyártó fenntartja a jogot a termék jellemzőinek módosítására.
• A gyártó és a szállító nem vállal felelősséget az interferenciából adódó nem megfelelő működésért.
• A termék nem orvosi vagy kereskedelmi célú felhasználásra készült.
• A termék apró alkatrészeket tartalmaz, ezért tartsa távol a gyermekektől.
• A használati útmutató akár részben történő másolása a gyártó írásos engedélye nélkül tilos.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egész­ségét és kényelmét.
Az Emos spol s.r.o. kijelenti, hogy az E5005 + érzékelő megfelel a 2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. A készülék az EU teljes területén használható. A megfelelőségi nyilatkozat letölthető az alábbi honlapról: http://www.emos.eu/download.
SI | Brezžična vremenska postaja
Vremenska postaja E5005 prikazuje uro, vremensko napoved, ikono udobja, podatke o zunanji in notranji temperaturi, vlažnosti, atmosferskem tlaku, zgodovino atmosferskega tlaka, lunino fazo, dan, mesec, dan v tednu, teden v letu. Ima pomnilnik minimalnih in maksimalnih izmerjenih vrednosti in kazalce razvoja temperatur, tlaka in vlažnosti. Preden začnete izdelek uporabljati, pazljivo preberite ta navodila.
Vremenska postaja prikaz na zaslonu
1 – Zunanja temperatura; 2 – Trend zunanje temperature; 3 – Trend notranje temperature; 4 – Notranja temperatura; 5 – prikaz MIN-MAX notranje temperature in vlažnosti; 6 – Izpraznjene baterije v postaji; 7 – Trend notranje vlažnosti; 8 – Notranja vlažnost; 9 – Prikaz MIN-MAX zunanje temperature in vla-
žnosti; 10 – Trend zunanje vlažnosti; 11 – Napoved; 12 – Izpraznjena baterija v senzorju; 13 – Zunanja vlažnost; 14 – Lunina faza; 15 – Zgodovina tlaka; 16 – Vrednost tlaka; 17 – Trend tlaka; 18 – Sprejem signala DCF; 19 – Aktivacija budilke; 20 – Poletni čas; 21 – Ura; 22 – Številka tedna; 23 – Ime dneva v
33
tednu; 24 – Mesec; 25 – Dan; 26 –Aktivacija temperaturnega alarma; 27 – Rotacija prikaza vrednosti senzorjev 1/2/3; 28– Številka kanala zunanjega senzorja; 29 – Simbol sprejema signala iz senzorja;
30 – Ikona udobja – smeško
Vremenska postaja: upravljalne tipke možnosti nastavitve:
Pritisk tipke Pridržanje tipke (3 sekunde)
Mode (A*) Prikaz časa, budilka 1, budilka 2.
Prikaz vrednosti senzorja 1–3 in
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Vremenska postaja opis zadnje strani:
G – Priključek za priključitev omrežnega usmernika; H – Pokrov za baterije; CH – Odprtine za obešenje postaje na steno; I – Stojalo postaje
Senzor
J – LED dioda prenosa signala iz senzorja; K – zunanja temperatura in vlažnost; L – Preklapljanje številke kanalov senzorja (1,2,3); M – enota temperature; N – odprtina za obešenje na steno
Tehnične specikacije
ura vodena z radijskim signalom urni format: 12/24 h notranja temperatura: 0 °C do +50 °C, ločljivost 0,1 °C natančnost merjenja temperature: ±1 °C za območje 0 °C do +40 °C, drugače ±2 °C zunanja temperatura: -50 °C do +70 °C, ločljivost 0,1 °C natančnost merjenja temperature: ±1 °C za območje 0 °C do +40 °C, drugače ±2 °C relativna vlažnost: 20–95 % RV, ločljivost 1 % natančnost merjenja vlažnosti: 5 % prikaz temperature merjenja: °C/°F merilno območje bar. tlaka: 850 hPa do 1 050 hPa
aktivacija rotirajočega načina prikaza vrednosti senzorjev
.
1–3 Vklop/izklop temperaturnega
.
alarma
1. Dremež–zakasnitev za 5minut.
2. Osvetlitev postaje–pri delovanju na baterije.
3. Sprememba načina osvetlitve–velja pri delovanju preko omrežnega usmernika.
1. Kontrola izmerjenih MAX/ MIN vrednosti temperatur in vlažnosti.
2. En korak naprej v načinu nastavitve.
1. Kontrola zgodovine vrednosti tlaka 0 do 12 h.
2. En korak nazaj v načinu nastavitve.
34
Nastavitev urnega formata, časovnega premika, formata koledarja, leta, meseca, dneva, ure, minute, jezika dneva v tednu, enote tlaka hPa/inHg, enote °C/°F.
Ponovno iskanje signala senzorja in povezovanje senzorjev 1/2/3.
Nastavitev temperaturnega alarma.
Nastavitev nadmorske višine in sprememba ikone vremenske napovedi.
1. Izbris MAX/MIN vrednosti iz pomnilnika.
2. Pospešitev nastavitve naprej.
Pospešitev nastavitve nazaj.
enota tlaka: hPa/inHg doseg radijskega signala: do 30 m na prostem število senzorjev za priključitev: max. 3 brezžični senzor: prenosna frekvenca 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. dolžina žične sonde senzorja: 1 m napajanje postaje: 3× 1,5 V AAA baterija (niso priložene) adapter AC 230 V/DC 5 V (priložen) napajanje senzorja: 2× 1,5 V AAA (nista priloženi) dimenzije in teža postaje: 193 × 144 × 50 mm, 364 g dimenzije in teža senzorja: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Aktiviranje naprave
1. V postajo priključite omrežni vir/baterije vstavite najprej v vremensko postajo (3× 1,5 V AAA), in nato v brezžični senzor (2× 1,5 V AAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja. Uporabljajte le alkalne baterije enakega tipa, ne uporabljajte polnilnih baterij.
2. Obe enoti postavite poleg sebe. Vremenska postaja poišče signal iz senzorja v 3 minutah. Če signala iz senzorja ne najde, pritisnite za dolgo na tipko CH za ponovitev iskanja.
3. Če podatek o zunanji temperaturi na zaslonu izgine, pritisnite za dolgo tipko CH na vremenski postaji. Vremenska postaja izbriše vse vrednosti in signal iz senzorja ponovno poišče.
4. Senzor priporočamo namestiti na severno stran hiše. Doseg senzorja v gosto pozidanih območjih lahko naglo pade.
5. Senzor je odporen na kapljajočo vodo, vendar ga ne izpostavljajte stalnim vplivom dežja.
6. Namestitev senzorja na kovinske predmete zniža doseg njegovega oddajanja.
7. Če se prikaže ikona izpraznjene baterije, baterije v senzorju ali vremenski postaji zamenjajte.
Sprememba kanala in priključitev drugih senzorjev
1. Z večkratnim pritiskom na tipko CH izberite želen kanal senzorja – 1, 2 ali 3. Nato pritisnite za dolgo na tipko CH, ikona
2. Na zadnji strani senzorja odstranite pokrov prostora za baterije in vstavite bateriji (2× 1,5 V AAA).
3. Z večkratnim pritiskom na tipko CH nastavite želeno številko kanala senzorja (1, 2, 3), ki je nameščena v prostoru za baterije senzorja. Številka kanala bo prikazana na zaslonu senzorja. V 3 minutah pride do naložitve podatkov iz senzorja.
4. Če signala iz senzorja ne najde, baterije odstranite in spet vstavite.
začne utripati.
Nastavitev prikaza podatkov iz več senzorjev, avtomatska rotacija vrednosti priključenih senzorjev
Z večkratnim pritiskom tipke CH na vremenski postaji boste postopoma prikazali podatke iz vseh priključenih senzorjev. Lahko aktivirate tudi avtomatsko rotacijo podatkov iz priključenih senzorjev:
1. Vklop rotacije
Pritisnite večkrat tipko CH, dokler se na zaslonu ne prikaže ikona Postopoma se bodo avtomatsko in ponovno prikazovali podatki iz vseh priključenih senzorjev.
2. Izklop rotacije
Pritisnite večkrat tipko CH, dokler ikona
Radijsko vodena ura (DCF77)
Vremenska postaja začne po registraciji z brezžičnim senzorjem avtomatsko iskati signal DCF77 (v nada­ljevanju DCF) 7 minut, utripa ikona . Med iskanjem ne bo posodobljen noben drug podatek na zaslonu in tipke ne bodo delovale (razen SNOOZE•LIGHT). Ko je signal najden, ikona neha utripati in prikaže se trenutni čas z ikono signala DCF pritisnite hkrati tipki MEM in HISTORY. Za prekinitev iskanja signala DCF držite ponovno hkrati tipki MEM in HISTORY. DCF signal bo sinhroniziran dnevno vsako uro med 2:00 do 3:00 zjutraj.
Opomba: V primeru, da postaja signal DCF sprejme, vendar prikazan trenutni čas ni pravilen (npr. premaknjen za ±1 uro), je treba vedno nastaviti pravilen časovni zamik v državi, kjer se postaja uporablja, glej.
DCF. Če signal DCF ne bo najden, ikona DCF ne bo prikazana. Za ponovno iskanje
ne izgine.
35
.
Ročna nastavitev.
V normalnih pogojih (v varni razdalji od virov motenja, kot so npr. televizijski sprejemniki, zasloni računalnikov) traja iskanje časovnega signala nekaj minut. V primeru, da termometer signala ne najde, postopajte po naslednjih korakih:
1. Vremensko postajo premestite na drugo mesto in poskusite signal DCF ponovno poiskati.
2. Preverite oddaljenost ure od virov motenja (zasloni računalnikov ali televizijski sprejemniki). Od­daljenost pri sprejemu tega signala naj bi bila vsaj 1,5 do 2 metra.
3. Vremenske postaje med sprejemom DCF signala ne nameščajte v bližino kovinskih vrat, okenskih okvirov ali drugih kovinskih konstrukcij ali predmetov (pralni stroji, sušilniki, hladilniki itn.).
4. V prostorih z železobetonsko konstrukcijo (kleti, visoke gradnje itn.) je sprejem signálu DCF odvisno od pogojev šibkejši. V skrajnih primerih namestite vremensko postajo v bližino okna v smeri oddajnika.
Na sprejem radijskega signala DCF 77 vplivajo naslednji dejavniki:
• debele stene in izolacije, pritlični ali kletni prostori,
• neprimerni lokalni geografski pogoji (le težko možno predvidevati vnaprej),
• atmosferske motnje, nevihte, električne naprave, televizorji in računalniki brez odpravljenih radijskih motenj, nameščeni v bližini radijskega sprejemnika DCF.
Ročna nastavitev
1. Pritisnite za dolgo na tipko MODE.
2. Z večkratnim pritiskom na tipko MODE lahko izbirate nastavitev: urni format 12/24 – časovni pre­mik – format datuma – leto –mesec – dan – uro – minute – jezik koledarja – enoto bar. tlaka (hPa, InHg) – skalo merjenja temperature °C/°F.
Med posameznimi vrednostmi se premikate s pritiskom MODE, nastavitev izvedete s pomočjo tipk
MEM in HISTORY. Jeziki koledarja so naslednji: EN – angleščina; GE – nemščina; DA – danščina; SP – španščina; DU – nizozemščina; FR – francoščina IT – italijanščina
Nastavitev nadmorske višine
Za natančnejši izračun vrednosti tlaka je primerno ročno nastaviti nadmorsko višino lokacije, kjer se vremenska postaja uporablja.
1. Držite tipko SNOOZE•LIGHT, dokler ne začne utripati vrednost nadmorske višine.
2. S tipkama MEM in HISTORY nastavite želeno nadmorsko višino. Območje nastavitve je od
-190m do 2 000 m, ločljivost 10 m.
Atmosferski tlak – zgodovina
Postaja prikazuje atmosferski tlak v hPa ali inHg, pa tudi zgodovino tlaka za preteklih 12 ur v polju št. 16. Premestitev vremenske postaje na drugo mesto vpliva na izmerjene vrednosti. Merjenje se stabilizira v 12-ih urah od vstavitve baterije ali premestitve. Z večkratnim pritiskom tipke HISTORY boste postopoma prikazali vrednosti tlaka za preteklih 12 ur. Izmerjena vrednost + časovni premik bosta prikazana v poljih št. 15, 16.
Opomba
Ko postopek nastavljanja končate, se vremenska postaja po 20 sekundah vrne iz načina nastavitve v standardni način.
Trend temperature, vlažnosti in tlaka
kazalec trenda
temperature, vlažnosti
in tlaka zaslon
Lunine faze
Lunina faza je prikazana v polju št. 14.
naraščajoč trajen padajoč
36
Ikone glavnih luninih faz so naslednje:
odhajajoči
mlaj
Prikaz maksimalnih in minimalnih namerjenih vrednosti temperature in vlažnosti
Z večkratnim pritiskom tipke MEM bodo postopoma prikazane maksimalne in minimalne izmerjene vrednosti temperature in vlažnosti. S pridržanjem tipke MEM v načinu prikaza MAX/MIN izmerjene vrednosti iz pomnilnika izbrišete.
Nastavitev budilke
Vremenska postaja omogoča nastaviti 2 budilki. S pritiskom MODE se prikaže čas budilke A1. Izbira bo prikazana v polju št. 21. Pri prikazu časa budilke držite tipko MODE in s tipkama MEM in HISTORY nastavite želen čas bujenja. Aktivacijo budilke izvedete s pritiskom tipke MEM ali HISTORY, pri prikazu časa budilke v polju št. 21. Po aktivaciji bo v polju št. 19 prikazana ikona budilke A1 S ponovnim pritiskom tipk budilke izgine. Enak postopek velja za nastavitve budilke A2 (ikona ).
Funkcija dremež in osvetlitev zaslona (SNOOZE/LIGHT)
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s pritiskom na tipko SNOOZE•LIGHT, nameščeno v zgornjem delu vremenske postaje. To pritisnite, ko se zvonjenje sproži. Ikona budilke bo utripala. Za prekinitev funkcije SNOOZE pritisnite katerokoli drugo tipko – ikona neha utripati in ostane prikazana. Budilka se spet aktivira naslednji dan.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je 70–75 %. Ikona napovedi je prikazana v polju št. 11. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršne koli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi. Pri prvem nastavljanju ali po ponastavitvi vremenske postaje, traja približno 12 ur preden začne vre­menska postaja pravilno napovedovati.
mlaj
naraščajoča
prvi krajec
polna luna
MEM ali HISTORY pri prikazu časa budilke boste budilko izklopili, ikona
polna luna
.
izginjajoča polna luna
zadnji krajec
bližajoči se
mlaj
Ikone vremenske napovedi:
sončno delno oblačno oblačno dež nevihta
– ikona se prikaže pri zunanji temperaturi na območju -3 °C do +1 °C.
Ikona udobja – smeško
Ikona udobja je prikazana v polju št. 30. Če je vlažnost med 40–70 % RV in temperatura med 20–28 °C, prikaže se ikona COMFORT – udobno okolje. Če je vlažnost nižja kot 40 % RV, prikaže se ikona DRY – suho okolje. Če je vlažnost višja kot 70 % RV, prikaže se ikona WET Če temperatura ni v območju 20–28 °C in 40–70% RV, ne bo prikazana nobena ikona.
– vlažno okolje.
37
Nastavitev temperaturnih limitov maksimalne in minimalne zunanje temperature
Temperaturne limite je možno nastaviti ločeno vse za 3 senzorje zunanje temperature. Z dolgim pritiskom tipke ALERT(C) začne utripati vrednost za nastavitev maksimalne temperature alarma. S tipkama MEM in HISTORY nastavite želeno vrednost od -49 °C do 70°C. Nato pritisnite tipko ALERT(C) in nastavite minimalno temperaturo alarma od -50 °C do 69°C . Za aktivacijo/deaktivacijo funkcije temperaturnega alarma pritisnite tipko ALERT. Prikaže se ikona v polju št. 26. S pridržanjem tipk se v nastavitvi premikate hitreje. Območje temperaturnega limita je -50 °C do +70 °C, ločljivost 1 °C. Pri prekoračitvi nastavljenega limita se oglasi zvočni signal in vrednost začne utripati. S pritiskom tipke ALERT opozorilni zvočni signal izklopite.
Opozorilo na zamenjavo baterij
KO se na zaslonu postaje ali zaslonu senzorja prikaže ikona izpraznjene baterije , baterije v postaji ali senzorju zamenjajte.
Osvetlitev zaslona postaje
Pri napajanju iz adapterja
Avtomatsko je nastavljena stalna osvetlitev zaslona. Z večkratnim pritiskom tipke SNOOZE•LIGHT se lahko nastavijo 3 načini stalne osvetlitve (izklopljeno, sredinski nivo osvetlitve, maksimalen nivo osvetlitve.)
Pri napajanju z baterijami 3× 1,5 V AAA
Osvetlitev zaslona je izklopljena, po pritisku tipke SNOOZE•LIGHT se zaslon za 10 sekund prižge in nato se izklopi. Pri napajanju samo na baterije ni možno stalne osvetlitev zaslona aktivirati!
Opomba: Vstavljene baterije služijo kot rezervna kopija izmerjenih/nastavljenih podatkov. Če baterije ne bodo vstavljene in omrežni vir izklopite, se vsi podatki izbrišejo.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za pravilno uporabo:
• Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
• Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja. Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe.
