Einhell TC-SM 2531/1 U User guide

D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Протягиваемая торцовая и усорезная пила
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
TC-SM 2531/1 U
5
Art.-Nr.: 43.008.17 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 1Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 1 12.11.2018 08:57:2712.11.2018 08:57:27
1
1
2
3
4
22
34 18
17 16
6 7
11
12
15
100
13 8 10
1b
9
106
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 2Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 2 12.11.2018 08:57:3612.11.2018 08:57:36
1c
f
h
db c a
- 2 -
g
e
1d 1e
101
102
105
103
104
2 3
5
25
33
14
22
35
39/40
4a 4b
105
101
a, b, c, d
27/28
37 21
104
38
4
33
8
26
14
103
105
102
102
- 3 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 3Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 3 12.11.2018 08:57:3712.11.2018 08:57:37
101
4c 4d
4e 5
106
105
34
e, f
6
29
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 4Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 4 12.11.2018 08:57:3812.11.2018 08:57:38
7
- 4 -
36
30
8 9
28
7
y
17
20
19
z
7
10
11
12 13
8
34
8
8
- 5 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 5Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 5 12.11.2018 08:57:3912.11.2018 08:57:39
14 15
8
34
16 17
41
31
24
23
32
42
- 6 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 6Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 6 12.11.2018 08:57:4112.11.2018 08:57:41
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 7Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 7 12.11.2018 08:57:4112.11.2018 08:57:41
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 8Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 8 12.11.2018 08:57:4112.11.2018 08:57:41
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser Vorsicht! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Batterie
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. Innensechskantschlüssel
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Hebel
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. Feststellschraube für Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Batteriefach Laser
40. Batteriefachdeckel
- 9 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 9Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 9 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
a Rundkopfschraube b Federring c Unterlegscheibe, klein d Mutter e Sechskantschraube f Unterlegscheibe, groß g Federring h Mutter
100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
2 x Werkstückauflage
Spänefangsack
Innensechskantschlüssel
Rundkopfschraube (24x)
Federring (24x)
Unterlegscheibe, klein (24x)
Mutter (24x)
Sechskantschraube (4x)
Unterlegscheibe, groß (8x)
Mutter groß (4x)
Federring (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
- 10 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 10Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 10 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 70 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 70 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 40 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 11Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 11 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
: .............................4800 min
0
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Montage des Untergestells (Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzel­nen Bauteile locker mit den Schrauben (a), Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d). Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
(101) und oberen Längsstreben (102), da­nach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105) Montieren Sie als nächstes die unteren
Querstreben (103) und unteren Längsstreben (104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105). Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf die Standbeine. Drehen Sie das komplette Untergestell um
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach. Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
verschrauben Sie die Säge mit den Schrau­ben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f) und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern und den Hebel (33) drücken, um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden.
- 12 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 12Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 12 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
links geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlag­schiene (Bild 1, 5) Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt ist. Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
bewegliche Anschlagschiene eingestellt wer­den, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden. Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die Feststellschraube der beweglichen Anschlag­schiene und ziehen Sie die Schiene soweit zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlag­schiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
- 13 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 13Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 13 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17) Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschlie­ßen. Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnitt­verletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
oben so dass die Flanschschraube zugäng­lich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf die Flanschschraube (31). Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31) langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
- 14 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 14Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 14 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie diese mit der Schraube (41). Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt in das Laserlicht blicken! Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die ver­brauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sorten­reines Recycling. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs- gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 15 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 15Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 15 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 16 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 16Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 16 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 17Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 17 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 18Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 18 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 19Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 19 12.11.2018 08:57:4212.11.2018 08:57:42
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 20Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 20 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Рабочий режим
7. Замена кабеля питания электросети
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Утилизация и вторичное использование
10. Хранение
- 21 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 21Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 21 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к вращающемуся пильному полотну.
Предупреждение!
Для косого пиления (при работе с наклоненной головкой пилы или на поворотном столе с установленным углом) смещаемые упорные шины должны быть зафиксированы в положении снаружи. Для торцового пиления влево под углом 45° левую упорную шину необходимо передвинуть в направлении наружу и привинтить!
- 22 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 22Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 22 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, возможно воспользоваться ими в будущем.
чтобы было
Специальные указания по использованию лазера Осторожно! лазерное излучение Запрещено смотреть в направлении источника излучения Класс лазера 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Запрещено смотреть по лучу в
направлении источника излучения. Запрещено направлять луч лазера на
отражающие поверхности, на людей и на животных. Луч лазера даже небольшой мощности может повредить органы зрения. Осторожно – если Вы будете
осуществлять действия отличные от действий, описанных в данном руководстве, то воздействие луча лазера может оказаться опасным для здоровья. Запрещено открывать модуль лазера.
Если торцовая пила не используется
длительное время, то необходимо удалить из нее батарейки. Запрещено изменять конструкцию лазера
для увеличения мощности лазера. Изготовитель не несет ответственности
за ущерб, возникший в результате несоблюдения указаний по технике безопасности.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Состав устройства и состав упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1-5)
1. Рукоятка
2. Переключатель «включено-выключено»
3. Отпирающий рычаг
4. Головка устройства
5. Стопор вала пилы
6. Защита пильного полотна подвижная
7. Пильное полотно
8. Зажимное приспособление
9. Аккумулятор
10. Опора обрабатываемой детали
- 23 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 23Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 23 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
11. Неподвижная упорная шина
12. Вставка стола
13. Ключ с внутренним шестигранником
14. Установочный винт
15. Указатель
16. Шкала
17. Поворотный стол
18. Неподвижный стол пилы
19. Шкала
20. Указатель
21. Установочный винт
22. Мешок для опилок
23. Направляющая натяжения полотна
24. Установочный винт для направляющей натяжения полотна
25. предохранительный болт
26. Стопорный винт для опоры обрабатываемого предмета
27. Винт с накатанной головкой для ограничения глубины резки
28.
Упор для ограничения глубины резки
29. Юстировочный винт
30. Юстировочный винт
31. Фланцевый винт
32. Внешний фланец
33. Рычаг
34. Подвижная упорная шина
35. Лазер
36. Установочный винт для упорной шины
37. Переключатель «включено-выключено» для лазера
38. Рукоятка для транспортировки
39. Батарейный отсек лазера
40. Крышка батарейного отсека
a Винт с цилиндрической головкой b Пружинное кольцо с Подкладная шайба малая d Гайка e Винт с шестигранной f Подкладная шайба большая g Пружинное кольцо h Гайка
100 Подставка в сборе 101 Верхняя поперечина 102 Верхняя продольная распорка 103 Нижняя поперечина 104 Нижняя продольная распорка 105 Опорная ножка 106 Резиновая опора
головкой
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Протягиваемая торцовая и усорезная пила
Зажимное приспособление
2 опоры обрабатываемой детали
Мешок приема опилок
Ключ с внутренним шестигранником
Винт с цилиндрической головкой (24 шт.)
Пружинное кольцо (24 шт.)
Подкладная шайба малая (24 шт.)
Гайка (24 шт.)
Винт с шестигранной головкой (4 шт.)
Подкладная шайба большая (8 шт.)
Гайка большая (4 шт.)
Пружинное кольцо (4 шт.)
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
не позднее чем в течение 5-ти
- 24 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 24Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 24 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
3. Использование в соответствии
с предназначением
Протягиваемая торцовая и усорезная предназначена для поперечной распиловки древесины и подобных материалов в соответствии с размером устройства. Пила не предназначена для пиления дров.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности.
Допускается использование только предназначенных для устройства пильных полотен. Запрещено использование отрезных дисков любого рода.
В использование в соответствии с предписанием входит также следование указаниям по технике безопасности, а также руководства по монтажу и эксплуатации. Лица, работающие с устройством и обслуживающие его, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях. Кроме того необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма. Следуйте также прочим общим правилам профилактики здоровья на рабочем месте и техники безопасности. Изменения конструкции устройства полностью исключают ответственность изготовителя за возникшие в результате этого последствия. Несмотря на использование в рамках предписания, невозможно полностью исключить некоторые факторы риска. В зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
незакрытой области пиления. Прикосновение к вращающемуся
пильному полотну (порез). Отдача обрабатываемого изделия и его
частей. Поломка пильного полотна.
Отбрасывание дефектных
твердосплавных деталей пильного полотна. Повреждение слуха при отсутствии
использования необходимых средств защиты органов слуха. Образующаяся при работе в закрытых
помещениях древесная пыль вредна для здоровья.
4. Технические данные
Электродвигатель переменного тока: .............
............................................... 230–240 В ~ 50 Гц
Мощность: ....................................... 1900 Вт S1
Число оборотов холостого хода n
.........................................................4800 об/мин
Твердосплавное пильное полотно: ..................
............................................ø 254 x ø 30 x 3,0 мм
Количество зубьев: ...................................... 60
Диапазон поворота: ......................- 45°/0°/+45°
Косое пиление влево под углом: .. от 0° до 45°
Ширина пиления при 90°: ............. 310 x 70 мм
Ширина пиления при 45°: ............. 210 x 70 мм
Ширина пиления при 2 x 45°
(двойная косая распиловка влево) .................
.......................................................... 210 x 40 мм
Класс защиты: ............................................ II/
Вес: ....................................................... ок. 23 кг
Класс лазера: ................................................. 2
Длина волны лазера: ............................ 650 нм
Мощность лазера: ................................. ≤1 мВт
Опасность! Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума L Неопределенность K Уровень мощности шума L
............................... 3 дБ
pA
: ..................
0
................ 97 дБ(A)
pA
........... 110 дБ(A)
WA
- 25 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 25Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 25 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
Неопределенность KWA ..............................3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 61029.
Эмиссионный показатель вибрации
a
< 2,5 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства. Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности
Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Осторожно! Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента:
2
2
оценки негативного
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе.
соответствующий
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед подключением проверить соответствие данных на фирменной табличке параметрам электросети.
Предупреждение! Всегда извлекать штекер из розетки электросети перед настройкой устройства.
5.1 Общие указания
Обеспечить устойчивость станка при
установке, то есть привинтить его к верстаку, универсальной подставке и т. п. Перед вводом в эксплуатацию необходимо
установить надлежащим образом все крышки и защитные приспособления. Пильное полотно должно свободно
вращаться. При работе с уже обработанной
древесиной внимательно следите за посторонними предметами, такими как например, гвозди или винты и т.д. Прежде чем привести в действие
переключатель включено-выключено, убедитесь что пильное полотно правильно установлено и подвижные части имеют свободный ход.
5.2 Монтаж подставки (рис. 1, 4a-4e)
Установите подставку, как показано на
рис. 4a-4e. Прикрепите, не затягивая, отдельные детали при помощи винтов (a), пружинных колец (b), подкладных шайб (c) и гаек (d). Начните с верхних поперечин (101) и
верхних продольных распорок (102), затем приступая к опорным ножкам в верхней части устройства (105). Следующим шагом является монтаж
нижних поперечин (103) и нижних
- 26 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 26Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 26 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
продольных распорок (104) одновременно с опорными ножками (105). Затем установите резиновые опоры (106) на опорные ножки. Переверните собранную подставку и
затяните все резьбовые соединения. Поместите пилу на подставку и
прикрепите ее к подставке при помощи винтов (e), пружинных колец (g), подкладных шайб (f) и гаек (h).
5.3 Монтаж пилы (рис. 1-5)
Для изменения положения поворотного
стола (17) ослабить установочный винт (14), повернув его примерно на 2 оборота, и нажать на рычаг (33), чтобы разблокировать поворотный стол (17). Повернуть поворотный стол (17) и
указатель (15) на нужное значение угла на шкале (16) и закрепить при помощи установочного винта (14). Пила фиксируется в положениях -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° и 45°, в которых поворотный стол (17)
фиксируется с характерным щелчком. Путем легкого нажатия на головку
устройства (4) и одновременного извлечения предохранительного болта (25) из крепления двигателя пила разблокируется в нижнем положении. Прежде чем отпустить предохранительный болт (25), поверните его на 90°, чтобы пила оставалась в разблокированном положении. Перевести головку устройства (4)
вверх. Отпирающий рычаг (3) должен зафиксироваться. Зажимное приспособление (8) может быть
установлено как с левой, так и с правой стороны неподвижного стола пилы (18). Ослабить стопорные винты для опоры
обрабатываемого предмета (26). Установить опору обрабатываемого
предмета (10) на неподвижном столе пилы (18), затянуть соответствующий стопорный винт (26) (рис. 4). Установить вторую опору
обрабатываемого предмета (10) на противоположной стороне пилы и закрепить ее при помощи соответствующего стопорного винта (26). Головку устройства (4) можно наклонить
влево макс. на 45°, ослабив установочный винт (21).
5.4 Точная регулировка упора при торцевом пропиле под углом 90° (рис. 1, 6-9)
Зафиксировать поворотный стол (17) в
положении 0°. Ослабить установочный винт (21) и при
помощи рукоятки (1) наклонить головку устройства (4) вправо до упора. Установить угловой упор 90° (y) между
пильным полотном (7) и поворотным столом (17). Переместить юстировочный винт (29) так,
чтобы угол между пильным полотном (7) и поворотным столом (17) составлял 90°. Затем проверить положение указателя
(20) на шкале (19). При необходимости
ослабить указатель (20) при помощи крестовой отвертки, установить его в положение 0° на шкале (19) и повторно затянуть крепежный винт. Угловой упор не входит в комплект
поставки.
5.5 Точная регулировка упора при косом пилении под углом 45° (рис. 1, 6-9)
Зафиксировать поворотный стол (17) в
положении 0°. Ослабить установочный винт (21) и при
помощи рукоятки (1) наклонить головку устройства (4) до упора влево, на 45°. Установить угловой упор 45° (z) между
пильным полотном (7) и поворотным столом (17). Переместить юстировочный винт (30) так,
чтобы угол между пильным полотном (7) и поворотным столом (17) составлял точно
45°. Угловой упор не входит в комплект
поставки.
5.6 Настройка угла скоса на головке устройства (рис. 3, 14)
Ослабить установочный винт (21).
Взять головку устройства (4) за рукоятку
(1). Теперь можно плавно наклонить головку
устройства влево. Угол поворота влево: 0-45°
Повторно затянуть установочный винт
(21).
- 27 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 27Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 27 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
5.7 Настройка подвижной упорной шины (рис. 1, 5)
Осторожно! Эта пила оснащена
подвижной упорной шиной (34), которая привинчена к неподвижной упорной шине
(11). Для резки под углом или косого пиления
подвижная упорная шина должна быть настроена таким образом, чтобы исключить возможность ее столкновения с пильным полотном. Для резки под углом или косого пиления
влево левая упорная шина должна быть перемещена в направлении наружу. Отвинтить установочный винт подвижной упорной шины и отвести шину назад таким образом, чтобы исключить возможность ее столкновения с пильным полотном. Перед каждой операцией по распиловке следует повторно затягивать установочные винты упорной шины.
6. Рабочий режим
6.1 Торцовый пропил 90° и поворотный стол 0° (рис.1-3, 10)
При ширине распиловки до 100 мм механизм натяжения пилы может быть зафиксирован в заднем положении при помощи установочного винта для направляющей натяжения полотна
(24). Если ширина распиловки превышает 100 мм, необходимо проследить за тем,
чтобы установочный винт для направляющей натяжения полотна (24) был ослаблен, а головка устройства (4) двигаться.
Перевести головку устройства (4) в
верхнее положение. Переместить головку устройства (4) при
помощи рукоятки (1) в заднее положение и при необходимости зафиксировать ее в этой позиции (в зависимости от ширины распиловки). Поместить предназначенную для
обработки деревянную заготовку на упорную шину (11) и поворотный стол (17). Закрепить материал на неподвижном
столе пилы (18) посредством зажимного приспособления (8) для предотвращения его перемещения во время процесса резки. Нажать на отпирающий рычаг (3), чтобы
разблокировать головку устройства (4).
могла свободно
Нажать на переключатель «включено-
выключено» (2), чтобы запустить двигатель. При зафиксированной направляющей
натяжения полотна (23): при помощи рукоятки (1) равномерно с легким нажимом перемещать головку устройства (4) вниз, пока пильное полотно (7) не распилит материал. При незафиксированной направляющей
натяжения полотна (23): переместить головку устройства (4) вперед до упора, а затем при помощи рукоятки (1) равномерно с легким нажимом опустить ее в крайнее нижнее положение. Медленно и равномерно переместить головку устройства (4) в заднее положение до полной распиловки материала пильным полотном (7). После завершения процесса пиления
привести головку устройства (4) вновь в верхнее нейтральное положение и отпустить переключатель «включено­выключено» (2).