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, ni predviden za zunanjo uporabo.
• Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
• Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
• V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
• Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka – lahko ga poškodujete in s tem prekinite veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
• Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali škropljenju vode.
• Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo prodajalni, kjer ste ga kupili.
38
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Opozorilo
• Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe tehničnih parametrov izdelka.
• Proizvajalec in dobavitelj ne neseta odgovornosti za nekorektno delovanje na mestu, kjer se pojavljajo motnje.
• Izdelek ni namenjen za zdravniške in komercialne namene.
• Izdelek vsebuje drobne dele, zato ga hranite izven dosega otrok.
• Nobenega dela teh navodil se ne sme razmnoževati brez pisnega dovoljenja proizvajalca.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtal-
nico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
Emos spol.s r.o. izjavlja, da sta E5005 + senzor v skladu z osnovnimi zahtevami in drugimi z njimi pove­zanimi določbami direktive 2014/53/EU. Naprava se lahko prosto uporablja v EU. Izjava o skladnosti je del navodil ali pa jo lahko najdete na spletnih straneh http://www.emos.eu/ download.
RS|HR|BA | Bežična vremenska stanica
Meteorološka stanica E5005 prikazuje vrijeme, vremensku prognozu, ikonu lijepog vremena, podatke o vanjskoj temperaturi i temperaturi u prostoriji, vlažnost, atmosferski tlak, povijest atmosferskog tlaka, mjesečevu mijenu, dan, mjesec, dan u tjednu, tjedan u godini. Ima memoriju minimalnih i maksimalnih izmjerenih vrijednosti i indikatore za trendove temperature, tlaka i vlažnosti. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Zaslon meteorološke stanice
1 – Vanjska temperatura; 2 – Trend vanjske temperature; 3 – Trend temperature u prostoriji; 4 – Tempera-
tura u prostoriji; 5 – Prikaz MIN/MAKS. temperature i vlažnosti u prostoriji; 6 – Niska razina napunjenosti baterija u stanici; 7 – Trend vlažnosti u prostoriji; 8 – Vlažnost u prostoriji; 9 – Prikaz MIN/MAKS. vanjske temperature i vlažnosti; 10 – Trend vanjske vlažnosti; 11 – Vremenska prognoza; 12 – Slaba baterija u senzoru; 13 – Vanjska vlažnost; 14 – Mjesečeva mijena; 15 – Povijest tlaka; 16 – Vrijednost tlaka; 17 – Trend tlaka; 18 – Prijem DCF signala; 19 – Aktivacija alarma; 20 – Ljetno vrijeme; 21 – Sat; 22 – Broj tjedna; 23 – Dan u tjednu; 24 – Mjesec; 25 – Dan; 26 – Aktivacija upozorenja za temperaturu; 27 – Promjena vrijednosti sa senzora 1/2/3; 28 – Broj kanala vanjskog senzora; 29 – Simbol prijema signala sa senzora;
30 – Ikona lijepog vremena – smješko
Meteorološka stanica: upravljački gumbi za opcije postavki:
Mode (A*)
Pritisak gumba Pritisnite i držite (3 sekunde)
Prikaz vremena, alarma 1, alarma 2.
Postavke za format vremena, vremensku zonu, format kalendara, godinu, mjesec, dan, sat, minutu, jezik za dan u tjednu, promjenu mjerenih jedinica tlaka između hPa i inHg, mjerne jedinice °C/°F.
39
Pritisak gumba Pritisnite i držite (3 sekunde)
Prikaz vrijednosti za senzor 1 – 3
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Opis stražnjeg dijela meteorološke stanice:
G – Priključnica za priključivanje strujnog adaptera; H – Poklopac odjeljka za baterije; CH – Otvori za vješanje stanice na zid; I – Postolje
Senzor
J – LED indikator za prijenos signala sa senzora; K – Vanjska temperatura i vlažnost; L – Promjena broja kanala za senzor (1, 2, 3); M – Mjerna jedinica za temperaturu; N – Otvor za vješanje na zid
Tehničke specikacije
sat s radijskim upravljanjem format vremena: 12/24 h temperatura u prostoriji: Od 0 °C do +50 °C, u rasponima povećanja od 0,1 °C točnost mjerenja temperature: ±1 °C za raspon od 0 °C do +40 °C, u protivnom ±2 °C vanjska temperatura: Od -50 °C do +70 °C, u rasponima povećanja od 0,1 °C točnost mjerenja temperature: ±1 °C za raspon od 0 °C do +40 °C, u protivnom ±2 °C relativna vlažnost: 20–95 % RH, u rasponima povećanja od 1 % točnost mjerenja vlažnosti: 5 % mjerne jedinice za temperaturu: °C/°F raspon mjerenja barometarskog tlaka: Od 850 hPa do 1050 hPa mjerna jedinica tlaka: hPa/inHg domet radijskog signala: do 30 m na otvorenom broj senzora koji se mogu povezati: maks. 3 bežični senzor: frekvencija emitiranja 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. maks. duljina žičane sonde senzora: 1 m napajanje stanice: 3 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene) adapter AC 230 V/DC 5 V (priložen) napajanje senzora: 2 baterije AAA od 1,5 V (nisu priložene)
i aktivacija načina promjene za prikaz vrijednosti sa senzora
.
1 – 3 Uključivanje/isključivanje upozorenja za temperaturu
1. Odgoda alarma – odgoda alarma za 5 minuta.
2. Pozadinsko osvjetljenje stanice – prilikom rada na baterije.
3. Promjena načina pozadinskog osvjetljenja – prilikom rada na mrežni adapter.
1. Prikaz MAKS./MIN izmjerenih vrijednosti temperature i vlažnosti.
2. Pomicanje jedan korak prema naprijed u načinu rada za namještanje postavki.
1. Prikaz povijesti tlaka u posljednjih 0–12 h.
2. Pomicanje jedan korak unatrag u načinu rada za namještanje postavki.
40
Ponovno traženje signala senzora i uparivanje senzora 1/2/3.
Postavljanje upozorenja za temperaturu.
.
Postavljanje nadmorske visine i promjena ikone vremenske prognoze.
1. Brisanje MAKS./MIN vrijednosti iz memorije.
2. Postavka brzog premotavanja prema naprijed.
Postavka brzog premotavanja unatrag.
dimenzije i težina stanice: 193 × 144 × 50 mm, 364 g dimenzije i težina senzora: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Početak rada
1. Priključite adapter u stanicu/prvo umetnite baterije u meteorološku stanicu (3 baterije AAA od 1,5 V), a zatim i u bežični senzor (2 baterije AAA od 1,5 V). Prilikom umetanja baterija pripazite na pravilan polaritet kako ne bi došlo do oštećenja meteorološke stanice ili senzora. Upotrebljavajte isključivo alkalne baterije iste vrste. Nemojte upotrebljavati baterije s mogućnošću ponovnog punjenja.
2. Dvije jedinice postavite jednu pored druge. Meteorološka stanica automatski očitava signal senzora u roku 3 minute. Ako se ne otkrije signal senzora, pritisnite i držite gumb CH na meteorološkoj stanici za ponovno traženje.
3. Ako očitana vrijednost vanjske temperature nestane sa zaslona, pritisnite i dulje držite gumb CH na meteorološkoj stanici. Meteorološka će stanica resetirati sve vrijednosti i ponovno tražiti signal senzora.
4. Preporučujemo postavljanje senzora na sjevernu stranu kuće. Domet senzora može biti značajno smanjen u područjima s velikim brojem prepreka.
5. Senzor je otporan na kapanje vode. Međutim, ne smije dulje vrijeme biti izložen kiši.
6. Ne postavljajte senzor na metalne predmete jer to smanjuje domet prijenosa signala.
7. Ako se prikaže ikona niske razine napunjenosti baterije, zamijenite baterije u senzoru ili meteo­rološkoj stanici.
Promjena kanala i povezivanje dodatnih senzora
1. Više puta zaredom pritisnite gumb CH kako biste odabrali željeni kanal (1, 2 ili 3) za senzor. Potom dulje držite pritisnut gumb CH. Ikona
2. Uklonite poklopac s odjeljka za baterije i umetnite baterije (2 baterije AAA od 1,5 V).
3. Više puta zaredom pritisnite gumb CH smješten na odjeljku za bateriju senzora kako biste postavili željeni broj kanala senzora (1, 2, 3). Broj kanala prikazat će se na zaslonu senzora. Podaci iz senzora učitavaju se u roku 3 minute.
4. Ako senzor nije otkriven, izvadite baterije pa ih ponovno umetnite.
počet će treperiti.
Prikaz podataka s više senzora, automatsko prebacivanje vrijednosti povezanih senzora
Više puta zaredom pritisnite gumb CH kako biste prikazali podatke sa svih povezanih senzora, jedan po jedan. Možete i aktivirati naizmjenično prikazivanje podataka sa svih povezanih senzora:
1. Uključivanje naizmjeničnog prikazivanja
Pritišćite gumb CH sve dok se na zaslonu ne prikaže ikona Automatski se prikazuju podaci sa svih povezanih senzora, jedni za drugima.
2. Isključivanje naizmjeničnog prikazivanja
Pritišćite gumb CH sve dok ikona
Sat s radijskim upravljanjem (DCF77)
Nakon registracije s bežičnim senzorom, meteorološka stanica automatski započinje traženje signala DCF77 (u nastavku DCF signal) u trajanju od 7 minuta. Ikona počinje treperiti. Tijekom traženja ostali se podaci na zaslonu ne ažuriraju i svi su gumbi onemogućeni (osim gumba SNOOZE•LIGHT). Nakon otkrivanja signala, ikona prestaje treperiti i prikazuje se trenutno vrijeme zajedno s ikonom DCF. Ako se signal ne otkrije, ikona DCF i držite gumbe MEM i HISTORY. Za poništavanje traženja, ponovno istodobno pritisnite gumbe MEM i HISTORY. DCF signal sinkronizira se svaki dan između 2:00 i 3:00 ujutro.
Napomena: Ako meteorološka stanica otkrije DCF signal, ali je trenutno vrijeme na zaslonu netočno (npr. prikazuje ±1 sat), uvijek morate postaviti točnu vremensku zonu države u kojoj stanicu upotrebljavate, pogledajte odjeljak Ručno namještanje postavki.
U standardnim uvjetima (na sigurnoj udaljenosti od izvora smetnji kao što su televizor ili monitor računala) za prijem vremenskog signala potrebno je nekoliko minuta. Ako meteorološka stanica ne otkrije signal, učinite sljedeće:
ne nestane.
se ne prikazuje. Za ponovno traženje DCF signala istodobno pritisnite
41
.
1. Premjestite meteorološku stanicu na drugo mjesto i ponovno pokušajte otkriti DCF signal.
2. Provjerite udaljenost sata od izvora smetnji (monitora računala ili televizora). Tijekom prijema signala udaljenost treba biti najmanje 1,5 do 2 metra.
3. Prilikom prijema DCF signala, meteorološku stanicu ne držite u blizini metalnih vrata, prozorskih okvira ili drugih metalnih konstrukcija ili predmeta (perilica, sušilica, hladnjaka itd.).
4. U zgradama od armiranog betona (podrumi, visoke zgrade itd.), prijem DCF signala je slabiji, ovisno o uvjetima. U ekstremnim slučajevima meteorološku stanicu postavite blizu prozora prema odašiljaču.
Na prijem DCF 77 radijskog signala utječu sljedeći faktori:
• debeli zidovi i izolacija, temelji i podrumi,
• neodgovarajući lokalni geografski uvjeti (njih je teško unaprijed procijeniti),
• atmosferske smetnje, grmljavinska nevremena, električnu uređaji bez mehanizma za uklanjanje smetnji, televizori u računala pored DCF prijemnika.
Ručno namještanje postavki
1. Dulje držite pritisnut gumb MODE.
2. Zatim više puta zaredom pritisnite gumb MODE za odabir postavki za sljedeće stavke: format vremena 12/24 – vremenska zona – format datuma – godina – mjesec – dan – sat – minuta – jezik kalendara – mjerna jedinica barometarskog tlaka (hPa, InHg) – mjerne jedinice °C/°F.
Vrijednosti možete mijenjati pritiskanjem gumba MODE, a postavljati ih možete pomoću gumba
MEM i HISTORY. Dostupni su sljedeći jezici kalendara: EN – engleski GE – njemački DA – danski SP – španjolski DU – nizozemski FR – francuski IT – talijanski
Postavljanje nadmorske visine
Za precizniji izračun vrijednosti tlaka preporučujemo ručno postavljanje nadmorske visine za mjesto na kojem se upotrebljava meteorološka stanica.
1. Držite pritisnut gumb SNOOZE•LIGHT sve dok vrijednost nadmorske visine ne počne treperiti.
2. Postavite željenu nadmorsku visinu pritiskanjem gumba MEM ili HISTORY. Dostupan je sljedeći raspon postavki:
Od -190m do 2.000 m, u rasponima povećanja od 10 m.
Atmosferski tlak – povijest
Stanica prikazuje atmosferski tlak u hPa ili inHg i čuva u memoriji povijest očitanja tlaka za posljednjih 12 sati u polju br. 16. Premještanje meteorološke stanice utječe na izmjerene vrijednosti. Mjerenja se stabiliziraju u roku 12 sati od umetanja baterije ili prestanka pomicanja meteorološke stanice. Više puta zaredom pritisnite gumb HISTORY za postepeni prikaz vrijednosti tlaka za proteklih 12 sati. Izmjerena vrijednost + vremenska razlika prikazuju se u poljima br. 15, 16.
Informacije
Nakon 20 sekundi stanica se prebacuje iz načina rada za namještanje postavki natrag u standardni način rada kada postupak namještanja postavki završi.
Trendovi temperature, vlažnosti i tlaka
indikator za trendove
temperature, vlažnosti
i tlaka
Mjesečeve mijene
Mjesečeva mijena prikazuje se u polju br. 14. Ikone glavnih mjesečevih mijene su sljedeće:
u porastu konstantna vrijednost u padu
42
mlađak
Prikaz maksimalnih i minimalnih očitanih vrijednosti za temperaturu i vlažnost
Više puta zaredom pritisnite gumb MEM za postepeni prikaz maksimalnih i minimalnih očitanih vrijednosti za temperaturu i vlažnost. Ako držite pritisnut gumb MEM tijekom prikaza MAKS./MIN vrijednosti, izbrisat će se memorija.
Postavke alarma
Na meteorološkoj stanici mogu se postaviti 2 alarma. Ako pritisnete gumb MODE, prikazat će se vrijeme za alarm A1. Odabir će se prikazati u polju br. 21. Dok je prikazano vrijeme alarma, držite pritisnut gumb MODE i upotrijebite gumbe MEM i HISTORY kako biste postavili željeno vrijeme alarma. Aktivirajte alarm pritiskom gumba MEM ili HISTORY dok je prikazano vrijeme alarma u polju br. 21. Nakon aktivacije, alarm je označen prikazom ikone u polju br. 19. Ako ponovno pritisnete gumb MEM ili HISTORY dok je prikazano vrijeme alarma, alarm će se deaktivirati i ikona će nestati. Isti se postupak upotrebljava za postavljanje alarma A2 (ikona ).
rastući
polumjesec
četvrtina
prva
rastući
izbočeni
mjesec
puni
mjesec
padajući izbočeni
mjesec
posljednja
četvrtina
padajući
polumjesec
Funkcije odgode alarma i pozadinskog osvjetljenja zaslona (SNOOZE/LIGHT)
Zvonjava alarma može se odgoditi za 5 minuta pomoću gumba SNOOZE•LIGHT smještenog na gornjem dijelu meteorološke stanice. Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Ikona alarma će treperiti. Za poništenje načina rada SNOOZE pritisnite bilo koji gumb – ikona zvona prestat će treperiti i ostat će prikazana na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana.
Vremenska prognoza
Stanica daje vremensku prognozu temeljem promjena atmosferskog tlaka u narednih 12–24 sata unutar područja u rasponu 15–20 km. Točnost vremenske prognoze je 70–75 %. Ikona vremenske prognoze prikazuje se u polju br. 11. Budući da vremenska prognoza ne može biti 100 % točna, proizvođač i prodavač ne snose odgovornost za gubitke uzrokovane netočnom prognozom. Prilikom prvog postavljanja ili resetiranja meteorološke stanice, potrebno je otprilike 12 sati da meteo­rološka stanica započne s pravilnim prognoziranjem vremena.
Ikone vremenske prognoze:
sunčano oblačno potpuno oblačno kiša jaka kiša
– Ikona pahulje snijega prikazuje se kada je vanjska temperatura između -3 °C i +1 °C.
Ikona lijepog vremena – smješko
Ikona lijepog vremena prikazuje se u polju br. 30. Ako je vlažnost između 40 i 70 % RH i temperatura između 20 i 28 °C, na zaslonu se prikazuje ikona COMFORT – lijepo vrijeme. Ako je vlažnost manja od 40 % RH, na zaslonu se prikazuje ikona DRY – suho vrijeme. Ako je vlažnost veća od 70 % RH, na zaslonu se prikazuje ikona WET – mokro vrijeme Ako temperatura nije između 20 i 28 °C, a vlažnost nije između 40 i 70 % RH, ne prikazuje se nijedna ikona.