Внимание! Благодаря возвратной пружине устройство автоматически откидывается вверх, поэтому необходимо не отпускать рукоятку (1) после завершения пиления, а медленно перемещать головку устройства (4) вверх под воздействием легкого противодавления.
6.2 Торцовый пропил 90° и поворотный стол 0°-45° (рис. 1-3, 11)
При
помощи торцовой пилы можно осуществлять торцовое пиление влево и вправо под углом 0°-45° к упорной шине.
Разблокировать поворотный стол (17)
путем ослабления стопорного винта (14). Повернуть поворотный стол (17) и
указатель (15) на нужное значение угла на шкале (16) и закрепить при помощи установочного винта (14). Пила фиксируется в положениях -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° и 45°, в которых поворотный стол (17)
фиксируется с характерным щелчком. Повторно затянуть установочный винт
(14) для того, чтобы зафиксировать
поворотный стол (17). Выполнить пиление, как описано в
разделе 6.1.
- 28 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 28Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 28 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
6.3 Косая распиловка под углом 0°-45° и поворотный стол 0° (рис. 1-3, 12)
При помощи торцовой пилы можно осуществлять косое пиление влево под углом 0-45° по отношению к рабочей поверхности.
При необходимости демонтировать
зажимное приспособление (8) или установить его на противоположной стороне неподвижного стола пила (18). Установить верхнюю часть станка (4) в
верхнее положение. Зафиксировать поворотный стол (17) в
положении 0°. Выполнить настройку угла скоса на
головке устройства, а также упорной шины, как описано в разделах 5.5, 5.6. Выполнить пиление, как описано в
разделе 6.1.
6.4 Косая распиловка под углом 0°-45° и поворотный стол 0°-45° (рис. 1-3, 13)
При помощи торцовой пилы можно осуществлять косое пиление влево и вправо под углом 0-45° по отношению к рабочей поверхности. Одновременно можно настраивать поворотный стол, наклоняя его влево или вправо под углом 0-45° к упорной шине (двойная косая распиловка).
При необходимости демонтировать
зажимное приспособление (8) или установить его на противоположной стороне неподвижного стола пила (18). Установить верхнюю часть станка (4) в
верхнее положение. Разблокировать поворотный стол (17)
путем ослабления стопорного винта (14). При помощи рукоятки (1) установить
поворотный стол (17) в нужное положение (см. также раздел 6.2.). Повторно затянуть установочный винт
(14) для того, чтобы зафиксировать
поворотный стол. Выполнить настройку угла скоса на
головке устройства и упорной шины, как описано в разделах 5.5, 5.6. Выполнить пиление, как описано в
разделе 6.1.
6.5 Ограничение глубины резки (рис. 3)
Посредством винта (27) можно
бесступенчато регулировать глубину резки. Настроить нужную глубину резки путем ввинчивания или вывинчивания винта (27), а затем повторно затянуть гайку с прямыми рифлениями на винте
(27). Проверить регулировку путем выполнения
пробного пиления.
6.6 Мешок для опилок (рис. 2)
Пила снабжена мешком для опилок (22). Мешок для опилок (22) можно опорожнить, расстегнув молнию на нижней стороне.
6.7 Замена пильного полотна (рис. 1, 15-17)
Опасность! Извлеките сетевой штекер из розетки, чтобы исключить непреднамеренный запуск устройства. Осторожно! Необходимо надевать перчатки, чтобы избежать порезов при смене пильного полотна.
Отвинтить винт (41) на головке устройства
при помощи крестообразной отвертки. Откинуть защитную крышку (42) вверх,
чтобы обеспечить свободный доступ к фланцевому винту. Одной рукой нажать на стопор вала
пилы (5), а другой рукой поместить ключ с внутренним шестигранником (13) на фланцевый винт (31). Сильно нажать на стопор вала пилы (5)
и медленно поворачивать фланцевый винт (31) по часовой стрелке. После макс. одного оборота стопор вала пилы (5) зафиксируется. Затем отвинтить винт (31), поворачивая
его по часовой стрелке с немного большим усилием. Полностью вывинтить фланцевый винт
(31) и удалить внешний фланец (32). Снять пильное полотно (7) с внутреннего
фланца и извлечь его в направлении вниз. Тщательно очистить фланцевый винт
(31), внешний фланец (32) и внутренний
фланец. Установить новое пильное полотно
(7), выполнив действия в обратной
последовательности, и зажать его. Внимание! Скос зубьев, то есть
направление вращения пильного полотна (7), должен соответствовать направлению,
в котором указывает стрелка на корпусе. Перевести защитную крышку (42) в
- 29 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 29Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 29 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
исходное положение и закрепить ее при помощи винта (41). Прежде, чем Вы вновь продолжите
работу пилой необходимо проверить работоспособность защитных приспособлений. Внимание! После каждой замены пильного
полотна проверять, свободно ли оно движется в вертикальном положении, под углом 45°, а также во вставке стола (12). Внимание! Процессы замены и
выравнивания пильного полотна (7) должны быть проведены надлежащим образом.
6.8 Транспортировка (рис. 1-3)
Затянуть установочный винт (14) для того,
чтобы заблокировать поворотный стол (17). Нажать на отпирающий рычаг (3),
надавить на головку устройства (4) по направлению вниз и зафиксировать ее при помощи предохранительного болта (25). Теперь пила заблокирована в нижнем положении. Зафиксировать механизм натяжения
пилы в заднем положении при помощи установочного винта для направляющей натяжения полотна (24). Перенести устройство за неподвижный
стол пилы (18). Чтобы выполнить повторный монтаж
устройства, следуйте указаниям из раздела 5.2.
R03, LR 03 микро, AAA). При вставке батареек следите за правильным расположением их полюсов. Закройте батарейный отсек.
6.10 Утилизация батарей
Передайте упаковку для экологичного повторного использования. Следует учитывать важность сортировки отходов для их вторичной переработки. Батареи запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. В соответствии с законодательством каждый пользователь обязан утилизировать батареи надлежащим образом в специально предусмотренных пунктах приема отработанных АКБ. Использованные батареи необходимо отправить компании iSC GmbH по адресу: Eschenstraße 6 in D-94405 Landau (Германия). Производитель обеспечит их правильную утилизацию.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей.
6.9 Использование лазера (рис. 2)
Включение: Переведите переключатель «включено-выключено» для лазера (37) в
положение «I» для того, чтобы включить лазер (35). На обрабатываемый материал проецируется лазерная линия, указывающая точное направление распиловки. Выключение: Переведите переключатель «включено-выключено» для лазера (37) в положение «0». Регулировка лазера: путем ослабления винтов можно при необходимости выполнять юстировку лазера. Необходимо вновь затянуть винты после проведенной работы по юстировке. Внимание! Запрещено смотреть непосредственно в луч лазера! Замена батареек: Проследите, чтобы лазер (35) был выключен. Удалите крышку отсека батареек (40). Выньте использованные батарейки и замените их новыми (2 x 1,5 в тип
- 30 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 30Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 30 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте фрезу в
специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток. Опасность! Угольные щетки разрешается заменять только специалисту электрику.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные:
тип устройства
артикульный номер устройства
идентификационный номер устройства
номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для хорошего результата работы мы рекомендуем высококачественные принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
в
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
- 31 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 31Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 31 12.11.2018 08:57:4312.11.2018 08:57:43
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
Изделие соответствует требованиям стандарта EN 61000-3-11, для его подключения
действуют особые условия. Это означает, что запрещено подключение к любым свободно выбираемым точкам подключения. При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания
напряжения. Изделие предназначено для подключения только к точкам подключения, где
a) не превышается допустимое полное сопротивление сети Zmax = 0,25 + j 0,25 Ω (Ом) или
b) допустимая продолжительная токовая нагрузка сети составляет мин. 100 А на фазу.
Вы как пользователь должны обеспечить, при необходимости проконсультировавшись с
представителями своей энергоснабжающей организации, чтобы Ваша точка подключения, к которой Вы хотите подключить изделие, соответствовала одному из указанных выше требований a) или b).
- 32 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 32Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 32 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки Расходный материал/расходные части* Пильное полотно Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
- 33 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 33Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 33 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 34Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 34 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
по эксплуатации.
- 34 -
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Funcţionarea
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
9. Eliminarea şi reciclarea
10. Lagăr
- 35 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 35Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 35 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Pericol de accidentare! Nu prindeţi cu mâna pânza ferăstrăului a ată în mişcare.