43
Postavljanje graničnih vrijednosti za maksimalnu i minimalnu temperaturu
Granične vrijednosti temperature mogu se postavljati neovisno za do 3 senzora vanjske temperature. Dulje držite pritisnut gumb ALERT(C). Vrijednost postavljanja upozorenja za maksimalnu temperature počinje treperiti Upotrijebite gumbe MEM i HISTORY za postavljanje željene temperature na vrijednosti između
-49 °C i 70 °C. Zatim pritisnite gumb ALERT(C) i postavite minimalnu temperaturu za upozorenje između -50 °C i 69 °C . Pritisnite gumb ALERT kako biste aktivirali/deaktivirali funkciju upozorenja za temperaturu. Ikona prikazat će se u polju br. 26. Ako držite pritisnute gumbe za namještanje, vrijednosti će se brže mijenjati. Raspon ograničenja temperature iznosi od -50 °C do +70 °C, u rasponima povećanja od 1 °C. Nakon prekoračenja postavljenog ograničenja temperature, aktivira se zvučni alarm i treperi vrijednost. Zvučni signal isključuje se pritiskom na gumb ALERT.
Upozorenje za zamjenu baterije
Baterije u stanici ili senzoru zamijenite kada se na zaslonu stanice ili senzoru prikaže ikona slabe baterije .
Pozadinsko osvjetljenje zaslona stanice
Prilikom napajanja putem adaptera
Neprekidno pozadinsko osvjetljenje postavljeno je automatski. Ako više puta zaredom pritisnete gumb SNOOZE•LIGHT, moći ćete postaviti 3 različita načina nepre­kidnog pozadinskog osvjetljenja (isključeno, srednje jaka razina pozadinskog osvjetljenja i maksimalna razina pozadinskog osvjetljenja).
Prilikom napajanja putem 3 baterije AAA od 1,5 V
Pozadinsko osvjetljenje zaslona je isključeno. Ako pritisnete gumb SNOOZE•LIGHT, pozadinsko osvjet­ljenje zaslona uključit će se na 10 sekundi, a potom će se ponovno isključiti. Ako stanicu napajaju samo baterije, aktivacija neprekidnog pozadinskog osvjetljenja zaslona nije moguća!
Napomena: Umetnute baterije služe kao rezerva za izmjerene ili postavljene podatke. Ako baterije nisu umetnute dok iskopčate adapter, svi će se podaci izbrisati.
Čišćenje i održavanje
Proizvod je projektiran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje:
• Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik.
• Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. To može umanjiti točnost otkrivanja. Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci – to može izazvati oštećenja.
• Proizvod ne izlažite pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama, kiši ili vlazi – to može izazvati neispravnosti, kraće trajanje baterija, oštećenje baterija ili iskrivljenje plastičnih dijelova.
• Proizvod ne izlažite kiši ili vlazi jer nije namijenjen za upotrebu na otvorenom.
• Na proizvod ne stavljajte nikakav izvor otvorenog plamena, primjerice upaljenu svijeću i sl.
• Proizvod ne postavljajte na mjesta gdje nema dovoljnog protoka zraka.
• Ne stavljajte nikakve predmete u otvore za prozračivanje proizvoda.
• Ne dirajte interne strujne krugove proizvoda – tako možete oštetiti proizvod, što automatski dovodi do poništenja jamstva. Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima.
• Proizvod čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje – ona bi mogla izgrepsti plastične dijelove te dovesti do pojave korozije na strujnim krugovima.
• Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine.
• Proizvod se ne smije izlagati kapanju ili prskanju vodom.
44
• U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Odnesite ga na popravak u trgovinu u kojoj ste ga kupili.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
Izjava o odricanju odgovornosti
• Proizvođač pridržava pravo izmjene specikacija proizvoda.
• Proizvođač i dobavljač ne snose odgovornost za kvarove nastale uslijed pojave smetnji.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za upotrebu u medicinske ili komercijalne svrhe.
• Proizvod sadrži sitne dijelove pa ga treba držati izvan dohvata djece.
• Zabranjeno je reproduciranje priručnika, u cijelosti i djelomično, bez prethodnog pisanog odo­brenja proizvođača.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lo­kalne vlasti. Ako se električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodri-
jeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
Emos spol s.r.o. izjavljuje da su uređaj E5005 + senzor sukladni osnovnim zahtjevima i ostalim važećim odredbama Direktive 2014/53/EU. Upotreba uređaja dopuštena je u zemljama članicama EU. Izjava o sukladnosti nalazi se na adresi http://www.emos.eu/download.
DE | Funk-Wetterstation
Die Wetterstation E5005 verfügt über folgenden Anzeigen: Stunden, Wettervorhersage, Behaglichkeits­symbol, Innen- und Außentemperaturangabe, Feuchtigkeit, atmosphärischer Druck, Mondphase, Tag, Monat, Wochentage und Wochen im Jahr. Sie verfügt über einen Speicher mit den gemessenen Mindest- und Höchstwerten sowie über Außen­temperatur-, Druck- und Feuchtigkeitsanzeiger. Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
Displayanzeigen auf der Wetterstation
1 – Außentemperatur; 2 – Außentemperaturtrend; 3 – Innentemperaturtrend; 4 – Innentemperatur; 5 – Anzeige der max./min. gemessenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte; 6 – Entladene Batterien in
der Station; 7 – Innenfeuchtigkeitstrend; 8 – Innenfeuchtigkeit; 9 – Anzeige der max./min. gemessenen Außentemperatur- und -feuchtigkeitswerte; 10 – Außenfeuchtigkeitstrend; 11 – Vorhersage; 12 – Entla­dene Batterie im Sensor; 13 – Außenfeuchtigkeit; 14 – Mondphase; 15 – Druck-Historie; 16 – Druckwert;
17 – Drucktrend; 18I – DCF-Signalempfang; 19 – Aktivierung des Weckers; 20 – Sommerzeit; 21 – Stunden; 22 – Nummer der Kalenderwoche; 23 – Wochentagname; 24 – Monat; 25 Tag 26 –Aktivierung des Tem- peraturalarms; 27 – Rotierende Anzeige der Sensorwerte 1/2/3; 28 F – Kanalnummer des Außensensors; 29 – Signalempfangssymbol vom Sensor; 30 – Behaglichkeitssymbol – Smiley
45
Wetterstation: Bedienungstasten Einstellungsmöglichkeiten:
Taste betätigen Taste halten (3 Sekunden)
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Wetterstation – Beschreibung der Rückseite:
G – Verbindungsstecker zum Anschluss des Stromversorgungsadapters; H – Batteriefachabdeckung; CH – Bohrungen für die Wandaufhängung; I – Ständer für die Station
Sensor
J – LED-Diode für das Übertragungssignal vom Sensor; K – Außentemperatur und -feuchtigkeit; L – Sen­sorkanalnummer-Umschaltfunktion (1,2,3); M – Temperatureinheit; N – Önung für die Wandaufhängung
Technische Spezikation
Funksignal-gesteuerte Uhr Zeitformat: 12/24 h Innentemperatur: 0 °C bis +50 °C, Abweichung 0,1 °C Genauigkeit der Messtemperatur: ±1 °C für Bereich von 0 °C bis +40 °C, ansonsten ±2 °C Außentemperatur: -50 °C bis +70 °C, Abweichung 0,1 °C Genauigkeit der Messtemperatur: ±1 °C für Bereich von 0 °C bis +40 °C, ansonsten ±2 °C relative Feuchtigkeit: 20–95 % relative Feuchtigkeit, Abweichung 1 % Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: 5 % Anzeige der Messtemperatur: °C/°F Messspannung Bar. Druck: 850 hPa bis 1050 hPa Druckeinheit: hPa/inHg Reichweite des Funksignals: bis zu 30 m im freien Raum
Anzeige der Zeit, Wecker 1, Wecker 2.
Anzeige der Sensorwerte 1–3 sowie Aktivierung des rotierenden Anzeigemodus der Sensorwerte 1–3 Einschalten/Ausschalten des Temperaturalarms
1. Schlummerfunktion – Verschiebung um 5 Minuten.
2. Stationsbeleuchtung – bei Batteriebetrieb.
3. Änderung des Beleuchtungsmodus–gilt bei Netzadapterbetrieb.
1. Kontrolle der max./ min. Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte.
2. Einen Schritt vorwärts im Einstellungsmodus.
1. Kontrolle der Druckwert­Historie 0 bis 12 h.
2. Einen Schritt zurück im Einstellungsmodus.
.
.
46
Einstellung des Zeitformats, der Zeitverschiebung, des Kalenderformats, des Jahrs, des Monats, des Tags, der Stunde, der Minute, der Sprache, des Wochentags, der Druckeinheit hPa/inHg, der Einheit °C/°F.
Erneute Suche des Sensorsignals und Verbinden der Sensoren 1/2/3.
Einstellung des Temperaturalarms.
Einstellung der Meereshöhe und Änderung des Wettervorhersagesymbols.
1. Löschen der max./min. Werte aus dem Speicher.
2. Einstellung beschleunigen.
Einstellung beschleunigen.
Anzahl der Sensoren, die sich anschließen lassen: max. 3 Funksensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz, 0,1 mW eektive
Länge der Draht-Sonde vom Sensor: 1 m Stromversorgung der Station: 3× 1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Adapter AC 230 V/DC 5 V (im Lieferumfang enthalten Stromversorgung des Sensors: 2× 1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Maße und Gewicht der Station: 193 × 144 × 50 mm, 364 g Maße und Gewicht des Sensors: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie die Station an eine Stromquelle an /legen Sie die Batterien (3× 1,5 V AAA) zuerst in die Wetterstation, danach in den drahtlosen Sensor (2× 1,5 V AAA). Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien, damit es nicht zu einer Beschädigung der Wetterstation oder des Sensors kommt. Verwenden Sie nur alkalische Batterien des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
2. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von drei Minuten sucht die Wetterstation das Sensorsignal. Wenn kein Sensorsignal gefunden wird, halten Sie an der Wetterstation lange die CH-Taste gedrückt, um die Suche zu wiederholen.
3. Falls die Außentemperaturdaten auf dem Display verschwinden, drücken Sie lange die DOWN-Taste an der Wetterstation. Die Wetterstation stellt alle Werte auf Null und suchterneut das Sensorsignal.
4. Wir empfehlen, dass Sie den Sensor an der Nordseite des Hauses aufstellen. In verbauten Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken.
5. Der Sensor ist widerstandsfähig gegen Tropfwasser. Setzen Sie jedoch das Gerät nicht Dauerregen aus.
6. Stellen Sie den Sensor nicht auf metallische Gegenstände, dies senkt die Reichweite des Sende­signals.
7. Falls das Symbol der schwachen Batterie erscheint, tauschen Sie die Batterien im Sensor oder in der Wetterstation aus.
Kanaländerung und Anschluss weiterer Sensoren
1. Durch wiederholtes Drücken der CH-Taste wählen Sie den gewünschten Sensorkanal – 1, 2 oder 3. Danach drücken Sie die SENSOR-Taste, es blinkt das Symbol zu blinken.
2. Auf der Rückseite des Sensors önen Sie das Batteriefach und legen die Batterien ein (2× 1,5 V AAA).
3. Stellen Sie die gewünschte Kanalnummer des Sensors (1, 2, 3) durch wiederholtes Drücken der CH-Taste ein, welche sich im Batteriebereich des Sensors bendet. Die Kanalnummer wird auf dem Sensordisplay angezeigt. Innerhalb von 3 Minuten werden die Sensordaten eingelesen.
4. Falls die Signalsuche des Sensors nicht funktioniert, nehmen Sie die Batterien heraus und legen Sie sie erneut ein.
Sendeleistung max.
Einstellung der Datenanzeige von mehreren Sensoren, automatische Rotierfunk­tion der angeschlossenen Sensorwerte
Durch wiederholtes Drücken der CH-Taste an der Wetterstation werden sukzessive die Daten von allen angeschlossenen Sensoren angezeigt. Auch die automatische Rotierfunktion der Daten von den angeschlossenen Sensoren kann aktiviert werden:
1. Einschalten der Rotierfunktion
Drücken Sie solange die CH-Taste, bis auf dem Display das Symbol Sukzessive werden automatisch sowie wiederholt die Daten von allen angeschlossenen Sensoren
angezeigt.
2. Ausschalten der Rotierfunktion
Drücken Sie solange die CH-Taste, bis das Symbol
verschwunden ist.
erscheint.
47
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Nach der Registrierung des Funksensors beginnt die Wetterstation automatisch mit der Suche des DCF77-Signals (im Weiteren nur DCF), was 7 Minuten dauert, das Symbol blinkt Während der Suche werden keine anderen Angaben auf dem Display aktualisiert und die Tasten funktionieren nicht außer SNOOZE•LIGHT). Wenn das Signal gefunden wurde, hört das Symbol zu blinken auf und die aktuelle Zeit mit dem DCF-Symbol nicht angezeigt. Zur erneuten Suche des DCF-Signals drücken Sie gleichzeitig die Tasten MEM und HISTORY. Zum Beenden der Suche drücken Sie wieder gleichzeitig die Tasten MEM und HISTORY. Das DCF-Signal wird täglich zwischen 2:00 und 3:00 Uhr morgens synchronisiert.
Anmerkung: Sofern die Station das DCF-Signal empfängt, aber die aktuelle Zeit nicht korrekt angezeigt wird (z. B. Verschiebung um ±1 Stunde, ist immer die korrekte Zeitverschiebung in dem Land einzustellen, in welchem die Station verwendet wird – siehe manuelle Uhrzeit- und Datumseinstellung).
Unter normalen Bedingungen (in sicherer Entfernung von der Störquelle, wie z. B. Fernsehgeräte, Computermonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals einige Minuten. Falls die Uhr dieses Signal nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal zu empfangen.
2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernsehge­räte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
3. Stellen Sie die Wetterstation beim DCF-Signalempfang nicht in die Nähe von Metalltüren, Fensterrahmen oder anderen Metallbauten oder Gegenständen (Waschmaschinen, Trockner, Kühlschränke usw.).
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, Hochhäuser usw.) ist der DCF-Signalempfang entsprechend den Bedingungen schwächer. In Extremfällen stellen Sie die Wetterstation in die Nähe eines Fenstern in Richtung Sender.
Den Empfang des Funksignals DCF 77 beeinussen folgende Faktoren:
• starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Kellerräume
• ungeeignete lokale geograsche Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen)
• atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entstörte Elektrogeräte, Fernseher und Computer, die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
Manuelle Einstellung
1. Drücken Sie lange die MODE-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der MODE-Taste können Sie folgende Einstellungen wählen: Zeitformat 12/24 – Zeitverschiebung – Datumsformat – Jahr –Monat – Tag – Stunde – Minuten – Kalender­sprache – Druckeinheit (hPa, InHg) – Temperaturskala °C/°F.
Zwischen den einzelnen Werten können Sie sich durch Drücken der MODE-Taste bewegen, die Einstel­lungen erfolgen mit den Tasten
MEM und HISTORY. Folgende Kalendersprachen sind enthalten: EN – Englisch; GE – Deutsch; DA – Dänisch; SP – Spanisch; DU – Holländisch ; FR – Französisch IT – Italienisch
Einstellung der Meereshöhe
Zur genaueren Berechnung des Druckwerts ist es ratsam, die Meereshöhe des Ortes, wo die Wetterstation verwendet wird, manuell einzustellen.
1. Drücken Sie die Taste SNOOZE•LIGHT solange, bis der Wert mit der Meereshöhe zu blinken beginnt.
2. Mit den Tasten MEM und HISTORY wird die gewünschte Meereshöhe eingestellt. Einstellungs­bereich von -190m bis 2 000 m, Abweichung 10 m.
Atmosphärischer Druck – Historie
Die Station zeigt den atmosphärischen Druck in hPa oder inHg sowie auch die Druck-Historie der letzten 12 Stunden im Feld Nr. 16 an. Wenn die Wetterstation an einem Ort aufgestellt wird, hat dies Auswirkungen auf die Messwerte.
wird angezeigt. Wenn das DCF-Signal nicht gefunden wird, wird das Symbol
48
Die Messung stabilisiert sich innerhalb von 12 Stunden ab dem Einlegen der Batterie oder dem Umstellen. Durch wiederholtes Drücken der HISTORY-Taste werden sukzessive die Druckwerte der letzten 12Stun­den angezeigt. Der gemessene Wert + die Zeitverschiebung werden in den Feldern Nr. 15, 16 angezeigt.
Information
Nach 20 Sekunden wechselt die Station vom Einstellungs- in den Standardmodus, sobald Sie den Einstellungsprozess beenden.
Temperatur-, Feuchtigkeits- und Drucktrend
Temperatur,
Feuchtigkeits und
Drucktrendanzeige auf
dem Display
Mondphasen
Die Mondphasen werden im Feld Nr. 14 angezeigt. Es gibt folgende Mondphasen-Symbole:
steigend beständig sinkend
abnehmender
Neumond
Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte
Durch wiederholtes Drücken der Taste MEM werden sukzessive die maximalen und minimalen Tem­peratur- und Feuchtigkeitsmesswerte angezeigt. Durch Halten der Taste MEM im Anzeigemodus MAX./MIN. werden die Messwerte aus dem Speicher gelöscht.
Einstellung des Weckers
Die Wetterstation ermöglicht das Einstellen von 2 Weckern. Durch Drücken der MODE-Taste wird die Weckzeit A1 angezeigt. Die Wahl wird im Feld Nr. 21 angezeigt. Bei der Anzeige der Weckzeit halten Sie die MODE-Taste gedrückt und stellen mit den Tasten MEM und HISTORY die gewünschte Weckzeit ein. Die Aktivierung des Weckers erfolgt durch Drücken der Taste MEM oder HISTORY, bei der Anzeige der Weckzeit im Feld Nr. 21. Nach der Aktivierung wird das Weckersymbol A1 im Feld Nr. 19 angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der Tasten MEM oder HISTORY bei der Weckzeitanzeige wird der Wecker deaktiviert, das Weckersymbol verschwindet. Die gleiche Vorgehensweise gilt beim Einstellen des Weckers A2 (Symbol ).
Schlummerfunktion und Displaybeleuchtung (SNOOZE/LIGHT)
Mit der SNOOZE•LIGHT-Taste, die sich im oberen Teil der Wetterstation bendet, verschieben Sie das Wecken um 5 Minuten. Betätigen Sie diese Taste, sobald der Wecker zu klingeln beginnt. Das Weckersymbol wird blinken. Zum Löschen der SNOOZE-Funktion drücken Sie eine beliebige andere Taste – das Glöckchen-Symbol hört auf zu blinken und wird weiterhin angezeigt. Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert.
Wettervorhersage
Auf Basis der atmosphärischen Druckveränderungen sagt die Wetterstation das Wetter für die nächsten 12–24 Stunden in einer Reichweite von 15–20 km voraus. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt 70–75 %. Das Vorhersagesymbol wird im Feld Nr. 11 angezeigt.
Neumond
erstes Viertel
zunehmender
Vollmond
49
Vollmond
abnehmender
Vollmond
letztes Viertel
beginnender
Neumond
Die Wettervorhersage muss nicht zu 100 % stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwortlich. Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die Wett­erstation das Wetter korrekt vorhersagt.
Wettervorhersagesymbol:
sonnig bewölkt stark bewölkt Regen Gewitter
– Das Flockensymbol wird bei einer Außentemperatur im Bereich von -3 °C bis +1 °C angezeigt.
Behaglichkeitssymbol – Smiley
Das Behaglichkeitssymbol wird im Feld Nr. 30 angezeigt. Wenn die Feuchtigkeit zwischen 40–70 % relative Feuchtigkeit und die Temperatur zwischen 20–28 °C beträgt, wird das Symbol COMFORT – behagliche Umgebung angezeigt. Wenn die Feuchtigkeit niedriger als 40 % relative Feuchtigkeit ist, wird das Symbol Umgebung angezeigt. Wenn die Feuchtigkeit höher als 70 % relative Feuchtigkeit ist, wird das Symbol Umgebung angezeigt. Falls die Temperatur sich nicht im Bereich zwischen 20–28°C bendet und die Feuchtigkeit sich nicht im Bereich zwischen 40–70 % relative Feuchtigkeit bendet, wird kein Symbol angezeigt.
Einstellung der Höchst- und Mindesttemperaturgrenzen
Die Temperaturgrenzen können für bis zu 3 Außentemperatursensoren separat eingestellt werden. Durch langes Drücken der ALERT-Taste (C) beginnt der Wert zur Einstellung des maximalen Tempera­turalarms zu blinken. Mit den Tasten MEM und HISTORY wird der gewünschte Wert von -49°C bis 70°C eingestellt. Danach drücken Sie die Taste ALERT(C) und stellen den minimalen Temperaturalarm von -50°C bis 69°C ein . Zur Aktivierung/Deaktivierung der Temperaturalarmfunktion drücken Sie die ALERT-Taste. Das Symbol
wird im Feld Nr. 26 angezeigt. Durch Halten der Tasten lassen sich die Einstellungen schneller vornehmen. Der Bereich für die Temperaturgrenze beträgt -50 °C bis +70 °C, Abweichung 1 °C. Beim Überschreiten der eingestellten Temperaturgrenze ertönt ein akustisches Signal und der Wert beginnt zu blinken. Durch Drücken der ALERT-Taste wird das akustische Warnsignal gelöscht.
Hinweis bezüglich des Batteriewechsels
Wechseln Sie die Batterien in der Station oder im Sensor aus, sobald auf dem Display der Station oder dem Display des Sensors das Symbol leere Batterie
angezeigt wird.
DRY – trockene
WET – feuchte
Displaybeleuchtung der Station
Bei Stromversorgung über Adapter
Die dauerhafte Displaybeleuchtung wird automatisch eingestellt. Durch wiederholtes Drücken der Taste SNOOZE•LIGHT können 3 dauerhafte Beleuchtungsmodi einge­stellt werden (ausgeschaltet, mittlere Beleuchtungsstärke, maximale Beleuchtungsstärke)
Bei Stromversorgung mit Batterien 3× 1,5 V AAA
Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach Drücken der Taste SNOOZE•LIGHT leuchtet das Display für 10 Sekunden und schaltet sich danach aus. Bei Stromversorgung nur über Batterie kann keine dauerhafte Displaybeleuchtung aktiviert werden!
Anmerkung: Die eingelegten Batterien dienen als Reserve für die gemessenen/eingestellten Daten.
50
Wenn keine Batterien eingelegt werden und die Station vom Stromversorgungsnetz getrennt wird, werden alle Daten gelöscht.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
• Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie sich bitte aufmerksam die Bedienungs­anleitung durch.
• Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken. • Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind – sie können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, Regen oder Feuchtigkeit aus – dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht für die Verwendung im Außenbereich bestimmt.
• Stellen Sie das Produkt nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.ä.
• Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts.
• Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vorgenommen werden – das Produkt könnte beschädigt werden und die Garantie automatisch enden. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann repariert werden.
• Zur Reinigung verwenden Sie ein weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Rei­nigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
• Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Produkt darf nicht tropfendem oder spritzendem Wasser ausgesetzt werden.
• Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, führen Sie keine Reparaturen selbst durch. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Warnung
• Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderung der technischen Parameter vor.
• Der Hersteller und der Lieferant tragen keine Verantwortung für einen unsachgemäßen Betrieb an Stellen, an denen Störungen auftreten.
• Das Produkt ist nicht für medizinische und kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Das Produkt enthält Kleinteile; deshalb muss es immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
• Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung des Hersteller reproduziert werden.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Die Firma Emos spol. s.r.o erklärt, dass E5005 + der Sensor mit den Grundanforderungen und den weiteren dazugehörigen Bestimmungen der EU-Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Das Gerät kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die Konformitätserklärung nden Sie auf folgender Webseite: http://www.emos.eu/download.
51
UA | Бездротова метеостанція
Метеостанція E5005 зображує години, прогноз погоди, іконку комфорту, інформацію про внутрішню і зовнішню температуру, вологість, атмосферний тиск, історіїю атмосферного тиску, фази місяця, день, місяць, день в тижні, тиждень в році. Вона має пам‘ять мінімальних і максимальних виміряних параметрів і покажчики температури, тиску і вологості. Перед використанням цього продукту уважно прочитайте це керівництво.
Метеостанція зображення дисплея:
1 – Зовнішня температура; 2 – Тренд зовнішньої температури; 3 – Тренд внутрішньої температу- ри; 4 – Внутрішня температура; 5 – Зображення MIN-MAX внутрішньої температури і вологості; 6 – Розряджені батарейки в станції; 7 – Тренд внутрішньої вологості; 8 – Внутрішня вологість; 9 – Зобрадення MIN-MAX зовнішньої температури і вологості; 10 – Тренд зовнішньої вологості; 11 – Прогноз; 12 – Розряджена батарейка в датчику; 13 – Зовнішня вологість; 14 – Фаза місяця; 15–Історія тиску; 16 – Параметри тиску; 17 – Тренд тиску; 18 – Прийняття сигналу DCF; 19 – Актива- ція будильника; 20 – Літній час; 21 – Години; 22 – Номер тижня; 23 – Назва дня в тижні; 24 – Місяць; 25 – День; 26–Активація сигналу тривоги; 27 – Ротація зображення параметрів датчиків 1/2/3; 28 – номер каналу зовнішнього датчика; 29 – Символ прийняття сигналу з датчика; 30 – Іконка
комфорту – смайлик
Метеостанція: кнопки управління можливості налаштування:
Натиснення кнопки Притримання кнопки (3 секунди)
Mode (A*)
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
• HISTORY (F*)
Метеостанція опис задньої сторони:
G – Конектор для підключення адаптера живлення; H – Кришка батарейного відсіку; CH – Отвір
для підвішення пристрою на стіну; I – Підставка метеостанції
Зображення часу, будильник 1, будильник 2.
Зображення параметрів датчика 1–3 і активація поворотного режиму зображення параметрів датчикаrežimu 1–3 Ввімкнення/вимкнення сигналу температури
1. Повторне збудження –пауза на 5хвилин.
2. Підсвічування пристроя–при роботі на батарейках.
3. Зміна режиму підсвічення–дійсна під час роботи від мережевого.
1. Контроль наміряних MAX/MIN параметрів температури і вологості.
2. Один крок в перед у режимі налаштування.
1. Контроль історії параметрів тиску від 0 до 12 год.
2. Один крок взад в режимі налаштування.
.
.
Налаштування формату час, посунутий час, формату календаря, року, місяця, дня, годин, хвилин, мови згідно тижня, дня в тижні, одиниці тиску гПа/inHg, одиниці °C/°F.
Повторний пошук сигналудатчика і парування датчика 1/2/3.
Налаштування сигналу температури.
Налаштування висоти над рівнем моря і зміна іконки прогнозу погоди.
1. Анулювання MAX/MIN параметрів з пам,яті.
2. Швидще налаштування вперід.
Швидше налаштування взад.
52
Датчик
J – світлодіодний діод перенесення сигналу з датчика; K – зовнішня температура і вологість; L – пере- микання номерів каналів датчиків (1,2,3); M – одиниця температури; N – отвір для повішення на стіну
Технічна специфікація:
годинник керований радіосигналом формат часу: 12/24 год внутрішня температура: 0 °C až +50 °C, відмінність 0,1 °C точність вимірювання температури: ±1 °C в діапазоні від 0 °C до +40 °C,
зовнішня температура: від -50 °C до +70 °C, відмінність 0,1 °C точність міряння температури: ±1 °C в діапазоні від 0 °C до +40 °C, ,
відносна вологість: 20–95 % відмінної вологості, розпізнання 1 % точність вимірювання вологості: 5 % зображення температури вимірювання: °C/°F діапазон вимірювання бар. тиск: 850 гПа до 1050 гПа одиниця тиску: гПа/inHg досяжність радіосигналу: до 30 м у вільному просторі кількість датчиків, які можуть бути підключені : макс 3 бездротовий датчик: частота передачі 433 МГц, 0,1 мВт e.r.p. макс. довжина дротовгого зонда датчика: 1 м живлення метеостанції: 3× 1,5 В AAA батарейки (не входять у комплект) адаптер змінного струму: AC 230 В/DC 5 В (входять у комплект) живлення датчика: 2× 1,5 В AAA (невходять у комплект) розміри і вага метеостанція: 193 × 144 × 50 мм, 364 г розміри і вага датчика: 0 × 100 × 21 мм, 54 г
Впуск в експлуатацію
1. Вставте батарейки спочатку в метеостанцію (2× 1,5 В AAA), а потім вставте батарейки в бездро­товий датчик (2× 1,5 В ААА). Вставляючи батарейки, зверніть увагу на правильну полярність, щоб уникнути пошкодженню метеостанції або датчика. Використовуйте тільки лужні батарейки того ж типу, не використовуйте акумуляторні батарейки.
2. Обидві одиниці помістіть біля себе. Метеостанція розшукає сигнал з датчика до 3 хвилин. Якщо сигнал з датчика не захоплений, стисніть та притримайте на метеостанції кнопку CH для повторного пошуку сигналу.
3. Якщо зникнуть дані зовнішньої температури на екрані, натисніть і довше притримайте кнопрку CH на метеостанції. Метеостанція анулює всі параметри і знову знайде сигнал від датчика.
4. Рекомендуємо помістити датчик на північній стороні будинку. У забудованих просторах може досяжність датчика швидко падати.
5. Датчик стійкий щодо крапель води, та все ж не піддавайте його постійно дощам.
6. Не поміщайте датчик на металеві предмети, тому що знижується захоплення його передачі.
7. Якщо зобразиться іконка розрядженої батарейки, вийміть її датчику чи в метеостанції.
Зміна каналу і підключення декількох датчиків
1. Повторним натиском кнопки CH виберіть необхідний канал датчика – 1, 2 або 3. Потім натисніть та довше притримайте кнопку CH, іконка почне мигати.
2. На задній стороні датчика зніміть кришку батарейного відсіку і вставте батарейки (2× 1,5 В AAA).
3. Встановіть потрібний номер каналу датчика (1, 2, 3) повторним натисканнямкнопки CH, яка розташована в батарейному відсіку датчика. Номер каналу буде зображений на дисплеї датчика. До 3 хвилин, дані будуть зчитуватися з датчика.
4. Якщо сигнал датчика не буде знайдений, вийміть батарейки та знову їх вставте.
у іншому випадку ±2 °C
у іншому випадку ±2 °C
53
Налаштування зображення даних з декількома датчиками, автоматичне повторення параметрів підключених датчиків
Повторним натиском кнопки СН на метеостанції поступово зобразите дані від всіх підключених датчиків. Також можливо активувати автоматичне повторення даних з підключених датчиків:
1. Ввімкнення повторення
Натисніть декілька разів кнопку CH, поки не з‘явиться на дисплеї іконка Поступово будуть автоматично і багаторазово зображені дані з усіх підключених датчиків.
2. Вимкнення повторення
Натисніть декілька разів на кнопку CH поки не зникне іконкa
Радіо керований годинник (DCF77)
Метеостанція після реєстрації з бездротовим датчиком почне автоматично пошук сигналу DCF77 протягом 10 хвилин (далі тільки DCF) протягом 7 хвилин, мигає іконка . Під час пошуку сигналу на дисплеї не буде активуватися жоден інший індикатор і кнопки не будуть працювати (крім SNOOZE•LIGHT). Як тільки сигнал знайдений, іконка перестане мигати і зобразиться актуальний час з іконкою сигналу DCF стисніть та притримайте одночасно кнопки MEM і HISTORY. Для анулювання пошуку сигналу знову стисніть та притримайте кнопки MEM і HISTORY. DCF Сигнал DCF77 буде щодня синхронізований з 2:00 до 3:00 ранку.
Примітка: У випадку, коли метеостанція впіймає сигнал DCF, але зображений даний час не буде правильним (напр. посунутий на ± 1 годину), необхідно завжди налаштувати правильний час даної країни, де використовується метеостанція, див. Налаштування вручну.
У нормальних умовах (на безпечній відстані від джерел електромагнітних полів, таких як, напр., телевізори, комп‘ютерні монітори) захоплення сигналу часу триває декілька хвилин. У випадку, коли метеостанція сигнал не захопить, дійте згідно наступних кроків:
1. Перемістіть метеостанцію на інше місце та попробуйте знову захопити сигнал DCF.
2. Перевірте відстань годинника від джерел електричних полів (комп‘ютерні монітори або теле-
3. Не розміщуйте метеостанції при захопленні DCF сигналу близько металевих дверей, віконних
4. У просторах із залізобетонних конструкцій (підвали, висотні будівлі і т.д.) захоплення сигналу
На захоплення радіосигналу DCF 77 впливають наступні фактори:
• широкі стіни та ізоляція, напівпідвальні та підвальні приміщення
• непридатні місцеві географічні умови (інколи важко передбачити)
• атмосферні перешкоди, бурі, не захищені від перешкод електроприлади,телевізори та комп‘ю-
Речне налаштування
1. Натисніть і притримайте кнопку MODE.
2. Повторним мнатиском кнопки MODE можете вибирати налаштування: формат часу 12/24 – по-
Між окремими параметрамипереміщаєтесь натиснувши на MODE, налаштування зробите за допомогою кнопок
MEM a HISTORY. Мова календаря наступна: EN – англійська; GE – німецька; DA – датська; SP – іспанська; DU – голандська; FR – французська IT – італійська
DCF. Якщо сигнал не найдений, іконка не буде зображена. Для повторного пошуку
візори), Відстань повинна бути під час захоплення сигналу хоча 1,5–2 метри.
рам або інших металевих конструкцій чи предметів (пральні машини та сушки, холодильники і т.д.).
DCF, беручи до уваги ці умови, слабше. В крайньому випадку, поставте метеостанцію біля вікна у напрямку передавача.
тери, що розміщені поблизу радіоприймача DCF.
сунутий час – формат дати – рік –місяць – день – година – хвилини – мова календаря– одиницю бар. тиску (гПа, InHg) – шкала вимірювання температури °C/°F.
.
54
Налаштування висоту над уровнем моря
Для більш точного розрахунку значення тиску необхідно вручну налаштувати висоту над уровнем моря, де використовуються метеостанція.
1. Притримайте кнопку SNOOZE • LIGHT поки не почнуть мигати параметри висоти над уровнем моря.