Avertisment!
Pentru tăieturi oblice (cu capul ferăstrăului înclinat sau masă rotativă cu reglarea unghiului) şinele opri­toare mobile trebuie fi xate într-o poziţie exterioară. În cazul tăieturilor de retezare la 45° la stânga, şina opritoare stângă trebuie împinsă spre exterior şi înşurubată fi x.
- 36 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 36Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 36 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Indicaţii speciale pentru laser Atenţie! Iradiere laser Nu priviţi direct spre rază Clasa laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei
laser. Nu orientaţi niciodată raza laser spre
suprafeţe reflectorizante şi spre persoane sau animale. Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate cauza afecţiuni oftalmologice. Atenţie - dacă sunt efectuate alte proce-
duri în afară de cele prezentate în aceste instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expu­nere periculoasă la iradiere. Nu deschideţi niciodată modulul laser.
Atunci când ferăstrăul de retezat nu este
utilizat mai mult timp, bateriile trebuie
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
îndepărtate. La laser nu se vor efectua niciun fel de
modificări pentru mărirea puterii laserului. Producătorul nu îşi preia nicio răspundere
pentru pagube care se produc datorită nerespectării acestor indicaţii de siguranţă.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-5)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Manetă de deblocare
4. Capul maşinii
5. Blocajul arborelui ferăstrăului
6. Protecţia mobilă a pânzei de ferăstrău
7. Pânză de ferăstrău
8. Dispozitiv de prindere
9. Baterie
10. Suport pentru piesa de prelucrat
11. Şină opritoare fi xă
12. Masă inserţie material
13. Cheie hexagonală
14. Şurub de fi xare
15. Indicator
16. Scală
17. Masă rotativă
18. Masă de ferăstrău fi xă
19. Scală
20. Indicator
21. Şurub de fi xare
22. Sac colector pentru aşchii
23. Ghidaj mobil
24. Şurub de fi xare pentru ghidajul mobil
25. Bolţ de siguranţă
26. Şurub de fi xare pentru suportul piesei de pre-
lucrat
27. Şurub cu cap striat pentru limitarea adâncimii
de tăiere
28. Opritor pentru limitarea adâncimii de tăiere
29. Şurub de ajustare
30. Şurub de ajustare
31. Şurub cu fl anşă
32. Flanşă exterioară
33. Pârghie
34. Şină opritoare mobilă
35. Laser
36. Şurub de fi xare pentru şina opritoare
37. Întrerupător pornire/oprire laser
38. Mâner de transport
39. Compartiment baterii pentru laser
40. Capacul compartimentului de baterii
- 37 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 37Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 37 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
a Şurub cu cap rotund b Inel Grower c Şaibă intermediară mică d Piuliţă e Şurub cu cap hexagonal f Şaibă intermediară mare g Inel Grower h Piuliţă
100 Cadru inferior complet 101 Contraşă transversală superioară 102 Contraşă longitudinală superioară 103 Contraşă transversală inferioară 104 Contraşă longitudinală inferioară 105 Picior 106 Talpă de cauciuc
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ
Dispozitiv de prindere
2 x Suport pentru piesa de prelucrat
Sac colector pentru aşchii
Cheie hexagonală
Şurub cu cap rotund (24x)
Inel Grower (24x)
Şaibă intermediară mică (24x)
Piuliţă (24x)
Şurub cu cap hexagonal (4x)
Şaibă intermediară mare (8x)
Piuliţă mare (4x)
Inel Grower (4x)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ serveşte la tăierea lemnului şi materialelor si­milare lemnului în funcţie de mărimea maşinii. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea lemnu- lui de foc.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
Se vor folosi numai pânze de ferăstrău potrivite. Este interzisă folosirea altor discuri de orice alt tip.
Parte componentă a utilizării conform scopu­lui o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi a indicaţiilor de funcţionare din instrucţiunile de utilizare. Persoanele care operează şi întreţin maşina tre­buie să cunoască bine maşina şi să fi e informate despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate exact normele de protecţie a muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme­nea celelalte reguli generale din domeniul medici­nii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori reziduali de risc nu pot
excluşi în totalitate. Condiţionat de construc şi montarea maşinii pot interveni următoarele
situaţii:
- 38 -
ţia
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 38Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 38 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Contactul cu pânza de ferăstrău în zona
neacoperită. Intervenţia la pânza de ferăstrău aflată în
mişcare (risc de rănire prin tăiere) Reculul pieselor şi părţilor pieselor de prelu-
crat. Ruperea pânzei de ferăstrău.
Catapultarea în afară a părţilor din metal dur
defectuase ale pânzei de ferăstrău. Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei
protecţii corespunzătoare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise.
4. Date tehnice
Motor cu curent alternativ: ..... 230-240 V ~ 50 Hz
Putere: .............................................. 1900 W S1
Tu r a ţia la mers în gol n
Pânză de ferăstrău din metal dur: ........................
...........................................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Numărul dinţilor: ............................................. 60
Intervalul de rabatare: .................. -45° / 0°/ +45°
Tăietură oblică la stânga: ................. între 0° - 45°
Lăţimea ferăstrăului la 90°: ............. 310 x 70 mm
Lăţimea ferăstrăului la 45°: .............. 210 x 70 mm
Lăţimea ferăstrăului la 2 x 45°
(Tăietură oblică dublă stânga): ........ 210 x 40 mm
Clasă de protecţie: ....................................... II/
Greutate: ............................................. cca. 23 kg
Clasă laser: ...................................................... 2
Lungimea undei laser: ............................. 650 nm
Putere laser: ........................................... 1 mW
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
pA
WA
: ..................... 4800 min
0
.................... 97 dB(A)
............................................3 dB
........................................... 3 dB
pA
............. 110 dB (A)
WA
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 61029.
Valoarea de emisie a vibraţiilor a Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con­form unui proces de verifi care normat şi se poate modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima- re introductivă a afecţiunii aparatului.
-1
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde­lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
2
< 2,5 m/s
h
2
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
- 39 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 39Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 39 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi care a aparatului corespund cu datele de reţea.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Aspecte generale
Maşina trebuie să fie amplasată stabil, asta
înseamnă că trebuie înşurubată fix pe un banc de lucru, un suport universal sau similar. Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată roti
liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea comutatorului de porni-
re / oprire asiguraţi-vă că pânza ferăstrăului este montată corect şi că părţile mobile se mişcă uşor.
5.2 Montarea cadrului inferior (Fig. 1, 4a -4e)
Montaţi cadrul inferior aşa cum este indicat în
figurile 4a -4e. Înşurubaţi componentele indi­viduale uşor cu şuruburile (a), inelele Grower (b), şaibele intermediare (c) şi piuliţele (d). Începeţi cu contrafişele transversale superi-
oare (101) şi contrafişele longitudinale supe­rioare (102), apoi asamblaţi picioarele părţii superioare (105). Montaţi apoi contrafişele transversale in-
ferioare (103) şi contrafişele longitudinale inferioare (104), odată cu picioarele (105). După aceea puneţi tălpile de cauciuc (106) pe picioare. Întoarceţi cadrul inferior complet şi strângeţi
îmbinările cu şurub. Aşezaţi ferăstrăul pe cadrul inferior şi fixaţi-l
cu şuruburile (e), inelele Grower (g), şaibele intermediare (f) şi piuliţele (h).
5.3 Montarea ferăstrăului (Fig. 1-5)
Pentru reglarea mesei rotative (17) se des-
face puţin şurubul de fixare (14), cca. 2 rotaţii şi se apasă pârghia (33), până masa rotativă (17) se deblochează. Aduceţi masa rotativă (17) şi indicatorul
(15) până la unghiul dorit de pe scală (16) şi fixaţi-o cu ajutorul şurubului de fixare (14).