2. Кнопками MEM і HISTORY встановіть потрібну висоту над уровнем моря. Діапазон нала­штування від -190м до 2000 м, розпізнання 10 м.
Атмосферний тиск – історія
Станція зображує атмосферний тиск в гПа або Inhg, а також записаний тиск протягом останніх 12 годин в місці № 16. Коли метеостанцію перемістити в інше місце, це буде мати вплив на вимірювані параметри. Виміряні параметри стабілізуються протягом 12 годин від моменту вставлених батарейок або переміщення на інше місце. При повторному натисканні кнопки HISTORY поступово зобразите параметри тиску на протязі останніх 12 годин. Виміряні параметри + посунутий час буде відображатися в місці № 15, 16.
Інформація
Через 20 секунд, метео станція повернеться з режиму налаштування в стандартний режим, після того, як тільки закінчиться процес налаштування.
Тренд температури, вологості і тиску
індикатор тренда
температури,
вологості і тиску,
дисплей
Фази місяця
Фази місяця зображені в місці № 14. Іконки головних фаз місяцяслідуючі:
піднімається стабільно опускається
Новий
Перша
четверть
Півмісяць
три
четверті
Повний
Перша
четверть
Півмісяць
Три
четверті
Зображення максимальних і мінімальних наміряних параметрів температу­ри і вологості
Повторним натисканням кнопки МЕМ поступово буде зображена наміряна максимальна і мінімальна температура і вологість. Притримавши кнопку MEM в режимі зображення MAX/MIN наміряні параметри з пам‘яті анулюєте.
Налаштування будильника
Метеостанція дає можливість налаштувати два будильники. Натиснувши на кнопку MODE зобразиться час будильника A1. Вибір буде зображений в місці №. 21. При зображені часу будильника притримайте кнопку MODE та кнопками MEM і HISTORY налаштуйте необхідну годину збудження. Щоб активувати будильник, необхідно натиснути кнопку MEM або HISTORY, при зображенні години будильника в місці №. 21. Після активації буде зображена іконка будильника A1 Повторним натиском кнопки MEM або HISTORY при зображені години будильника, будильник деактивуєте, іконка будильника зникне. Ті ж кроки робимо для налаштування будильника A2 (іконка ).
в місці №. 19.
55
Функція повторного збудження і підсвічення дисплея (SNOOZE/LIGHT)
Дзвінок будильника посунете на 5 хвилин кнопкою SNOOZE • LIGHT, котра розташована на верхній частині метеостанції. Як тільки почне дзвінок дзвонити натисніть на кнопку. Іконка будильника буде мигати. Для скасування функції SNOOZE, натисніть будь-яку іншу кнопку – іконка перестане мигати і залишається зображеною. Будильник буде знову активований на наступний день.
Прогноз погоди
Станція передбачає прогноз погоди відносно змін атмосферного тиску на наступні 12–24 години в межах 15–20 км. Точність прогнозу погоди 70–75 %. Іконка прогнозу погодизображена в місці № 11. Оскільки прогноз погоди не завжди 100% підтвердиться, не може виробник, ні продавець нести відповідальність за будь-які шкоди, спричинені неточним прогнозом погоди. При першому налаштуванні або після перезагрузки метеостанції проходить близько 12 години, поки метеостанція почне правильно передбачити прогноз.
Іконка прогнозу погоди:
сонячно похмуро Хмуро дощ буря
– іконка сніжинка зобразиться при зовнішній температурів діапазоні від -3 °C до +1 °C.
Іконка комфорту – смайлик
Іконка комфорту зображена в місці №. 30.
Якщо вологість знаходиться між 40–70 % відносної вологості a температура між 20–28 °C, з,явиться іконка COMFORT – комфортне середовище. Якщо вологість нижча ніж 40 % відносної вологості, з,явиться іконка DRY – сухе середовище. Якщо вологість вище ніж 70 % відносної вологості, з,явиться іконка WET Якщо температура не знаходиться в діапазоні 20–28 °C та 40–70 % відносної вологості, не буде зображена жодна іконка.
Налаштування границь температури максимальної і мінімальної
Температурні межі можуть бути встановлені самостійно навіть для 3 датчиків зовнішньої тем­ператури. Натиснувши та притримавши кнопку ALERT(C) почнуть мигати параметри для налаштування максимальної температури сигналізації . Кнопками MEM та HISTORY налаштуйте необхідні параметри від -49 °C до 70°C. Потім натисніть кнопку ALERT(C) і налаштуйте мінімальну температуру сигналізації від -50 °C до 69°C. Для активації/деактивації функції сигналу температури натисніть кнопку ALERT. Зобразиться іконка
в місці № 26. Натиснувши та притримавши кнопки налаштування швидше переміщаєтеся. Діапазон для ліміту температури від -50 °C до + 70 °С, відмінність 1 °C. При перевищенні налаштованого ліміту температи зазвучить повторно звуковий сигнал і пара­метри почнуть мигати. Натиснувши кнопку ALERT, скасуєте звуковий сигнал сигналізації
Попередження про заміну батарейок
Замініть батарейки в датчику або метеостанції, як тільки зобразиться на дисплеї метеостанції або дисплеї датчика іконка розрядженої батарейки
.
– вологе середовище.
56
Підсвічевання дисплея метеостанції
При живленнівід адаптера
Автоматичним натиском кнопки SNOOZE•LIGHT можливо налаштувати 3 режими постійного підсвічування (вимкноуто, середній рівень підсвічування, максимальний рівень підсвічування).
При живленні від батарейок 3× 1.5В AAA
Підсвічування дисплея вимкнуте, після натискання кнопки SNOOZE • LIGHT, дисплей розсвітиться на 10 секунд, а потім вимкнеться. При живленні від батарейок не можливо активувати постійне підсвічування дисплея!
Примітка: Вставлені батарейки служать як резерва вимірених/налаштованих даних. Якщо батарейки не будуть вставлені а відімкнете джерело живлення, всі дані будуть стерті.
Догляд та обслуговування
• Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним, надійно працював багато років. Тут знаходиться декілька рад для правильного обслуговування:
• Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
• Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким змінам температури. Це могло б знизити точність знімання. Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння – можуть причинити його пошкодження
• Не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості – це могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження батареї чи деформацію пластмасових частин.
• Виріб не піддавайте дощу та вологості, якщо він не призначений для зовнішнього користування
• Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше
• Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
• Не вставляйте у вентиляційні отвори виробу жодне предмети.
• Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу – цим можете його пошкодити та автоматично цим закінчити гарантійний строк. Виріб може ремонтувати тільки кваліфіко­ваний фахівець.
• Для чищення використовуйте вологу, м,ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі заходи – можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
• Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
• Виріб не піддавайте краплям та бризкам води.
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де ви його придбали.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити,щоб з пристроєм не гралися.
Увага
• Виробник залишає за собою право змінювати технічні параметри виробу.
• Виробник і постачальник не несе відповідальності за неправильну експлуатацію в місці, де відбуваються перешкоди.
• Цей виріб не призначений для медичних та комерційних цілей.
• Виріб вміщає дрібні частинки, тому помістіть його в недоступному для дітей місці.
• Жодна частина цієї інструкції не може бути відтворена без письмового дозволу виробника.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь міс­цями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь
до установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відхо­дами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
57
ТОВ «Emos spol.» повідомляє, що E5005 + датчик відповідає основним вимогам та іншим відповідним положенням Директиви 2014/53 / ЄС. Пристроєм можливо користуватися в ЄС. Декларація відповідності являється частиной інструкції для користуванн я або можливо її знайти на веб-сайті,: http://shop.emos.cz/download-centrum/.
RO | Stație meteo fără r
Staţia meteorologică E5005 aşează ora, prognoza vremii, simbolul confortului termic, date privind temperatura interioară şi exterioară, umiditatea, presiunea atmosferică, istoricul presiunii atmosferice, fazele Lunii, ziua, luna, zi din săptămână, săptămâna anului. Are memorie pentru valori minime şi maxime măsurate şi indicatorul evoluției temperaturii, presiunii şi umidității. Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
Stația meteo așare pe ecran
1 – Temperatura exterioară; 2 – Tendinţa temperaturii exterioare; 3 – Tendinţa temperaturii interioare; 4 – Temperatura interioară; 5 – Aşarea temperaturii şi umidității interioare MIN-MAX; 6 – Baterii des-
cărcate în stație; 7 – Tendinţa umidității interioare; 8 – Umiditatea interioară; 9 – Aşarea temperaturii şi umidității exterioare; 10 – Tendinţa umidității exterioare; 11 – Prognoza; 12 – Baterie descărcată în senzor; 13 – Umiditatea exterioară; 14 – Fazele Lunii; 15 – Istoricul presiunii; 16 – Valoarea presiunii ;
17 – Tendinţa presiunii; 18 – Recepționarea semnalului DCF; 19 – Activarea alarmei; 20 – Ora de vară; 21 – Ora; 22 – Numărul săptămânii; 23 – Denumirea zilei săptămânii; 24 – Luna; 25 – Ziua; 26 –Activarea alarmei termice; 27 – Rotația aşării valorii senzorilor 1/2/3; 28 – Numărul canalului senzorului exterior; 29 – Simbolul recepției semnalului din senzor; 30 – Simbolul confortului – smiley
Stația meteo: butoane de comandă posibilități de setare:
Apăsarea butonului Ţinerea butonului (3 secunde)
Mode (A*) Aşarea orei, alarma 1, alarma 2.
Aşarea valorilor senzorului
CH (B*)
ALERT (C*)
SNOOZE • LIGHT (D*)
• MEM (E*)
1–3 şi activarea regimului de rotire Aşarea valorii senzorilor
.
1–3 Pornirea/Oprirea alarmei
.
termice
1. Alarma repetată–amânarea cu 5 minute.
2. Iluminarea stației–la funcționarea pe baterii.
3. Modicarea regimului iluminării-valabil la funcționarea cu adaptor de rețea.
1. Controlul valorilor MAX/MIN măsurate ale temperaturii şi umidității.
2. Un pas înapoi în regim de setare.
Setarea formatului orar, fusului orar, formatului calendarului, anului, lunii, zilei, orei, minutelor, limbii zilei săptămânii, unității presiunii hPa/inHg, unității °C/°F.
Detectarea repetată a semnalului din senzor şi asocierea senzorilor 1/2/3.
Setarea alarmei termice.
Setarea înălțimii deasupra nivelului mării şi modicarea pictogramei prognozei vremii.
1. Ștergerea valorilor MAX/MIN din memorie.
2. Accelerarea setării înainte.
58
Apăsarea butonului Ţinerea butonului (3 secunde)
1. Controlul istoricului valorilor
• HISTORY (F*)
Stația meteo descrierea părții din spate:
G – Mufă pentru conectarea adaptorului de alimentare; H – Capacul bateriilor; CH – Deschizături pentru atârnare pe perete I – Stativul stației
Senzor
J – Dioda LED a transmisiei semnalului din senzor; K – Temperatura şi umiditatea exterioară; L – Co-
mutarea numărului canalelor senzorului (1,2,3); M – Unitatea de temperatură; N – Deschizătură pentru atârnare pe perete
Specicații tehnice
ceas comandat prin semnal radio formatul orar: 12/24 h temperatura interioară: de la 0 °C la +50 °C, rezoluție 0,1 °C precizia măsurării temperaturii: ±1 °C pentru intervalul de la 0 °C la +40 °C, altfel ±2 °C temperatura exterioară: de la-50 °C la +70 °C, rezoluție 0,1 °C precizia măsurării temperaturii: ±1 °C pentru intervalul de la 0 °C la +40 °C, altfel ±2 °C umiditatea relativă: 20–95 % UR, rezoluție 1 % precizia măsurării umidității: 5 % aşarea temperaturii măsurate: °C/°F intervalul de măs. a pres. bar.: de la 850 hPa la 1050 hPa unitatea presiunii: hPa/inHg raza de acţiune a semnalului radio: până la 30 m în spaţiu deschis număr senzori fără r: max. 3 senzor fără r: frecvenţa de transmisie 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. max. lungimea sondei de sârmă: 1 m alimentarea stației: baterii 3× 1,5 V AAA (nu sunt incluse) adaptor AC 230 V/DC 5 V (inclus în pachet) alimentarea senzorului: 2× 1,5 V AAA (nu sunt incluse) dimensiunile şi greutatea stației: 193 × 144 × 50 mm, 364 g dimensiunile şi greutatea senzorului: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Punerea în funcțiune
1. Conectați la stație sursa de rețea/introduceţi mai întâi bateriile în stația meteo (3× 1,5 V AAA), apoi introduceți bateriile în senzorul fără r (2× 1,5 V AAA). La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deteriorarea stației meteo sau a senzorului. Folosiţi doar baterii alcaline de acelaşi tip, nu folosiţi baterii reîncărcabile.
2. Aşezaţi alături ambele unități. Staţia meteo detectează semnalul din senzor în 3 minute. Dacă semnalul din senzor nu este detectat, apăsaţi lung pe stație butonul CH pentru repetarea detectării.
3. Dacă dispare indicatorul temperaturii exterioare pe ecran, apăsați lung butonul CH pe stația meteo. Stația meteo ova anula toate valorile şi detectează din nou semnalul din senzor.
4. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spațiile construite raza de acțiune a senzorului poate să scadă rapid.
5. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneți însă îndelungat la ploaie.
6. Nu aşezați senzorul pe obiecte metalice, s-ar diminua raza lui de emisie.
7. Dacă apare simbolul bateriei slabe, înlocuiți bateriile din senzor sau în stația meteo.
Modicarea canalului și conectarea altor senzori
1. Prin apăsare repetată a butonului CH pe stația meteo selectați canalul solicitat al senzorului – 1, 2 sau 3. Apoi apăsați lung butonul CH, simbolul
presiunii 0 la 12 h.
2. Un pas înapoi în regim de setare.
începe să clipească.
59
Accelerarea setării înapoi.
2. Pe partea din spate a senzorului îndepărtați capacul locaşului bateriilor şi introduceți bateriile (2× 1,5 V AAA).
3. Setați numărul solicitat al canalului senzorului (1, 2, 3) prin apăsarea repetată a butonului CH, care este amplasat în locaşul bateriilor senzorului. Numărul canalului va  aşat pe ecranul senzorului. În 3 minute are loc descărcarea datelor din senzor.
4. Dacă nu intervine detectarea semnalului din senzor, scoateți şi reintroduceți bateriile.
Setarea așării datelor din mai mulți senzori, rotația automată a valorilor senzori­lor conectați
Prin apăsarea repetată a canalului CH pe stația meteo aşați succesiv datele din toți senzorii conectați. De asemenea, se poate activa rotația automată a datelor din senzorii conectați:
1. Activarea rotației
Apăsați de câteva ori butonul CH, până se aşează simbolul Vor  aşate succesiv şi automat datele din toți senzorii conectați.
2. Dezactivarea rotației
Apăsați de câteva ori butonul CH, până când dispare simbolul
Ceas reglat prin radio (DCF77)
După înregistrarea cu senzorul fără r stația meteo începe să detecteze automat semnalul DCF77 (în continuare doar DCF) timp de 7 minute, clipeşte simbolul . În timpul detectării nu va  actualizată nicio informație pe ecran şi butoanele vor  nefuncționale (în afară SNOOZE•LIGHT). Imediat după
detectarea semnalului simbolul încetează să clipească şi se aşează ora actuală cu simbolul Dacă semnalul nu este detectat, Indicația DCF nu va  aşată. Pentru repetarea detectării semnalului DCF77 apăsaţi concomitent butoanele MEM a HISTORY. Pentru întreruperea detectării apăsați din nou şi țineți concomitent butoanele MEM a HISTORY. Semnalul DCF77 va  sincronizat zilnic între orele 2:00 şi 3:00 dimineața.
Mențiune: În caz că stația recepționează semnalul DCF, dar ora actuală așată nu va  corectă (de ex. decalaj de ±1 oră), este necesară setarea corectă a fusului orar pentru țara în care este utilizată stația, vezi Setarea manuală.
În condiţii normale (la distanţă îndestulătoare de surse de interferenţă, cum sunt de ex. televizoare, ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute. În cazul în care stația meteo nu detectează acest semnal, procedaţi conform paşilor următori:
1. Mutaţi staţia meteo în alt loc şi încercaţi din nou să detectaţi semnalul DCF.
2. Controlaţi distanţa ceasului de la sursele de interferenţă, cum sunt ecranele calculatoarelor sau televizoare. La recepţionarea acestui semnal ar trebui să e de cel puţin 1,5 la 2 metri.
3. În timpul recepţionării semnalului DCF nu aşezaţi staţia meteo în apropierea uşilor metalice, tocurilor de fereastră sau a altor contrucţii ori obiecte metalice (maşini de spălat, uscătorii, frigidere etc.).
4. În spaţii construite din beton armat (pivniţe, blocuri etc.) recepţia semnalului DCF este mai slabă, dependent de condiţii. În cazuri extreme amplasaţi staţia meteo în apropierea ferestrei orientate spre emiţător.
Recepţionarea semnalului DCF 77 este inuenţată de următorii factori:
• pereţi groşi şi izolaţie, spaţii din subsol şi pivniţe
• condiţii geograce locale necorespunzătoare (dicil de evaluat în prealabil)
• perturbaţii atmosferice, furtuni, consumatoare electrice neizolate, televizoare şi calculatoare amplasate în apropierea radioreceptorului DCF.
Setarea manuală
1. Țineți lung butonul MODE.
2. Prin apăsarea repetată a butonului MODE puteți selecta setarea: formatul orar 12/24 – fusul orar – formatul datei – anul – luna – ziua – ora – minute – limba calendarului – unitatea presiunii pres. bar. (hPa, InHg) – scara de măsurare a temperaturii °C/°F.
Între valorile individuale vă deplasați apăsând MODE, setarea o efectuați cu ajutorul butoanelor
MEM şi HISTORY. Limbile calendarului sun următoarele: EN – engleză; GE – germană; DA – daneză; SP – spaniolă; DU – olandeză; FR – franceză; IT – italiană
60
.
.
DCF.
Setarea înălțimii deasupra nivelului mării
Pentru calculul mai exact al valorilor presiunii se recomandă setarea manuală a înălțimii deasupra nivelului mării a locului, în care se foloseşte stația meteo.
1. Țineți butonul SNOOZE•LIGHT până nu începe să clipească valoarea înălțimii deasupra nivelului mării.
2. Cu butoanele MEM şi HISTORY setați valoarea solicitată a înălțimii deasupra nivelului mării. Intervalul setării este de la -190m la 2 000 m, rezoluția 10 m.
Presiunea atmosferică – istoric
Stația aşează presiunea atmosferică în hPa sau în inHg şi de asemenea istoricul presiunii în ultimele 12 ore câmpul nr. 16. În cazul mutării stației meteo în alt loc intervine inuențarea valorilor măsurate. Măsurarea se stabilizează în 12 ore de la introducerea bateriilor sau mutare. Prin apăsarea repetată a butonului HISTORY aşați succesiv valorile presiunii în ultimele 12 ore. Valoarea măsurată + fusul orar vor  aşate în câmpurile nr. 15, 16.
Informație
După 12 secunde stația revine din modul de setare în modul standard, imediat după încheierea pro­cesului de setare.
Tendința temperaturii, umidității și presiunii
indicatorul tendinței
temperaturii, umidității
şi presiunii pe ecran
Fazele Lunii
Fazele Lunii sunt aşate în câmpul nr. 14. Simbolurile fazelor principale ale Lunii sunt următoarele:
în creştere stabil în scădere
Lună
Lună Nouă
Așarea valorilor maxime și minime ale temperaturii și umidității
Prin apăsarea repetată a butonului MEM vor  aşate succesiv valorile maxime şi minime ale tempe­raturii şi umidității măsurate. Ținând butonul MEM în regimul aşării valorilor MAX/MIN ştergeți valorile măsurate din memorie.
Reglarea alarmei
Stația meteo permite reglarea a 2 alarme. Prin apăsarea butonului MODE se aşează ora alarmei A1. Selecția va  aşată în câmpul nr. 21. În timpul aşării orei alarmei țineți butonul MODE iar cu butoanele MEM şi HISTORY setați ora solicitată a alarmei. Activarea alarmei o efectuați prin apăsarea butonului MEM sau HISTORY în timpul aşării orei alarmei în câmpul nr. 21. După activare va  aşat simbolul alarmei A1 în câmpul nr. 19. Prin reapăsarea butonului MEM sau HISTORY în timpul aşării orei alarmei dezactivați alarma, simbolul alarmei dispare. Acelaşi procedeu este valabil pentru reglarea alarmei A2 (simbolul ).
Nouă în
descreştere
Primul Pătrar
În creştere Lună Plină
Lună
Plină în
descreştere
Ultimul
Pătrar
Lună Nouă
în creştere
Funcția alarmei repetate și iluminarea de fundal a ecranului (SNOOZE/LIGHT)
Sunetul alarmei îl amânați cu 5 minute cu butonul SNOOZE•LIGHT amplasat pe partea de sus a stației meteo. Acesta îl apăsați imediat la sunetul alarmei. Simbolul alarmei va clipi.
61
Pentru anularea funcției SNOOZE apăsați orice buton al stației meteo – simbolul încetează să clipească şi va rămâne aşat. Alarma va  din nou activată a doua zi.
Prognoza vremii
Staţia indică prognoza vremii pe baza modicărilor presiunii atmosferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km. Precizia prognozei vremii este de 70–75 %. Pictograma prognozei este aşată în câmpul nr. 12. Întrucât prognoza vremii nu poate să coincidă întotdeauna 100 %, producătorul nici vânzătorul nu poate  responsabil pentru orice daune provocate de prognoza inexactă a vremii. La prima reglare sau după resetarea staţiei meteo durează aproximativ 12 ore până ce staţia începe să prognozeze corect.
Pictogramele prognozei vremii:
însorit înnorat închis ploaie fur tună
– pictograma fulgului se aşează la temperatura exterioară în intervalul -3 °C la +1 °C.
Simbolul confortului – smiley
Simbolul confortului este aşat în câmpul nr. 30. Dacă umiditatea este între 40–70 % UR şi temperatura între 20–28 °C, apare indicația COMFORT – mediu confortabil. Dacă umiditatea este mai mică de 40 % UR, apare indicația DRY Dacă umiditatea este mai mare de 70 % UR, apare indicația WET Dacă temperatura nu este în intervalul 20–28 °C şi 40–70 % UR, nu va  aşat niciun simbol.
Setarea limitelor termice ale temperaturii maxime și minime
Limitele termice se pot seta individual până la 3 senzori ai temperaturii exterioare. Apăsând lung butonul ALERT(C) începe să clipească valoarea pentru setarea temperaturii maxime a alarmei . Cu butoanele MEM şi HISTORY setați valoarea solicitată de la -49 °C la 70°C. Apoi apăsați butonul ALERT(C) şi setați temperatura minimă a alarmei de la -50 °C la 69°C . Pentru dezactivarea/activarea funcției alarmei termice apăsați butonul ALERT. Se aşează indicația în câmpul nr. 26. Prin ținerea butoanelor în setare avansați mai rapid. Intervalul pentru limita termică este de la -50 °C la +70 °C, rezoluție 1 °C. La depăşirea limitei termice va suna repetat semnalul sonor şi valoarea începe să clipească. Prin apăsarea butonului ALERT anulați semnalul sonor de avertizare.
Avertizare privind înlocuirea bateriilor
Înlocuiți bateriile în stație sau în senzor imediat după ce pe ecranul stației sau senzorului se aşează simbolul bateriei descărcate
.
– mediu uscat.
– mediu umed.
Iluminarea de fundal a ecranului staței
La alimentarea din adaptor
Este setată automat iluminarea permanentă a ecranului. Prin apăsare repetată a butonului SNOOZE•LIGHT se pot seta 3 regimuri de iluminare permanentă (oprit, nivel mediu de iluminare, nivel maxim de iluminare.)
La alimentarea cu baterii 3× 1,5 V AAA
Iluminarea ecranului este oprită, după apăsarea butonului SNOOZE•LIGHT ecranul se luminează pe 10 secunde iar apoi se stinge. La alimentarea doar pe baterii nu se poate activa iluminarea permanentă a ecranului!
62
Mențiune: Bateriile introduse servesc pentru stocarea datelor măsurate/setate. Dacă nu vor  introduse bateriile și deconectați sursa de rețea, toate datele vor  șterse.
Grija și întreţinerea
Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcţioneze corect ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă:
• Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extremă şi la variaţii bruşte de temperatură. S-ar diminua precizia detectării. Nu amplasaţi produsul în locuri expuse vibraţiilor şi zguduiturilor – ar putea provoca deteriorarea lui.
• Nu expuneţi produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă – ar putea provoca defectarea funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic.
• Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, dacă nu este destinat pentru utilizare în exterior.
• Pe produs nu aşezaţi surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
• Nu expuneţi produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
• Nu introduceţi în oriciile de aerisire niciun fel de obiecte.
• Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui şi încetarea automată a valabilităţii garanţiei. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
• La curăţare folosiţi cârpă nă şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi – ar putea zgâria com­ponentele de plastic şi întrerupe circuitele electrice.
• Nu scufundaţi produsul în apă sau în alte lichide.
• Nu expuneţi produsul la stropi sau jeturi de apă.
• În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Predaţi-l spre reparare în magazinul în care l-aţi procurat.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor  supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora.
Avertizare
• Producătorul îşi rezervă dreptul la modicarea parametrilor tehnici ai produsului.
• Producătorul şi furnizorul nu sunt responsabili pentru funcţionarea incorectă în locurile unde apar interferenţe.
• Produsul nu este destinat scopurilor medicale şi comerciale.
• Prodisul conține componente mărunte, amplasați-l, de aceea, în afara accesului copiilor.
• Niciun pasaj al instrucţiunilor nu poate  reprodus fără acordul scris al producătorului.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele loca-
le. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele peri­culoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră.
Emos soc. cu r.l. declară, că E5005 +senzor este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi corespunzătoare ale directivei 2014/53/UE. Aparatul poate  utilizat liber în UE. Declaraţia de conformitate sau se poate găsi pe paginile http://www.emos.eu/download.
63
LT | Belaidė meteorologinė stotelė
Meteorologinė stotelė E5005 rodo laiką, orų prognozę, malonios aplinkos piktogramą, lauko ir patalpų temperatūros, drėgmės, oro slėgio ir jo istorijos, mėnulio fazės duomenis, dieną, mėnesį, savaitės dieną, metų savaitę. Ji turi temperatūros, slėgio ir drėgmės nustatytų mažiausių ir didžiausių reikšmių atminties funkciją bei rodo šių rodiklių tendencijas. Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
Meteorologinės stotelės ekranas
1 – lauko temperatūra; 2 – lauko temperatūros tendencija; 3 – patalpų temperatūros tendencija; 4 – pa-
talpų temperatūra; 5 – patalpų temperatūros ir drėgmės MIN. / MAKS. rodymas; 6 – stotelės išsikrovusios baterijos; 7 – patalpų drėgmės tendencija; 8 – patalpų drėgmė; 9 – lauko temperatūros ir drėgmės MIN. / MAKS. rodymas; 10 – lauko drėgmės tendencija; 11 – prognozė; 12 – jutiklio išsikrovusios baterijos;
13 – lauko drėgmė; 14 – mėnulio fazė; 15 – oro slėgio istorija; 16 – oro slėgis; 17 – oro slėgio tendencija; 18 – DCF signalo gavimas; 19 – -žadintuvo įjungimas; 20 – vasaros laikas; 21 – laikrodis; 22 – savaitės
skaičius; 23 – savaitės diena; 24 – mėnuo; 25 – diena, 26 – temperatūros įspėjimo įjungimas; 27 – 1/2/3 jutiklių reikšmių skaičiavimas; 28 – lauko jutiklio kanalo numeris; 29 – jutiklio signalo gavimo simbolis;
30 – malonios aplinkos piktograma – šypsenėlė
Meteorologinė stotelė: nustatymų parinkčių kontroliniai mygtukai:
Paspaudimas ir palaikymas (3sekundės)
Laiko formato, laiko zonos, kalendoriaus formato, metų, mėnesio, dienos, valandų, minučių, savaitės dienos kalbos, oro slėgio vienetų hPa/ inHg pakeitimo, °C/°F vienetų rodymas.
Pakartoti jutiklio signalo paiešką ir susieti 1/2/3 jutiklius.
Nustatyti temperatūros įspėjimą.
.
Nustatyti aukštį ir pakeisti orų prognozės piktogramą.
1. Ištrinti MAKS. / MIN. Reikšmes.
2. Greitas nustatymas į priekį.
Greitas nustatymas atgal.
Mode (režimas) (A*)
CH (kanalas) (B*)
ALERT (įspėjimas) (C*)
SNOOZE (atidėjimas)• LIGHT (apšvietimas) (D*)
• MEM (atmintis) (E*)
• HISTORY (istorija) (F*)
Mygtuko paspaudimas
Laiko, 1 žadintuvo, 2 žadintuvo rodymas.
1–3 jutiklių rodymas ir 1–3 jutiklių reikšmių ciklinio rodymo režimo įjungimas Temperatūros įspėjimo reikšmių įjungimas / išjungimas
1. Snausti – atidėti žadintuvą 5minutėms.
2. Stotelės apšvietimas – kai veikia su baterijomis.
3. Pakeisti apšvietimo režimą – kai veikia su tinklo adaptoriumi.
1. Peržiūrėti išmatuotas temperatūros ir drėgmės MAKS./ MIN. Reikšmes.
2. Vienas žingsnis į priekį nustatymų režime.
1. Peržiūrėti oro slėgio duomenis per paskutines 12 valandų.
2. Vienas žingsnis atgal nustatymų režime.
.
64
Meteorologinės stotelės užpakalinės dalies aprašymas:
G – jungiklis prie tinklo adapterio; H – baterijų dangtelis; CH – angos pakabinti ant sienos; I – stovas
Jutiklis
J – signalo perdavimo LED indikatorius; K – lauko drėgmė ir temperatūra; L – jutiklio kanalų numerių keitimas (1,2,3); M – temperatūros vienetas; N – anga pakabinti ant sienos
Techninės specikacijos
radijo bangomis valdomas laikrodis laiko formatas: 12/24 val. vidaus temperatūra: nuo 0 °C iki +50 °C, 0,1 °C padidėjimas temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C diapazone nuo 0 °C iki +40 °C, kitais atvejais ±2 °C lauko temperatūra: nuo –50 °C iki +70 °C, 0,1 °C padidėjimas temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C diapazone nuo 0 °C iki +40 °C, kitais atvejais ±2 °C santykinis drėgnumas: 20–95 % RH (santykinė drėgmė), 1 % padidėjimas drėgmės matavimo tikslumas: 5 % temperatūros matavimo vienetai: °C/°F barometrinio slėgio matavimo ribos: 850–1 050 hPa slėgio vienetai: hPa/inHg radijo signalo atstumas: ik i 30 m atviroje zonoje jutiklių, kuriuos galima prijungti, skaičius: maks. 3 belaidis jutiklis: perdavimo dažnis 433 MHz, 0,1 mW e.r.p. maks. laidinio temperatūros jutiklio ilgis: 1 m stotelės maitinimas: 3 vnt. 1,5 V AAA baterijų (nepridedamos) adapteris AC 230 V/DC 5 V (pridedamas) jutiklio maitinimo tiekimas: 2× 1,5 V AAA (nepridedamos) stotelės matmenys ir svoris: 193 × 144 × 50 mm, 364 g jutiklio matmenys ir svoris: 60 × 100 × 21 mm, 54 g
Pradžia
1. Pirmiausia įdėkite baterijas į meteorologinę stotelę (3× 1,5 V AAA) arba prijunkite adapterį, tuomet įdėkite baterijas į belaidį jutiklį (2× 1,5 V AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, kad išvengtumėte meteorologinės stotelės ir jutiklių pažeidimo. Naudokite tik šarmines tos pačios rūšies baterijas, nenaudokite įkraunamų baterijų.
2. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Meteorologinė stotelė aptiks nuotolinio jutiklio signalą per 3 minutes. Jei nuotolinio jutiklio signalas neaptinkamas, ilgai paspauskite CH mygtuką, norėdami pakartoti nuotolinio jutiklio signalo paiešką.
3. Jei lauko temperatūros rodmuo dingsta iš ekrano, paspauskite ilgai CH mygtuką. Stotelės nustatys iš naujo visas reikšmes ir pakartos jutiklio signalo paiešką.
4. Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo atstumas gali labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių.
5. Jutiklis yra atsparus vandens lašams, tačiau jis turėtų būti saugomas nuo ilgalaikio lietaus.
6. Nedėkite jutiklio ant metalinių objektų, nes gali sumažėti signalo perdavimo atstumas.
7. Jei rodoma senkančios baterijos piktograma, pakeiskite jutiklio ar meteorologinės stotelės baterijas.
Kanalo perjungimas ir papildomų jutiklių prijungimas
1. Pasirinkite norimą kanalą (1, 2 arba 3) kelis kartus paspausdami CH mygtuką. Tada ilgai paspauskite mygtuką CH, piktograma pradės mirksėti.
2. Nuimkite dangtelį nuo baterijų skyriaus ir įstatykite baterijas (2× 1,5 V AAA).
3. Nustatykite reikiamą jutiklio kanalo numerį (1, 2, 3) pakartotinai paspausdami CH mygtuką, esantį jutiklio baterijų skyrelyje. Kanalo numeris bus rodomas jutiklio ekrane. Duomenys iš jutiklio bus įkelti per 3 minutes.
4. Jei jutiklio signalas neaptinkamas, išimkite baterijas ir vėl jas įdėkite.
Kelių jutiklių duomenų rodymas, automatinis prijungtų jutiklių reikšmių ciklavimas
Kelis kartus paspauskite CH mygtuką, kad būtų parodyti visų prijungtų jutiklių duomenys.
65
Taip pat galite nustatyti visų prijungtų jutiklių duomenų ciklavimą:
1. Ciklų režimo įjungimas
Kelis kartus paspauskite CH mygtuką, kol bus rodoma piktograma Duomenys iš visų prijungtų jutiklių bus rodomi automatiškai vienas po kito.