Ferăstrăul dispune de poziţii de blocare în poziţiile -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° şi 45°, la care se poate bloca cu zgomot masa rotativă (17). Prin apăsarea uşoară a capului maşinii (4)
în jos şi scoaterea concomitentă a bolţului de siguranţă (25) din suportul motorului, ferăstrăul este deblocat din poziţia de lucru de jos. Rotiţi bolţul de siguranţă (25) cu 90° înainte de a-l elibera, astfel ferăstrăul rămâne deblocat. Capul maşinii (4) se rabatează în sus până
când maneta de deblocare (3) se blochează. Dispozitivul de prindere (8) se poate monta
atât în partea stângă cât şi în partea dreaptă a mesei de ferăstrău fixe (18). Desfaceţi şuruburile de fixare pentru suportul
piesei de prelucrat (26). Montaţi suportul piesei de prelucrat (10)
pe masa de ferăstrău fixă (18) şi strângeţi şurubul de fixare (26) corespunzător (Fig. 4). Montaţi al doillea suport al piesei de pre-
lucrat (10) pe partea opusă a ferăstrăului şi asiguraţi-l cu şurubul de fixare (26) corespunzător. Capul maşinii (4) poate fi înclinat spre stân-
ga la max. 45° prin desfacerea şurubului de fixare (21).
5.4 Ajustarea fi nă a opritorului pentru
tăietura de retezare la 90° (Fig. 1, 6 - 9)
Masa rotativă (17) se fixează pe poziţia 0°.
Se slăbeşte şurubul de fixare (21) şi cu aju-
torul mânerului (1) se înclină capul maşinii (4) spre dreapta de tot. Se aşează colţarul opritor de 90° (y) între
pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17). Şurubul de ajustare (29) se reglează până
când unghiul dintre pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17) este de 90°. Verificaţi apoi poziţia indicatorului (20) pe
scală (19). Dacă este necesar, indicatorul (20) se desface cu şurubelniţa în cruce, se aduce pe poziţia 0° a scalei (19) şi se strânge din nou şurubul de fixare. Colţarul opritor nu este cuprins în livrare.
5.5 Ajustarea fi nă a opritorului pentru
tăietura oblică la 45° (Fig. 1, 6-9)
Masa rotativă (17) se fixează pe poziţia 0°.
Se slăbeşte şurubul de fixare (21) şi cu aju-
torul mânerului (1) se înclină capul maşinii (4) spre stânga de tot, la 45°. Se aşează colţarul opritor de 45° (z) între
pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17).
- 40 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 40Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 40 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Şurubul de ajustare (30) se reglează până
când unghiul dintre pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17) este exact de 45°. Colţarul opritor nu este cuprins în livrare.
5.6 Reglarea unghiului pentru tăieturi oblice la capul maşinii (Fig. 3, 14)
Desfaceţi şurubul de fixare (21).
Prindeţi capul maşinii (4) de mâner (1).
Acum capul maşinii poate fi înclinat spre
stânga fără trepte. Unghi spre stânga: 0-45°
Şurubul de fixare (21) se strânge din nou
5.7 Reglarea şinei opritoare mobile (Fig. 1,5)
Atenţie! Ferăstrăul este echipat cu o şină
opritoare mobilă (34), care este înşurubată pe şina opritoare fixă (11). În cazul tăieturilor în unghi resp. a tăieturilor
oblice, şina opritoare mobilă trebuie reglată, astfel încât să se evite o coliziune cu pânza de ferăstrău. În cazul tăieturilor în unghi resp. a tăieturilor
oblice spre stânga, şina opritoare stângă trebuie să fie împinsă spre exterior. Desfaceţi şurubul de fixare a şinei opritoare mobile şi trageţi şina înapoi, până când poate fi exclusă o coliziune cu pânza de ferăstrău. Înainte de fiecare tăietură strângeţi din nou bine şuruburile de fixare ale şinei opritoare.
6. Funcţionarea
6.1 Tăietura de retezare 90° şi masa rotativă 0° (Fig. 1-3, 10)
La lăţimi de tăiere de cca. 100 mm funcţionarea ca ferăstrău de retezat poate fi realizată prin poziţionarea şurubului de fi xare pentru ghidajul mobil (24) în poziţia din spate. Dacă lăţimea de tăiere depăşeşte 100 mm trebuie ţinut cont ca
şurubul de fi xare pentru ghidajul mobil (24) să nu e strâns şi capul maşinii (4) să se poată mişca.
Aduceţi capul maşinii (4) în poziţia
superioară. Împingeţi capul maşinii (4) cu mânerul (1)
înapoi şi dacă este cazul fixaţi-l în această poziţie. (în funcţie de lăţimea tăieturii) Aşezaţi lemnul de tăiat pe masa rotativă (17)
lângă şina opritoare (11). Materialul se fixează cu dispozitivul de
prindere (8) pe masa fixă a ferăstrăului (18) pentru a evita alunecarea în timpul procesului de tăiere.
Se apasă maneta de deblocare (3) pentru
eliberarea capului maşinii (4). Pentru pornirea motorului se apasă
întrerupătorul pornire/oprire (2) La ghidajul mobil (23) fixat: se deplasează
capul maşinii (4) cu mânerul (1) constant şi cu presiune uşoară în jos până când pânza de ferăstrău (7) a trecut complet prin piesa de prelucrat. La ghidajul mobil (23) nefixat: se trage
capul maşinii (4) înainte de tot, iar apoi se deplasează constant şi cu presiune uşoară cu ajutorul mânerului (1) până jos de tot. Acum se deplasează capul maşinii (4) încet şi constant înapoi de tot până când pânza de ferăstrău (7) a trecut complet prin piesa de prelucrat. După terminarea procesului de tăiere, capul
maşinii (4) se aduce din nou pe poziţia de repaus de sus şi se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (2).
Atenţie! Datorită arcului de returnare, maşina se ridică automat în sus, deci mânerul (1) nu se va lăsa din mână după efectuarea tăieturii, ci capul maşinii (4) se va aduce încet cu o contraforţă uşoară în sus.
6.2 Tăietura de retezare 90° şi masa rotativă 0°- 45° (Fig. 1-3, 11)
Cu ajutorul ferăstrăului de retezat pot fi executate tăieturi oblice de 0°- 45° la stânga şi de 0°- 45° la dreapta faţă de şina opritoare.
Masa rotativă (17) se desface prin
deşurubarea uşoară a şurubului de fixare (14). Aduceţi masa rotativă (17) şi indicatorul
(15) până la unghiul dorit de pe scală (16) şi fixaţi-o cu ajutorul şurubului de fixare (14). Ferăstrăul dispune de poziţii de blocare în poziţiile -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° şi 45°, la care se poate bloca cu zgomot masa rotativă (17). Se strânge din nou şurubul de fixare (14)
pentru a fixa masa rotativă (17). Se execută tăietura aşa cum este descris la
punctul 6.1.
6.3 Tăietura oblică 0°- 45° şi masa rotativă 0° (Fig. 1–3, 12)
Cu ajutorul ferăstrăului de retezat pot fi execu- tate tăieturi oblice la stânga de 0°- 45° faţă de suprafaţa de lucru.
Dacă este cazul se demontează dispozitivul
de fixare (8) sau se montează pe partea
- 41 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 41Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 41 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
opusă mesei fixe a ferăstrăului (18). Capul maşinii (4) se aduce în poziţia de sus.
Masa rotativă (17) se fixează pe poziţia 0°.
Reglarea unghiului pentru tăieturi oblice la ca-
pul maşinii şi şina opritoare se realizează aşa cum este descris la punctul 5.5, 5.6. Se execută tăietura aşa cum este descris la
punctul 6.1.
6.4 Tăietura oblică 0°- 45° şi masa rotativă 0°- 45° (Fig. 1–3, 13)
Cu ajutorul ferăstrăului de retezat pot fi executate tăieturi oblice de 0°- 45° la stânga şi de 0°- 45° la dreapta faţă de suprafaţa de lucru, cu reglarea concomitentă a mesei rotative faţă de şina opri­toare la 0°- 45° spre stânga şi 0°- 45° spre dreap­ta (tăietură oblică dublă).
Dacă este cazul se demontează dispozitivul
de fixare (8) sau se montează pe partea opusă mesei fixe a ferăstrăului (18). Capul maşinii (4) se aduce în poziţia de sus.
Masa rotativă (17) se desface prin
deşurubarea uşoară a şurubului de fixare (14). Cu ajutorul mânerului (1) masa rotativă (17)
se reglează pe unghiul dorit (vezi aici şi punc­tul 6.2). Se strânge din nou şurubul de fixare (14) pen-
tru a fixa masa rotativă. Reglarea unghiului pentru tăieturi oblice la ca-
pul maşinii şi şina opritoare se realizează aşa cum este descris la punctul 5.5, 5.6 Se execută tăietura aşa cum este descris la
punctul 6.1.
6.5 Limitarea adâncimii de tăiere (Fig. 3)
Cu ajutorul şurubului (27) poate fi reglată
adâncimea de tăiere în diferite trepte. Reglaţi adâncimea de tăiere dorită prin înşurubarea sau deşurubarea şurubului (27) şi strângeţi din nou piuliţa zimţată pe şurub (27). Verificaţi reglajul prin executarea unei tăieturi
de probă.
6.6 Sacul colector pentru aşchii (Fig. 2)
Ferăstrăul este echipat cu un sac de colectare a aşchiilor (22). Sacul pentru aşchii (22) poate fi golit prin interme- diul unui fermoar în partea de jos.
6.7 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig 1, 15-17)
Pericol! Scoateţi ştecherul din priză pentru a ex­clude pornirea accidentală a maşinii. Atenţie! Purtaţi mănuşi pentru a evita vătămări prin tăiere la schimbarea pânzei de ferăstrău.
Desfaceţi şurubul (41) la capul maşinii cu aju-
torul unei şurubelniţe în cruce. Împingeţi placa de acoperire (42) în sus, ast-
fel încât să fie accesibil şurubul cu flanşă. Cu o mână se apasă blocajul arborelui
ferăstrăului (5) iar cu cealaltă se aşează cheia hexagonală (13) pe şurubul cu flanşă (31). Se apasă puternic blocajul arborelui
ferăstrăului (5) şi se roteşte încet şurubul cu flanşă (31) în sensul acelor de ceasornic. După cel mult o rotaţie blocajul arborelui ferăstrăului (5) intră în lăcaş. Acum cu ceva mai multă forţă se desface
şurubul cu flanşă (31) prin rotire în sensul acelor de ceasornic. Scoateţi şurubul cu flanşă (31) de tot afară şi
îndepărtaţi flanşa exterioară (32). Pânza de ferăstrău (7) se scoate de pe flanşa
interioară şi se trage în jos. Se curăţă cu grijă şurubul cu flanşă (31),
flanşa exterioară (32) şi flanşa interioară. Noua pânză de ferăstrău (7) se va monta în
ordine inversă şi se va strânge. Atenţie! Înclinaţia de tăiere a dinţilor, deci
direcţia de rotaţie a pânzei de ferăstrău (7) trebuie să corespundă cu direcţia săgeţii de pe carcasă. Împingeţi placa de acoperire (42) în înapoi
poziţia iniţială şi fixaţi-o cu ajutorul şurubului (41). Înainte de a lucra mai departe cu ferăstrăul,
se va controla fidelitatea de funcţionare a dis­pozitivelor de protecţie. Atenţie! După fiecare schimbare a pânzei
de ferăstrău se va controla dacă pânza de ferăstrău în poziţie verticală precum şi înclinată la 45° se roteşte nestingherit în şliţul mesei inserţie material (12). Atenţie! Schimbarea şi alinierea pânzei de
ferăstrău (7) trebuie executate în mod corect.
6.8 Transportul (Fig. 1-3)
Strângeţi şurubul de fixare (14) pentru a bloca
masa rotativă (17). Apăsaţi maneta de deblocare (3), rabataţi
capul maşinii (4) în jos şi blocaţi-l cu ajutorul bolţului de siguranţă (25). Ferăstrăul este acum blocat în poziţia de jos. Fixaţi ghidajul mobil al ferăstrăului cu şurubul
- 42 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 42Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 42 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
de fixare (24) în poziţia posterioară. Transportaţi maşina pe masa de ferăstrău
(18). Pentru a monta din nou maşina, procedaţi
cum este descris la punctul 5.2.
6.9 Funcţionarea laserului (Fig. 2)
Pornire: Pentru pornirea laserului (35) comutaţi întrerupătorul pornire/oprire laser (37) în poziţia „I“. O rază laser este proiectată pe materialul de prelucrat care indică direcţia exactă a tăieturii. Oprire: Comutaţi întrerupătorul pornire/oprire laser (37) în poziţia „0“. Reglarea laserului: La nevoie, raza laser se poate regla prin slăbirea uşoară a şuruburilor. După efectuarea reglajului se strâng din nou şuruburile. Atenţie! Nu priviţi direct în raza laser! Schimbarea bateriilor: Fiţi atenţi ca laserul (35) să fi e deconectat. Îndepărtaţi capacul comparti- mentului de baterii (40). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le cu baterii noi (2 x 1,5 Volt, Tip R03, LR 03 Micro, AAA). La introducerea bateriilor ţineţi cont de polarita­tea corectă. Închideţi din nou compartimentul de baterii.
6.10 Îndepărtarea bateriilor
Ambalajul va fi supus unui ciclu de reciclare eco- logic. Ţineţ Bateriile nu se vor arunca la gunoiul menajer. Fie­care consumator este obligat prin lege să predea bateriile corect la centrele de colectare respective. Trimiteţi bateriile uzate la iSC GmbH, Eschenstra­ße 6, D-94405 Landau. Acolo este garantată o îndepărtare corectă de către producător.
i cont de o reciclare în funcţie de sort.
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa mo­torului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatu­lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa­ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verifi ca de către un electrician specializat. Pericol! Periile de cărbune au voie să fi e schim- bate numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care necesită întreţinere curentă.
8.4 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul de articol al aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun de lucru recomandăm acce­sorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 43 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 43Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 43 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO
- 44 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 44Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 44 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω sau b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază. Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele două cerinţe a) sau b.
- 45 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 45Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 45 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 46 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 46Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 46 12.11.2018 08:57:4412.11.2018 08:57:44
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
ără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 47 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 47Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 47 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
- 48 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 48Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 48 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
Προειδοποίηση!
Οι μετατοπιζόμενοι οδηγοί πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθούν στην εξωτερική θέση. Σε τομές 45° προς αριστερά πρέπει να σπρωχτεί ο αριστερός οδηγός προς τα έξω και να βιδωθεί!
- 49 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 49Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 49 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
της ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια. Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ, δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
το λέιζερ
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
ƓʸÃ
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Εάν δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα το φαλτσοπρίονο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση της απόδοσή του. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-5)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Μοχλός απομανδάλωσης
4. Κεφαλή μηχανής
5. Ακινητοποίηση άξονα πριονιού
6. Κινητή προστασία πριονολάμας
7. Δίσκος
8. Σύστημα σύσφιξης
9. Μπαταρία
10. Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο
11. Σταθερό τέρμα
12. Ένθετο πάγκου εργασίας
13. Κλειδί Άλλεν
14. Βίδα στερέωσης
15. Δείκτης
16. Κλίμακα
17. Περιστρεφόμενος πάγκος
18. Μόνιμος πάγκος πριονιού
19. Κλίμακα
20. Δείκτης
21. Βίδα ασφάλισης
22. Σάκος συλλογής ροκανιδιών
23. Έλξη
24. Βίδα ακινητοποίησης έλξης
25. Μπoυλόνι ασφάλειας
26. Βίδα ακινητοποίησης για επιφάνεια
τοποθέτησης κατεργαζόμενου αντικειμένου
27. Βίδα-πεταλούδα για όριο βάθους κοπής
28. Τέρμα για όριο βάθους κοπής
29. Βίδα ρύθμισης
30. Βίδα ρύθμισης
31. Βίδα φλάντζας
32. Εξωτερική φλάντζα
33. Μοχλός
34. Κινητό τέρμα
35. Λέιζερ
36. Βίδα στερέωσης οδηγού
37. Διακόππης ενεργοποίησης /
- 50 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 50Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 50 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
απενεργοποίησης λέιζερ
38. Χειρολαβή μεταφοράς
39. Θήκη μπαταριών λαίηζερ
40. Καπάκι θήκης μπαταριών
a Στρογγυλοκέφαλη βίδα b Ελατηριωτός δακτύλιος c Ροδέλα μικρή d Παξιμάδι e Εξάγωνη βίδα f Ροδέλα μεγάλη g Ελατηριωτός δακτύλιος h Παξιμάδι
100 Βάση κομπλέ 101 Επάνω εγκάρσια δοκός 102 Επάνω κατά μήκος δοκός 103 Κάτω εγκάρσια δοκός 104 Κάτω κατά μήκος δοκός 105 Πόδι 106 Λαστιχένιο πόδι
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
ελέγξετε την πληρότητα
των οδηγιών.