2. Ciklų režimo išjungimas
Kelis kartus paspauskite CH mygtuką, kol piktograma
Radijo bangomis valdomas laikrodis (DCF77)
Užregistravus belaidį jutiklį, meteorologinė stotelė automatiškai pradės ieškoti DCF77 signalo (toliau – DCF) 7 minučių – mirksės piktograma. Kol vyks paieška, jokia kita informacija nebus atnaujinama ir visi mygtukai neveiks (išskyrus SNOOZE•LIGHT mygtuką). Aptikus signalą, piktograma liausis mirksėti, o ekrane bus rodomas dabartinis laikas ir grama nebus rodoma. Norėdami pakartoti DCF signalo paiešką, laikykite paspaudę vienu metu MEM
HISTORY mygtukus. Norėdami atšaukti signalo paiešką, laikykite paspaudę vienu metu MEM ir
ir HISTORY mygtukus. DCF signalas bus kasdien sinchronizuojamas nuo 2.00 iki 3.00 val.
Pastaba. Jei meteorologinė stotelė aptinka DCF signalą, tačiau ekrane rodomas laikas yra neteisingas (pvz., ±1 valanda), turite nustatyti teisingą laiko zoną šalies, kurioje naudojote stotelę, žr. Rankiniai nustatymai.
Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių, pvz., televizorių, kompiuterių monitorių) laiko signalo priėmimas trunka kelias minutes. Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo, atlikite šiuos veiksmus.
1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl aptikti DCF signalą.
2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų kliūčių (kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant signalą atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 m.
3. Gaunant DCF signalą, nedėkite meteorologinės stotelės netoli metalinių durų, langų rėmų ir kitų metalinių konstrukcijų ar objektų (skalbimo mašinų, džiovyklių, šaldytuvų ir pan.).
4. Gelžbetoninėse konstrukcijose (rūsiuose, aukštuose pastatuose ir pan.) DCF signalas yra silpnesnis at­sižvelgiant į sąlygas. Išskirtiniais atvejais padėkite meteorologinę stotelę prie lango siųstuvo kryptimi.
DCF 77 radijo signalo gavimui daro įtaką šie veiksniai:
• storos sienos ir izoliacija, pusrūsiai ir rūsiai;
• netinkamos vietos geogranės sąlygos (jas sunku iš anksto numatyti);
• atmosferos trukdžiai, perkūnija, elektros prietaisai be trukdžių pašalinimo, televizoriai ir kompiuteriai, esantys netoli DCF imtuvo.
Rankiniai nustatymai
1. Paspauskite ilgai MODE mygtuką.
2. Tada pakartotinai paspauskite MODE mygtuką pasirinkti nustatymus: 12/24 laiko formatas – laiko zona – datos formatas – metai – mėnuo – diena – valandos – minutės – kalendoriaus kalba – oro slėgio vienetai (hPa, InHg) – °C/°F temperatūros vienetai.
Galite judėti tarp reikšmių paspausdami MODE mygtuką, nustatyti reikšmes naudodami MEM ir HISTORY mygtukus. Kalendoriaus kalbos yra tokios: EN – anglų; GE – vokiečių; DA – danų; SP – ispanų; DU – olandų; FR – prancūzų; IT – italų
Aukščio nustatymas
Norint užtikrinti tikslesnius oro slėgio matavimus, rekomenduojama rankiniu būdu nustatyti stotelės buvimo vietos aukščio parametrus.
1. Laikykite paspaudę SNOOZE•LIGHT mygtuką, kol pradės mirksėti aukščio reikšmė.
2. Nustatykite norimą aukštį paspausdami MEM ir HISTORY mygtukus. Nustatymų diapazonas nuo -190m iki 2 000 m, su 10 m padidėjimu.
Oro slėgis – istorija
Stotelė rodo oro slėgį hPa ir inHg vienetais bei išsaugo matavimo duomenis per paskutines 12 valandų laukelyje nr. 16. Meteorologinės stotelės perkėlimas į kitą vietą turi įtakos išmatuotoms vertėms. Po baterijų įstatymo arba meteorologinės stotelės perkėlimo matavimai stabilizuojasi per 12 valandų.
DCF piktograma. Jeigu signalas nebus aptiktas, DCF pikto-
išnyks.
66
.
Kelis kartus paspauskite HISTORY mygtuką, kad rodytų paskutinių 12 valandų oro slėgio reikšmes vieną po kitos. Išmatuotos reikšmės ir laiko nuorodos bus rodomos laukeliuose nr. 15, 16.
Informacija
Po 20 sekundžių nuo nustatymų atlikimo stotelė persijungs iš nustatymų režimo į įprastąjį.
Temperatūros, drėgmės ir oro slėgio tendencijos
temperatūros, drėgmės
ir slėgio indikatorius
Mėnulio fazės
Mėnulio fazės rodomos laukelyje nr. 14. Mėnulio fazių piktogramos yra tokios:
kylantis pastovus kr intantis
pilnėjantis
jaunatis
pusmėnulis
Didžiausių ir mažiausių temperatūros ir drėgmės rodmenų parodymas
Kelis kartus paspaudus MEM mygtuką, bus palaipsniui rodomi didžiausi ir mažiausi temperatūros ir drėgmės rodmenys. Laikant nuspaudus MEM mygtuką, kai rodomos MAKS./MIN reikšmės, atmintis bus ištrinta.
Žadintuvo nustatymai
Meteorologinėje stotelėje galima nustatyti 2 žadintuvo laikus. Paspaudus MODE mygtuką, bus rodomas A1 žadintuvo laikas. Pasirinkimas bus rodomas laukelyje nr. 21. Kai rodomas žadintuvo laikas, laikykite paspaudę MODE mygtuką ir naudodami MEM bei HISTORY mygtukus nustatykite norimą laiką. Įjunkite žadintuvą paspausdami MEM ar HISTORY mygtukus, kol rodomas žadintuvo laikas lau­kelyje nr. 21. Įjungto žadintuvo piktograma bus rodomas laukelyje nr. 19. Dar kartą paspaudus MEM ar HISTORY mygtukus, kol rodomas žadintuvo laikas, žadintuvas išsijungs ir piktograma išnyks. Ta pati procedūra taikoma nustatyti A2 žadintuvą ( piktograma).
Atidėjimo ir ekrano fono apšvietimo funkcijos (SNOOZE / LIGHT)
Galite atidėti žadintuvo skambėjimą 5 minutėms, naudodami SNOOZE•LIGHT mygtuką, esantį stotelės viršuje. Žadintuvui pradėjus skambėti paspauskite mygtuką. Mirksės žadintuvo piktograma. Norėdami atšaukti SNOOZE režimą, paspauskite bet kurį kitą mygtuką – žadintuvo piktograma nustos mirksėti ir bus rodoma ekrane. Žadintuvas vėl bus aktyvintas kitą dieną.
Orų prognozė
Stotelė prognozuoja orą remdamasi atmosferos slėgio pokyčiais artimiausioms 12–24 valandų 15–20km apimančiai sričiai. Orų prognozės tikslumas yra 70–75 %. Prognozės piktograma rodoma laukelyje nr. 11. Kadangi orų prognozė gali nebūti 100 % tiksli, nei gamintojas, nei pardavėjas negali būti laikomi atsa­kingais už nuostolius, patirtus dėl netikslios prognozės. Pirmą kartų nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę, turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai.
pirmas
priešpilnis pilnatis delčia
ketvirtis
paskutinis
67
ketvirtis
mažėjantis
pusmėnulis
Oro prognozės piktogramos:
saulėta debesuota
– snaigės piktograma pasirodys, kai lauko temperatūra bus nuo -3 °C iki +1 °C.
Malonios aplinkos piktograma – šypsenėlė
Malonios aplinkos piktograma rodoma laukelyje nr. 30. Jeigu drėgmė yra nuo 40 iki 70 % RH, temperatūra nuo 20 iki 28 °C, bus rodoma COMFORT (komforto) piktograma – malnoi aplinka. Jeigu drėgmė mažesnė nei 40 % RH, bus rodoma DRY (sausros) piktograma – sausa aplinka. Jeigu drėgmė didesnė nei 70 % RH, bus rodoma WET (drėgmės) piktograma Jei temperatūra nėra nuo 20 iki 28 °C, o drėgmė nėra nuo 40 iki 70 % santykinės drėgmės, nebus rodoma jokia piktograma.
Didžiausios ir mažiausios temperatūros ribų nustatymas
Temperatūros ribos gali būti nustatytos atskirai net 3 lauko temperatūros jutikliams. Paspauskite ilgai ALERT(C) mygtuką. Didžiausios temperatūros nustatymo reikšmė pradės mirksėti. Naudokite MEM ir HISTORY mygtukus, norėdami nustatyti norimą temperatūrą nuo -49 °C iki 70 °C. Tada paspauskite ALERT(C) mygtuką ir nustatykite mažiausią temperatūrą nuo -50 °C iki 69 °C . Paspauskite ALERT mygtuką, norėdami įjungti / išjungti temperatūros įspėjimo funkciją bus rodoma laukelyje nr. 26. Laikant nuspaudus nustatymo mygtukus, galima greičiau keisti reikšmes. Temperatūros ribų diapazonas yra nuo -50 °C iki +70 °C, 1 °C padidėjimas. Kai bus viršytos nustatytos temperatūros ribos, pasigirs pakartotinis įspėjimo signalas ir reikšmė pradės mirksėti. Paspauskite ALERT mygtuką, norėdami nutildyti signalą.
Baterijų keitimo įspėjimas
Pakeiskite stotelės ar jutiklio baterijas, kai stotelės ar jutiklio ekrane rodoma išsikrovusių baterijų piktograma
.
didelis
debesuotumas
lietus smarkus lietus
– drėgna aplinka.
piktograma
Stotelės ekrano apšvietimas
Kai energija tiekiama per adapterį
Automatiškai įsijungia foninis apšvietimas. Kelis kartus paspausdami SNOOZE•LIGHT mygtuką galite nustatyti 3 skirtingus foninio apšvietimo režimus (išjungtas, vidutinis apšvietimas, didžiausias apšvietimas.)
Kai energija gaunama iš 3× 1,5 V AAA baterijų
Ekrano foninis apšvietimas išjungtas. Paspaudus SNOOZE•LIGHT mygtuką, įsijungs ekrano fono ap­švietimas 10 sekundžių, tada vėl išsijungs. Kai stotelės energija gaunama tik iš baterijų, įjungti nuolatinį fono apšvietimą neįmanoma!
Pastaba: Įdėtos baterijos užtikrina išmatuotų / nustatytų duomenų išsaugojimą. Jeigu baterijos nėra įdėtos, išjungus adapterį, visi duomenys išsitrina.
Priežiūra ir aptarnavimas
Tinkamai naudojamas prietaisas daugelį metų turėtų veikti ir negesti. Štai keletas patarimų dėl tinkamo naudojimo:
• Įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą prieš naudodami šį gaminį.
68
• Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Tai gali sumažinti aptikimo tikslumą. Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai – tai gali jį pažeisti.
• Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių defor­mavimą, sugadinti baterijas.
• Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke.
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios žvakės ar kt.
• Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose.
• Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas.
• Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos. Prietaisą remontuoti gali tik kvalikuotas specialistas.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenaudokite tirpiklių ar valymo priemonių, nes jie gali subraižyti plastikines dalis ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Prietaisas turi būti saugomas nuo krintančių vandens lašų ar purslų.
• Patys neremontuokite sugedusio prietaiso ar radę jame defektą. Nuneškite jį remontuoti į par­duotuvę, kurioje pirkote.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę arba pro­tinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu.
Atsakomybės apribojimas
• Gamintojas pasilieka teisę keisti gaminio specikacijas.
• Gamintojas ir tiekėjas nėra atsakingi dėl netinkamo gaminio veikimo dėl trukdžių.
• Šis gaminys nėra skirtas naudoti medicininiais ar komerciniais tikslais.
• Produkto sudėtyje yra smulkių detalių, todėl jis turėtų būti laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Jokios instrukcijų dalies negalima atkurti be raštiško gamintojo sutikimo.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų
informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Emos spol s.r.o. deklaruoja, kad E5005 + jutiklis atitinka pagrindinius Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus ir susijusias nuostatas. Prietaisą galima laisvai naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima rasti adresu http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu meteoroloģiskā stacija
Meteoroloģiskā stacija E5005 parāda laiku, laika prognozi, patīkamas vides ikonu, informāciju par iekštelpu un āra temperatūru, mitrumu, atmosfēras spiedienu, atmosfēras spiediena vēsturi, mēness fāzi, dienu, mēnesi, nedēļas dienu, gada nedēļu. Tās atmiņā tiek saglabātas izmērītās minimālās un maksimālās vērtības, kā arī temperatūras, spiediena un mitruma tendenču indikatori. Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Meteoroloģiskās stacijas displejs
1 – āra temperatūra; 2 – āra temperatūras tendences; 3 – iekštelpu temperatūras tendences; 4 – iekš-
telpu temperatūra; 5 – parādīt MIN-MAKS iekštelpas temperatūru un mitrumu; 6 – stacijas baterijas ir gandrīz izlādējušās; 7 – iekštelpu mitruma tendences; 8 – mitrums iekštelpās; 9 – parādīt MIN-MAKS āra temperatūru un mitrumu; 10 – āra mitruma tendences; 11 – laika prognoze; 12 – sensora baterijas ir
69
gandrīz izlādējušās; 13 – āra mitrums; 14 – mēness fāze; 15 – spiediena vēsture; 16 – spiediena vērtība;
17 – spiediena tendence; 18 – DCF signāla uztveršana; 19 – ieslēgt modinātāju; 20 – vasaras laiks; 21– pulkstenis; 22 – nedēļas numurs; 23 – nedēļas diena; 24 – mēnesis; 25 – diena; 26 – temperatūras signāla aktivizēšana; 27 – vērtību pārslēgšana starp sensoriem 1/2/3; 28 – āra sensora kanāla numurs; 29 – simbols signāla uztveršanai no sensora; 30 – patīkamas vides ikona – smaidiņš
Meteoroloģiskā stacija: iestatījumu opciju vadības poga
Nospiest pogu
Mode (Režīms) (A*) Displeja laiks, signāls 1, signāls 2.
Parāda sensora 1–3 vērtības un
CH (KANĀLS) (B*)
ALERT (SIGNĀLS) (C*)
SNOOZE (SNAUDAS REŽĪMS)•LIGHT (APGAISMO­JUMS) (D*)
• MEM (ATMIŅA) (E*)
• HISTORY (VĒSTURE) (F*)
Meteoroloģiskās stacijas aizmugures apraksts
G – savienotājs strāvas adaptera pievienošanai; H – bateriju nodalījuma vāciņš; CH – atvere stacijas piekāršanai pie sienas; I – statīvs
Sensors
J – LED indikators signāla pārraidei no sensora; K – āra temperatūra un mitrums; L – sensora (1, 2, 3) kanāla numura nomainīšana; M – temperatūras vienība; N – atvere piekāršanai pie sienas
Tehniskā specikācija
radiovadāms pulkstenis laika formāts: 12/24 h iekštelpu temperatūra: -0 līdz +50°C, palielināšanās par 0,1°C temperatūras mērījumu precizitāte: ±1°C diapazonam 0 līdz +40°C, citādi ±2°C āra temperatūra: -50 līdz +70°C, palielināšanās par 0,1°C temperatūras mērījumu precizitāte: ±1°C diapazonam 0 līdz +40°C, citādi ±2°C
aktivizē pārslēgšanas režīmu, lai parādītu sensora 1–3 vērtības
Ieslēgt/izslēgt temperatūras signālu .
1. Snaudas režīms – atlikt modinātāja signālu par piecām minūtēm.
2. Stacijas apgaismojums – ja darbojas ar baterijām.
3. Mainīt apgaismojuma režīmu – ja darbojas ar tīkla adapteru.
1. Skatīt MAKS/MIN izmērītās temperatūras un mitruma vērtības.
2. Solis uz priekšu iestatījumu režīmā.
1. Skatīt spiediena pēdējo 0–12 stundu vēsturi.
2. Solis atpakaļ iestatījumu režīmā.
70
Turēt nospiestu (trīs sekundes)
Laika formāta, laika zonas, kalendāra formāta, gada, mēneša, dienas, stundas, minūtes, nedēļas dienu valodas, pārslēgšanās starp spiediena vienībām hPa/inHg, °C/°F vienībām iestatījumi.
Atkārto sensora signāla meklēšanu un savieno sensorus 1/2/3 pārī.
Iestatīt temperatūras signālu.
Iestatīt augstumu un mainīt laika apstākļu prognozes ikonu.
1. Dzēst MAKS/MIN vērtības no atmiņas.
2. Ātrāka iestatīšana uz priekšu.
Ātrāka iestatīšana atpakaļ.
relatīvais mitrums: 20–95% relatīvais mitrums, palielināšanās par 1% mitruma mērīšanas precizitāte: 5% temperatūras mērījumu vienība: °C/°F spiediena mērījumu diapazons (bāri): 850 līdz 1050 hPa spiediena mērvienība: hPa/inHg radiosignāla diapazons: līdz 30 m atklātā vietā sensoru, ko iespējams pievienot, skaits: maks. 3 bezvadu sensors: pārraides frekvence 433 MHz, maks. efektīvā izstarotā
sensora zondes vada garums: 1 m stacijas strāvas padeve: trīs 1,5 V AAA baterijas (nav iekļautas) adapters, maiņstrāva 230 V/līdzstrāva 5 V (iekļauts) sensora strāvas padeve: divas 1,5 V AAA baterijas (nav iekļautas) stacijas izmēri un svars: 193 × 144 × 50 mm; 364 g sensora izmēri un svars: 60 × 100 × 21 mm; 54 g
Darba sākšana
1. Vispirms stacijai pievienojiet adapteru, ievietojiet baterijas meteoroloģiskajā stacijā (trīs 1,5 V AAA) un tad bezvadu sensorā (divas 1,5 V AAA). Ievietojot baterijas, pārliecinieties, ka polaritāte ir pareiza, lai nesabojātu meteoroloģisko staciju vai sensoru. Izmantojiet tikai viena veida sārma baterijas; neizmantojiet atkārtoti uzlādējamās baterijas.