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
Σύστημα σύσφιξης
2 x επιφάνεια εναπόθεσης κατεργαζόμενου
αντικείμενου Σάκος συλλογής ροκανιδιών
Κλειδί Άλλεν
Βίδα με στρογγυλό κεφάλι (24x)
Ελατηριωτός δακτύλιος (24x)
Ροδέλα μικρή (24x)
Παξιμάδι (24x)
Εξάγωνη βίδα (4x)
Ροδέλα μεγάλη (8x)
Παξιμάδι μεγάλο (4x)
Ελατηριωτός δακτύλιος (4x)
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
. Γι α βλάβες
σε συνεργεία,
οδηγία χρήσης.
- 51 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 51Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 51 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται
Επαφή με την πριονολάμα στο ακάλυπτο
τμήμα της. Επέμβαση στην κινούμενη πριονολάμα
(τραυματισμός, κόψιμο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονολάμας.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται
η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
τα εξής:
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος: ...............................230-240 V ~ 50 Hz
Ισχύς: .................................................1900 W S1
Λειτουργία ρελαντί n Πριονοδίσκος με σκληρό
μέταλλο: ...........................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Αριθμός δοντιών: ............................................ 60
Πεδίο περιστροφής: .....................-45° / 0°/ +45°
Κοπή υπό γωνία προς τα αριστερά: .. 0° έως 45°
Πλάτος πριονιού σε 90°: .................310 x 70 mm
Πλάτος πριονιού σε 45°: .................210 x 70 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45° (Διπλή κοπή υπό γωνία αριστερά) .. 210 x 40 mm
Κλάση προστασίας: ...................................... ΙΙ/
Βάρος: ................................................περ. 23 kg
Κατηγορία λέιζερ .............................................. 2
Mήκος κυμάτων λέιζερ: .......................... 650 nm
Ισχύς λέιζερ: ...........................................≤ 1 mW
: ........................ 4800 min
0
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
-1
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
..........................................3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
................. 97 dB(A)
pA
............... 110 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
δόνησης
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
- 52 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 52Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 52 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό
μέρος, δηλ. σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης ή κάτι παρόμοιο και να βιδωθεί.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
5.2 Τοποθέτηση της βάσης (εικ. 1, 4a – 4e)
Τοποθετήστε τη βάση όπως φαίνεται στις
εικόνες 4a-4e. Βιδώστε χαλαρά τα επί μέρους εξαρτήματα με τις βίδες (a), τους ελατηριωτο΄ςυ δακτύλιους (b), τις ροδέλες (c) και τα παξιμάδια (d). Αρχίστε με τις επάνω εγκάρσιε δοκούς (101)
και με τις επάνω κατά μήκος δοκούς (102), μετά ακολοθούν τα πόδια – επάνω τμήμα
(105). Έπειτα τοποθετήστε τις κάτω εγκάρσιες
δοκούς (103) και τις κάτω κατά μήκος δοκούς (104) συγχρόνως με τα πόδια κάτω τμήματος (105). Κατόπιν περάστε τα λαστιχένια πόδια (106) στα πόδια. Αναποδογυρίστε όλη τη βάση και σφίξτε
όλους τους βιδωτούς συνδέσμους. Στήστε το πριόνι στη βάση και βιδώστε
το πριόνι στη βάση με τις βίδες (e), τους ελατηριωτούς δακτύλιους (g), τις ροδέλες (f) και τα παξιμάδια (h).
5.3 Συναρμολόγηση του πριονιού (εικ.1-5)
Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου
πάγκου (17) χαλαρώστε τη λαβή σταθεροποίησης (14) κατά περ. 2 περιστροφές και πιέστε τον μοχλό (33) για να απασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο τραπέζι
(17) στην επιθυμούμενη γωνία της
κλίμακας (16) και στερεώστε με τη βίδα ακινητοποίησης (14). Το πριόνι διαθέτει θέσεις κουμπώματος σε -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° και 45° όπου μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος πάγκος
(17). Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
(4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (25) από το στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας. Περιστρέψτε το μπουλόνι ασφαλείας (25) κατά 90° προτού το αφήσετε ελεύθερο, ώστε να παραμείνει απασφαλισμένο το πριόνι.
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα επάνω, μέχρι να κουμπώσει ο γάντζος απασφάλισης (3). Το σύστημα σύσφιξης (8) μπορεί να
τοποθετηθεί τόσο αριστερά όσο και δεξιά στο στερεωμένο πάγκο εργασίας (18).
Λασκάρετε τις βίδες στερέωσης για την
επιφάνεια τοποθέτησης του αντικείμενου (26).
- 53 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 53Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 53 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Στερεώστε την επιφάνεια εναπόθεσης του
κατεργαζόμενου αντικειμένου (10) στον πάγκο του πριονιού (18) και σφίξτε την ανάλογη βίδα (26) (εικ. 4).
Τοποθετήστε τη δεύτερη επιφάνεια
εναπόθεσης του κατεργαζόμενου αντικειμένου (10) στην απέναντι πλευρά του πριονιού και ασφαλίστε τον με την ανάλογη βίδα στερέωσης (26).
Μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή
της μηχανής (4) με χαλάρωμα της βίδας σύσφιξης (21) προς τα αριστερά σε μάξιμουμ 45°.
Γι α εξασφάλιση της σταθερότητας του
πριονιού, μετατοπίστε το ρυθμιζόμενο πόδι (13) με περιστροφή έτσι, ώστε το πριόνι να στέκεται οριζόντια και σταθερά. Βιδώστε τα πρόσθετα πόδια (9) στα πόδια
του σταθεροποιημένου πάγκου εργασίας του πριονιού (18).
Αναδιπλώστε τον βραχίονα (36) προς τα
πίσω μέχρι να κουμπώσει.
5.4 Ρύθμισης ακριβείας του τέρματος για κοπή 90° (εικόνα 1, 6-9)
Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (17) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) προς τα αριστερά.
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (y) μεταξύ
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17).
Ρυμίστε τη βίδα ρύθμισης (29) έτσι ώστε
η γωνία μεταξύ πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17) να είναι ακριβώς 90°.
Ακολούθως ελέγξτε τη θέση του δείκτη (20)
στην κλίμακα (19). Εάν χρειαστεί χαλαρώστε το δείκτη (20) με σταυροκατσάβιδο, βάλτε το στη θέση 0° στην κλίμακα (19) και ξανασφίξτε τη βίδα στερέωσης.
Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
5.5 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για κοπές υπό γωνίας 45° (εικόνα 1, 6-9)
Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (17) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) προς τα αριστερά σε 45° .
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 45 (z) μεταξύ
πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (30) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (7) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (17) και περιστρεφόμενου πάγκου να είναι ακριβώς (45°). Ο οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται.
5.6 Ρύθμιση της φαλτσογωνίας στην κεφαλή της μηχανής (εικ. 3, 14)
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης (21).
Πιάστε την κεφαλή της μηχανής (4) από τη
χειρολαβή (1). Τώρα είαι δυνατή η αδιαβάθμητη κλίση της
κεαλής της μηχανής προς τα αριστερά. Γωνία προς τα αριστερά: 0-45°.
Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα ασφάλισης
(21).
5.7 Ρύθμιση του κινητού οδηγού (εικ. 1, 5) Προσοχή! Αυτό το πριόνι έχει εξοπλιστεί
με ένα κινούμενο τέρμα (34), που είναι βιδωμένο στο σταθερό τέρμα (11). Για κοπές υπό γωνία πρέπει να ρυθμιστεί το
κινούμενο τέρμα έτσι ώστε να αποφευχθεί ενδεχόμενη σύγκρουση με τον πριονοδίσκο. Σε κοπές υπό γωνία προς τα αριστερά
πρέπει να μετατοπισθεί το αριστερό τέρμα προς τα έξω. Λασκάρετε τις βίδες ασφάλισης του κινούμενου τέρματος και τραβήξτε το τέρμα προς τα πίσω τόσο ώστε να αποκλείεται μία σύγκρουση με τον πριονοδίσκο. Πριν από κάθε κοπή να σφίγγετε εκ νέου τις βίδες ασφάλισης του τέρματος.
6. Λειτουργία
6.1 Πλαγιοτομή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 10)
Σε πλάτος κοπής έως περ. 100 mm μπορεί να ασφαλιστεί η λειτουργία έλξης του πριονιού με τη βίδα ασφάλισης για οδήγηση έλξης (24) στην πίσω θέση. Εάν το πλάτος κοπής υπερβαίνει τα 100 mm, πρέπει να προσέξετε πως η βίδα ασφάλισης για την οδήγηση έλξης (24) πρέπει να είναι χαλαρή να κινείται ελεύθερα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4)
στη χειρολαβή (11) προς τα πίσω και ενδεχομένως ασφαλίστε την στη θέση αυτή.
(ανάλογα με το πλάτος κοπής) Ακουμπήστε το ξύλο που θέλετε να
- 54 -
και η κεφαλή της μηχανής (4)
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 54Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 54 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
κόψετε στον οδηγό (11) και πάνω στον περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα
σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18) για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Πιέστε το μοχλό απομανδάλωσης (3) για να
ελευθερώσετε την κεφαλή της μηχανής (4). Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα.
Σε σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης (23):
κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω, μέχρι η πριονολάμα (7) να κόψει το κατεργαζόεμνο αντικείμενο.
Σε όχι σταθεροποιημένη οδήγηση έλξης
(23): Τραβήξτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέχρι τελείως μπροστά και με τη χειρολαβή (1) χαμηλώστε την ομοιόμορφα τελείως
προς τα κάτω. Τώρα σπρώξτε την κεφαλή της μηχανής (4) αργά και ομοιόμορφα τελείως προς τα πίσω, μέχρι να κόψει η πριονολάμα (7) τελείως το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι την
κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση ακινητοποίησης και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η μηχανή πετιέται ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη χειρολαβή (1) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά κινήστε την κεφαλή της μηχανής (4) αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω.
6.2 Πλαγιοτομή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0°- 45° (εικόνα 1-3, 11)
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές από 0° - 45° προς τα αριστερά και από 0° -
45° προς τα δεξιά προς τον οδηγό.
Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14). Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο τραπέζι
(17) στην επιθυμούμενη γωνία της
κλίμακας (16) και στερεώστε με τη βίδα ακινητοποίησης (14). Το πριόνι διαθέτει θέσεις κουμπώματος σε -45°, -30°, -22,5°,
-15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° και 45° όπου μπορεί να κουμπωθεί ο περιστρεφόμενος πάγκος
(17).
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης
(14) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.3 Γωνιαστή τομή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικόνα 1–3, 12)
Με το πριονι κάθετης κοπής μπορείτε να εκτελέσετε φάλτσες κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας.
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18). Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (17) στη θέση 0°. Η ρύθμιση της γωνίας στην κεφαλή της
μηχανής και στο τέρμα για κοπή υπό γωνία γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.5,
5.6. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.4 Γωνιαστή τομή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° - 45 (εικ. 1–3, 13)
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές υπό γωνία προς τα αριστερά από 0°- 45° και δεξιά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας, με σύγχρονη ρύθμιση του περιστρεφόμενου πάγκου εργασίας προς το τέρμα από 0°- 45° προς τα αριστερά ή 0°- 45° προς
τα δεξιά (διπλή φαλτσοκοπή).
Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το
σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας
(18). Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17)
με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (14). Με τη χειρολαβή (1) ρυθμίστε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (17) στην επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2).
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο.
- 55 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 55Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 55 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Η ρύθμιση της γωνίας στην κεφαλή της
μηχανής και στο τέρμα για κοπή υπό γωνία γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.5,
5.6. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.5 Όριο βάθους κοπής (εικ. 3)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής
αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Ρυθμίστε το επιθυμούμενο βάθος με βίδωμα προς τα μέσα ή προς τα έξω της βίδας (27) και ξανασφίξτε πάλι το παξιμάδι στη βίδα (27).
Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή.
6.6 Σάκος συλλογής ροκανιδιών (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη συλλογή των ροκανιδιών (22). Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (22) μπορεί να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά.
6.7 Αντικατάσταση του πριονοδίσκου (εικόνα 1, 15-17)
Κίνδυνος! Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα
για να αποκλείσετε μία κατά λάθος εκκίνηση της μηχανής. Προσοχή! Να φοράτε γάντια για να
αποφύγετε τραύματα κατά την αλλαγή του πριονοδίσκου. Ανοίξτε με σταυροκατσάβιδο τη βίδα (41)
στην κεφαλή της μηχανής. Σπρώξτε την πλάκα-κάλυμμα (42) προς
τα επάνω, έτσι ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση στη βίδα της φλάντζας. Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
άξονα του πριονιού (5) και με το άλλο χέρι τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (13) στη βίδα της φλάντζας (31). Πιέστε γερά στη φραγή του άξονα του
πριονιού (5) και στρίψτε τη βίδα της φλάντζας (31) αργά δεξιόστροφα. Μετά από το πολύ μία περιστροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα του πριονιού (5). Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας (31). Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (32). Αφαιρέστε την πριονολάμα (7) από την
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα κάτω. Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
(31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την
εσωτερική φλάντζα. Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (7)
στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Σπρώξτε την πλάκα-κάλυμμα (42) πίσω στην
αρχική θέση και στερεώστε την με τη βίδα (41). Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας. Προσοχή! Να ελέγχετε μετά από κάθε
αλλαγή του πριονοδίσκου, εάν κινείται ελεύθερα ο πριονοδίσκος σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο (12). Προσοχή! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση του
πριονοδίσκου (7) πρέπει να εκτελεστεί σωστά.
6.8 Μεταφορά (εικ. 1-3)
Ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (14) για
να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17).
Χειριστείτε τον μοχλό απομαντάλωσης (3),
πιέστε την κεφαλή της μηχανής (4) προς τα κάτω και ασφαλίστε με μπουλόνι ασφάλισης (25). Τώρα το πριόνι είναι μανδαλωμένο στην κατώτερη θέση.
Ασφάλιση της λειτουργία έλξης του πριονιού
με τη βίδα ασφάλισης για οδήγηση έλξης (24 ) στην πίσω θέση. Να μεταφέρετε τη μηχανή μαζί με τον
πάγκο (18). Γι α να ξαναστήσετε τη μηχανή, ακολουθήστε
τις οδηγίες στο εδάφιο 5.2.
6.9 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 2) Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη θέση „I“ για να ενεργοποιήσετε το
λαίηζερ (35). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρομή της κοπής. Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (37) στη
θέση „0“.
Ρύθμιση του λαίηζερ: Με ελαφρύ άνοιγμα των βιδών μπορεί αν χρειαστεί να ρυθμιστεί το λαίηζερ. Μετά από την εκτέλεση της ρύθμισης σφίξτε πάλι τις βίδες. Προσοχή! Μη κοιτάτε απευθείας στο φως του λαίηζερ!
Αλλαγή της μπαταρίας: Προσέξτε να είναι
- 56 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 56Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 56 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
απενεργοποιημένο το λαίηζερ (35). Αφιαρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών (40). Αφαιρέστε τις μεταχειρισμένες και άδειες μπαταρίες και τοποθετήστε νέες (2 x 1,5 Volt τύπου R03, LR 03 Micro, AAA). Προσέξτε κατά την τοποθέτηση τη σωστή θέση των πόλων των μπαταριών. Επανακλείστε τη θήκη μπαταριών.
6.10 Απόσυρση μπαταριών
Παραδώστε τη συσκευασία για ανακύκλωση φιλική στο περιβάλλον. Προσέξτε τη σωστή ανακύκλωση ανάλογα με να μην πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής υποχρεούται από το νόμο, να παραδίδει τις μπαταρίες σε σημεία συλλογής μπαταριών. Στείλτε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες στην εταιρία iSC GmbH, Eschenstra­ße 6 in D-94405 Landau. Εκεί είναι εγγυημένη η σωστή απόσυρσή τους.
το υλικό. Οι μπαταρίες
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της
www.kwb.eu welcome@kwb.eu
σχηματισμού
!
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 57Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 57 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
- 57 -
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
- 58 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 58Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 58 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε, ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
τα τμήματα παλιών συσκευών
- 59 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 59Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 59 12.11.2018 08:57:4512.11.2018 08:57:45
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 60 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 60Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 60 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γι α την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 61 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 61Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 61 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge TC-SM 2531/1 U (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 18.10.2018
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR016415 Art.-No.: 43.008.17 I.-No.: 11017 Documents registrar: Wasmeier Korbinian Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 62 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 62Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 62 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 63 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 63Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 63 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
- 64 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 64Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 64 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
- 65 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 65Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 65 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
EH 11/2018 (03)
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 66Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK5.indb 66 12.11.2018 08:57:4612.11.2018 08:57:46
Loading...