2. Novietojiet abas ierīces blakus. Meteoroloģiskā stacija atradīs bezvadu sensora signālu trijās mi­nūtēs. Ja bezvadu sensora signāls netiek uztverts, turiet nospiestu meteoroloģiskās stacijas pogu CH (KANĀLS), lai atkārtotu meklēšanu.
3. Ja no displeja pazūd āra temperatūras rādījums, turiet nospiestu meteoroloģiskās stacijas pogu CH. Meteoroloģiskā stacija atiestatīs visas vērtības un atkārtos sensora signāla meklēšanu.
4. Ieteicams novietot sensoru mājas ziemeļu pusē. Sensora darbības diapazons var būtiski samazināties teritorijās ar daudziem šķēršļiem.
5. Sensors ir izturīgs pret pilošu ūdeni, taču to nevajadzētu ilgstoši pakļaut lietus iedarbībai.
6. Nenovietojiet sensoru uz metāla priekšmetiem, jo tas mazina raidīšanas attālumu.
7. Ja displejā tiek parādīta gandrīz tukšas baterijas ikona, nomainiet meteoroloģiskās stacijas baterijas.
Kanāla pārslēgšana un papildu sensoru pievienošana
1. Izvēlieties sensoram vēlamo kanālu (1, 2, vai 3), atkārtoti nospiežot pogu CH (KANĀLS). Pēc tam turiet nospiestu pogu CH – ikona sāks mirgot.
2. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu un ievietojiet baterijas (divas 1,5 V AAA).
3. Iestatiet nepieciešamo sensora kanāla numuru (1, 2, 3), atkārtoti nospiežot pogu CH, kas atrodas sensora baterijas nodalījumā. Kanāla numurs būs redzams sensora displejā. Dati no sensora tiks ielādēti trijās minūtēs.
4. Ja sensora signāls netiek atrasts, izņemiet baterijas un ievietojiet tās atpakaļ vēlreiz.
jauda 0,1 mW
Datu parādīšana no vairākiem sensoriem, automātiska pievienoto sensoru vērtību pārslēgšana
Vairākas reizes nospiediet pogu CH (KANĀLS), lai secīgi attēlotu datus no visiem pieslēgtajiem sensoriem. Varat arī aktivizēt ciklisko datu pārslēgšanu no visiem pievienotajiem sensoriem.
1. Pārslēgšanas režīma ieslēgšana
Atkārtoti nospiediet pogu CH, līdz displejā tiek parādīta ikona Dati no visiem pieslēgtajiem sensoriem tiks automātiski parādīti pēc kārtas.
2. Pārslēgšanas režīma izslēgšana
Atkārtoti nospiediet pogu CH, līdz ikona pazūd no displeja.
Radiovadāms pulkstenis (DCF77)
Pēc bezvadu sensora reģistrēšanas meteoroloģiskā stacija septiņas minūtes automātiski meklēs DCF77 signālu (turpmāk – DCF); mirgos ikona. visas pogas būs atslēgtas (izņemot SNOOZE•LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS•APGAISMOJUMS). Kad signāls būs
. Meklēšanas laikā cita informācija displejā netiks atjaunota un
71
.
.
uztverts, ikona beigs mirgot un displejā tiks parādīts pašreizējais laiks kopā ar DCF ikonu. nav ticis uztverts, DCF ikona nebūs redzama. Lai atkārtotu DCF signāla meklēšanu, vienlaicīgi turiet no­spiestas pogas MEM (ATMIŅA) un HISTORY (VĒSTURE). Lai atceltu meklēšanu, vēlreiz vienlaicīgi turiet nospiestas pogas MEM un HISTORY. DCF signāls tiks sinhronizēts katru dienu no 2.00 līdz 3.00 no rīta.
Piezīme. Ja meteoroloģiskā stacija uztver DCF signālu, bet displejā ir redzams nepareizs laiks (piemēram, nobīde par ±1 stundu), iestatiet pareizo laika joslu valstī, kurā izmantojat meteoroloģisko staciju (sk. “Manuālie iestatījumi”).
Standarta apstākļos (drošā attālumā no traucējumu avotiem, piemēram, televizoriem, datoru moni­toriem) laika signāla uztveršana aizņem vairākas minūtes. Ja meteoroloģiskā stacija neuztver signālu, rīkojieties, kā minēts turpmāk.
1. Pārvietojiet meteoroloģisko staciju uz citu vietu un mēģiniet vēlreiz uztvert DCF signālu.
2. Pārliecinieties, ka pulkstenis neatrodas traucējumu avotu (datoru monitoru vai televizoru) tuvumā. Signāla uztveršanas laikā attālumam jābūt vismaz 1,5–2 m.
3. Saņemot DCF signālu, nenovietojiet meteoroloģisko staciju metāla durvju, logu rāmju un citu metāla konstrukciju vai priekšmetu (veļas mašīnu, žāvētāju, ledusskapju u. c.) tuvumā.
4. Dzelzsbetona konstrukcijās (pagrabos, daudzstāvu ēkās u. c.) atkarībā no apstākļiem DCF signāla uztveršana ir vājāka. Ārkārtas gadījumos novietojiet meteoroloģisko staciju loga tuvumā pretī raidītājam.
DCF77 radiosignāla uztveršanu ietekmē šādi faktori:
• biezas sienas un izolācija, pagrabi;
• neatbilstoši vietējie ģeogrāskie apstākļi (tos ir grūti novērtēt iepriekš);
• atmosfēras traucējumi, pērkona negaiss, elektroierīces bez iejaukšanās novēršanas, televizori un datori, kas atrodas DCF uztvērēja tuvumā.
Manuālie iestatījumi
1. Turiet nospiestu pogu MODE (REŽĪMS).
2. Tad atkārtoti nospiediet pogu MODE, lai izvēlētos iestatījumus: 12/24 laika formāts – laika josla – datuma formāts – gads – mēnesis – diena – stunda – minūte – kalendāra valoda – (bārs) spiediena vienība (hPa, InHg) – temperatūras vienības °C/°F.
Starp vērtībām varat pārvietoties, nospiežot pogu MODE, iestatiet vērtības ar pogām MEM (ATMIŅA) un HISTORY (VĒSTURE). Kalendāra valodas ir šādas: EN – angļu; GE – vācu; DA – dāņu; SP – spāņu; DU – holandiešu; FR – franču; IT – itāļu
Augstuma iestatīšana
Lai iegūtu vēl precīzāku spiediena vērtību aprēķinu, ieteicams manuāli iestatīt vietas, kurā meteoroloģiskā stacija tiek izmantota, augstumu.
1. Turiet nospiestu pogu SNOOZE•LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS•APGAISMOJUMS), līdz augstuma vērtība sāk mirgot.
2. Iestatiet vēlamo augstumu ar pogu MEM (ATMIŅA) vai HISTORY (VĒSTURE). Iespējamie iesta­tījumi ir starp -190m līdz 2 000 m, palielināšanās par 10 m.
Atmosfēras spiediens – vēsture
Stacija attēlo atmosfēras spiedienu mērvienībās hPa vai inHg un reģistrē pēdējo 12 stundu spiediena mērījumu vēsturi laukā Nr. 16. Meteoroloģiskās stacijas pārvietošana uz citu vietu var ietekmēt rādījumus. Mērījumi stabilizēsies 12 stundas pēc bateriju ievietošanas vai meteoroloģiskās stacijas pārvietošanas. Atkārtoti nospiediet pogu HISTORY (VĒSTURE), lai pakāpeniski attēlotu pēdējo 12 stundu spiediena vērtības. Izmērītā vērtība un laika atšķirība tiks parādīti laukos Nr. 15 un 16.
Informācija
Kad iestatīšanas process būs pabeigts, pēc 20 sekundēm stacija pārslēgsies no iestatījumu režīma uz standarta režīmu.
. Ja signāls
72
Temperatūra, mitrums un spiediena tendences
temperatūras, mitruma un spiediena tendenču indikators
Mēness fāzes
Mēness fāzes tiek parādītas laukā Nr. 14. Mēness galveno fāžu ikonas ir šādas:
jauns
mēness
pusmēness
Maksimālo un minimālo temperatūras un mitruma rādījumu parādīšana
Atkārtoti nospiediet pogu MEM (ATMIŅA), lai pakāpeniski parādītu temperatūras un mitruma mak­simālos un minimālos mērījumus. Turot nospiestu pogu MEM MAKS/MIN vērtību skatīšanas laikā, atmiņa tiks dzēsta.
Modinātāja iestatījumi
Meteoroloģiskajā stacijā iespējams uzstādīt divus modinātājus. Nospiežot pogu MODE (REŽĪMS), tiks parādīts modinātāja A1 laiks. Izvēle tiks parādīta laukā Nr. 21. Skatot modinātāja laiku, turiet nospiestu pogu MODE un ar pogām MEM (ATMIŅA) un HISTORY (VĒSTURE) iestatiet vēlamo modinātāja laiku. Ieslēdziet modinātāju, nospiežot MEM (ATMIŅA) vai HISTORY (VĒSTURE), kamēr modinātāja laiks ir redzams laukā Nr. 21. Pēc aktivizēšanas modinātāju apzīmēs ikona laukā Nr. 19. Vēlreiz nospiežot pogu MEM (ATMIŅA) vai HISTORY (VĒSTURE), kamēr tiek rādīts modinātāja laiks, modinātājs tiks izslēgts un ikona pazudīs. Tādu pašu procesu izmanto modinātāja A2 iestatīšanai (ikona ).
palielinās nemainīgs samazinās
augošs
pirmais
ceturksnis
augošs mēness
pilnmēness
dilstošs mēness
pēdējais
ceturksnis
dilstošs
pusmēness
Snaudas režīma un displeja fona apgaismojuma funkcijas (SNOOZE/LIGHT)
Modinātāja zvanīšanu var atlikt par piecām minūtēm, nospiežot pogu SNOOZE•LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS•APGAISMOJUMS) uz meteoroloģiskās stacijas augšdaļas. Nospiediet pogu, kad modinātājs sāk zvanīt. Modinātāja ikona mirgos. Lai atceltu režīmu SNOOZE, nospiediet jebkuru citu pogu – zvana ikona beigs mirgot un būs redzama ekrānā. Modinātājs tiks atkal iedarbināts nākamajā dienā.
Laika prognoze
Ņemot vērā atmosfēras spiediena izmaiņas, stacija prognozē laiku nākamajām 12–24 stundām 15–20km rādiusā. Laika prognozes precizitāte ir 70–75%. Laika prognozes ikona tiek parādīta laukā Nr. 11. Tā kā laika prognoze nevar būt 100% precīza, nedz ražotājs, nedz pārdevējs nevar būt atbildīgi par zaudējumiem, ko ir izraisījusi nepareiza prognoze. Pirmo reizi iestatot vai pārregulējot meteoroloģisko staciju, paies aptuveni 12 stundas, pirms meteoro­loģiskā stacija sāks sniegt pareizas prognozes.
73
Laika prognozes ikona
saulains mākoņains apmācies lietus ilglaicīgs lietus
– Sniegpārsliņas ikona ir redzama, kad āra temperatūra ir starp -3°C un +1°C.
Patīkamas vides ikona – smaidiņš
Patīkamas vides ikona tiek parādīta laukā Nr. 30. Ja mitrums ir 40–70% relatīvā mitruma un temperatūra ir 20–28°C, ekrānā tiks parādīta ikona KOMFORTS
– patīkama vide. Ja mitrums ir zemāks par 40 % relatīvā mitruma, ekrānā tiks parādīta ikona SAUSS – sausa vide. Ja mitrums ir augstāks par 70 % relatīvā mitruma, ekrānā tiks parādīta ikona MITRS Ja temperatūra nav 20–28 °C un mitrums nav 40–70 % relatīvā mitruma, netiks rādīta neviena ikona.
Maksimālās un minimālās temperatūras ierobežojumu iestatīšana
Temperatūras ierobežojumus var iestatīt atsevišķi līdz pat trim āra temperatūras sensoriem. Turiet nospiestu pogu ALERT (MODINĀTĀJS) (C). Vērtība maksimālās temperatūras signāla iestatīšanai sāks mirgot. Ar pogām MEM (ATMIŅA) un HISTORY (VĒSTURE) iestatiet vēlamo temperatūru starp -49 °C un 70 °C. Tad nospiediet pogu ALERT (C) un iestatiet signāla minimālo temperatūru starp -50 °C un 69°C. . Nospiediet pogu ALERT, lai ieslēgtu/izslēgtu temperatūras signāla funkciju. Ikona Nr. 26. Turot nospiestu regulēšanas pogu, vērtības var nomainīt ātrāk. Temperatūras ierobežojumu diapazons ir -50 °C līdz +70 °C, palielināšanās par 1°C. Ja iestatītās temperatūras ierobežojums tiek pārsniegts, atkārtoti atskan skaņas signāls un vērtības sāk mirgot. Nospiežot pogu ALERT, skaņas signāls tiks izslēgts.
Brīdinājums saistībā ar bateriju nomainīšanu
Kad sensora vai stacijas displejā ir redzama gandrīz izlādējušās baterijas ikona , nomainiet sensora vai stacijas baterijas.
– mitra vide.
tiks parādīta laukā
Stacijas displeja apgaismojums
Izmantojot adapteru
Pastāvīgs apgaismojums tiek iestatīts automātiski. Atkārtoti nospiežot pogu SNOOZE•LIGHT (SNAUDAS REŽĪMS•APGAISMOJUMS), varat iestatīt trīs dažādus pastāvīgā apgaismojuma režīmus (izslēgts, vidēja apgaismojuma pakāpe, maksimāla apgaismojuma pakāpe).
Izmantojot trīs 1,5 V AAA baterijas
Displeja apgaismojums ir izslēgts. Nospiežot pogu SNOOZE•LIGHT, uz desmit sekundēm tiks ieslēgts displeja apgaismojums, pēc tam tas atkal izslēdzas. Ja stacija darbojas tikai ar baterijām, displeja apgaismojuma pastāvīgo režīmu nevar ieslēgt!
Piezīme: Ievietotās baterijas kalpo kā rezerves variants izmērītajiem/iestatītajiem datiem. Ja baterijas neievieto un adapters tiek atvienots, visi dati tiek dzēsti.
Apkope un uzturēšana
Izstrādājums ir paredzēts, lai daudzus gadus nodrošinātu nevainojamu pakalpojuma kvalitāti, ja izstrā­dājumu izmanto atbilstoši. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai.
• Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
• Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Tas mazinās mērīšanas precizitāti. Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem, – tie var izraisīt bojājumus.
74
• Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīga spēka iedarbībai, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tie var izraisīt nepareizu darbību, saīsināt bateriju kalpošanas laiku, sabojāt baterijas un deformēt plastmasas detaļas.
• Nepakļaujiet ierīci lietum vai mitrumam, ja tā nav paredzēta izmantošanai ārpus telpām.
• Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c.
• Nenovietojiet izstrādājumu vietā ar nepietiekamu gaisa plūsmu.
• Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs.
• Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes – tā var sabojāt izstrādājumu un tas automā­tiski anulē garantiju. Bojājumu gadījumā izstrādājums jāremontē tikai kvalicētam speciālistam.
• Izstrādājuma tīrīšanai izmantojiet nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju.
• Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Nepakļaujiet izstrādājumu piloša vai šļakstoša ūdens ietekmei.
• Izstrādājuma bojājumu vai defektu gadījumā neveiciet remontdarbus patstāvīgi. Nododiet ierīci labošanai veikalā, kurā to iegādājāties.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona.
Piezīme
• Ražotājs patur tiesības grozīt izstrādājuma specikāciju.
• Ražotājs un piegādātājs nav atbildīgi par darbības traucējumiem, kas rodas, ja ir notikusi iejauk­šanās izstrādājumā.
• Šis izstrādājums nav paredzēts medicīniskiem vai komerciāliem nolūkiem.
• Izstrādājums satur sīkas detaļas, tāpēc tas jānovieto bērniem nepieejamā vietā.
• Nevienu instrukcijas daļu nedrīkst reproducēt bez ražotāja rakstveida atļaujas.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt
pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
Emos spol. s.r.o. apliecina, ka E5005 un sensors atbilst Direktīvas Nr. 2014/53/ES pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem noteikumiem. Ierīci var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija ir pieejama http://www.emos.eu/download.
75
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI d.o.o jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOSSId.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
ZNAMKA: Brezžična vremenska postaja TIP: E5005 DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Ob Savinji 3, 3313 Polzela, Slovenija tel: +386 8 205 17 21 e-mail: naglic@emos-si.si
76
Loading...